secur32: Set phNewContext to phContext in schan_InitializeSecurityContextW().
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob70365b2370bccd9546bbf36b2c55634abfc8eb2b
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:09+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
66 #: programs/regedit/regedit.rc:232
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
100 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
106 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
107 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
203 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
209 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
210 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "压缩选项"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "选择来源流(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "选项(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交织(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "帧数"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "当前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒体文件"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "视频"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未压缩"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩余 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "时"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的属性"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "应用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "帮助"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "向导"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "结束"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自定义工具栏"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "关闭(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重置(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "帮助(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "添加(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 删除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔符"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "无"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重试(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隐藏详情"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "显示详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "关闭"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "转到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "打开"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "文件名(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "文件夹(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "文件类型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "驱动器(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "只读(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存为..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存为"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "打印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "打印机:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "打印范围"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "选中的范围(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "页数(&G)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "设置(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "从(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "打印质量(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "打印到文件(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "压小"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "打印设置"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "打印机"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "默认打印机(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[无]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的打印机(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "纵向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "横向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "纸张"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "纸张大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "纸张来源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字体"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字体(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字体样式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "删除线(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "下划线(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "配色(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "示例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "书写系统(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "颜色"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本颜色(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自定义颜色(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|纯色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "红(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "绿(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "蓝(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色调(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "饱和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
758 #: programs/regedit/regedit.rc:285
759 msgid "Find"
760 msgstr "查找"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "查找(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字匹配(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "区分大小写(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "查找下一个(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "替换"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "替换为(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "替换(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "全部替换(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "属性(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "打印到文件(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名称(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "状态:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "型号:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "备注:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "页数(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "选中的范围(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "从(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份数"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份数(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "逐份打印(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "纸张来源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "纵向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "横向(&L)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "页面设置"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "托盘(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "纵向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "打印机(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "浏览(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "文件名(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "文件类型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以只读方式打开(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "打开(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "文件名:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "文件类型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到文件"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "文件不存在。\n"
958 "是否创建新文件?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "文件已经存在。\n"
966 "是否替换?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路径中包含无效字符"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路径不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "文件不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上移一层"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "新建文件夹"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "列表"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "详细资料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "查看桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "常规"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗体"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "栗色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "绿色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄榄色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "藏青"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "青色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "银色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "红色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "青柠色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黄色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "蓝色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "洋红"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水绿"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "数值不可读"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "这个值不在页数范围内。\n"
1103 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1115 "请重新输入页边距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "“份数”项不能为空。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1127 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "打印机错误。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "没有默认打印机。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "内存不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "出现了错误。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1160 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1161 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1164 msgid "&Save"
1165 msgstr "保存(&S)"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1168 msgid "Save &in:"
1169 msgstr "保存在(&I):"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "保存"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1176 msgid "Open File"
1177 msgstr "打开文件"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1180 msgid "Select Folder"
1181 msgstr "选择文件夹"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1184 msgid "Font size has to be a number."
1185 msgstr "字体大小必须是数字。"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1188 msgid "Ready"
1189 msgstr "待命"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1192 msgid "Paused; "
1193 msgstr "暂停;"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1196 msgid "Error; "
1197 msgstr "错误;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1200 msgid "Pending deletion; "
1201 msgstr "等待删除;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1204 msgid "Paper jam; "
1205 msgstr "卡纸;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1208 msgid "Out of paper; "
1209 msgstr "缺纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1212 msgid "Feed paper manual; "
1213 msgstr "手动进纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1216 msgid "Paper problem; "
1217 msgstr "纸的问题;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1220 msgid "Printer offline; "
1221 msgstr "打印机离线;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1224 msgid "I/O Active; "
1225 msgstr "I/O 活动;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1228 msgid "Busy; "
1229 msgstr "繁忙;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1232 msgid "Printing; "
1233 msgstr "正在打印;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1236 msgid "Output tray is full; "
1237 msgstr "出纸托盘已满;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1240 msgid "Not available; "
1241 msgstr "不可用;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1244 msgid "Waiting; "
1245 msgstr "等待;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1248 msgid "Processing; "
1249 msgstr "正在处理;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1252 msgid "Initializing; "
1253 msgstr "正在启动;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1256 msgid "Warming up; "
1257 msgstr "预热;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1260 msgid "Toner low; "
1261 msgstr "墨量低;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1264 msgid "No toner; "
1265 msgstr "缺墨;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1268 msgid "Page punt; "
1269 msgstr "页内存超支;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1272 msgid "Interrupted by user; "
1273 msgstr "用户中断;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1276 msgid "Out of memory; "
1277 msgstr "内存不够;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1280 msgid "The printer door is open; "
1281 msgstr "打印机盖是打开的;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1284 msgid "Print server unknown; "
1285 msgstr "未知的打印服务器;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1288 msgid "Power save mode; "
1289 msgstr "省电状态;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1292 msgid "Default Printer; "
1293 msgstr "默认打印机;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1296 msgid "There are %d documents in the queue"
1297 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1300 msgid "Margins [inches]"
1301 msgstr "页边距 [英寸]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1304 msgid "Margins [mm]"
1305 msgstr "页边距 [毫米]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1308 msgctxt "unit: millimeters"
1309 msgid "mm"
1310 msgstr "毫米"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:45
1313 msgid "&User name:"
1314 msgstr "用户名(&U):"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1317 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1318 msgid "&Password:"
1319 msgstr "密码(&P):"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:50
1322 msgid "&Remember my password"
1323 msgstr "记住我的密码(&R)"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:30
1326 msgid "Connect to %s"
1327 msgstr "连接到 %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:31
1330 msgid "Connecting to %s"
1331 msgstr "正在连接到 %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:32
1334 msgid "Logon unsuccessful"
1335 msgstr "登录失败"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:33
1338 msgid ""
1339 "Make sure that your user name\n"
1340 "and password are correct."
1341 msgstr ""
1342 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1343 "是否正确。"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:35
1346 msgid ""
1347 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1348 "\n"
1349 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1350 "entering your password."
1351 msgstr ""
1352 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1353 "\n"
1354 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:34
1357 msgid "Caps Lock is On"
1358 msgstr "大写锁定已打开"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1361 msgid "Authority Key Identifier"
1362 msgstr "机构密钥标识"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1365 msgid "Key Attributes"
1366 msgstr "密钥属性"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1369 msgid "Key Usage Restriction"
1370 msgstr "密钥使用限制"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1373 msgid "Subject Alternative Name"
1374 msgstr "主题别名"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1377 msgid "Issuer Alternative Name"
1378 msgstr "签发者别名"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1381 msgid "Basic Constraints"
1382 msgstr "基本约束"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1385 msgid "Key Usage"
1386 msgstr "密钥用法"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1389 msgid "Certificate Policies"
1390 msgstr "证书策略"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1393 msgid "Subject Key Identifier"
1394 msgstr "主题密钥标识"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1397 msgid "CRL Reason Code"
1398 msgstr "CRL 原因代码"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1401 msgid "CRL Distribution Points"
1402 msgstr "CRL 分发点"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1405 msgid "Enhanced Key Usage"
1406 msgstr "增强密钥用法"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1409 msgid "Authority Information Access"
1410 msgstr "机构信息访问"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1413 msgid "Certificate Extensions"
1414 msgstr "证书扩展"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1417 msgid "Next Update Location"
1418 msgstr "下一更新位置"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1421 msgid "Yes or No Trust"
1422 msgstr "是或否信任"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1425 msgid "Email Address"
1426 msgstr "电子邮件地址"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1429 msgid "Unstructured Name"
1430 msgstr "非结构化名称"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1433 msgid "Content Type"
1434 msgstr "内容类型"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1437 msgid "Message Digest"
1438 msgstr "消息摘录"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1441 msgid "Signing Time"
1442 msgstr "签名时间"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1445 msgid "Counter Sign"
1446 msgstr "副署"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1449 msgid "Challenge Password"
1450 msgstr "要求密码"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1453 msgid "Unstructured Address"
1454 msgstr "非结构化地址"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1457 msgid "S/MIME Capabilities"
1458 msgstr "S/MIME 特性"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1461 msgid "Prefer Signed Data"
1462 msgstr "已签名的数据优先"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1465 msgctxt "Certification Practice Statement"
1466 msgid "CPS"
1467 msgstr "CPS"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1470 msgid "User Notice"
1471 msgstr "用户告示"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1474 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1475 msgstr "在线证书状态协议"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1478 msgid "Certification Authority Issuer"
1479 msgstr "证书颁发机构签发者"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1482 msgid "Certification Template Name"
1483 msgstr "证书模板名称"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1486 msgid "Certificate Type"
1487 msgstr "证书类型"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1490 msgid "Certificate Manifold"
1491 msgstr "多种证书"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1494 msgid "Netscape Cert Type"
1495 msgstr "Netscape 证书类型"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1498 msgid "Netscape Base URL"
1499 msgstr "Netscape 基点 URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1502 msgid "Netscape Revocation URL"
1503 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1506 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1510 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1511 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1514 msgid "Netscape CA Policy URL"
1515 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1518 msgid "Netscape SSL ServerName"
1519 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1522 msgid "Netscape Comment"
1523 msgstr "Netscape 注释"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1526 msgid "Country/Region"
1527 msgstr "国家/地区"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1530 msgid "Organization"
1531 msgstr "组织"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1534 msgid "Organizational Unit"
1535 msgstr "组织单元"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1538 msgid "Common Name"
1539 msgstr "公用名"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1542 msgid "Locality"
1543 msgstr "区域"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1546 msgid "State or Province"
1547 msgstr "州或省"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1550 msgid "Title"
1551 msgstr "标题"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1554 msgid "Given Name"
1555 msgstr "名字"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1558 msgid "Initials"
1559 msgstr "首字母"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1562 msgid "Surname"
1563 msgstr "姓氏"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1566 msgid "Domain Component"
1567 msgstr "域组件"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1570 msgid "Street Address"
1571 msgstr "街道地址"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1574 msgid "Serial Number"
1575 msgstr "序列号"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1578 msgid "CA Version"
1579 msgstr "CA 版本"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1582 msgid "Cross CA Version"
1583 msgstr "交叉 CA 版本"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1586 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1587 msgstr "序列化的特征序列号"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1590 msgid "Principal Name"
1591 msgstr "主体名称"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1594 msgid "Windows Product Update"
1595 msgstr "Windows 产品更新"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1598 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1599 msgstr "注册名称及值配对"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1602 msgid "OS Version"
1603 msgstr "操作系统版本"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1606 msgid "Enrollment CSP"
1607 msgstr "注册 CSP"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1610 msgid "CRL Number"
1611 msgstr "CRL 号码"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1614 msgid "Delta CRL Indicator"
1615 msgstr "增量 CRL 指示器"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1618 msgid "Issuing Distribution Point"
1619 msgstr "正在签发分发点"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1622 msgid "Freshest CRL"
1623 msgstr "最新 CRL"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1626 msgid "Name Constraints"
1627 msgstr "名称约束"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1630 msgid "Policy Mappings"
1631 msgstr "策略映射"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1634 msgid "Policy Constraints"
1635 msgstr "策略约束"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1638 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1639 msgstr "跨证书分发点"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1642 msgid "Application Policies"
1643 msgstr "应用程序策略"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1646 msgid "Application Policy Mappings"
1647 msgstr "应用程序策略映射"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1650 msgid "Application Policy Constraints"
1651 msgstr "应用程序策略约束"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1654 msgid "CMC Data"
1655 msgstr "CMC 数据"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1658 msgid "CMC Response"
1659 msgstr "CMC 响应"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1662 msgid "Unsigned CMC Request"
1663 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1666 msgid "CMC Status Info"
1667 msgstr "CMC 状态信息"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1670 msgid "CMC Extensions"
1671 msgstr "CMC 扩展"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1674 msgid "CMC Attributes"
1675 msgstr "CMC 属性"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1678 msgid "PKCS 7 Data"
1679 msgstr "PKCS 7 数据"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1682 msgid "PKCS 7 Signed"
1683 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1686 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1687 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1690 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1691 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1694 msgid "PKCS 7 Digested"
1695 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1698 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1699 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1702 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1703 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1706 msgid "Virtual Base CRL Number"
1707 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1710 msgid "Next CRL Publish"
1711 msgstr "下一个 CRL 发行"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1714 msgid "CA Encryption Certificate"
1715 msgstr "CA 加密证书"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1718 msgid "Key Recovery Agent"
1719 msgstr "密钥恢复助手"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1722 msgid "Certificate Template Information"
1723 msgstr "证书模板信息"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1726 msgid "Enterprise Root OID"
1727 msgstr "企业根 OID"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1730 msgid "Dummy Signer"
1731 msgstr "虚设签名者"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1734 msgid "Encrypted Private Key"
1735 msgstr "已加密的密钥"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1738 msgid "Published CRL Locations"
1739 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1742 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1743 msgstr "强制执行证书链策略"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1746 msgid "Transaction Id"
1747 msgstr "交易 Id"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1750 msgid "Sender Nonce"
1751 msgstr "发送者的一次性随机数"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1754 msgid "Recipient Nonce"
1755 msgstr "接受者的一次性随机数"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1758 msgid "Reg Info"
1759 msgstr "注册信息"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1762 msgid "Get Certificate"
1763 msgstr "获取证书"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1766 msgid "Get CRL"
1767 msgstr "获取 CRL"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1770 msgid "Revoke Request"
1771 msgstr "撤销请求"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1774 msgid "Query Pending"
1775 msgstr "正在等待查询"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1778 msgid "Certificate Trust List"
1779 msgstr "证书信任列表"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1782 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1783 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1786 msgid "Private Key Usage Period"
1787 msgstr "私钥使用期"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1790 msgid "Client Information"
1791 msgstr "客户端信息"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1794 msgid "Server Authentication"
1795 msgstr "服务器验证"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1798 msgid "Client Authentication"
1799 msgstr "客户端认证"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1802 msgid "Code Signing"
1803 msgstr "代码签名"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1806 msgid "Secure Email"
1807 msgstr "安全电子邮件"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1810 msgid "Time Stamping"
1811 msgstr "时间戳"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1814 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1815 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1818 msgid "Microsoft Time Stamping"
1819 msgstr "Microsoft 时间戳"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1822 msgid "IP security end system"
1823 msgstr "IP 安全终端系统"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1826 msgid "IP security tunnel termination"
1827 msgstr "IP 安全隧道终止"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1830 msgid "IP security user"
1831 msgstr "IP 安全用户"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1834 msgid "Encrypting File System"
1835 msgstr "正在加密文件系統"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1838 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1839 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1842 msgid "Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Windows 系统组件校验"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1846 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1847 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1850 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1851 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1854 msgid "Key Pack Licenses"
1855 msgstr "密钥包许可"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1858 msgid "License Server Verification"
1859 msgstr "许可服务器校验"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1862 msgid "Smart Card Logon"
1863 msgstr "智能卡登录"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1866 msgid "Digital Rights"
1867 msgstr "数字权利"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1870 msgid "Qualified Subordination"
1871 msgstr "合格从属"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr "密钥恢复"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1878 msgid "Document Signing"
1879 msgstr "文档签名"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1882 msgid "IP security IKE intermediate"
1883 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1886 msgid "File Recovery"
1887 msgstr "文件恢复"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1890 msgid "Root List Signer"
1891 msgstr "根列表签名者"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1894 msgid "All application policies"
1895 msgstr "所有应用程序策略"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1898 msgid "Directory Service Email Replication"
1899 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1902 msgid "Certificate Request Agent"
1903 msgstr "证书请求助手"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1906 msgid "Lifetime Signing"
1907 msgstr "永久签名"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1910 msgid "All issuance policies"
1911 msgstr "所有颁发策略"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1914 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1915 msgstr "信任的根证书机构"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1918 msgid "Personal"
1919 msgstr "个人的"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1922 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1923 msgstr "中间证书颁发机构"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1926 msgid "Other People"
1927 msgstr "其他人"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1930 msgid "Trusted Publishers"
1931 msgstr "已信任的发布者"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1934 msgid "Untrusted Certificates"
1935 msgstr "未信任的发布者"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1938 msgid "KeyID="
1939 msgstr "KeyID="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1942 msgid "Certificate Issuer"
1943 msgstr "证书颁发者"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1946 msgid "Certificate Serial Number="
1947 msgstr "证书序列号="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1950 msgid "Other Name="
1951 msgstr "其他名称="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1954 msgid "Email Address="
1955 msgstr "电子邮件地址="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1958 msgid "DNS Name="
1959 msgstr "DNS 名称="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1962 msgid "Directory Address"
1963 msgstr "目录地址"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1966 msgid "URL="
1967 msgstr "URL="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1970 msgid "IP Address="
1971 msgstr "IP 地址="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1974 msgid "Mask="
1975 msgstr "掩码="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1978 msgid "Registered ID="
1979 msgstr "注册 ID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1982 msgid "Unknown Key Usage"
1983 msgstr "未知密钥用法"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1986 msgid "Subject Type="
1987 msgstr "标题类型="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1990 msgctxt "Certificate Authority"
1991 msgid "CA"
1992 msgstr "CA"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1995 msgid "End Entity"
1996 msgstr "最终实体"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1999 msgid "Path Length Constraint="
2000 msgstr "目录长度约束="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2003 msgctxt "path length"
2004 msgid "None"
2005 msgstr "无"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2008 msgid "Information Not Available"
2009 msgstr "信息不可用"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2012 msgid "Authority Info Access"
2013 msgstr "机构信息访问"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2016 msgid "Access Method="
2017 msgstr "访问方式="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2020 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2021 msgid "OCSP"
2022 msgstr "OCSP"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2025 msgid "CA Issuers"
2026 msgstr "CA 颁发者"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2029 msgid "Unknown Access Method"
2030 msgstr "未知访问方式"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2033 msgid "Alternative Name"
2034 msgstr "别名"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2037 msgid "CRL Distribution Point"
2038 msgstr "CRL 分发点"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2041 msgid "Distribution Point Name"
2042 msgstr "分发点名称"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2045 msgid "Full Name"
2046 msgstr "全名"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2049 msgid "RDN Name"
2050 msgstr "RDN 名称"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2053 msgid "CRL Reason="
2054 msgstr "CRL 原因="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2057 msgid "CRL Issuer"
2058 msgstr "CRL 颁发者"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2061 msgid "Key Compromise"
2062 msgstr "密钥泄漏"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2065 msgid "CA Compromise"
2066 msgstr "CA 泄漏"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2069 msgid "Affiliation Changed"
2070 msgstr "附属关系已更改"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2073 msgid "Superseded"
2074 msgstr "已取代"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2077 msgid "Operation Ceased"
2078 msgstr "操作已停止"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2081 msgid "Certificate Hold"
2082 msgstr "持有证书"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2085 msgid "Financial Information="
2086 msgstr "财经信息="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2089 msgid "Available"
2090 msgstr "可用"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2093 msgid "Not Available"
2094 msgstr "不可用"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2097 msgid "Meets Criteria="
2098 msgstr "符合标准="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2103 msgid "Yes"
2104 msgstr "是"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2107 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2109 msgid "No"
2110 msgstr "否"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2113 msgid "Digital Signature"
2114 msgstr "数字签名"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2117 msgid "Non-Repudiation"
2118 msgstr "不可抵赖性"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2121 msgid "Key Encipherment"
2122 msgstr "密钥加密"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2125 msgid "Data Encipherment"
2126 msgstr "数据加密"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2129 msgid "Key Agreement"
2130 msgstr "密钥协议"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2133 msgid "Certificate Signing"
2134 msgstr "证书签名"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2137 msgid "Off-line CRL Signing"
2138 msgstr "离线 CRL 签名"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2141 msgid "CRL Signing"
2142 msgstr "CRL 签名"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2145 msgid "Encipher Only"
2146 msgstr "仅加密者"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2149 msgid "Decipher Only"
2150 msgstr "仅解密者"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2153 msgid "SSL Client Authentication"
2154 msgstr "SSL 客户端认证"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2157 msgid "SSL Server Authentication"
2158 msgstr "SSL 服务端认证"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2161 msgid "S/MIME"
2162 msgstr "S/MIME"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2165 msgid "Signature"
2166 msgstr "签名"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2169 msgid "SSL CA"
2170 msgstr "SSL CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2173 msgid "S/MIME CA"
2174 msgstr "S/MIME CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2177 msgid "Signature CA"
2178 msgstr "签名 CA"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2181 msgid "Certificate Policy"
2182 msgstr "证书策略"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2185 msgid "Policy Identifier: "
2186 msgstr "策略标识符:"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2189 msgid "Policy Qualifier Info"
2190 msgstr "策略限定符信息"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2193 msgid "Policy Qualifier Id="
2194 msgstr "策略限定符 ID="
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2197 msgid "Qualifier"
2198 msgstr "限定符"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2201 msgid "Notice Reference"
2202 msgstr "公告参考"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2205 msgid "Organization="
2206 msgstr "组织="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2209 msgid "Notice Number="
2210 msgstr "公告号码="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2213 msgid "Notice Text="
2214 msgstr "公告文本="
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2217 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2218 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2219 msgid "General"
2220 msgstr "通用"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2223 msgid "&Install Certificate..."
2224 msgstr "安装证书(&I)..."
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2227 msgid "Issuer &Statement"
2228 msgstr "颁发者声明(&S)"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2231 msgid "&Show:"
2232 msgstr "显示(&S):"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2235 msgid "&Edit Properties..."
2236 msgstr "编辑属性(&E)..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2239 msgid "&Copy to File..."
2240 msgstr "复制文件(&C)..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2243 msgid "Certification Path"
2244 msgstr "鉴定路径"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2247 msgid "Certification path"
2248 msgstr "鉴定路径"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2251 msgid "&View Certificate"
2252 msgstr "查看证书(&V)"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2255 msgid "Certificate &status:"
2256 msgstr "证书状态(&S):"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2259 msgid "Disclaimer"
2260 msgstr "免责声明"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2263 msgid "More &Info"
2264 msgstr "更多信息(&I)"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2267 msgid "&Friendly name:"
2268 msgstr "易记名称(&F):"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2271 #: programs/progman/progman.rc:170
2272 msgid "&Description:"
2273 msgstr "描述(&D):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2276 msgid "Certificate purposes"
2277 msgstr "证书用途"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2280 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2284 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2288 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2289 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2292 msgid "Add &Purpose..."
2293 msgstr "添加用途(&P)..."
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2296 msgid "Add Purpose"
2297 msgstr "添加用途"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2300 msgid ""
2301 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2302 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2305 msgid "Select Certificate Store"
2306 msgstr "选择证书存储"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2309 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2310 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2313 msgid "&Show physical stores"
2314 msgstr "显示物理存储(&S)"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2319 msgid "Certificate Import Wizard"
2320 msgstr "证书导入向导"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2323 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2339 "\n"
2340 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2341 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2342 "\n"
2343 "按下一步以继续。"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2346 msgid "&File name:"
2347 msgstr "文件名(&F):"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2351 msgid "B&rowse..."
2352 msgstr "浏览(&R)..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2355 msgid ""
2356 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2357 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2358 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2361 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2362 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2365 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2366 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2370 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2371 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2374 msgid ""
2375 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2376 "location for the certificates."
2377 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2380 msgid "&Automatically select certificate store"
2381 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2384 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2385 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2388 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2389 msgstr "即将完成证书导入向导"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2393 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2396 msgid "You have specified the following settings:"
2397 msgstr "您已指定如下设置:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2400 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2401 msgid "Certificates"
2402 msgstr "证书"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2405 msgid "I&ntended purpose:"
2406 msgstr "预期用途:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2409 msgid "&Import..."
2410 msgstr "导入(&I)..."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2413 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2414 msgid "&Export..."
2415 msgstr "导出(&E)..."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2418 msgid "&Advanced..."
2419 msgstr "高级(&A)..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2422 msgid "Certificate intended purposes"
2423 msgstr "证书的预期用途"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2426 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2427 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2428 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2431 msgid "&View"
2432 msgstr "视图(&V)"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2435 msgid "Advanced Options"
2436 msgstr "高级选项"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2439 msgid "Certificate purpose"
2440 msgstr "证书用途"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2443 msgid ""
2444 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2445 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2448 msgid "&Certificate purposes:"
2449 msgstr "证书用途(&C):"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2455 msgid "Certificate Export Wizard"
2456 msgstr "证书导出向导"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2459 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2463 msgid ""
2464 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2465 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2466 "\n"
2467 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2468 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2469 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2470 "lists, and certificate trust lists.\n"
2471 "\n"
2472 "To continue, click Next."
2473 msgstr ""
2474 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2475 "\n"
2476 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2477 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2478 "\n"
2479 "按下一步以继续。"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2482 msgid ""
2483 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2484 "to protect the private key on a later page."
2485 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2488 msgid "Do you wish to export the private key?"
2489 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2492 msgid "&Yes, export the private key"
2493 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2496 msgid "N&o, do not export the private key"
2497 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2500 msgid "&Confirm password:"
2501 msgstr "确认密码(&C):"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2504 msgid "Select the format you want to use:"
2505 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2508 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2509 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2512 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2513 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2516 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2517 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2520 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2524 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2525 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2528 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2529 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2532 msgid "&Enable strong encryption"
2533 msgstr "启用强加密(&E)"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2536 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2537 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2540 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2541 msgstr "即将完成证书导出向导"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2544 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2545 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2548 msgid "Select Certificate"
2549 msgstr "选择证书"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2552 msgid "Select a certificate you want to use"
2553 msgstr "选择您要使用的证书"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2556 msgid "Certificate"
2557 msgstr "证书"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2560 msgid "Certificate Information"
2561 msgstr "证书信息"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2564 msgid ""
2565 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2566 "altered or corrupted."
2567 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2570 msgid ""
2571 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2572 "trusted root certificate store."
2573 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2576 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2577 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2580 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2581 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2584 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2585 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2588 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2589 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2592 msgid "Issued to: "
2593 msgstr "颁发给: "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2596 msgid "Issued by: "
2597 msgstr "颁发者: "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2600 msgid "Valid from "
2601 msgstr "有效自 "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2604 msgid " to "
2605 msgstr " 到 "
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2608 msgid "This certificate has an invalid signature."
2609 msgstr "该证书带有无效签名。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2612 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2613 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2616 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2617 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2620 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2621 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2624 msgid "This certificate is OK."
2625 msgstr "该证书没有问题。"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2628 msgid "Field"
2629 msgstr "域"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2632 msgid "Value"
2633 msgstr "亮度"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2637 msgid "<All>"
2638 msgstr "<全部>"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2641 msgid "Version 1 Fields Only"
2642 msgstr "仅版本 1 域"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2645 msgid "Extensions Only"
2646 msgstr "仅扩展"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2649 msgid "Critical Extensions Only"
2650 msgstr "仅重要扩展"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2653 msgid "Properties Only"
2654 msgstr "仅属性"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2657 msgid "Serial number"
2658 msgstr "序列号"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2661 msgid "Issuer"
2662 msgstr "颁发者"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2665 msgid "Valid from"
2666 msgstr "有效自"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2669 msgid "Valid to"
2670 msgstr "有效至"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2673 msgid "Subject"
2674 msgstr "主题"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2677 msgid "Public key"
2678 msgstr "公钥"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2681 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2682 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2685 msgid "SHA1 hash"
2686 msgstr "SHA1 哈希值"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2689 msgid "Enhanced key usage (property)"
2690 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2693 msgid "Friendly name"
2694 msgstr "易记名称"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2698 msgid "Description"
2699 msgstr "描述"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2702 msgid "Certificate Properties"
2703 msgstr "证书属性"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2706 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2707 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2710 msgid "The OID you entered already exists."
2711 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2714 msgid "Please select a certificate store."
2715 msgstr "请选择证书存储。"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2718 msgid ""
2719 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2720 "select another file."
2721 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2724 msgid "File to Import"
2725 msgstr "要导入的文件"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2728 msgid "Specify the file you want to import."
2729 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2732 msgid "Certificate Store"
2733 msgstr "证书存储"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2736 msgid ""
2737 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2738 "lists, and certificate trust lists."
2739 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2742 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2743 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2746 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2747 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2750 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2751 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2754 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2755 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2758 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2759 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2762 msgid "Please select a file."
2763 msgstr "请选择一个文件。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2766 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2767 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2770 msgid "Could not open "
2771 msgstr "无法打开 "
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2774 msgid "Determined by the program"
2775 msgstr "由程序确定"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2778 msgid "Please select a store"
2779 msgstr "请选择存储"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2782 msgid "Certificate Store Selected"
2783 msgstr "已选中证书存储"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2786 msgid "Automatically determined by the program"
2787 msgstr "由程序自动确定"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2790 msgid "File"
2791 msgstr "文件"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2794 msgid "Content"
2795 msgstr "内容"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2798 msgid "Certificate Revocation List"
2799 msgstr "证书吊销列表"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2806 msgid "Personal Information Exchange"
2807 msgstr "个人信息交换"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2810 msgid "The import was successful."
2811 msgstr "导入成功。"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2814 msgid "The import failed."
2815 msgstr "导入失败。"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2818 msgid "Arial"
2819 msgstr "Arial"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2822 msgid "<Advanced Purposes>"
2823 msgstr "<高级用途>"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2826 msgid "Issued To"
2827 msgstr "颁发给"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2830 msgid "Issued By"
2831 msgstr "颁发者"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2834 msgid "Expiration Date"
2835 msgstr "截止日期"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2838 msgid "Friendly Name"
2839 msgstr "易记名称"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2842 msgid "<None>"
2843 msgstr "<无>"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2846 msgid ""
2847 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2848 "sign messages with it.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2852 "您确实要移除此证书吗?"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2857 "sign messages with them.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2861 "您确实要移除这些证书吗?"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2864 msgid ""
2865 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2866 "verify messages signed with it.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2870 "您确实要移除此证书吗?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2875 "verify messages signed with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2879 "您确实要移除这些证书吗?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2882 msgid ""
2883 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2884 "trusted.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2886 msgstr ""
2887 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2888 "您确实要移除此证书吗?"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2891 msgid ""
2892 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2893 "trusted.\n"
2894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2895 msgstr ""
2896 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2897 "您确实要移除这些证书吗?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2902 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2906 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2911 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2915 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2918 msgid ""
2919 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2923 "您确实要移除此证书吗?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2926 msgid ""
2927 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2931 "您确实要移除这些证书吗?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2934 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2938 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2942 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2943 msgstr "确定远程计算机的身份"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2946 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2947 msgstr "证明远程计算机的身份"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2950 msgid ""
2951 "Ensures software came from software publisher\n"
2952 "Protects software from alteration after publication"
2953 msgstr ""
2954 "确定软件来自软件发行商\n"
2955 "确保软件在发行后未被篡改"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2958 msgid "Protects e-mail messages"
2959 msgstr "保护电子邮件消息"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2962 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2963 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2966 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2967 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2970 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2971 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2974 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2975 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2978 msgid "Private Key Archival"
2979 msgstr "私钥归档"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2982 msgid "Export Format"
2983 msgstr "导出格式"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2987 msgstr "选择内容保存的格式。"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2990 msgid "Export Filename"
2991 msgstr "导出文件名"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2995 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2998 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2999 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3003 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3011 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3015 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3018 msgid "File Format"
3019 msgstr "文件格式"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3022 msgid "Include all certificates in certificate path"
3023 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3026 msgid "Export keys"
3027 msgstr "导出密钥"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3030 msgid "The export was successful."
