ole32: Search 32-bit registry in 64-bit CoGetPSClsid and vice versa.
[wine.git] / po / sv.po
blob2d90209b66016ec3f074cf793adc3adf7a8849f3
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
60 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
141 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
142 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
143 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
349 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
350 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:176
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:165
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:201
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:205
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:206
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:210
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:211
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:214
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:215
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:225
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:226
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:227
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:233
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:238
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:239
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:250
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:253
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:263
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:264
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:265
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:269
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:271
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:279
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:283
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:285
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:287
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:289
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:291
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:293
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:295
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:305
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:306
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:332
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:337
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:343
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:344
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:361
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:374
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:375
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:377
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:382
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:383
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:386
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:387
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:415
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:420
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:421
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:426
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:435
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:440
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:441
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:445
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:451
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:459
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:465
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:469
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:472
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:485
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:488
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:37
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:38
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:39
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:44
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:46
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljer"
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:113
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:114
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:115
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:55
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:57
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:59
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:61
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:65
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:66
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:140
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:142
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:145
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:83
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:105
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:106
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:107
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:76
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:77
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:78
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:79
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:45
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:50
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:33
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:35
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:34
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:53
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:54
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:30
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:31
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:32
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:36
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:37
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:38
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:39
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:40
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:191
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:192
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:200
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:205
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:206
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:210
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:217
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:218
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:224
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:231
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:239
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:243
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:244
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:246
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:248
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:253
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:260
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:274
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:283
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:286
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:297
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:299
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:301
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:311
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:313
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:315
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:325
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:327
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:340
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:344
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:347
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:348
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2272 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2273 #: wordpad.rc:69
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:359
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:361
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2295 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:373
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:376
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:384
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:33
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:46
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:51
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:52
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:53
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:62
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:66
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:67
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:68
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:72
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:76
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:77
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:88
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:89
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:90
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:99
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:105
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:106
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:110
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:111
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:112
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:113
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:114
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:115
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:116
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:117
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:119
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:120
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:121
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:129
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:130
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:131
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:147
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:155
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:156
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:157
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:163
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:164
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:165
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:174
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:175
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:176
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:33
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:34
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:35
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:36
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:43
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:52
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:54
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:56
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:37
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:38
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:28
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:29
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:28
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:29
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:30
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:31
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:32
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:33
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:34
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:35
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:36
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:37
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:38
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:39
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:40
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:41
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:42
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:43
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symboler"
3047 #: gdi32.rc:44
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Annan"
3055 #: gphoto2.rc:30
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3067 #: gphoto2.rc:36
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3071 #: gphoto2.rc:37
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3075 #: gphoto2.rc:38
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3083 #: gphoto2.rc:46
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3087 #: gphoto2.rc:51
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3091 #: gphoto2.rc:55
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3099 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3103 #: hhctrl.rc:61
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3107 #: hhctrl.rc:62
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3112 #: hhctrl.rc:63
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3116 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3120 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3124 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3128 #: hhctrl.rc:32
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3132 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3136 #: hhctrl.rc:34
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3140 #: hhctrl.rc:36
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:37
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3148 #: hhctrl.rc:42
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3152 #: hhctrl.rc:43
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3156 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3160 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3164 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3168 #: hhctrl.rc:47
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3173 #: hhctrl.rc:48
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3177 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3181 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3185 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3189 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3190 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3191 #: wordpad.rc:29
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3195 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3199 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3203 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3207 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3211 #: ieframe.rc:38
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3215 #: ieframe.rc:39
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3219 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3223 #: ieframe.rc:47
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3227 #: ieframe.rc:49
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3231 #: ieframe.rc:50
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3235 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3239 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3243 #: ieframe.rc:60
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3251 #: ieframe.rc:93
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:94
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3259 #: ieframe.rc:70
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3264 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3268 #: ieframe.rc:76
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3272 #: ieframe.rc:81
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3276 #: ieframe.rc:82
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3280 #: ieframe.rc:83
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3284 #: ieframe.rc:84
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3288 #: inetcpl.rc:49
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3296 #: inetcpl.rc:53
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3300 #: inetcpl.rc:54
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3304 #: inetcpl.rc:55
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3308 #: inetcpl.rc:56
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3312 #: inetcpl.rc:57
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3316 #: inetcpl.rc:59
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3320 #: inetcpl.rc:60
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3328 #: inetcpl.rc:71
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3334 #: inetcpl.rc:73
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:75
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:77
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:79
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3363 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3375 #: inetcpl.rc:114
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3379 #: inetcpl.rc:115
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3383 #: inetcpl.rc:31
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3387 #: inetcpl.rc:32
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3391 #: inetcpl.rc:33
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3395 #: inetcpl.rc:34
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3399 #: inetcpl.rc:35
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3403 #: inetcpl.rc:36
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3407 #: inetcpl.rc:37
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3411 #: inetcpl.rc:38
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3415 #: inetcpl.rc:39
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3419 #: joy.rc:36
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3423 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3427 #: joy.rc:40
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3431 #: joy.rc:41
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3435 #: joy.rc:43
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3439 #: joy.rc:45
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3445 #: joy.rc:50
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3449 #: joy.rc:54
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3453 #: joy.rc:63
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3457 #: joy.rc:67
3458 msgid "Available Effects"
3459 msgstr "Tillgängliga effekter"
3461 #: joy.rc:69
3462 msgid ""
3463 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3464 "direction can be changed with the controller axis."
3465 msgstr ""
3467 #: joy.rc:31
3468 msgid "Game Controllers"
3469 msgstr "Spelkontroller"
3471 #: jscript.rc:28
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3475 #: jscript.rc:29
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3479 #: jscript.rc:30
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3483 #: jscript.rc:31
3484 msgid "Object required"
3485 msgstr "Objekt krävs"
3487 #: jscript.rc:32
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3491 #: jscript.rc:33
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3495 #: jscript.rc:34
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3499 #: jscript.rc:35
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3503 #: jscript.rc:36
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "Syntaxfel"
3507 #: jscript.rc:37
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "';' förväntades"
3511 #: jscript.rc:38
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "'(' förväntades"
3515 #: jscript.rc:39
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "')' förväntades"
3519 #: jscript.rc:40
3520 msgid "Invalid character"
3521 msgstr "Ogiltigt tecken"
3523 #: jscript.rc:41
3524 msgid "Unterminated string constant"
3525 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3527 #: jscript.rc:42
3528 msgid "'return' statement outside of function"
3529 msgstr "'return' utanför funktion"
3531 #: jscript.rc:43
3532 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3533 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3537 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3539 #: jscript.rc:45
3540 msgid "Label redefined"
3541 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3543 #: jscript.rc:46
3544 msgid "Label not found"
3545 msgstr "Etiketten hittades inte"
3547 #: jscript.rc:47
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3551 #: jscript.rc:50
3552 msgid "Number expected"
3553 msgstr "Nummer förväntades"
3555 #: jscript.rc:48
3556 msgid "Function expected"
3557 msgstr "Funktion förväntades"
3559 #: jscript.rc:49
3560 msgid "'[object]' is not a date object"
3561 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3563 #: jscript.rc:51
3564 msgid "Object expected"
3565 msgstr "Objekt förväntades"
3567 #: jscript.rc:52
3568 msgid "Illegal assignment"
3569 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3571 #: jscript.rc:53
3572 msgid "'|' is undefined"
3573 msgstr "'|' är odefinierat"
3575 #: jscript.rc:54
3576 msgid "Boolean object expected"
3577 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3579 #: jscript.rc:55
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3583 #: jscript.rc:56
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3587 #: jscript.rc:57
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3591 #: jscript.rc:58
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3595 #: jscript.rc:60
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3601 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3603 #: jscript.rc:61
3604 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3605 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3607 #: jscript.rc:62
3608 msgid "Precision is out of range"
3609 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3611 #: jscript.rc:63
3612 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3613 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3615 #: jscript.rc:64
3616 msgid "Array object expected"
3617 msgstr "Array-objekt förväntades"
3619 #: winerror.mc:26
3620 msgid "Success.\n"
3621 msgstr "Lyckades.\n"
3623 #: winerror.mc:31
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr "För många öppna filer.\n"
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 msgid "Invalid handle.\n"
3645 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3647 #: winerror.mc:61
3648 msgid "Memory trashed.\n"
3649 msgstr "Minne förstört.\n"
3651 #: winerror.mc:66
3652 msgid "Not enough memory.\n"
3653 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3655 #: winerror.mc:71
3656 msgid "Invalid block.\n"
3657 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3659 #: winerror.mc:76
3660 msgid "Bad environment.\n"
3661 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3663 #: winerror.mc:81
3664 msgid "Bad format.\n"
3665 msgstr "Felaktigt format.\n"
3667 #: winerror.mc:86
3668 msgid "Invalid access.\n"
3669 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3671 #: winerror.mc:91
3672 msgid "Invalid data.\n"
3673 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3675 #: winerror.mc:96
3676 msgid "Out of memory.\n"
3677 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3679 #: winerror.mc:101
3680 msgid "Invalid drive.\n"
3681 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3683 #: winerror.mc:106
3684 msgid "Can't delete current directory.\n"
3685 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3687 #: winerror.mc:111
3688 msgid "Not same device.\n"
3689 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3691 #: winerror.mc:116
3692 msgid "No more files.\n"
3693 msgstr "Inga fler filer.\n"
3695 #: winerror.mc:121
3696 msgid "Write protected.\n"
3697 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3699 #: winerror.mc:126
3700 msgid "Bad unit.\n"
3701 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3703 #: winerror.mc:131
3704 msgid "Not ready.\n"
3705 msgstr "Ej redo.\n"
3707 #: winerror.mc:136
3708 msgid "Bad command.\n"
3709 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3711 #: winerror.mc:141
3712 msgid "CRC error.\n"
3713 msgstr "CRC-fel.\n"
3715 #: winerror.mc:146
3716 msgid "Bad length.\n"
3717 msgstr "Felaktig längd.\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3720 msgid "Seek error.\n"
3721 msgstr "Sökfel.\n"
3723 #: winerror.mc:156
3724 msgid "Not DOS disk.\n"
3725 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3727 #: winerror.mc:161
3728 msgid "Sector not found.\n"
3729 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3731 #: winerror.mc:166
3732 msgid "Out of paper.\n"
3733 msgstr "Slut på papper.\n"
3735 #: winerror.mc:171
3736 msgid "Write fault.\n"
3737 msgstr "Skrivfel.\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 msgid "Read fault.\n"
3741 msgstr "Läsfel.\n"
3743 #: winerror.mc:181
3744 msgid "General failure.\n"
3745 msgstr "Allmänt fel.\n"
3747 #: winerror.mc:186
3748 msgid "Sharing violation.\n"
3749 msgstr "Delningsfel.\n"
3751 #: winerror.mc:191
3752 msgid "Lock violation.\n"
3753 msgstr "Låsningsfel.\n"
3755 #: winerror.mc:196
3756 msgid "Wrong disk.\n"
3757 msgstr "Fel disk.\n"
3759 #: winerror.mc:201
3760 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3761 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3763 #: winerror.mc:206
3764 msgid "End of file.\n"
3765 msgstr "Filslut.\n"
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full.\n"
3769 msgstr "Disken är full.\n"
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported.\n"
3773 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening.\n"
3777 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name.\n"
3781 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path.\n"
3785 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3787 #: winerror.mc:236
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "För många kommandon.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3807 #: winerror.mc:261
3808 msgid "Unexpected network error.\n"
3809 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3811 #: winerror.mc:266
3812 msgid "Bad remote adapter.\n"
3813 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3815 #: winerror.mc:271
3816 msgid "Print queue full.\n"
3817 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3819 #: winerror.mc:276
3820 msgid "No spool space.\n"
3821 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3823 #: winerror.mc:281
3824 msgid "Print canceled.\n"
3825 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3827 #: winerror.mc:286
3828 msgid "Network name deleted.\n"
3829 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3831 #: winerror.mc:291
3832 msgid "Network access denied.\n"
3833 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3835 #: winerror.mc:296
3836 msgid "Bad device type.\n"
3837 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3839 #: winerror.mc:301
3840 msgid "Bad network name.\n"
3841 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3843 #: winerror.mc:306
3844 msgid "Too many network names.\n"
3845 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3847 #: winerror.mc:311
3848 msgid "Too many network sessions.\n"
3849 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3851 #: winerror.mc:316
3852 msgid "Sharing paused.\n"
3853 msgstr "Delning pausad.\n"
3855 #: winerror.mc:321
3856 msgid "Request not accepted.\n"
3857 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3859 #: winerror.mc:326
3860 msgid "Redirector paused.\n"
3861 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3863 #: winerror.mc:331
3864 msgid "File exists.\n"
3865 msgstr "Filen existerar.\n"
3867 #: winerror.mc:336
3868 msgid "Cannot create.\n"
3869 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3871 #: winerror.mc:341
3872 msgid "Int24 failure.\n"
3873 msgstr "Int24-fel.\n"
3875 #: winerror.mc:346
3876 msgid "Out of structures.\n"
3877 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3879 #: winerror.mc:351
3880 msgid "Already assigned.\n"
3881 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3883 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password.\n"
3885 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3887 #: winerror.mc:361
3888 msgid "Invalid parameter.\n"
3889 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3891 #: winerror.mc:366
3892 msgid "Net write fault.\n"
3893 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3895 #: winerror.mc:371
3896 msgid "No process slots.\n"
3897 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3899 #: winerror.mc:376
3900 msgid "Too many semaphores.\n"
3901 msgstr "För många semaforer.\n"
3903 #: winerror.mc:381
3904 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3905 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3907 #: winerror.mc:386
3908 msgid "Semaphore is set.\n"
3909 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3911 #: winerror.mc:391
3912 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3913 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3915 #: winerror.mc:396
3916 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3917 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3919 #: winerror.mc:401
3920 msgid "Semaphore owner died.\n"
3921 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3923 #: winerror.mc:406
3924 msgid "Semaphore user limit.\n"
3925 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3927 #: winerror.mc:411
3928 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3929 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3931 #: winerror.mc:416
3932 msgid "Drive locked.\n"
3933 msgstr "Disken låst.\n"
3935 #: winerror.mc:421
3936 msgid "Broken pipe.\n"
3937 msgstr "Trasig pipa.\n"
3939 #: winerror.mc:426
3940 msgid "Open failed.\n"
3941 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3943 #: winerror.mc:431
3944 msgid "Buffer overflow.\n"
3945 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3947 #: winerror.mc:441
3948 msgid "No more search handles.\n"
3949 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3951 #: winerror.mc:446
3952 msgid "Invalid target handle.\n"
3953 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3955 #: winerror.mc:451
3956 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3957 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3959 #: winerror.mc:456
3960 msgid "Invalid verify switch.\n"
3961 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3963 #: winerror.mc:461
3964 msgid "Bad driver level.\n"
3965 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3967 #: winerror.mc:466
3968 msgid "Call not implemented.\n"
3969 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3971 #: winerror.mc:471
3972 msgid "Semaphore timeout.\n"
3973 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3975 #: winerror.mc:476
3976 msgid "Insufficient buffer.\n"
3977 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3979 #: winerror.mc:481
3980 msgid "Invalid name.\n"
3981 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3983 #: winerror.mc:486
3984 msgid "Invalid level.\n"
3985 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3987 #: winerror.mc:491
3988 msgid "No volume label.\n"
3989 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3991 #: winerror.mc:496
3992 msgid "Module not found.\n"
3993 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3995 #: winerror.mc:501
3996 msgid "Procedure not found.\n"
3997 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3999 #: winerror.mc:506
4000 msgid "No children to wait for.\n"
4001 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4003 #: winerror.mc:511
4004 msgid "Child process has not completed.\n"
4005 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4007 #: winerror.mc:516
4008 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4009 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4011 #: winerror.mc:521
4012 msgid "Negative seek.\n"
4013 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4015 #: winerror.mc:531
4016 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4017 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4019 #: winerror.mc:536
4020 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4021 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4023 #: winerror.mc:541
4024 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4025 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4027 #: winerror.mc:546
4028 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4029 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4031 #: winerror.mc:551
4032 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4033 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4035 #: winerror.mc:556
4036 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4039 #: winerror.mc:561
4040 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4041 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4043 #: winerror.mc:566
4044 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4047 #: winerror.mc:571
4048 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4049 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4051 #: winerror.mc:576
4052 msgid "Drive is busy.\n"
4053 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4055 #: winerror.mc:581
4056 msgid "Same drive.\n"
4057 msgstr "Samma enhet.\n"
4059 #: winerror.mc:586
4060 msgid "Not top-level directory.\n"
4061 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4063 #: winerror.mc:591
4064 msgid "Directory is not empty.\n"
4065 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4067 #: winerror.mc:596
4068 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4069 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4071 #: winerror.mc:601
4072 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4073 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4075 #: winerror.mc:606
4076 msgid "Path is busy.\n"
4077 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4079 #: winerror.mc:611
4080 msgid "Already a SUBST target.\n"
4081 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4083 #: winerror.mc:616
4084 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4085 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4087 #: winerror.mc:621
4088 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4089 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4091 #: winerror.mc:626
4092 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4093 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4095 #: winerror.mc:631
4096 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4097 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4099 #: winerror.mc:636
4100 msgid "Volume label too long.\n"
4101 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4103 #: winerror.mc:641
4104 msgid "Too many TCBs.\n"
4105 msgstr "För många TCB:er.\n"
4107 #: winerror.mc:646
4108 msgid "Signal refused.\n"
4109 msgstr "Signal vägrad.\n"
4111 #: winerror.mc:651
4112 msgid "Segment discarded.\n"
4113 msgstr "Segment kasserat.\n"
4115 #: winerror.mc:656
4116 msgid "Segment not locked.\n"
4117 msgstr "Segment inte låst.\n"
4119 #: winerror.mc:661
4120 msgid "Bad thread ID address.\n"
4121 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4123 #: winerror.mc:666
4124 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4125 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4127 #: winerror.mc:671
4128 msgid "Path is invalid.\n"
4129 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4131 #: winerror.mc:676
4132 msgid "Signal pending.\n"
4133 msgstr "En signal väntar.\n"
4135 #: winerror.mc:681
4136 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4137 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4139 #: winerror.mc:686
4140 msgid "Lock failed.\n"
4141 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4143 #: winerror.mc:691
4144 msgid "Resource in use.\n"
4145 msgstr "Resursen används.\n"
4147 #: winerror.mc:696
4148 msgid "Cancel violation.\n"
4149 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4151 #: winerror.mc:701
4152 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4153 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4155 #: winerror.mc:706
4156 msgid "Invalid segment number.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4159 #: winerror.mc:711
4160 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4161 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4163 #: winerror.mc:716
4164 msgid "File already exists.\n"
4165 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4167 #: winerror.mc:721
4168 msgid "Invalid flag number.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4171 #: winerror.mc:726
4172 msgid "Semaphore name not found.\n"
4173 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4175 #: winerror.mc:731
4176 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4177 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4179 #: winerror.mc:736
4180 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4181 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4183 #: winerror.mc:741
4184 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4185 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4187 #: winerror.mc:746
4188 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4189 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4191 #: winerror.mc:751
4192 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4193 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4195 #: winerror.mc:756
4196 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4197 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4199 #: winerror.mc:761
4200 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4201 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4203 #: winerror.mc:766
4204 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4205 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4207 #: winerror.mc:771
4208 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4209 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4211 #: winerror.mc:776
4212 msgid "IOPL not enabled.\n"
4213 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4215 #: winerror.mc:781
4216 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4217 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4219 #: winerror.mc:786
4220 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4221 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4223 #: winerror.mc:791
4224 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4225 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4227 #: winerror.mc:796
4228 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4229 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4231 #: winerror.mc:801
4232 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4233 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4235 #: winerror.mc:806
4236 msgid "Environment variable not found.\n"
4237 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4239 #: winerror.mc:811
4240 msgid "No signal sent.\n"
4241 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4243 #: winerror.mc:816
4244 msgid "File name is too long.\n"
4245 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4247 #: winerror.mc:821
4248 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4249 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4251 #: winerror.mc:826
4252 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4253 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4255 #: winerror.mc:831
4256 msgid "Invalid signal number.\n"
4257 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4259 #: winerror.mc:836
4260 msgid "Error setting signal handler.\n"
4261 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4263 #: winerror.mc:841
4264 msgid "Segment locked.\n"
4265 msgstr "Segment låst.\n"
4267 #: winerror.mc:846
4268 msgid "Too many modules.\n"
4269 msgstr "För många moduler.\n"
4271 #: winerror.mc:851
4272 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4273 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4275 #: winerror.mc:856
4276 msgid "Machine type mismatch.\n"
4277 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4279 #: winerror.mc:861
4280 msgid "Bad pipe.\n"
4281 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4283 #: winerror.mc:866
4284 msgid "Pipe busy.\n"
4285 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4287 #: winerror.mc:871
4288 msgid "Pipe closed.\n"
4289 msgstr "Pipa stängd.\n"
4291 #: winerror.mc:876
4292 msgid "Pipe not connected.\n"
4293 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4295 #: winerror.mc:881
4296 msgid "More data available.\n"
4297 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4299 #: winerror.mc:886
4300 msgid "Session canceled.\n"
4301 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4303 #: winerror.mc:891
4304 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4305 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4307 #: winerror.mc:896
4308 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4309 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4311 #: winerror.mc:901
4312 msgid "No more data available.\n"
4313 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4315 #: winerror.mc:906
4316 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4317 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4319 #: winerror.mc:911
4320 msgid "Directory name invalid.\n"
4321 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4323 #: winerror.mc:916
4324 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4325 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4327 #: winerror.mc:921
4328 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4329 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4331 #: winerror.mc:926
4332 msgid "Extended attribute table full.\n"
4333 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4335 #: winerror.mc:931
4336 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4337 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4339 #: winerror.mc:936
4340 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4341 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4343 #: winerror.mc:941
4344 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4345 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4347 #: winerror.mc:946
4348 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4349 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4351 #: winerror.mc:951
4352 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4353 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4355 #: winerror.mc:956
4356 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4357 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4359 #: winerror.mc:961
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "Swap-fel.\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "Stack-överspill.\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognized volume.\n"
4425 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "Registret korrupt.\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 msgid "Can't open registry key.\n"
4449 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4451 #: winerror.mc:1076
4452 msgid "Can't read registry key.\n"
4453 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4455 #: winerror.mc:1081
4456 msgid "Can't write registry key.\n"
4457 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4459 #: winerror.mc:1086
4460 msgid "Registry has been recovered.\n"
4461 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4463 #: winerror.mc:1091
4464 msgid "Registry is corrupt.\n"
4465 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4467 #: winerror.mc:1096
4468 msgid "I/O to registry failed.\n"
4469 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4471 #: winerror.mc:1101
4472 msgid "Not registry file.\n"
4473 msgstr "Ej registerfil.\n"
4475 #: winerror.mc:1106
4476 msgid "Key deleted.\n"
4477 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4479 #: winerror.mc:1111
4480 msgid "No registry log space.\n"
4481 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4483 #: winerror.mc:1116
4484 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4485 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4487 #: winerror.mc:1121
4488 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4489 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4491 #: winerror.mc:1126
4492 msgid "Notify change request in progress.\n"
4493 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4495 #: winerror.mc:1131
4496 msgid "Dependent services are running.\n"
4497 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4499 #: winerror.mc:1136
4500 msgid "Invalid service control.\n"
4501 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4503 #: winerror.mc:1141
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4507 #: winerror.mc:1146
4508 msgid "Cannot create service thread.\n"
4509 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4511 #: winerror.mc:1151
4512 msgid "Service database locked.\n"
4513 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4515 #: winerror.mc:1156
4516 msgid "Service already running.\n"
4517 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4519 #: winerror.mc:1161
4520 msgid "Invalid service account.\n"
4521 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4523 #: winerror.mc:1166
4524 msgid "Service is disabled.\n"
4525 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4527 #: winerror.mc:1171
4528 msgid "Circular dependency.\n"
4529 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4531 #: winerror.mc:1176
4532 msgid "Service does not exist.\n"
4533 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4535 #: winerror.mc:1181
4536 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4537 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4539 #: winerror.mc:1186
4540 msgid "Service not active.\n"
4541 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4543 #: winerror.mc:1191
4544 msgid "Service controller connect failed.\n"
4545 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4547 #: winerror.mc:1196
4548 msgid "Exception in service.\n"
4549 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4551 #: winerror.mc:1201
4552 msgid "Database does not exist.\n"
4553 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4555 #: winerror.mc:1206
4556 msgid "Service-specific error.\n"
4557 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4559 #: winerror.mc:1211
4560 msgid "Process aborted.\n"
4561 msgstr "Processen avbröts.\n"
4563 #: winerror.mc:1216
4564 msgid "Service dependency failed.\n"
4565 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4567 #: winerror.mc:1221
4568 msgid "Service login failed.\n"
4569 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4571 #: winerror.mc:1226
4572 msgid "Service start-hang.\n"
4573 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4575 #: winerror.mc:1231
4576 msgid "Invalid service lock.\n"
4577 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4579 #: winerror.mc:1236
4580 msgid "Service marked for delete.\n"
4581 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4583 #: winerror.mc:1241
4584 msgid "Service exists.\n"
4585 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4587 #: winerror.mc:1246
4588 msgid "System running last-known-good config.\n"
4589 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4591 #: winerror.mc:1251
4592 msgid "Service dependency deleted.\n"
4593 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4595 #: winerror.mc:1256
4596 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4597 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4599 #: winerror.mc:1261
4600 msgid "Service not started since last boot.\n"
4601 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4603 #: winerror.mc:1266
4604 msgid "Duplicate service name.\n"
4605 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4607 #: winerror.mc:1271
4608 msgid "Different service account.\n"
4609 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4611 #: winerror.mc:1276
4612 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4613 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4615 #: winerror.mc:1281
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4623 #: winerror.mc:1291
4624 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4625 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4627 #: winerror.mc:1296
4628 msgid "End of media.\n"
4629 msgstr "Slut på media.\n"
4631 #: winerror.mc:1301
4632 msgid "Filemark detected.\n"
4633 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4635 #: winerror.mc:1306
4636 msgid "Beginning of media.\n"
4637 msgstr "Början på media.\n"
4639 #: winerror.mc:1311
4640 msgid "Setmark detected.\n"
4641 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4643 #: winerror.mc:1316
4644 msgid "No data detected.\n"
4645 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4647 #: winerror.mc:1321
4648 msgid "Partition failure.\n"
4649 msgstr "Partitionsfel.\n"
4651 #: winerror.mc:1326
4652 msgid "Invalid block length.\n"
4653 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4655 #: winerror.mc:1331
4656 msgid "Device not partitioned.\n"
4657 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4659 #: winerror.mc:1336
4660 msgid "Unable to lock media.\n"
4661 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4663 #: winerror.mc:1341
4664 msgid "Unable to unload media.\n"
4665 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4667 #: winerror.mc:1346
4668 msgid "Media changed.\n"
4669 msgstr "Media ändrades.\n"
4671 #: winerror.mc:1351
4672 msgid "I/O bus reset.\n"
4673 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4675 #: winerror.mc:1356
4676 msgid "No media in drive.\n"
4677 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4679 #: winerror.mc:1361
4680 msgid "No Unicode translation.\n"
4681 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4683 #: winerror.mc:1366
4684 msgid "DLL initialization failed.\n"
4685 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4687 #: winerror.mc:1371
4688 msgid "Shutdown in progress.\n"
4689 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4691 #: winerror.mc:1376
4692 msgid "No shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4695 #: winerror.mc:1381
4696 msgid "I/O device error.\n"
4697 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4699 #: winerror.mc:1386
4700 msgid "No serial devices found.\n"
4701 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4703 #: winerror.mc:1391
4704 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4705 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4707 #: winerror.mc:1396
4708 msgid "Serial I/O completed.\n"
4709 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4711 #: winerror.mc:1401
4712 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4713 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4715 #: winerror.mc:1406
4716 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4717 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4719 #: winerror.mc:1411
4720 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4721 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4723 #: winerror.mc:1416
4724 msgid "Unknown floppy error.\n"
4725 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4727 #: winerror.mc:1421
4728 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4729 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4731 #: winerror.mc:1426
4732 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4733 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4735 #: winerror.mc:1431
4736 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4737 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4739 #: winerror.mc:1436
4740 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4741 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4743 #: winerror.mc:1441
4744 msgid "End of tape media.\n"
4745 msgstr "Slut på bandet.\n"
4747 #: winerror.mc:1446
4748 msgid "Not enough server memory.\n"
4749 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4751 #: winerror.mc:1451
4752 msgid "Possible deadlock.\n"
4753 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4755 #: winerror.mc:1456
4756 msgid "Incorrect alignment.\n"
4757 msgstr "Felaktig justering.\n"
4759 #: winerror.mc:1461
4760 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4761 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4763 #: winerror.mc:1466
4764 msgid "Set-power-state failed.\n"
4765 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4767 #: winerror.mc:1471
4768 msgid "Too many links.\n"
4769 msgstr "För många länkar.\n"
4771 #: winerror.mc:1476
4772 msgid "Newer windows version needed.\n"
4773 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4775 #: winerror.mc:1481
4776 msgid "Wrong operating system.\n"
4777 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4779 #: winerror.mc:1486
4780 msgid "Single-instance application.\n"
4781 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4783 #: winerror.mc:1491
4784 msgid "Real-mode application.\n"
4785 msgstr "Real mode-program.\n"
4787 #: winerror.mc:1496
4788 msgid "Invalid DLL.\n"
4789 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4791 #: winerror.mc:1501
4792 msgid "No associated application.\n"
4793 msgstr "Inget associerat program.\n"
4795 #: winerror.mc:1506
4796 msgid "DDE failure.\n"
4797 msgstr "DDE-fel.\n"
4799 #: winerror.mc:1511
4800 msgid "DLL not found.\n"
4801 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4803 #: winerror.mc:1516
4804 msgid "Out of user handles.\n"
4805 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4807 #: winerror.mc:1521
4808 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4809 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4811 #: winerror.mc:1526
4812 msgid "The source element is empty.\n"
4813 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4815 #: winerror.mc:1531
4816 msgid "The destination element is full.\n"
4817 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4819 #: winerror.mc:1536
4820 msgid "The element address is invalid.\n"
4821 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4823 #: winerror.mc:1541
4824 msgid "The magazine is not present.\n"
4825 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4827 #: winerror.mc:1546