3031 msgstr "导出成功。"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3034 msgid "The export failed."
3035 msgstr "导出失败。"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3038 msgid "Export Private Key"
3039 msgstr "导出私钥"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3042 msgid ""
3043 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3044 "certificate."
3045 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3048 msgid "Enter Password"
3049 msgstr "输入密码"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3052 msgid "You may password-protect a private key."
3053 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3056 msgid "The passwords do not match."
3057 msgstr "密码不一致。"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3060 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3061 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3064 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3065 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3068 msgid "Intended Use"
3069 msgstr "预期用途"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3072 msgid "Location"
3073 msgstr "位置"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3076 msgid "Select a certificate"
3077 msgstr "选择证书"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3081 msgid "Not yet implemented"
3082 msgstr "尚未实现"
3084 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3085 msgid "Configure Devices"
3086 msgstr "配置设备"
3088 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3089 msgid "Reset"
3090 msgstr "重设"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "播放器"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "设备"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3101 msgid "Actions"
3102 msgstr "动作"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3105 msgid "Mapping"
3106 msgstr "映射"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3109 msgid "Show Assigned First"
3110 msgstr "先显示已分配项"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3113 msgid "Action"
3114 msgstr "动作"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3117 msgid "Object"
3118 msgstr "对象"
3120 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3121 msgid "Regional Setting"
3122 msgstr "区域设置"
3124 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3125 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3126 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3128 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3129 msgid "Western"
3130 msgstr "西方"
3132 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3133 msgid "Central European"
3134 msgstr "中欧语言"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3137 msgid "Cyrillic"
3138 msgstr "斯拉夫语"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3141 msgid "Greek"
3142 msgstr "希腊语"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3145 msgid "Turkish"
3146 msgstr "土耳其语"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3149 msgid "Hebrew"
3150 msgstr "希伯来语"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3153 msgid "Arabic"
3154 msgstr "阿拉伯语"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3157 msgid "Baltic"
3158 msgstr "波罗的海语言"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3161 msgid "Vietnamese"
3162 msgstr "越南语"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3165 msgid "Thai"
3166 msgstr "泰语"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3169 msgid "Japanese"
3170 msgstr "日语"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3173 msgid "CHINESE_GB2312"
3174 msgstr "中文(GB2312)"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3177 msgid "Hangul"
3178 msgstr "韩文"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3181 msgid "CHINESE_BIG5"
3182 msgstr "中文(BIG5)"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3185 msgid "Hangul(Johab)"
3186 msgstr "韩语 (Johab)"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3189 msgid "Symbol"
3190 msgstr "符号"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3193 msgid "OEM/DOS"
3194 msgstr "OEM/DOS"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3198 msgid "Other"
3199 msgstr "其它"
3201 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3202 msgid "Files on Camera"
3203 msgstr "照相机中的文件"
3205 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3206 msgid "Import Selected"
3207 msgstr "导入选定文件"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3210 msgid "Preview"
3211 msgstr "预览"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3214 msgid "Import All"
3215 msgstr "导入全部"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3218 msgid "Skip This Dialog"
3219 msgstr "跳过本对话框"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3222 msgid "Exit"
3223 msgstr "退出"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3226 msgid "Transferring"
3227 msgstr "正在传输"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3230 msgid "Transferring... Please Wait"
3231 msgstr "正在传输... 请稍候"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3234 msgid "Connecting to camera"
3235 msgstr "连接照相机"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3238 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3239 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3241 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3242 msgid "S&ync"
3243 msgstr "同步(&Y)"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3247 msgid "&Back"
3248 msgstr "向后(&B)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3251 msgid "&Forward"
3252 msgstr "向前(&F)"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3255 msgctxt "table of contents"
3256 msgid "&Home"
3257 msgstr "首页(&H)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3260 msgid "&Stop"
3261 msgstr "停止(&S)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3264 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3265 msgid "&Refresh"
3266 msgstr "刷新(&R)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3270 msgid "&Print..."
3271 msgstr "打印(&P)..."
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3276 msgid "Select &All"
3277 msgstr "全选(&A)"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3280 msgid "&View Source"
3281 msgstr "查看源代码(&V)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3284 msgid "Proper&ties"
3285 msgstr "属性(&T)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3290 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3291 msgid "Cu&t"
3292 msgstr "剪切(&T)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3298 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3300 msgid "&Copy"
3301 msgstr "复制(&C)"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3304 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3305 msgid "Paste"
3306 msgstr "粘贴"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3309 msgid "&Print"
3310 msgstr "打印(&P)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3313 msgid "&Contents"
3314 msgstr "内容(&C)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3317 msgid "I&ndex"
3318 msgstr "目录(&N)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3321 msgid "&Search"
3322 msgstr "搜索(&S)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3325 msgid "Favor&ites"
3326 msgstr "最爱(&I)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3329 msgid "Hide &Tabs"
3330 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3333 msgid "Show &Tabs"
3334 msgstr "显示标签页(&T)"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3337 msgid "Show"
3338 msgstr "显示"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3341 msgid "Hide"
3342 msgstr "隐藏"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3346 msgid "Stop"
3347 msgstr "停止"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3350 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3351 msgid "Refresh"
3352 msgstr "刷新"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3355 msgid "Back"
3356 msgstr "向后"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3359 msgctxt "table of contents"
3360 msgid "Home"
3361 msgstr "首页"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3364 msgid "Sync"
3365 msgstr "同步"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3369 msgid "Options"
3370 msgstr "选项"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3373 msgid "Forward"
3374 msgstr "向前"
3376 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3377 msgid "Cinepak Video codec"
3378 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3380 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3381 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3382 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3384 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3386 msgid "&File"
3387 msgstr "文件(&F)"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3390 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3391 msgid "&New"
3392 msgstr "新建(&N)"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3395 msgid "&Window"
3396 msgstr "窗口(&W)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3400 msgid "&Open..."
3401 msgstr "打开(&O)..."
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3405 msgid "Save &as..."
3406 msgstr "另存为(&A)..."
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3409 msgid "Print &format..."
3410 msgstr "打印格式(&F)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3413 msgid "Pr&int..."
3414 msgstr "打印(&I)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3417 msgid "Print previe&w"
3418 msgstr "打印预览(&W)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3421 msgid "&Toolbars"
3422 msgstr "工具栏(&T)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3425 msgid "&Standard bar"
3426 msgstr "标准栏(&S)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3429 msgid "&Address bar"
3430 msgstr "地址栏(&A)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3433 msgid "&Favorites"
3434 msgstr "收藏夹(&F)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3437 msgid "&Add to Favorites..."
3438 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3441 msgid "&About Internet Explorer"
3442 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3445 msgid "Open URL"
3446 msgstr "打开 URL"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3449 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3450 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3453 msgid "Open:"
3454 msgstr "打开:"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3457 msgctxt "home page"
3458 msgid "Home"
3459 msgstr "首页"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3462 msgid "Print..."
3463 msgstr "打印..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3466 msgid "Address"
3467 msgstr "地址"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3470 msgid "Searching for %s"
3471 msgstr "搜索 %s"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3474 msgid "Start downloading %s"
3475 msgstr "开始下载 %s"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3478 msgid "Downloading %s"
3479 msgstr "正在下载 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3482 msgid "Asking for %s"
3483 msgstr "请求 %s"
3485 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3486 msgid "Home page"
3487 msgstr "首页"
3489 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3490 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3491 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3494 msgid "&Current page"
3495 msgstr "当前页面(&C)"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3498 msgid "&Default page"
3499 msgstr "默认页面(&D)"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3502 msgid "&Blank page"
3503 msgstr "空白页面(&B)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3506 msgid "Browsing history"
3507 msgstr "浏览历史"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3510 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3511 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3514 msgid "Delete &files..."
3515 msgstr "删除文件(&F)..."
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3518 msgid "&Settings..."
3519 msgstr "设置(&S)..."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3522 msgid "Delete browsing history"
3523 msgstr "删除浏览记录"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3526 msgid ""
3527 "Temporary internet files\n"
3528 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3529 msgstr ""
3530 "临时互联网文件\n"
3531 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3534 msgid ""
3535 "Cookies\n"
3536 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3537 "preferences and login information."
3538 msgstr ""
3539 "Cookies\n"
3540 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3543 msgid ""
3544 "History\n"
3545 "List of websites you have accessed."
3546 msgstr ""
3547 "历史\n"
3548 "您访问过的网站的列表。"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3551 msgid ""
3552 "Form data\n"
3553 "Usernames and other information you have entered into forms."
3554 msgstr ""
3555 "表单数据\n"
3556 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3559 msgid ""
3560 "Passwords\n"
3561 "Saved passwords you have entered into forms."
3562 msgstr ""
3563 "密码\n"
3564 "您填入表单的密码。"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3567 msgid "Delete"
3568 msgstr "删除"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3571 msgid ""
3572 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3573 "certificate authorities and publishers."
3574 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3577 msgid "Certificates..."
3578 msgstr "证书..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3581 msgid "Publishers..."
3582 msgstr "发布者..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3585 msgid "Connections"
3586 msgstr "连接"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3589 msgid "Automatic configuration"
3590 msgstr "自动配置"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3593 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3594 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3597 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3598 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3601 msgid "Address:"
3602 msgstr "地址:"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3605 msgid "Proxy server"
3606 msgstr "代理服务器"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3609 msgid "Use a proxy server"
3610 msgstr "使用代理服务器"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3613 msgid "Port:"
3614 msgstr "端口:"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3617 msgid "Internet Settings"
3618 msgstr "Internet 设置"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3621 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3622 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3625 msgid "Security settings for zone: "
3626 msgstr "此区域的安全设置: "
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3629 msgid "Custom"
3630 msgstr "自定义"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3633 msgid "Very Low"
3634 msgstr "非常低"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3637 msgid "Low"
3638 msgstr "低"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3641 msgid "Medium"
3642 msgstr "中"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3645 msgid "Increased"
3646 msgstr "较高"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3649 msgid "High"
3650 msgstr "高"
3652 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3653 msgid "Joysticks"
3654 msgstr "操纵杆"
3656 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3657 msgid "&Disable"
3658 msgstr "停用(&D)"
3660 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3661 msgid "&Reset"
3662 msgstr "重置(&R)"
3664 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3665 msgid "&Enable"
3666 msgstr "启用(&E)"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3669 msgid "&Override"
3670 msgstr "重写(&O)"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3673 msgid "Connected"
3674 msgstr "已连接"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3677 msgid "Connected (xinput device)"
3678 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3681 msgid "Disabled"
3682 msgstr "停用"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3685 msgid ""
3686 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3687 "updated here until you restart this applet."
3688 msgstr ""
3689 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3690 "具为止。"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3693 msgid "Test Joystick"
3694 msgstr "测试操纵杆"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3697 msgid "Buttons"
3698 msgstr "按钮"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3701 msgid "Test Force Feedback"
3702 msgstr "测试力反馈"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3705 msgid "Available Effects"
3706 msgstr "可选效果"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3709 msgid ""
3710 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3711 "direction can be changed with the controller axis."
3712 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3715 msgid "Game Controllers"
3716 msgstr "游戏控制器"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3719 msgid "Test and configure game controllers."
3720 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3723 msgid "Error converting object to primitive type"
3724 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3726 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3727 msgid "Invalid procedure call or argument"
3728 msgstr "过程调用或参数无效"
3730 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3731 msgid "Subscript out of range"
3732 msgstr "标记越界"
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3735 msgid "Out of stack space"
3736 msgstr "堆栈空间不足"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3739 msgid "Object required"
3740 msgstr "需要对象"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3743 msgid "Automation server can't create object"
3744 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3747 msgid "Object doesn't support this property or method"
3748 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3751 msgid "Object doesn't support this action"
3752 msgstr "对象不支持此动作"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3755 msgid "Argument not optional"
3756 msgstr "参数不是可选参数"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3759 msgid "Syntax error"
3760 msgstr "语法错误"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3763 msgid "Expected ';'"
3764 msgstr "期望得到 ';'"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3767 msgid "Expected '('"
3768 msgstr "期望得到 '('"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3771 msgid "Expected ')'"
3772 msgstr "期望得到 ')'"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3775 msgid "Expected identifier"
3776 msgstr "期望标识符"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3779 msgid "Expected '='"
3780 msgstr "期望得到 '='"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3783 msgid "Invalid character"
3784 msgstr "无效字符"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3787 msgid "Unterminated string constant"
3788 msgstr "未终止的字符串常量"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3791 msgid "'return' statement outside of function"
3792 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3795 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3796 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3799 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3800 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3803 msgid "Label redefined"
3804 msgstr "标签被重复定义"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3807 msgid "Label not found"
3808 msgstr "找不到标签"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3811 msgid "Expected '@end'"
3812 msgstr "期望 '@end'"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3815 msgid "Conditional compilation is turned off"
3816 msgstr "条件编译已关闭"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3819 msgid "Expected '@'"
3820 msgstr "期望 '@'"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3823 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3824 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3827 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3828 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3831 msgid "Unknown runtime error"
3832 msgstr "未知运行时错误"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3835 msgid "Number expected"
3836 msgstr "期望得到数字"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3839 msgid "Function expected"
3840 msgstr "期望得到函数"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3843 msgid "'[object]' is not a date object"
3844 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3847 msgid "Object expected"
3848 msgstr "期望得到对象"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3851 msgid "Illegal assignment"
3852 msgstr "非法赋值"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3855 msgid "'|' is undefined"
3856 msgstr "'|' 未被定义"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3859 msgid "Boolean object expected"
3860 msgstr "期望得到布尔型对象"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3863 msgid "Cannot delete '|'"
3864 msgstr "不能删除 '|'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3867 msgid "VBArray object expected"
3868 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3871 msgid "JScript object expected"
3872 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3875 msgid "Enumerator object expected"
3876 msgstr "期望得到枚举器对象"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3879 msgid "Regular Expression object expected"
3880 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3883 msgid "Syntax error in regular expression"
3884 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3887 msgid "Exception thrown and not caught"
3888 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3891 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3892 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3895 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3896 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3899 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3900 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3903 msgid "Precision is out of range"
3904 msgstr "精度超出范围"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3907 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3908 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3911 msgid "Array object expected"
3912 msgstr "期望得到 Array 对象"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3915 msgid ""
3916 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3917 "this object"
3918 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3921 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3922 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3925 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3926 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3929 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3930 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3933 msgid "'this' is not a Map object"
3934 msgstr "'this' 不是 Map 对象"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3937 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3938 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3940 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3941 msgid "Wine kernel DLL"
3942 msgstr "Wine kernel DLL"
3944 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3945 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3946 msgid "Wine"
3947 msgstr "Wine"
3949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3950 msgid "Success.\n"
3951 msgstr "成功。\n"
3953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3954 msgid "Invalid function.\n"
3955 msgstr "无效的函数。\n"
3957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3958 msgid "File not found.\n"
3959 msgstr "找不到文件。\n"
3961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3962 msgid "Path not found.\n"
3963 msgstr "找不到路径。\n"
3965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3966 msgid "Too many open files.\n"
3967 msgstr "太多打开的文件。\n"
3969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3970 msgid "Access denied.\n"
3971 msgstr "访问被拒绝。\n"
3973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3974 msgid "Invalid handle.\n"
3975 msgstr "无效的句柄。\n"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3978 msgid "Memory trashed.\n"
3979 msgstr "内存已回收。\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3982 msgid "Not enough memory.\n"
3983 msgstr "内存不足。\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3986 msgid "Invalid block.\n"
3987 msgstr "无效的块。\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3990 msgid "Bad environment.\n"
3991 msgstr "环境错误。\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3994 msgid "Bad format.\n"
3995 msgstr "格式错误。\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3998 msgid "Invalid access.\n"
3999 msgstr "无效的访问。\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4002 msgid "Invalid data.\n"
4003 msgstr "无效的数据。\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4006 msgid "Out of memory.\n"
4007 msgstr "内存不足。\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4010 msgid "Invalid drive.\n"
4011 msgstr "无效的驱动器。\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4014 msgid "Can't delete current directory.\n"
4015 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4018 msgid "Not same device.\n"
4019 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4022 msgid "No more files.\n"
4023 msgstr "没有更多文件。\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4026 msgid "Write protected.\n"
4027 msgstr "存在写保护。\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4030 msgid "Bad unit.\n"
4031 msgstr "单位错误。\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4034 msgid "Not ready.\n"
4035 msgstr "未就绪。\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4038 msgid "Bad command.\n"
4039 msgstr "错误指令。\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4042 msgid "CRC error.\n"
4043 msgstr "CRC 错误。\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4046 msgid "Bad length.\n"
4047 msgstr "长度错误。\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4050 msgid "Seek error.\n"
4051 msgstr "定位出错。\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4054 msgid "Not DOS disk.\n"
4055 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4058 msgid "Sector not found.\n"
4059 msgstr "找不到扇区。\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4062 msgid "Out of paper.\n"
4063 msgstr "缺纸。\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4066 msgid "Write fault.\n"
4067 msgstr "写入错误。\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4070 msgid "Read fault.\n"
4071 msgstr "读取错误。\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4074 msgid "General failure.\n"
4075 msgstr "一般性错误。\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4078 msgid "Sharing violation.\n"
4079 msgstr "共享冲突。\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4082 msgid "Lock violation.\n"
4083 msgstr "锁定冲突。\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4086 msgid "Wrong disk.\n"
4087 msgstr "错误磁盘。\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4090 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4091 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4094 msgid "End of file.\n"
4095 msgstr "文件尾。\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4098 msgid "Disk full.\n"
4099 msgstr "磁盘满。\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4102 msgid "Request not supported.\n"
4103 msgstr "请求不被支持。\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4106 msgid "Remote machine not listening.\n"
4107 msgstr "远程机器未监听。\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4110 msgid "Duplicate network name.\n"
4111 msgstr "重复的网络名称。\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4114 msgid "Bad network path.\n"
4115 msgstr "网络路径错误。\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4118 msgid "Network busy.\n"
4119 msgstr "网络忙。\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4122 msgid "Device does not exist.\n"
4123 msgstr "设备不存在。\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4126 msgid "Too many commands.\n"
4127 msgstr "命令过多。\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4130 msgid "Adapter hardware error.\n"
4131 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4134 msgid "Bad network response.\n"
4135 msgstr "网络响应错误。\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4138 msgid "Unexpected network error.\n"
4139 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4142 msgid "Bad remote adapter.\n"
4143 msgstr "远程适配器错误。\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4146 msgid "Print queue full.\n"
4147 msgstr "打印队列已满。\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4150 msgid "No spool space.\n"
4151 msgstr "池空间耗尽。\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4154 msgid "Print canceled.\n"
4155 msgstr "打印已取消。\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4158 msgid "Network name deleted.\n"
4159 msgstr "网络名已删除。\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4162 msgid "Network access denied.\n"
4163 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4166 msgid "Bad device type.\n"
4167 msgstr "设备类型错误。\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4170 msgid "Bad network name.\n"
4171 msgstr "错误的网络名。\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4174 msgid "Too many network names.\n"
4175 msgstr "网络名称过多。\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4178 msgid "Too many network sessions.\n"
4179 msgstr "网络会话过多。\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4182 msgid "Sharing paused.\n"
4183 msgstr "共享已暂停。\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4186 msgid "Request not accepted.\n"
4187 msgstr "未接受请求。\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4190 msgid "Redirector paused.\n"
4191 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4194 msgid "File exists.\n"
4195 msgstr "文件已存在。\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4198 msgid "Cannot create.\n"
4199 msgstr "无法创建。\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4202 msgid "Int24 failure.\n"
4203 msgstr "Int24 错误。\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4206 msgid "Out of structures.\n"
4207 msgstr "超出结构。\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4210 msgid "Already assigned.\n"
4211 msgstr "已被分配。\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4214 msgid "Invalid password.\n"
4215 msgstr "无效密码。\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4218 msgid "Invalid parameter.\n"
4219 msgstr "无效参数。\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4222 msgid "Net write fault.\n"
4223 msgstr "网络写入错误。\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4226 msgid "No process slots.\n"
4227 msgstr "无线程槽。\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4230 msgid "Too many semaphores.\n"
4231 msgstr "太多信号量。\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4234 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4235 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4238 msgid "Semaphore is set.\n"
4239 msgstr "信号已设置。\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4242 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4243 msgstr "信号请求过多。\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4246 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4247 msgstr "中断时间无效。\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4250 msgid "Semaphore owner died.\n"
4251 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4254 msgid "Semaphore user limit.\n"
4255 msgstr "信号用户限制。\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4258 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4259 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4262 msgid "Drive locked.\n"
4263 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4266 msgid "Broken pipe.\n"
4267 msgstr "管道中断。\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4270 msgid "Open failed.\n"
4271 msgstr "打开失败。\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4274 msgid "Buffer overflow.\n"
4275 msgstr "缓存溢出。\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4278 msgid "No more search handles.\n"
4279 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4282 msgid "Invalid target handle.\n"
4283 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4286 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4287 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4290 msgid "Invalid verify switch.\n"
4291 msgstr "无效的验证开关。\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4294 msgid "Bad driver level.\n"
4295 msgstr "驱动级别错误。\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4298 msgid "Call not implemented.\n"
4299 msgstr "调用尚未实现。\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4302 msgid "Semaphore timeout.\n"
4303 msgstr "信号量超时。\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4306 msgid "Insufficient buffer.\n"
4307 msgstr "缓冲区不足。\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4310 msgid "Invalid name.\n"
4311 msgstr "无效名字。\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4314 msgid "Invalid level.\n"
4315 msgstr "无效的级别。\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4318 msgid "No volume label.\n"
4319 msgstr "无卷标。\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4322 msgid "Module not found.\n"
4323 msgstr "找不到模块。\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4326 msgid "Procedure not found.\n"
4327 msgstr "找不到过程。\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4330 msgid "No children to wait for.\n"
4331 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4334 msgid "Child process has not completed.\n"
4335 msgstr "子进程未完成。\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4338 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4339 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4342 msgid "Negative seek.\n"
4343 msgstr "负寻道。\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4346 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4347 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4350 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4351 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4354 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4355 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4358 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4359 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4362 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4363 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4366 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4367 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4370 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4371 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4374 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4375 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4378 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4379 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4382 msgid "Drive is busy.\n"
4383 msgstr "驱动器忙。\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4386 msgid "Same drive.\n"
4387 msgstr "同一个驱动器。\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4390 msgid "Not top-level directory.\n"
4391 msgstr "不是顶级目录。\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4394 msgid "Directory is not empty.\n"
4395 msgstr "目录非空。\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4398 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4399 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4402 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4403 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4406 msgid "Path is busy.\n"
4407 msgstr "路径忙。\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4410 msgid "Already a SUBST target.\n"
4411 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4414 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4415 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4418 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4419 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4422 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4423 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4426 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4427 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4430 msgid "Volume label too long.\n"
4431 msgstr "卷标过长。\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4434 msgid "Too many TCBs.\n"
4435 msgstr "TCB 过多。\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4438 msgid "Signal refused.\n"
4439 msgstr "信号被拒绝。\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4442 msgid "Segment discarded.\n"
4443 msgstr "片段已丢弃。\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4446 msgid "Segment not locked.\n"
4447 msgstr "片段未锁定。\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4450 msgid "Bad thread ID address.\n"
4451 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4454 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4455 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4458 msgid "Path is invalid.\n"
4459 msgstr "路径无效。\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4462 msgid "Signal pending.\n"
4463 msgstr "信号正在等待。\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4466 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4467 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4470 msgid "Lock failed.\n"
4471 msgstr "锁定失败。\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4474 msgid "Resource in use.\n"
4475 msgstr "资源已被占用。\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4478 msgid "Cancel violation.\n"
4479 msgstr "取消冲突。\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4482 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4483 msgstr "不支持原子锁。\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4486 msgid "Invalid segment number.\n"
4487 msgstr "段编号无效。\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4490 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4491 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4494 msgid "File already exists.\n"
4495 msgstr "文件已存在。\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4498 msgid "Invalid flag number.\n"
4499 msgstr "标志数无效。\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4502 msgid "Semaphore name not found.\n"
4503 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4506 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4507 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4510 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4511 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4514 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4515 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4518 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4519 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4522 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4523 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4526 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4527 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4530 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4531 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4534 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4535 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4538 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4539 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4542 msgid "IOPL not enabled.\n"
4543 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4546 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4547 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4550 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4551 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4554 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4555 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4558 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4559 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4562 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4563 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4566 msgid "Environment variable not found.\n"
4567 msgstr "未找到环境变量。\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4570 msgid "No signal sent.\n"
4571 msgstr "未发送任何信号。\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4574 msgid "File name is too long.\n"
4575 msgstr "文件名过长。\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4578 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4579 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4582 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4583 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4586 msgid "Invalid signal number.\n"
4587 msgstr "信号编号无效。\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4590 msgid "Error setting signal handler.\n"
4591 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4594 msgid "Segment locked.\n"
4595 msgstr "片段已锁定。\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4598 msgid "Too many modules.\n"
4599 msgstr "模块过多。\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4602 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4603 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4606 msgid "Machine type mismatch.\n"
4607 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4610 msgid "Bad pipe.\n"
4611 msgstr "无效管道。\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4614 msgid "Pipe busy.\n"
4615 msgstr "管道忙。\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4618 msgid "Pipe closed.\n"
4619 msgstr "管道已关闭。\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4622 msgid "Pipe not connected.\n"
4623 msgstr "管道未连接。\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4626 msgid "More data available.\n"
4627 msgstr "有更多可用数据。\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4630 msgid "Session canceled.\n"
4631 msgstr "会话取消。\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4634 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4635 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4638 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4639 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4642 msgid "No more data available.\n"
4643 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4646 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4647 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4650 msgid "Directory name invalid.\n"
4651 msgstr "目录名无效。\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4654 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4655 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4658 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4659 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4662 msgid "Extended attribute table full.\n"
4663 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4666 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4667 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4670 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4671 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4674 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4675 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4678 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4679 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4682 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4683 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4686 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4687 msgstr "未授权 oplock。\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4690 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4691 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4694 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4695 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4698 msgid "Invalid address.\n"
4699 msgstr "地址无效。\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4702 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4703 msgstr "算术溢出。\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4706 msgid "Pipe connected.\n"
4707 msgstr "管道已连接。\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4710 msgid "Pipe listening.\n"
4711 msgstr "管道正在监听。\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4714 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4715 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4718 msgid "I/O operation aborted.\n"
4719 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4722 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4723 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4726 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4727 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4730 msgid "No access to memory location.\n"
4731 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4734 msgid "Swap error.\n"
4735 msgstr "交换错误。\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4738 msgid "Stack overflow.\n"
4739 msgstr "栈溢出。\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4742 msgid "Invalid message.\n"
4743 msgstr "无效消息。\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4746 msgid "Cannot complete.\n"
4747 msgstr "无法完成。\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4750 msgid "Invalid flags.\n"
4751 msgstr "无效的标记。\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4754 msgid "Unrecognized volume.\n"
4755 msgstr "无法识别的卷。\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4758 msgid "File invalid.\n"
4759 msgstr "文件无效。\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4762 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4763 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4766 msgid "Nonexistent token.\n"
4767 msgstr "不存在的令牌。\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4770 msgid "Registry corrupt.\n"
4771 msgstr "注册表损坏。\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4774 msgid "Invalid key.\n"
4775 msgstr "无效的项。\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4778 msgid "Can't open registry key.\n"
4779 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4782 msgid "Can't read registry key.\n"
4783 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4786 msgid "Can't write registry key.\n"
4787 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4790 msgid "Registry has been recovered.\n"
4791 msgstr "注册表已恢复。\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4794 msgid "Registry is corrupt.\n"
4795 msgstr "注册表损坏。\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4798 msgid "I/O to registry failed.\n"
4799 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4802 msgid "Not registry file.\n"
4803 msgstr "不是注册表文件。\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4806 msgid "Key deleted.\n"
4807 msgstr "注册表项已删除。\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4810 msgid "No registry log space.\n"
4811 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4814 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4815 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4818 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4819 msgstr "子项必须为可变。\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4822 msgid "Notify change request in progress.\n"
4823 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4826 msgid "Dependent services are running.\n"
4827 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4830 msgid "Invalid service control.\n"
4831 msgstr "无效的服务控制。\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4834 msgid "Service request timeout.\n"
4835 msgstr "服务请求超时。\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4838 msgid "Cannot create service thread.\n"
4839 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4842 msgid "Service database locked.\n"
4843 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4846 msgid "Service already running.\n"
4847 msgstr "服务已在运行。\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4850 msgid "Invalid service account.\n"
4851 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4854 msgid "Service is disabled.\n"
4855 msgstr "服务已禁用。\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4858 msgid "Circular dependency.\n"
4859 msgstr "循环依赖。\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4862 msgid "Service does not exist.\n"
4863 msgstr "服务不存在。\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4866 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4867 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4870 msgid "Service not active.\n"
4871 msgstr "服务非活动。\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4874 msgid "Service controller connect failed.\n"
4875 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4878 msgid "Exception in service.\n"
4879 msgstr "服务中出现例外。\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4882 msgid "Database does not exist.\n"
4883 msgstr "数据库不存在。\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4886 msgid "Service-specific error.\n"
4887 msgstr "服务专属错误。\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4890 msgid "Process aborted.\n"
4891 msgstr "进程被终止。\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4894 msgid "Service dependency failed.\n"
4895 msgstr "服务依赖故障。\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4898 msgid "Service login failed.\n"
4899 msgstr "服务登录失败。\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4902 msgid "Service start-hang.\n"
4903 msgstr "服务启动挂起。\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4906 msgid "Invalid service lock.\n"
4907 msgstr "无效的服务锁。\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4910 msgid "Service marked for delete.\n"
4911 msgstr "服务已标记删除。\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4914 msgid "Service exists.\n"
4915 msgstr "服务已存在。\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4918 msgid "System running last-known-good config.\n"
4919 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4922 msgid "Service dependency deleted.\n"
4923 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4926 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4927 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4930 msgid "Service not started since last boot.\n"
4931 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4934 msgid "Duplicate service name.\n"
4935 msgstr "重复的服务名。\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4938 msgid "Different service account.\n"
4939 msgstr "服务帐号不同。\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4942 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4943 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4946 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4947 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4950 msgid "No recovery program for service.\n"
4951 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4954 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4955 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4958 msgid "End of media.\n"
4959 msgstr "介质结尾。\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4962 msgid "Filemark detected.\n"
4963 msgstr "探测到文件标记。\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4966 msgid "Beginning of media.\n"
4967 msgstr "介质开头。\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4970 msgid "Setmark detected.\n"
4971 msgstr "探测到设置标记。\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4974 msgid "No data detected.\n"
4975 msgstr "未检测到数据。\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4978 msgid "Partition failure.\n"
4979 msgstr "分区故障。\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4982 msgid "Invalid block length.\n"
4983 msgstr "无效的块长度。\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4986 msgid "Device not partitioned.\n"
4987 msgstr "设备未分区。\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4990 msgid "Unable to lock media.\n"
4991 msgstr "无法锁定介质。\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4994 msgid "Unable to unload media.\n"
4995 msgstr "无法卸载介质。\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4998 msgid "Media changed.\n"
4999 msgstr "介质已更改。\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5002 msgid "I/O bus reset.\n"
5003 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5006 msgid "No media in drive.\n"
5007 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5010 msgid "No Unicode translation.\n"
5011 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5014 msgid "DLL initialization failed.\n"
5015 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5018 msgid "Shutdown in progress.\n"
5019 msgstr "正在关机。\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5022 msgid "No shutdown in progress.\n"
5023 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5026 msgid "I/O device error.\n"
5027 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5030 msgid "No serial devices found.\n"
5031 msgstr "未找到串口设备。\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5034 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5035 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5038 msgid "Serial I/O completed.\n"
5039 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5042 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5043 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5046 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5047 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5050 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5051 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5054 msgid "Unknown floppy error.\n"
5055 msgstr "未知软盘错误。\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5058 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5059 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5062 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5063 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5066 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5067 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5070 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5071 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5074 msgid "End of tape media.\n"
5075 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5078 msgid "Not enough server memory.\n"
5079 msgstr "服务器内存不足。\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5082 msgid "Possible deadlock.\n"
5083 msgstr "可能的死锁。\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5086 msgid "Incorrect alignment.\n"
5087 msgstr "对齐不正确。\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5090 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5091 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5094 msgid "Set-power-state failed.\n"
5095 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5098 msgid "Too many links.\n"
5099 msgstr "链接过多。\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5102 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5103 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5106 msgid "Wrong operating system.\n"
5107 msgstr "错误的操作系统。\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5110 msgid "Single-instance application.\n"
5111 msgstr "单实例应用程序。\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5114 msgid "Real-mode application.\n"
5115 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5118 msgid "Invalid DLL.\n"
5119 msgstr "无效的 DLL。\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5122 msgid "No associated application.\n"
5123 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5126 msgid "DDE failure.\n"
5127 msgstr "DDE 故障。\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5130 msgid "DLL not found.\n"
5131 msgstr "找不到 DLL。\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5134 msgid "Out of user handles.\n"
5135 msgstr "用户句柄不足。\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5138 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5139 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5142 msgid "The source element is empty.\n"
5143 msgstr "源元素为空。\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5146 msgid "The destination element is full.\n"
5147 msgstr "目标元素已满。\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5150 msgid "The element address is invalid.\n"
5151 msgstr "元素地址无效。\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5154 msgid "The magazine is not present.\n"
5155 msgstr "缺少盘匣。\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5158 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5159 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5162 msgid "The device requires cleaning.\n"
5163 msgstr "设备需要清理。\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5166 msgid "The device door is open.\n"
5167 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5170 msgid "The device is not connected.\n"
5171 msgstr "设备未连接。\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5174 msgid "Element not found.\n"
5175 msgstr "找不到元素。\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5178 msgid "No match found.\n"
5179 msgstr "没有找到匹配。\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5182 msgid "Property set not found.\n"
5183 msgstr "找不到属性集。\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5186 msgid "Point not found.\n"
5187 msgstr "未找到点。\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5190 msgid "No running tracking service.\n"
5191 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5194 msgid "No such volume ID.\n"
5195 msgstr "无此卷 ID。\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5198 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5199 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5202 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5203 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5206 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5207 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5210 msgid "The journal is being deleted.\n"
5211 msgstr "日志正在被删除。\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5214 msgid "The journal is not active.\n"
5215 msgstr "日志非活动。\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5218 msgid "Potential matching file found.\n"
5219 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5222 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5223 msgstr "日志项已被删除。\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5226 msgid "Invalid device name.\n"
5227 msgstr "无效的设备名。\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5230 msgid "Connection unavailable.\n"
5231 msgstr "连接不可用。\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5234 msgid "Device already remembered.\n"
5235 msgstr "已记住设备。\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5238 msgid "No network or bad path.\n"
5239 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5242 msgid "Invalid network provider name.\n"
5243 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5246 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5247 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5250 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5251 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5254 msgid "Not a container.\n"
5255 msgstr "不是容器。\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5258 msgid "Extended error.\n"
5259 msgstr "详尽的错误。\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5262 msgid "Invalid group name.\n"
5263 msgstr "无效组名。\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5266 msgid "Invalid computer name.\n"
5267 msgstr "无效计算机名。\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5270 msgid "Invalid event name.\n"
5271 msgstr "无效事件名。\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5274 msgid "Invalid domain name.\n"
5275 msgstr "无效域名。\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5278 msgid "Invalid service name.\n"
5279 msgstr "无效服务名。\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5282 msgid "Invalid network name.\n"
5283 msgstr "无效网络名。\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5286 msgid "Invalid share name.\n"
5287 msgstr "共享名字无效。\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5290 msgid "Invalid message name.\n"
5291 msgstr "无效消息名。\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5294 msgid "Invalid message destination.\n"
5295 msgstr "无效消息目标。\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5298 msgid "Session credential conflict.\n"
5299 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5302 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5303 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5306 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5307 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5310 msgid "No network.\n"
5311 msgstr "无网络。\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5314 msgid "Operation canceled by user.\n"
5315 msgstr "操作被用户取消。\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5318 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5319 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5322 msgid "Connection refused.\n"
5323 msgstr "连接被拒绝。\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5326 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5327 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5330 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5331 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5334 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5335 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5338 msgid "Connection invalid.\n"
5339 msgstr "连接无效。\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5342 msgid "Connection is active.\n"
5343 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5346 msgid "Network unreachable.\n"
5347 msgstr "网络不可达。\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5350 msgid "Host unreachable.\n"
5351 msgstr "主机不可达。\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5354 msgid "Protocol unreachable.\n"
5355 msgstr "协议不可达。\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5358 msgid "Port unreachable.\n"
5359 msgstr "端口不可达。\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5362 msgid "Request aborted.\n"
5363 msgstr "请求已中止。\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5366 msgid "Connection aborted.\n"
5367 msgstr "连接被终止。\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5370 msgid "Please retry operation.\n"
5371 msgstr "请重试操作。\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5374 msgid "Connection count limit reached.\n"
5375 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5378 msgid "Login time restriction.\n"
5379 msgstr "登录时间限制。\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5382 msgid "Login workstation restriction.\n"
5383 msgstr "登录工作站限制。\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5386 msgid "Incorrect network address.\n"
5387 msgstr "无效的网络地址。\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5390 msgid "Service already registered.\n"
5391 msgstr "服务已注册。\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5394 msgid "Service not found.\n"
5395 msgstr "找不到服务。\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5398 msgid "User not authenticated.\n"
5399 msgstr "用户未认证。\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5402 msgid "User not logged on.\n"
5403 msgstr "用户未登录。\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5406 msgid "Continue work in progress.\n"
5407 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5410 msgid "Already initialized.\n"
5411 msgstr "已被初始化。\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5414 msgid "No more local devices.\n"
5415 msgstr "无更多本地设备。\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5418 msgid "The site does not exist.\n"
5419 msgstr "站点不存在。\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5422 msgid "The domain controller already exists.\n"
5423 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5426 msgid "Supported only when connected.\n"
5427 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5430 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5431 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5434 msgid "The user profile is invalid.\n"
5435 msgstr "无效用户档案。\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5438 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5439 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5442 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5443 msgstr "未分配所有权限。\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5446 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5447 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5450 msgid "No quotas for account.\n"
5451 msgstr "帐号无配额。\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5454 msgid "Local user session key.\n"
5455 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5458 msgid "Password too complex for LM.\n"
5459 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5462 msgid "Unknown revision.\n"
5463 msgstr "未知修订版。\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5466 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5467 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5470 msgid "Invalid owner.\n"
5471 msgstr "所有者无效。\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5474 msgid "Invalid primary group.\n"
5475 msgstr "无效的首要组。\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5478 msgid "No impersonation token.\n"
5479 msgstr "无模拟令牌。\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5482 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5483 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5486 msgid "No logon servers available.\n"
5487 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5490 msgid "No such logon session.\n"
5491 msgstr "无此登录会话。\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5494 msgid "No such privilege.\n"
5495 msgstr "无此权限。\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5498 msgid "Privilege not held.\n"
5499 msgstr "未保有权限。\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5502 msgid "Invalid account name.\n"
5503 msgstr "无效的帐号名。\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5506 msgid "User already exists.\n"
5507 msgstr "用户已经存在。\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5510 msgid "No such user.\n"
5511 msgstr "无此用户。\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5514 msgid "Group already exists.\n"
5515 msgstr "组已经存在。\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5518 msgid "No such group.\n"
5519 msgstr "无此组。\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5522 msgid "User already in group.\n"
5523 msgstr "用户已在组内。\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5526 msgid "User not in group.\n"
5527 msgstr "用户不在组内。\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5530 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5531 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5534 msgid "Wrong password.\n"
5535 msgstr "密码错误。\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5538 msgid "Ill-formed password.\n"
5539 msgstr "密码格式不正确。\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5542 msgid "Password restriction.\n"
5543 msgstr "密码限制。\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5546 msgid "Logon failure.\n"
5547 msgstr "登录失败。\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5550 msgid "Account restriction.\n"
5551 msgstr "帐号限制。\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5554 msgid "Invalid logon hours.\n"
5555 msgstr "无效登录时间段。\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5558 msgid "Invalid workstation.\n"
5559 msgstr "无效工作站。\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5562 msgid "Password expired.\n"
5563 msgstr "密码已过期。\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5566 msgid "Account disabled.\n"
5567 msgstr "帐号停用。\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5570 msgid "No security ID mapped.\n"
5571 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5574 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5575 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5578 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5579 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5582 msgid "Invalid sub authority.\n"
5583 msgstr "子权威无效。\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5586 msgid "Invalid ACL.\n"
5587 msgstr "无效 ACL。\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5590 msgid "Invalid SID.\n"
5591 msgstr "无效 SID。\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5594 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5595 msgstr "无效安全描述符。\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5598 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5599 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5602 msgid "Server disabled.\n"
5603 msgstr "服务器停用。\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5606 msgid "Server not disabled.\n"
5607 msgstr "服务器未停用。\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5610 msgid "Invalid ID authority.\n"
5611 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5614 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5615 msgstr "超出分配的空间。\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5618 msgid "Invalid group attributes.\n"
5619 msgstr "无效的组属性。\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5622 msgid "Bad impersonation level.\n"
5623 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5626 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5627 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5630 msgid "Bad validation class.\n"
5631 msgstr "无效验证类。\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5634 msgid "Bad token type.\n"
5635 msgstr "无效令牌类型。\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5638 msgid "No security on object.\n"
5639 msgstr "对象上无安全性。\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5642 msgid "Can't access domain information.\n"
5643 msgstr "无法访问域信息。\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5646 msgid "Invalid server state.\n"
5647 msgstr "服务器状态无效。\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5650 msgid "Invalid domain state.\n"
5651 msgstr "无效域状态。\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5654 msgid "Invalid domain role.\n"
5655 msgstr "无效域角色。\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5658 msgid "No such domain.\n"
5659 msgstr "无此域。\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5662 msgid "Domain already exists.\n"
5663 msgstr "域名已存在。\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5666 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5667 msgstr "超出域限制。\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5670 msgid "Internal database corruption.\n"
5671 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5674 msgid "Internal error.\n"
5675 msgstr "内部错误。\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5678 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5679 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5682 msgid "Bad descriptor format.\n"
5683 msgstr "无效描述符格式。\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5686 msgid "Not a logon process.\n"
5687 msgstr "非登录进程。\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5690 msgid "Logon session ID exists.\n"
5691 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5694 msgid "Unknown authentication package.\n"
5695 msgstr "未知认证包。\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5698 msgid "Bad logon session state.\n"
5699 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5702 msgid "Logon session ID collision.\n"
5703 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5706 msgid "Invalid logon type.\n"
5707 msgstr "无效的登录类型。\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5710 msgid "Cannot impersonate.\n"
5711 msgstr "无法模拟。\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5714 msgid "Invalid transaction state.\n"
5715 msgstr "事务状态无效。\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5718 msgid "Security DB commit failure.\n"
5719 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5722 msgid "Account is built-in.\n"
5723 msgstr "帐号是内建的。\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5726 msgid "Group is built-in.\n"
5727 msgstr "内建组。\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5730 msgid "User is built-in.\n"
5731 msgstr "内建用户。\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5734 msgid "Group is primary for user.\n"
5735 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5738 msgid "Token already in use.\n"
5739 msgstr "令牌已占用。\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5742 msgid "No such local group.\n"
5743 msgstr "无此本地组。\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5746 msgid "User not in local group.\n"
5747 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5750 msgid "User already in local group.\n"
5751 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5754 msgid "Local group already exists.\n"
5755 msgstr "本地组已经存在。\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5758 msgid "Logon type not granted.\n"
5759 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5762 msgid "Too many secrets.\n"
5763 msgstr "密文太多。\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5766 msgid "Secret too long.\n"
5767 msgstr "密文太长。\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5770 msgid "Internal security DB error.\n"
5771 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5774 msgid "Too many context IDs.\n"
5775 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5778 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5779 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5782 msgid "No such member.\n"
5783 msgstr "无此成员。\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5786 msgid "Invalid member.\n"
5787 msgstr "成员无效。\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5790 msgid "Too many SIDs.\n"
5791 msgstr "SID 过多。\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5794 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5795 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5798 msgid "No inheritable components.\n"
5799 msgstr "无可继承的组件。\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5802 msgid "File or directory corrupt.\n"
5803 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5806 msgid "Disk is corrupt.\n"
5807 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5810 msgid "No user session key.\n"
5811 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5814 msgid "License quota exceeded.\n"
5815 msgstr "超出许可配额。\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5818 msgid "Wrong target name.\n"
5819 msgstr "错误的目标名称。\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5822 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5823 msgstr "双边认证失败。\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5826 msgid "Time skew between client and server.\n"
5827 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5830 msgid "Invalid window handle.\n"
5831 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5834 msgid "Invalid menu handle.\n"
5835 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5838 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5839 msgstr "无效光标句柄。\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5842 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5843 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5846 msgid "Invalid hook handle.\n"
5847 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5850 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5851 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5854 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5855 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5858 msgid "Can't find window class.\n"
5859 msgstr "找不到窗口类。\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5862 msgid "Window owned by another thread.\n"
5863 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5866 msgid "Hotkey already registered.\n"
5867 msgstr "热键已被注册。\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5870 msgid "Class already exists.\n"
5871 msgstr "该类已存在。\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5874 msgid "Class does not exist.\n"
5875 msgstr "该类不存在。\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5878 msgid "Class has open windows.\n"
5879 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5882 msgid "Invalid index.\n"
5883 msgstr "无效索引。\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5886 msgid "Invalid icon handle.\n"
5887 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5890 msgid "Private dialog index.\n"
5891 msgstr "私有对话框索引。\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5894 msgid "List box ID not found.\n"
5895 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5898 msgid "No wildcard characters.\n"
5899 msgstr "无通配字符。\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5902 msgid "Clipboard not open.\n"
5903 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5906 msgid "Hotkey not registered.\n"
5907 msgstr "热键未注册。\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5910 msgid "Not a dialog window.\n"
5911 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5914 msgid "Control ID not found.\n"
5915 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5918 msgid "Invalid combo box message.\n"
5919 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5922 msgid "Not a combo box window.\n"
5923 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5926 msgid "Invalid edit height.\n"
5927 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5930 msgid "DC not found.\n"
5931 msgstr "找不到 DC。\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5934 msgid "Invalid hook filter.\n"
5935 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5938 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5939 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5942 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5943 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5946 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5947 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5950 msgid "Journal hook already set.\n"
5951 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5954 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5955 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5958 msgid "Invalid list box message.\n"
5959 msgstr "列表框消息无效。\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5962 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5963 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5966 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5967 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5970 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5971 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5974 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5975 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5978 msgid "Window has no system menu.\n"
5979 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5982 msgid "Invalid message box style.\n"
5983 msgstr "消息框风格无效。\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5986 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5987 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5990 msgid "Screen already locked.\n"
5991 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5994 msgid "Window handles have different parents.\n"
5995 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5998 msgid "Not a child window.\n"
5999 msgstr "不是子窗口。\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6002 msgid "Invalid GW command.\n"
6003 msgstr "GW 命令无效。\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6006 msgid "Invalid thread ID.\n"
6007 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6010 msgid "Not an MDI child window.\n"
6011 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6014 msgid "Popup menu already active.\n"
6015 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6018 msgid "No scrollbars.\n"
6019 msgstr "没有滚动条。\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6022 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6023 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6026 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6027 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6030 msgid "No system resources.\n"
6031 msgstr "无系统资源。\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6034 msgid "No non-paged system resources.\n"
6035 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6038 msgid "No paged system resources.\n"
6039 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6042 msgid "No working set quota.\n"
6043 msgstr "无工作集配额。\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6046 msgid "No page file quota.\n"
6047 msgstr "无分页文件配额。\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6050 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6051 msgstr "超出提交限制。\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6054 msgid "Menu item not found.\n"
6055 msgstr "找不到菜单项。\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6058 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6059 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6062 msgid "Hook type not allowed.\n"
6063 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6066 msgid "Interactive window station required.\n"
6067 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6070 msgid "Timeout.\n"
6071 msgstr "超时。\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6074 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6075 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6078 msgid "Event log file corrupt.\n"
6079 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6082 msgid "Event log can't start.\n"
6083 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6086 msgid "Event log file full.\n"
6087 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6090 msgid "Event log file changed.\n"
6091 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6094 msgid "Installer service failed.\n"
6095 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6098 msgid "Installation aborted by user.\n"
6099 msgstr "安装被用户终止。\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6102 msgid "Installation failure.\n"
6103 msgstr "安装失败。\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6106 msgid "Installation suspended.\n"
6107 msgstr "安装被挂起。\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6110 msgid "Unknown product.\n"
6111 msgstr "未知产品。\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6114 msgid "Unknown feature.\n"
6115 msgstr "未知特性。\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6118 msgid "Unknown component.\n"
6119 msgstr "未知组件。\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6122 msgid "Unknown property.\n"
6123 msgstr "未知属性。\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6126 msgid "Invalid handle state.\n"
6127 msgstr "句柄状态无效。\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6130 msgid "Bad configuration.\n"
6131 msgstr "配置有错。\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6134 msgid "Index is missing.\n"
6135 msgstr "缺少索引。\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6138 msgid "Installation source is missing.\n"
6139 msgstr "安装源不存在。\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6142 msgid "Wrong installation package version.\n"
6143 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6146 msgid "Product uninstalled.\n"
6147 msgstr "产品已卸载。\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6150 msgid "Invalid query syntax.\n"
6151 msgstr "请求语法无效。\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6154 msgid "Invalid field.\n"
6155 msgstr "字段无效。\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6158 msgid "Device removed.\n"
6159 msgstr "设备已移除。\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6162 msgid "Installation already running.\n"
6163 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6166 msgid "Installation package failed to open.\n"
6167 msgstr "无法打开安装包。\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6170 msgid "Installation package is invalid.\n"
6171 msgstr "安装包无效。\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6174 msgid "Installer user interface failed.\n"
6175 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6178 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6179 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6182 msgid "Installation language not supported.\n"
6183 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6186 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6187 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6190 msgid "Installation package rejected.\n"
6191 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6194 msgid "Function could not be called.\n"
6195 msgstr "无法调用函数。\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6198 msgid "Function failed.\n"
6199 msgstr "函数文件。\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6202 msgid "Invalid table.\n"
6203 msgstr "表格无效。\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6206 msgid "Data type mismatch.\n"
6207 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6210 msgid "Unsupported type.\n"
6211 msgstr "不支持的类型。\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6214 msgid "Creation failed.\n"
6215 msgstr "创建失败。\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6218 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6219 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6222 msgid "Installation platform not supported.\n"
6223 msgstr "安装平台不支持。\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6226 msgid "Installer not used.\n"
6227 msgstr "未使用安装器。\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6230 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6231 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6234 msgid "Invalid patch package.\n"
6235 msgstr "补丁包无效。\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6238 msgid "Unsupported patch package.\n"
6239 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6242 msgid "Another version is installed.\n"
6243 msgstr "已安装另一版本。\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6246 msgid "Invalid command line.\n"
6247 msgstr "命令行无效。\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6250 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6251 msgstr "不允许远程安装。\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6254 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6255 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6258 msgid "Invalid string binding.\n"
6259 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6262 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6263 msgstr "绑定类型错误。\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6266 msgid "Invalid binding.\n"
6267 msgstr "无效的绑定。\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6270 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6271 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6274 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6275 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6278 msgid "Invalid string UUID.\n"
6279 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6282 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6283 msgstr "端点格式无效。\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6286 msgid "Invalid network address.\n"
6287 msgstr "无效的网络地址。\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6290 msgid "No endpoint found.\n"
6291 msgstr "找不到端点。\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6294 msgid "Invalid timeout value.\n"
6295 msgstr "无效的超时值。\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6298 msgid "Object UUID not found.\n"
6299 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6302 msgid "UUID already registered.\n"
6303 msgstr "UUID 已注册。\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6306 msgid "UUID type already registered.\n"
6307 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6310 msgid "Server already listening.\n"
6311 msgstr "服务器已在监听。\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6314 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6315 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6318 msgid "RPC server not listening.\n"
6319 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6322 msgid "Unknown manager type.\n"
6323 msgstr "未知管理员类型。\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6326 msgid "Unknown interface.\n"
6327 msgstr "未知接口。\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6330 msgid "No bindings.\n"
6331 msgstr "无绑定。\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6334 msgid "No protocol sequences.\n"
6335 msgstr "无协议序列。\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6338 msgid "Can't create endpoint.\n"
6339 msgstr "无法创建端点。\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6342 msgid "Out of resources.\n"
6343 msgstr "资源不足。\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6346 msgid "RPC server unavailable.\n"
6347 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6350 msgid "RPC server too busy.\n"
6351 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6354 msgid "Invalid network options.\n"
6355 msgstr "网络选项无效。\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6358 msgid "No RPC call active.\n"
6359 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6362 msgid "RPC call failed.\n"
6363 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6366 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6367 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6370 msgid "RPC protocol error.\n"
6371 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6374 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6375 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6378 msgid "Invalid tag.\n"
6379 msgstr "无效的标签。\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6382 msgid "Invalid array bounds.\n"
6383 msgstr "无效的数组边界。\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6386 msgid "No entry name.\n"
6387 msgstr "无条目名称。\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6390 msgid "Invalid name syntax.\n"
6391 msgstr "名字语法无效。\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6394 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6395 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6398 msgid "No network address.\n"
6399 msgstr "没有网络地址。\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6402 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6403 msgstr "重复的端点。\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6406 msgid "Unknown authentication type.\n"
6407 msgstr "未知认证类型。\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6410 msgid "Maximum calls too low.\n"
6411 msgstr "调用上限太低。\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6414 msgid "String too long.\n"
6415 msgstr "字符串过长。\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6418 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6419 msgstr "找不到协议序列。\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6422 msgid "Procedure number out of range.\n"
6423 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6426 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6427 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6430 msgid "Unknown authentication service.\n"
6431 msgstr "未知认证服务。\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6434 msgid "Unknown authentication level.\n"
6435 msgstr "未知认证级别。\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6438 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6439 msgstr "认证身份无效。\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6442 msgid "Unknown authorization service.\n"
6443 msgstr "未知认证服务。\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6446 msgid "Invalid entry.\n"
6447 msgstr "无效条目。\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6450 msgid "Can't perform operation.\n"
6451 msgstr "无法执行操作。\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6454 msgid "Endpoints not registered.\n"
6455 msgstr "终点尚未注册。\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6458 msgid "Nothing to export.\n"
6459 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6462 msgid "Incomplete name.\n"
6463 msgstr "名称不完整。\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6466 msgid "Invalid version option.\n"
6467 msgstr "版本选项无效。\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6470 msgid "No more members.\n"
6471 msgstr "无更多成员。\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6474 msgid "Not all objects unexported.\n"
6475 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6478 msgid "Interface not found.\n"
6479 msgstr "找不到接口。\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6482 msgid "Entry already exists.\n"
6483 msgstr "条目已存在。\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6486 msgid "Entry not found.\n"
6487 msgstr "找不到条目。\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6490 msgid "Name service unavailable.\n"
6491 msgstr "名字服务不可用。\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6494 msgid "Invalid network address family.\n"
6495 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6498 msgid "Operation not supported.\n"
6499 msgstr "不支持此操作。\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6502 msgid "No security context available.\n"
6503 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6506 msgid "RPCInternal error.\n"
6507 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6510 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6511 msgstr "RPC 除以零。\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6514 msgid "Address error.\n"
6515 msgstr "地址错误。\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6518 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6519 msgstr "浮点除零。\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6522 msgid "Floating-point underflow.\n"
6523 msgstr "浮点下溢。\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6526 msgid "Floating-point overflow.\n"
6527 msgstr "浮点溢出。\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6530 msgid "No more entries.\n"
6531 msgstr "无更多条目。\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6534 msgid "Character translation table open failed.\n"
6535 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6538 msgid "Character translation table file too small.\n"
6539 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6542 msgid "Null context handle.\n"
6543 msgstr "空上下文句柄。\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6546 msgid "Context handle damaged.\n"
6547 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6550 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6551 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6554 msgid "Cannot get call handle.\n"
6555 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6558 msgid "Null reference pointer.\n"
6559 msgstr "空引用指针。\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6562 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6563 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6566 msgid "Byte count too small.\n"
6567 msgstr "字节数太小。\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6570 msgid "Bad stub data.\n"
6571 msgstr "无效存根数据。\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6574 msgid "Invalid user buffer.\n"
6575 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6578 msgid "Unrecognized media.\n"
6579 msgstr "无法识别的介质。\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6582 msgid "No trust secret.\n"
6583 msgstr "无可信密文。\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6586 msgid "No trust SAM account.\n"
6587 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6590 msgid "Trusted domain failure.\n"
6591 msgstr "可信域故障。\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6594 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6595 msgstr "可信关系故障。\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6598 msgid "Trust logon failure.\n"
6599 msgstr "可信登录故障。\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6602 msgid "RPC call already in progress.\n"
6603 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6606 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6607 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6610 msgid "Account expired.\n"
6611 msgstr "帐户已过期。\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6614 msgid "Redirector has open handles.\n"
6615 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6618 msgid "Printer driver already installed.\n"
6619 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6622 msgid "Unknown port.\n"
6623 msgstr "未知端口。\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6626 msgid "Unknown printer driver.\n"
6627 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6630 msgid "Unknown print processor.\n"
6631 msgstr "未知打印处理器。\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6634 msgid "Invalid separator file.\n"
6635 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6638 msgid "Invalid priority.\n"
6639 msgstr "优先级无效。\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6642 msgid "Invalid printer name.\n"
6643 msgstr "打印机名无效。\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6646 msgid "Printer already exists.\n"
6647 msgstr "打印机已存在。\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6650 msgid "Invalid printer command.\n"
6651 msgstr "打印机命令无效。\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6654 msgid "Invalid data type.\n"
6655 msgstr "日期格式无效。\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6658 msgid "Invalid environment.\n"
6659 msgstr "环境无效。\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6662 msgid "No more bindings.\n"
6663 msgstr "无更多绑定。\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6666 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6667 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6670 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6671 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6674 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6675 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6678 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6679 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6682 msgid "Server has open handles.\n"
6683 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6686 msgid "Resource data not found.\n"
6687 msgstr "找不到资源数据。\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6690 msgid "Resource type not found.\n"
6691 msgstr "找不到资源类型。\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6694 msgid "Resource name not found.\n"
6695 msgstr "找不到资源名称。\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6698 msgid "Resource language not found.\n"
6699 msgstr "找不到资源语言。\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6702 msgid "Not enough quota.\n"
6703 msgstr "配额不足。\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6706 msgid "No interfaces.\n"