4828 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4829 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4831 #: winerror.mc:1551
4832 msgid "The device requires cleaning.\n"
4833 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4835 #: winerror.mc:1556
4836 msgid "The device door is open.\n"
4837 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4839 #: winerror.mc:1561
4840 msgid "The device is not connected.\n"
4841 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4843 #: winerror.mc:1566
4844 msgid "Element not found.\n"
4845 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4847 #: winerror.mc:1571
4848 msgid "No match found.\n"
4849 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4851 #: winerror.mc:1576
4852 msgid "Property set not found.\n"
4853 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4855 #: winerror.mc:1581
4856 msgid "Point not found.\n"
4857 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4859 #: winerror.mc:1586
4860 msgid "No running tracking service.\n"
4861 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4863 #: winerror.mc:1591
4864 msgid "No such volume ID.\n"
4865 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4867 #: winerror.mc:1596
4868 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4869 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4871 #: winerror.mc:1601
4872 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4873 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4875 #: winerror.mc:1606
4876 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4877 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4879 #: winerror.mc:1611
4880 msgid "The journal is being deleted.\n"
4881 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4883 #: winerror.mc:1616
4884 msgid "The journal is not active.\n"
4885 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4887 #: winerror.mc:1621
4888 msgid "Potential matching file found.\n"
4889 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4891 #: winerror.mc:1626
4892 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4893 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4895 #: winerror.mc:1631
4896 msgid "Invalid device name.\n"
4897 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4899 #: winerror.mc:1636
4900 msgid "Connection unavailable.\n"
4901 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4903 #: winerror.mc:1641
4904 msgid "Device already remembered.\n"
4905 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4907 #: winerror.mc:1646
4908 msgid "No network or bad path.\n"
4909 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4911 #: winerror.mc:1651
4912 msgid "Invalid network provider name.\n"
4913 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4915 #: winerror.mc:1656
4916 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4917 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4919 #: winerror.mc:1661
4920 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4921 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4923 #: winerror.mc:1666
4924 msgid "Not a container.\n"
4925 msgstr "Inte en container.\n"
4927 #: winerror.mc:1671
4928 msgid "Extended error.\n"
4929 msgstr "Utökat fel.\n"
4931 #: winerror.mc:1676
4932 msgid "Invalid group name.\n"
4933 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4935 #: winerror.mc:1681
4936 msgid "Invalid computer name.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4939 #: winerror.mc:1686
4940 msgid "Invalid event name.\n"
4941 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4943 #: winerror.mc:1691
4944 msgid "Invalid domain name.\n"
4945 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4947 #: winerror.mc:1696
4948 msgid "Invalid service name.\n"
4949 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4951 #: winerror.mc:1701
4952 msgid "Invalid network name.\n"
4953 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4955 #: winerror.mc:1706
4956 msgid "Invalid share name.\n"
4957 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4959 #: winerror.mc:1716
4960 msgid "Invalid message name.\n"
4961 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4963 #: winerror.mc:1721
4964 msgid "Invalid message destination.\n"
4965 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4967 #: winerror.mc:1726
4968 msgid "Session credential conflict.\n"
4969 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4971 #: winerror.mc:1731
4972 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4973 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4975 #: winerror.mc:1736
4976 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4977 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4979 #: winerror.mc:1741
4980 msgid "No network.\n"
4981 msgstr "Inget nätverk.\n"
4983 #: winerror.mc:1746
4984 msgid "Operation canceled by user.\n"
4985 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4987 #: winerror.mc:1751
4988 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4989 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4991 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
4992 msgid "Connection refused.\n"
4993 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4995 #: winerror.mc:1761
4996 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4997 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4999 #: winerror.mc:1766
5000 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5001 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5003 #: winerror.mc:1771
5004 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5007 #: winerror.mc:1776
5008 msgid "Connection invalid.\n"
5009 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5011 #: winerror.mc:1781
5012 msgid "Connection is active.\n"
5013 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5015 #: winerror.mc:1786
5016 msgid "Network unreachable.\n"
5017 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5019 #: winerror.mc:1791
5020 msgid "Host unreachable.\n"
5021 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5023 #: winerror.mc:1796
5024 msgid "Protocol unreachable.\n"
5025 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5027 #: winerror.mc:1801
5028 msgid "Port unreachable.\n"
5029 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5031 #: winerror.mc:1806
5032 msgid "Request aborted.\n"
5033 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5035 #: winerror.mc:1811
5036 msgid "Connection aborted.\n"
5037 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5039 #: winerror.mc:1816
5040 msgid "Please retry operation.\n"
5041 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5043 #: winerror.mc:1821
5044 msgid "Connection count limit reached.\n"
5045 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5047 #: winerror.mc:1826
5048 msgid "Login time restriction.\n"
5049 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5051 #: winerror.mc:1831
5052 msgid "Login workstation restriction.\n"
5053 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5055 #: winerror.mc:1836
5056 msgid "Incorrect network address.\n"
5057 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5059 #: winerror.mc:1841
5060 msgid "Service already registered.\n"
5061 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5063 #: winerror.mc:1846
5064 msgid "Service not found.\n"
5065 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5067 #: winerror.mc:1851
5068 msgid "User not authenticated.\n"
5069 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5071 #: winerror.mc:1856
5072 msgid "User not logged on.\n"
5073 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5075 #: winerror.mc:1861
5076 msgid "Continue work in progress.\n"
5077 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5079 #: winerror.mc:1866
5080 msgid "Already initialized.\n"
5081 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5083 #: winerror.mc:1871
5084 msgid "No more local devices.\n"
5085 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5087 #: winerror.mc:1876
5088 msgid "The site does not exist.\n"
5089 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5091 #: winerror.mc:1881
5092 msgid "The domain controller already exists.\n"
5093 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5095 #: winerror.mc:1886
5096 msgid "Supported only when connected.\n"
5097 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5099 #: winerror.mc:1891
5100 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5101 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5103 #: winerror.mc:1896
5104 msgid "The user profile is invalid.\n"
5105 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5107 #: winerror.mc:1901
5108 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5109 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5111 #: winerror.mc:1906
5112 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5113 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5115 #: winerror.mc:1911
5116 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5117 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5119 #: winerror.mc:1916
5120 msgid "No quotas for account.\n"
5121 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5123 #: winerror.mc:1921
5124 msgid "Local user session key.\n"
5125 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5127 #: winerror.mc:1926
5128 msgid "Password too complex for LM.\n"
5129 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5131 #: winerror.mc:1931
5132 msgid "Unknown revision.\n"
5133 msgstr "Okänd revision.\n"
5135 #: winerror.mc:1936
5136 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5137 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5139 #: winerror.mc:1941
5140 msgid "Invalid owner.\n"
5141 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5143 #: winerror.mc:1946
5144 msgid "Invalid primary group.\n"
5145 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5147 #: winerror.mc:1951
5148 msgid "No impersonation token.\n"
5149 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5151 #: winerror.mc:1956
5152 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5153 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5155 #: winerror.mc:1961
5156 msgid "No logon servers available.\n"
5157 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5159 #: winerror.mc:1966
5160 msgid "No such logon session.\n"
5161 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5163 #: winerror.mc:1971
5164 msgid "No such privilege.\n"
5165 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5167 #: winerror.mc:1976
5168 msgid "Privilege not held.\n"
5169 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5171 #: winerror.mc:1981
5172 msgid "Invalid account name.\n"
5173 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5175 #: winerror.mc:1986
5176 msgid "User already exists.\n"
5177 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5179 #: winerror.mc:1991
5180 msgid "No such user.\n"
5181 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5183 #: winerror.mc:1996
5184 msgid "Group already exists.\n"
5185 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5187 #: winerror.mc:2001
5188 msgid "No such group.\n"
5189 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5191 #: winerror.mc:2006
5192 msgid "User already in group.\n"
5193 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5195 #: winerror.mc:2011
5196 msgid "User not in group.\n"
5197 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5199 #: winerror.mc:2016
5200 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5201 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5203 #: winerror.mc:2021
5204 msgid "Wrong password.\n"
5205 msgstr "Fel lösenord.\n"
5207 #: winerror.mc:2026
5208 msgid "Ill-formed password.\n"
5209 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5211 #: winerror.mc:2031
5212 msgid "Password restriction.\n"
5213 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5215 #: winerror.mc:2036
5216 msgid "Logon failure.\n"
5217 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5219 #: winerror.mc:2041
5220 msgid "Account restriction.\n"
5221 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5223 #: winerror.mc:2046
5224 msgid "Invalid logon hours.\n"
5225 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5227 #: winerror.mc:2051
5228 msgid "Invalid workstation.\n"
5229 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5231 #: winerror.mc:2056
5232 msgid "Password expired.\n"
5233 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5235 #: winerror.mc:2061
5236 msgid "Account disabled.\n"
5237 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5239 #: winerror.mc:2066
5240 msgid "No security ID mapped.\n"
5241 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5243 #: winerror.mc:2071
5244 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5245 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5247 #: winerror.mc:2076
5248 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5249 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5251 #: winerror.mc:2081
5252 msgid "Invalid sub authority.\n"
5253 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5255 #: winerror.mc:2086
5256 msgid "Invalid ACL.\n"
5257 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5259 #: winerror.mc:2091
5260 msgid "Invalid SID.\n"
5261 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5263 #: winerror.mc:2096
5264 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5265 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5267 #: winerror.mc:2101
5268 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5269 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5271 #: winerror.mc:2106
5272 msgid "Server disabled.\n"
5273 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5275 #: winerror.mc:2111
5276 msgid "Server not disabled.\n"
5277 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5279 #: winerror.mc:2116
5280 msgid "Invalid ID authority.\n"
5281 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5283 #: winerror.mc:2121
5284 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5285 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5287 #: winerror.mc:2126
5288 msgid "Invalid group attributes.\n"
5289 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5291 #: winerror.mc:2131
5292 msgid "Bad impersonation level.\n"
5293 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5295 #: winerror.mc:2136
5296 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5297 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5299 #: winerror.mc:2141
5300 msgid "Bad validation class.\n"
5301 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5303 #: winerror.mc:2146
5304 msgid "Bad token type.\n"
5305 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5307 #: winerror.mc:2151
5308 msgid "No security on object.\n"
5309 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5311 #: winerror.mc:2156
5312 msgid "Can't access domain information.\n"
5313 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5315 #: winerror.mc:2161
5316 msgid "Invalid server state.\n"
5317 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5319 #: winerror.mc:2166
5320 msgid "Invalid domain state.\n"
5321 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5323 #: winerror.mc:2171
5324 msgid "Invalid domain role.\n"
5325 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5327 #: winerror.mc:2176
5328 msgid "No such domain.\n"
5329 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5331 #: winerror.mc:2181
5332 msgid "Domain already exists.\n"
5333 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5335 #: winerror.mc:2186
5336 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5337 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5339 #: winerror.mc:2191
5340 msgid "Internal database corruption.\n"
5341 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5343 #: winerror.mc:2196
5344 msgid "Internal error.\n"
5345 msgstr "Internt fel.\n"
5347 #: winerror.mc:2201
5348 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5349 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5351 #: winerror.mc:2206
5352 msgid "Bad descriptor format.\n"
5353 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5355 #: winerror.mc:2211
5356 msgid "Not a logon process.\n"
5357 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5359 #: winerror.mc:2216
5360 msgid "Logon session ID exists.\n"
5361 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5363 #: winerror.mc:2221
5364 msgid "Unknown authentication package.\n"
5365 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5367 #: winerror.mc:2226
5368 msgid "Bad logon session state.\n"
5369 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5371 #: winerror.mc:2231
5372 msgid "Logon session ID collision.\n"
5373 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5375 #: winerror.mc:2236
5376 msgid "Invalid logon type.\n"
5377 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5379 #: winerror.mc:2241
5380 msgid "Cannot impersonate.\n"
5381 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5383 #: winerror.mc:2246
5384 msgid "Invalid transaction state.\n"
5385 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5387 #: winerror.mc:2251
5388 msgid "Security DB commit failure.\n"
5389 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5391 #: winerror.mc:2256
5392 msgid "Account is built-in.\n"
5393 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5395 #: winerror.mc:2261
5396 msgid "Group is built-in.\n"
5397 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5399 #: winerror.mc:2266
5400 msgid "User is built-in.\n"
5401 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5403 #: winerror.mc:2271
5404 msgid "Group is primary for user.\n"
5405 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5407 #: winerror.mc:2276
5408 msgid "Token already in use.\n"
5409 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5411 #: winerror.mc:2281
5412 msgid "No such local group.\n"
5413 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5415 #: winerror.mc:2286
5416 msgid "User not in local group.\n"
5417 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5419 #: winerror.mc:2291
5420 msgid "User already in local group.\n"
5421 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5423 #: winerror.mc:2296
5424 msgid "Local group already exists.\n"
5425 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5427 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5428 msgid "Logon type not granted.\n"
5429 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5431 #: winerror.mc:2306
5432 msgid "Too many secrets.\n"
5433 msgstr "För många hemligheter.\n"
5435 #: winerror.mc:2311
5436 msgid "Secret too long.\n"
5437 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5439 #: winerror.mc:2316
5440 msgid "Internal security DB error.\n"
5441 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5443 #: winerror.mc:2321
5444 msgid "Too many context IDs.\n"
5445 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5447 #: winerror.mc:2331
5448 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5449 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5451 #: winerror.mc:2336
5452 msgid "No such member.\n"
5453 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5455 #: winerror.mc:2341
5456 msgid "Invalid member.\n"
5457 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5459 #: winerror.mc:2346
5460 msgid "Too many SIDs.\n"
5461 msgstr "För många SID.\n"
5463 #: winerror.mc:2351
5464 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5465 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5467 #: winerror.mc:2356
5468 msgid "No inheritable components.\n"
5469 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5471 #: winerror.mc:2361
5472 msgid "File or directory corrupt.\n"
5473 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5475 #: winerror.mc:2366
5476 msgid "Disk is corrupt.\n"
5477 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5479 #: winerror.mc:2371
5480 msgid "No user session key.\n"
5481 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5483 #: winerror.mc:2376
5484 msgid "License quota exceeded.\n"
5485 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5487 #: winerror.mc:2381
5488 msgid "Wrong target name.\n"
5489 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5491 #: winerror.mc:2386
5492 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5493 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5495 #: winerror.mc:2391
5496 msgid "Time skew between client and server.\n"
5497 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5499 #: winerror.mc:2396
5500 msgid "Invalid window handle.\n"
5501 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5503 #: winerror.mc:2401
5504 msgid "Invalid menu handle.\n"
5505 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5507 #: winerror.mc:2406
5508 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5509 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5511 #: winerror.mc:2411
5512 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5513 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5515 #: winerror.mc:2416
5516 msgid "Invalid hook handle.\n"
5517 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5519 #: winerror.mc:2421
5520 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5521 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5523 #: winerror.mc:2426
5524 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5525 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5527 #: winerror.mc:2431
5528 msgid "Can't find window class.\n"
5529 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5531 #: winerror.mc:2436
5532 msgid "Window owned by another thread.\n"
5533 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5535 #: winerror.mc:2441
5536 msgid "Hotkey already registered.\n"
5537 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5539 #: winerror.mc:2446
5540 msgid "Class already exists.\n"
5541 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5543 #: winerror.mc:2451
5544 msgid "Class does not exist.\n"
5545 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5547 #: winerror.mc:2456
5548 msgid "Class has open windows.\n"
5549 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5551 #: winerror.mc:2461
5552 msgid "Invalid index.\n"
5553 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5555 #: winerror.mc:2466
5556 msgid "Invalid icon handle.\n"
5557 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5559 #: winerror.mc:2471
5560 msgid "Private dialog index.\n"
5561 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5563 #: winerror.mc:2476
5564 msgid "List box ID not found.\n"
5565 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5567 #: winerror.mc:2481
5568 msgid "No wildcard characters.\n"
5569 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5571 #: winerror.mc:2486
5572 msgid "Clipboard not open.\n"
5573 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5575 #: winerror.mc:2491
5576 msgid "Hotkey not registered.\n"
5577 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5579 #: winerror.mc:2496
5580 msgid "Not a dialog window.\n"
5581 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5583 #: winerror.mc:2501
5584 msgid "Control ID not found.\n"
5585 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5587 #: winerror.mc:2506
5588 msgid "Invalid combo box message.\n"
5589 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5591 #: winerror.mc:2511
5592 msgid "Not a combo box window.\n"
5593 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5595 #: winerror.mc:2516
5596 msgid "Invalid edit height.\n"
5597 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5599 #: winerror.mc:2521
5600 msgid "DC not found.\n"
5601 msgstr "DC ej funnen.\n"
5603 #: winerror.mc:2526
5604 msgid "Invalid hook filter.\n"
5605 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5607 #: winerror.mc:2531
5608 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5609 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5611 #: winerror.mc:2536
5612 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5613 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5615 #: winerror.mc:2541
5616 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5617 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5619 #: winerror.mc:2546
5620 msgid "Journal hook already set.\n"
5621 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5623 #: winerror.mc:2551
5624 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5625 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5627 #: winerror.mc:2556
5628 msgid "Invalid list box message.\n"
5629 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5631 #: winerror.mc:2561
5632 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5633 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5635 #: winerror.mc:2566
5636 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5637 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5639 #: winerror.mc:2571
5640 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5641 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5643 #: winerror.mc:2576
5644 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5645 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5647 #: winerror.mc:2581
5648 msgid "Window has no system menu.\n"
5649 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5651 #: winerror.mc:2586
5652 msgid "Invalid message box style.\n"
5653 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5655 #: winerror.mc:2591
5656 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5657 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5659 #: winerror.mc:2596
5660 msgid "Screen already locked.\n"
5661 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5663 #: winerror.mc:2601
5664 msgid "Window handles have different parents.\n"
5665 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5667 #: winerror.mc:2606
5668 msgid "Not a child window.\n"
5669 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5671 #: winerror.mc:2611
5672 msgid "Invalid GW command.\n"
5673 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5675 #: winerror.mc:2616
5676 msgid "Invalid thread ID.\n"
5677 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5679 #: winerror.mc:2621
5680 msgid "Not an MDI child window.\n"
5681 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5683 #: winerror.mc:2626
5684 msgid "Popup menu already active.\n"
5685 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5687 #: winerror.mc:2631
5688 msgid "No scrollbars.\n"
5689 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5691 #: winerror.mc:2636
5692 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5693 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5695 #: winerror.mc:2641
5696 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5697 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5699 #: winerror.mc:2646
5700 msgid "No system resources.\n"
5701 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5703 #: winerror.mc:2651
5704 msgid "No non-paged system resources.\n"
5705 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5707 #: winerror.mc:2656
5708 msgid "No paged system resources.\n"
5709 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5711 #: winerror.mc:2661
5712 msgid "No working set quota.\n"
5713 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5715 #: winerror.mc:2666
5716 msgid "No page file quota.\n"
5717 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5719 #: winerror.mc:2671
5720 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5721 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5723 #: winerror.mc:2676
5724 msgid "Menu item not found.\n"
5725 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5727 #: winerror.mc:2681
5728 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5729 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5731 #: winerror.mc:2686
5732 msgid "Hook type not allowed.\n"
5733 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5735 #: winerror.mc:2691
5736 msgid "Interactive window station required.\n"
5737 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5739 #: winerror.mc:2696
5740 msgid "Timeout.\n"
5741 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5743 #: winerror.mc:2701
5744 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5745 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5747 #: winerror.mc:2706
5748 msgid "Event log file corrupt.\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5751 #: winerror.mc:2711
5752 msgid "Event log can't start.\n"
5753 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5755 #: winerror.mc:2716
5756 msgid "Event log file full.\n"
5757 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5759 #: winerror.mc:2721
5760 msgid "Event log file changed.\n"
5761 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5763 #: winerror.mc:2726
5764 msgid "Installer service failed.\n"
5765 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5767 #: winerror.mc:2731
5768 msgid "Installation aborted by user.\n"
5769 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5771 #: winerror.mc:2736
5772 msgid "Installation failure.\n"
5773 msgstr "Installationsfel.\n"
5775 #: winerror.mc:2741
5776 msgid "Installation suspended.\n"
5777 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5779 #: winerror.mc:2746
5780 msgid "Unknown product.\n"
5781 msgstr "Okänd produkt.\n"
5783 #: winerror.mc:2751
5784 msgid "Unknown feature.\n"
5785 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5787 #: winerror.mc:2756
5788 msgid "Unknown component.\n"
5789 msgstr "Okänd komponent.\n"
5791 #: winerror.mc:2761
5792 msgid "Unknown property.\n"
5793 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5795 #: winerror.mc:2766
5796 msgid "Invalid handle state.\n"
5797 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5799 #: winerror.mc:2771
5800 msgid "Bad configuration.\n"
5801 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5803 #: winerror.mc:2776
5804 msgid "Index is missing.\n"
5805 msgstr "Index saknas.\n"
5807 #: winerror.mc:2781
5808 msgid "Installation source is missing.\n"
5809 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5811 #: winerror.mc:2786
5812 msgid "Wrong installation package version.\n"
5813 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5815 #: winerror.mc:2791
5816 msgid "Product uninstalled.\n"
5817 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5819 #: winerror.mc:2796
5820 msgid "Invalid query syntax.\n"
5821 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5823 #: winerror.mc:2801
5824 msgid "Invalid field.\n"
5825 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5827 #: winerror.mc:2806
5828 msgid "Device removed.\n"
5829 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5831 #: winerror.mc:2811
5832 msgid "Installation already running.\n"
5833 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5835 #: winerror.mc:2816
5836 msgid "Installation package failed to open.\n"
5837 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5839 #: winerror.mc:2821
5840 msgid "Installation package is invalid.\n"
5841 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5843 #: winerror.mc:2826
5844 msgid "Installer user interface failed.\n"
5845 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5847 #: winerror.mc:2831
5848 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5849 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5851 #: winerror.mc:2836
5852 msgid "Installation language not supported.\n"
5853 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5855 #: winerror.mc:2841
5856 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2846
5860 msgid "Installation package rejected.\n"
5861 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5863 #: winerror.mc:2851
5864 msgid "Function could not be called.\n"
5865 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5867 #: winerror.mc:2856
5868 msgid "Function failed.\n"
5869 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5871 #: winerror.mc:2861
5872 msgid "Invalid table.\n"
5873 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5875 #: winerror.mc:2866
5876 msgid "Data type mismatch.\n"
5877 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5879 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5880 msgid "Unsupported type.\n"
5881 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5883 #: winerror.mc:2876
5884 msgid "Creation failed.\n"
5885 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5887 #: winerror.mc:2881
5888 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5889 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5891 #: winerror.mc:2886
5892 msgid "Installation platform not supported.\n"
5893 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5895 #: winerror.mc:2891
5896 msgid "Installer not used.\n"
5897 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5899 #: winerror.mc:2896
5900 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5901 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5903 #: winerror.mc:2901
5904 msgid "Invalid patch package.\n"
5905 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5907 #: winerror.mc:2906
5908 msgid "Unsupported patch package.\n"
5909 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5911 #: winerror.mc:2911
5912 msgid "Another version is installed.\n"
5913 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5915 #: winerror.mc:2916
5916 msgid "Invalid command line.\n"
5917 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5919 #: winerror.mc:2921
5920 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5921 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5923 #: winerror.mc:2926
5924 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5925 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5927 #: winerror.mc:2931
5928 msgid "Invalid string binding.\n"
5929 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5931 #: winerror.mc:2936
5932 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5933 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5935 #: winerror.mc:2941
5936 msgid "Invalid binding.\n"
5937 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5939 #: winerror.mc:2946
5940 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5941 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5943 #: winerror.mc:2951
5944 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5945 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5947 #: winerror.mc:2956
5948 msgid "Invalid string UUID.\n"
5949 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5951 #: winerror.mc:2961
5952 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5953 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5955 #: winerror.mc:2966
5956 msgid "Invalid network address.\n"
5957 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5959 #: winerror.mc:2971
5960 msgid "No endpoint found.\n"
5961 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5963 #: winerror.mc:2976
5964 msgid "Invalid timeout value.\n"
5965 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5967 #: winerror.mc:2981
5968 msgid "Object UUID not found.\n"
5969 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5971 #: winerror.mc:2986
5972 msgid "UUID already registered.\n"
5973 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5975 #: winerror.mc:2991
5976 msgid "UUID type already registered.\n"
5977 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5979 #: winerror.mc:2996
5980 msgid "Server already listening.\n"
5981 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5983 #: winerror.mc:3001
5984 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5985 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5987 #: winerror.mc:3006
5988 msgid "RPC server not listening.\n"
5989 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5991 #: winerror.mc:3011
5992 msgid "Unknown manager type.\n"
5993 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5995 #: winerror.mc:3016
5996 msgid "Unknown interface.\n"
5997 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5999 #: winerror.mc:3021
6000 msgid "No bindings.\n"
6001 msgstr "Inga bindningar.\n"
6003 #: winerror.mc:3026
6004 msgid "No protocol sequences.\n"
6005 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6007 #: winerror.mc:3031
6008 msgid "Can't create endpoint.\n"
6009 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6011 #: winerror.mc:3036
6012 msgid "Out of resources.\n"
6013 msgstr "Slut på resurser.\n"
6015 #: winerror.mc:3041
6016 msgid "RPC server unavailable.\n"
6017 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6019 #: winerror.mc:3046
6020 msgid "RPC server too busy.\n"
6021 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6023 #: winerror.mc:3051
6024 msgid "Invalid network options.\n"
6025 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6027 #: winerror.mc:3056
6028 msgid "No RPC call active.\n"
6029 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6031 #: winerror.mc:3061
6032 msgid "RPC call failed.\n"
6033 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6035 #: winerror.mc:3066
6036 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6037 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6039 #: winerror.mc:3071
6040 msgid "RPC protocol error.\n"
6041 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6043 #: winerror.mc:3076
6044 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6045 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6047 #: winerror.mc:3086
6048 msgid "Invalid tag.\n"
6049 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6051 #: winerror.mc:3091
6052 msgid "Invalid array bounds.\n"
6053 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6055 #: winerror.mc:3096
6056 msgid "No entry name.\n"
6057 msgstr "Inget postnamn.\n"
6059 #: winerror.mc:3101
6060 msgid "Invalid name syntax.\n"
6061 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6063 #: winerror.mc:3106
6064 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6065 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6067 #: winerror.mc:3111
6068 msgid "No network address.\n"
6069 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6071 #: winerror.mc:3116
6072 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6073 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6075 #: winerror.mc:3121
6076 msgid "Unknown authentication type.\n"
6077 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6079 #: winerror.mc:3126
6080 msgid "Maximum calls too low.\n"
6081 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6083 #: winerror.mc:3131
6084 msgid "String too long.\n"
6085 msgstr "Strängen för lång.\n"
6087 #: winerror.mc:3136
6088 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6089 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6091 #: winerror.mc:3141
6092 msgid "Procedure number out of range.\n"
6093 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6095 #: winerror.mc:3146
6096 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6097 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6099 #: winerror.mc:3151
6100 msgid "Unknown authentication service.\n"
6101 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6103 #: winerror.mc:3156
6104 msgid "Unknown authentication level.\n"
6105 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6107 #: winerror.mc:3161
6108 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6109 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6111 #: winerror.mc:3166
6112 msgid "Unknown authorization service.\n"
6113 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6115 #: winerror.mc:3171
6116 msgid "Invalid entry.\n"
6117 msgstr "Ogiltig post.\n"
6119 #: winerror.mc:3176
6120 msgid "Can't perform operation.\n"
6121 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6123 #: winerror.mc:3181
6124 msgid "Endpoints not registered.\n"
6125 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6127 #: winerror.mc:3186
6128 msgid "Nothing to export.\n"
6129 msgstr "Inget att exportera.\n"
6131 #: winerror.mc:3191
6132 msgid "Incomplete name.\n"
6133 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6135 #: winerror.mc:3196
6136 msgid "Invalid version option.\n"
6137 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6139 #: winerror.mc:3201
6140 msgid "No more members.\n"
6141 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6143 #: winerror.mc:3206
6144 msgid "Not all objects unexported.\n"
6145 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6147 #: winerror.mc:3211
6148 msgid "Interface not found.\n"
6149 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6151 #: winerror.mc:3216
6152 msgid "Entry already exists.\n"
6153 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6155 #: winerror.mc:3221
6156 msgid "Entry not found.\n"
6157 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6159 #: winerror.mc:3226
6160 msgid "Name service unavailable.\n"
6161 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6163 #: winerror.mc:3231
6164 msgid "Invalid network address family.\n"
6165 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6167 #: winerror.mc:3236
6168 msgid "Operation not supported.\n"
6169 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6171 #: winerror.mc:3241
6172 msgid "No security context available.\n"
6173 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6175 #: winerror.mc:3246
6176 msgid "RPCInternal error.\n"
6177 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6179 #: winerror.mc:3251
6180 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6181 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6183 #: winerror.mc:3256
6184 msgid "Address error.\n"
6185 msgstr "Adressfel.\n"
6187 #: winerror.mc:3261
6188 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6189 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6191 #: winerror.mc:3266
6192 msgid "Floating-point underflow.\n"
6193 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6195 #: winerror.mc:3271
6196 msgid "Floating-point overflow.\n"
6197 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6199 #: winerror.mc:3276
6200 msgid "No more entries.\n"
6201 msgstr "Inga fler poster.\n"
6203 #: winerror.mc:3281
6204 msgid "Character translation table open failed.\n"
6205 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6207 #: winerror.mc:3286
6208 msgid "Character translation table file too small.\n"
6209 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6211 #: winerror.mc:3291
6212 msgid "Null context handle.\n"
6213 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6215 #: winerror.mc:3296
6216 msgid "Context handle damaged.\n"
6217 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6219 #: winerror.mc:3301
6220 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6221 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6223 #: winerror.mc:3306
6224 msgid "Cannot get call handle.\n"
6225 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6227 #: winerror.mc:3311
6228 msgid "Null reference pointer.\n"
6229 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6231 #: winerror.mc:3316
6232 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6233 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6235 #: winerror.mc:3321
6236 msgid "Byte count too small.\n"
6237 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6239 #: winerror.mc:3326
6240 msgid "Bad stub data.\n"
6241 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6243 #: winerror.mc:3331
6244 msgid "Invalid user buffer.\n"
6245 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6247 #: winerror.mc:3336
6248 msgid "Unrecognized media.\n"
6249 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6251 #: winerror.mc:3341
6252 msgid "No trust secret.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3346
6256 msgid "No trust SAM account.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3351
6260 msgid "Trusted domain failure.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3356
6264 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3361
6268 msgid "Trust logon failure.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3366
6272 msgid "RPC call already in progress.\n"
6273 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6275 #: winerror.mc:3371
6276 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6277 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6279 #: winerror.mc:3376
6280 msgid "Account expired.\n"
6281 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6283 #: winerror.mc:3381
6284 msgid "Redirector has open handles.\n"
6285 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6287 #: winerror.mc:3386
6288 msgid "Printer driver already installed.\n"
6289 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6291 #: winerror.mc:3391
6292 msgid "Unknown port.\n"
6293 msgstr "Okänd port.\n"
6295 #: winerror.mc:3396
6296 msgid "Unknown printer driver.\n"
6297 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6299 #: winerror.mc:3401
6300 msgid "Unknown print processor.\n"
6301 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6303 #: winerror.mc:3406
6304 msgid "Invalid separator file.\n"
6305 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6307 #: winerror.mc:3411
6308 msgid "Invalid priority.\n"
6309 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6311 #: winerror.mc:3416
6312 msgid "Invalid printer name.\n"
6313 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6315 #: winerror.mc:3421
6316 msgid "Printer already exists.\n"
6317 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6319 #: winerror.mc:3426
6320 msgid "Invalid printer command.\n"
6321 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6323 #: winerror.mc:3431
6324 msgid "Invalid data type.\n"
6325 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6327 #: winerror.mc:3436
6328 msgid "Invalid environment.\n"
6329 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6331 #: winerror.mc:3441
6332 msgid "No more bindings.\n"
6333 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6335 #: winerror.mc:3446
6336 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3451
6340 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3456
6344 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3461
6348 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3466
6352 msgid "Server has open handles.\n"
6353 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6355 #: winerror.mc:3471
6356 msgid "Resource data not found.\n"
6357 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6359 #: winerror.mc:3476
6360 msgid "Resource type not found.\n"
6361 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6363 #: winerror.mc:3481
6364 msgid "Resource name not found.\n"
6365 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6367 #: winerror.mc:3486
6368 msgid "Resource language not found.\n"
6369 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6371 #: winerror.mc:3491
6372 msgid "Not enough quota.\n"
6373 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6375 #: winerror.mc:3496
6376 msgid "No interfaces.\n"
6377 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6379 #: winerror.mc:3501
6380 msgid "RPC call canceled.\n"
6381 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6383 #: winerror.mc:3506
6384 msgid "Binding incomplete.\n"
6385 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6387 #: winerror.mc:3511
6388 msgid "RPC comm failure.\n"
6389 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6391 #: winerror.mc:3516
6392 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6393 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6395 #: winerror.mc:3521
6396 msgid "No principal name registered.\n"
6397 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6399 #: winerror.mc:3526
6400 msgid "Not an RPC error.\n"
6401 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6403 #: winerror.mc:3531
6404 msgid "UUID is local only.\n"
6405 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6407 #: winerror.mc:3536
6408 msgid "Security package error.\n"
6409 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6411 #: winerror.mc:3541
6412 msgid "Thread not canceled.\n"
6413 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6415 #: winerror.mc:3546
6416 msgid "Invalid handle operation.\n"
6417 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6419 #: winerror.mc:3551
6420 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6421 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6423 #: winerror.mc:3556
6424 msgid "Wrong stub version.\n"
6425 msgstr "Fel stub-version.\n"
6427 #: winerror.mc:3561
6428 msgid "Invalid pipe object.\n"
6429 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6431 #: winerror.mc:3566
6432 msgid "Wrong pipe order.\n"
6433 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6435 #: winerror.mc:3571
6436 msgid "Wrong pipe version.\n"
6437 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6439 #: winerror.mc:3576
6440 msgid "Group member not found.\n"
6441 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6443 #: winerror.mc:3581
6444 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6445 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6447 #: winerror.mc:3586
6448 msgid "Invalid object.\n"
6449 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6451 #: winerror.mc:3591
6452 msgid "Invalid time.\n"
6453 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6455 #: winerror.mc:3596
6456 msgid "Invalid form name.\n"
6457 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6459 #: winerror.mc:3601
6460 msgid "Invalid form size.\n"
6461 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6463 #: winerror.mc:3606
6464 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6465 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6467 #: winerror.mc:3611
6468 msgid "Printer deleted.\n"
6469 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6471 #: winerror.mc:3616
6472 msgid "Invalid printer state.\n"
6473 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6475 #: winerror.mc:3621
6476 msgid "User must change password.\n"
6477 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6479 #: winerror.mc:3626
6480 msgid "Domain controller not found.\n"
6481 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6483 #: winerror.mc:3631
6484 msgid "Account locked out.\n"
6485 msgstr "Konto utlåst.\n"
6487 #: winerror.mc:3636
6488 msgid "Invalid pixel format.\n"
6489 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6491 #: winerror.mc:3641
6492 msgid "Invalid driver.\n"
6493 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6495 #: winerror.mc:3646
6496 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6497 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6499 #: winerror.mc:3651
6500 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6501 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6503 #: winerror.mc:3656
6504 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6505 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6507 #: winerror.mc:3661
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6509 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6511 #: winerror.mc:3666
6512 msgid "RPC pipe closed.\n"
6513 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6515 #: winerror.mc:3671
6516 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3676
6520 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6521 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6523 #: winerror.mc:3681
6524 msgid "No site name available.\n"
6525 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6527 #: winerror.mc:3686
6528 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6529 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6531 #: winerror.mc:3691
6532 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6533 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6535 #: winerror.mc:3696
6536 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6537 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6539 #: winerror.mc:3701
6540 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6541 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6543 #: winerror.mc:3706
6544 msgid "The interface could not be exported.\n"
6545 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6547 #: winerror.mc:3711
6548 msgid "The profile could not be added.\n"
6549 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6551 #: winerror.mc:3716
6552 msgid "The profile element could not be added.\n"
6553 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6555 #: winerror.mc:3721
6556 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6557 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6559 #: winerror.mc:3726
6560 msgid "The group element could not be added.\n"
6561 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6563 #: winerror.mc:3731
6564 msgid "The group element could not be removed.\n"
6565 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6567 #: winerror.mc:3736
6568 msgid "The username could not be found.\n"
6569 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6571 #: winerror.mc:3741
6572 #, fuzzy
6573 #| msgid "The site does not exist.\n"
6574 msgid "This network connection does not exist.\n"
6575 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
6577 #: winerror.mc:3746
6578 #, fuzzy
6579 #| msgid "Connection refused.\n"
6580 msgid "Connection reset by peer.\n"
6581 msgstr "Anslutning nekades.\n"
6583 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6584 msgid "Local Port"
6585 msgstr "Lokal port"
6587 #: localspl.rc:32
6588 msgid "Local Monitor"
6589 msgstr "Lokal skärm"
6591 #: localui.rc:39
6592 msgid "Add a Local Port"
6593 msgstr "Lägg till en lokal port"
6595 #: localui.rc:42
6596 msgid "&Enter the port name to add:"
6597 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6599 #: localui.rc:51
6600 msgid "Configure LPT Port"
6601 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6603 #: localui.rc:54
6604 msgid "Timeout (seconds)"
6605 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6607 #: localui.rc:55
6608 msgid "&Transmission Retry:"
6609 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6611 #: localui.rc:32
6612 msgid "'%s' is not a valid port name"
6613 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6615 #: localui.rc:33
6616 msgid "Port %s already exists"
6617 msgstr "Porten %s finns redan"
6619 #: localui.rc:34
6620 msgid "This port has no options to configure"
6621 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6623 #: mapi32.rc:31
6624 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6625 msgstr ""
6626 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6627 "installerad."
6629 #: mapi32.rc:32
6630 msgid "Send Mail"
6631 msgstr "Skicka e-post"
6633 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6634 msgid "Enter Network Password"
6635 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6637 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6638 msgid "Please enter your username and password:"
6639 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6641 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6642 msgid "Proxy"
6643 msgstr "Proxy"
6645 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6646 msgid "User"
6647 msgstr "Användare"
6649 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6650 msgid "Password"
6651 msgstr "Lösenord"
6653 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6654 msgid "&Save this password (insecure)"
6655 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6657 #: mpr.rc:30
6658 msgid "Entire Network"
6659 msgstr "Hela nätverket"
6661 #: msacm32.rc:30
6662 msgid "Sound Selection"
6663 msgstr "Ljudval"
6665 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6666 msgid "&Save As..."
6667 msgstr "&Spara som..."
6669 #: msacm32.rc:42
6670 msgid "&Format:"
6671 msgstr "&Format:"
6673 #: msacm32.rc:47
6674 msgid "&Attributes:"
6675 msgstr "&Attribut:"
6677 #: mshtml.rc:39
6678 msgid "Hyperlink"
6679 msgstr "Hyperlänk"
6681 #: mshtml.rc:42
6682 msgid "Hyperlink Information"
6683 msgstr "Länkinformation"
6685 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6686 msgid "&Type:"
6687 msgstr "&Typ:"
6689 #: mshtml.rc:45
6690 msgid "&URL:"
6691 msgstr "&URL:"
6693 #: mshtml.rc:34
6694 msgid "HTML Document"
6695 msgstr "HTML-dokument"
6697 #: mshtml.rc:29
6698 msgid "Downloading from %s..."
6699 msgstr "Hämtar från %s..."
6701 #: mshtml.rc:28
6702 msgid "Done"
6703 msgstr "Klar"
6705 #: msi.rc:30
6706 msgid ""
6707 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6708 "file path and try again."
6709 msgstr ""
6710 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6711 "och försök igen."
6713 #: msi.rc:31
6714 msgid "path %s not found"
6715 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6717 #: msi.rc:32
6718 msgid "insert disk %s"
6719 msgstr "mata in %s"
6721 #: msi.rc:33
6722 msgid ""
6723 "Windows Installer %s\n"
6724 "\n"
6725 "Usage:\n"
6726 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6727 "\n"
6728 "Install a product:\n"
6729 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6730 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6731 "\t/a package [property]\n"
6732 "Repair an installation:\n"
6733 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6734 "Uninstall a product:\n"
6735 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6736 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6737 "Advertise a product:\n"
6738 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6739 "Apply a patch:\n"
6740 "\t/p patch_package [property]\n"
6741 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6742 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6743 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6744 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6745 "Register the MSI Service:\n"
6746 "\t/y\n"
6747 "Unregister the MSI Service:\n"
6748 "\t/z\n"
6749 "Display this help:\n"
6750 "\t/help\n"
6751 "\t/?\n"
6752 msgstr ""
6753 "Windows Installer %s\n"
6754 "\n"
6755 "Användning:\n"
6756 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6757 "\n"
6758 "Installera en produkt:\n"
6759 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6760 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6761 "\t/a paket [egenskap]\n"
6762 "Laga en installation:\n"
6763 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6764 "Avinstallera en produkt:\n"
6765 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6766 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6767 "Gör reklam för en produkt:\n"
6768 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6769 "Applicera en patch:\n"
6770 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6771 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6772 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6773 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6774 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6775 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6776 "\t/y\n"
6777 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6778 "\t/z\n"
6779 "Visa denna hjälp:\n"
6780 "\t/help\n"
6781 "\t/?\n"
6783 #: msi.rc:60
6784 msgid "enter which folder contains %s"
6785 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6787 #: msi.rc:61
6788 msgid "install source for feature missing"
6789 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6791 #: msi.rc:62
6792 msgid "network drive for feature missing"
6793 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6795 #: msi.rc:63
6796 msgid "feature from:"
6797 msgstr "funktion från:"
6799 #: msi.rc:64
6800 msgid "choose which folder contains %s"
6801 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6803 #: msrle32.rc:31
6804 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6805 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6807 #: msrle32.rc:32
6808 msgid ""
6809 "Wine MS-RLE video codec\n"
6810 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6811 msgstr ""
6812 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6813 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6815 #: msvfw32.rc:33
6816 msgid "Video Compression"
6817 msgstr "Videokomprimering"
6819 #: msvfw32.rc:39
6820 msgid "&Compressor:"
6821 msgstr "&Komprimering:"
6823 #: msvfw32.rc:42
6824 msgid "Con&figure..."
6825 msgstr "Kon&figurera..."
6827 #: msvfw32.rc:43
6828 msgid "&About"
6829 msgstr "&Om"
6831 #: msvfw32.rc:47
6832 msgid "Compression &Quality:"
6833 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6835 #: msvfw32.rc:49
6836 msgid "&Key Frame Every"
6837 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6839 #: msvfw32.rc:53
6840 msgid "&Data Rate"
6841 msgstr "&Datafrekvens"
6843 #: msvfw32.rc:55
6844 msgid "kB/s"
6845 msgstr "kB/s"
6847 #: msvfw32.rc:28
6848 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6849 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6851 #: msvidc32.rc:29
6852 msgid "Wine Video 1 video codec"
6853 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6855 #: oleacc.rc:31
6856 msgid "unknown object"
6857 msgstr "okänt objekt"
6859 #: oleacc.rc:32
6860 msgid "title bar"
6861 msgstr "titelrad"
6863 #: oleacc.rc:33
6864 msgid "menu bar"
6865 msgstr "menyrad"
6867 #: oleacc.rc:34
6868 msgid "scroll bar"
6869 msgstr "rullningslist"
6871 #: oleacc.rc:35
6872 msgid "grip"
6873 msgstr "grepp"
6875 #: oleacc.rc:36
6876 msgid "sound"
6877 msgstr "ljud"
6879 #: oleacc.rc:37
6880 msgid "cursor"
6881 msgstr "muspekare"
6883 #: oleacc.rc:38
6884 msgid "caret"
6885 msgstr "markör"
6887 #: oleacc.rc:39
6888 msgid "alert"
6889 msgstr "varning"
6891 #: oleacc.rc:40
6892 msgid "window"
6893 msgstr "fönster"
6895 #: oleacc.rc:41
6896 msgid "client"
6897 msgstr "klient"
6899 #: oleacc.rc:42
6900 msgid "popup menu"
6901 msgstr "popupmeny"
6903 #: oleacc.rc:43
6904 msgid "menu item"
6905 msgstr "menypost"
6907 #: oleacc.rc:44
6908 msgid "tool tip"
6909 msgstr "tooltip"
6911 #: oleacc.rc:45
6912 msgid "application"
6913 msgstr "program"
6915 #: oleacc.rc:46
6916 msgid "document"
6917 msgstr "dokument"
6919 #: oleacc.rc:47
6920 msgid "pane"
6921 msgstr "ruta"
6923 #: oleacc.rc:48
6924 msgid "chart"
6925 msgstr "diagram"
6927 #: oleacc.rc:49
6928 msgid "dialog"
6929 msgstr "dialog"
6931 #: oleacc.rc:50
6932 msgid "border"
6933 msgstr "kant"
6935 #: oleacc.rc:51
6936 msgid "grouping"
6937 msgstr "gruppering"
6939 #: oleacc.rc:52
6940 msgid "separator"
6941 msgstr "avskiljare"
6943 #: oleacc.rc:53
6944 msgid "tool bar"
6945 msgstr "verktygsrad"
6947 #: oleacc.rc:54
6948 msgid "status bar"
6949 msgstr "statusrad"
6951 #: oleacc.rc:55
6952 msgid "table"
6953 msgstr "tabell"
6955 #: oleacc.rc:56
6956 msgid "column header"
6957 msgstr "kolumnhuvud"
6959 #: oleacc.rc:57
6960 msgid "row header"
6961 msgstr "radhuvud"
6963 #: oleacc.rc:58
6964 msgid "column"
6965 msgstr "kolumn"
6967 #: oleacc.rc:59
6968 msgid "row"
6969 msgstr "rad"
6971 #: oleacc.rc:60
6972 msgid "cell"
6973 msgstr "cell"
6975 #: oleacc.rc:61
6976 msgid "link"
6977 msgstr "länk"
6979 #: oleacc.rc:62
6980 msgid "help balloon"
6981 msgstr "hjälpballong"
6983 #: oleacc.rc:63
6984 msgid "character"
6985 msgstr "tecken"
6987 #: oleacc.rc:64
6988 msgid "list"
6989 msgstr "lista"
6991 #: oleacc.rc:65
6992 msgid "list item"
6993 msgstr "listelement"
6995 #: oleacc.rc:66
6996 msgid "outline"
6997 msgstr "disposition"
6999 #: oleacc.rc:67
7000 msgid "outline item"
7001 msgstr "dispositionspost"
7003 #: oleacc.rc:68
7004 msgid "page tab"
7005 msgstr "bladflik"
7007 #: oleacc.rc:69
7008 msgid "property page"
7009 msgstr "egenskapssida"
7011 #: oleacc.rc:70
7012 msgid "indicator"
7013 msgstr "indikator"
7015 #: oleacc.rc:71
7016 msgid "graphic"
7017 msgstr "grafik"
7019 #: oleacc.rc:72
7020 msgid "static text"
7021 msgstr "statisk text"
7023 #: oleacc.rc:73
7024 msgid "text"
7025 msgstr "text"
7027 #: oleacc.rc:74
7028 msgid "push button"
7029 msgstr "tryckknapp"
7031 #: oleacc.rc:75
7032 msgid "check button"
7033 msgstr "markeringsknapp"
7035 #: oleacc.rc:76
7036 msgid "radio button"
7037 msgstr "envalsknapp"
7039 #: oleacc.rc:77
7040 msgid "combo box"
7041 msgstr "kombinationsruta"
7043 #: oleacc.rc:78
7044 msgid "drop down"
7045 msgstr "listruta"
7047 #: oleacc.rc:79
7048 msgid "progress bar"
7049 msgstr "förloppsmätare"
7051 #: oleacc.rc:80
7052 msgid "dial"
7053 msgstr "mätare"
7055 #: oleacc.rc:81
7056 msgid "hot key field"
7057 msgstr "snabbknappsfält"
7059 #: oleacc.rc:82
7060 msgid "slider"
7061 msgstr "glidreglage"
7063 #: oleacc.rc:83
7064 msgid "spin box"
7065 msgstr "snurrknapp"
7067 #: oleacc.rc:84
7068 msgid "diagram"
7069 msgstr "diagram"
7071 #: oleacc.rc:85
7072 msgid "animation"
7073 msgstr "animation"
7075 #: oleacc.rc:86
7076 msgid "equation"
7077 msgstr "ekvation"
7079 #: oleacc.rc:87
7080 msgid "drop down button"
7081 msgstr "listruteknapp"
7083 #: oleacc.rc:88
7084 msgid "menu button"
7085 msgstr "menyknapp"
7087 #: oleacc.rc:89
7088 msgid "grid drop down button"
7089 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7091 #: oleacc.rc:90
7092 msgid "white space"
7093 msgstr "blanktecken"
7095 #: oleacc.rc:91
7096 msgid "page tab list"
7097 msgstr "bladflikslista"
7099 #: oleacc.rc:92
7100 msgid "clock"
7101 msgstr "klocka"
7103 #: oleacc.rc:93
7104 msgid "split button"
7105 msgstr "delad knapp"
7107 #: oleacc.rc:94
7108 msgid "IP address"
7109 msgstr "IP-adress"
7111 #: oleacc.rc:95
7112 msgid "outline button"
7113 msgstr "dispositionsknapp"
7115 #: oleacc.rc:97
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Normal"
7118 msgctxt "object state"
7119 msgid "normal"
7120 msgstr "Normalt"
7122 #: oleacc.rc:98
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Unavailable"
7125 msgctxt "object state"
7126 msgid "unavailable"
7127 msgstr "Otillgänglig"
7129 #: oleacc.rc:99
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Select"
7132 msgctxt "object state"
7133 msgid "selected"
7134 msgstr "Välj"
7136 #: oleacc.rc:100
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Paused"
7139 msgctxt "object state"
7140 msgid "focused"
7141 msgstr "Pausad"
7143 #: oleacc.rc:101
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "&Compressed"
7146 msgctxt "object state"
7147 msgid "pressed"
7148 msgstr "&Komprimerad"
7150 #: oleacc.rc:102
7151 msgctxt "object state"
7152 msgid "checked"
7153 msgstr ""
7155 #: oleacc.rc:103
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Mixed"
7158 msgctxt "object state"
7159 msgid "mixed"
7160 msgstr "Mixad"
7162 #: oleacc.rc:104
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "&Read Only"
7165 msgctxt "object state"
7166 msgid "read only"
7167 msgstr "Sk&rivskyddad"
7169 #: oleacc.rc:105
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Hot Tracked Item"
7172 msgctxt "object state"
7173 msgid "hot tracked"
7174 msgstr "Hovrat föremål"
7176 #: oleacc.rc:106
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "(Default)"
7179 msgctxt "object state"
7180 msgid "default"
7181 msgstr "(Standard)"
7183 #: oleacc.rc:107
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "expanded"
7186 msgstr ""
7188 #: oleacc.rc:108
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "collapsed"
7191 msgstr ""
7193 #: oleacc.rc:109
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "busy"
7196 msgstr ""
7198 #: oleacc.rc:110
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "floating"
7201 msgstr ""
7203 #: oleacc.rc:111
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "marqueed"
7206 msgstr ""
7208 #: oleacc.rc:112
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "animation"
7211 msgctxt "object state"
7212 msgid "animated"
7213 msgstr "animation"
7215 #: oleacc.rc:113
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "invisible"
7218 msgstr ""
7220 #: oleacc.rc:114
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "offscreen"
7223 msgstr ""
7225 #: oleacc.rc:115
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Size available"
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "sizeable"
7230 msgstr "Ledigt utrymme"
7232 #: oleacc.rc:116
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Remove al&l"
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "moveable"
7237 msgstr "Ta bort a&lla"
7239 #: oleacc.rc:117
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "self voicing"
7242 msgstr ""
7244 #: oleacc.rc:118
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Paused"
7247 msgctxt "object state"
7248 msgid "focusable"
7249 msgstr "Pausad"
7251 #: oleacc.rc:119
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "table"
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "selectable"
7256 msgstr "tabell"
7258 #: oleacc.rc:120
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "link"
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "linked"
7263 msgstr "länk"
7265 #: oleacc.rc:121
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "traversed"
7268 msgstr ""
7270 #: oleacc.rc:122
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "table"
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "multi selectable"
7275 msgstr "tabell"
7277 #: oleacc.rc:123
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Please select a file."
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "extended selectable"
7282 msgstr "Var god välj en fil."
7284 #: oleacc.rc:124
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "alert"
7287 msgctxt "object state"
7288 msgid "alert low"
7289 msgstr "varning"
7291 #: oleacc.rc:125
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "alert"
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "alert medium"
7296 msgstr "varning"
7298 #: oleacc.rc:126
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "alert"
7301 msgctxt "object state"
7302 msgid "alert high"
7303 msgstr "varning"
7305 #: oleacc.rc:127
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Write protected.\n"
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "protected"
7310 msgstr "Skrivskyddad.\n"
7312 #: oleacc.rc:128
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "has popup"
7315 msgstr ""
7317 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7318 msgid "True"
7319 msgstr "Sant"
7321 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7322 msgid "False"
7323 msgstr "Falskt"
7325 #: oleaut32.rc:34
7326 msgid "On"
7327 msgstr "På"
7329 #: oleaut32.rc:35
7330 msgid "Off"
7331 msgstr "Av"
7333 #: oledlg.rc:51
7334 msgid "Insert Object"
7335 msgstr "Infoga objekt"
7337 #: oledlg.rc:57
7338 msgid "Object Type:"
7339 msgstr "Objekttyp:"
7341 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7342 msgid "Result"
7343 msgstr "Resultat"
7345 #: oledlg.rc:61
7346 msgid "Create New"
7347 msgstr "Skapa ny"
7349 #: oledlg.rc:63
7350 msgid "Create Control"
7351 msgstr "Skapa en kontroll"
7353 #: oledlg.rc:65
7354 msgid "Create From File"
7355 msgstr "Skapa från fil"
7357 #: oledlg.rc:68
7358 msgid "&Add Control..."
7359 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7361 #: oledlg.rc:69
7362 msgid "Display As Icon"
7363 msgstr "Visa som ikon"
7365 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7366 msgid "Browse..."
7367 msgstr "Bläddra..."
7369 #: oledlg.rc:72
7370 msgid "File:"
7371 msgstr "Fil:"
7373 #: oledlg.rc:78
7374 msgid "Paste Special"
7375 msgstr "Klistra in special"
7377 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7378 msgid "Source:"
7379 msgstr "Källa:"
7381 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7382 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7383 msgid "&Paste"
7384 msgstr "Klistra &in"
7386 #: oledlg.rc:84
7387 msgid "Paste &Link"
7388 msgstr "Klistra in &länk"
7390 #: oledlg.rc:86
7391 msgid "&As:"
7392 msgstr "&Som:"
7394 #: oledlg.rc:93
7395 msgid "&Display As Icon"
7396 msgstr "&Visa som ikon"
7398 #: oledlg.rc:95
7399 msgid "Change &Icon..."
7400 msgstr "Byt &ikon..."
7402 #: oledlg.rc:28
7403 msgid "Insert a new %s object into your document"
7404 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7406 #: oledlg.rc:29
7407 msgid ""
7408 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7409 "may activate it using the program which created it."
7410 msgstr ""
7412 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7413 msgid "Browse"
7414 msgstr "Bläddra"
7416 #: oledlg.rc:31
7417 msgid ""
7418 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7419 "control."
7420 msgstr ""
7422 #: oledlg.rc:32
7423 msgid "Add Control"
7424 msgstr "Lägg till kontroll"
7426 #: oledlg.rc:37
7427 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7428 msgstr ""
7430 #: oledlg.rc:38
7431 msgid ""
7432 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7433 "activate it using %s."
7434 msgstr ""
7436 #: oledlg.rc:39
7437 msgid ""
7438 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7439 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7440 msgstr ""
7442 #: oledlg.rc:40
7443 msgid ""
7444 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7445 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7446 "your document."
7447 msgstr ""
7449 #: oledlg.rc:41
7450 msgid ""
7451 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7452 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7453 "in your document."
7454 msgstr ""
7456 #: oledlg.rc:42
7457 msgid ""
7458 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7459 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7460 "be reflected in your document."
7461 msgstr ""
7463 #: oledlg.rc:43
7464 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7465 msgstr ""
7467 #: oledlg.rc:44
7468 msgid "Unknown Type"
7469 msgstr "Okänd typ"
7471 #: oledlg.rc:45
7472 msgid "Unknown Source"
7473 msgstr "Okänd källa"
7475 #: oledlg.rc:46
7476 msgid "the program which created it"
7477 msgstr "programmet som skapade det"
7479 #: sane.rc:41
7480 msgid "Scanning"
7481 msgstr "Bildinläsning"
7483 #: sane.rc:44
7484 msgid "SCANNING... Please Wait"
7485 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7487 #: sane.rc:31
7488 msgctxt "unit: pixels"
7489 msgid "px"
7490 msgstr "px"
7492 #: sane.rc:32
7493 msgctxt "unit: bits"
7494 msgid "b"
7495 msgstr "b"
7497 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7498 msgctxt "unit: dots/inch"
7499 msgid "dpi"
7500 msgstr "dpi"
7502 #: sane.rc:35
7503 msgctxt "unit: percent"
7504 msgid "%"
7505 msgstr "%"
7507 #: sane.rc:36
7508 msgctxt "unit: microseconds"
7509 msgid "us"
7510 msgstr "µs"
7512 #: serialui.rc:28
7513 msgid "Settings for %s"
7514 msgstr "Egenskaper för %s"
7516 #: serialui.rc:31
7517 msgid "Baud Rate"
7518 msgstr "Baudfrekvens"
7520 #: serialui.rc:33
7521 msgid "Parity"
7522 msgstr "Paritet"
7524 #: serialui.rc:35
7525 msgid "Flow Control"
7526 msgstr "Flödeskontroll"
7528 #: serialui.rc:37
7529 msgid "Data Bits"
7530 msgstr "Databitar"
7532 #: serialui.rc:39
7533 msgid "Stop Bits"
7534 msgstr "Stoppbitar"
7536 #: setupapi.rc:39
7537 msgid "Copying Files..."
7538 msgstr "Kopierar filer..."
7540 #: setupapi.rc:45
7541 msgid "Destination:"
7542 msgstr "Destination:"
7544 #: setupapi.rc:52
7545 msgid "Files Needed"
7546 msgstr "Filer behövs"
7548 #: setupapi.rc:55
7549 msgid ""
7550 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7551 "make sure the correct drive is selected below"
7552 msgstr ""
7553 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7554 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7556 #: setupapi.rc:57
7557 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7558 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7560 #: setupapi.rc:31
7561 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7562 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7564 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7565 msgid "Unknown"
7566 msgstr "Okänd"
7568 #: setupapi.rc:33
7569 msgid "Copy files from:"
7570 msgstr "Kopiera filer från:"
7572 #: setupapi.rc:34
7573 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7574 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7576 #: shdoclc.rc:42
7577 msgid "F&orward"
7578 msgstr "&Framåt"
7580 #: shdoclc.rc:44
7581 msgid "&Save Background As..."
7582 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7584 #: shdoclc.rc:45
7585 msgid "Set As Back&ground"
7586 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7588 #: shdoclc.rc:46
7589 msgid "&Copy Background"
7590 msgstr "K&opiera bakgrund"
7592 #: shdoclc.rc:47
7593 msgid "Set as &Desktop Item"
7594 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7596 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7597 msgid "Select &All"
7598 msgstr "&Markera allt"
7600 #: shdoclc.rc:52
7601 msgid "Create Shor&tcut"
7602 msgstr "Skapa genv&äg"
7604 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7605 msgid "Add to &Favorites..."
7606 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7608 #: shdoclc.rc:54
7609 msgid "&View Source"
7610 msgstr "&Visa källkod"
7612 #: shdoclc.rc:56
7613 msgid "&Encoding"
7614 msgstr "Tecken&kodning"
7616 #: shdoclc.rc:58
7617 msgid "Pr&int"
7618 msgstr "Skriv &ut"
7620 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7621 msgid "&Open Link"
7622 msgstr "&Öppna länk"
7624 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7625 msgid "Open Link in &New Window"
7626 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7628 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7629 msgid "Save Target &As..."
7630 msgstr "Spara &mål som..."