6707 msgstr "没有接口。\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6710 msgid "RPC call canceled.\n"
6711 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6714 msgid "Binding incomplete.\n"
6715 msgstr "绑定不完整。\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6718 msgid "RPC comm failure.\n"
6719 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6722 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6723 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6726 msgid "No principal name registered.\n"
6727 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6730 msgid "Not an RPC error.\n"
6731 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6734 msgid "UUID is local only.\n"
6735 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6738 msgid "Security package error.\n"
6739 msgstr "安全包错误。\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6742 msgid "Thread not canceled.\n"
6743 msgstr "未取消线程。\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6746 msgid "Invalid handle operation.\n"
6747 msgstr "句柄操作无效。\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6750 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6751 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6754 msgid "Wrong stub version.\n"
6755 msgstr "stub 版本错误。\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6758 msgid "Invalid pipe object.\n"
6759 msgstr "无效的管道对象。\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6762 msgid "Wrong pipe order.\n"
6763 msgstr "管道顺序错误。\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6766 msgid "Wrong pipe version.\n"
6767 msgstr "管道版本错误。\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6770 msgid "Group member not found.\n"
6771 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6774 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6775 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6778 msgid "Invalid object.\n"
6779 msgstr "对象无效。\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6782 msgid "Invalid time.\n"
6783 msgstr "时间无效。\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6786 msgid "Invalid form name.\n"
6787 msgstr "窗体名无效。\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6790 msgid "Invalid form size.\n"
6791 msgstr "窗体大小无效。\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6794 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6795 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6798 msgid "Printer deleted.\n"
6799 msgstr "打印机已删除。\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6802 msgid "Invalid printer state.\n"
6803 msgstr "打印机状态无效。\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6806 msgid "User must change password.\n"
6807 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6810 msgid "Domain controller not found.\n"
6811 msgstr "找不到域控制器。\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6814 msgid "Account locked out.\n"
6815 msgstr "帐号已禁用。\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6818 msgid "Invalid pixel format.\n"
6819 msgstr "像素格式无效。\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6822 msgid "Invalid driver.\n"
6823 msgstr "驱动无效。\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6826 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6827 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6830 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6831 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6834 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6835 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6838 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6839 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6842 msgid "RPC pipe closed.\n"
6843 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6846 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6847 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6850 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6851 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6854 msgid "No site name available.\n"
6855 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6858 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6859 msgstr "无法访问此文件。\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6862 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6863 msgstr "不能解析文件名。\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6866 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6867 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6870 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6871 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6874 msgid "The interface could not be exported.\n"
6875 msgstr "不能导出接口。\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6878 msgid "The profile could not be added.\n"
6879 msgstr "无法添加该档案。\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6882 msgid "The profile element could not be added.\n"
6883 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6886 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6887 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6890 msgid "The group element could not be added.\n"
6891 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6894 msgid "The group element could not be removed.\n"
6895 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6898 msgid "The username could not be found.\n"
6899 msgstr "找不到用户名。\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6902 msgid "This network connection does not exist.\n"
6903 msgstr "该网络连接不存在。\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6906 msgid "Connection reset by peer.\n"
6907 msgstr "连接被重置。\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6910 msgid "Not implemented.\n"
6911 msgstr "尚未实现。\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6914 msgid "Call failed.\n"
6915 msgstr "调用失败。\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6918 msgid "No Signature found in file.\n"
6919 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6922 msgid "Invalid call.\n"
6923 msgstr "无效调用。\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6926 msgid "Resource is not currently available.\n"
6927 msgstr "资源当前不可用。\n"
6929 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6930 msgid "Classic Blue"
6931 msgstr "经典蓝"
6933 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6934 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6935 msgid "Normal"
6936 msgstr "普通"
6938 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6939 msgid "Letter"
6940 msgstr "信纸"
6942 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6943 msgid "Letter Small"
6944 msgstr "小号信纸"
6946 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6947 msgid "Tabloid"
6948 msgstr "Tabloid"
6950 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6951 msgid "Ledger"
6952 msgstr "Ledger"
6954 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6955 msgid "Legal"
6956 msgstr "法律专用纸"
6958 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6959 msgid "Statement"
6960 msgstr "Statement"
6962 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6963 msgid "Executive"
6964 msgstr "Executive"
6966 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
6967 msgid "A3"
6968 msgstr "A3"
6970 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
6971 msgid "A4"
6972 msgstr "A4"
6974 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
6975 msgid "A4 Small"
6976 msgstr "小号 A4"
6978 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
6979 msgid "A5"
6980 msgstr "A5"
6982 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
6983 msgid "B4 (JIS)"
6984 msgstr "B4 (JIS)"
6986 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
6987 msgid "B5 (JIS)"
6988 msgstr "B5 (JIS)"
6990 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
6991 msgid "Folio"
6992 msgstr "对开"
6994 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
6995 msgid "Quarto"
6996 msgstr "四开"
6998 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
6999 msgid "10x14"
7000 msgstr "10x14"
7002 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7003 msgid "11x17"
7004 msgstr "11x17"
7006 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7007 msgid "Note"
7008 msgstr "便笺"
7010 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7011 msgid "Envelope #9"
7012 msgstr "信封 #9"
7014 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7015 msgid "Envelope #10"
7016 msgstr "信封 #10"
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7019 msgid "Envelope #11"
7020 msgstr "信封 #11"
7022 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7023 msgid "Envelope #12"
7024 msgstr "信封 #12"
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7027 msgid "Envelope #14"
7028 msgstr "信封 #14"
7030 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7031 msgid "C size sheet"
7032 msgstr "C 型纸"
7034 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7035 msgid "D size sheet"
7036 msgstr "D 型纸"
7038 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7039 msgid "E size sheet"
7040 msgstr "E 型纸"
7042 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7043 msgid "Envelope DL"
7044 msgstr "信封 DL"
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7047 msgid "Envelope C5"
7048 msgstr "信封 C5"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7051 msgid "Envelope C3"
7052 msgstr "信封 C3"
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7055 msgid "Envelope C4"
7056 msgstr "信封 C4"
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7059 msgid "Envelope C6"
7060 msgstr "信封 C6"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7063 msgid "Envelope C65"
7064 msgstr "信封 C65"
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7067 msgid "Envelope B4"
7068 msgstr "信封 B4"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7071 msgid "Envelope B5"
7072 msgstr "信封 B5"
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7075 msgid "Envelope B6"
7076 msgstr "信封 B6"
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7079 msgid "Envelope"
7080 msgstr "信封"
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7083 msgid "Envelope Monarch"
7084 msgstr "信封 Monarch"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7087 msgid "6 3/4 Envelope"
7088 msgstr "6 3/4 信封"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7091 msgid "US Std Fanfold"
7092 msgstr "美国标准复写簿"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7095 msgid "German Std Fanfold"
7096 msgstr "德国标准复写簿"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7099 msgid "German Legal Fanfold"
7100 msgstr "德国法律专用复写簿"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7103 msgid "B4 (ISO)"
7104 msgstr "B4 (ISO)"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7107 msgid "Japanese Postcard"
7108 msgstr "日式明信片"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7111 msgid "9x11"
7112 msgstr "9x11"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7115 msgid "10x11"
7116 msgstr "10x11"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7119 msgid "15x11"
7120 msgstr "15x11"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7123 msgid "Envelope Invite"
7124 msgstr "邀请信封"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7127 msgid "Letter Extra"
7128 msgstr "特大信纸"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7131 msgid "Legal Extra"
7132 msgstr "特大法律专用纸"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7135 msgid "Tabloid Extra"
7136 msgstr "特大 Tabloid"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7139 msgid "A4 Extra"
7140 msgstr "特大 A4"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7143 msgid "Letter Transverse"
7144 msgstr "信纸横向"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7147 msgid "A4 Transverse"
7148 msgstr "A4 横向"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7151 msgid "Letter Extra Transverse"
7152 msgstr "特大信纸横向"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7155 msgid "Super A"
7156 msgstr "超大 A"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7159 msgid "Super B"
7160 msgstr "超大 B"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7163 msgid "Letter Plus"
7164 msgstr "加大信纸"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7167 msgid "A4 Plus"
7168 msgstr "加大 A4"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7171 msgid "A5 Transverse"
7172 msgstr "A5 横向"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7175 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7176 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7179 msgid "A3 Extra"
7180 msgstr "特大 A3"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7183 msgid "A5 Extra"
7184 msgstr "特大 A5"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7187 msgid "B5 (ISO) Extra"
7188 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7191 msgid "A2"
7192 msgstr "A2"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7195 msgid "A3 Transverse"
7196 msgstr "A3 横向"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7199 msgid "A3 Extra Transverse"
7200 msgstr "特大 A3 横向"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7203 msgid "Japanese Double Postcard"
7204 msgstr "日式双层明信片"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7207 msgid "A6"
7208 msgstr "A6"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7211 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7212 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7215 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7216 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7219 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7220 msgstr "日式信封 Chou #3"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7223 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7224 msgstr "日式信封 Chou #4"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7227 msgid "Letter Rotated"
7228 msgstr "信纸旋转"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7231 msgid "A3 Rotated"
7232 msgstr "A3 旋转"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7235 msgid "A4 Rotated"
7236 msgstr "A4 旋转"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7239 msgid "A5 Rotated"
7240 msgstr "A5 旋转"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7243 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7244 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7247 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7248 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7251 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7252 msgstr "日式明信片旋转"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7255 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7256 msgstr "日式双层明信片旋转"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7259 msgid "A6 Rotated"
7260 msgstr "A6 旋转"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7263 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7264 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7267 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7268 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7271 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7272 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7275 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7276 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7279 msgid "B6 (JIS)"
7280 msgstr "B6 (JIS)"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7283 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7284 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7287 msgid "12x11"
7288 msgstr "12x11"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7291 msgid "Japan Envelope You #4"
7292 msgstr "日式信纸 You #4"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7295 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7296 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7299 msgid "PRC 16K"
7300 msgstr "中国 16 开"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7303 msgid "PRC 32K"
7304 msgstr "中国 32 开"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7307 msgid "PRC 32K(Big)"
7308 msgstr "中国 32 开 (大)"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7311 msgid "PRC Envelope #1"
7312 msgstr "中国信封 #1"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7315 msgid "PRC Envelope #2"
7316 msgstr "中国信封 #2"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7319 msgid "PRC Envelope #3"
7320 msgstr "中国信封 #3"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7323 msgid "PRC Envelope #4"
7324 msgstr "中国信封 #4"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7327 msgid "PRC Envelope #5"
7328 msgstr "中国信封 #5"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7331 msgid "PRC Envelope #6"
7332 msgstr "中国信封 #6"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7335 msgid "PRC Envelope #7"
7336 msgstr "中国信封 #7"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7339 msgid "PRC Envelope #8"
7340 msgstr "中国信封 #8"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7343 msgid "PRC Envelope #9"
7344 msgstr "中国信封 #9"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7347 msgid "PRC Envelope #10"
7348 msgstr "中国信封 #10"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7351 msgid "PRC 16K Rotated"
7352 msgstr "中国 16 开旋转"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7355 msgid "PRC 32K Rotated"
7356 msgstr "中国 32 开旋转"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7359 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7360 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7363 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7364 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7367 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7368 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7371 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7372 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7375 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7376 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7379 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7380 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7383 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7384 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7387 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7388 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7391 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7392 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7395 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7396 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7399 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7400 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7403 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7404 msgid "Local Port"
7405 msgstr "本地端口"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7408 msgid "Local Monitor"
7409 msgstr "本地监视器"
7411 #: dlls/localui/localui.rc:39
7412 msgid "Add a Local Port"
7413 msgstr "添加本地端口"
7415 #: dlls/localui/localui.rc:42
7416 msgid "&Enter the port name to add:"
7417 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7419 #: dlls/localui/localui.rc:51
7420 msgid "Configure LPT Port"
7421 msgstr "设置打印端口"
7423 #: dlls/localui/localui.rc:54
7424 msgid "Timeout (seconds)"
7425 msgstr "超时(秒)"
7427 #: dlls/localui/localui.rc:55
7428 msgid "&Transmission Retry:"
7429 msgstr "重试通讯(&T):"
7431 #: dlls/localui/localui.rc:32
7432 msgid "'%s' is not a valid port name"
7433 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7435 #: dlls/localui/localui.rc:33
7436 msgid "Port %s already exists"
7437 msgstr "端口 %s 已经存在"
7439 #: dlls/localui/localui.rc:34
7440 msgid "This port has no options to configure"
7441 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7443 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7444 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7445 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7447 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7448 msgid "Send Mail"
7449 msgstr "发送邮件"
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7452 msgid "Begin request has already been made.\n"
7453 msgstr "已创建起始请求。\n"
7455 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7456 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7457 msgstr "池尚未完成。\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7460 msgid "Clock was stopped\n"
7461 msgstr "时钟已停止\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7464 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7465 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7468 msgid "Buffer is too small.\n"
7469 msgstr "缓冲区太小。\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7472 msgid "Invalid request.\n"
7473 msgstr "请求无效。\n"
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7476 msgid "Invalid stream number.\n"
7477 msgstr "流数量无效。\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7480 msgid "Invalid media type.\n"
7481 msgstr "媒体类型无效。\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7484 msgid "No more input is accepted.\n"
7485 msgstr "不接受更多输入。\n"
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7488 msgid "Object is not initialized.\n"
7489 msgstr "对象未初始化。\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7492 msgid "Representation is not supported.\n"
7493 msgstr "不支持重展示。\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7496 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7497 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7500 msgid "Unsupported service.\n"
7501 msgstr "不支持的服务。\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7504 msgid "Unexpected error.\n"
7505 msgstr "未知错误。\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7508 msgid "Invalid type.\n"
7509 msgstr "类型无效。\n"
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7512 msgid "Invalid file format.\n"
7513 msgstr "文件格式无效。\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7516 msgid "Invalid timestamp.\n"
7517 msgstr "时间戳无效。\n"
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7520 msgid "Unsupported scheme.\n"
7521 msgstr "不支持的方案。\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7524 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7525 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7527 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7528 msgid "Unsupported time format.\n"
7529 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7532 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7533 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7536 msgid "No duration set for the sample.\n"
7537 msgstr "未设置样本长度。\n"
7539 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7540 msgid "Invalid stream data.\n"
7541 msgstr "流数据无效。\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7544 msgid "Realtime support is not available.\n"
7545 msgstr "实时支持不可用。\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7548 msgid "Unsupported rate.\n"
7549 msgstr "不支持的频率。\n"
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7552 msgid "Unsupported thinning.\n"
7553 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7556 msgid "Reversing is not supported.\n"
7557 msgstr "不支持反相。\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7560 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7561 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7564 msgid "Rate change was preempted.\n"
7565 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7568 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7569 msgstr "未找到对象或值。\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7572 msgid "Value is not available.\n"
7573 msgstr "值不可用。\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7576 msgid "Clock is not available.\n"
7577 msgstr "时钟不可用。\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7580 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7581 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7584 msgid "The timer was orphaned.\n"
7585 msgstr "计时器被弃用。\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7588 msgid "State transition is pending.\n"
7589 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7592 msgid "Unsupported state transition.\n"
7593 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7596 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7597 msgstr "发生致命错误。\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7600 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7601 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7604 msgid "Sample is not writable.\n"
7605 msgstr "样本不可写。\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7608 msgid "Key is invalid.\n"
7609 msgstr "键值无效。\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7612 msgid "Bad startup version.\n"
7613 msgstr "启动版本无效。\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7616 msgid "Unsupported caption.\n"
7617 msgstr "不支持的标注。\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7620 msgid "Invalid position.\n"
7621 msgstr "位置无效。\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7624 msgid "Attribute is not found.\n"
7625 msgstr "未找到属性。\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7628 msgid "Property type is not allowed.\n"
7629 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7632 msgid "Property type is not supported.\n"
7633 msgstr "不支持属性类型。\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7636 msgid "Property is empty.\n"
7637 msgstr "属性为空。\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7640 msgid "Property is not empty.\n"
7641 msgstr "属性非空。\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7644 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7645 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7648 msgid "Vector property is required.\n"
7649 msgstr "要求矢量属性。\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7652 msgid "Operation was cancelled.\n"
7653 msgstr "操作被取消。\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7656 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7657 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7660 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7661 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7664 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7665 msgstr "无法解析字节流。\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7668 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7669 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7672 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7673 msgstr "未知字节流长度。\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7676 msgid "Invalid work queue index.\n"
7677 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7680 msgid "No events available.\n"
7681 msgstr "无可用事件。\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7684 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7685 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7688 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7689 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7692 msgid "Shutdown() was called.\n"
7693 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7696 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7697 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7700 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7701 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7704 msgid "Property wasn't found.\n"
7705 msgstr "未找到属性。\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7708 msgid "Property is read-only.\n"
7709 msgstr "属性为只读。\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7712 msgid "Property is not allowed.\n"
7713 msgstr "不允许填入属性。\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7716 msgid "Media source is not started.\n"
7717 msgstr "媒体源未启动。\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7720 msgid "Unsupported media format.\n"
7721 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7724 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7725 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7728 msgid "No media streams were selected.\n"
7729 msgstr "未选中媒体流。\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7732 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7733 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7736 msgid "Stream sink was removed.\n"
7737 msgstr "媒体池被移除。\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7740 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7741 msgstr "媒体池不同步。\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7744 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7745 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7748 msgid "Stream sink already exists.\n"
7749 msgstr "串流池已存在。\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7752 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7753 msgstr "样本分配已取消。\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7756 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7757 msgstr "样本分配器为空。\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7760 msgid "Sink was already stopped.\n"
7761 msgstr "池已被停止。\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7764 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7765 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7768 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7769 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7772 msgid "Metadata was too long.\n"
7773 msgstr "元数据过长。\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7776 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7777 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7780 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7781 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7784 msgid "Optional node is invalid.\n"
7785 msgstr "可选节点无效。\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7788 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7789 msgstr "找不到解密器。\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7792 msgid "Codec was not found.\n"
7793 msgstr "未找到编解码器。\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7796 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7797 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7800 msgid "Topology request is not supported.\n"
7801 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7804 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7805 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7808 msgid "Found loops in topology.\n"
7809 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7812 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7813 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7816 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7817 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7820 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7821 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7824 msgid "Source is missing.\n"
7825 msgstr "缺少源。\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7828 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7829 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7832 msgid "Clock has no time source set.\n"
7833 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7836 msgid "Clock state was already set.\n"
7837 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7840 msgid "Clock is not simple\n"
7841 msgstr "非简单时钟\n"
7843 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7844 msgid "Enter Network Password"
7845 msgstr "输入网络密码"
7847 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7848 msgid "Please enter your username and password:"
7849 msgstr "请输入用户名和密码:"
7851 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7852 msgid "Proxy"
7853 msgstr "代理"
7855 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7856 msgid "User"
7857 msgstr "用户名"
7859 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7860 msgid "Password"
7861 msgstr "密码"
7863 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7864 msgid "&Save this password (insecure)"
7865 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7867 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7868 msgid "Entire Network"
7869 msgstr "整个网络"
7871 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7872 msgid "Sound Selection"
7873 msgstr "声音选择"
7875 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7876 msgid "&Save As..."
7877 msgstr "保存为(&S)..."
7879 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7880 msgid "&Format:"
7881 msgstr "格式(&F):"
7883 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7884 msgid "&Attributes:"
7885 msgstr "属性(&A):"
7887 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7888 msgid "Hyperlink"
7889 msgstr "超链接"
7891 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7892 msgid "Hyperlink Information"
7893 msgstr "超链接信息"
7895 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7896 msgid "&Type:"
7897 msgstr "类型(&T):"
7899 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7900 msgid "&URL:"
7901 msgstr "网址(&U):"
7903 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7904 msgid "HTML Document"
7905 msgstr "HTML 文件"
7907 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7908 msgid "Downloading from %s..."
7909 msgstr "正在从 %s 下载..."
7911 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7912 msgid "Done"
7913 msgstr "完成"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:31
7916 msgid ""
7917 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7918 "file path and try again."
7919 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:32
7922 msgid "path %s not found"
7923 msgstr "路径 %s 没找到"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:33
7926 msgid "insert disk %s"
7927 msgstr "插入软盘 %s"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:34
7930 msgid ""
7931 "Windows Installer %s\n"
7932 "\n"
7933 "Usage:\n"
7934 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7935 "\n"
7936 "Install a product:\n"
7937 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7938 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7939 "\t/a package [property]\n"
7940 "Repair an installation:\n"
7941 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7942 "Uninstall a product:\n"
7943 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7944 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7945 "Advertise a product:\n"
7946 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7947 "Apply a patch:\n"
7948 "\t/p patch_package [property]\n"
7949 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7950 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7951 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7952 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7953 "Register the MSI Service:\n"
7954 "\t/y\n"
7955 "Unregister the MSI Service:\n"
7956 "\t/z\n"
7957 "Display this help:\n"
7958 "\t/help\n"
7959 "\t/?\n"
7960 msgstr ""
7961 "Windows Installer %s\n"
7962 "\n"
7963 "用法:\n"
7964 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7965 "\n"
7966 "安装产品:\n"
7967 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7968 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7969 "\t/a package [属性]\n"
7970 "修复安装:\n"
7971 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7972 "卸载产品:\n"
7973 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7974 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7975 "宣传产品:\n"
7976 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7977 "应用补丁\n"
7978 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7979 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7980 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7981 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7982 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7983 "注册 MSI 服务:\n"
7984 "\t/y\n"
7985 "取消注册 MSI 服务:\n"
7986 "\t/z\n"
7987 "显示此帮助信息:\n"
7988 "\t/help\n"
7989 "\t/?\n"
7991 #: dlls/msi/msi.rc:61
7992 msgid "enter which folder contains %s"
7993 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7995 #: dlls/msi/msi.rc:62
7996 msgid "install source for feature missing"
7997 msgstr "本功能的安装源不存在"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:63
8000 msgid "network drive for feature missing"
8001 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:64
8004 msgid "feature from:"
8005 msgstr "功能来自:"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:65
8008 msgid "choose which folder contains %s"
8009 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8012 msgid "New Folder"
8013 msgstr "新文件夹"
8015 #: dlls/msi/msi.rc:91
8016 msgid "Allocating registry space"
8017 msgstr "正在分配注册表空间"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:92
8020 msgid "Searching for installed applications"
8021 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:93
8024 msgid "Binding executables"
8025 msgstr "正在绑定可执行程序"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8028 msgid "Searching for qualifying products"
8029 msgstr "正在搜索可用产品"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8032 msgid "Computing space requirements"
8033 msgstr "正在计算所需空间"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:97
8036 msgid "Creating folders"
8037 msgstr "正在创建文件夹"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:98
8040 msgid "Creating shortcuts"
8041 msgstr "正在创建快捷方式"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:99
8044 msgid "Deleting services"
8045 msgstr "正在删除服务"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:100
8048 msgid "Creating duplicate files"
8049 msgstr "正在创建文件副本"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:102
8052 msgid "Searching for related applications"
8053 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:103
8056 msgid "Copying network install files"
8057 msgstr "正在复制网络安装文件"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:104
8060 msgid "Copying new files"
8061 msgstr "正在复制新文件"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:105
8064 msgid "Installing ODBC components"
8065 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:106
8068 msgid "Installing new services"
8069 msgstr "正在安装新服务"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:107
8072 msgid "Installing system catalog"
8073 msgstr "正在安装系统目录"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:108
8076 msgid "Validating install"
8077 msgstr "正在验证安装"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:109
8080 msgid "Evaluating launch conditions"
8081 msgstr "正在评估启动条件"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:110
8084 msgid "Migrating feature states from related applications"
8085 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:111
8088 msgid "Moving files"
8089 msgstr "正在移动文件"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:112
8092 msgid "Publishing assembly information"
8093 msgstr "正在发布组装信息"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:113
8096 msgid "Unpublishing assembly information"
8097 msgstr "正在取消发布组装信息"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:114
8100 msgid "Patching files"
8101 msgstr "正在为文件打补丁"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:115
8104 msgid "Updating component registration"
8105 msgstr "正在更新组件注册信息"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:116
8108 msgid "Publishing Qualified Components"
8109 msgstr "正在发布可用组件"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:117
8112 msgid "Publishing Product Features"
8113 msgstr "正在发布产品特性"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:118
8116 msgid "Publishing product information"
8117 msgstr "正在发布产品信息"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:119
8120 msgid "Registering Class servers"
8121 msgstr "正在注册类服务"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:120
8124 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8125 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:121
8128 msgid "Registering extension servers"
8129 msgstr "正在注册扩展服务"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:122
8132 msgid "Registering fonts"
8133 msgstr "正在注册字体"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:123
8136 msgid "Registering MIME info"
8137 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:124
8140 msgid "Registering product"
8141 msgstr "正在注册产品"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:125
8144 msgid "Registering program identifiers"
8145 msgstr "正在注册程序标识"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:126
8148 msgid "Registering type libraries"
8149 msgstr "正在注册类型函数库"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:127
8152 msgid "Registering user"
8153 msgstr "正在注册用户"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:128
8156 msgid "Removing duplicated files"
8157 msgstr "正在移除重复文件"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8160 msgid "Updating environment strings"
8161 msgstr "正在更新环境字串"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:130
8164 msgid "Removing applications"
8165 msgstr "正在移除应用程序"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:131
8168 msgid "Removing files"
8169 msgstr "正在移除文件"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:132
8172 msgid "Removing folders"
8173 msgstr "正在移除文件夹"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:133
8176 msgid "Removing INI files entries"
8177 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:134
8180 msgid "Removing ODBC components"
8181 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:135
8184 msgid "Removing system registry values"
8185 msgstr "正在移除系统注册表值"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:136
8188 msgid "Removing shortcuts"
8189 msgstr "正在移除快捷方式"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:138
8192 msgid "Registering modules"
8193 msgstr "正在注册模块"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:139
8196 msgid "Unregistering modules"
8197 msgstr "正在取消注册模块"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:140
8200 msgid "Initializing ODBC directories"
8201 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:141
8204 msgid "Starting services"
8205 msgstr "正在启动服务"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:142
8208 msgid "Stopping services"
8209 msgstr "正在停止服务"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:143
8212 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8213 msgstr "正在取消发布可用组件"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:144
8216 msgid "Unpublishing Product Features"
8217 msgstr "正在取消发布产品特性"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:145
8220 msgid "Unpublishing product information"
8221 msgstr "正在取消发布产品信息"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:146
8224 msgid "Unregister Class servers"
8225 msgstr "正在取消注册类服务"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:147
8228 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8229 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:148
8232 msgid "Unregistering extension servers"
8233 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:149
8236 msgid "Unregistering fonts"
8237 msgstr "正在取消注册字体"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:150
8240 msgid "Unregistering MIME info"
8241 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:151
8244 msgid "Unregistering program identifiers"
8245 msgstr "正在取消注册程序标识"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:152
8248 msgid "Unregistering type libraries"
8249 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:154
8252 msgid "Writing INI files values"
8253 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:155
8256 msgid "Writing system registry values"
8257 msgstr "正在写入系统注册表值"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:161
8260 msgid "Free space: [1]"
8261 msgstr "可用空间: [1]"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:162
8264 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8265 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:163
8268 msgid "File: [1]"
8269 msgstr "文件: [1]"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8272 msgid "Folder: [1]"
8273 msgstr "文件夹: [1]"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8276 msgid "Shortcut: [1]"
8277 msgstr "快捷方式: [1]"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8280 msgid "Service: [1]"
8281 msgstr "服务: [1]"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8284 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8285 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:168
8288 msgid "Found application: [1]"
8289 msgstr "找到应用程序: [1]"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:169
8292 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8293 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:171
8296 msgid "Service: [2]"
8297 msgstr "服务: [2]"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:172
8300 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8301 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:173
8304 msgid "Application: [1]"
8305 msgstr "应用程序: [1]"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8308 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8309 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:177
8312 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8313 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8316 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8317 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8320 msgid "Feature: [1]"
8321 msgstr "特性: [1]"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8324 msgid "Class Id: [1]"
8325 msgstr "类 ID: [1]"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:181
8328 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8329 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8332 msgid "Extension: [1]"
8333 msgstr "扩展名: [1]"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8336 msgid "Font: [1]"
8337 msgstr "字体: [1]"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8340 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8341 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8344 msgid "ProgId: [1]"
8345 msgstr "ProgId: [1]"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8348 msgid "LibID: [1]"
8349 msgstr "LibID: [1]"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8352 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8353 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8356 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8357 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:189
8360 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8361 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8364 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8365 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:193
8368 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8369 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8372 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8373 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:202
8376 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8377 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:210
8380 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8381 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:72
8384 msgid "{{Fatal error: }}"
8385 msgstr "{{致命错误: }}"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:73
8388 msgid "{{Error [1]. }}"
8389 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:74
8392 msgid "Warning [1]."
8393 msgstr "警告 [1]。"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:75
8396 msgid "Info [1]."
8397 msgstr "信息 [1]。"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:76
8400 msgid ""
8401 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8402 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8403 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8404 msgstr ""
8405 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8406 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:77
8409 msgid "{{Disk full: }}"
8410 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:78
8413 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8414 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:79
8417 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8418 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:82
8421 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8422 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8424 #: dlls/msi/msi.rc:80
8425 msgid "Action start [Time]: [1]."
8426 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:81
8429 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8430 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:84
8433 msgid "Please insert the disk: [2]"
8434 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:85
8437 msgid ""
8438 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8439 "that you can access it."
8440 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8442 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8443 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8444 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8446 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8447 msgid ""
8448 "Wine MS-RLE video codec\n"
8449 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8450 msgstr ""
8451 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8452 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8454 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8455 msgid "Video Compression"
8456 msgstr "视频压缩"
8458 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8459 msgid "&Compressor:"
8460 msgstr "压缩器(&C):"
8462 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8463 msgid "Con&figure..."
8464 msgstr "配置(&F)..."