7632 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7633 msgid "&Print Target"
7634 msgstr "Skriv ut m&ål"
7636 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7637 msgid "S&how Picture"
7638 msgstr "Visa &bild"
7640 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7641 msgid "&Save Picture As..."
7642 msgstr "Spara bil&d som..."
7644 #: shdoclc.rc:73
7645 msgid "&E-mail Picture..."
7646 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7648 #: shdoclc.rc:74
7649 msgid "Pr&int Picture..."
7650 msgstr "Skriv &ut bild..."
7652 #: shdoclc.rc:75
7653 msgid "&Go to My Pictures"
7654 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7656 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7657 msgid "Set as Back&ground"
7658 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7660 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7661 msgid "Set as &Desktop Item..."
7662 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7664 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7665 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7666 msgid "Cu&t"
7667 msgstr "Klipp &ut"
7669 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7670 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7671 #: wordpad.rc:105
7672 msgid "&Copy"
7673 msgstr "&Kopiera"
7675 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7676 msgid "Copy Shor&tcut"
7677 msgstr "Kopier&a genväg"
7679 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7680 msgid "P&roperties"
7681 msgstr "&Egenskaper"
7683 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7684 msgid "&Undo"
7685 msgstr "&Ångra"
7687 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7688 msgid "&Delete"
7689 msgstr "&Ta bort"
7691 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7692 msgid "&Select"
7693 msgstr "&Markera"
7695 #: shdoclc.rc:105
7696 msgid "&Cell"
7697 msgstr "&Cell"
7699 #: shdoclc.rc:106
7700 msgid "&Row"
7701 msgstr "&Rad"
7703 #: shdoclc.rc:107
7704 msgid "&Column"
7705 msgstr "&Kolumn"
7707 #: shdoclc.rc:108
7708 msgid "&Table"
7709 msgstr "&Tabell"
7711 #: shdoclc.rc:111
7712 msgid "&Cell Properties"
7713 msgstr "&Cellegenskaper"
7715 #: shdoclc.rc:112
7716 msgid "&Table Properties"
7717 msgstr "&Tabellegenskaper"
7719 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7720 msgid "Paste"
7721 msgstr "Klistra in"
7723 #: shdoclc.rc:121
7724 msgid "&Print"
7725 msgstr "Skriv &ut"
7727 #: shdoclc.rc:128
7728 msgid "Open in &New Window"
7729 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7731 #: shdoclc.rc:132
7732 msgid "Cut"
7733 msgstr "&Klipp ut"
7735 #: shdoclc.rc:155
7736 msgid "&Save Video As..."
7737 msgstr "Spara bil&d som..."
7739 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7740 msgid "Play"
7741 msgstr "Spela upp"
7743 #: shdoclc.rc:192
7744 msgid "Rewind"
7745 msgstr "Spola tillbaka"
7747 #: shdoclc.rc:199
7748 msgid "Trace Tags"
7749 msgstr ""
7751 #: shdoclc.rc:200
7752 msgid "Resource Failures"
7753 msgstr ""
7755 #: shdoclc.rc:201
7756 msgid "Dump Tracking Info"
7757 msgstr ""
7759 #: shdoclc.rc:202
7760 msgid "Debug Break"
7761 msgstr ""
7763 #: shdoclc.rc:203
7764 msgid "Debug View"
7765 msgstr ""
7767 #: shdoclc.rc:204
7768 msgid "Dump Tree"
7769 msgstr ""
7771 #: shdoclc.rc:205
7772 msgid "Dump Lines"
7773 msgstr ""
7775 #: shdoclc.rc:206
7776 msgid "Dump DisplayTree"
7777 msgstr ""
7779 #: shdoclc.rc:207
7780 msgid "Dump FormatCaches"
7781 msgstr ""
7783 #: shdoclc.rc:208
7784 msgid "Dump LayoutRects"
7785 msgstr ""
7787 #: shdoclc.rc:209
7788 msgid "Memory Monitor"
7789 msgstr "Minnesmätare"
7791 #: shdoclc.rc:210
7792 msgid "Performance Meters"
7793 msgstr "Prestandamätare"
7795 #: shdoclc.rc:211
7796 msgid "Save HTML"
7797 msgstr "Spara HTML"
7799 #: shdoclc.rc:213
7800 msgid "&Browse View"
7801 msgstr "&Bläddra vy"
7803 #: shdoclc.rc:214
7804 msgid "&Edit View"
7805 msgstr "R&edigera vy"
7807 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7808 msgid "Scroll Here"
7809 msgstr "Rulla hit"
7811 #: shdoclc.rc:221
7812 msgid "Top"
7813 msgstr "Längst upp"
7815 #: shdoclc.rc:222
7816 msgid "Bottom"
7817 msgstr "Längst ned"
7819 #: shdoclc.rc:224
7820 msgid "Page Up"
7821 msgstr "En sida upp"
7823 #: shdoclc.rc:225
7824 msgid "Page Down"
7825 msgstr "En sida ned"
7827 #: shdoclc.rc:227
7828 msgid "Scroll Up"
7829 msgstr "Rulla uppåt"
7831 #: shdoclc.rc:228
7832 msgid "Scroll Down"
7833 msgstr "Rulla nedåt"
7835 #: shdoclc.rc:235
7836 msgid "Left Edge"
7837 msgstr "Längst åt vänster"
7839 #: shdoclc.rc:236
7840 msgid "Right Edge"
7841 msgstr "Längst åt höger"
7843 #: shdoclc.rc:238
7844 msgid "Page Left"
7845 msgstr "En sida åt vänster"
7847 #: shdoclc.rc:239
7848 msgid "Page Right"
7849 msgstr "En sida åt höger"
7851 #: shdoclc.rc:241
7852 msgid "Scroll Left"
7853 msgstr "Rulla åt vänster"
7855 #: shdoclc.rc:242
7856 msgid "Scroll Right"
7857 msgstr "Rulla åt höger"
7859 #: shdoclc.rc:28
7860 msgid "Wine Internet Explorer"
7861 msgstr "Wine Internet Explorer"
7863 #: shdoclc.rc:33
7864 msgid "&w&bPage &p"
7865 msgstr "&w&bSida &p"
7867 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7868 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7869 msgid "Lar&ge Icons"
7870 msgstr "S&tora ikoner"
7872 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7873 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7874 msgid "S&mall Icons"
7875 msgstr "S&må ikoner"
7877 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7878 msgid "&List"
7879 msgstr "&Lista"
7881 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7882 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7883 msgid "&Details"
7884 msgstr "&Detaljer"
7886 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7887 msgid "Arrange &Icons"
7888 msgstr "Ordna &ikoner"
7890 #: shell32.rc:53
7891 msgid "By &Name"
7892 msgstr "Efter &namn"
7894 #: shell32.rc:54
7895 msgid "By &Type"
7896 msgstr "Efter &typ"
7898 #: shell32.rc:55
7899 msgid "By &Size"
7900 msgstr "Efter &storlek"
7902 #: shell32.rc:56
7903 msgid "By &Date"
7904 msgstr "Efter &datum"
7906 #: shell32.rc:58
7907 msgid "&Auto Arrange"
7908 msgstr "Ordna &automatiskt"
7910 #: shell32.rc:60
7911 msgid "Line up Icons"
7912 msgstr "Rada upp ikoner"
7914 #: shell32.rc:65
7915 msgid "Paste as Link"
7916 msgstr "Klistra in som genväg"
7918 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7919 msgid "New"
7920 msgstr "Ny"
7922 #: shell32.rc:69
7923 msgid "New &Folder"
7924 msgstr "Ny &mapp"
7926 #: shell32.rc:70
7927 msgid "New &Link"
7928 msgstr "Ny &genväg"
7930 #: shell32.rc:74
7931 msgid "Properties"
7932 msgstr "Egenskaper"
7934 #: shell32.rc:85
7935 msgctxt "recycle bin"
7936 msgid "&Restore"
7937 msgstr "&Återställ"
7939 #: shell32.rc:86
7940 msgid "&Erase"
7941 msgstr "&Töm"
7943 #: shell32.rc:98
7944 msgid "E&xplore"
7945 msgstr "Ut&forska"
7947 #: shell32.rc:101
7948 msgid "C&ut"
7949 msgstr "Klipp &ut"
7951 #: shell32.rc:104
7952 msgid "Create &Link"
7953 msgstr "Skapa &länk"
7955 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7956 msgid "&Rename"
7957 msgstr "&Byt namn"
7959 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7960 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7961 msgid "E&xit"
7962 msgstr "A&vsluta"
7964 #: shell32.rc:130
7965 msgid "&About Control Panel"
7966 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7968 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7969 msgid "Browse for Folder"
7970 msgstr "Bläddra efter mapp"
7972 #: shell32.rc:293
7973 msgid "Folder:"
7974 msgstr "Mapp:"
7976 #: shell32.rc:299
7977 msgid "&Make New Folder"
7978 msgstr "Ny &mapp"
7980 #: shell32.rc:306
7981 msgid "Message"
7982 msgstr "Meddelande"
7984 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7985 msgid "&Yes"
7986 msgstr "&Ja"
7988 #: shell32.rc:310
7989 msgid "Yes to &all"
7990 msgstr "Ja till &allt"
7992 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7993 msgid "&No"
7994 msgstr "&Nej"
7996 #: shell32.rc:319
7997 msgid "About %s"
7998 msgstr "Om %s"
8000 #: shell32.rc:323
8001 msgid "Wine &license"
8002 msgstr "Wine-&licens"
8004 #: shell32.rc:328
8005 msgid "Running on %s"
8006 msgstr "Kör på %s"
8008 #: shell32.rc:329
8009 msgid "Wine was brought to you by:"
8010 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8012 #: shell32.rc:337
8013 msgid ""
8014 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8015 "will open it for you."
8016 msgstr ""
8017 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8018 "öppna det åt dig."
8020 #: shell32.rc:338
8021 msgid "&Open:"
8022 msgstr "&Öppna:"
8024 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8025 #: winefile.rc:133
8026 msgid "&Browse..."
8027 msgstr "&Bläddra..."
8029 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8030 msgid "Size"
8031 msgstr "Storlek"
8033 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8034 msgid "Type"
8035 msgstr "Typ"
8037 #: shell32.rc:140
8038 msgid "Modified"
8039 msgstr "Ändrad"
8041 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8042 msgid "Attributes"
8043 msgstr "Attribut"
8045 #: shell32.rc:143
8046 msgid "Size available"
8047 msgstr "Ledigt utrymme"
8049 #: shell32.rc:145
8050 msgid "Comments"
8051 msgstr "Kommentarer"
8053 #: shell32.rc:146
8054 msgid "Owner"
8055 msgstr "Ägare"
8057 #: shell32.rc:147
8058 msgid "Group"
8059 msgstr "Grupp"
8061 #: shell32.rc:148
8062 msgid "Original location"
8063 msgstr "Ursprunglig plats"
8065 #: shell32.rc:149
8066 msgid "Date deleted"
8067 msgstr "Borttagningsdatum"
8069 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8070 msgctxt "display name"
8071 msgid "Desktop"
8072 msgstr "Skrivbord"
8074 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8075 msgid "My Computer"
8076 msgstr "Den här datorn"
8078 #: shell32.rc:159
8079 msgid "Control Panel"
8080 msgstr "Kontrollpanel"
8082 #: shell32.rc:166
8083 msgid "Select"
8084 msgstr "Välj"
8086 #: shell32.rc:189
8087 msgid "Restart"
8088 msgstr "Starta om"
8090 #: shell32.rc:190
8091 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8092 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8094 #: shell32.rc:191
8095 msgid "Shutdown"
8096 msgstr "Avsluta"
8098 #: shell32.rc:192
8099 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8100 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8102 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8103 msgid "Programs"
8104 msgstr "Program"
8106 #: shell32.rc:204
8107 msgid "My Documents"
8108 msgstr "Mina dokument"
8110 #: shell32.rc:205
8111 msgid "Favorites"
8112 msgstr "Favoriter"
8114 #: shell32.rc:206
8115 msgid "StartUp"
8116 msgstr ""
8118 #: shell32.rc:207
8119 msgid "Start Menu"
8120 msgstr "Start-meny"
8122 #: shell32.rc:208
8123 msgid "My Music"
8124 msgstr "Min musik"
8126 #: shell32.rc:209
8127 msgid "My Videos"
8128 msgstr "Mina videoklipp"
8130 #: shell32.rc:210
8131 msgctxt "directory"
8132 msgid "Desktop"
8133 msgstr "Skrivbord"
8135 #: shell32.rc:211
8136 msgid "NetHood"
8137 msgstr "Nätverket"
8139 #: shell32.rc:212
8140 msgid "Templates"
8141 msgstr "Mallar"
8143 #: shell32.rc:213
8144 msgid "PrintHood"
8145 msgstr "Skrivare"
8147 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8148 msgid "History"
8149 msgstr "Historik"
8151 #: shell32.rc:215
8152 msgid "Program Files"
8153 msgstr "Program"
8155 #: shell32.rc:217
8156 msgid "My Pictures"
8157 msgstr "Mina bilder"
8159 #: shell32.rc:218
8160 msgid "Common Files"
8161 msgstr "Delade filer"
8163 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8164 msgid "Documents"
8165 msgstr "Dokument"
8167 #: shell32.rc:220
8168 msgid "Administrative Tools"
8169 msgstr "Administrationsverktyg"
8171 #: shell32.rc:221
8172 msgid "Music"
8173 msgstr "Musik"
8175 #: shell32.rc:222
8176 msgid "Pictures"
8177 msgstr "Bilder"
8179 #: shell32.rc:223
8180 msgid "Videos"
8181 msgstr "Videoklipp"
8183 #: shell32.rc:216
8184 msgid "Program Files (x86)"
8185 msgstr "Program (x86)"
8187 #: shell32.rc:224
8188 msgid "Contacts"
8189 msgstr "Kontakter"
8191 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8192 msgid "Links"
8193 msgstr "Länkar"
8195 #: shell32.rc:226
8196 msgid "Slide Shows"
8197 msgstr "Bildspel"
8199 #: shell32.rc:227
8200 msgid "Playlists"
8201 msgstr "Spellistor"
8203 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8204 msgid "Status"
8205 msgstr "Status"
8207 #: shell32.rc:152
8208 msgid "Location"
8209 msgstr "Plats"
8211 #: shell32.rc:153
8212 msgid "Model"
8213 msgstr "Modell"
8215 #: shell32.rc:228
8216 msgid "Sample Music"
8217 msgstr "Exempelmusik"
8219 #: shell32.rc:229
8220 msgid "Sample Pictures"
8221 msgstr "Exempelbilder"
8223 #: shell32.rc:230
8224 msgid "Sample Playlists"
8225 msgstr "Exempelspellistor"
8227 #: shell32.rc:231
8228 msgid "Sample Videos"
8229 msgstr "Exempelvideoklipp"
8231 #: shell32.rc:232
8232 msgid "Saved Games"
8233 msgstr "Sparade spel"
8235 #: shell32.rc:233
8236 msgid "Searches"
8237 msgstr "Sökningar"
8239 #: shell32.rc:234
8240 msgid "Users"
8241 msgstr "Användare"
8243 #: shell32.rc:236
8244 msgid "Downloads"
8245 msgstr "Nedladdningar"
8247 #: shell32.rc:169
8248 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8249 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8251 #: shell32.rc:170
8252 msgid "Error during creation of a new folder"
8253 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8255 #: shell32.rc:171
8256 msgid "Confirm file deletion"
8257 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8259 #: shell32.rc:172
8260 msgid "Confirm folder deletion"
8261 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8263 #: shell32.rc:173
8264 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8265 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8267 #: shell32.rc:174
8268 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8269 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8271 #: shell32.rc:181
8272 msgid "Confirm file overwrite"
8273 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8275 #: shell32.rc:180
8276 msgid ""
8277 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8278 "\n"
8279 "Do you want to replace it?"
8280 msgstr ""
8281 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8282 "\n"
8283 "Vill du skriva över den?"
8285 #: shell32.rc:175
8286 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8287 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8289 #: shell32.rc:177
8290 msgid ""
8291 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8292 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8294 #: shell32.rc:176
8295 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8296 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8298 #: shell32.rc:178
8299 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8300 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8302 #: shell32.rc:179
8303 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8304 msgstr ""
8305 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8306 "stället?"
8308 #: shell32.rc:186
8309 msgid ""
8310 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8311 "\n"
8312 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8313 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8314 "the folder?"
8315 msgstr ""
8316 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8317 "\n"
8318 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8319 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8320 "mappen?"
8322 #: shell32.rc:238
8323 msgid "New Folder"
8324 msgstr "Ny mapp"
8326 #: shell32.rc:240
8327 msgid "Wine Control Panel"
8328 msgstr "Wines kontrollpanel"
8330 #: shell32.rc:195
8331 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8332 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8334 #: shell32.rc:196
8335 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8336 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8338 #: shell32.rc:198
8339 msgid "Executable files (*.exe)"
8340 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8342 #: shell32.rc:244
8343 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8344 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8346 #: shell32.rc:246
8347 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8348 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8350 #: shell32.rc:247
8351 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8352 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8354 #: shell32.rc:248
8355 msgid "Confirm deletion"
8356 msgstr "Bekräfta borttagning"
8358 #: shell32.rc:249
8359 msgid ""
8360 "A file already exists at the path %1.\n"
8361 "\n"
8362 "Do you want to replace it?"
8363 msgstr ""
8364 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8365 "\n"
8366 "Vill du ersätta den?"
8368 #: shell32.rc:250
8369 msgid ""
8370 "A folder already exists at the path %1.\n"
8371 "\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8373 msgstr ""
8374 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8375 "\n"
8376 "Vill du ersätta den?"
8378 #: shell32.rc:251
8379 msgid "Confirm overwrite"
8380 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8382 #: shell32.rc:268
8383 msgid ""
8384 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8385 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8386 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8387 "any later version.\n"
8388 "\n"
8389 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8390 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8391 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8392 "details.\n"
8393 "\n"
8394 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8395 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8396 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8397 msgstr ""
8398 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8399 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8400 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8401 "önskar) någon senare version.\n"
8402 "\n"
8403 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8404 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8405 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8406 "för fler detaljer.\n"
8407 "\n"
8408 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8409 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8410 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8412 #: shell32.rc:256
8413 msgid "Wine License"
8414 msgstr "Wine-licens"
8416 #: shell32.rc:158
8417 msgid "Trash"
8418 msgstr "Papperskorg"
8420 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8421 msgid "Error"
8422 msgstr "Fel"
8424 #: shlwapi.rc:43
8425 msgid "Don't show me th&is message again"
8426 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8428 #: shlwapi.rc:30
8429 msgid "%d bytes"
8430 msgstr "%d byte"
8432 #: shlwapi.rc:31
8433 msgctxt "time unit: hours"
8434 msgid " hr"
8435 msgstr " h"
8437 #: shlwapi.rc:32
8438 msgctxt "time unit: minutes"
8439 msgid " min"
8440 msgstr " min"
8442 #: shlwapi.rc:33
8443 msgctxt "time unit: seconds"
8444 msgid " sec"
8445 msgstr " s"
8447 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8448 msgid "Security Warning"
8449 msgstr "Säkerhetsvarning"
8451 #: urlmon.rc:35
8452 msgid "Do you want to install this software?"
8453 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8455 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8456 msgid "Location:"
8457 msgstr "Plats:"
8459 #: urlmon.rc:39
8460 msgid "Don't install"
8461 msgstr "Installera inte"
8463 #: urlmon.rc:43
8464 msgid ""
8465 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8466 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8467 msgstr ""
8469 #: urlmon.rc:51
8470 msgid "Installation of component failed: %08x"
8471 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8473 #: urlmon.rc:52
8474 msgid "Install (%d)"
8475 msgstr "Installera (%d)"
8477 #: urlmon.rc:53
8478 msgid "Install"
8479 msgstr "Installera"
8481 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8482 msgctxt "window"
8483 msgid "&Restore"
8484 msgstr "&Återställ"
8486 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8487 msgid "&Move"
8488 msgstr "&Flytta"
8490 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8491 msgid "&Size"
8492 msgstr "&Storlek"
8494 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8495 msgid "Mi&nimize"
8496 msgstr "Mi&nimera"
8498 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8499 msgid "Ma&ximize"
8500 msgstr "Ma&ximera"
8502 #: user32.rc:36
8503 msgid "&Close\tAlt+F4"
8504 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8506 #: user32.rc:38
8507 msgid "&About Wine"
8508 msgstr "&Om Wine"
8510 #: user32.rc:49
8511 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8512 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8514 #: user32.rc:51
8515 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8516 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8518 #: user32.rc:82
8519 msgid "&Abort"
8520 msgstr "&Avbryt"
8522 #: user32.rc:83
8523 msgid "&Retry"
8524 msgstr "&Försök igen"
8526 #: user32.rc:84
8527 msgid "&Ignore"
8528 msgstr "&Ignorera"
8530 #: user32.rc:87
8531 msgid "&Try Again"
8532 msgstr "&Försök igen"
8534 #: user32.rc:88
8535 msgid "&Continue"
8536 msgstr "For&tsätt"
8538 #: user32.rc:94
8539 msgid "Select Window"
8540 msgstr "Välj fönster"
8542 #: user32.rc:72
8543 msgid "&More Windows..."
8544 msgstr "&Fler fönster..."
8546 #: wineps.rc:31
8547 msgid "Paper Si&ze:"
8548 msgstr "Papperssto&rlek:"
8550 #: wineps.rc:39
8551 msgid "Duplex:"
8552 msgstr "Dubbelsidig:"
8554 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8555 msgid "Realm"
8556 msgstr "Domän"
8558 #: wininet.rc:57
8559 msgid "Authentication Required"
8560 msgstr "Autentisering krävs"
8562 #: wininet.rc:61
8563 msgid "Server"
8564 msgstr "Server"
8566 #: wininet.rc:80
8567 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8568 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8570 #: wininet.rc:82
8571 msgid "Do you want to continue anyway?"
8572 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8574 #: wininet.rc:28
8575 msgid "LAN Connection"
8576 msgstr "LAN-anslutning"
8578 #: wininet.rc:29
8579 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8580 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8582 #: wininet.rc:30
8583 msgid "The date on the certificate is invalid."
8584 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8586 #: wininet.rc:31
8587 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8588 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8590 #: wininet.rc:32
8591 msgid ""
8592 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8593 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8595 #: winmm.rc:31
8596 msgid "The specified command was carried out."
8597 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8599 #: winmm.rc:32
8600 msgid "Undefined external error."
8601 msgstr "Odefinierat externt fel."
8603 #: winmm.rc:33
8604 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8605 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8607 #: winmm.rc:34
8608 msgid "The driver was not enabled."
8609 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8611 #: winmm.rc:35
8612 msgid ""
8613 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8614 "again."
8615 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8617 #: winmm.rc:36
8618 msgid "The specified device handle is invalid."
8619 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8621 #: winmm.rc:37
8622 msgid "There is no driver installed on your system!"
8623 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8625 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8626 msgid ""
8627 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8628 "increase available memory, and then try again."
8629 msgstr ""
8630 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8631 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8632 "igen."
8634 #: winmm.rc:39
8635 msgid ""
8636 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8637 "which functions and messages the driver supports."
8638 msgstr ""
8639 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8640 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8642 #: winmm.rc:40
8643 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8644 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8646 #: winmm.rc:41
8647 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8648 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8650 #: winmm.rc:42
8651 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8652 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8654 #: winmm.rc:45
8655 msgid ""
8656 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8657 "Capabilities function to determine the supported formats."
8658 msgstr ""
8659 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8660 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8662 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8663 msgid ""
8664 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8665 "device, or wait until the data is finished playing."
8666 msgstr ""
8667 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8668 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8670 #: winmm.rc:47
8671 msgid ""
8672 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8673 "header, and then try again."
8674 msgstr ""
8675 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8676 "headern och försök sedan igen."
8678 #: winmm.rc:48
8679 msgid ""
8680 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8681 "and then try again."
8682 msgstr ""
8683 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8684 "flaggan och försök igen."
8686 #: winmm.rc:51
8687 msgid ""
8688 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8689 "header, and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8692 "headern och försök sedan igen."
8694 #: winmm.rc:53
8695 msgid ""
8696 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8697 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8698 msgstr ""
8699 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8700 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8702 #: winmm.rc:54
8703 msgid ""
8704 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8705 "transmitted, and then try again."
8706 msgstr ""
8707 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8708 "sedan igen."
8710 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8711 msgid ""
8712 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8713 "on the system."
8714 msgstr ""
8715 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8716 "inte är installerad på systemet."
8718 #: winmm.rc:56
8719 msgid ""
8720 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8721 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8724 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8726 #: winmm.rc:59
8727 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8728 msgstr ""
8729 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8730 "öppnas."
8732 #: winmm.rc:60
8733 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8734 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8736 #: winmm.rc:61
8737 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8738 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8740 #: winmm.rc:62
8741 msgid ""
8742 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8743 "or contact the device manufacturer."
8744 msgstr ""
8745 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8746 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8748 #: winmm.rc:63
8749 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8750 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8752 #: winmm.rc:65
8753 msgid ""
8754 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8755 "unique alias."
8756 msgstr ""
8757 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8758 "alias."
8760 #: winmm.rc:66
8761 msgid ""
8762 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8763 msgstr ""
8764 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8765 "laddas."
8767 #: winmm.rc:67
8768 msgid "No command was specified."
8769 msgstr "Inget kommando angavs."
8771 #: winmm.rc:68
8772 msgid ""
8773 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8774 "size of the buffer."
8775 msgstr ""
8776 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8777 "storlek."
8779 #: winmm.rc:69
8780 msgid ""
8781 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8782 "one."
8783 msgstr ""
8784 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8785 "sådan."
8787 #: winmm.rc:70
8788 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8789 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8791 #: winmm.rc:71
8792 msgid ""
8793 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8794 "manufacturer about obtaining a new driver."
8795 msgstr ""
8796 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8797 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8799 #: winmm.rc:72
8800 msgid ""
8801 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8802 "manufacturer about obtaining a new driver."
8803 msgstr ""
8804 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8805 "att få en ny drivrutin."
8807 #: winmm.rc:73
8808 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8809 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8811 #: winmm.rc:74
8812 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8813 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8815 #: winmm.rc:75
8816 msgid ""
8817 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8818 msgstr ""
8819 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8821 #: winmm.rc:76
8822 msgid "The device driver is not ready."
8823 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8825 #: winmm.rc:77
8826 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8827 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8829 #: winmm.rc:78
8830 msgid ""
8831 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8832 "access error."
8833 msgstr ""
8834 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8835 "inte komma åt fel."
8837 #: winmm.rc:79
8838 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8839 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8841 #: winmm.rc:80
8842 msgid ""
8843 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8844 "separately to determine which devices caused the error."
8845 msgstr ""
8846 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8847 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8849 #: winmm.rc:81
8850 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8851 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8853 #: winmm.rc:82
8854 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8855 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8857 #: winmm.rc:83
8858 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8859 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8861 #: winmm.rc:84
8862 msgid ""
8863 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8864 "still connected to the network."
8865 msgstr ""
8866 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8867 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8869 #: winmm.rc:85
8870 msgid ""
8871 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8872 "device name is spelled correctly."
8873 msgstr ""
8874 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8875 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8877 #: winmm.rc:86
8878 msgid ""
8879 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8880 "again."
8881 msgstr ""
8882 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8884 #: winmm.rc:87
8885 msgid ""
8886 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8887 "alias."
8888 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8890 #: winmm.rc:88
8891 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8892 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8894 #: winmm.rc:89
8895 msgid ""
8896 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8897 "parameter with each 'open' command."
8898 msgstr ""
8899 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8900 "'open'-kommando för att dela den."
8902 #: winmm.rc:90
8903 msgid ""
8904 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8905 "Please supply one."
8906 msgstr ""
8907 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8908 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8910 #: winmm.rc:91
8911 msgid ""
8912 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8913 "documentation for valid formats."
8914 msgstr ""
8915 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8916 "att se giltiga format."
8918 #: winmm.rc:92
8919 msgid ""
8920 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8921 "supply one."
8922 msgstr ""
8923 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8924 "lägg till ett sådant."
8926 #: winmm.rc:93
8927 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8928 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8930 #: winmm.rc:94
8931 msgid ""
8932 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8933 "may be corrupt, or not in the correct format."
8934 msgstr ""
8935 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8936 "korrupt eller i fel format."
8938 #: winmm.rc:95
8939 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8940 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8942 #: winmm.rc:96
8943 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8944 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8946 #: winmm.rc:97
8947 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8948 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8950 #: winmm.rc:98
8951 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8952 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8954 #: winmm.rc:99
8955 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8956 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8958 #: winmm.rc:100
8959 msgid ""
8960 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8961 "sequence, and then try again."
8962 msgstr ""
8963 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8964 "och försök igen."
8966 #: winmm.rc:101
8967 msgid ""
8968 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8969 "the device is closed, and then try again."
8970 msgstr ""
8971 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8972 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8974 #: winmm.rc:102
8975 msgid ""
8976 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8977 "characters, followed by a period and an extension."
8978 msgstr ""
8979 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8980 "en punkt och en ändelse."
8982 #: winmm.rc:103
8983 msgid ""
8984 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8985 msgstr ""
8986 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8988 #: winmm.rc:104
8989 msgid ""
8990 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8991 "in Control Panel to install the device."
8992 msgstr ""
8993 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8994 "Control Panel för att installera enheten."
8996 #: winmm.rc:105
8997 msgid ""
8998 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8999 "restarting your computer."
9000 msgstr ""
9001 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9002 "starta om din dator."
9004 #: winmm.rc:106
9005 msgid ""
9006 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9007 "cannot change directories."
9008 msgstr ""
9009 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9010 "byta katalog."
9012 #: winmm.rc:107
9013 msgid ""
9014 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9015 "change drives."
9016 msgstr ""
9017 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9018 "byta diskenhet."
9020 #: winmm.rc:108
9021 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9022 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9024 #: winmm.rc:109
9025 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9026 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9028 #: winmm.rc:110
9029 msgid ""
9030 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9031 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9033 #: winmm.rc:111
9034 msgid ""
9035 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9036 "until a wave device is free, and then try again."
9037 msgstr ""
9038 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9039 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9041 #: winmm.rc:112
9042 msgid ""
9043 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9044 "until the device is free, and then try again."