8466 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8467 msgid "&About"
8468 msgstr "关于(&A)"
8470 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8471 msgid "Compression &Quality:"
8472 msgstr "压缩质量(&Q):"
8474 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8475 msgid "&Key Frame Every"
8476 msgstr "关键帧/每(&K)"
8478 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8479 msgid "&Data Rate"
8480 msgstr "数据速度(&D)"
8482 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8483 msgid "kB/s"
8484 msgstr "kB/s"
8486 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8487 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8488 msgstr "全帧(未压缩)"
8490 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8491 msgid "Wine Video 1 video codec"
8492 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8495 msgid "unknown object"
8496 msgstr "未知对象"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8499 msgid "title bar"
8500 msgstr "标题栏"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8503 msgid "menu bar"
8504 msgstr "菜单栏"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8507 msgid "scroll bar"
8508 msgstr "滚动条"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8511 msgid "grip"
8512 msgstr "滚动滑块"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8515 msgid "sound"
8516 msgstr "声音"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8519 msgid "cursor"
8520 msgstr "光标"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8523 msgid "caret"
8524 msgstr "插入符"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8527 msgid "alert"
8528 msgstr "警告"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8531 msgid "window"
8532 msgstr "窗口"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8535 msgid "client"
8536 msgstr "客户端"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8539 msgid "popup menu"
8540 msgstr "弹出菜单"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8543 msgid "menu item"
8544 msgstr "菜单项"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8547 msgid "tool tip"
8548 msgstr "工具提示"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8551 msgid "application"
8552 msgstr "应用程序"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8555 msgid "document"
8556 msgstr "文档"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8559 msgid "pane"
8560 msgstr "面板"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8563 msgid "chart"
8564 msgstr "图表"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8567 msgid "dialog"
8568 msgstr "对话框"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8571 msgid "border"
8572 msgstr "边框"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8575 msgid "grouping"
8576 msgstr "分组"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8579 msgid "separator"
8580 msgstr "分隔符"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8583 msgid "tool bar"
8584 msgstr "工具栏"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8587 msgid "status bar"
8588 msgstr "状态栏"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8591 msgid "table"
8592 msgstr "表格"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8595 msgid "column header"
8596 msgstr "列头"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8599 msgid "row header"
8600 msgstr "行头"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8603 msgid "column"
8604 msgstr "列"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8607 msgid "row"
8608 msgstr "行"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8611 msgid "cell"
8612 msgstr "格"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8615 msgid "link"
8616 msgstr "链接"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8619 msgid "help balloon"
8620 msgstr "帮助气球"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8623 msgid "character"
8624 msgstr "字符"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8627 msgid "list"
8628 msgstr "列表"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8631 msgid "list item"
8632 msgstr "列表项"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8635 msgid "outline"
8636 msgstr "大纲"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8639 msgid "outline item"
8640 msgstr "大纲项"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8643 msgid "page tab"
8644 msgstr "标签页"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8647 msgid "property page"
8648 msgstr "属性页"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8651 msgid "indicator"
8652 msgstr "指示器"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8655 msgid "graphic"
8656 msgstr "图像"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8659 msgid "static text"
8660 msgstr "静态文本"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8663 msgid "text"
8664 msgstr "文本"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8667 msgid "push button"
8668 msgstr "按钮"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8671 msgid "check button"
8672 msgstr "按钮"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8675 msgid "radio button"
8676 msgstr "单选按钮"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8679 msgid "combo box"
8680 msgstr "组合框"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8683 msgid "drop down"
8684 msgstr "下拉菜单"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8687 msgid "progress bar"
8688 msgstr "进度条"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8691 msgid "dial"
8692 msgstr "表盘"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8695 msgid "hot key field"
8696 msgstr "热键输入框"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8699 msgid "slider"
8700 msgstr "滚动滑块"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8703 msgid "spin box"
8704 msgstr "数字选框"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8707 msgid "diagram"
8708 msgstr "图表"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8711 msgid "animation"
8712 msgstr "动画"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8715 msgid "equation"
8716 msgstr "等式"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8719 msgid "drop down button"
8720 msgstr "下拉按钮"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8723 msgid "menu button"
8724 msgstr "菜单按钮"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8727 msgid "grid drop down button"
8728 msgstr "格下拉按钮"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8731 msgid "white space"
8732 msgstr "空白"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8735 msgid "page tab list"
8736 msgstr "标签页列表"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8739 msgid "clock"
8740 msgstr "时钟"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8743 msgid "split button"
8744 msgstr "分割按钮"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8747 msgid "IP address"
8748 msgstr "IP 地址"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8751 msgid "outline button"
8752 msgstr "边框按钮"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8755 msgctxt "object state"
8756 msgid "normal"
8757 msgstr "普通"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8760 msgctxt "object state"
8761 msgid "unavailable"
8762 msgstr "不可用"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8765 msgctxt "object state"
8766 msgid "selected"
8767 msgstr "已选中"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8770 msgctxt "object state"
8771 msgid "focused"
8772 msgstr "已聚焦"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8775 msgctxt "object state"
8776 msgid "pressed"
8777 msgstr "已按下"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8780 msgctxt "object state"
8781 msgid "checked"
8782 msgstr "已选中"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8785 msgctxt "object state"
8786 msgid "mixed"
8787 msgstr "混合"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8790 msgctxt "object state"
8791 msgid "read only"
8792 msgstr "只读"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8795 msgctxt "object state"
8796 msgid "hot tracked"
8797 msgstr "鼠标拖选中"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8800 msgctxt "object state"
8801 msgid "default"
8802 msgstr "默认"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8805 msgctxt "object state"
8806 msgid "expanded"
8807 msgstr "已展开"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8810 msgctxt "object state"
8811 msgid "collapsed"
8812 msgstr "已收起"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8815 msgctxt "object state"
8816 msgid "busy"
8817 msgstr "忙"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8820 msgctxt "object state"
8821 msgid "floating"
8822 msgstr "浮动"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8825 msgctxt "object state"
8826 msgid "marqueed"
8827 msgstr "走马灯"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8830 msgctxt "object state"
8831 msgid "animated"
8832 msgstr "有动画"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8835 msgctxt "object state"
8836 msgid "invisible"
8837 msgstr "不可见"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8840 msgctxt "object state"
8841 msgid "offscreen"
8842 msgstr "屏幕外"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8845 msgctxt "object state"
8846 msgid "sizeable"
8847 msgstr "大小可变"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8850 msgctxt "object state"
8851 msgid "moveable"
8852 msgstr "可移动"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8855 msgctxt "object state"
8856 msgid "self voicing"
8857 msgstr "自发声"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8860 msgctxt "object state"
8861 msgid "focusable"
8862 msgstr "可聚焦"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8865 msgctxt "object state"
8866 msgid "selectable"
8867 msgstr "可选择"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "linked"
8872 msgstr "已链接"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "traversed"
8877 msgstr "横向"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "multi selectable"
8882 msgstr "可多选"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "extended selectable"
8887 msgstr "扩展可选项"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "alert low"
8892 msgstr "低警告"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "alert medium"
8897 msgstr "中警告"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "alert high"
8902 msgstr "高警告"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "protected"
8907 msgstr "受保护"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "has popup"
8912 msgstr "有弹出项"
8914 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8915 msgid "True"
8916 msgstr "真"
8918 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8919 msgid "False"
8920 msgstr "假"
8922 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8923 msgid "On"
8924 msgstr "开"
8926 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8927 msgid "Off"
8928 msgstr "关"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8931 msgid "Provider"
8932 msgstr "提供者"
8934 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8935 msgid "Select the data you want to connect to:"
8936 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8938 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8939 msgid "Connection"
8940 msgstr "连接"
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8943 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8944 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8947 msgid "1. Specify the source of data:"
8948 msgstr "1. 指定数据源:"
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8951 msgid "Use &data source name"
8952 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8955 msgid "Use c&onnection string"
8956 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8958 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8959 msgid "&Connection string:"
8960 msgstr "连接字符串(&C):"
8962 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8963 msgid "B&uild..."
8964 msgstr "构建(&U)..."
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8967 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8968 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8970 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8971 msgid "User &name:"
8972 msgstr "用户名(&N):"
8974 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8975 msgid "&Blank password"
8976 msgstr "空密码(&B)"
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8979 msgid "Allow &saving password"
8980 msgstr "允许保存密码(&S)"
8982 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8983 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8984 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8986 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8987 msgid "&Test Connection"
8988 msgstr "测试连接(&T)"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8991 msgid "Advanced"
8992 msgstr "高级"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8995 msgid "Network settings"
8996 msgstr "网络设置"
8998 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8999 msgid "&Impersonation level:"
9000 msgstr "模拟级别(&I):"
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9003 msgid "P&rotection level:"
9004 msgstr "保护级别(&R):"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9007 msgid "Connect:"
9008 msgstr "连接:"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9011 msgid "seconds."
9012 msgstr "秒。"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9015 msgid "A&ccess:"
9016 msgstr "访问(&C):"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9019 msgid "All"
9020 msgstr "全部"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9023 msgid ""
9024 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9025 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9026 msgstr ""
9027 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9028 "据”。"
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9031 msgid "&Edit Value..."
9032 msgstr "编辑数据(&E)..."
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9035 msgid "Data Link Error"
9036 msgstr "数据链错误"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9039 msgid "Please select a provider."
9040 msgstr "请选择提供者。"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9043 msgid ""
9044 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9045 "properly."
9046 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9049 msgid "Data Link Properties"
9050 msgstr "数据链路属性"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9053 msgid "OLE DB Provider(s)"
9054 msgstr "OLE DB 提供者"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9057 msgid "Read"
9058 msgstr "读取"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9061 msgid "ReadWrite"
9062 msgstr "读写"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9065 msgid "Share Deny None"
9066 msgstr "共享 拒绝 无"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9069 msgid "Share Deny Read"
9070 msgstr "共享 拒绝 可读"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9073 msgid "Share Deny Write"
9074 msgstr "共享 拒绝 可写"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9077 msgid "Share Exclusive"
9078 msgstr "共享互斥锁"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9081 msgid "Write"
9082 msgstr "写入"
9084 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9085 msgid "Insert Object"
9086 msgstr "插入对象"
9088 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9089 msgid "Object Type:"
9090 msgstr "对象类型:"
9092 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9093 msgid "Result"
9094 msgstr "结果"
9096 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9097 msgid "Create New"
9098 msgstr "新建"
9100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9101 msgid "Create Control"
9102 msgstr "建立控件"
9104 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9105 msgid "Create From File"
9106 msgstr "建立于文件"
9108 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9109 msgid "&Add Control..."
9110 msgstr "添加控件(&A)..."
9112 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9113 msgid "Display As Icon"
9114 msgstr "显示为图标"
9116 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9117 msgid "Browse..."
9118 msgstr "浏览..."
9120 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9121 msgid "File:"
9122 msgstr "文件:"
9124 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9125 msgid "Paste Special"
9126 msgstr "特殊粘贴"
9128 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9129 msgid "Source:"
9130 msgstr "源文件:"
9132 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9136 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9137 msgid "&Paste"
9138 msgstr "粘贴(&P)"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9141 msgid "Paste &Link"
9142 msgstr "粘贴链接(&L)"
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9145 msgid "&As:"
9146 msgstr "为(&A):"
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9149 msgid "&Display As Icon"
9150 msgstr "显示为图标(&D)"
9152 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9153 msgid "Change &Icon..."
9154 msgstr "改变图标(&I)..."
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9157 msgid "Insert a new %s object into your document"
9158 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9160 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9161 msgid ""
9162 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9163 "may activate it using the program which created it."
9164 msgstr ""
9165 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9168 msgid "Browse"
9169 msgstr "浏览"
9171 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9172 msgid ""
9173 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9174 "control."
9175 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9178 msgid "Add Control"
9179 msgstr "添加控件"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9182 msgid "&Convert..."
9183 msgstr "转换(&C)..."
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9186 msgid "%1 %2 &Object"
9187 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9190 msgid "%1 &Object"
9191 msgstr "%1 对象(&O)"
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9194 msgid "&Object"
9195 msgstr "对象(&O)"
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9198 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9199 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9202 msgid ""
9203 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9204 "activate it using %s."
9205 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9208 msgid ""
9209 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9210 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9211 msgstr ""
9212 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9215 msgid ""
9216 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9217 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9218 "your document."
9219 msgstr ""
9220 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9221 "都会反映到反映到您的文档中。"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9224 msgid ""
9225 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9226 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9227 "in your document."
9228 msgstr ""
9229 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9230 "档中。"
9232 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9233 msgid ""
9234 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9235 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9236 "be reflected in your document."
9237 msgstr ""
9238 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9239 "都会反映到您的文档中。"
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9242 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9243 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9246 msgid "Unknown Type"
9247 msgstr "不明类型"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9250 msgid "Unknown Source"
9251 msgstr "不明来源"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9254 msgid "the program which created it"
9255 msgstr "不明应用程序"
9257 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9258 msgid "Scanning"
9259 msgstr "正在扫描"
9261 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9262 msgid "SCANNING... Please Wait"
9263 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9265 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9266 msgctxt "unit: pixels"
9267 msgid "px"
9268 msgstr "px"
9270 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9271 msgctxt "unit: bits"
9272 msgid "b"
9273 msgstr "b"
9275 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9277 msgctxt "unit: dots/inch"
9278 msgid "dpi"
9279 msgstr "dpi"
9281 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9282 msgctxt "unit: percent"
9283 msgid "%"
9284 msgstr "%"
9286 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9287 msgctxt "unit: microseconds"
9288 msgid "us"
9289 msgstr "µs"
9291 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9292 msgid "Settings for %s"
9293 msgstr "%s 的设置"
9295 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9296 msgid "Baud Rate"
9297 msgstr "波特率"
9299 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9300 msgid "Parity"
9301 msgstr "奇偶校验"
9303 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9304 msgid "Flow Control"
9305 msgstr "流程控制"
9307 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9308 msgid "Data Bits"
9309 msgstr "数据位"
9311 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9312 msgid "Stop Bits"
9313 msgstr "停止位"
9315 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9316 msgid "Copying Files..."
9317 msgstr "复制文件..."
9319 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9320 msgid "Destination:"
9321 msgstr "目标文件:"
9323 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9324 msgid "Files Needed"
9325 msgstr "需要文件"
9327 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9328 msgid ""
9329 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9330 "make sure the correct drive is selected below"
9331 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9333 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9334 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9335 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9337 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9338 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9339 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9341 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9342 msgid "Unknown"
9343 msgstr "未知"
9345 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9346 msgid "Copy files from:"
9347 msgstr "文件复制来源:"
9349 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9350 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9351 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9354 msgid "F&orward"
9355 msgstr "向前(&O)"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9358 msgid "&Save Background As..."
9359 msgstr "将背景存为(&S)..."
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9362 msgid "Set As Back&ground"
9363 msgstr "设为背景(&G)"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9366 msgid "&Copy Background"
9367 msgstr "复制背景(&C)"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9370 msgid "Set as &Desktop Item"
9371 msgstr "设置到桌面(&D)"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9374 msgid "Create Shor&tcut"
9375 msgstr "创建捷径(&T)"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9380 msgid "Add to &Favorites..."
9381 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9384 msgid "&Encoding"
9385 msgstr "语言编码(&E)"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9388 msgid "Pr&int"
9389 msgstr "打印(&I)"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9393 msgid "&Open Link"
9394 msgstr "打开链接(&O)"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9398 msgid "Open Link in &New Window"
9399 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9403 msgid "Save Target &As..."
9404 msgstr "将目标存为(&A)..."
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9408 msgid "&Print Target"
9409 msgstr "打印目标(&P)"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9413 msgid "S&how Picture"
9414 msgstr "显示图片(&H)"
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9417 msgid "&Save Picture As..."
9418 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9421 msgid "&E-mail Picture..."
9422 msgstr "电邮图片(&E)..."
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9425 msgid "Pr&int Picture..."
9426 msgstr "打印图片(&I)..."
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9429 msgid "&Go to My Pictures"
9430 msgstr "到我的图片(&G)"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9434 msgid "Set as Back&ground"
9435 msgstr "设为背景(&G)"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9439 msgid "Set as &Desktop Item..."
9440 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9444 msgid "Copy Shor&tcut"
9445 msgstr "复制捷径(&T)"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9449 msgid "P&roperties"
9450 msgstr "属性(&R)"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9453 msgid "&Undo"
9454 msgstr "撤消(&U)"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9457 #: dlls/user32/user32.rc:63
9458 msgid "&Delete"
9459 msgstr "删除(&D)"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9462 msgid "&Select"
9463 msgstr "选择(&S)"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9466 msgid "&Cell"
9467 msgstr "格(&C)"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9470 msgid "&Row"
9471 msgstr "行(&R)"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9474 msgid "&Column"
9475 msgstr "列(&C)"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9478 msgid "&Table"
9479 msgstr "表格(&T)"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9482 msgid "&Cell Properties"
9483 msgstr "格属性(&C)"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9486 msgid "&Table Properties"
9487 msgstr "表格属性(&T)"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9490 msgid "Open in &New Window"
9491 msgstr "打开新窗口(&N)"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9494 msgid "Cut"
9495 msgstr "剪下"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9498 msgid "&Save Video As..."
9499 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9502 msgid "Play"
9503 msgstr "播放"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9506 msgid "Rewind"
9507 msgstr "倒回"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9510 msgid "Trace Tags"
9511 msgstr "跟踪标记"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9514 msgid "Resource Failures"
9515 msgstr "资源失败"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9518 msgid "Dump Tracking Info"
9519 msgstr "输出跟踪信息"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9522 msgid "Debug Break"
9523 msgstr "调试停点"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9526 msgid "Debug View"
9527 msgstr "调试视图"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9530 msgid "Dump Tree"
9531 msgstr "输出 Tree"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9534 msgid "Dump Lines"
9535 msgstr "输出 Lines"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9538 msgid "Dump DisplayTree"
9539 msgstr "输出 DisplayTree"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9542 msgid "Dump FormatCaches"
9543 msgstr "输出 FormatCaches"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9546 msgid "Dump LayoutRects"
9547 msgstr "输出 LayoutRects"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9550 msgid "Memory Monitor"
9551 msgstr "内存监视器"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9554 msgid "Performance Meters"
9555 msgstr "性能表"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9558 msgid "Save HTML"
9559 msgstr "保存 HTML"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9562 msgid "&Browse View"
9563 msgstr "浏览(&B)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9566 msgid "&Edit View"
9567 msgstr "编辑(&E)"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9570 msgid "Scroll Here"
9571 msgstr "滚动这里"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9574 msgid "Top"
9575 msgstr "顶"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9578 msgid "Bottom"
9579 msgstr "低"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9582 msgid "Page Up"
9583 msgstr "向上翻页"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9586 msgid "Page Down"
9587 msgstr "向下翻页"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9590 msgid "Scroll Up"
9591 msgstr "向上滚动"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9594 msgid "Scroll Down"
9595 msgstr "向下滚动"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9598 msgid "Left Edge"
9599 msgstr "左边缘"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9602 msgid "Right Edge"
9603 msgstr "右边缘"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9606 msgid "Page Left"
9607 msgstr "向左翻页"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9610 msgid "Page Right"
9611 msgstr "向右翻页"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9614 msgid "Scroll Left"
9615 msgstr "向左滚动"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9618 msgid "Scroll Right"
9619 msgstr "向右滚动"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9622 msgid "Wine Internet Explorer"
9623 msgstr "Wine Internet Explorer"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9626 msgid "&w&bPage &p"
9627 msgstr "&w&b第 &p 页"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9633 msgid "Lar&ge Icons"
9634 msgstr "大图标(&G)"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9640 msgid "S&mall Icons"
9641 msgstr "小图标(&M)"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9645 msgid "&List"
9646 msgstr "列表(&L)"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9652 msgid "&Details"
9653 msgstr "详细信息(&D)"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9656 msgid "Arrange &Icons"
9657 msgstr "排列图标(&I)"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9660 msgid "By &Name"
9661 msgstr "按名称(&N)"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9664 msgid "By &Type"
9665 msgstr "按类型(&T)"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9668 msgid "By &Size"
9669 msgstr "按大小(&S)"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9672 msgid "By &Date"
9673 msgstr "按日期(&D)"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9676 msgid "&Auto Arrange"
9677 msgstr "自动排列(&A)"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9680 msgid "Line up Icons"
9681 msgstr "对齐图标"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9684 msgid "Paste as Link"
9685 msgstr "粘贴快捷方式"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9689 msgid "New"
9690 msgstr "新建"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9693 msgid "New &Folder"
9694 msgstr "新建文件夹(&F)"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9697 msgid "New &Link"
9698 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9701 msgid "Properties"
9702 msgstr "属性"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9705 msgctxt "recycle bin"
9706 msgid "&Restore"
9707 msgstr "还原(&R)"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9710 msgid "&Erase"
9711 msgstr "擦除(&E)"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9714 msgid "E&xplore"
9715 msgstr "资源管理器(&X)"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9718 msgid "C&ut"
9719 msgstr "剪切(&U)"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9722 msgid "Create &Link"
9723 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9726 msgid "&Rename"
9727 msgstr "重命名(&R)"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9730 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9731 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9732 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9734 msgid "E&xit"
9735 msgstr "退出(&X)"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9738 msgid "&About Control Panel"
9739 msgstr "关于控制面板(&A)"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9742 msgid "Browse for Folder"
9743 msgstr "选择文件夹"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9746 msgid "Folder:"
9747 msgstr "文件夹:"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9750 msgid "&Make New Folder"
9751 msgstr "新建文件夹(&M)"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9754 msgid "Message"
9755 msgstr "消息"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9758 msgid "Yes to &all"
9759 msgstr "全部选是(&A)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9762 msgid "About %s"
9763 msgstr "关于 %s"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9766 msgid "Wine &license"
9767 msgstr "使用许可(&L)"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9770 msgid "Running on %s"
9771 msgstr "运行于 %s"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9774 msgid "Wine was brought to you by:"
9775 msgstr "Wine 开发者:"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9778 msgid "Run"
9779 msgstr "运行"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9782 msgid ""
9783 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9784 "will open it for you."
9785 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9788 msgid "&Open:"
9789 msgstr "打开(&O):"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9792 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9794 msgid "&Browse..."
9795 msgstr "浏览(&B)..."
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9798 msgid "File type:"
9799 msgstr "文件类型:"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9802 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9803 msgid "Location:"
9804 msgstr "位置:"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9807 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9808 msgid "Size:"
9809 msgstr "大小:"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9812 msgid "Creation date:"
9813 msgstr "创建日期:"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9816 msgid "Attributes:"
9817 msgstr "属性:"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9820 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9821 msgid "H&idden"
9822 msgstr "隐藏(&I)"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9825 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9826 msgid "&Archive"
9827 msgstr "存档(&A)"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9830 msgid "Open with:"
9831 msgstr "打开方式:"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9834 msgid "&Change..."
9835 msgstr "更改(&C)..."
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9838 msgid "Last modified:"
9839 msgstr "最近修改:"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9842 msgid "Last accessed:"
9843 msgstr "最近访问:"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9846 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9847 msgid "Size"
9848 msgstr "大小"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9851 msgid "Type"
9852 msgstr "类型"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9855 msgid "Modified"
9856 msgstr "修改"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9859 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9860 msgid "Attributes"
9861 msgstr "属性"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9864 msgid "Size available"
9865 msgstr "剩余空间"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9868 msgid "Comments"
9869 msgstr "备注"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9872 msgid "Original location"
9873 msgstr "原位置"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9876 msgid "Date deleted"
9877 msgstr "删除日期"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9880 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9881 msgctxt "display name"
9882 msgid "Desktop"
9883 msgstr "桌面"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9886 msgid "My Computer"
9887 msgstr "我的电脑"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9890 msgid "Control Panel"
9891 msgstr "控制面板"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9894 msgid "Select"
9895 msgstr "选择"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9898 msgid "Restart"
9899 msgstr "重启"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9902 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9903 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9906 msgid "Shutdown"
9907 msgstr "关闭"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9910 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9911 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
9914 msgid "Programs"
9915 msgstr "程序"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
9919 msgid "Documents"
9920 msgstr "文档"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
9923 msgid "Favorites"
9924 msgstr "收藏夹"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9927 msgid "StartUp"
9928 msgstr "启动"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9931 msgid "Start Menu"
9932 msgstr "开始菜单"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
9935 msgid "Music"
9936 msgstr "音乐"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
9939 msgid "Videos"
9940 msgstr "视频"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9943 msgctxt "directory"
9944 msgid "Desktop"
9945 msgstr "桌面"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9948 msgid "NetHood"
9949 msgstr "网上邻居"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9952 msgid "Templates"
9953 msgstr "模板"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9956 msgid "PrintHood"
9957 msgstr "所有打印机"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9960 msgid "History"
9961 msgstr "历史"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9964 msgid "Program Files"
9965 msgstr "Program Files"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
9968 msgid "Pictures"
9969 msgstr "图片"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9972 msgid "Common Files"
9973 msgstr "公共文件"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9976 msgid "Administrative Tools"
9977 msgstr "管理人员工具"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
9980 msgid "Program Files (x86)"
9981 msgstr "Program Files (x86)"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9984 msgid "Contacts"
9985 msgstr "联系人"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
9988 msgid "Links"
9989 msgstr "链接"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9992 msgid "Slide Shows"
9993 msgstr "幻灯片"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
9996 msgid "Playlists"
9997 msgstr "播放列表"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10000 msgid "Status"
10001 msgstr "状态"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10004 msgid "Model"
10005 msgstr "型号"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10008 msgid "Sample Music"
10009 msgstr "示例音乐"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10012 msgid "Sample Pictures"
10013 msgstr "示例图片"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10016 msgid "Sample Playlists"
10017 msgstr "示例播放列表"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10020 msgid "Sample Videos"
10021 msgstr "示例视频"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10024 msgid "Saved Games"
10025 msgstr "已保存的游戏"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10028 msgid "Searches"
10029 msgstr "搜索"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10032 msgid "Users"
10033 msgstr "用户"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10036 msgid "Downloads"
10037 msgstr "下载"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10040 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10041 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10044 msgid "Error during creation of a new folder"
10045 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10048 msgid "Confirm file deletion"
10049 msgstr "确认删除文件"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10052 msgid "Confirm folder deletion"
10053 msgstr "确认删除文件夹"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10056 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10057 msgstr "真的删除 '%1'?"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10060 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10061 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10064 msgid "Confirm file overwrite"
10065 msgstr "确认覆盖文件"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10068 msgid ""
10069 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10070 "\n"
10071 "Do you want to replace it?"
10072 msgstr ""
10073 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10074 "\n"
10075 "要替换吗?"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10078 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10079 msgstr "真的删除选中项?"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10082 msgid ""
10083 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10084 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10087 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10088 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10091 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10092 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10095 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10096 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10099 msgid ""
10100 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10101 "\n"
10102 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10103 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10104 "the folder?"
10105 msgstr ""
10106 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10107 "\n"
10108 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10111 msgid "Wine Control Panel"
10112 msgstr "Wine 控制面板"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10115 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10116 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10119 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10120 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10123 msgid "Executable files (*.exe)"
10124 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10127 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10128 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10131 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10132 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10136 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10139 msgid "Confirm deletion"
10140 msgstr "确认删除文件"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10143 msgid ""
10144 "A file already exists at the path %1.\n"
10145 "\n"
10146 "Do you want to replace it?"
10147 msgstr ""
10148 "文件 %1 已经存在。\n"
10149 "\n"
10150 "您要替换它吗?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10153 msgid ""
10154 "A folder already exists at the path %1.\n"
10155 "\n"
10156 "Do you want to replace it?"