9045 msgstr ""
9046 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9047 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9049 #: winmm.rc:113
9050 msgid ""
9051 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9052 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9053 msgstr ""
9054 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9055 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9057 #: winmm.rc:114
9058 msgid ""
9059 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9060 "until the device is free, and then try again."
9061 msgstr ""
9062 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9063 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9065 #: winmm.rc:115
9066 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9067 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9069 #: winmm.rc:116
9070 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9071 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9073 #: winmm.rc:117
9074 msgid ""
9075 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9076 "the Drivers option to install the wave device."
9077 msgstr ""
9078 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9079 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9081 #: winmm.rc:118
9082 msgid ""
9083 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9084 "format."
9085 msgstr ""
9086 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9088 #: winmm.rc:119
9089 msgid ""
9090 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9091 "the Drivers option to install the wave device."
9092 msgstr ""
9093 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9094 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9096 #: winmm.rc:120
9097 msgid ""
9098 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9099 "format."
9100 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9102 #: winmm.rc:125
9103 msgid ""
9104 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9105 "You can't use them together."
9106 msgstr ""
9107 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9108 "inte användas tillsammans."
9110 #: winmm.rc:127
9111 msgid ""
9112 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9113 "again."
9114 msgstr ""
9115 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9116 "igen."
9118 #: winmm.rc:130
9119 msgid ""
9120 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9121 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9122 msgstr ""
9123 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9124 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9126 #: winmm.rc:129
9127 msgid "An error occurred with the specified port."
9128 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9130 #: winmm.rc:132
9131 msgid ""
9132 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9133 "these applications; then, try again."
9134 msgstr ""
9135 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9136 "och försök sedan igen."
9138 #: winmm.rc:131
9139 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9140 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9142 #: winmm.rc:126
9143 msgid ""
9144 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9145 "Control Panel to install a MIDI driver."
9146 msgstr ""
9147 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9148 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9150 #: winmm.rc:121
9151 msgid "There is no display window."
9152 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9154 #: winmm.rc:122
9155 msgid "Could not create or use window."
9156 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9158 #: winmm.rc:123
9159 msgid ""
9160 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9161 "check your disk or network connection."
9162 msgstr ""
9163 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9164 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9166 #: winmm.rc:124
9167 msgid ""
9168 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9169 "are still connected to the network."
9170 msgstr ""
9171 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9172 "eller är ansluten till nätverket."
9174 #: winspool.rc:37
9175 msgid "Print to File"
9176 msgstr "Skriv ut till fil"
9178 #: winspool.rc:40
9179 msgid "&Output File Name:"
9180 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9182 #: winspool.rc:31
9183 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9184 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9186 #: winspool.rc:32
9187 msgid "Unable to create the output file."
9188 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9190 #: wldap32.rc:30
9191 msgid "Success"
9192 msgstr "Lyckades"
9194 #: wldap32.rc:31
9195 msgid "Operations Error"
9196 msgstr "Operationsfel"
9198 #: wldap32.rc:32
9199 msgid "Protocol Error"
9200 msgstr "Protokollfel"
9202 #: wldap32.rc:33
9203 msgid "Time Limit Exceeded"
9204 msgstr ""
9206 #: wldap32.rc:34
9207 msgid "Size Limit Exceeded"
9208 msgstr ""
9210 #: wldap32.rc:35
9211 msgid "Compare False"
9212 msgstr ""
9214 #: wldap32.rc:36
9215 msgid "Compare True"
9216 msgstr ""
9218 #: wldap32.rc:37
9219 msgid "Authentication Method Not Supported"
9220 msgstr ""
9222 #: wldap32.rc:38
9223 msgid "Strong Authentication Required"
9224 msgstr ""
9226 #: wldap32.rc:39
9227 msgid "Referral (v2)"
9228 msgstr "Referral (v2)"
9230 #: wldap32.rc:40
9231 msgid "Referral"
9232 msgstr "Referral"
9234 #: wldap32.rc:41
9235 msgid "Administration Limit Exceeded"
9236 msgstr ""
9238 #: wldap32.rc:42
9239 msgid "Unavailable Critical Extension"
9240 msgstr ""
9242 #: wldap32.rc:43
9243 msgid "Confidentiality Required"
9244 msgstr ""
9246 #: wldap32.rc:46
9247 msgid "No Such Attribute"
9248 msgstr "Inget sådant attribut"
9250 #: wldap32.rc:47
9251 msgid "Undefined Type"
9252 msgstr "Odefinierad typ"
9254 #: wldap32.rc:48
9255 msgid "Inappropriate Matching"
9256 msgstr ""
9258 #: wldap32.rc:49
9259 msgid "Constraint Violation"
9260 msgstr ""
9262 #: wldap32.rc:50
9263 msgid "Attribute Or Value Exists"
9264 msgstr "Attribut eller värde finns"
9266 #: wldap32.rc:51
9267 msgid "Invalid Syntax"
9268 msgstr "Ogiltig syntax"
9270 #: wldap32.rc:62
9271 msgid "No Such Object"
9272 msgstr "Inget sådant objekt"
9274 #: wldap32.rc:63
9275 msgid "Alias Problem"
9276 msgstr "Alias Problem"
9278 #: wldap32.rc:64
9279 msgid "Invalid DN Syntax"
9280 msgstr ""
9282 #: wldap32.rc:65
9283 msgid "Is Leaf"
9284 msgstr ""
9286 #: wldap32.rc:66
9287 msgid "Alias Dereference Problem"
9288 msgstr ""
9290 #: wldap32.rc:78
9291 msgid "Inappropriate Authentication"
9292 msgstr ""
9294 #: wldap32.rc:79
9295 msgid "Invalid Credentials"
9296 msgstr ""
9298 #: wldap32.rc:80
9299 msgid "Insufficient Rights"
9300 msgstr ""
9302 #: wldap32.rc:81
9303 msgid "Busy"
9304 msgstr "Upptagen"
9306 #: wldap32.rc:82
9307 msgid "Unavailable"
9308 msgstr "Otillgänglig"
9310 #: wldap32.rc:83
9311 msgid "Unwilling To Perform"
9312 msgstr ""
9314 #: wldap32.rc:84
9315 msgid "Loop Detected"
9316 msgstr ""
9318 #: wldap32.rc:90
9319 msgid "Sort Control Missing"
9320 msgstr ""
9322 #: wldap32.rc:91
9323 msgid "Index range error"
9324 msgstr ""
9326 #: wldap32.rc:94
9327 msgid "Naming Violation"
9328 msgstr ""
9330 #: wldap32.rc:95
9331 msgid "Object Class Violation"
9332 msgstr ""
9334 #: wldap32.rc:96
9335 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9336 msgstr ""
9338 #: wldap32.rc:97
9339 msgid "Not allowed on RDN"
9340 msgstr ""
9342 #: wldap32.rc:98
9343 msgid "Already Exists"
9344 msgstr "Finns redan"
9346 #: wldap32.rc:99
9347 msgid "No Object Class Mods"
9348 msgstr ""
9350 #: wldap32.rc:100
9351 msgid "Results Too Large"
9352 msgstr ""
9354 #: wldap32.rc:101
9355 msgid "Affects Multiple DSAs"
9356 msgstr ""
9358 #: wldap32.rc:111
9359 msgid "Server Down"
9360 msgstr ""
9362 #: wldap32.rc:112
9363 msgid "Local Error"
9364 msgstr "Lokalt fel"
9366 #: wldap32.rc:113
9367 msgid "Encoding Error"
9368 msgstr ""
9370 #: wldap32.rc:114
9371 msgid "Decoding Error"
9372 msgstr ""
9374 #: wldap32.rc:115
9375 msgid "Timeout"
9376 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9378 #: wldap32.rc:116
9379 msgid "Auth Unknown"
9380 msgstr ""
9382 #: wldap32.rc:117
9383 msgid "Filter Error"
9384 msgstr ""
9386 #: wldap32.rc:118
9387 msgid "User Canceled"
9388 msgstr ""
9390 #: wldap32.rc:119
9391 msgid "Parameter Error"
9392 msgstr ""
9394 #: wldap32.rc:120
9395 msgid "No Memory"
9396 msgstr ""
9398 #: wldap32.rc:121
9399 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9400 msgstr ""
9402 #: wldap32.rc:122
9403 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9404 msgstr ""
9406 #: wldap32.rc:123
9407 msgid "Specified control was not found in message"
9408 msgstr ""
9410 #: wldap32.rc:124
9411 msgid "No result present in message"
9412 msgstr ""
9414 #: wldap32.rc:125
9415 msgid "More results returned"
9416 msgstr ""
9418 #: wldap32.rc:126
9419 msgid "Loop while handling referrals"
9420 msgstr ""
9422 #: wldap32.rc:127
9423 msgid "Referral hop limit exceeded"
9424 msgstr ""
9426 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9427 msgid ""
9428 "Not Yet Implemented\n"
9429 "\n"
9430 msgstr ""
9431 "Ännu ej implementerat\n"
9432 "\n"
9434 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9435 msgid "%1: File Not Found\n"
9436 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9438 #: attrib.rc:50
9439 msgid ""
9440 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9441 "\n"
9442 "Syntax:\n"
9443 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9444 "       [/S [/D]]\n"
9445 "\n"
9446 "Where:\n"
9447 "\n"
9448 "  +   Sets an attribute.\n"
9449 "  -   Clears an attribute.\n"
9450 "  R   Read-only file attribute.\n"
9451 "  A   Archive file attribute.\n"
9452 "  S   System file attribute.\n"
9453 "  H   Hidden file attribute.\n"
9454 "  [drive:][path][filename]\n"
9455 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9456 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9457 "  /D  Processes folders as well.\n"
9458 msgstr ""
9460 #: clock.rc:32
9461 msgid "Ana&log"
9462 msgstr "Ana&log"
9464 #: clock.rc:33
9465 msgid "Digi&tal"
9466 msgstr "Digi&tal"
9468 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9469 msgid "&Font..."
9470 msgstr "T&ypsnitt..."
9472 #: clock.rc:37
9473 msgid "&Without Titlebar"
9474 msgstr "&Utan titellist"
9476 #: clock.rc:39
9477 msgid "&Seconds"
9478 msgstr "&Sekunder"
9480 #: clock.rc:40
9481 msgid "&Date"
9482 msgstr "&Datum"
9484 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9485 msgid "&Always on Top"
9486 msgstr "&Alltid överst"
9488 #: clock.rc:45
9489 msgid "&About Clock"
9490 msgstr "&Om Klocka"
9492 #: clock.rc:51
9493 msgid "Clock"
9494 msgstr "Klocka"
9496 #: cmd.rc:40
9497 msgid ""
9498 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9499 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9500 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9501 "called procedure.\n"
9502 "\n"
9503 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9504 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9505 msgstr ""
9506 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9507 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9508 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9509 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9510 "\n"
9511 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9512 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9514 #: cmd.rc:43
9515 msgid ""
9516 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9517 "default directory.\n"
9518 msgstr ""
9519 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9520 "ändra standardsökväg.\n"
9522 #: cmd.rc:44
9523 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9524 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9526 #: cmd.rc:46
9527 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9528 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9530 #: cmd.rc:48
9531 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9532 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9534 #: cmd.rc:49
9535 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9536 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9538 #: cmd.rc:50
9539 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9540 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9542 #: cmd.rc:51
9543 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9544 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9546 #: cmd.rc:52
9547 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9548 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9550 #: cmd.rc:62
9551 msgid ""
9552 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9553 "\n"
9554 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9555 "on the terminal device before they are executed.\n"
9556 "\n"
9557 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9558 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9559 "preceding it with an @ sign.\n"
9560 msgstr ""
9561 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9562 "\n"
9563 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9564 "innan dessa exekveras.\n"
9565 "\n"
9566 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9567 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9568 "genom\n"
9569 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9571 #: cmd.rc:64
9572 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9573 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9575 #: cmd.rc:71
9576 msgid ""
9577 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9578 "\n"
9579 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9580 "\n"
9581 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9582 msgstr ""
9583 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9584 "\n"
9585 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9586 "\n"
9587 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9589 #: cmd.rc:83
9590 msgid ""
9591 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9592 "batch file.\n"
9593 "\n"
9594 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9595 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9596 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9597 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9598 "label terminates the batch file execution.\n"
9599 "\n"
9600 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9601 msgstr ""
9602 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9603 "i en batchfil.\n"
9604 "\n"
9605 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9606 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9607 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9608 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9609 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9610 "\n"
9611 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9613 #: cmd.rc:86
9614 msgid ""
9615 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9616 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9617 msgstr ""
9618 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9619 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9621 #: cmd.rc:96
9622 msgid ""
9623 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9624 "\n"
9625 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9626 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9627 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9628 "\n"
9629 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9630 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9631 msgstr ""
9632 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9633 "\n"
9634 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9635 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9636 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9637 "\n"
9638 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9639 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9641 #: cmd.rc:102
9642 msgid ""
9643 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9644 "\n"
9645 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9646 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9647 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9648 msgstr ""
9649 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9650 "\n"
9651 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9652 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9653 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9655 #: cmd.rc:105
9656 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9657 msgstr ""
9658 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9659 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9661 #: cmd.rc:106
9662 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9663 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9665 #: cmd.rc:113
9666 msgid ""
9667 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9668 "\n"
9669 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9670 "subdirectories\n"
9671 "below the item are moved as well.\n"
9672 "\n"
9673 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9674 msgstr ""
9675 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9676 "\n"
9677 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9678 "\n"
9679 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9680 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9682 #: cmd.rc:124
9683 msgid ""
9684 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9685 "\n"
9686 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9687 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9688 "PATH command with the new value.\n"
9689 "\n"
9690 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9691 "variable, for example:\n"
9692 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9693 msgstr ""
9694 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9695 "\n"
9696 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9697 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9698 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9699 "\n"
9700 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9701 "Till exempel:\n"
9702 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9704 #: cmd.rc:130
9705 msgid ""
9706 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9707 "\n"
9708 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9709 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9710 msgstr ""
9711 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9712 "\n"
9713 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9714 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9716 #: cmd.rc:151
9717 msgid ""
9718 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9719 "\n"
9720 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9721 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9722 "\n"
9723 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9724 "\n"
9725 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9726 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9727 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9728 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9729 "\n"
9730 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9731 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9732 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9733 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9734 "\n"
9735 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9736 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9737 msgstr ""
9738 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9739 "\n"
9740 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9741 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9742 "\n"
9743 "Följande tecken betyder:\n"
9744 "\n"
9745 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9746 "tecknet (|)\n"
9747 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9748 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9749 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9750 "\n"
9751 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9752 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9753 "och ett större än-tecken (>).\n"
9754 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9755 "\n"
9756 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9757 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9759 #: cmd.rc:155
9760 msgid ""
9761 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9762 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9763 msgstr ""
9764 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9765 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9767 #: cmd.rc:158
9768 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9769 msgstr ""
9770 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9772 #: cmd.rc:159
9773 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9774 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9776 #: cmd.rc:161
9777 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9778 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9780 #: cmd.rc:162
9781 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9782 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9784 #: cmd.rc:206
9785 msgid ""
9786 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9787 "\n"
9788 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9789 "\n"
9790 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9791 "\n"
9792 "SET <variable>=<value>\n"
9793 "\n"
9794 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9795 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9796 "have embedded spaces.\n"
9797 "\n"
9798 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9799 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9800 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9801 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9802 msgstr ""
9803 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9804 "\n"
9805 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9806 "\n"
9807 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9808 "\n"
9809 "SET <variabel>=<värde>\n"
9810 "\n"
9811 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9812 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9813 "\n"
9814 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9815 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9816 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9817 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9819 #: cmd.rc:211
9820 msgid ""
9821 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9822 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9823 "if called from the command line.\n"
9824 msgstr ""
9825 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9826 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9827 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9829 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9830 msgid ""
9831 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9832 "with that suffix.\n"
9833 "Usage:\n"
9834 "start [options] program_filename [...]\n"
9835 "start [options] document_filename\n"
9836 "\n"
9837 "Options:\n"
9838 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9839 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9840 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9841 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9842 "/min         Start the program minimized.\n"
9843 "/max         Start the program maximized.\n"
9844 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9845 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9846 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9847 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9848 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9849 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9850 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9851 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9852 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9853 "code.\n"
9854 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9855 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9856 "/?           Display this help and exit.\n"
9857 msgstr ""
9859 #: cmd.rc:213
9860 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9861 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9863 #: cmd.rc:215
9864 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9865 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9867 #: cmd.rc:219
9868 msgid ""
9869 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9870 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9871 msgstr ""
9872 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9873 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9875 #: cmd.rc:228
9876 msgid ""
9877 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9878 "\n"
9879 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9880 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9881 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9882 "\n"
9883 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9884 msgstr ""
9885 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9886 "Godkänd användning är:\n"
9887 "\n"
9888 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9889 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9890 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9891 "\n"
9892 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9894 #: cmd.rc:231
9895 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9896 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9898 #: cmd.rc:233
9899 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9900 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9902 #: cmd.rc:237
9903 msgid ""
9904 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9905 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9906 msgstr ""
9908 #: cmd.rc:245
9909 msgid ""
9910 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9911 "\n"
9912 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9913 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9914 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9915 "settings are restored.\n"
9916 msgstr ""
9918 #: cmd.rc:248
9919 msgid ""
9920 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9921 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9922 msgstr ""
9923 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9924 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9926 #: cmd.rc:250
9927 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9928 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9930 #: cmd.rc:258
9931 msgid ""
9932 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9933 "\n"
9934 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9935 "\n"
9936 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9937 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9938 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9939 "association, if any.\n"
9940 msgstr ""
9942 #: cmd.rc:269
9943 msgid ""
9944 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9945 "\n"
9946 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9947 "\n"
9948 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9949 "currently defined.\n"
9950 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9951 "if any.\n"
9952 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9953 "associated to the specified file type.\n"
9954 msgstr ""
9956 #: cmd.rc:271
9957 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9958 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9960 #: cmd.rc:275
9961 msgid ""
9962 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9963 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9964 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9965 msgstr ""
9966 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9967 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9968 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9970 #: cmd.rc:279
9971 msgid ""
9972 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9973 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9974 msgstr ""
9975 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9976 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9978 #: cmd.rc:317
9979 msgid ""
9980 "CMD built-in commands are:\n"
9981 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9982 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9983 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9984 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9985 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9986 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9987 "COPY\t\tCopy file\n"
9988 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9989 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9990 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9991 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9992 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9993 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9994 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9995 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9996 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9997 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9998 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9999 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10000 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10001 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10002 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10003 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10004 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10005 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10006 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10007 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10008 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10009 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10010 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10011 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10012 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10013 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10014 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10015 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10016 "\n"
10017 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10018 msgstr ""
10019 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10020 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10021 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10022 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10023 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10024 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10025 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10026 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10027 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10028 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10029 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10030 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10031 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10032 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10033 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10034 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10035 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10036 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10037 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10038 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10039 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10040 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10041 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10042 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10043 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10044 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10045 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10046 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10047 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10048 "\t\tnormalt används\n"
10049 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10050 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10051 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10052 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10053 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10054 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10055 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10056 "\n"
10057 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10059 #: cmd.rc:319
10060 msgid "Are you sure?"
10061 msgstr "Är du säker?"
10063 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10064 msgctxt "Yes key"
10065 msgid "Y"
10066 msgstr "J"
10068 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10069 msgctxt "No key"
10070 msgid "N"
10071 msgstr "N"
10073 #: cmd.rc:322
10074 msgid "File association missing for extension %1\n"
10075 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10077 #: cmd.rc:323
10078 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10079 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10081 #: cmd.rc:324
10082 msgid "Overwrite %1?"
10083 msgstr "Skriva över %1?"
10085 #: cmd.rc:325
10086 msgid "More..."
10087 msgstr "Mer..."
10089 #: cmd.rc:326
10090 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10091 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10093 #: cmd.rc:328
10094 msgid "Argument missing\n"
10095 msgstr "Argument saknas\n"
10097 #: cmd.rc:329
10098 msgid "Syntax error\n"
10099 msgstr "Syntaxfel\n"
10101 #: cmd.rc:331
10102 msgid "No help available for %1\n"
10103 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10105 #: cmd.rc:332
10106 msgid "Target to GOTO not found\n"
10107 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10109 #: cmd.rc:333
10110 msgid "Current Date is %1\n"
10111 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10113 #: cmd.rc:334
10114 msgid "Current Time is %1\n"
10115 msgstr "Tiden är %1\n"
10117 #: cmd.rc:335
10118 msgid "Enter new date: "
10119 msgstr "Skriv nytt datum: "
10121 #: cmd.rc:336
10122 msgid "Enter new time: "
10123 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10125 #: cmd.rc:337
10126 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10127 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10129 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10130 msgid "Failed to open '%1'\n"
10131 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10133 #: cmd.rc:339
10134 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10135 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10137 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10138 msgctxt "All key"
10139 msgid "A"
10140 msgstr "A"
10142 #: cmd.rc:341
10143 msgid "Delete %1?"
10144 msgstr "Ta bort %1?"
10146 #: cmd.rc:342
10147 msgid "Echo is %1\n"
10148 msgstr "Ekot är %1\n"
10150 #: cmd.rc:343
10151 msgid "Verify is %1\n"
10152 msgstr "Verifiera är %1\n"
10154 #: cmd.rc:344
10155 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10156 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10158 #: cmd.rc:345
10159 msgid "Parameter error\n"
10160 msgstr "Parameterfel\n"
10162 #: cmd.rc:346
10163 msgid ""
10164 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10165 "\n"
10166 msgstr ""
10167 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10168 "\n"
10170 #: cmd.rc:347
10171 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10172 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10174 #: cmd.rc:348
10175 msgid "PATH not found\n"
10176 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10178 #: cmd.rc:349
10179 msgid "Press any key to continue... "
10180 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10182 #: cmd.rc:350
10183 msgid "Wine Command Prompt"
10184 msgstr "Wine kommandoprompt"
10186 #: cmd.rc:351
10187 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10188 msgstr ""
10190 #: cmd.rc:352
10191 msgid "More? "
10192 msgstr "Mer? "
10194 #: cmd.rc:353
10195 msgid "The input line is too long.\n"
10196 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10198 #: cmd.rc:354
10199 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10200 msgstr ""
10202 #: cmd.rc:355
10203 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10204 msgstr ""
10206 #: cmd.rc:356
10207 msgid " (Yes|No)"
10208 msgstr " (Ja|Nej)"
10210 #: cmd.rc:357
10211 msgid " (Yes|No|All)"
10212 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10214 #: cmd.rc:358
10215 msgid ""
10216 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10217 msgstr ""
10219 #: cmd.rc:359
10220 msgid "Division by zero error.\n"
10221 msgstr ""
10223 #: cmd.rc:360
10224 msgid "Expected an operand.\n"
10225 msgstr ""
10227 #: cmd.rc:361
10228 msgid "Expected an operator.\n"
10229 msgstr "Operator förväntades.\n"
10231 #: cmd.rc:362
10232 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10233 msgstr ""
10235 #: cmd.rc:363
10236 msgid ""
10237 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10238 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10239 msgstr ""
10241 #: dxdiag.rc:30
10242 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10243 msgstr ""
10245 #: dxdiag.rc:31
10246 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10247 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10249 #: explorer.rc:31
10250 msgid "Wine Explorer"
10251 msgstr "Wine Explorer"
10253 #: explorer.rc:33
10254 #, fuzzy
10255 #| msgid "Start Menu"
10256 msgid "Start"
10257 msgstr "Start-meny"
10259 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10260 msgid "&Run..."
10261 msgstr "&Kör..."
10263 #: hostname.rc:30
10264 msgid "Usage: hostname\n"
10265 msgstr "Användning: hostname\n"
10267 #: hostname.rc:31
10268 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10269 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10271 #: hostname.rc:32
10272 msgid ""
10273 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10274 "utility.\n"
10275 msgstr ""
10277 #: ipconfig.rc:30
10278 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10279 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10281 #: ipconfig.rc:31
10282 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10283 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10285 #: ipconfig.rc:32
10286 msgid "%1 adapter %2\n"
10287 msgstr "%1-adapter %2\n"
10289 #: ipconfig.rc:33
10290 msgid "Ethernet"
10291 msgstr "Ethernet"
10293 #: ipconfig.rc:35
10294 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10295 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10297 #: ipconfig.rc:36
10298 msgid "IPv4 address"
10299 msgstr "IPv4-adress"
10301 #: ipconfig.rc:37
10302 msgid "Hostname"
10303 msgstr "Värdnamn"
10305 #: ipconfig.rc:38
10306 msgid "Node type"
10307 msgstr "Nodtyp"
10309 #: ipconfig.rc:39
10310 msgid "Broadcast"
10311 msgstr "Broadcast"
10313 #: ipconfig.rc:40
10314 msgid "Peer-to-peer"
10315 msgstr "Peer-to-peer"
10317 #: ipconfig.rc:41
10318 msgid "Mixed"
10319 msgstr "Mixad"
10321 #: ipconfig.rc:42
10322 msgid "Hybrid"
10323 msgstr "Hybrid"
10325 #: ipconfig.rc:43
10326 msgid "IP routing enabled"
10327 msgstr "IP-routning aktiverad"
10329 #: ipconfig.rc:45
10330 msgid "Physical address"
10331 msgstr "Fysisk adress"
10333 #: ipconfig.rc:46
10334 msgid "DHCP enabled"
10335 msgstr "DHCP aktiverat"
10337 #: ipconfig.rc:49
10338 msgid "Default gateway"
10339 msgstr "Förvald gateway"
10341 #: ipconfig.rc:50
10342 msgid "IPv6 address"
10343 msgstr "IPv6-adress"
10345 #: net.rc:30
10346 msgid ""
10347 "The syntax of this command is:\n"
10348 "\n"
10349 "NET command [arguments]\n"
10350 "    -or-\n"
10351 "NET command /HELP\n"
10352 "\n"
10353 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10354 msgstr ""
10355 "Syntax för detta kommando är:\n"
10356 "\n"
10357 "NET kommando [argument]\n"
10358 "    -eller-\n"
10359 "NET kommando /HELP\n"
10360 "\n"
10361 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10363 #: net.rc:31
10364 msgid ""
10365 "The syntax of this command is:\n"
10366 "\n"
10367 "NET START [service]\n"
10368 "\n"
10369 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10370 "'service' is the name of the service to start.\n"
10371 msgstr ""
10372 "Syntax för detta kommando är:\n"
10373 "\n"
10374 "NET START [tjänst]\n"
10375 "\n"
10376 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10377 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10379 #: net.rc:32
10380 msgid ""
10381 "The syntax of this command is:\n"
10382 "\n"
10383 "NET STOP service\n"
10384 "\n"
10385 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10386 msgstr ""
10387 "Syntax för detta kommando är:\n"
10388 "\n"
10389 "NET STOP tjänst\n"
10390 "\n"
10391 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10393 #: net.rc:33
10394 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10395 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10397 #: net.rc:34
10398 msgid "Could not stop service %1\n"
10399 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10401 #: net.rc:35
10402 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10403 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10405 #: net.rc:36
10406 msgid "Could not get handle to service.\n"
10407 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10409 #: net.rc:37
10410 msgid "The %1 service is starting.\n"
10411 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10413 #: net.rc:38
10414 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10415 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10417 #: net.rc:39
10418 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10419 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10421 #: net.rc:40
10422 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10423 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10425 #: net.rc:41
10426 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10427 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10429 #: net.rc:42
10430 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10431 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10433 #: net.rc:44
10434 msgid "There are no entries in the list.\n"
10435 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10437 #: net.rc:45
10438 msgid ""
10439 "\n"
10440 "Status  Local   Remote\n"
10441 "---------------------------------------------------------------\n"
10442 msgstr ""
10443 "\n"
10444 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10445 "---------------------------------------------------------------\n"
10447 #: net.rc:46
10448 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10449 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10451 #: net.rc:48
10452 msgid "Paused"
10453 msgstr "Pausad"
10455 #: net.rc:49
10456 msgid "Disconnected"
10457 msgstr "Kopplat ifrån"
10459 #: net.rc:50
10460 msgid "A network error occurred"
10461 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10463 #: net.rc:51
10464 msgid "Connection is being made"
10465 msgstr "Anslutning upprättas"
10467 #: net.rc:52
10468 msgid "Reconnecting"
10469 msgstr "Ansluter igen"
10471 #: net.rc:43
10472 msgid "The following services are running:\n"
10473 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10475 #: netstat.rc:30
10476 msgid "Active Connections"
10477 msgstr "Aktiva anslutningar"
10479 #: netstat.rc:31
10480 msgid "Proto"
10481 msgstr "Proto"
10483 #: netstat.rc:32
10484 msgid "Local Address"
10485 msgstr "Lokal adress"
10487 #: netstat.rc:33
10488 msgid "Foreign Address"
10489 msgstr "Fjärradress"
10491 #: netstat.rc:34
10492 msgid "State"
10493 msgstr "Tillstånd"
10495 #: netstat.rc:35
10496 msgid "Interface Statistics"
10497 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10499 #: netstat.rc:36
10500 msgid "Sent"
10501 msgstr "Skickade"
10503 #: netstat.rc:37
10504 msgid "Received"
10505 msgstr "Mottagna"
10507 #: netstat.rc:38
10508 msgid "Bytes"
10509 msgstr "Byte"
10511 #: netstat.rc:39
10512 msgid "Unicast packets"
10513 msgstr "Unicast-paket"
10515 #: netstat.rc:40
10516 msgid "Non-unicast packets"
10517 msgstr "Icke-unicast-paket"
10519 #: netstat.rc:41
10520 msgid "Discards"
10521 msgstr "Ignorerade"
10523 #: netstat.rc:42
10524 msgid "Errors"
10525 msgstr "Fel"
10527 #: netstat.rc:43
10528 msgid "Unknown protocols"
10529 msgstr "Okända protokoll"
10531 #: netstat.rc:44
10532 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10533 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10535 #: netstat.rc:45
10536 msgid "Active Opens"
10537 msgstr "Öppna aktiva"
10539 #: netstat.rc:46
10540 msgid "Passive Opens"
10541 msgstr "Öppna passiva"
10543 #: netstat.rc:47
10544 msgid "Failed Connection Attempts"
10545 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10547 #: netstat.rc:48
10548 msgid "Reset Connections"
10549 msgstr "Återställda anslutningar"
10551 #: netstat.rc:49
10552 msgid "Current Connections"
10553 msgstr "Aktuella anslutningar"
10555 #: netstat.rc:50
10556 msgid "Segments Received"
10557 msgstr "Mottagna segment"
10559 #: netstat.rc:51
10560 msgid "Segments Sent"
10561 msgstr "Skickade segment"
10563 #: netstat.rc:52
10564 msgid "Segments Retransmitted"
10565 msgstr "Återöverförda segment"
10567 #: netstat.rc:53
10568 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10569 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10571 #: netstat.rc:54
10572 msgid "Datagrams Received"
10573 msgstr "Mottagna datagram"
10575 #: netstat.rc:55
10576 msgid "No Ports"
10577 msgstr "Inga portar"
10579 #: netstat.rc:56
10580 msgid "Receive Errors"
10581 msgstr "Mottagna fel"
10583 #: netstat.rc:57
10584 msgid "Datagrams Sent"
10585 msgstr "Skickade datagram"
10587 #: notepad.rc:30
10588 msgid "&New\tCtrl+N"
10589 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10591 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10592 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10593 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10595 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10596 msgid "&Save\tCtrl+S"
10597 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10599 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10600 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10601 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10603 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10604 msgid "Page Se&tup..."
10605 msgstr "Sidla&yout..."
10607 #: notepad.rc:37
10608 msgid "P&rinter Setup..."
10609 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10611 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10612 msgid "&Edit"
10613 msgstr "R&edigera"
10615 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10616 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10617 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10619 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10620 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10621 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10623 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10624 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10625 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10627 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10628 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10629 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10631 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10632 #: winefile.rc:32
10633 msgid "&Delete\tDel"
10634 msgstr "&Ta bort\tDel"
10636 #: notepad.rc:49
10637 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10638 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10640 #: notepad.rc:50
10641 msgid "&Time/Date\tF5"
10642 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10644 #: notepad.rc:52
10645 msgid "&Wrap long lines"
10646 msgstr "&Dela långa meningar"
10648 #: notepad.rc:56
10649 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10650 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10652 #: notepad.rc:57
10653 msgid "&Search next\tF3"
10654 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10656 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10657 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10658 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10660 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10661 msgid "&Contents\tF1"
10662 msgstr "&Innehåll\tF1"
10664 #: notepad.rc:62
10665 msgid "&About Notepad"
10666 msgstr "&Om Anteckningar"
10668 #: notepad.rc:100
10669 msgid "Page Setup"
10670 msgstr "Sidlayout"
10672 #: notepad.rc:102
10673 msgid "&Header:"
10674 msgstr "&Sidhuvud:"
10676 #: notepad.rc:104
10677 msgid "&Footer:"
10678 msgstr "&Sidfot:"
10680 #: notepad.rc:107
10681 msgid "Margins (millimeters)"
10682 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10684 #: notepad.rc:108
10685 msgid "&Left:"
10686 msgstr "&Vänster:"
10688 #: notepad.rc:110
10689 msgid "&Top:"
10690 msgstr "&Över:"
10692 #: notepad.rc:126
10693 msgid "Encoding:"
10694 msgstr "Kodning:"
10696 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10697 msgctxt "accelerator Select All"
10698 msgid "A"
10699 msgstr "A"
10701 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10702 msgctxt "accelerator Copy"
10703 msgid "C"
10704 msgstr "C"
10706 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10707 msgctxt "accelerator Find"
10708 msgid "F"
10709 msgstr "F"
10711 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10712 msgctxt "accelerator Replace"
10713 msgid "H"
10714 msgstr ""
10716 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10717 msgctxt "accelerator New"
10718 msgid "N"
10719 msgstr "N"
10721 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10722 msgctxt "accelerator Open"
10723 msgid "O"
10724 msgstr "O"
10726 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10727 msgctxt "accelerator Print"
10728 msgid "P"
10729 msgstr ""
10731 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10732 msgctxt "accelerator Save"
10733 msgid "S"
10734 msgstr "S"
10736 #: notepad.rc:140
10737 msgctxt "accelerator Paste"
10738 msgid "V"
10739 msgstr ""
10741 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10742 msgctxt "accelerator Cut"
10743 msgid "X"
10744 msgstr ""
10746 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10747 msgctxt "accelerator Undo"
10748 msgid "Z"
10749 msgstr ""
10751 #: notepad.rc:69
10752 msgid "Page &p"
10753 msgstr "Sida &p"
10755 #: notepad.rc:71
10756 msgid "Notepad"
10757 msgstr "Anteckningar"
10759 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10760 msgid "ERROR"
10761 msgstr "FEL"
10763 #: notepad.rc:74
10764 msgid "Untitled"
10765 msgstr "(namnlös)"
10767 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10768 msgid "Text files (*.txt)"
10769 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10771 #: notepad.rc:80
10772 msgid ""
10773 "File '%s' does not exist.\n"
10774 "\n"
10775 "Do you want to create a new file?"
10776 msgstr ""
10777 "Filen '%s' finns inte.\n"
10778 "\n"
10779 "Vill du skapa en ny fil?"
10781 #: notepad.rc:82
10782 msgid ""
10783 "File '%s' has been modified.\n"
10784 "\n"
10785 "Would you like to save the changes?"
10786 msgstr ""
10787 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10788 "\n"
10789 "Vill du spara ändringarna?"
10791 #: notepad.rc:83
10792 msgid "'%s' could not be found."
10793 msgstr "'%s' hittades inte."
10795 #: notepad.rc:85
10796 msgid "Unicode (UTF-16)"
10797 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10799 #: notepad.rc:86
10800 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10801 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10803 #: notepad.rc:87
10804 msgid "Unicode (UTF-8)"
10805 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10807 #: notepad.rc:94
10808 msgid ""
10809 "%1\n"
10810 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10811 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10812 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10813 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10814 "Continue?"
10815 msgstr ""
10816 "%1\n"
10817 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10818 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10819 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10820 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10821 "Vill du fortsätta?"
10823 #: oleview.rc:32
10824 msgid "&Bind to file..."
10825 msgstr "&Bind till fil..."
10827 #: oleview.rc:33
10828 msgid "&View TypeLib..."
10829 msgstr "&Visa TypeLib..."
10831 #: oleview.rc:35
10832 msgid "&System Configuration"
10833 msgstr "&Systeminställningar"
10835 #: oleview.rc:36
10836 msgid "&Run the Registry Editor"
10837 msgstr "Kör &Registereditorn"
10839 #: oleview.rc:40
10840 msgid "&Object"
10841 msgstr "&Objekt"
10843 #: oleview.rc:42
10844 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10845 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10847 #: oleview.rc:44
10848 msgid "&In-process server"
10849 msgstr ""
10851 #: oleview.rc:45
10852 msgid "In-process &handler"
10853 msgstr ""
10855 #: oleview.rc:46
10856 msgid "&Local server"
10857 msgstr "&Lokal server"
10859 #: oleview.rc:47
10860 msgid "&Remote server"
10861 msgstr "&Fjärrserver"
10863 #: oleview.rc:50
10864 msgid "View &Type information"
10865 msgstr "Visa &typinformation"
10867 #: oleview.rc:52
10868 msgid "Create &Instance"
10869 msgstr "Skapa &instans"
10871 #: oleview.rc:53
10872 msgid "Create Instance &On..."
10873 msgstr "Skapa instans &på..."
10875 #: oleview.rc:54
10876 msgid "&Release Instance"
10877 msgstr "&Släpp instans"
10879 #: oleview.rc:56
10880 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10881 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10883 #: oleview.rc:57
10884 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10885 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10887 #: oleview.rc:63
10888 msgid "&Expert mode"
10889 msgstr "&Expertläge"
10891 #: oleview.rc:65
10892 msgid "&Hidden component categories"
10893 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10895 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10896 msgid "&Toolbar"
10897 msgstr "&Verktygsfält"
10899 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10900 msgid "&Status Bar"
10901 msgstr "St&atusfält"
10903 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10904 msgid "&Refresh\tF5"
10905 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10907 #: oleview.rc:74
10908 msgid "&About OleView"
10909 msgstr "&Om OleView"
10911 #: oleview.rc:82
10912 msgid "&Save as..."
10913 msgstr "S&para som..."
10915 #: oleview.rc:87
10916 msgid "&Group by type kind"
10917 msgstr "Sortera efter &typ"
10919 #: oleview.rc:157
10920 msgid "Connect to another machine"
10921 msgstr "Anslut till en annan dator"
10923 #: oleview.rc:160
10924 msgid "&Machine name:"
10925 msgstr "&Datornamn:"
10927 #: oleview.rc:168
10928 msgid "System Configuration"
10929 msgstr "Systeminställning"
10931 #: oleview.rc:171
10932 msgid "System Settings"
10933 msgstr "Systeminställningar"
10935 #: oleview.rc:172
10936 msgid "&Enable Distributed COM"
10937 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10939 #: oleview.rc:173
10940 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10941 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10943 #: oleview.rc:174
10944 msgid ""
10945 "These settings change only registry values.\n"
10946 "They have no effect on Wine performance."
10947 msgstr ""
10948 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10949 "De påverkar inte Wines prestanda."
10951 #: oleview.rc:181
10952 msgid "Default Interface Viewer"
10953 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10955 #: oleview.rc:184
10956 msgid "Interface"
10957 msgstr "Gränssnitt"
10959 #: oleview.rc:186
10960 msgid "IID:"
10961 msgstr "IID:"
10963 #: oleview.rc:189
10964 msgid "&View Type Info"
10965 msgstr "&Visa typinfo"
10967 #: oleview.rc:194
10968 msgid "IPersist Interface Viewer"
10969 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10971 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10972 msgid "Class Name:"
10973 msgstr "Klassnamn:"
10975 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10976 msgid "CLSID:"
10977 msgstr "CLSID:"
10979 #: oleview.rc:206
10980 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10981 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10983 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10984 msgid "OleView"
10985 msgstr "OleView"
10987 #: oleview.rc:101
10988 msgid "ITypeLib viewer"
10989 msgstr "ITypeLib-visare"
10991 #: oleview.rc:99
10992 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10993 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10995 #: oleview.rc:100
10996 msgid "version 1.0"
10997 msgstr "version 1.0"
10999 #: oleview.rc:103
11000 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11001 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11003 #: oleview.rc:106
11004 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11005 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11007 #: oleview.rc:107
11008 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11009 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11011 #: oleview.rc:108
11012 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11013 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11015 #: oleview.rc:109
11016 msgid "Run the Wine registry editor"
11017 msgstr "Kör registereditorn"
11019 #: oleview.rc:110
11020 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11021 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11023 #: oleview.rc:111
11024 msgid "Create an instance of the selected object"
11025 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11027 #: oleview.rc:112
11028 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11029 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11031 #: oleview.rc:113
11032 msgid "Release the currently selected object instance"
11033 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11035 #: oleview.rc:114
11036 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11037 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11039 #: oleview.rc:115
11040 msgid "Display the viewer for the selected item"
11041 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11043 #: oleview.rc:120
11044 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11045 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11047 #: oleview.rc:121
11048 msgid ""
11049 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11050 msgstr ""
11051 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11053 #: oleview.rc:122
11054 msgid "Show or hide the toolbar"
11055 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11057 #: oleview.rc:123
11058 msgid "Show or hide the status bar"
11059 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11061 #: oleview.rc:124
11062 msgid "Refresh all lists"
11063 msgstr "Uppdatera alla listor"
11065 #: oleview.rc:125
11066 msgid "Display program information, version number and copyright"
11067 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11069 #: oleview.rc:116
11070 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11071 msgstr ""
11073 #: oleview.rc:117
11074 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11075 msgstr ""
11077 #: oleview.rc:118
11078 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11079 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11081 #: oleview.rc:119
11082 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11083 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11085 #: oleview.rc:131
11086 msgid "ObjectClasses"
11087 msgstr "Objektklasser"
11089 #: oleview.rc:132
11090 msgid "Grouped by Component Category"
11091 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11093 #: oleview.rc:133
11094 msgid "OLE 1.0 Objects"
11095 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11097 #: oleview.rc:134
11098 msgid "COM Library Objects"
11099 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11101 #: oleview.rc:135
11102 msgid "All Objects"
11103 msgstr "Alla objekt"
11105 #: oleview.rc:136
11106 msgid "Application IDs"
11107 msgstr "Program-ID"
11109 #: oleview.rc:137
11110 msgid "Type Libraries"
11111 msgstr "Typbibliotek"
11113 #: oleview.rc:138
11114 msgid "ver."
11115 msgstr "ver."
11117 #: oleview.rc:139
11118 msgid "Interfaces"
11119 msgstr "Gränssnitt"
11121 #: oleview.rc:141
11122 msgid "Registry"
11123 msgstr "Register"
11125 #: oleview.rc:142
11126 msgid "Implementation"
11127 msgstr "Implementering"
11129 #: oleview.rc:143
11130 msgid "Activation"
11131 msgstr "Aktivering"
11133 #: oleview.rc:145
11134 msgid "CoGetClassObject failed."
11135 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11137 #: oleview.rc:146
11138 msgid "Unknown error"
11139 msgstr "Okänt fel"
11141 #: oleview.rc:149
11142 msgid "bytes"
11143 msgstr "byte"
11145 #: oleview.rc:151
11146 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11147 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11149 #: oleview.rc:152
11150 msgid "Inherited Interfaces"
11151 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11153 #: oleview.rc:127
11154 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11155 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11157 #: oleview.rc:128
11158 msgid "Close window"
11159 msgstr "Stäng fönster"
11161 #: oleview.rc:129
11162 msgid "Group typeinfos by kind"
11163 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11165 #: progman.rc:33
11166 msgid "&New..."
11167 msgstr "&Ny..."
11169 #: progman.rc:34
11170 msgid "O&pen\tEnter"
11171 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11173 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11174 msgid "&Move...\tF7"
11175 msgstr "&Flytta...\tF7"
11177 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11178 msgid "&Copy...\tF8"
11179 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11181 #: progman.rc:38
11182 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11183 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11185 #: progman.rc:40
11186 msgid "&Execute..."
11187 msgstr "K&ör..."
11189 #: progman.rc:42
11190 msgid "E&xit Windows"
11191 msgstr "A&vsluta Windows"
11193 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11194 msgid "&Options"
11195 msgstr "&Inställningar"
11197 #: progman.rc:45
11198 msgid "&Arrange automatically"
11199 msgstr "Ordna &automatiskt"
11201 #: progman.rc:46
11202 msgid "&Minimize on run"
11203 msgstr "&Minimera vid start"
11205 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11206 msgid "&Save settings on exit"
11207 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11209 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11210 msgid "&Windows"
11211 msgstr "&Fönster"
11213 #: progman.rc:50
11214 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11215 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11217 #: progman.rc:51
11218 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11219 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11221 #: progman.rc:52
11222 msgid "&Arrange Icons"
11223 msgstr "Ordna &ikoner"
11225 #: progman.rc:57
11226 msgid "&About Program Manager"
11227 msgstr "&Om programhanteraren"
11229 #: progman.rc:103
11230 msgid "Program &group"
11231 msgstr "Program&grupp"
11233 #: progman.rc:105
11234 msgid "&Program"
11235 msgstr "&Program"
11237 #: progman.rc:116
11238 msgid "Move Program"
11239 msgstr "Flytta program"
11241 #: progman.rc:118
11242 msgid "Move program:"
11243 msgstr "Flytta program:"
11245 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11246 msgid "From group:"
11247 msgstr "Från grupp:"
11249 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11250 msgid "&To group:"
11251 msgstr "&Till grupp:"
11253 #: progman.rc:134
11254 msgid "Copy Program"
11255 msgstr "Kopiera program"
11257 #: progman.rc:136
11258 msgid "Copy program:"
11259 msgstr "Kopiera program:"
11261 #: progman.rc:152
11262 msgid "Program Group Attributes"
11263 msgstr "Programgruppsattribut"
11265 #: progman.rc:156
11266 msgid "&Group file:"
11267 msgstr "&Gruppfil:"
11269 #: progman.rc:168
11270 msgid "Program Attributes"
11271 msgstr "Programattribut"
11273 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11274 msgid "&Command line:"
11275 msgstr "&Kommandorad:"
11277 #: progman.rc:174
11278 msgid "&Working directory:"
11279 msgstr "&Arbetskatalog:"
11281 #: progman.rc:176
11282 msgid "&Key combination:"
11283 msgstr "&Tangentkombination:"
11285 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11286 msgid "&Minimize at launch"
11287 msgstr "&Minimera vid start"
11289 #: progman.rc:183
11290 msgid "Change &icon..."
11291 msgstr "Ändra &ikon..."
11293 #: progman.rc:192
11294 msgid "Change Icon"
11295 msgstr "Ändra ikon"
11297 #: progman.rc:194
11298 msgid "&Filename:"
11299 msgstr "&Filnamn:"
11301 #: progman.rc:196
11302 msgid "Current &icon:"
11303 msgstr "Aktuell &ikon:"
11305 #: progman.rc:210
11306 msgid "Execute Program"
11307 msgstr "Kör program"
11309 #: progman.rc:63
11310 msgid "Program Manager"
11311 msgstr "Programhanteraren"
11313 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11314 msgid "WARNING"
11315 msgstr "VARNING"
11317 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11318 msgid "Information"
11319 msgstr "Information"
11321 #: progman.rc:68
11322 msgid "Delete group `%s'?"
11323 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11325 #: progman.rc:69
11326 msgid "Delete program `%s'?"
11327 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11329 #: progman.rc:70
11330 msgid "Not implemented"
11331 msgstr "Ej implementerat"
11333 #: progman.rc:71
11334 msgid "Error reading `%s'."
11335 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11337 #: progman.rc:72
11338 msgid "Error writing `%s'."
11339 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11341 #: progman.rc:75
11342 msgid ""
11343 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11344 "Should it be tried further on?"
11345 msgstr ""
11346 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11347 "Ska vidare försök göras?"
11349 #: progman.rc:77
11350 msgid "Help not available."
11351 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11353 #: progman.rc:78
11354 msgid "Unknown feature in %s"
11355 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11357 #: progman.rc:79
11358 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11359 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11361 #: progman.rc:80
11362 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11363 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11365 #: progman.rc:84
11366 msgid "Libraries (*.dll)"
11367 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11369 #: progman.rc:85
11370 msgid "Icon files"
11371 msgstr "Ikonfiler"
11373 #: progman.rc:86
11374 msgid "Icons (*.ico)"
11375 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11377 #: reg.rc:30
11378 msgid ""
11379 "The syntax of this command is:\n"
11380 "\n"
11381 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11382 "REG command /?\n"
11383 msgstr ""
11384 "Syntax för detta kommando är:\n"
11385 "\n"
11386 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11387 "REG kommando /?\n"
11389 #: reg.rc:31
11390 msgid ""
11391 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11392 "f]\n"
11393 msgstr ""
11394 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11395 "f]\n"
11397 #: reg.rc:32
11398 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11399 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11401 #: reg.rc:33
11402 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11403 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11405 #: reg.rc:34
11406 msgid "The operation completed successfully\n"
11407 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11409 #: reg.rc:35
11410 msgid "Error: Invalid key name\n"
11411 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11413 #: reg.rc:36
11414 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11415 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11417 #: reg.rc:37
11418 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11419 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11421 #: reg.rc:38
11422 msgid ""
11423 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11424 msgstr ""
11425 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11427 #: regedit.rc:34
11428 msgid "&Registry"
11429 msgstr "&Register"
11431 #: regedit.rc:36
11432 msgid "&Import Registry File..."
11433 msgstr "&Importera Registerfil..."
11435 #: regedit.rc:37
11436 msgid "&Export Registry File..."
11437 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11439 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11440 msgid "&Key"
11441 msgstr "&Nyckel"
11443 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11444 msgid "&String Value"
11445 msgstr "&Strängvärde"
11447 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11448 msgid "&Binary Value"
11449 msgstr "&Binärt Värde"
11451 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11452 msgid "&DWORD Value"
11453 msgstr "&DWORD-värde"
11455 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11456 msgid "&Multi-String Value"
11457 msgstr "&Flersträngsvärde"
11459 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11460 msgid "&Expandable String Value"
11461 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11463 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11464 msgid "&Rename\tF2"
11465 msgstr "&Byt namn\tF2"
11467 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11468 msgid "&Copy Key Name"
11469 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11471 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11472 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11473 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11475 #: regedit.rc:64
11476 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11477 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11479 #: regedit.rc:68
11480 msgid "Status &Bar"
11481 msgstr "&Statusrad"
11483 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11484 msgid "Sp&lit"
11485 msgstr "&Dela upp"
11487 #: regedit.rc:77
11488 msgid "&Remove Favorite..."
11489 msgstr "&Ta bort favorit..."
11491 #: regedit.rc:82
11492 msgid "&About Registry Editor"
11493 msgstr "&Om Registereditorn"
11495 #: regedit.rc:91
11496 msgid "Modify Binary Data..."
11497 msgstr "Ändra binärdata..."
11499 #: regedit.rc:218
11500 msgid "Export registry"
11501 msgstr "&Exportera register"
11503 #: regedit.rc:220
11504 msgid "S&elected branch:"
11505 msgstr "&Markerad del:"
11507 #: regedit.rc:229
11508 msgid "Find:"
11509 msgstr "Sök:"
11511 #: regedit.rc:231
11512 msgid "Find in:"
11513 msgstr "Sök i:"
11515 #: regedit.rc:232
11516 msgid "Keys"
11517 msgstr "Nycklar"
11519 #: regedit.rc:233
11520 msgid "Value names"
11521 msgstr "Värdenamn"
11523 #: regedit.rc:234
11524 msgid "Value content"
11525 msgstr "Värdeinnehåll"
11527 #: regedit.rc:235
11528 msgid "Whole string only"
11529 msgstr "Enbart hela strängar"
11531 #: regedit.rc:242
11532 msgid "Add Favorite"
11533 msgstr "Lägg till favorit"
11535 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11536 msgid "Name:"
11537 msgstr "Namn:"
11539 #: regedit.rc:253
11540 msgid "Remove Favorite"
11541 msgstr "Ta bort favorit"
11543 #: regedit.rc:264
11544 msgid "Edit String"
11545 msgstr "Redigera sträng"
11547 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11548 msgid "Value name:"
11549 msgstr "Värdenamn:"
11551 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11552 msgid "Value data:"
11553 msgstr "Värdedata:"
11555 #: regedit.rc:277
11556 msgid "Edit DWORD"
11557 msgstr "Redigera DWORD"
11559 #: regedit.rc:284
11560 msgid "Base"
11561 msgstr "Bas"
11563 #: regedit.rc:285
11564 msgid "Hexadecimal"
11565 msgstr "Hexadecimal"
11567 #: regedit.rc:286
11568 msgid "Decimal"
11569 msgstr "Decimal"
11571 #: regedit.rc:293
11572 msgid "Edit Binary"
11573 msgstr "Redigera binär"
11575 #: regedit.rc:306
11576 msgid "Edit Multi-String"
11577 msgstr "Redigera flersträng"
11579 #: regedit.rc:137
11580 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11581 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11583 #: regedit.rc:138
11584 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11585 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11587 #: regedit.rc:139
11588 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11589 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11591 #: regedit.rc:140
11592 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11593 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11595 #: regedit.rc:141
11596 msgid ""
11597 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11598 msgstr ""
11599 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11601 #: regedit.rc:142
11602 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11603 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11605 #: regedit.rc:127
11606 msgid "Data"
11607 msgstr "Data"
11609 #: regedit.rc:132
11610 msgid "Registry Editor"
11611 msgstr "Registereditorn"
11613 #: regedit.rc:194
11614 msgid "Import Registry File"
11615 msgstr "Importera registerfil"
11617 #: regedit.rc:195
11618 msgid "Export Registry File"
11619 msgstr "Exportera registerfil"
11621 #: regedit.rc:196
11622 msgid "Registry files (*.reg)"
11623 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11625 #: regedit.rc:197
11626 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11627 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11629 #: regedit.rc:204
11630 msgid "(Default)"
11631 msgstr "(Standard)"
11633 #: regedit.rc:205
11634 msgid "(value not set)"
11635 msgstr "(värde ej angivet)"
11637 #: regedit.rc:206
11638 msgid "(cannot display value)"
11639 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11641 #: regedit.rc:207
11642 msgid "(unknown %d)"
11643 msgstr "(okänt %d)"
11645 #: regedit.rc:163
11646 msgid "Quits the registry editor"
11647 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11649 #: regedit.rc:164
11650 msgid "Adds keys to the favorites list"
11651 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11653 #: regedit.rc:165
11654 msgid "Removes keys from the favorites list"
11655 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11657 #: regedit.rc:166
11658 msgid "Shows or hides the status bar"
11659 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11661 #: regedit.rc:167
11662 msgid "Change position of split between two panes"
11663 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11665 #: regedit.rc:168
11666 msgid "Refreshes the window"
11667 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11669 #: regedit.rc:169
11670 msgid "Deletes the selection"
11671 msgstr "Tar bort markerat data"
11673 #: regedit.rc:170
11674 msgid "Renames the selection"
11675 msgstr "Byter namn på markerat data"
11677 #: regedit.rc:171
11678 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11679 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11681 #: regedit.rc:172
11682 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11683 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11685 #: regedit.rc:173
11686 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11687 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11689 #: regedit.rc:147
11690 msgid "Modifies the value's data"
11691 msgstr "Ändrar värdets data"
11693 #: regedit.rc:148
11694 msgid "Adds a new key"
11695 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11697 #: regedit.rc:149
11698 msgid "Adds a new string value"
11699 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11701 #: regedit.rc:150
11702 msgid "Adds a new binary value"
11703 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11705 #: regedit.rc:151
11706 msgid "Adds a new double word value"
11707 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11709 #: regedit.rc:153
11710 msgid "Imports a text file into the registry"
11711 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11713 #: regedit.rc:155
11714 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11715 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11717 #: regedit.rc:156
11718 msgid "Prints all or part of the registry"
11719 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11721 #: regedit.rc:158
11722 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11723 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11725 #: regedit.rc:181
11726 msgid "Can't query value '%s'"
11727 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11729 #: regedit.rc:182
11730 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11731 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11733 #: regedit.rc:183
11734 msgid "Value is too big (%u)"
11735 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11737 #: regedit.rc:184
11738 msgid "Confirm Value Delete"
11739 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11741 #: regedit.rc:185
11742 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11743 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11745 #: regedit.rc:189
11746 msgid "Search string '%s' not found"
11747 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11749 #: regedit.rc:186
11750 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11751 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11753 #: regedit.rc:187
11754 msgid "New Key #%d"
11755 msgstr "Ny nyckel #%d"
11757 #: regedit.rc:188
11758 msgid "New Value #%d"
11759 msgstr "Nytt värde #%d"
11761 #: regedit.rc:180
11762 msgid "Can't query key '%s'"
11763 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11765 #: regedit.rc:152
11766 msgid "Adds a new multi-string value"
11767 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11769 #: regedit.rc:174
11770 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11771 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11773 #: regsvr32.rc:32
11774 msgid ""
11775 "Wine DLL Registration Utility\n"
11776 "\n"
11777 "Provides DLL registration services.\n"
11778 "\n"
11779 msgstr ""
11781 #: regsvr32.rc:40
11782 msgid ""
11783 "Usage:\n"
11784 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11785 "\n"
11786 "Options:\n"
11787 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11788 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11789 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11790 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11791 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11792 "\n"
11793 msgstr ""
11795 #: regsvr32.rc:41
11796 msgid ""
11797 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11798 "\n"
11799 msgstr ""
11801 #: regsvr32.rc:42
11802 #, fuzzy
11803 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11804 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11805 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
11807 #: regsvr32.rc:43
11808 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11809 msgstr ""
11811 #: regsvr32.rc:44
11812 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11813 msgstr ""
11815 #: regsvr32.rc:45
11816 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11817 msgstr ""
11819 #: regsvr32.rc:46
11820 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11821 msgstr ""
11823 #: regsvr32.rc:47
11824 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11825 msgstr ""
11827 #: regsvr32.rc:48
11828 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11829 msgstr ""
11831 #: regsvr32.rc:49
11832 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11833 msgstr ""
11835 #: regsvr32.rc:50
11836 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11837 msgstr ""
11839 #: regsvr32.rc:51
11840 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11841 msgstr ""
11843 #: start.rc:55
11844 msgid ""
11845 "Application could not be started, or no application associated with the "
11846 "specified file.\n"
11847 "ShellExecuteEx failed"
11848 msgstr ""
11849 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11850 "angivna filen.\n"
11851 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11853 #: start.rc:57
11854 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11855 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11857 #: taskkill.rc:30
11858 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11859 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11861 #: taskkill.rc:31
11862 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11863 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11865 #: taskkill.rc:32
11866 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11867 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11869 #: taskkill.rc:33
11870 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11871 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11873 #: taskkill.rc:34
11874 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11875 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11877 #: taskkill.rc:35
11878 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11879 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11881 #: taskkill.rc:36
11882 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11883 msgstr ""
11884 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11886 #: taskkill.rc:37
11887 msgid ""
11888 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11889 msgstr ""
11890 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11891 "%2!u!.\n"
11893 #: taskkill.rc:38
11894 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11895 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11897 #: taskkill.rc:39
11898 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11899 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11901 #: taskkill.rc:40
11902 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11903 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11905 #: taskkill.rc:41
11906 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11907 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11909 #: taskkill.rc:42
11910 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11911 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11913 #: taskkill.rc:43
11914 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11915 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11917 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11918 msgid "&New Task (Run...)"
11919 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11921 #: taskmgr.rc:39
11922 msgid "E&xit Task Manager"
11923 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11925 #: taskmgr.rc:45
11926 msgid "&Minimize On Use"
11927 msgstr "&Minimera vid användning"
11929 #: taskmgr.rc:47
11930 msgid "&Hide When Minimized"
11931 msgstr "&Dölj vid minimering"
11933 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11934 msgid "&Show 16-bit tasks"
11935 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11937 #: taskmgr.rc:54
11938 msgid "&Refresh Now"
11939 msgstr "Uppd&atera nu"
11941 #: taskmgr.rc:55
11942 msgid "&Update Speed"
11943 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11945 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11946 msgid "&High"
11947 msgstr "&Hög"
11949 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11950 msgid "&Normal"
11951 msgstr "&Normal"
11953 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11954 msgid "&Low"
11955 msgstr "&Låg"
11957 #: taskmgr.rc:61
11958 msgid "&Paused"
11959 msgstr "&Pausad"
11961 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11962 msgid "&Select Columns..."