10157 msgstr ""
10158 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10159 "\n"
10160 "您要替换它吗?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10163 msgid "Confirm overwrite"
10164 msgstr "确认覆盖文件"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10167 msgid ""
10168 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10169 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10170 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10171 "any later version.\n"
10172 "\n"
10173 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10176 "details.\n"
10177 "\n"
10178 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10179 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10180 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10181 msgstr ""
10182 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10183 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10184 "\n"
10185 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10186 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10187 "更多细节。\n"
10188 "\n"
10189 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10190 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10191 "02110-1301  USA。"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10194 msgid "Wine License"
10195 msgstr "Wine 使用许可"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10198 msgid "Trash"
10199 msgstr "回收站"
10201 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10202 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10203 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10204 msgid "Error"
10205 msgstr "错误"
10207 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10208 msgid "Don't show me th&is message again"
10209 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10211 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10212 msgid "%d bytes"
10213 msgstr "%d 字节"
10215 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10216 msgctxt "time unit: hours"
10217 msgid " hr"
10218 msgstr " 时"
10220 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10221 msgctxt "time unit: minutes"
10222 msgid " min"
10223 msgstr " 分"
10225 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10226 msgctxt "time unit: seconds"
10227 msgid " sec"
10228 msgstr " 秒"
10230 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10231 msgid "Select Source"
10232 msgstr "选择来源"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10235 msgid "China Standard Time"
10236 msgstr "中国标准时间"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10239 msgid "China Daylight Time"
10240 msgstr "中国夏令时"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10243 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10244 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10247 msgid "North Asia Standard Time"
10248 msgstr "北亚标准时间"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10251 msgid "North Asia Daylight Time"
10252 msgstr "北亚夏令时"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10255 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10256 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10259 msgid "Georgian Standard Time"
10260 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10263 msgid "Georgian Daylight Time"
10264 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10267 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10268 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10271 msgid "UTC+12"
10272 msgstr "UTC+12"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10275 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10276 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10279 msgid "Nepal Standard Time"
10280 msgstr "尼泊尔标准时间"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10283 msgid "Nepal Daylight Time"
10284 msgstr "尼泊尔夏令时"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10287 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10288 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10291 msgid "Cape Verde Standard Time"
10292 msgstr "佛得角标准时间"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10295 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10296 msgstr "佛得角夏令时"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10299 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10300 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10303 msgid "Haiti Standard Time"
10304 msgstr "海地标准时间"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10307 msgid "Haiti Daylight Time"
10308 msgstr "海地夏令时"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10311 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10312 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10315 msgid "Central European Standard Time"
10316 msgstr "中欧标准时间"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10319 msgid "Central European Daylight Time"
10320 msgstr "中欧夏令时"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10323 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10324 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10327 msgid "Morocco Standard Time"
10328 msgstr "摩洛哥标准时间"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10331 msgid "Morocco Daylight Time"
10332 msgstr "摩洛哥夏令时"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10335 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10336 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10339 msgid "UTC-08"
10340 msgstr "UTC-08"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10343 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10344 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10347 msgid "Altai Standard Time"
10348 msgstr "阿尔泰标准时间"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10351 msgid "Altai Daylight Time"
10352 msgstr "阿尔泰夏令时"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10355 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10356 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10359 msgid "Central Europe Standard Time"
10360 msgstr "中欧标准时间"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10363 msgid "Central Europe Daylight Time"
10364 msgstr "中欧夏令时"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10367 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10368 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10371 msgid "Iran Standard Time"
10372 msgstr "伊朗标准时间"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10375 msgid "Iran Daylight Time"
10376 msgstr "伊朗夏令时"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10379 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10380 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10383 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10384 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10387 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10388 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10391 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10392 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10395 msgid "Sao Tome Standard Time"
10396 msgstr "圣多美标准时间"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10399 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10400 msgstr "圣多美夏令时"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10403 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10404 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10407 msgid "Namibia Standard Time"
10408 msgstr "纳米比亚标准时间"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10411 msgid "Namibia Daylight Time"
10412 msgstr "纳米比亚夏令时"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10415 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10416 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10419 msgid "Tonga Standard Time"
10420 msgstr "汤加标准时间"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10423 msgid "Tonga Daylight Time"
10424 msgstr "汤加夏令时"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10427 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10428 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10431 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10432 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10435 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10436 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10439 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10440 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10443 msgid "GMT Standard Time"
10444 msgstr "格林尼治标准时间"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10447 msgid "GMT Daylight Time"
10448 msgstr "格林尼治夏令时"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10451 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10452 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10455 msgid "South Sudan Standard Time"
10456 msgstr "南苏丹标准时间"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10459 msgid "South Sudan Daylight Time"
10460 msgstr "南苏丹夏令时"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10463 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10464 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10467 msgid "Central Asia Standard Time"
10468 msgstr "中亚标准时间"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10471 msgid "Central Asia Daylight Time"
10472 msgstr "中亚夏令时"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10475 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10476 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10479 msgid "Lord Howe Standard Time"
10480 msgstr "豪勋爵标准时间"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10483 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10484 msgstr "豪勋爵夏令时"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10487 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10488 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10491 msgid "Arabic Standard Time"
10492 msgstr "阿拉伯标准时间"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10495 msgid "Arabic Daylight Time"
10496 msgstr "阿拉伯夏令时"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10499 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10500 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10503 msgid "UTC+13"
10504 msgstr "UTC+13"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10507 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10508 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10511 msgid "Magadan Standard Time"
10512 msgstr "马加丹标准时间"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10515 msgid "Magadan Daylight Time"
10516 msgstr "马加丹夏令时"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10519 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10520 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10523 msgid "Newfoundland Standard Time"
10524 msgstr "纽芬兰标准时间"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10527 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10528 msgstr "纽芬兰夏令时"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10531 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10532 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10535 msgid "Sudan Standard Time"
10536 msgstr "苏丹标准时间"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10539 msgid "Sudan Daylight Time"
10540 msgstr "苏丹夏令时"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10543 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10544 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10547 msgid "West Pacific Standard Time"
10548 msgstr "西太平洋标准时间"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10551 msgid "West Pacific Daylight Time"
10552 msgstr "西太平洋夏令时"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10555 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10556 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10559 msgid "Pacific Standard Time"
10560 msgstr "太平洋标准时间"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10563 msgid "Pacific Daylight Time"
10564 msgstr "太平洋夏令时"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10567 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10568 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10571 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10572 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10575 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10576 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10579 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10580 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10583 msgid "Magallanes Standard Time"
10584 msgstr "麦哲伦标准时间"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10587 msgid "Magallanes Daylight Time"
10588 msgstr "麦哲伦夏令时"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10591 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10592 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10595 msgid "Samoa Standard Time"
10596 msgstr "萨摩亚标准时间"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10599 msgid "Samoa Daylight Time"
10600 msgstr "萨摩亚夏令时"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10603 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10604 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10607 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10608 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10611 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10612 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10615 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10616 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10619 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10620 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10623 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10624 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10627 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10628 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10631 msgid "Middle East Standard Time"
10632 msgstr "中东标准时间"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10635 msgid "Middle East Daylight Time"
10636 msgstr "中东夏令时"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10639 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10640 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10643 msgid "Tokyo Standard Time"
10644 msgstr "东京标准时间"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10647 msgid "Tokyo Daylight Time"
10648 msgstr "东京夏令时"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10651 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10652 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10655 msgid "Line Islands Standard Time"
10656 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10659 msgid "Line Islands Daylight Time"
10660 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10663 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10664 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10667 msgid "Cuba Standard Time"
10668 msgstr "古巴标准时间"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10671 msgid "Cuba Daylight Time"
10672 msgstr "古巴夏令时"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10675 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10676 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10679 msgid "Jordan Standard Time"
10680 msgstr "约旦标准时间"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10683 msgid "Jordan Daylight Time"
10684 msgstr "约旦夏令时"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10687 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10688 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10691 msgid "Central Standard Time"
10692 msgstr "中部标准时间"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10695 msgid "Central Daylight Time"
10696 msgstr "中部夏令时"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10699 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10700 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10703 msgid "Russia Time Zone 3"
10704 msgstr "俄罗斯时区 3"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10707 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10708 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10711 msgid "Volgograd Standard Time"
10712 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10715 msgid "Volgograd Daylight Time"
10716 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10719 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10720 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10723 msgid "Azores Standard Time"
10724 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10727 msgid "Azores Daylight Time"
10728 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10731 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10732 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10735 msgid "North Asia East Standard Time"
10736 msgstr "北亚东部标准时间"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10739 msgid "North Asia East Daylight Time"
10740 msgstr "北亚东部夏令时"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10743 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10744 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10747 msgid "UTC-11"
10748 msgstr "UTC-11"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10751 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10752 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10755 msgid "Argentina Standard Time"
10756 msgstr "阿根廷标准时间"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10759 msgid "Argentina Daylight Time"
10760 msgstr "阿根廷夏令时"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10763 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10764 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10767 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10768 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10771 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10772 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10775 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10776 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10779 msgid "Marquesas Standard Time"
10780 msgstr "马克萨斯标准时间"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10783 msgid "Marquesas Daylight Time"
10784 msgstr "马克萨斯夏令时"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10787 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10788 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10791 msgid "Myanmar Standard Time"
10792 msgstr "缅甸标准时间"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10795 msgid "Myanmar Daylight Time"
10796 msgstr "缅甸夏令时"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10799 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10800 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10803 msgid "Coordinated Universal Time"
10804 msgstr "协调世界时"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10807 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10808 msgstr "(UTC) 协调世界时"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10811 msgid "India Standard Time"
10812 msgstr "印度标准时间"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10815 msgid "India Daylight Time"
10816 msgstr "印度夏令时"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10819 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10820 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10823 msgid "GTB Standard Time"
10824 msgstr "GTB 标准时间"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10827 msgid "GTB Daylight Time"
10828 msgstr "GTB 夏令时"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10831 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10832 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10835 msgid "Turkey Standard Time"
10836 msgstr "土耳其标准时间"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10839 msgid "Turkey Daylight Time"
10840 msgstr "土耳其夏令时"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10843 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10844 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10847 msgid "Astrakhan Standard Time"
10848 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10851 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10852 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10855 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10856 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10859 msgid "Fiji Standard Time"
10860 msgstr "斐济标准时间"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10863 msgid "Fiji Daylight Time"
10864 msgstr "斐济夏令时"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10867 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10868 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10871 msgid "Canada Central Standard Time"
10872 msgstr "加拿大中部标准时间"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10875 msgid "Canada Central Daylight Time"
10876 msgstr "加拿大中部夏令时"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10879 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10880 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
10883 msgid "Yukon Standard Time"
10884 msgstr "育空标准时间"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
10887 msgid "Yukon Daylight Time"
10888 msgstr "育空夏令时"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
10891 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10892 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
10895 msgid "Taipei Standard Time"
10896 msgstr "台北标准时间"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
10899 msgid "Taipei Daylight Time"
10900 msgstr "台北夏令时"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
10903 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10904 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
10907 msgid "W. Europe Standard Time"
10908 msgstr "西欧标准时间"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
10911 msgid "W. Europe Daylight Time"
10912 msgstr "西欧夏令时"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
10915 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
10916 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10919 msgid "Montevideo Standard Time"
10920 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10923 msgid "Montevideo Daylight Time"
10924 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10927 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
10928 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
10931 msgid "Pakistan Standard Time"
10932 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
10935 msgid "Pakistan Daylight Time"
10936 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10939 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
10940 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10943 msgid "Tomsk Standard Time"
10944 msgstr "托木斯克标准时间"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10947 msgid "Tomsk Daylight Time"
10948 msgstr "托木斯克夏令时"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10951 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
10952 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10955 msgid "Caucasus Standard Time"
10956 msgstr "高加索标准时间"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10959 msgid "Caucasus Daylight Time"
10960 msgstr "高加索夏令时"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10963 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
10964 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10967 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10968 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10971 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10972 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10975 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
10976 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10979 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10980 msgstr "中北亚标准时间"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10983 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10984 msgstr "中北亚夏令时"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10987 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
10988 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10991 msgid "Eastern Standard Time"
10992 msgstr "东部标准时间"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10995 msgid "Eastern Daylight Time"
10996 msgstr "东部夏令时"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10999 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11000 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11003 msgid "Transbaikal Standard Time"
11004 msgstr "外贝加尔标准时间"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11007 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11008 msgstr "外贝加尔夏令时"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11011 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11012 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11015 msgid "E. Europe Standard Time"
11016 msgstr "东欧标准时间"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11019 msgid "E. Europe Daylight Time"
11020 msgstr "东欧夏令时"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11023 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11024 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11027 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11028 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11031 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11032 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11035 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11036 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11039 msgid "Saratov Standard Time"
11040 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11043 msgid "Saratov Daylight Time"
11044 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11047 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11048 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11051 msgid "Atlantic Standard Time"
11052 msgstr "大西洋标准时间"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11055 msgid "Atlantic Daylight Time"
11056 msgstr "大西洋夏令时"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11059 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11060 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11063 msgid "Mountain Standard Time"
11064 msgstr "山地标准时间"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11067 msgid "Mountain Daylight Time"
11068 msgstr "山地夏令时"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11071 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11072 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11075 msgid "US Eastern Standard Time"
11076 msgstr "美国东部标准时间"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11079 msgid "US Eastern Daylight Time"
11080 msgstr "美国东部夏令时"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11083 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11084 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11087 msgid "Sakhalin Standard Time"
11088 msgstr "萨哈林加标准时间"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11091 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11092 msgstr "萨哈林夏令时"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11095 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11096 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11099 msgid "North Korea Standard Time"
11100 msgstr "朝鲜标准时间"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11103 msgid "North Korea Daylight Time"
11104 msgstr "朝鲜夏令时"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11107 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11108 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11111 msgid "Tasmania Standard Time"
11112 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11115 msgid "Tasmania Daylight Time"
11116 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11119 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11120 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11123 msgid "Central America Standard Time"
11124 msgstr "中美洲标准时间"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11127 msgid "Central America Daylight Time"
11128 msgstr "中美洲夏令时"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11131 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11132 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11135 msgid "UTC-02"
11136 msgstr "UTC-02"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11139 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11140 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11143 msgid "US Mountain Standard Time"
11144 msgstr "美国山地标准时间"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11147 msgid "US Mountain Daylight Time"
11148 msgstr "美国山地夏令时"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11151 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11152 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11155 msgid "South Africa Standard Time"
11156 msgstr "南非标准时间"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11159 msgid "South Africa Daylight Time"
11160 msgstr "南非夏令时"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11163 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11164 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11167 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11168 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11171 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11172 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11175 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11176 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11179 msgid "UTC-09"
11180 msgstr "UTC-09"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11183 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11184 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11187 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11188 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11191 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11192 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11195 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11196 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11199 msgid "Afghanistan Standard Time"
11200 msgstr "阿富汗标准时间"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11203 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11204 msgstr "阿富汗夏令时"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11207 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11208 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11211 msgid "Yakutsk Standard Time"
11212 msgstr "雅库次克标准时间"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11215 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11216 msgstr "雅库次克夏令时"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11219 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11220 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11223 msgid "SA Eastern Standard Time"
11224 msgstr "南美东部标准时间"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11227 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11228 msgstr "南美东部夏令时"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11231 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11232 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11235 msgid "Arab Standard Time"
11236 msgstr "阿拉伯标准时间"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11239 msgid "Arab Daylight Time"
11240 msgstr "阿拉伯夏令时"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11243 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11244 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11247 msgid "Arabian Standard Time"
11248 msgstr "阿拉伯标准时间"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11251 msgid "Arabian Daylight Time"
11252 msgstr "阿拉伯夏令时"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11255 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11256 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11259 msgid "Tocantins Standard Time"
11260 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11263 msgid "Tocantins Daylight Time"
11264 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11267 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11268 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11271 msgid "Russian Standard Time"
11272 msgstr "俄罗斯标准时间"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11275 msgid "Russian Daylight Time"
11276 msgstr "俄罗斯夏令时"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11279 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11280 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11283 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11284 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11287 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11288 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11291 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11292 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11295 msgid "Romance Standard Time"
11296 msgstr "罗曼标准时间"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11299 msgid "Romance Daylight Time"
11300 msgstr "罗曼夏令时"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11303 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11304 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11307 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11308 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11311 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11312 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11315 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11316 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11319 msgid "Russia Time Zone 11"
11320 msgstr "俄罗斯时区 11"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11323 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11324 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11327 msgid "West Bank Standard Time"
11328 msgstr "西岸标准时间"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11331 msgid "West Bank Daylight Time"
11332 msgstr "西岸夏令时"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11335 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11336 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11339 msgid "Syria Standard Time"
11340 msgstr "叙利亚标准时间"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11343 msgid "Syria Daylight Time"
11344 msgstr "叙利亚夏令时"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11347 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11348 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11351 msgid "AUS Central Standard Time"
11352 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11355 msgid "AUS Central Daylight Time"
11356 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11359 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11360 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11363 msgid "Greenwich Standard Time"
11364 msgstr "格林威治标准时间"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11367 msgid "Greenwich Daylight Time"
11368 msgstr "格林威治夏令时"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11371 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11372 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11375 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11376 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11379 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11380 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11383 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11384 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11387 msgid "Norfolk Standard Time"
11388 msgstr "诺福克标准时间"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11391 msgid "Norfolk Daylight Time"
11392 msgstr "诺福克夏令时"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11395 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11396 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11399 msgid "Israel Standard Time"
11400 msgstr "以色列标准时间"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11403 msgid "Israel Daylight Time"
11404 msgstr "以色列夏令时"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11407 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11408 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11411 msgid "Bangladesh Standard Time"
11412 msgstr "孟加拉标准时间"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11415 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11416 msgstr "孟加拉夏令时"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11419 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11420 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11423 msgid "SA Pacific Standard Time"
11424 msgstr "南美太平洋标准时间"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11427 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11428 msgstr "南美太平洋夏令时"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11431 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11432 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11435 msgid "West Asia Standard Time"
11436 msgstr "西亚标准时间"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11439 msgid "West Asia Daylight Time"
11440 msgstr "西亚夏令时"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11443 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11444 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11447 msgid "Alaskan Standard Time"
11448 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11451 msgid "Alaskan Daylight Time"
11452 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11455 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11456 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11459 msgid "Paraguay Standard Time"
11460 msgstr "巴拉圭标准时间"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11463 msgid "Paraguay Daylight Time"
11464 msgstr "巴拉圭夏令时"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11467 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11468 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11471 msgid "Dateline Standard Time"
11472 msgstr "日期变更线标准时间"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11475 msgid "Dateline Daylight Time"
11476 msgstr "日期变更线夏令时"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11479 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11480 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11483 msgid "Libya Standard Time"
11484 msgstr "利比亚标准时间"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11487 msgid "Libya Daylight Time"
11488 msgstr "利比亚夏令时"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11491 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11492 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11495 msgid "Bahia Standard Time"
11496 msgstr "巴伊亚标准时间"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11499 msgid "Bahia Daylight Time"
11500 msgstr "巴伊亚夏令时"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11503 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11504 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11507 msgid "Venezuela Standard Time"
11508 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11511 msgid "Venezuela Daylight Time"
11512 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11515 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11516 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11519 msgid "Bougainville Standard Time"
11520 msgstr "布干维尔标准时间"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11523 msgid "Bougainville Daylight Time"
11524 msgstr "布干维尔夏令时"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11527 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11528 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11531 msgid "Hawaiian Standard Time"
11532 msgstr "夏威夷标准时间"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11535 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11536 msgstr "夏威夷夏令时"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11539 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11540 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11543 msgid "SE Asia Standard Time"
11544 msgstr "东南亚标准时间"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11547 msgid "SE Asia Daylight Time"
11548 msgstr "东南亚夏令时"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11551 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11552 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11555 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11556 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11559 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11560 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11563 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11564 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11567 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11568 msgstr "西蒙古标准时间"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11571 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11572 msgstr "西蒙古夏令时"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11575 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11576 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11579 msgid "New Zealand Standard Time"
11580 msgstr "新西兰标准时间"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11583 msgid "New Zealand Daylight Time"
11584 msgstr "新西兰夏令时"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11587 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11588 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11591 msgid "Aleutian Standard Time"
11592 msgstr "阿留申标准时间"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11595 msgid "Aleutian Daylight Time"
11596 msgstr "阿留申夏令时"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11599 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11600 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11603 msgid "Omsk Standard Time"
11604 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11607 msgid "Omsk Daylight Time"
11608 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11611 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11612 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11615 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11616 msgstr "巴西中部标准时间"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11619 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11620 msgstr "巴西中部夏令时"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11623 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11624 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11627 msgid "Belarus Standard Time"
11628 msgstr "白罗斯标准时间"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11631 msgid "Belarus Daylight Time"
11632 msgstr "白罗斯夏令时"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11635 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11636 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11639 msgid "SA Western Standard Time"
11640 msgstr "南美西部标准时间"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11643 msgid "SA Western Daylight Time"
11644 msgstr "南美西部夏令时"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11647 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11648 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11651 msgid "Greenland Standard Time"
11652 msgstr "格陵兰标准时间"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11655 msgid "Greenland Daylight Time"
11656 msgstr "格陵兰夏令时"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11659 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11660 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11663 msgid "Easter Island Standard Time"
11664 msgstr "复活节岛标准时间"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11667 msgid "Easter Island Daylight Time"
11668 msgstr "复活节岛夏令时"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11671 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11672 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11675 msgid "Russia Time Zone 10"
11676 msgstr "俄罗斯时区 10"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11679 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11680 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11683 msgid "Egypt Standard Time"
11684 msgstr "埃及标准时间"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11687 msgid "Egypt Daylight Time"
11688 msgstr "埃及夏令时"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11691 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11692 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11695 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11696 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11699 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11700 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11703 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11704 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11707 msgid "Mauritius Standard Time"
11708 msgstr "毛里求斯标准时间"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11711 msgid "Mauritius Daylight Time"
11712 msgstr "毛里求斯夏令时"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11715 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11716 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11719 msgid "Vladivostok Standard Time"
11720 msgstr "海参崴标准时间"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11723 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11724 msgstr "海参崴夏令时"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11727 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11728 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11731 msgid "Singapore Standard Time"
11732 msgstr "新加坡标准时间"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11735 msgid "Singapore Daylight Time"
11736 msgstr "新加坡夏令时"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11739 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11740 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11743 msgid "Korea Standard Time"
11744 msgstr "韩国标准时间"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11747 msgid "Korea Daylight Time"
11748 msgstr "韩国夏令时"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11751 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11752 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11755 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11756 msgstr "查塔姆标准时间"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11759 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11760 msgstr "查塔姆夏令时"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11763 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11764 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11767 msgid "E. Africa Standard Time"
11768 msgstr "东非标准时间"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11771 msgid "E. Africa Daylight Time"
11772 msgstr "东非夏令时"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11775 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11776 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11779 msgid "FLE Standard Time"
11780 msgstr "FLE 标准时间"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11783 msgid "FLE Daylight Time"
11784 msgstr "FLE 夏令时"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11787 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11788 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11791 msgid "E. South America Standard Time"
11792 msgstr "东南美洲标准时间"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11795 msgid "E. South America Daylight Time"
11796 msgstr "东南美洲夏令时"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11799 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11800 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11803 msgid "Central Pacific Standard Time"
11804 msgstr "中太平洋标准时间"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11807 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11808 msgstr "中太平洋夏令时"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11811 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11812 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11815 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11816 msgstr "西中非标准时间"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11819 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11820 msgstr "西中非夏令时"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11823 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11824 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11827 msgid "Pacific SA Standard Time"
11828 msgstr "太平洋南美标准时间"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11831 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11832 msgstr "太平洋南美夏令时"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11835 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11836 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11839 msgid "E. Australia Standard Time"
11840 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11843 msgid "E. Australia Daylight Time"
11844 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11847 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11848 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11851 msgid "W. Australia Standard Time"
11852 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11855 msgid "W. Australia Daylight Time"
11856 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11859 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11860 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
11862 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11863 msgid "Security Warning"
11864 msgstr "安全警告"
11866 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11867 msgid "Do you want to install this software?"
11868 msgstr "您是否要安装该软件?"
11870 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11871 msgid "Don't install"
11872 msgstr "不要安装"
11874 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11875 msgid ""
11876 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11877 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11878 msgstr ""
11879 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
11880 "按安装。"
11882 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11883 msgid "Installation of component failed: %08x"
11884 msgstr "安装组件失败: %08x"
11886 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11887 msgid "Install (%d)"
11888 msgstr "安装 (%d)"
11890 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11891 msgid "Install"
11892 msgstr "安装"
11894 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11896 msgctxt "window"
11897 msgid "&Restore"
11898 msgstr "恢复(&R)"
11900 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11901 msgid "&Move"
11902 msgstr "移动(&M)"
11904 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11905 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11906 msgid "&Size"
11907 msgstr "大小(&S)"
11909 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11910 msgid "Mi&nimize"
11911 msgstr "最小化(&N)"
11913 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11916 msgid "Ma&ximize"
11917 msgstr "最大化(&X)"
11919 #: dlls/user32/user32.rc:36
11920 msgid "&Close\tAlt+F4"
11921 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
11923 #: dlls/user32/user32.rc:38
11924 msgid "&About Wine"
11925 msgstr "关于 Wine(&A)"
11927 #: dlls/user32/user32.rc:49
11928 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11929 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
11931 #: dlls/user32/user32.rc:51
11932 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11933 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
11935 #: dlls/user32/user32.rc:81
11936 msgid "&Abort"
11937 msgstr "中止(&A)"
11939 #: dlls/user32/user32.rc:85
11940 msgid "&Ignore"
11941 msgstr "忽略(&I)"
11943 #: dlls/user32/user32.rc:86
11944 msgid "&Try Again"
11945 msgstr "再试(&T)"
11947 #: dlls/user32/user32.rc:87
11948 msgid "&Continue"
11949 msgstr "继续(&C)"
11951 #: dlls/user32/user32.rc:94
11952 msgid "Select Window"
11953 msgstr "选择窗口"
11955 #: dlls/user32/user32.rc:72
11956 msgid "&More Windows..."
11957 msgstr "更多窗口(&M)..."
11959 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11960 msgid "Overflow"
11961 msgstr "溢出"
11963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11964 msgid "Out of memory"
11965 msgstr "内存不足"
11967 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11968 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11969 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
11971 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11972 msgid "Type mismatch"
11973 msgstr "类型不匹配"
11975 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11976 msgid "Device I/O error"
11977 msgstr "设备 I/O 错误"
11979 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11980 msgid "File already exists"
11981 msgstr "文件已存在"
11983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11984 msgid "Disk full"
11985 msgstr "磁盘已满"
11987 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11988 msgid "Too many files"
11989 msgstr "太多文件"
11991 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11992 msgid "Permission denied"
11993 msgstr "没有权限"
11995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11996 msgid "Path/File access error"
11997 msgstr "路径/文件访问出错"
11999 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12000 msgid "Path not found"
12001 msgstr "找不到路径"
12003 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12004 msgid "Object variable not set"
12005 msgstr "未设置对象变量"
12007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12008 msgid "Invalid use of Null"
12009 msgstr "Null 使用无效"
12011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12012 msgid "Can't create necessary temporary file"
12013 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12015 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12016 msgid "ActiveX component can't create object"
12017 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12019 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12020 msgid "Class doesn't support Automation"
12021 msgstr "类不支持自动化"
12023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12024 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12025 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12028 msgid "Object doesn't support named arguments"
12029 msgstr "对象不支持命名参数"
12031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12032 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12033 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12036 msgid "Named argument not found"
12037 msgstr "未找到命名参数"
12039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12040 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12041 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12044 msgid "Object not a collection"
12045 msgstr "对象不是集合"
12047 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12048 msgid "Specified DLL function not found"
12049 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12052 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12053 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12056 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12057 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12059 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12060 msgid "Invalid or unqualified reference"
12061 msgstr "无效或不合格引用"
12063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12064 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12065 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12068 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12069 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12071 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12072 msgid "Hide %@"
12073 msgstr "隐藏 %@"
12075 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12076 msgid "Hide Others"
12077 msgstr "隐藏其他"
12079 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12080 msgid "Show All"
12081 msgstr "显示全部"
12083 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12084 msgid "Quit %@"
12085 msgstr "退出 %@"
12087 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12088 msgid "Quit"
12089 msgstr "退出"
12091 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12092 msgid "Window"
12093 msgstr "窗口"
12095 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12096 msgid "Minimize"
12097 msgstr "最小化"
12099 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12100 msgid "Zoom"
12101 msgstr "缩放"
12103 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12104 msgid "Enter Full Screen"
12105 msgstr "全屏"
12107 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12108 msgid "Bring All to Front"
12109 msgstr "前置全部窗口"
12111 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12112 msgid "Paper Si&ze:"
12113 msgstr "纸张大小(&Z):"
12115 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12116 msgid "Duplex:"
12117 msgstr "双面:"
12119 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12120 msgid "Setup"
12121 msgstr "设置"
12123 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12124 msgid "Realm"
12125 msgstr "Realm"
12127 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12128 msgid "Authentication Required"
12129 msgstr "需要认证"
12131 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12132 msgid "Server"
12133 msgstr "服务器"
12135 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12136 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12137 msgstr "此站点的证书有问题。"
12139 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12140 msgid "Do you want to continue anyway?"
12141 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12143 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12144 msgid "LAN Connection"
12145 msgstr "局域网连接"
12147 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12148 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12149 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12151 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12152 msgid "The date on the certificate is invalid."
12153 msgstr "证书上的日期无效。"
12155 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12156 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12157 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12159 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12160 msgid ""
12161 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12162 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12164 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12165 msgid "Effective Date"
12166 msgstr "生效日期"
12168 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12169 msgid "Security Protocol"
12170 msgstr "安全协议"
12172 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12173 msgid "Signature Type"
12174 msgstr "签名类型"
12176 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12177 msgid "Encryption Type"
12178 msgstr "加密类型"
12180 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12181 msgid "Privacy Strength"
12182 msgstr "隐私级别"
12184 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12185 msgid "bits"
12186 msgstr "bits"
12188 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12189 msgid "The request has timed out.\n"
12190 msgstr "请求超时。\n"
12192 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12193 msgid "An internal error has occurred.\n"
12194 msgstr "发生内部错误。\n"
12196 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12197 msgid "The URL is invalid.\n"
12198 msgstr "URL 无效。\n"
12200 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12201 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12202 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12204 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12205 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12206 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12208 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12209 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12210 msgstr "请求的操作无效。\n"
12212 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12213 msgid ""
12214 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12215 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12216 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12218 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12219 msgid "The requested item could not be located.\n"
12220 msgstr "无法找到请求项。\n"
12222 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12223 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12224 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12226 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12227 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12228 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12230 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12231 msgid ""
12232 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12233 "certificate is expired.\n"
12234 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12236 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12237 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12238 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12240 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12241 msgid "The specified command was carried out."
12242 msgstr "已执行指定的命令。"
12244 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12245 msgid "Undefined external error."
12246 msgstr "未定义的外部错误。"
12248 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12249 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12250 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12252 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12253 msgid "The driver was not enabled."
12254 msgstr "驱动程序没有启用。"
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12257 msgid ""
12258 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12259 "again."
12260 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12263 msgid "The specified device handle is invalid."
12264 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12267 msgid "There is no driver installed on your system!"
12268 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12271 msgid ""
12272 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12273 "increase available memory, and then try again."
12274 msgstr ""
12275 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12276 "试。"
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12279 msgid ""
12280 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12281 "which functions and messages the driver supports."
12282 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12285 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12286 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12288 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12289 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12290 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12292 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12293 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12294 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12297 msgid ""
12298 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12299 "Capabilities function to determine the supported formats."
12300 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12302 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12303 msgid ""
12304 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12305 "device, or wait until the data is finished playing."
12306 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12308 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12309 msgid ""
12310 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12311 "header, and then try again."
12312 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12314 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12315 msgid ""
12316 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12317 "and then try again."
12318 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12320 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12321 msgid ""
12322 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12323 "header, and then try again."
12324 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12326 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12327 msgid ""
12328 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12329 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12330 msgstr ""
12331 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12332 "坏或丢失。"
12334 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12335 msgid ""
12336 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12337 "transmitted, and then try again."
12338 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12340 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12341 msgid ""
12342 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12343 "on the system."
12344 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12346 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12347 msgid ""
12348 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12349 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12350 msgstr ""
12351 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12352 "夹,然后重试。"
12354 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12355 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12356 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12358 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12359 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12360 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12362 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12363 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12364 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12366 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12367 msgid ""
12368 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12369 "or contact the device manufacturer."
12370 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12372 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12373 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12374 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12376 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12377 msgid ""
12378 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12379 "unique alias."
12380 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12382 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12383 msgid ""
12384 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12385 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12387 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12388 msgid "No command was specified."
12389 msgstr "未指定命令。"
12391 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12392 msgid ""
12393 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12394 "size of the buffer."
12395 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12397 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12398 msgid ""
12399 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12400 "one."
12401 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12403 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12404 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12405 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12407 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12408 msgid ""
12409 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12410 "manufacturer about obtaining a new driver."
12411 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12414 msgid ""
12415 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12416 "manufacturer about obtaining a new driver."
12417 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12420 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12421 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12423 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12424 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12425 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12427 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12428 msgid ""
12429 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12430 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12433 msgid "The device driver is not ready."
12434 msgstr "设备驱动未就绪。"
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12437 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12438 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12440 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12441 msgid ""
12442 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12443 "access error."
12444 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12446 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12447 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12448 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12450 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12451 msgid ""
12452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12453 "separately to determine which devices caused the error."
12454 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12456 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12457 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12458 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12460 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12461 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12462 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12464 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12465 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12466 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12468 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12469 msgid ""
12470 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12471 "still connected to the network."
12472 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12474 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12475 msgid ""
12476 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12477 "device name is spelled correctly."
12478 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12481 msgid ""
12482 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12483 "again."
12484 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12486 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12487 msgid ""
12488 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12489 "alias."
12490 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12493 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12494 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12496 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12497 msgid ""
12498 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12499 "parameter with each 'open' command."
12500 msgstr ""
12501 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12504 msgid ""
12505 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12506 "Please supply one."
12507 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12510 msgid ""
12511 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12512 "documentation for valid formats."
12513 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12515 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12516 msgid ""
12517 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12518 "supply one."