11963 msgstr "&Välj kolumner..."
11965 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11966 msgid "&CPU History"
11967 msgstr "&Processorhistorik"
11969 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11970 msgid "&One Graph, All CPUs"
11971 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11973 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11974 msgid "One Graph &Per CPU"
11975 msgstr "En graf &per processor"
11977 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11978 msgid "&Show Kernel Times"
11979 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11981 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11982 msgid "Tile &Horizontally"
11983 msgstr "Ordna &horisontellt"
11985 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11986 msgid "Tile &Vertically"
11987 msgstr "Ordna &vertikalt"
11989 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11990 msgid "&Minimize"
11991 msgstr "&Minimera"
11993 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11994 msgid "&Cascade"
11995 msgstr "&Överlappande"
11997 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11998 msgid "&Bring To Front"
11999 msgstr "V&isa överst"
12001 #: taskmgr.rc:90
12002 msgid "&About Task Manager"
12003 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12005 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12006 msgid "&Switch To"
12007 msgstr "B&yt till"
12009 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12010 msgid "&End Task"
12011 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12013 #: taskmgr.rc:130
12014 msgid "&Go To Process"
12015 msgstr "&Gå till process"
12017 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12018 msgid "&End Process"
12019 msgstr "Avsluta proc&ess"
12021 #: taskmgr.rc:150
12022 msgid "End Process &Tree"
12023 msgstr "Avslu&ta processträd"
12025 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12026 msgid "&Debug"
12027 msgstr "&Felsök"
12029 #: taskmgr.rc:154
12030 msgid "Set &Priority"
12031 msgstr "Ange &prioritet"
12033 #: taskmgr.rc:156
12034 msgid "&Realtime"
12035 msgstr "&Realtid"
12037 #: taskmgr.rc:160
12038 msgid "&Above Normal"
12039 msgstr "&Över normal"
12041 #: taskmgr.rc:164
12042 msgid "&Below Normal"
12043 msgstr "&Under normal"
12045 #: taskmgr.rc:169
12046 msgid "Set &Affinity..."
12047 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12049 #: taskmgr.rc:170
12050 msgid "Edit Debug &Channels..."
12051 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12053 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12054 msgid "Task Manager"
12055 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12057 #: taskmgr.rc:351
12058 msgid "&New Task..."
12059 msgstr "&Ny aktivitet..."
12061 #: taskmgr.rc:364
12062 msgid "&Show processes from all users"
12063 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12065 #: taskmgr.rc:372
12066 msgid "CPU usage"
12067 msgstr "CPU-användning"
12069 #: taskmgr.rc:373
12070 msgid "Mem usage"
12071 msgstr "MEM-användning"
12073 #: taskmgr.rc:374
12074 msgid "Totals"
12075 msgstr "Totalt"
12077 #: taskmgr.rc:375
12078 msgid "Commit charge (K)"
12079 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12081 #: taskmgr.rc:376
12082 msgid "Physical memory (K)"
12083 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12085 #: taskmgr.rc:377
12086 msgid "Kernel memory (K)"
12087 msgstr "Kernelminne (K)"
12089 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12090 msgid "Handles"
12091 msgstr "Referenser"
12093 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12094 msgid "Threads"
12095 msgstr "Trådar"
12097 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12098 msgid "Processes"
12099 msgstr "Processer"
12101 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12102 msgid "Total"
12103 msgstr "Totalt"
12105 #: taskmgr.rc:388
12106 msgid "Limit"
12107 msgstr "Gräns"
12109 #: taskmgr.rc:389
12110 msgid "Peak"
12111 msgstr "Topp"
12113 #: taskmgr.rc:398
12114 msgid "System Cache"
12115 msgstr "Systemcache"
12117 #: taskmgr.rc:406
12118 msgid "Paged"
12119 msgstr "Växlat"
12121 #: taskmgr.rc:407
12122 msgid "Nonpaged"
12123 msgstr "Oväxlat"
12125 #: taskmgr.rc:414
12126 msgid "CPU usage history"
12127 msgstr "Historik för CPU-användning"
12129 #: taskmgr.rc:415
12130 msgid "Memory usage history"
12131 msgstr "Historik för MEM-användning"
12133 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12134 msgid "Debug Channels"
12135 msgstr "Felsökningskanaler"
12137 #: taskmgr.rc:439
12138 msgid "Processor Affinity"
12139 msgstr "Process-släktskap"
12141 #: taskmgr.rc:444
12142 msgid ""
12143 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12144 "allowed to execute on."
12145 msgstr ""
12146 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12147 "tillåts köra på."
12149 #: taskmgr.rc:446
12150 msgid "CPU 0"
12151 msgstr "CPU 0"
12153 #: taskmgr.rc:448
12154 msgid "CPU 1"
12155 msgstr "CPU 1"
12157 #: taskmgr.rc:450
12158 msgid "CPU 2"
12159 msgstr "CPU 2"
12161 #: taskmgr.rc:452
12162 msgid "CPU 3"
12163 msgstr "CPU 3"
12165 #: taskmgr.rc:454
12166 msgid "CPU 4"
12167 msgstr "CPU 4"
12169 #: taskmgr.rc:456
12170 msgid "CPU 5"
12171 msgstr "CPU 5"
12173 #: taskmgr.rc:458
12174 msgid "CPU 6"
12175 msgstr "CPU 6"
12177 #: taskmgr.rc:460
12178 msgid "CPU 7"
12179 msgstr "CPU 7"
12181 #: taskmgr.rc:462
12182 msgid "CPU 8"
12183 msgstr "CPU 8"
12185 #: taskmgr.rc:464
12186 msgid "CPU 9"
12187 msgstr "CPU 9"
12189 #: taskmgr.rc:466
12190 msgid "CPU 10"
12191 msgstr "CPU 10"
12193 #: taskmgr.rc:468
12194 msgid "CPU 11"
12195 msgstr "CPU 11"
12197 #: taskmgr.rc:470
12198 msgid "CPU 12"
12199 msgstr "CPU 12"
12201 #: taskmgr.rc:472
12202 msgid "CPU 13"
12203 msgstr "CPU 13"
12205 #: taskmgr.rc:474
12206 msgid "CPU 14"
12207 msgstr "CPU 14"
12209 #: taskmgr.rc:476
12210 msgid "CPU 15"
12211 msgstr "CPU 15"
12213 #: taskmgr.rc:478
12214 msgid "CPU 16"
12215 msgstr "CPU 16"
12217 #: taskmgr.rc:480
12218 msgid "CPU 17"
12219 msgstr "CPU 17"
12221 #: taskmgr.rc:482
12222 msgid "CPU 18"
12223 msgstr "CPU 18"
12225 #: taskmgr.rc:484
12226 msgid "CPU 19"
12227 msgstr "CPU 19"
12229 #: taskmgr.rc:486
12230 msgid "CPU 20"
12231 msgstr "CPU 20"
12233 #: taskmgr.rc:488
12234 msgid "CPU 21"
12235 msgstr "CPU 21"
12237 #: taskmgr.rc:490
12238 msgid "CPU 22"
12239 msgstr "CPU 22"
12241 #: taskmgr.rc:492
12242 msgid "CPU 23"
12243 msgstr "CPU 23"
12245 #: taskmgr.rc:494
12246 msgid "CPU 24"
12247 msgstr "CPU 24"
12249 #: taskmgr.rc:496
12250 msgid "CPU 25"
12251 msgstr "CPU 25"
12253 #: taskmgr.rc:498
12254 msgid "CPU 26"
12255 msgstr "CPU 26"
12257 #: taskmgr.rc:500
12258 msgid "CPU 27"
12259 msgstr "CPU 27"
12261 #: taskmgr.rc:502
12262 msgid "CPU 28"
12263 msgstr "CPU 28"
12265 #: taskmgr.rc:504
12266 msgid "CPU 29"
12267 msgstr "CPU 29"
12269 #: taskmgr.rc:506
12270 msgid "CPU 30"
12271 msgstr "CPU 30"
12273 #: taskmgr.rc:508
12274 msgid "CPU 31"
12275 msgstr "CPU 31"
12277 #: taskmgr.rc:514
12278 msgid "Select Columns"
12279 msgstr "Välj kolumner"
12281 #: taskmgr.rc:519
12282 msgid ""
12283 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12284 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12286 #: taskmgr.rc:521
12287 msgid "&Image Name"
12288 msgstr "&Image name"
12290 #: taskmgr.rc:523
12291 msgid "&PID (Process Identifier)"
12292 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12294 #: taskmgr.rc:525
12295 msgid "&CPU Usage"
12296 msgstr "&CPU-användning"
12298 #: taskmgr.rc:527
12299 msgid "CPU Tim&e"
12300 msgstr "CPU-&tid"
12302 #: taskmgr.rc:529
12303 msgid "&Memory Usage"
12304 msgstr "&Minnesanvändning"
12306 #: taskmgr.rc:531
12307 msgid "Memory Usage &Delta"
12308 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12310 #: taskmgr.rc:533
12311 msgid "Pea&k Memory Usage"
12312 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12314 #: taskmgr.rc:535
12315 msgid "Page &Faults"
12316 msgstr "Sid&fel"
12318 #: taskmgr.rc:537
12319 msgid "&USER Objects"
12320 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12322 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12323 msgid "I/O Reads"
12324 msgstr "I/O-läsningar"
12326 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12327 msgid "I/O Read Bytes"
12328 msgstr "I/O byte lästa"
12330 #: taskmgr.rc:543
12331 msgid "&Session ID"
12332 msgstr "&Sessions-ID"
12334 #: taskmgr.rc:545
12335 msgid "User &Name"
12336 msgstr "A&nvändare"
12338 #: taskmgr.rc:547
12339 msgid "Page F&aults Delta"
12340 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12342 #: taskmgr.rc:549
12343 msgid "&Virtual Memory Size"
12344 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12346 #: taskmgr.rc:551
12347 msgid "Pa&ged Pool"
12348 msgstr "Pa&ged pool"
12350 #: taskmgr.rc:553
12351 msgid "N&on-paged Pool"
12352 msgstr "Väx&lat minne"
12354 #: taskmgr.rc:555
12355 msgid "Base P&riority"
12356 msgstr "Bas-p&rio"
12358 #: taskmgr.rc:557
12359 msgid "&Handle Count"
12360 msgstr "Antal r&eferenser"
12362 #: taskmgr.rc:559
12363 msgid "&Thread Count"
12364 msgstr "Antal tr&ådar"
12366 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12367 msgid "GDI Objects"
12368 msgstr "GDI-objekt"
12370 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12371 msgid "I/O Writes"
12372 msgstr "I/O-skrivningar"
12374 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12375 msgid "I/O Write Bytes"
12376 msgstr "I/O byte skrivna"
12378 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12379 msgid "I/O Other"
12380 msgstr "I/O övrigt"
12382 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12383 msgid "I/O Other Bytes"
12384 msgstr "I/O byte övrigt"
12386 #: taskmgr.rc:182
12387 msgid "Create New Task"
12388 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12390 #: taskmgr.rc:187
12391 msgid "Runs a new program"
12392 msgstr "Kör ett nytt program"
12394 #: taskmgr.rc:188
12395 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12396 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12398 #: taskmgr.rc:190
12399 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12400 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12402 #: taskmgr.rc:191
12403 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12404 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12406 #: taskmgr.rc:192
12407 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12408 msgstr ""
12409 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12411 #: taskmgr.rc:193
12412 msgid "Displays tasks by using large icons"
12413 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12415 #: taskmgr.rc:194
12416 msgid "Displays tasks by using small icons"
12417 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12419 #: taskmgr.rc:195
12420 msgid "Displays information about each task"
12421 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12423 #: taskmgr.rc:196
12424 msgid "Updates the display twice per second"
12425 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12427 #: taskmgr.rc:197
12428 msgid "Updates the display every two seconds"
12429 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12431 #: taskmgr.rc:198
12432 msgid "Updates the display every four seconds"
12433 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12435 #: taskmgr.rc:203
12436 msgid "Does not automatically update"
12437 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12439 #: taskmgr.rc:205
12440 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12441 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12443 #: taskmgr.rc:206
12444 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12445 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12447 #: taskmgr.rc:207
12448 msgid "Minimizes the windows"
12449 msgstr "Minimerar fönstren"
12451 #: taskmgr.rc:208
12452 msgid "Maximizes the windows"
12453 msgstr "Maximerar fönstren"
12455 #: taskmgr.rc:209
12456 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12457 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12459 #: taskmgr.rc:210
12460 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12461 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12463 #: taskmgr.rc:211
12464 msgid "Displays Task Manager help topics"
12465 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12467 #: taskmgr.rc:212
12468 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12469 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12471 #: taskmgr.rc:213
12472 msgid "Exits the Task Manager application"
12473 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12475 #: taskmgr.rc:215
12476 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12477 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12479 #: taskmgr.rc:216
12480 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12481 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12483 #: taskmgr.rc:217
12484 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12485 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12487 #: taskmgr.rc:219
12488 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12489 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12491 #: taskmgr.rc:220
12492 msgid "Each CPU has its own history graph"
12493 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12495 #: taskmgr.rc:222
12496 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12497 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12499 #: taskmgr.rc:227
12500 msgid "Tells the selected tasks to close"
12501 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12503 #: taskmgr.rc:228
12504 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12505 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12507 #: taskmgr.rc:229
12508 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12509 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12511 #: taskmgr.rc:230
12512 msgid "Removes the process from the system"
12513 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12515 #: taskmgr.rc:232
12516 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12517 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12519 #: taskmgr.rc:233
12520 msgid "Attaches the debugger to this process"
12521 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12523 #: taskmgr.rc:235
12524 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12525 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12527 #: taskmgr.rc:237
12528 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12529 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12531 #: taskmgr.rc:238
12532 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12533 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12535 #: taskmgr.rc:240
12536 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12537 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12539 #: taskmgr.rc:242
12540 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12541 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12543 #: taskmgr.rc:244
12544 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12545 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12547 #: taskmgr.rc:245
12548 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12549 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12551 #: taskmgr.rc:247
12552 msgid "Controls Debug Channels"
12553 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12555 #: taskmgr.rc:264
12556 msgid "Performance"
12557 msgstr "Prestanda"
12559 #: taskmgr.rc:265
12560 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12561 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12563 #: taskmgr.rc:266
12564 msgid "Processes: %d"
12565 msgstr "Processer: %d"
12567 #: taskmgr.rc:267
12568 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12569 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12571 #: taskmgr.rc:272
12572 msgid "Image Name"
12573 msgstr "Bildnamn"
12575 #: taskmgr.rc:273
12576 msgid "PID"
12577 msgstr "PID"
12579 #: taskmgr.rc:274
12580 msgid "CPU"
12581 msgstr "CPU-användning"
12583 #: taskmgr.rc:275
12584 msgid "CPU Time"
12585 msgstr "CPU-tid"
12587 #: taskmgr.rc:276
12588 msgid "Mem Usage"
12589 msgstr "Minnesanvändning"
12591 #: taskmgr.rc:277
12592 msgid "Mem Delta"
12593 msgstr "Minnesdelta"
12595 #: taskmgr.rc:278
12596 msgid "Peak Mem Usage"
12597 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12599 #: taskmgr.rc:279
12600 msgid "Page Faults"
12601 msgstr "Sidfel"
12603 #: taskmgr.rc:280
12604 msgid "USER Objects"
12605 msgstr "Användarobjekt"
12607 #: taskmgr.rc:283
12608 msgid "Session ID"
12609 msgstr "Sessions-ID"
12611 #: taskmgr.rc:284
12612 msgid "Username"
12613 msgstr "Användare"
12615 #: taskmgr.rc:285
12616 msgid "PF Delta"
12617 msgstr "Sidfelsdelta"
12619 #: taskmgr.rc:286
12620 msgid "VM Size"
12621 msgstr "VM-storlek"
12623 #: taskmgr.rc:287
12624 msgid "Paged Pool"
12625 msgstr "Växlat minne"
12627 #: taskmgr.rc:288
12628 msgid "NP Pool"
12629 msgstr "Oväxlat minne"
12631 #: taskmgr.rc:289
12632 msgid "Base Pri"
12633 msgstr "Bas-prio"
12635 #: taskmgr.rc:301
12636 msgid "Task Manager Warning"
12637 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12639 #: taskmgr.rc:304
12640 msgid ""
12641 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12642 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12643 "sure you want to change the priority class?"
12644 msgstr ""
12645 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12646 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12647 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12649 #: taskmgr.rc:305
12650 msgid "Unable to Change Priority"
12651 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12653 #: taskmgr.rc:310
12654 msgid ""
12655 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12656 "results including loss of data and system instability. The\n"
12657 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12658 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12659 "terminate the process?"
12660 msgstr ""
12661 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12662 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12663 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12664 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12665 "avbryta processen?"
12667 #: taskmgr.rc:311
12668 msgid "Unable to Terminate Process"
12669 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12671 #: taskmgr.rc:313
12672 msgid ""
12673 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12674 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12675 msgstr ""
12676 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12677 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12679 #: taskmgr.rc:314
12680 msgid "Unable to Debug Process"
12681 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12683 #: taskmgr.rc:315
12684 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12685 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12687 #: taskmgr.rc:316
12688 msgid "Invalid Option"
12689 msgstr "Ogiltigt val"
12691 #: taskmgr.rc:317
12692 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12693 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12695 #: taskmgr.rc:322
12696 msgid "System Idle Process"
12697 msgstr "Systemets vänteprocess"
12699 #: taskmgr.rc:323
12700 msgid "Not Responding"
12701 msgstr "Svarar inte"
12703 #: taskmgr.rc:324
12704 msgid "Running"
12705 msgstr "Kör"
12707 #: taskmgr.rc:325
12708 msgid "Task"
12709 msgstr "Aktivitet"
12711 #: uninstaller.rc:29
12712 msgid "Wine Application Uninstaller"
12713 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12715 #: uninstaller.rc:30
12716 msgid ""
12717 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12718 "executable.\n"
12719 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12720 msgstr ""
12722 #: view.rc:36
12723 msgid "&Pan"
12724 msgstr "&Panorera"
12726 #: view.rc:38
12727 msgid "&Scale to Window"
12728 msgstr "&Skala till fönster"
12730 #: view.rc:40
12731 msgid "&Left"
12732 msgstr "&Vänster"
12734 #: view.rc:41
12735 msgid "&Right"
12736 msgstr "&Höger"
12738 #: view.rc:49
12739 msgid "Regular Metafile Viewer"
12740 msgstr ""
12742 #: wineboot.rc:31
12743 msgid "Waiting for Program"
12744 msgstr "Väntar på program"
12746 #: wineboot.rc:35
12747 msgid "Terminate Process"
12748 msgstr "Avsluta process"
12750 #: wineboot.rc:36
12751 msgid ""
12752 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12753 "responding.\n"
12754 "\n"
12755 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12756 msgstr ""
12757 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12758 "svarar inte.\n"
12759 "\n"
12760 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12762 #: wineboot.rc:42
12763 msgid "Wine"
12764 msgstr "Wine"
12766 #: wineboot.rc:46
12767 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12768 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12770 #: winecfg.rc:135
12771 msgid ""
12772 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12773 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12774 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12775 "option) any later version."
12776 msgstr ""
12777 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12778 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12779 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12780 "vill) någon senare version."
12782 #: winecfg.rc:137
12783 msgid "Windows registration information"
12784 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12786 #: winecfg.rc:138
12787 msgid "&Owner:"
12788 msgstr "Ägare:"
12790 #: winecfg.rc:140
12791 msgid "Organi&zation:"
12792 msgstr "Organisation:"
12794 #: winecfg.rc:148
12795 msgid "Application settings"
12796 msgstr "Programinställningar"
12798 #: winecfg.rc:149
12799 msgid ""
12800 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12801 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12802 "or per-application settings in those tabs as well."
12803 msgstr ""
12804 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12805 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12806 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12807 "program."
12809 #: winecfg.rc:153
12810 msgid "&Add application..."
12811 msgstr "&Lägg till program..."
12813 #: winecfg.rc:154
12814 msgid "&Remove application"
12815 msgstr "&Ta bort program"
12817 #: winecfg.rc:155
12818 msgid "&Windows Version:"
12819 msgstr "&Windows-version:"
12821 #: winecfg.rc:163
12822 msgid "Window settings"
12823 msgstr "Fönsterinställningar"
12825 #: winecfg.rc:164
12826 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12827 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12829 #: winecfg.rc:165
12830 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12831 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12833 #: winecfg.rc:166
12834 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12835 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12837 #: winecfg.rc:167
12838 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12839 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12841 #: winecfg.rc:169
12842 msgid "Desktop &size:"
12843 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12845 #: winecfg.rc:174
12846 msgid "Screen resolution"
12847 msgstr "Skärm&upplösning"
12849 #: winecfg.rc:178
12850 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12851 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12853 #: winecfg.rc:185
12854 msgid "DLL overrides"
12855 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12857 #: winecfg.rc:186
12858 msgid ""
12859 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12860 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12861 "application)."
12862 msgstr ""
12863 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12864 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12865 "tillhandahålls av programmet)."
12867 #: winecfg.rc:188
12868 msgid "&New override for library:"
12869 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12871 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12872 msgid "&Add"
12873 msgstr "Lägg &till"
12875 #: winecfg.rc:191
12876 msgid "Existing &overrides:"
12877 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12879 #: winecfg.rc:193
12880 msgid "&Edit..."
12881 msgstr "R&edigera..."
12883 #: winecfg.rc:199
12884 msgid "Edit Override"
12885 msgstr "Redigera åsidosättning"
12887 #: winecfg.rc:202
12888 msgid "Load order"
12889 msgstr "Inläsningsordning"
12891 #: winecfg.rc:203
12892 msgid "&Builtin (Wine)"
12893 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12895 #: winecfg.rc:204
12896 msgid "&Native (Windows)"
12897 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12899 #: winecfg.rc:205
12900 msgid "Bui&ltin then Native"
12901 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12903 #: winecfg.rc:206
12904 msgid "Nati&ve then Builtin"
12905 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12907 #: winecfg.rc:214
12908 msgid "Select Drive Letter"
12909 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12911 #: winecfg.rc:226
12912 msgid "Drive configuration"
12913 msgstr "Enhetskonfiguration"
12915 #: winecfg.rc:227
12916 msgid ""
12917 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12918 "edited."
12919 msgstr ""
12920 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12921 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12923 #: winecfg.rc:230
12924 msgid "&Add..."
12925 msgstr "&Lägg till..."
12927 #: winecfg.rc:232
12928 msgid "Auto&detect"
12929 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12931 #: winecfg.rc:235
12932 msgid "&Path:"
12933 msgstr "&Sökväg:"
12935 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12936 msgid "Show &Advanced"
12937 msgstr "Visa &avancerat"
12939 #: winecfg.rc:243
12940 msgid "De&vice:"
12941 msgstr "E&nhet:"
12943 #: winecfg.rc:245
12944 msgid "Bro&wse..."
12945 msgstr "&Bläddra..."
12947 #: winecfg.rc:247
12948 msgid "&Label:"
12949 msgstr "&Etikett:"
12951 #: winecfg.rc:249
12952 msgid "S&erial:"
12953 msgstr "S&erienr:"
12955 #: winecfg.rc:252
12956 msgid "Show &dot files"
12957 msgstr "Visa &punktfiler"
12959 #: winecfg.rc:259
12960 msgid "Driver diagnostics"
12961 msgstr ""
12963 #: winecfg.rc:261
12964 msgid "Defaults"
12965 msgstr ""
12967 #: winecfg.rc:262
12968 msgid "Output device:"
12969 msgstr ""
12971 #: winecfg.rc:263
12972 msgid "Voice output device:"
12973 msgstr ""
12975 #: winecfg.rc:264
12976 msgid "Input device:"
12977 msgstr ""
12979 #: winecfg.rc:265
12980 msgid "Voice input device:"
12981 msgstr ""
12983 #: winecfg.rc:270
12984 msgid "&Test Sound"
12985 msgstr "&Testa ljud"
12987 #: winecfg.rc:277
12988 msgid "Appearance"
12989 msgstr "Utseende"
12991 #: winecfg.rc:278
12992 msgid "&Theme:"
12993 msgstr "&Tema:"
12995 #: winecfg.rc:280
12996 msgid "&Install theme..."
12997 msgstr "&Installera tema..."
12999 #: winecfg.rc:285
13000 msgid "It&em:"
13001 msgstr "Ob&jekt:"
13003 #: winecfg.rc:287
13004 msgid "C&olor:"
13005 msgstr "Fä&rg:"
13007 #: winecfg.rc:293
13008 msgid "Folders"
13009 msgstr "Mappar"
13011 #: winecfg.rc:296
13012 msgid "&Link to:"
13013 msgstr "&Länka till:"
13015 #: winecfg.rc:34
13016 msgid "Libraries"
13017 msgstr "Bibliotek"
13019 #: winecfg.rc:35
13020 msgid "Drives"
13021 msgstr "Enheter"
13023 #: winecfg.rc:36
13024 msgid "Select the Unix target directory, please."
13025 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13027 #: winecfg.rc:37
13028 msgid "Hide &Advanced"
13029 msgstr "Dölj &avancerat"
13031 #: winecfg.rc:39
13032 msgid "(No Theme)"
13033 msgstr "(Inget tema)"
13035 #: winecfg.rc:40
13036 msgid "Graphics"
13037 msgstr "Grafik"
13039 #: winecfg.rc:41
13040 msgid "Desktop Integration"
13041 msgstr "Skrivbordsintegration"
13043 #: winecfg.rc:42
13044 msgid "Audio"
13045 msgstr "Ljud"
13047 #: winecfg.rc:43
13048 msgid "About"
13049 msgstr "Om"
13051 #: winecfg.rc:44
13052 msgid "Wine configuration"
13053 msgstr "Konfiguration av Wine"
13055 #: winecfg.rc:46
13056 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13057 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13059 #: winecfg.rc:47
13060 msgid "Select a theme file"
13061 msgstr "Välj en temafil"
13063 #: winecfg.rc:48
13064 msgid "Folder"
13065 msgstr "Shell-mapp"
13067 #: winecfg.rc:49
13068 msgid "Links to"
13069 msgstr "Länkar till"
13071 #: winecfg.rc:45
13072 msgid "Wine configuration for %s"
13073 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13075 #: winecfg.rc:84
13076 msgid "Selected driver: %s"
13077 msgstr ""
13079 #: winecfg.rc:85
13080 msgid "(None)"
13081 msgstr "(Ingen)"
13083 #: winecfg.rc:86
13084 msgid "Audio test failed!"
13085 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13087 #: winecfg.rc:88
13088 msgid "(System default)"
13089 msgstr "(Systemstandard)"
13091 #: winecfg.rc:54
13092 msgid ""
13093 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13094 "Are you sure you want to do this?"