12519 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12521 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12522 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12523 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12526 msgid ""
12527 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12528 "may be corrupt, or not in the correct format."
12529 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12531 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12532 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12533 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12536 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12537 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12539 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12540 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12541 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12544 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12545 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12547 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12548 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12549 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12551 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12552 msgid ""
12553 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12554 "sequence, and then try again."
12555 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12558 msgid ""
12559 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12560 "the device is closed, and then try again."
12561 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12564 msgid ""
12565 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12566 "characters, followed by a period and an extension."
12567 msgstr ""
12568 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12570 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12571 msgid ""
12572 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12573 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12576 msgid ""
12577 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12578 "in Control Panel to install the device."
12579 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12581 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12582 msgid ""
12583 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12584 "restarting your computer."
12585 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12588 msgid ""
12589 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12590 "cannot change directories."
12591 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12593 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12594 msgid ""
12595 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12596 "change drives."
12597 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
12599 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12600 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12601 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
12603 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12604 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12605 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
12607 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12608 msgid ""
12609 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12610 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
12612 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12613 msgid ""
12614 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12615 "until a wave device is free, and then try again."
12616 msgstr ""
12617 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12618 "试。"
12620 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12621 msgid ""
12622 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12623 "until the device is free, and then try again."
12624 msgstr ""
12625 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12627 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12628 msgid ""
12629 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12630 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12631 msgstr ""
12632 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12633 "试。"
12635 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12636 msgid ""
12637 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12638 "until the device is free, and then try again."
12639 msgstr ""
12640 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12643 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12644 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12647 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12648 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12651 msgid ""
12652 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12653 "the Drivers option to install the wave device."
12654 msgstr ""
12655 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12658 msgid ""
12659 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12660 "format."
12661 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12664 msgid ""
12665 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12666 "the Drivers option to install the wave device."
12667 msgstr ""
12668 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12671 msgid ""
12672 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12673 "format."
12674 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
12676 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12677 msgid ""
12678 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12679 "You can't use them together."
12680 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12683 msgid ""
12684 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12685 "try again."
12686 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12689 msgid ""
12690 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12691 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12692 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12695 msgid "An error occurred with the specified port."
12696 msgstr "指定的端口出错。"
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12699 msgid ""
12700 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12701 "these applications, and then try again."
12702 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12705 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12706 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12709 msgid ""
12710 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12711 "Control Panel to install a MIDI driver."
12712 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12715 msgid "There is no display window."
12716 msgstr "没有显示窗口。"
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12719 msgid "Could not create or use window."
12720 msgstr "无法创建或使用窗口。"
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12723 msgid ""
12724 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12725 "check your disk or network connection."
12726 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12729 msgid ""
12730 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12731 "are still connected to the network."
12732 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12735 msgid "Wine Sound Mapper"
12736 msgstr "Wine 音频映射器"
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12739 msgid "Volume"
12740 msgstr "音量"
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12743 msgid "Master Volume"
12744 msgstr "主音量"
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12747 msgid "Mute"
12748 msgstr "静音"
12750 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12751 msgid "Print to File"
12752 msgstr "打印到文件"
12754 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12755 msgid "&Output File Name:"
12756 msgstr "输出文件名(&O):"
12758 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12759 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12760 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
12762 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12763 msgid "Unable to create the output file."
12764 msgstr "不能创建输出文件。"
12766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12767 msgid "Success"
12768 msgstr "成功"
12770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12771 msgid "Operations Error"
12772 msgstr "操作错误"
12774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12775 msgid "Protocol Error"
12776 msgstr "协议错误"
12778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12779 msgid "Time Limit Exceeded"
12780 msgstr "超出时间限制"
12782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12783 msgid "Size Limit Exceeded"
12784 msgstr "超出大小限制"
12786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12787 msgid "Compare False"
12788 msgstr "比较假值"
12790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12791 msgid "Compare True"
12792 msgstr "比较真值"
12794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12795 msgid "Authentication Method Not Supported"
12796 msgstr "不支持的认证方式"
12798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12799 msgid "Strong Authentication Required"
12800 msgstr "需要强认证"
12802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12803 msgid "Referral (v2)"
12804 msgstr "推举 (v2)"
12806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12807 msgid "Referral"
12808 msgstr "推举"
12810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12811 msgid "Administration Limit Exceeded"
12812 msgstr "超出管理限制"
12814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12815 msgid "Unavailable Critical Extension"
12816 msgstr "不可用的关键扩展"
12818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12819 msgid "Confidentiality Required"
12820 msgstr "需要保密性"
12822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12823 msgid "SASL Bind in Progress"
12824 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
12826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12827 msgid "No Such Attribute"
12828 msgstr "无此属性"
12830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12831 msgid "Undefined Type"
12832 msgstr "未定义类型"
12834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12835 msgid "Inappropriate Matching"
12836 msgstr "不当匹配"
12838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12839 msgid "Constraint Violation"
12840 msgstr "约束冲突"
12842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12843 msgid "Attribute Or Value Exists"
12844 msgstr "属性或值已存在"
12846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12847 msgid "Invalid Syntax"
12848 msgstr "无效语法"
12850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12851 msgid "No Such Object"
12852 msgstr "无此对象"
12854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12855 msgid "Alias Problem"
12856 msgstr "别名问题"
12858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12859 msgid "Invalid DN Syntax"
12860 msgstr "DN 语法无效"
12862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12863 msgid "Is Leaf"
12864 msgstr "为叶节点"
12866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12867 msgid "Alias Dereference Problem"
12868 msgstr "别名差别问题"
12870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12871 msgid "Inappropriate Authentication"
12872 msgstr "不当认证"
12874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12875 msgid "Invalid Credentials"
12876 msgstr "无效凭据"
12878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12879 msgid "Insufficient Rights"
12880 msgstr "权限不足"
12882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12883 msgid "Busy"
12884 msgstr "正忙"
12886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12887 msgid "Unavailable"
12888 msgstr "不可用"
12890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12891 msgid "Unwilling To Perform"
12892 msgstr "拒绝执行"
12894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12895 msgid "Loop Detected"
12896 msgstr "检测到循环"
12898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12899 msgid "Sort Control Missing"
12900 msgstr "缺少排序控制"
12902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12903 msgid "Index range error"
12904 msgstr "索引范围错误"
12906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12907 msgid "Naming Violation"
12908 msgstr "命名冲突"
12910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12911 msgid "Object Class Violation"
12912 msgstr "对象类冲突"
12914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12915 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12916 msgstr "不允许用于非叶节点"
12918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12919 msgid "Not allowed on RDN"
12920 msgstr "不允许用于 RDN"
12922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12923 msgid "Already Exists"
12924 msgstr "已经存在"
12926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12927 msgid "No Object Class Mods"
12928 msgstr "无对象类模块"
12930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12931 msgid "Results Too Large"
12932 msgstr "结果太大"
12934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12935 msgid "Affects Multiple DSAs"
12936 msgstr "影响多个 DSA"
12938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12939 msgid "Server Down"
12940 msgstr "服务器不可用"
12942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12943 msgid "Local Error"
12944 msgstr "本地错误"
12946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12947 msgid "Encoding Error"
12948 msgstr "编码错误"
12950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12951 msgid "Decoding Error"
12952 msgstr "解码错误"
12954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12955 msgid "Timeout"
12956 msgstr "超时"
12958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12959 msgid "Auth Unknown"
12960 msgstr "未知认证"
12962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12963 msgid "Filter Error"
12964 msgstr "筛选器错误"
12966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12967 msgid "User Canceled"
12968 msgstr "用户已取消"
12970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12971 msgid "Parameter Error"
12972 msgstr "参数错误"
12974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12975 msgid "No Memory"
12976 msgstr "内存不足"
12978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12979 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12980 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
12982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12983 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12984 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
12986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12987 msgid "Specified control was not found in message"
12988 msgstr "消息中找不到指定的控制"
12990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12991 msgid "No result present in message"
12992 msgstr "消息中无结果"
12994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12995 msgid "More results returned"
12996 msgstr "返回了更多结果"
12998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12999 msgid "Loop while handling referrals"
13000 msgstr "处理推举时发现循环"
13002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13003 msgid "Referral hop limit exceeded"
13004 msgstr "超出推举跳跃限制"
13006 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13007 msgid ""
13008 "Not Yet Implemented\n"
13009 "\n"
13010 msgstr ""
13011 "尚未实现\n"
13012 "\n"
13014 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13015 msgid "%1: File Not Found\n"
13016 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13018 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13019 msgid ""
13020 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13021 "\n"
13022 "Syntax:\n"
13023 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13024 "       [/S [/D]]\n"
13025 "\n"
13026 "Where:\n"
13027 "\n"
13028 "  +   Sets an attribute.\n"
13029 "  -   Clears an attribute.\n"
13030 "  R   Read-only file attribute.\n"
13031 "  A   Archive file attribute.\n"
13032 "  S   System file attribute.\n"
13033 "  H   Hidden file attribute.\n"
13034 "  [drive:][path][filename]\n"
13035 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13036 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13037 "  /D  Processes folders as well.\n"
13038 msgstr ""
13039 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13040 "\n"
13041 "语法:\n"
13042 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13043 "       [/S [/D]]\n"
13044 "\n"
13045 "说明:\n"
13046 "  +   设置一个属性。\n"
13047 "  -   清除一个属性。\n"
13048 "  R   只读属性。\n"
13049 "  A   归档属性。\n"
13050 "  S   系统文件属性。\n"
13051 "  H   隐藏文件属性。\n"
13052 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13053 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13054 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13055 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13057 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13058 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13059 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13061 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13062 msgid "Invalid code page\n"
13063 msgstr "无效代码页\n"
13065 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13066 msgid ""
13067 "CHCP [number]\n"
13068 "\n"
13069 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13070 "\n"
13071 "  number   The console code page to activate.\n"
13072 "\n"
13073 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13074 "\n"
13075 msgstr ""
13076 "CHCP [数字]\n"
13077 "\n"
13078 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13079 "\n"
13080 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13081 "\n"
13082 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13083 "\n"
13085 #: programs/clock/clock.rc:32
13086 msgid "Ana&log"
13087 msgstr "模拟时钟(&L)"
13089 #: programs/clock/clock.rc:33
13090 msgid "Digi&tal"
13091 msgstr "数字时钟(&T)"
13093 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13096 msgid "&Font..."
13097 msgstr "字体(&F)..."
13099 #: programs/clock/clock.rc:37
13100 msgid "&Without Titlebar"
13101 msgstr "无标题栏(&W)"
13103 #: programs/clock/clock.rc:39
13104 msgid "&Seconds"
13105 msgstr "秒(&S)"
13107 #: programs/clock/clock.rc:40
13108 msgid "&Date"
13109 msgstr "日期(&D)"
13111 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13113 msgid "&Always on Top"
13114 msgstr "总是在最前面(&A)"
13116 #: programs/clock/clock.rc:45
13117 msgid "&About Clock"
13118 msgstr "关于时钟(&A)"
13120 #: programs/clock/clock.rc:51
13121 msgid "Clock"
13122 msgstr "时钟"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13125 msgid ""
13126 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13127 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13128 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13129 "procedure.\n"
13130 "\n"
13131 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13132 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13133 msgstr ""
13134 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13135 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13136 "提供参数。\n"
13137 "\n"
13138 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13141 msgid ""
13142 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13143 "default directory.\n"
13144 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13146 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13147 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13148 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13150 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13151 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13152 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13154 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13155 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13156 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13158 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13159 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13160 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13162 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13163 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13164 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13166 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13167 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13168 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13170 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13171 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13172 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13174 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13175 msgid ""
13176 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13177 "\n"
13178 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13179 "the terminal device before they are executed.\n"
13180 "\n"
13181 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13182 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13183 "preceding it with an @ sign.\n"
13184 msgstr ""
13185 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13186 "\n"
13187 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13188 "\n"
13189 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13190 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13192 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13193 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13194 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13196 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13197 msgid ""
13198 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13199 "\n"
13200 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13201 "\n"
13202 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13203 msgstr ""
13204 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13205 "\n"
13206 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13207 "\n"
13208 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13210 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13211 msgid ""
13212 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13213 "file.\n"
13214 "\n"
13215 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13216 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13217 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13218 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13219 "terminates the batch file execution.\n"
13220 "\n"
13221 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13222 msgstr ""
13223 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13224 "\n"
13225 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13226 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13227 "终止批处理文件执行。\n"
13228 "\n"
13229 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13231 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13232 msgid ""
13233 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13234 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13235 msgstr ""
13236 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13237 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13240 msgid ""
13241 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13242 "\n"
13243 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13244 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13245 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13246 "\n"
13247 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13248 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13249 msgstr ""
13250 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13251 "\n"
13252 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13253 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13254 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13255 "\n"
13256 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13257 "非大小写敏感。\n"
13259 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13260 msgid ""
13261 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13262 "\n"
13263 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13264 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13265 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13266 msgstr ""
13267 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13268 "\n"
13269 "语法: LABEL [drive:]\n"
13270 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13271 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13273 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13274 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13275 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13278 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13279 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13282 msgid ""
13283 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13284 "\n"
13285 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13286 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13287 "\n"
13288 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13289 msgstr ""
13290 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13291 "\n"
13292 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13293 "\n"
13294 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13296 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13297 msgid ""
13298 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13299 "\n"
13300 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13301 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13302 "value.\n"
13303 "\n"
13304 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13305 "variable, for example:\n"
13306 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13307 msgstr ""
13308 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13309 "\n"
13310 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13311 "新值以改变设置。\n"
13312 "\n"
13313 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13314 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13316 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13317 msgid ""
13318 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13319 "\n"
13320 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13321 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13322 msgstr ""
13323 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13324 "\n"
13325 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13326 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13329 msgid ""
13330 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13331 "\n"
13332 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13333 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13334 "\n"
13335 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13336 "\n"
13337 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13338 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13339 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13340 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13341 "\n"
13342 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13343 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13344 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13345 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13346 "\n"
13347 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13348 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13349 msgstr ""
13350 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13351 "\n"
13352 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13353 "在行头显示。\n"
13354 "\n"
13355 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13356 "\n"
13357 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13358 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13359 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13360 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13361 "\n"
13362 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13363 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13364 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13365 "\n"
13366 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13367 "“PROMPT text”等效。\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13370 msgid ""
13371 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13372 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13373 msgstr ""
13374 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13375 "\n"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13378 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13379 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13382 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13383 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13386 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13387 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13390 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13391 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13394 msgid ""
13395 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13396 "\n"
13397 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13398 "\n"
13399 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13400 "\n"
13401 "SET <variable>=<value>\n"
13402 "\n"
13403 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13404 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13405 "\n"
13406 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13407 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13408 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13409 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13410 msgstr ""
13411 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13412 "\n"
13413 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13414 "\n"
13415 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13416 "\n"
13417 "SET <变量>=<值>\n"
13418 "\n"
13419 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13420 "\n"
13421 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13422 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13423 "操作系统的环境。\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13426 msgid ""
13427 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13428 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13429 "called from the command line.\n"
13430 msgstr ""
13431 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13432 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13435 msgid ""
13436 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13437 "with that suffix.\n"
13438 "Usage:\n"
13439 "start [options] program_filename [...]\n"
13440 "start [options] document_filename\n"
13441 "\n"
13442 "Options:\n"
13443 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13444 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13445 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13446 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13447 "/min           Start the program minimized.\n"
13448 "/max           Start the program maximized.\n"
13449 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13450 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13451 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13452 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13453 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13454 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13455 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13456 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13457 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13458 "exit code.\n"
13459 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13460 "Explorer.\n"
13461 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13462 "/?             Display this help and exit.\n"
13463 msgstr ""
13464 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13465 "用法:\n"
13466 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13467 "start [选项] 文档文件名\n"
13468 "\n"
13469 "选项:\n"
13470 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13471 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13472 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13473 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13474 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13475 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13476 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13477 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13478 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13479 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13480 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13481 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13482 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13483 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13484 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13485 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13486 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13487 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13489 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13490 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13491 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13493 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13494 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13495 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13497 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13498 msgid ""
13499 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13500 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13501 msgstr ""
13502 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13503 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13504 "\n"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13507 msgid ""
13508 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13509 "\n"
13510 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13511 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13512 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13513 "\n"
13514 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13515 msgstr ""
13516 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13517 "\n"
13518 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13519 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13520 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13521 "\n"
13522 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13525 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13526 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13529 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13530 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13533 msgid ""
13534 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13535 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13536 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13538 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13539 msgid ""
13540 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13541 "\n"
13542 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13543 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13544 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13545 "settings are restored.\n"
13546 msgstr ""
13547 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13548 "\n"
13549 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13550 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13552 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13553 msgid ""
13554 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13555 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13556 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13558 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13559 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13560 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13562 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13563 msgid ""
13564 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13565 "\n"
13566 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13567 "\n"
13568 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13569 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13570 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13571 "association, if any.\n"
13572 msgstr ""
13573 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13574 "\n"
13575 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13576 "\n"
13577 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13578 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13579 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13582 msgid ""
13583 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13584 "\n"
13585 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13586 "\n"
13587 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13588 "currently defined.\n"
13589 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13590 "if any.\n"
13591 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13592 "associated to the specified file type.\n"
13593 msgstr ""
13594 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13595 "\n"
13596 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13597 "\n"
13598 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
13599 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
13600 "在)。\n"
13601 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13604 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13605 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
13607 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13608 msgid ""
13609 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13610 "from a selectable list.\n"
13611 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13612 msgstr ""
13613 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
13614 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13617 msgid ""
13618 "Create a symbolic link.\n"
13619 "\n"
13620 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13621 "\n"
13622 "Options:\n"
13623 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13624 "/h             Create a hard link.\n"
13625 "/j             Create a directory junction.\n"
13626 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13627 "target is the path that link_name points to.\n"
13628 msgstr ""
13629 "创建符号链接。\n"
13630 "\n"
13631 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
13632 "\n"
13633 "选项: \n"
13634 "/d             创建目录符号链接。\n"
13635 "/h             创建硬链接。\n"
13636 "/j             创建目录结。\n"
13637 "link_name 为符号链接的名称。\n"
13638 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13641 msgid ""
13642 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13643 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13644 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
13646 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13647 msgid ""
13648 "CMD built-in commands are:\n"
13649 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13650 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13651 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13652 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13653 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13654 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13655 "COPY\t\tCopy file\n"
13656 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13657 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13658 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13659 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13660 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13661 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13662 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13663 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13664 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13665 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13666 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13667 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13668 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13669 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13670 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13671 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13672 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13673 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13674 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13675 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13676 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13677 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13678 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13679 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13680 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13681 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13682 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13683 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13684 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13685 "\n"
13686 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13687 msgstr ""
13688 "CMD 的内建命令如下:\n"
13689 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
13690 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
13691 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
13692 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
13693 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
13694 "CLS\t\t清空控制台\n"
13695 "COPY\t\t复制文件\n"
13696 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
13697 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
13698 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
13699 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
13700 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
13701 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13702 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
13703 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
13704 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
13705 "MKLINK\t创建符号链接\n"
13706 "MORE\t\t分页显示输出\n"
13707 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
13708 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
13709 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
13710 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
13711 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
13712 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
13713 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
13714 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
13715 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
13716 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13717 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
13718 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
13719 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
13720 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
13721 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
13722 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
13723 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
13724 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
13725 "\n"
13726 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13729 msgid "Are you sure?"
13730 msgstr "您确定吗?"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13733 msgctxt "Yes key"
13734 msgid "Y"
13735 msgstr "Y"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13738 msgctxt "No key"
13739 msgid "N"
13740 msgstr "N"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13743 msgid "File association missing for extension %1\n"
13744 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13747 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13748 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13751 msgid "Overwrite %1?"
13752 msgstr "覆盖 %1?"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13755 msgid "More..."
13756 msgstr "更多..."
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13759 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13760 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13763 msgid "Argument missing\n"
13764 msgstr "缺少参数\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13767 msgid "Syntax error\n"
13768 msgstr "语法错误\n"
13770 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13771 msgid "No help available for %1\n"
13772 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13775 msgid "Target to GOTO not found\n"
13776 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13779 msgid "Current Date is %1\n"
13780 msgstr "当前日期是 %1\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13783 msgid "Current Time is %1\n"
13784 msgstr "当前时间是 %1\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13787 msgid "Enter new date: "
13788 msgstr "输入新的日期: "
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13791 msgid "Enter new time: "
13792 msgstr "输入新的时间: "
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13795 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13796 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13799 msgid "Failed to open '%1'\n"
13800 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13803 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13804 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13807 msgctxt "All key"
13808 msgid "A"
13809 msgstr "A"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13812 msgid "Delete %1?"
13813 msgstr "删除 %1?"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13816 msgid "Echo is %1\n"
13817 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13820 msgid "Verify is %1\n"
13821 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13824 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13825 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13828 msgid "Parameter error\n"
13829 msgstr "参数错误\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13832 msgid ""
13833 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13834 "\n"
13835 msgstr ""
13836 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13837 "\n"
13839 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13840 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13841 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
13843 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13844 msgid "PATH not found\n"
13845 msgstr "没有找到 PATH\n"
13847 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13848 msgid "Press any key to continue... "
13849 msgstr "请按任意键继续..."
13851 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13852 msgid "Wine Command Prompt"
13853 msgstr "Wine 命令提示符"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13856 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13857 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13859 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13860 msgid "More? "
13861 msgstr "更多?"
13863 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13864 msgid "The input line is too long.\n"
13865 msgstr "输入过长。\n"
13867 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13868 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13869 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13872 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13873 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13876 msgid " (Yes|No)"
13877 msgstr " (是(Y)|否(N))"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13880 msgid " (Yes|No|All)"
13881 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13884 msgid ""
13885 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13886 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
13888 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13889 msgid "Division by zero error.\n"
13890 msgstr "被零除错误。\n"
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13893 msgid "Expected an operand.\n"
13894 msgstr "期望一个操作数。\n"
13896 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13897 msgid "Expected an operator.\n"
13898 msgstr "期望一个操作符。\n"
13900 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13901 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13902 msgstr "括号不匹配。\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13905 msgid ""
13906 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13907 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13908 msgstr ""
13909 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
13910 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
13912 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13913 msgid "Cursor size"
13914 msgstr "光标尺寸"
13916 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13917 msgid "&Small"
13918 msgstr "小(&S)"
13920 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13921 msgid "&Medium"
13922 msgstr "中(&M)"
13924 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13925 msgid "&Large"
13926 msgstr "大(&L)"
13928 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13929 msgid "Command history"
13930 msgstr "命令历史"
13932 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13933 msgid "&Buffer size:"
13934 msgstr "缓冲区大小(&B):"
13936 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13937 msgid "&Remove duplicates"
13938 msgstr "删除重复(&R)"
13940 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13941 msgid "Popup menu"
13942 msgstr "弹出菜单"
13944 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13945 msgid "&Control"
13946 msgstr "&Control"
13948 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13949 msgid "S&hift"
13950 msgstr "S&hift"
13952 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13953 msgid "Console"
13954 msgstr "控制台"
13956 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13957 msgid "&Quick Edit mode"
13958 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
13960 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13961 msgid "&Insert mode"
13962 msgstr "插入模式(&I)"
13964 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13965 msgid "&Font"
13966 msgstr "字体(&F)"
13968 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13969 msgid "&Color"
13970 msgstr "颜色(&C)"
13972 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13973 msgid "Configuration"
13974 msgstr "配置"
13976 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13977 msgid "Buffer zone"
13978 msgstr "缓冲区"
13980 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13981 msgid "&Width:"
13982 msgstr "宽度(&W):"
13984 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13985 msgid "&Height:"
13986 msgstr "高度(&H):"
13988 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13989 msgid "Window size"
13990 msgstr "窗口大小"
13992 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13993 msgid "W&idth:"
13994 msgstr "宽度(&I):"
13996 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13997 msgid "H&eight:"
13998 msgstr "高度(&E):"
14000 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14001 msgid "End of program"
14002 msgstr "当程序退出后"
14004 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14005 msgid "&Close console"
14006 msgstr "关闭控制台(&C)"
14008 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14009 msgid "Edition"
14010 msgstr "版本"
14012 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14013 msgid "Console parameters"
14014 msgstr "控制台参数"
14016 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14017 msgid "Retain these settings for later sessions"
14018 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14020 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14021 msgid "Modify only current session"
14022 msgstr "仅修改当前会话"
14024 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14025 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14027 msgid "&Edit"
14028 msgstr "编辑(&E)"
14030 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14031 msgid "Set &Defaults"
14032 msgstr "设置默认值(&D)"
14034 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14035 msgid "&Mark"
14036 msgstr "标记(&M)"
14038 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14039 msgid "&Select all"
14040 msgstr "全选(&S)"
14042 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14043 msgid "Sc&roll"
14044 msgstr "滚动(&R)"
14046 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14047 msgid "S&earch"
14048 msgstr "搜索(&E)"
14050 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14051 msgid "Setup - Default settings"
14052 msgstr "配置 - 默认设置"
14054 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14055 msgid "Setup - Current settings"
14056 msgstr "配置 - 当前设置"
14058 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14059 msgid "Configuration error"
14060 msgstr "配置错误"
14062 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14063 msgid ""
14064 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14065 "the window."
14066 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14068 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14069 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14070 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14072 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14073 msgid "This is a test"
14074 msgstr "This is a test 这是测试"
14076 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14077 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14078 msgstr "DirectX 诊断工具"
14080 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14081 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14082 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14084 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14085 msgid "Wine Explorer"
14086 msgstr "Wine 资源管理器"
14088 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14089 msgid "Start"
14090 msgstr "起点"
14092 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14093 msgid "&Run..."
14094 msgstr "运行(&R)..."
14096 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14097 msgid ""
14098 "- Supported Commands -\n"
14099 "\n"
14100 "hardlink      hardlink management\n"
14101 msgstr ""
14102 "- 支持命令 -\n"
14103 "\n"
14104 "hardlink      硬链接管理\n"
14106 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14107 msgid ""
14108 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14109 "\n"
14110 "create        create a hardlink\n"
14111 msgstr ""
14112 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14113 "\n"
14114 "create        创建硬链接\n"
14116 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14117 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14118 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14120 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14121 msgid "Usage: hostname\n"
14122 msgstr "用法: hostname\n"
14124 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14125 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14126 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14128 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14129 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14130 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14132 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14133 msgid ""
14134 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14135 "utility.\n"
14136 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14139 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14140 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14143 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14144 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14147 msgid "%1 adapter %2\n"
14148 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14151 msgid "Ethernet"
14152 msgstr "以太网"
14154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14155 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14156 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14159 msgid "IPv4 address"
14160 msgstr "IPv4 地址"
14162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14163 msgid "Hostname"
14164 msgstr "主机名"
14166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14167 msgid "Node type"
14168 msgstr "节点类型"
14170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14171 msgid "Broadcast"
14172 msgstr "广播"
14174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14175 msgid "Peer-to-peer"
14176 msgstr "点对点"
14178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14179 msgid "Mixed"
14180 msgstr "混合"
14182 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14183 msgid "Hybrid"
14184 msgstr "混合"
14186 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14187 msgid "IP routing enabled"
14188 msgstr "IP 路由已启用"
14190 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14191 msgid "Physical address"
14192 msgstr "物理地址"
14194 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14195 msgid "DHCP enabled"
14196 msgstr "DHCP 已启用"
14198 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14199 msgid "Default gateway"
14200 msgstr "默认网关"
14202 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14203 msgid "IPv6 address"
14204 msgstr "IPv6 地址"
14206 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14207 msgid "Primary DNS suffix"
14208 msgstr "主 DNS 后缀"
14210 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14211 msgid "System Information"
14212 msgstr "系统信息"
14214 #: programs/net/net.rc:30
14215 msgid ""
14216 "The syntax of this command is:\n"
14217 "\n"
14218 "NET command [arguments]\n"
14219 "    -or-\n"
14220 "NET command /HELP\n"
14221 "\n"
14222 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14223 msgstr ""
14224 "本命令格式为:\n"
14225 "\n"
14226 "NET 命令 [参数]\n"
14227 "    -或-\n"
14228 "NET 命令 /HELP\n"
14229 "\n"
14230 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14232 #: programs/net/net.rc:31
14233 msgid ""
14234 "The syntax of this command is:\n"
14235 "\n"
14236 "NET START [service]\n"
14237 "\n"
14238 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14239 "'service' is the name of the service to start.\n"
14240 msgstr ""
14241 "本命令格式为:\n"
14242 "\n"
14243 "NET START [服务]\n"
14244 "\n"
14245 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14246 "名称。\n"
14248 #: programs/net/net.rc:32
14249 msgid ""
14250 "The syntax of this command is:\n"
14251 "\n"
14252 "NET STOP service\n"
14253 "\n"
14254 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14255 msgstr ""
14256 "本命令的格式为:\n"
14257 "\n"
14258 "NET STOP 服务\n"
14259 "\n"
14260 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14262 #: programs/net/net.rc:33
14263 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14264 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14266 #: programs/net/net.rc:34
14267 msgid "Could not stop service %1\n"
14268 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14270 #: programs/net/net.rc:35
14271 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14272 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14274 #: programs/net/net.rc:36
14275 msgid "Could not get handle to service.\n"
14276 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14278 #: programs/net/net.rc:37
14279 msgid "The %1 service is starting.\n"
14280 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14282 #: programs/net/net.rc:38
14283 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14284 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14286 #: programs/net/net.rc:39
14287 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14288 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14290 #: programs/net/net.rc:40
14291 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14292 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14294 #: programs/net/net.rc:41
14295 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14296 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14298 #: programs/net/net.rc:42
14299 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14300 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14302 #: programs/net/net.rc:44
14303 msgid "There are no entries in the list.\n"
14304 msgstr "列表中没有内容。\n"
14306 #: programs/net/net.rc:45
14307 msgid ""
14308 "\n"
14309 "Status  Local   Remote\n"
14310 "---------------------------------------------------------------\n"
14311 msgstr ""
14312 "\n"
14313 "状态    本地    远程\n"
14314 "---------------------------------------------------------------\n"
14316 #: programs/net/net.rc:46
14317 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14318 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14320 #: programs/net/net.rc:48
14321 msgid "Paused"
14322 msgstr "已暂停"
14324 #: programs/net/net.rc:49
14325 msgid "Disconnected"
14326 msgstr "连接断开"
14328 #: programs/net/net.rc:50
14329 msgid "A network error occurred"
14330 msgstr "网络错误"
14332 #: programs/net/net.rc:51
14333 msgid "Connection is being made"
14334 msgstr "正在发起连接"
14336 #: programs/net/net.rc:52
14337 msgid "Reconnecting"
14338 msgstr "正在重新连接"
14340 #: programs/net/net.rc:43
14341 msgid "The following services are running:\n"
14342 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14344 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14345 msgid "Active Connections"
14346 msgstr "活跃连接"
14348 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14349 msgid "Proto"
14350 msgstr "协议"
14352 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14353 msgid "Local Address"
14354 msgstr "本地地址"
14356 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14357 msgid "Foreign Address"
14358 msgstr "远程地址"
14360 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14361 msgid "State"
14362 msgstr "状态"
14364 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14365 msgid "Interface Statistics"
14366 msgstr "接口统计"
14368 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14369 msgid "Sent"
14370 msgstr "送出"
14372 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14373 msgid "Received"
14374 msgstr "收到"
14376 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14377 msgid "Bytes"
14378 msgstr "字节"
14380 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14381 msgid "Unicast packets"
14382 msgstr "单播数据包"
14384 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14385 msgid "Non-unicast packets"
14386 msgstr "多播数据包"
14388 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14389 msgid "Discards"
14390 msgstr "丢弃数据包"
14392 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14393 msgid "Errors"
14394 msgstr "错误"
14396 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14397 msgid "Unknown protocols"
14398 msgstr "未知协议"
14400 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14401 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14402 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14404 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14405 msgid "Active Opens"
14406 msgstr "主动打开连接数"
14408 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14409 msgid "Passive Opens"
14410 msgstr "被动打开连接数"
14412 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14413 msgid "Failed Connection Attempts"
14414 msgstr "连接失败次数"
14416 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14417 msgid "Reset Connections"
14418 msgstr "连接重置次数"
14420 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14421 msgid "Current Connections"
14422 msgstr "当前连接数"
14424 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14425 msgid "Segments Received"
14426 msgstr "收到报文段数"
14428 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14429 msgid "Segments Sent"
14430 msgstr "送出报文段数"
14432 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14433 msgid "Segments Retransmitted"
14434 msgstr "重传报文段数"
14436 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14437 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14438 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14440 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14441 msgid "Datagrams Received"
14442 msgstr "收到数据报数"
14444 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14445 msgid "No Ports"
14446 msgstr "没有端口"
14448 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14449 msgid "Receive Errors"
14450 msgstr "接收错误数"
14452 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14453 msgid "Datagrams Sent"
14454 msgstr "送出数据报数"
14456 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14457 msgid "&New\tCtrl+N"
14458 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14460 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14461 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14462 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14464 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14465 msgid "&Save\tCtrl+S"
14466 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14468 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14470 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14471 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14473 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14474 msgid "Page Se&tup..."