13095 msgstr ""
13096 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13097 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13099 #: winecfg.rc:55
13100 msgid "Warning: system library"
13101 msgstr "Varning: systembibliotek"
13103 #: winecfg.rc:56
13104 msgid "native"
13105 msgstr "ursprunglig"
13107 #: winecfg.rc:57
13108 msgid "builtin"
13109 msgstr "inbyggd"
13111 #: winecfg.rc:58
13112 msgid "native, builtin"
13113 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13115 #: winecfg.rc:59
13116 msgid "builtin, native"
13117 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13119 #: winecfg.rc:60
13120 msgid "disabled"
13121 msgstr "inaktiverad"
13123 #: winecfg.rc:61
13124 msgid "Default Settings"
13125 msgstr "Standardinställningar"
13127 #: winecfg.rc:62
13128 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13129 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13131 #: winecfg.rc:63
13132 msgid "Use global settings"
13133 msgstr "Använd globala inställningar"
13135 #: winecfg.rc:64
13136 msgid "Select an executable file"
13137 msgstr "Välj en körbar fil"
13139 #: winecfg.rc:69
13140 msgid "Autodetect"
13141 msgstr "Upptäck automatiskt"
13143 #: winecfg.rc:70
13144 msgid "Local hard disk"
13145 msgstr "Lokal hårddisk"
13147 #: winecfg.rc:71
13148 msgid "Network share"
13149 msgstr "Nätverksutdelning"
13151 #: winecfg.rc:72
13152 msgid "Floppy disk"
13153 msgstr "Diskett"
13155 #: winecfg.rc:73
13156 msgid "CD-ROM"
13157 msgstr "Cd-rom"
13159 #: winecfg.rc:74
13160 msgid ""
13161 "You cannot add any more drives.\n"
13162 "\n"
13163 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13164 msgstr ""
13165 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13166 "\n"
13167 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13169 #: winecfg.rc:75
13170 msgid "System drive"
13171 msgstr "Systemenhet"
13173 #: winecfg.rc:76
13174 msgid ""
13175 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13176 "\n"
13177 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13178 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13179 msgstr ""
13180 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13181 "\n"
13182 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13183 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13185 #: winecfg.rc:77
13186 msgctxt "Drive letter"
13187 msgid "Letter"
13188 msgstr "Bokstav"
13190 #: winecfg.rc:78
13191 msgid "Target folder"
13192 msgstr "Målmapp"
13194 #: winecfg.rc:79
13195 msgid ""
13196 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13197 "\n"
13198 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13199 msgstr ""
13200 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13201 "\n"
13202 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13204 #: winecfg.rc:93
13205 msgid "Controls Background"
13206 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13208 #: winecfg.rc:94
13209 msgid "Controls Text"
13210 msgstr "Text i kontroller"
13212 #: winecfg.rc:96
13213 msgid "Menu Background"
13214 msgstr "Menybakgrund"
13216 #: winecfg.rc:97
13217 msgid "Menu Text"
13218 msgstr "Menytext"
13220 #: winecfg.rc:98
13221 msgid "Scrollbar"
13222 msgstr "Rullningslist"
13224 #: winecfg.rc:99
13225 msgid "Selection Background"
13226 msgstr "Bakgrund för markering"
13228 #: winecfg.rc:100
13229 msgid "Selection Text"
13230 msgstr "Text för markering"
13232 #: winecfg.rc:101
13233 msgid "Tooltip Background"
13234 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13236 #: winecfg.rc:102
13237 msgid "Tooltip Text"
13238 msgstr "Text för verktygstips"
13240 #: winecfg.rc:103
13241 msgid "Window Background"
13242 msgstr "Fönsterbakgrund"
13244 #: winecfg.rc:104
13245 msgid "Window Text"
13246 msgstr "Fönstertext"
13248 #: winecfg.rc:105
13249 msgid "Active Title Bar"
13250 msgstr "Aktiv titellist"
13252 #: winecfg.rc:106
13253 msgid "Active Title Text"
13254 msgstr "Aktiv titeltext"
13256 #: winecfg.rc:107
13257 msgid "Inactive Title Bar"
13258 msgstr "Inaktiv titellist"
13260 #: winecfg.rc:108
13261 msgid "Inactive Title Text"
13262 msgstr "Inaktiv titeltext"
13264 #: winecfg.rc:109
13265 msgid "Message Box Text"
13266 msgstr "Text i meddelandefönster"
13268 #: winecfg.rc:110
13269 msgid "Application Workspace"
13270 msgstr "Arbetsyta i program"
13272 #: winecfg.rc:111
13273 msgid "Window Frame"
13274 msgstr "Fönsterram"
13276 #: winecfg.rc:112
13277 msgid "Active Border"
13278 msgstr "Aktiv kant"
13280 #: winecfg.rc:113
13281 msgid "Inactive Border"
13282 msgstr "Inaktiv kant"
13284 #: winecfg.rc:114
13285 msgid "Controls Shadow"
13286 msgstr "Skugga i kontroller"
13288 #: winecfg.rc:115
13289 msgid "Gray Text"
13290 msgstr "Grå text"
13292 #: winecfg.rc:116
13293 msgid "Controls Highlight"
13294 msgstr "Markering i kontroller"
13296 #: winecfg.rc:117
13297 msgid "Controls Dark Shadow"
13298 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13300 #: winecfg.rc:118
13301 msgid "Controls Light"
13302 msgstr "Ljus i kontroller"
13304 #: winecfg.rc:119
13305 msgid "Controls Alternate Background"
13306 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13308 #: winecfg.rc:120
13309 msgid "Hot Tracked Item"
13310 msgstr "Hovrat föremål"
13312 #: winecfg.rc:121
13313 msgid "Active Title Bar Gradient"
13314 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13316 #: winecfg.rc:122
13317 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13318 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13320 #: winecfg.rc:123
13321 msgid "Menu Highlight"
13322 msgstr "Menymarkering"
13324 #: winecfg.rc:124
13325 msgid "Menu Bar"
13326 msgstr "Menyrad"
13328 #: wineconsole.rc:63
13329 msgid "Cursor size"
13330 msgstr ""
13332 #: wineconsole.rc:64
13333 msgid "&Small"
13334 msgstr "&Liten"
13336 #: wineconsole.rc:65
13337 msgid "&Medium"
13338 msgstr "&Medel"
13340 #: wineconsole.rc:66
13341 msgid "&Large"
13342 msgstr "&Stor"
13344 #: wineconsole.rc:68
13345 msgid "Control"
13346 msgstr "Control"
13348 #: wineconsole.rc:69
13349 msgid "Popup menu"
13350 msgstr ""
13352 #: wineconsole.rc:70
13353 msgid "&Control"
13354 msgstr ""
13356 #: wineconsole.rc:71
13357 msgid "S&hift"
13358 msgstr "S&hift"
13360 #: wineconsole.rc:72
13361 msgid "Quick edit"
13362 msgstr ""
13364 #: wineconsole.rc:73
13365 msgid "&enable"
13366 msgstr ""
13368 #: wineconsole.rc:75
13369 msgid "Command history"
13370 msgstr "Kommandohistorik"
13372 #: wineconsole.rc:76
13373 msgid "&Number of recalled commands:"
13374 msgstr ""
13376 #: wineconsole.rc:79
13377 msgid "&Remove doubles"
13378 msgstr ""
13380 #: wineconsole.rc:87
13381 msgid "&Font"
13382 msgstr "&Typsnitt"
13384 #: wineconsole.rc:89
13385 msgid "&Color"
13386 msgstr "&Färg"
13388 #: wineconsole.rc:100
13389 msgid "Configuration"
13390 msgstr "Konfiguration"
13392 #: wineconsole.rc:103
13393 msgid "Buffer zone"
13394 msgstr ""
13396 #: wineconsole.rc:104
13397 msgid "&Width:"
13398 msgstr "&Bredd:"
13400 #: wineconsole.rc:107
13401 msgid "&Height:"
13402 msgstr "&Höjd:"
13404 #: wineconsole.rc:111
13405 msgid "Window size"
13406 msgstr "Fönsterstorlek"
13408 #: wineconsole.rc:112
13409 msgid "W&idth:"
13410 msgstr "B&redd:"
13412 #: wineconsole.rc:115
13413 msgid "H&eight:"
13414 msgstr "H&öjd:"
13416 #: wineconsole.rc:119
13417 msgid "End of program"
13418 msgstr ""
13420 #: wineconsole.rc:120
13421 msgid "&Close console"
13422 msgstr "&Stäng konsoll"
13424 #: wineconsole.rc:122
13425 msgid "Edition"
13426 msgstr "Edition"
13428 #: wineconsole.rc:128
13429 msgid "Console parameters"
13430 msgstr "Konsollparametrar"
13432 #: wineconsole.rc:131
13433 msgid "Retain these settings for later sessions"
13434 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13436 #: wineconsole.rc:132
13437 msgid "Modify only current session"
13438 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13440 #: wineconsole.rc:29
13441 msgid "Set &Defaults"
13442 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13444 #: wineconsole.rc:31
13445 msgid "&Mark"
13446 msgstr "&Markera"
13448 #: wineconsole.rc:34
13449 msgid "&Select all"
13450 msgstr "&Markera allt"
13452 #: wineconsole.rc:35
13453 msgid "Sc&roll"
13454 msgstr "R&ulla"
13456 #: wineconsole.rc:36
13457 msgid "S&earch"
13458 msgstr "S&ök"
13460 #: wineconsole.rc:39
13461 msgid "Setup - Default settings"
13462 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13464 #: wineconsole.rc:40
13465 msgid "Setup - Current settings"
13466 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13468 #: wineconsole.rc:41
13469 msgid "Configuration error"
13470 msgstr "Konfigurationsfel"
13472 #: wineconsole.rc:42
13473 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13474 msgstr ""
13476 #: wineconsole.rc:37
13477 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13478 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13480 #: wineconsole.rc:38
13481 msgid "This is a test"
13482 msgstr "Det här är ett test"
13484 #: wineconsole.rc:44
13485 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13486 msgstr ""
13488 #: wineconsole.rc:45
13489 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13490 msgstr ""
13492 #: wineconsole.rc:46
13493 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13494 msgstr ""
13496 #: wineconsole.rc:47
13497 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13498 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13500 #: wineconsole.rc:48
13501 msgid ""
13502 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13503 "The command is invalid.\n"
13504 msgstr ""
13505 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13506 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13508 #: wineconsole.rc:50
13509 msgid ""
13510 "\n"
13511 "Usage:\n"
13512 "  wineconsole [options] <command>\n"
13513 "\n"
13514 "Options:\n"
13515 msgstr ""
13516 "\n"
13517 "Användning:\n"
13518 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13519 "\n"
13520 "Flaggor:\n"
13522 #: wineconsole.rc:52
13523 msgid ""
13524 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13525 "will\n"
13526 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13527 "console.\n"
13528 msgstr ""
13529 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13530 "curses\n"
13531 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13532 "konsoll.\n"
13534 #: wineconsole.rc:53
13535 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13536 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13538 #: wineconsole.rc:54
13539 msgid ""
13540 "\n"
13541 "Example:\n"
13542 "  wineconsole cmd\n"
13543 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13544 "\n"
13545 msgstr ""
13546 "\n"
13547 "Exempel:\n"
13548 "  wineconsole cmd\n"
13549 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13550 "\n"
13552 #: winedbg.rc:49
13553 msgid "Program Error"
13554 msgstr "Programfel"
13556 #: winedbg.rc:54
13557 msgid ""
13558 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13559 "sorry for the inconvenience."
13560 msgstr ""
13561 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13562 "om ursäkt för besväret."
13564 #: winedbg.rc:58
13565 msgid ""
13566 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13567 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13568 "Database</a> for tips about running this application."
13569 msgstr ""
13570 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13571 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13572 "tips om hur man kör detta program."
13574 #: winedbg.rc:61
13575 msgid "Show &Details"
13576 msgstr "Visa &Detaljer"
13578 #: winedbg.rc:66
13579 msgid "Program Error Details"
13580 msgstr "Detaljer om programfel"
13582 #: winedbg.rc:73
13583 msgid ""
13584 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13585 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13586 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13587 "and attach that file to the report."
13588 msgstr ""
13589 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13590 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13591 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13592 "filet som en bilaga."
13594 #: winedbg.rc:38
13595 msgid "Wine program crash"
13596 msgstr "Krasch i Wine-program"
13598 #: winedbg.rc:39
13599 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13600 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13602 #: winedbg.rc:40
13603 msgid "(unidentified)"
13604 msgstr "(oidentifierad)"
13606 #: winedbg.rc:43
13607 msgid "Saving failed"
13608 msgstr "Misslyckades med att spara"
13610 #: winedbg.rc:44
13611 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13612 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13614 #: winefile.rc:29
13615 msgid "&Open\tEnter"
13616 msgstr "&Öppna\tEnter"
13618 #: winefile.rc:33
13619 msgid "Re&name..."
13620 msgstr "&Byt namn..."
13622 #: winefile.rc:34
13623 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13624 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13626 #: winefile.rc:38
13627 msgid "Cr&eate Directory..."
13628 msgstr "Sk&apa mapp..."
13630 #: winefile.rc:43
13631 msgid "&Disk"
13632 msgstr "&Disk"
13634 #: winefile.rc:44
13635 msgid "Connect &Network Drive..."
13636 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13638 #: winefile.rc:45
13639 msgid "&Disconnect Network Drive"
13640 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13642 #: winefile.rc:51
13643 msgid "&Name"
13644 msgstr "&Namn"
13646 #: winefile.rc:52
13647 msgid "&All File Details"
13648 msgstr "&Alla fildetaljer"
13650 #: winefile.rc:54
13651 msgid "&Sort by Name"
13652 msgstr "&Sortera efter namn"
13654 #: winefile.rc:55
13655 msgid "Sort &by Type"
13656 msgstr "Sortera efter t&yp"
13658 #: winefile.rc:56
13659 msgid "Sort by Si&ze"
13660 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13662 #: winefile.rc:57
13663 msgid "Sort by &Date"
13664 msgstr "Sortera efter dat&um"
13666 #: winefile.rc:59
13667 msgid "Filter by&..."
13668 msgstr "&Filtrera efter..."
13670 #: winefile.rc:66
13671 msgid "&Drive Bar"
13672 msgstr "&Enhetsfält"
13674 #: winefile.rc:68
13675 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13676 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13678 #: winefile.rc:74
13679 msgid "New &Window"
13680 msgstr "Nytt &fönster"
13682 #: winefile.rc:75
13683 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13684 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13686 #: winefile.rc:77
13687 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13688 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13690 #: winefile.rc:84
13691 msgid "&About Wine File Manager"
13692 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13694 #: winefile.rc:125
13695 msgid "Select destination"
13696 msgstr "Välj mål"
13698 #: winefile.rc:138
13699 msgid "By File Type"
13700 msgstr "Efter filtyp"
13702 #: winefile.rc:143
13703 msgid "File type"
13704 msgstr "Filtyp"
13706 #: winefile.rc:144
13707 msgid "&Directories"
13708 msgstr "&Kataloger"
13710 #: winefile.rc:146
13711 msgid "&Programs"
13712 msgstr "&Program"
13714 #: winefile.rc:148
13715 msgid "Docu&ments"
13716 msgstr "&Dokument"
13718 #: winefile.rc:150
13719 msgid "&Other files"
13720 msgstr "&Andra filer"
13722 #: winefile.rc:152
13723 msgid "Show Hidden/&System Files"
13724 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13726 #: winefile.rc:163
13727 msgid "&File Name:"
13728 msgstr "&Filnamn:"
13730 #: winefile.rc:165
13731 msgid "Full &Path:"
13732 msgstr "F&ull sökväg:"
13734 #: winefile.rc:167
13735 msgid "Last Change:"
13736 msgstr "Sist ändrad:"
13738 #: winefile.rc:171
13739 msgid "Cop&yright:"
13740 msgstr "Cop&yright:"
13742 #: winefile.rc:173
13743 msgid "Size:"
13744 msgstr "Storlek:"
13746 #: winefile.rc:177
13747 msgid "H&idden"
13748 msgstr "&Dold"
13750 #: winefile.rc:178
13751 msgid "&Archive"
13752 msgstr "&Arkiv"
13754 #: winefile.rc:179
13755 msgid "&System"
13756 msgstr "&System"
13758 #: winefile.rc:180
13759 msgid "&Compressed"
13760 msgstr "&Komprimerad"
13762 #: winefile.rc:181
13763 msgid "Version information"
13764 msgstr "Versionsinformation"
13766 #: winefile.rc:197
13767 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13768 msgid "S"
13769 msgstr ""
13771 #: winefile.rc:90
13772 msgid "Applying font settings"
13773 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13775 #: winefile.rc:91
13776 msgid "Error while selecting new font."
13777 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13779 #: winefile.rc:96
13780 msgid "Wine File Manager"
13781 msgstr "Wine Filhanteraren"
13783 #: winefile.rc:98
13784 msgid "root fs"
13785 msgstr "root fs"
13787 #: winefile.rc:99
13788 msgid "unixfs"
13789 msgstr "unixfs"
13791 #: winefile.rc:101
13792 msgid "Shell"
13793 msgstr "Skal"
13795 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13796 msgid "Not yet implemented"
13797 msgstr "Inte implementerat ännu"
13799 #: winefile.rc:109
13800 msgid "Creation date"
13801 msgstr "Skapad"
13803 #: winefile.rc:110
13804 msgid "Access date"
13805 msgstr "Åtkommen"
13807 #: winefile.rc:111
13808 msgid "Modification date"
13809 msgstr "Modifierad"
13811 #: winefile.rc:112
13812 msgid "Index/Inode"
13813 msgstr "Index/Inode"
13815 #: winefile.rc:117
13816 msgid "%1 of %2 free"
13817 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13819 #: winefile.rc:118
13820 msgctxt "unit kilobyte"
13821 msgid "kB"
13822 msgstr "kbyte"
13824 #: winefile.rc:119
13825 msgctxt "unit megabyte"
13826 msgid "MB"
13827 msgstr "Mbyte"
13829 #: winefile.rc:120
13830 msgctxt "unit gigabyte"
13831 msgid "GB"
13832 msgstr "Gbyte"
13834 #: winemine.rc:37
13835 msgid "&Game"
13836 msgstr "&Spel"
13838 #: winemine.rc:38
13839 msgid "&New\tF2"
13840 msgstr "&Nytt\tF2"
13842 #: winemine.rc:40
13843 msgid "Question &Marks"
13844 msgstr "&Frågetecken"
13846 #: winemine.rc:42
13847 msgid "&Beginner"
13848 msgstr "Ny&börjare"
13850 #: winemine.rc:43
13851 msgid "&Advanced"
13852 msgstr "&Avancerad"
13854 #: winemine.rc:44
13855 msgid "&Expert"
13856 msgstr "&Expert"
13858 #: winemine.rc:45
13859 msgid "&Custom..."
13860 msgstr "An&passad..."
13862 #: winemine.rc:47
13863 msgid "&Fastest Times"
13864 msgstr "Snabbaste &tider"
13866 #: winemine.rc:52
13867 msgid "&About WineMine"
13868 msgstr "&Om Minor"
13870 #: winemine.rc:59
13871 msgid "Fastest Times"
13872 msgstr "Snabbaste tider"
13874 #: winemine.rc:61
13875 msgid "Fastest times"
13876 msgstr "Snabbaste tider"
13878 #: winemine.rc:62
13879 msgid "Beginner"
13880 msgstr "Nybörjare"
13882 #: winemine.rc:63
13883 msgid "Advanced"
13884 msgstr "Avancerad"
13886 #: winemine.rc:64
13887 msgid "Expert"
13888 msgstr "Expert"
13890 #: winemine.rc:77
13891 msgid "Congratulations!"
13892 msgstr "Gratulerar!"
13894 #: winemine.rc:79
13895 msgid "Please enter your name"
13896 msgstr "Ange ditt namn"
13898 #: winemine.rc:87
13899 msgid "Custom Game"
13900 msgstr "Anpassat spel"
13902 #: winemine.rc:89
13903 msgid "Rows"
13904 msgstr "Rader"
13906 #: winemine.rc:90
13907 msgid "Columns"
13908 msgstr "Kolumner"
13910 #: winemine.rc:91
13911 msgid "Mines"
13912 msgstr "Minor"
13914 #: winemine.rc:30
13915 msgid "WineMine"
13916 msgstr "Minor"
13918 #: winemine.rc:31
13919 msgid "Nobody"
13920 msgstr "Ingen"
13922 #: winemine.rc:32
13923 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13924 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13926 #: winhlp32.rc:35
13927 msgid "Printer &setup..."
13928 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13930 #: winhlp32.rc:42
13931 msgid "&Annotate..."
13932 msgstr "K&ommentera..."
13934 #: winhlp32.rc:44
13935 msgid "&Bookmark"
13936 msgstr "&Bokmärke"
13938 #: winhlp32.rc:45
13939 msgid "&Define..."
13940 msgstr "&Definiera..."
13942 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13943 msgid "Fonts"
13944 msgstr "Typsnitt"
13946 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13947 msgid "Small"
13948 msgstr "Litet"
13950 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13951 msgid "Normal"
13952 msgstr "Normalt"
13954 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13955 msgid "Large"
13956 msgstr "Stort"
13958 #: winhlp32.rc:57
13959 msgid "&Help on help\tF1"
13960 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13962 #: winhlp32.rc:58
13963 msgid "Always on &top"
13964 msgstr "Alltid &överst"
13966 #: winhlp32.rc:59
13967 msgid "&About Wine Help"
13968 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13970 #: winhlp32.rc:67
13971 msgid "Annotation..."
13972 msgstr "Kommentar..."
13974 #: winhlp32.rc:68
13975 msgid "Copy"
13976 msgstr "Kopiera"
13978 #: winhlp32.rc:100
13979 msgid "Index"
13980 msgstr "Index"
13982 #: winhlp32.rc:108
13983 msgid "Search"
13984 msgstr "Sök"
13986 #: winhlp32.rc:81
13987 msgid "Wine Help"
13988 msgstr "Wine Hjälp"
13990 #: winhlp32.rc:86
13991 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13992 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13994 #: winhlp32.rc:88
13995 msgid "Summary"
13996 msgstr "Sammandrag"
13998 #: winhlp32.rc:87
13999 msgid "&Index"
14000 msgstr "&Innehåll"
14002 #: winhlp32.rc:91
14003 msgid "Help files (*.hlp)"
14004 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14006 #: winhlp32.rc:92
14007 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14008 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14010 #: winhlp32.rc:93
14011 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14012 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14014 #: winhlp32.rc:94
14015 msgid "Help topics: "
14016 msgstr "Hjälprubriker: "
14018 #: wmic.rc:28
14019 msgid "Error: Command line not supported\n"
14020 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14022 #: wmic.rc:29
14023 msgid "Error: Alias not found\n"
14024 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14026 #: wmic.rc:30
14027 msgid "Error: Invalid query\n"
14028 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14030 #: wordpad.rc:31
14031 msgid "&New...\tCtrl+N"
14032 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14034 #: wordpad.rc:45
14035 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14036 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14038 #: wordpad.rc:50
14039 msgid "&Clear\tDel"
14040 msgstr "Ta &bort\tDel"
14042 #: wordpad.rc:51
14043 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14044 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14046 #: wordpad.rc:54
14047 msgid "Find &next\tF3"
14048 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14050 #: wordpad.rc:57
14051 msgid "Read-&only"
14052 msgstr "Sk&rivskyddat"
14054 #: wordpad.rc:58
14055 msgid "&Modified"
14056 msgstr "&Ändrat"
14058 #: wordpad.rc:60
14059 msgid "E&xtras"
14060 msgstr "E&xtra"
14062 #: wordpad.rc:62
14063 msgid "Selection &info"
14064 msgstr "&Information om markerad text"
14066 #: wordpad.rc:63
14067 msgid "Character &format"
14068 msgstr "&Teckenformat"
14070 #: wordpad.rc:64
14071 msgid "&Def. char format"
14072 msgstr "&Standardteckenformat"
14074 #: wordpad.rc:65
14075 msgid "Paragrap&h format"
14076 msgstr "Stycke&format"
14078 #: wordpad.rc:66
14079 msgid "&Get text"
14080 msgstr "&Hämta text"
14082 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14083 msgid "&Format Bar"
14084 msgstr "&Formatfält"
14086 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14087 msgid "&Ruler"
14088 msgstr "&Linjal"
14090 #: wordpad.rc:78
14091 msgid "&Insert"
14092 msgstr "&Infoga"
14094 #: wordpad.rc:80
14095 msgid "&Date and time..."
14096 msgstr "&Datum och tid..."
14098 #: wordpad.rc:82
14099 msgid "F&ormat"
14100 msgstr "F&ormat"
14102 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14103 msgid "&Bullet points"
14104 msgstr "&Punktuppställning"
14106 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14107 msgid "&Paragraph..."
14108 msgstr "&Stycke..."
14110 #: wordpad.rc:87
14111 msgid "&Tabs..."
14112 msgstr "&Tabulatorer..."
14114 #: wordpad.rc:88
14115 msgid "Backgroun&d"
14116 msgstr "&Bakgrund"
14118 #: wordpad.rc:90
14119 msgid "&System\tCtrl+1"
14120 msgstr "&System\tCtrl+1"
14122 #: wordpad.rc:91
14123 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14124 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14126 #: wordpad.rc:96
14127 msgid "&About Wine Wordpad"
14128 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14130 #: wordpad.rc:133
14131 msgid "Automatic"
14132 msgstr "Automatisk"
14134 #: wordpad.rc:202
14135 msgid "Date and time"
14136 msgstr "Datum och tid"
14138 #: wordpad.rc:205
14139 msgid "Available formats"
14140 msgstr "Tillgängliga format"
14142 #: wordpad.rc:216
14143 msgid "New document type"
14144 msgstr "Ny dokumenttyp"
14146 #: wordpad.rc:224
14147 msgid "Paragraph format"
14148 msgstr "Formatera stycke"
14150 #: wordpad.rc:227
14151 msgid "Indentation"
14152 msgstr "Indrag"
14154 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14155 msgid "Left"
14156 msgstr "Vänsterställt"
14158 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14159 msgid "Right"
14160 msgstr "Högerställt"
14162 #: wordpad.rc:232
14163 msgid "First line"
14164 msgstr "Första rad"
14166 #: wordpad.rc:234
14167 msgid "Alignment"
14168 msgstr "Justering"
14170 #: wordpad.rc:242
14171 msgid "Tabs"
14172 msgstr "Tabulatorer"
14174 #: wordpad.rc:245
14175 msgid "Tab stops"
14176 msgstr "Tabbstopp"
14178 #: wordpad.rc:251
14179 msgid "Remove al&l"
14180 msgstr "Ta bort a&lla"
14182 #: wordpad.rc:259
14183 msgid "Line wrapping"
14184 msgstr "Radbrytning"
14186 #: wordpad.rc:260
14187 msgid "&No line wrapping"
14188 msgstr "&Ingen radbrytning"
14190 #: wordpad.rc:261
14191 msgid "Wrap text by the &window border"
14192 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14194 #: wordpad.rc:262
14195 msgid "Wrap text by the &margin"
14196 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14198 #: wordpad.rc:263
14199 msgid "Toolbars"
14200 msgstr "Verktygsrader"
14202 #: wordpad.rc:276
14203 msgctxt "accelerator Align Left"
14204 msgid "L"
14205 msgstr ""
14207 #: wordpad.rc:277
14208 msgctxt "accelerator Align Center"
14209 msgid "E"
14210 msgstr ""
14212 #: wordpad.rc:278
14213 msgctxt "accelerator Align Right"
14214 msgid "R"
14215 msgstr ""
14217 #: wordpad.rc:285
14218 msgctxt "accelerator Redo"
14219 msgid "Y"
14220 msgstr "Y"
14222 #: wordpad.rc:286
14223 msgctxt "accelerator Bold"
14224 msgid "B"
14225 msgstr ""
14227 #: wordpad.rc:287
14228 msgctxt "accelerator Italic"
14229 msgid "I"
14230 msgstr ""
14232 #: wordpad.rc:288
14233 msgctxt "accelerator Underline"
14234 msgid "U"
14235 msgstr ""
14237 #: wordpad.rc:139
14238 msgid "All documents (*.*)"
14239 msgstr "Alla filer (*.*)"
14241 #: wordpad.rc:140
14242 msgid "Text documents (*.txt)"
14243 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14245 #: wordpad.rc:141
14246 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14247 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14249 #: wordpad.rc:142
14250 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14251 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14253 #: wordpad.rc:143
14254 msgid "Rich text document"
14255 msgstr "Rich text-dokument"
14257 #: wordpad.rc:144
14258 msgid "Text document"
14259 msgstr "Textdokument"
14261 #: wordpad.rc:145
14262 msgid "Unicode text document"
14263 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14265 #: wordpad.rc:146
14266 msgid "Printer files (*.prn)"
14267 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14269 #: wordpad.rc:153
14270 msgid "Center"
14271 msgstr "Centrerat"
14273 #: wordpad.rc:159
14274 msgid "Text"
14275 msgstr "Text"
14277 #: wordpad.rc:160
14278 msgid "Rich text"
14279 msgstr "Rich text"
14281 #: wordpad.rc:166
14282 msgid "Next page"
14283 msgstr "Nästa sida"
14285 #: wordpad.rc:167
14286 msgid "Previous page"
14287 msgstr "Föregående sida"
14289 #: wordpad.rc:168
14290 msgid "Two pages"
14291 msgstr "Två sidor"
14293 #: wordpad.rc:169
14294 msgid "One page"
14295 msgstr "En sida"
14297 #: wordpad.rc:170
14298 msgid "Zoom in"
14299 msgstr "Zooma in"
14301 #: wordpad.rc:171
14302 msgid "Zoom out"
14303 msgstr "Zooma ut"
14305 #: wordpad.rc:173
14306 msgid "Page"
14307 msgstr "Sida"
14309 #: wordpad.rc:174
14310 msgid "Pages"
14311 msgstr "Sidor"
14313 #: wordpad.rc:175
14314 msgctxt "unit: centimeter"
14315 msgid "cm"
14316 msgstr "cm"
14318 #: wordpad.rc:176
14319 msgctxt "unit: inch"
14320 msgid "in"
14321 msgstr "in"
14323 #: wordpad.rc:177
14324 msgid "inch"
14325 msgstr "tum"
14327 #: wordpad.rc:178
14328 msgctxt "unit: point"
14329 msgid "pt"
14330 msgstr "pt"
14332 #: wordpad.rc:183
14333 msgid "Document"
14334 msgstr "Dokument"
14336 #: wordpad.rc:184
14337 msgid "Save changes to '%s'?"
14338 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14340 #: wordpad.rc:185
14341 msgid "Finished searching the document."
14342 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14344 #: wordpad.rc:186
14345 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14346 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14348 #: wordpad.rc:187
14349 msgid ""
14350 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14351 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14352 msgstr ""
14353 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14354 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14356 #: wordpad.rc:190
14357 msgid "Invalid number format."
14358 msgstr "Ogiltigt talformat."
14360 #: wordpad.rc:191
14361 msgid "OLE storage documents are not supported."
14362 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14364 #: wordpad.rc:192
14365 msgid "Could not save the file."
14366 msgstr "Kunde inte spara filen."
14368 #: wordpad.rc:193
14369 msgid "You do not have access to save the file."
14370 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14372 #: wordpad.rc:194
14373 msgid "Could not open the file."
14374 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14376 #: wordpad.rc:195
14377 msgid "You do not have access to open the file."
14378 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14380 #: wordpad.rc:196
14381 msgid "Printing not implemented."
14382 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14384 #: wordpad.rc:197
14385 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14386 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14388 #: write.rc:30
14389 msgid "Starting Wordpad failed"
14390 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14392 #: xcopy.rc:30
14393 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14394 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14396 #: xcopy.rc:31
14397 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14398 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14400 #: xcopy.rc:32
14401 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14402 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14404 #: xcopy.rc:33
14405 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14406 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14408 #: xcopy.rc:34
14409 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14410 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14412 #: xcopy.rc:37
14413 msgid ""
14414 "Is '%1' a filename or directory\n"
14415 "on the target?\n"
14416 "(F - File, D - Directory)\n"
14417 msgstr ""
14418 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14419 "på målet?\n"
14420 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14422 #: xcopy.rc:38
14423 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14424 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14426 #: xcopy.rc:39
14427 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14428 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14430 #: xcopy.rc:40
14431 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14432 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14434 #: xcopy.rc:42
14435 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14436 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14438 #: xcopy.rc:46
14439 msgctxt "File key"
14440 msgid "F"
14441 msgstr "F"
14443 #: xcopy.rc:47
14444 msgctxt "Directory key"
14445 msgid "D"
14446 msgstr "K"
14448 #: xcopy.rc:80
14449 msgid ""
14450 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14451 "\n"
14452 "Syntax:\n"
14453 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14454 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14455 "\n"
14456 "Where:\n"
14457 "\n"
14458 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14459 "\tmore files.\n"
14460 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14461 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14462 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14463 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14464 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14465 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14466 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14467 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14468 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14469 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14470 "[/N]  Copy using short names.\n"
14471 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14472 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14473 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14474 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14475 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14476 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14477 "\tarchive attribute.\n"
14478 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14479 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14480 "\t\tthan source.\n"
14481 "\n"
14482 msgstr ""
14483 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14484 "\n"
14485 "Syntax:\n"
14486 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14487 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14488 "\n"
14489 "Där:\n"
14490 "\n"
14491 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14492 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14493 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14494 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14495 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14496 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14497 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14498 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14499 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14500 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14501 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14502 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14503 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14504 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14505 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14506 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14507 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14508 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14509 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14510 "      markeringen.\n"
14511 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14512 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14513 "\t\täldre än källan.\n"
14514 "\n"