14475 msgstr "页面设置(&T)..."
14477 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14478 msgid "P&rinter Setup..."
14479 msgstr "打印设置(&R)..."
14481 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14482 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14483 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14485 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14486 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14487 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14489 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14490 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14491 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14493 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14494 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14495 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14497 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14498 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14499 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14500 msgid "&Delete\tDel"
14501 msgstr "删除(&D)\tDel"
14503 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14504 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14505 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14507 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14508 msgid "&Time/Date\tF5"
14509 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14511 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14512 msgid "&Wrap long lines"
14513 msgstr "自动换行(&W)"
14515 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14516 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14517 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14519 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14520 msgid "&Search next\tF3"
14521 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14523 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14524 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14525 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14527 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14528 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14529 msgid "&Contents\tF1"
14530 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14532 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14533 msgid "&About Notepad"
14534 msgstr "关于记事本(&A)"
14536 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14537 msgid "Page Setup"
14538 msgstr "页面设置"
14540 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14541 msgid "&Header:"
14542 msgstr "页眉(&H):"
14544 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14545 msgid "&Footer:"
14546 msgstr "页脚(&F):"
14548 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14549 msgid "Margins (millimeters)"
14550 msgstr "边距(毫米)"
14552 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14553 msgid "&Left:"
14554 msgstr "左(&L):"
14556 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14557 msgid "&Top:"
14558 msgstr "上(&T):"
14560 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14561 msgid "Encoding:"
14562 msgstr "编码:"
14564 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14565 msgctxt "accelerator Select All"
14566 msgid "A"
14567 msgstr "A"
14569 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14570 msgctxt "accelerator Copy"
14571 msgid "C"
14572 msgstr "C"
14574 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14576 msgctxt "accelerator Find"
14577 msgid "F"
14578 msgstr "F"
14580 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14581 msgctxt "accelerator Replace"
14582 msgid "H"
14583 msgstr "H"
14585 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14586 msgctxt "accelerator New"
14587 msgid "N"
14588 msgstr "N"
14590 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14591 msgctxt "accelerator Open"
14592 msgid "O"
14593 msgstr "O"
14595 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14597 msgctxt "accelerator Print"
14598 msgid "P"
14599 msgstr "P"
14601 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14602 msgctxt "accelerator Save"
14603 msgid "S"
14604 msgstr "S"
14606 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14607 msgctxt "accelerator Paste"
14608 msgid "V"
14609 msgstr "V"
14611 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14612 msgctxt "accelerator Cut"
14613 msgid "X"
14614 msgstr "X"
14616 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14617 msgctxt "accelerator Undo"
14618 msgid "Z"
14619 msgstr "Z"
14621 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14622 msgid "Page &p"
14623 msgstr "第 &p 页"
14625 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14626 msgid "Notepad"
14627 msgstr "记事本"
14629 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14630 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14631 msgid "ERROR"
14632 msgstr "错误"
14634 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14635 msgid "Untitled"
14636 msgstr "(未命名)"
14638 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14639 msgid "Text files (*.txt)"
14640 msgstr "文本文件 (*.txt)"
14642 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14643 msgid ""
14644 "File '%s' does not exist.\n"
14645 "\n"
14646 "Do you want to create a new file?"
14647 msgstr ""
14648 "文件“%s”不存在。\n"
14649 "\n"
14650 "您想新建一个文件吗?"
14652 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14653 msgid ""
14654 "File '%s' has been modified.\n"
14655 "\n"
14656 "Would you like to save the changes?"
14657 msgstr ""
14658 "文件“%s”已更改。\n"
14659 "\n"
14660 "您要保存更改吗?"
14662 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14663 msgid "'%s' could not be found."
14664 msgstr "找不到“%s”。"
14666 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14667 msgid "Unicode (UTF-16)"
14668 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14670 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14671 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14672 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
14674 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14675 msgid "Unicode (UTF-8)"
14676 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14678 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14679 msgid ""
14680 "%1\n"
14681 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14682 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14683 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14684 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14685 "Continue?"
14686 msgstr ""
14687 "%1\n"
14688 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
14689 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
14690 "要继续吗?"
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14693 msgid "&Bind to file..."
14694 msgstr "文件绑定(&B)..."
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14697 msgid "&View TypeLib..."
14698 msgstr "查看 &TypeLib..."
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14701 msgid "&System Configuration"
14702 msgstr "系统配置(&S)"
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14705 msgid "&Run the Registry Editor"
14706 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14709 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14710 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14713 msgid "&In-process server"
14714 msgstr "进程内服务器(&I)"
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14717 msgid "In-process &handler"
14718 msgstr "进程内处理函数(&H)"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14721 msgid "&Local server"
14722 msgstr "本地服务器(&L)"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14725 msgid "&Remote server"
14726 msgstr "远程服务器(&R)"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14729 msgid "View &Type information"
14730 msgstr "查看类型信息(&T)"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14733 msgid "Create &Instance"
14734 msgstr "创建实例(&I)"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14737 msgid "Create Instance &On..."
14738 msgstr "创建实例于(&O)..."
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14741 msgid "&Release Instance"
14742 msgstr "释放实例(&R)"
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14745 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14746 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14749 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14750 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14753 msgid "&Expert mode"
14754 msgstr "专家模式(&E)"
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14757 msgid "&Hidden component categories"
14758 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14761 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14763 msgid "&Toolbar"
14764 msgstr "工具栏(&T)"
14766 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14767 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14769 msgid "&Status Bar"
14770 msgstr "状态栏(&S)"
14772 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14773 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14774 msgid "&Refresh\tF5"
14775 msgstr "刷新(&R)\tF5"
14777 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14778 msgid "&About OleView"
14779 msgstr "关于 &OleView"
14781 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14782 msgid "&Save as..."
14783 msgstr "另存为(&S)..."
14785 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14786 msgid "&Group by type kind"
14787 msgstr "按类型分组(&G)"
14789 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14790 msgid "Connect to another machine"
14791 msgstr "连接到另外一台计算机"
14793 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14794 msgid "&Machine name:"
14795 msgstr "计算机名称(&M):"
14797 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14798 msgid "System Configuration"
14799 msgstr "系统配置"
14801 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14802 msgid "System Settings"
14803 msgstr "系统设置"
14805 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14806 msgid "&Enable Distributed COM"
14807 msgstr "启用分布式CO&M"
14809 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14810 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14811 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
14813 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14814 msgid ""
14815 "These settings change only registry values.\n"
14816 "They have no effect on Wine performance."
14817 msgstr ""
14818 "这些设置只改变注册表的值。\n"
14819 "它对Wine的性能没有影响。"
14821 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14822 msgid "Default Interface Viewer"
14823 msgstr "默认接口查看器"
14825 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14826 msgid "Interface"
14827 msgstr "接口"
14829 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14830 msgid "IID:"
14831 msgstr "IID:"
14833 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14834 msgid "&View Type Info"
14835 msgstr "查看类型信息(&V)"
14837 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14838 msgid "IPersist Interface Viewer"
14839 msgstr "IPersist 接口查看器"
14841 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14842 msgid "Class Name:"
14843 msgstr "类名:"
14845 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14846 msgid "CLSID:"
14847 msgstr "CLSID:"
14849 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14850 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14851 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
14853 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14854 msgid "OleView"
14855 msgstr "OleView"
14857 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14858 msgid "ITypeLib viewer"
14859 msgstr "ITypeLib 查看器"
14861 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14862 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14863 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
14865 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14866 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14867 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14869 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14870 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14871 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
14873 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14874 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14875 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
14877 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14878 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14879 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
14881 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14882 msgid "Run the Wine registry editor"
14883 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
14885 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14886 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14887 msgstr "退出程序。提示保存"
14889 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14890 msgid "Create an instance of the selected object"
14891 msgstr "创建当前选定对象实例"
14893 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14894 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14895 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
14897 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14898 msgid "Release the currently selected object instance"
14899 msgstr "释放当前选定对象实例"
14901 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14902 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14903 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
14905 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14906 msgid "Display the viewer for the selected item"
14907 msgstr "显示选定项目的查看器"
14909 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14910 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14911 msgstr "切换专家和新手显示模式"
14913 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14914 msgid ""
14915 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14916 msgstr "切换隐藏组件类显示"
14918 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14919 msgid "Show or hide the toolbar"
14920 msgstr "显示或隐藏工具栏"
14922 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14923 msgid "Show or hide the status bar"
14924 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14926 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14927 msgid "Refresh all lists"
14928 msgstr "刷新所有名单"
14930 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14931 msgid "Display program information, version number and copyright"
14932 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14934 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14935 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14936 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
14938 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14939 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14940 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
14942 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14943 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14944 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
14946 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14947 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14948 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
14950 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14951 msgid "ObjectClasses"
14952 msgstr "对象类型"
14954 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14955 msgid "Grouped by Component Category"
14956 msgstr "按组件类型分组"
14958 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14959 msgid "OLE 1.0 Objects"
14960 msgstr "OLE 1.0 对象"
14962 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14963 msgid "COM Library Objects"
14964 msgstr "COM 函数库对象"
14966 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14967 msgid "All Objects"
14968 msgstr "所有对象"
14970 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14971 msgid "Application IDs"
14972 msgstr "应用程序 IDs"
14974 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14975 msgid "Type Libraries"
14976 msgstr "类型函数库"
14978 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14979 msgid "ver."
14980 msgstr "版本"
14982 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14983 msgid "Interfaces"
14984 msgstr "界面"
14986 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14987 msgid "Registry"
14988 msgstr "注册表"
14990 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14991 msgid "Implementation"
14992 msgstr "实现"
14994 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14995 msgid "Activation"
14996 msgstr "激活"
14998 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14999 msgid "CoGetClassObject failed."
15000 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15002 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15003 msgid "Unknown error"
15004 msgstr "未知错误"
15006 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15007 msgid "bytes"
15008 msgstr "字节"
15010 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15011 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15012 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15014 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15015 msgid "Inherited Interfaces"
15016 msgstr "继承的接口"
15018 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15019 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15020 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15022 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15023 msgid "Close window"
15024 msgstr "关闭窗口"
15026 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15027 msgid "Group typeinfos by kind"
15028 msgstr "按类别分组"
15030 #: programs/progman/progman.rc:33
15031 msgid "&New..."
15032 msgstr "新建(&N)..."
15034 #: programs/progman/progman.rc:34
15035 msgid "O&pen\tEnter"
15036 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15038 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15039 msgid "&Move...\tF7"
15040 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15042 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15043 msgid "&Copy...\tF8"
15044 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15046 #: programs/progman/progman.rc:38
15047 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15048 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15050 #: programs/progman/progman.rc:40
15051 msgid "&Execute..."
15052 msgstr "执行(&E)..."
15054 #: programs/progman/progman.rc:42
15055 msgid "E&xit Windows"
15056 msgstr "退出 Windows(&X)"
15058 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15059 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15060 msgid "&Options"
15061 msgstr "选项(&O)"
15063 #: programs/progman/progman.rc:45
15064 msgid "&Arrange automatically"
15065 msgstr "自动排列(&A)"
15067 #: programs/progman/progman.rc:46
15068 msgid "&Minimize on run"
15069 msgstr "启动后最小化(&M)"
15071 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15072 msgid "&Save settings on exit"
15073 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15075 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15077 msgid "&Windows"
15078 msgstr "窗口(&W)"
15080 #: programs/progman/progman.rc:50
15081 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15082 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15084 #: programs/progman/progman.rc:51
15085 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15086 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15088 #: programs/progman/progman.rc:52
15089 msgid "&Arrange Icons"
15090 msgstr "排列图标(&A)"
15092 #: programs/progman/progman.rc:57
15093 msgid "&About Program Manager"
15094 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15096 #: programs/progman/progman.rc:103
15097 msgid "Program &group"
15098 msgstr "程序组(&G)"
15100 #: programs/progman/progman.rc:105
15101 msgid "&Program"
15102 msgstr "程序(&P)"
15104 #: programs/progman/progman.rc:116
15105 msgid "Move Program"
15106 msgstr "移动程序"
15108 #: programs/progman/progman.rc:118
15109 msgid "Move program:"
15110 msgstr "移动程序:"
15112 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15113 msgid "From group:"
15114 msgstr "从此程序组中:"
15116 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15117 msgid "&To group:"
15118 msgstr "移动到程序组(&T):"
15120 #: programs/progman/progman.rc:134
15121 msgid "Copy Program"
15122 msgstr "复制程序"
15124 #: programs/progman/progman.rc:136
15125 msgid "Copy program:"
15126 msgstr "复制程序:"
15128 #: programs/progman/progman.rc:152
15129 msgid "Program Group Attributes"
15130 msgstr "程序组属性"
15132 #: programs/progman/progman.rc:156
15133 msgid "&Group file:"
15134 msgstr "组文件(&G):"
15136 #: programs/progman/progman.rc:168
15137 msgid "Program Attributes"
15138 msgstr "程序属性"
15140 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15141 msgid "&Command line:"
15142 msgstr "命令行(&C):"
15144 #: programs/progman/progman.rc:174
15145 msgid "&Working directory:"
15146 msgstr "工作目录(&W):"
15148 #: programs/progman/progman.rc:176
15149 msgid "&Key combination:"
15150 msgstr "快捷键(&K):"
15152 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15153 msgid "&Minimize at launch"
15154 msgstr "启动后最小化(&M)"
15156 #: programs/progman/progman.rc:183
15157 msgid "Change &icon..."
15158 msgstr "修改图标(&I)..."
15160 #: programs/progman/progman.rc:192
15161 msgid "Change Icon"
15162 msgstr "修改图标"
15164 #: programs/progman/progman.rc:194
15165 msgid "&Filename:"
15166 msgstr "文件名(&F):"
15168 #: programs/progman/progman.rc:196
15169 msgid "Current &icon:"
15170 msgstr "当前图标(&I):"
15172 #: programs/progman/progman.rc:210
15173 msgid "Execute Program"
15174 msgstr "执行程序"
15176 #: programs/progman/progman.rc:63
15177 msgid "Program Manager"
15178 msgstr "程序管理器"
15180 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15181 msgid "WARNING"
15182 msgstr "警告"
15184 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15185 msgid "Information"
15186 msgstr "信息"
15188 #: programs/progman/progman.rc:68
15189 msgid "Delete group `%s'?"
15190 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15192 #: programs/progman/progman.rc:69
15193 msgid "Delete program `%s'?"
15194 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15196 #: programs/progman/progman.rc:70
15197 msgid "Not implemented"
15198 msgstr "尚未实现"
15200 #: programs/progman/progman.rc:71
15201 msgid "Error reading `%s'."
15202 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15204 #: programs/progman/progman.rc:72
15205 msgid "Error writing `%s'."
15206 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15208 #: programs/progman/progman.rc:75
15209 msgid ""
15210 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15211 "Should it be tried further on?"
15212 msgstr ""
15213 "不能打开组文件“%s”。\n"
15214 "是否继续尝试?"
15216 #: programs/progman/progman.rc:77
15217 msgid "Help not available."
15218 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15220 #: programs/progman/progman.rc:78
15221 msgid "Unknown feature in %s"
15222 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15224 #: programs/progman/progman.rc:79
15225 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15226 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15228 #: programs/progman/progman.rc:80
15229 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15230 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15232 #: programs/progman/progman.rc:84
15233 msgid "Libraries (*.dll)"
15234 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15236 #: programs/progman/progman.rc:85
15237 msgid "Icon files"
15238 msgstr "图标文件"
15240 #: programs/progman/progman.rc:86
15241 msgid "Icons (*.ico)"
15242 msgstr "图标 (*.ico)"
15244 #: programs/reg/reg.rc:139
15245 msgid "reg: Invalid syntax. "
15246 msgstr "reg: 语法无效。"
15248 #: programs/reg/reg.rc:142
15249 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15250 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15252 #: programs/reg/reg.rc:181
15253 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15254 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15256 #: programs/reg/reg.rc:116
15257 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15258 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15260 #: programs/reg/reg.rc:131
15261 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15262 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15264 #: programs/reg/reg.rc:174
15265 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15266 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15268 #: programs/reg/reg.rc:120
15269 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15270 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15272 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15273 msgid "(Default)"
15274 msgstr "(默认)"
15276 #: programs/reg/reg.rc:141
15277 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15278 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15280 #: programs/reg/reg.rc:35
15281 msgid ""
15282 "Usage:\n"
15283 "  REG [operation] [parameters]\n"
15284 "\n"
15285 "Supported operations:\n"
15286 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15287 "\n"
15288 "For help on a specific operation, type:\n"
15289 "  REG [operation] /?\n"
15290 "\n"
15291 msgstr ""
15292 "用法:\n"
15293 "  REG [操作] [参数]\n"
15294 "\n"
15295 "支持的操作:\n"
15296 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15297 "\n"
15298 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15299 "  REG [操作] /?\n"
15300 "\n"
15302 #: programs/reg/reg.rc:67
15303 msgid ""
15304 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15305 "\n"
15306 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15307 "\n"
15308 "  <key>\n"
15309 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15310 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15311 "\n"
15312 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15313 "\n"
15314 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15315 "\n"
15316 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15317 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15318 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15319 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15320 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15321 "\n"
15322 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15323 "\n"
15324 "  /v <value_name>\n"
15325 "     The name of the registry value to add.\n"
15326 "\n"
15327 "  /ve\n"
15328 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15329 "     registry value.\n"
15330 "\n"
15331 "  /t <type>\n"
15332 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15333 "     <type> must be one of the following:\n"
15334 "\n"
15335 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15336 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15337 "\n"
15338 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15339 "\n"
15340 "  /s <separator>\n"
15341 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15342 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15343 "\n"
15344 "  /d <data>\n"
15345 "     The data to add to the new registry value.\n"
15346 "\n"
15347 "  /f\n"
15348 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15349 "\n"
15350 msgstr ""
15351 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15352 "\n"
15353 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15354 "\n"
15355 "  <项>\n"
15356 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15357 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15358 "\n"
15359 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15360 "\n"
15361 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15362 "\n"
15363 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15364 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15365 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15366 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15367 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15368 "\n"
15369 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15370 "\n"
15371 "  /v <值名称>\n"
15372 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15373 "\n"
15374 "  /ve\n"
15375 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15376 "\n"
15377 "  /t <类型>\n"
15378 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15379 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15380 "\n"
15381 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15382 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15383 "\n"
15384 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15385 "\n"
15386 "  /s <分隔符>\n"
15387 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15388 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15389 "\n"
15390 "  /d <数据>\n"
15391 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15392 "\n"
15393 "  /f\n"
15394 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15395 "\n"
15397 #: programs/reg/reg.rc:202
15398 msgid ""
15399 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15400 "\n"
15401 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15402 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15403 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15404 "\n"
15405 "  <key1>, <key2>\n"
15406 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15407 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15408 "\n"
15409 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15410 "\n"
15411 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15412 "\n"
15413 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15414 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15415 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15416 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15417 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15418 "\n"
15419 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15420 "\n"
15421 "  /s\n"
15422 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15423 "\n"
15424 "  /f\n"
15425 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15426 "confirmation.\n"
15427 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15428 "<key2>.\n"
15429 "\n"
15430 msgstr ""
15431 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15432 "\n"
15433 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15434 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15435 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15436 "\n"
15437 "  <项1>,<项2>\n"
15438 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15439 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15440 "\n"
15441 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15442 "\n"
15443 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15444 "\n"
15445 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15446 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15447 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15448 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15449 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15450 "\n"
15451 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15452 "\n"
15453 "  /s\n"
15454 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15455 "\n"
15456 "  /f\n"
15457 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15458 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15459 "\n"
15461 #: programs/reg/reg.rc:92
15462 msgid ""
15463 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15464 "\n"
15465 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15466 "  one or more values from a given registry key.\n"
15467 "\n"
15468 "  <key>\n"
15469 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15470 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15471 "\n"
15472 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15473 "\n"
15474 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15475 "\n"
15476 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15477 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15478 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15479 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15480 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15481 "\n"
15482 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15483 "\n"
15484 "  /v <value_name>\n"
15485 "     The name of the registry value to delete.\n"
15486 "\n"
15487 "  /ve\n"
15488 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15489 "     registry value.\n"
15490 "\n"
15491 "  /va\n"
15492 "     Delete all values from a registry key.\n"
15493 "\n"
15494 "  /f\n"
15495 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15496 "     prompting for confirmation.\n"
15497 "\n"
15498 msgstr ""
15499 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15500 "\n"
15501 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15502 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15503 "\n"
15504 "  <项>\n"
15505 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15506 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15507 "\n"
15508 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15509 "\n"
15510 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15511 "\n"
15512 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15513 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15514 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15515 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15516 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15517 "\n"
15518 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15519 "\n"
15520 "  /v <值名称>\n"
15521 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15522 "\n"
15523 "  /ve\n"
15524 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15525 "\n"
15526 "  /va\n"
15527 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15528 "\n"
15529 "  /f\n"
15530 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15531 "\n"
15533 #: programs/reg/reg.rc:170
15534 msgid ""
15535 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15536 "\n"
15537 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15538 "  to a file.\n"
15539 "\n"
15540 "  <key>\n"
15541 "     The registry key to export.\n"
15542 "\n"
15543 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15544 "\n"
15545 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15546 "\n"
15547 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15548 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15549 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15550 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15551 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15552 "\n"
15553 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15554 "\n"
15555 "  <file>\n"
15556 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15557 "     This file must have a .reg extension.\n"
15558 "\n"
15559 "  /y\n"
15560 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15561 "\n"
15562 msgstr ""
15563 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15564 "\n"
15565 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15566 "  到一个文件。\n"
15567 "\n"
15568 "  <key>\n"
15569 "     所要导出的注册表项。\n"
15570 "\n"
15571 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15572 "\n"
15573 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15574 "\n"
15575 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15576 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15577 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15578 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15579 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15580 "\n"
15581 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15582 "\n"
15583 "  <文件>\n"
15584 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
15585 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
15586 "\n"
15587 "  /y\n"
15588 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
15589 "\n"
15591 #: programs/reg/reg.rc:148
15592 msgid ""
15593 "REG IMPORT <file>\n"
15594 "\n"
15595 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15596 "\n"
15597 "  <file>\n"
15598 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15599 "\n"
15600 msgstr ""
15601 "REG IMPORT <文件>\n"
15602 "\n"
15603 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
15604 "\n"
15605 "  <文件>\n"
15606 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
15607 "\n"
15609 #: programs/reg/reg.rc:114
15610 msgid ""
15611 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15612 "\n"
15613 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15614 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15615 "\n"
15616 "  <key>\n"
15617 "     The registry key to query.\n"
15618 "\n"
15619 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15620 "\n"
15621 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15622 "\n"
15623 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15624 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15625 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15626 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15627 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15628 "\n"
15629 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15630 "\n"
15631 "  /v <value_name>\n"
15632 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15633 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15634 "\n"
15635 "  /ve\n"
15636 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15637 "     registry value.\n"
15638 "\n"
15639 "  /s\n"
15640 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15641 "\n"
15642 msgstr ""
15643 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
15644 "\n"
15645 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
15646 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
15647 "\n"
15648 "  <key>\n"
15649 "     所要查询的注册表项。\n"
15650 "\n"
15651 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15652 "\n"
15653 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15654 "\n"
15655 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15656 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15657 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15658 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15659 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15660 "\n"
15661 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15662 "\n"
15663 "  /v <值名称>\n"
15664 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15665 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
15666 "\n"
15667 "  /ve\n"
15668 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
15669 "\n"
15670 "  /s\n"
15671 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
15672 "\n"
15674 #: programs/reg/reg.rc:180
15675 msgid ""
15676 "  /reg:32\n"
15677 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15678 "\n"
15679 "  /reg:64\n"
15680 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15681 "\n"
15682 msgstr ""
15683 "  /reg:32\n"
15684 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
15685 "\n"
15686 "  /reg:64\n"
15687 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
15688 "\n"
15690 #: programs/reg/reg.rc:117
15691 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15692 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
15694 #: programs/reg/reg.rc:119
15695 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15696 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
15698 #: programs/reg/reg.rc:172
15699 msgid "reg: Invalid system key\n"
15700 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
15702 #: programs/reg/reg.rc:140
15703 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15704 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
15706 #: programs/reg/reg.rc:122
15707 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15708 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
15710 #: programs/reg/reg.rc:123
15711 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15712 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
15714 #: programs/reg/reg.rc:136
15715 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15716 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
15718 #: programs/reg/reg.rc:124
15719 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15720 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15722 #: programs/reg/reg.rc:121
15723 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15724 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
15726 #: programs/reg/reg.rc:125
15727 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15728 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
15730 #: programs/reg/reg.rc:118
15731 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15732 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
15734 #: programs/reg/reg.rc:204
15735 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15736 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
15738 #: programs/reg/reg.rc:205
15739 msgid ""
15740 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15741 "overwrite it?"
15742 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
15744 #: programs/reg/reg.rc:133
15745 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15746 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
15748 #: programs/reg/reg.rc:134
15749 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15750 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
15752 #: programs/reg/reg.rc:135
15753 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15754 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
15756 #: programs/reg/reg.rc:137
15757 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15758 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
15760 #: programs/reg/reg.rc:173
15761 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15762 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
15764 #: programs/reg/reg.rc:151
15765 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15766 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
15768 #: programs/reg/reg.rc:175
15769 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15770 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
15772 #: programs/reg/reg.rc:150
15773 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15774 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
15776 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15777 msgid "(value not set)"
15778 msgstr "(没有设值)"
15780 #: programs/reg/reg.rc:138
15781 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15782 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15785 msgid "&Registry"
15786 msgstr "注册表(&R)"
15788 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15789 msgid "&Import Registry File..."
15790 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15793 msgid "&Export Registry File..."
15794 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
15796 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15798 msgid "&Key"
15799 msgstr "项(&K)"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15802 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15803 msgid "&String Value"
15804 msgstr "字符串值(&S)"
15806 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15807 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15808 msgid "&Binary Value"
15809 msgstr "二进制值(&B)"
15811 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15812 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15813 msgid "&DWORD Value"
15814 msgstr "整数值(&D)"
15816 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15818 msgid "&Multi-String Value"
15819 msgstr "多字符串值(&M)"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15822 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15823 msgid "&Expandable String Value"
15824 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
15826 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15828 msgid "&Rename\tF2"
15829 msgstr "改名(&R)\tF2"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15832 msgid "&Copy Key Name"
15833 msgstr "复制项名(&C)"
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15837 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15838 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
15840 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15841 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15842 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15845 msgid "Status &Bar"
15846 msgstr "状态栏(&B)"
15848 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15849 msgid "Sp&lit"
15850 msgstr "调整分隔线(&L)"
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15853 msgid "&Remove Favorite..."
15854 msgstr "删除收藏(&R)..."
15856 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15857 msgid "&About Registry Editor"
15858 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
15860 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15862 msgid "Expand"
15863 msgstr "展开"
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15866 msgid "Modify &Binary Data..."
15867 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
15869 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15870 msgid "Export registry"
15871 msgstr "导出注册表"
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15874 msgid "S&elected branch:"
15875 msgstr "指定分支(&E):"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15878 msgid "Find:"
15879 msgstr "查找:"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15882 msgid "Find in:"
15883 msgstr "查找范围:"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15886 msgid "Keys"
15887 msgstr "项"
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15890 msgid "Value names"
15891 msgstr "值名称"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15894 msgid "Value content"
15895 msgstr "值内容"
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15898 msgid "Whole string only"
15899 msgstr "整词匹配"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15902 msgid "Add Favorite"
15903 msgstr "添加收藏"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15906 msgid "Name:"
15907 msgstr "名称:"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15910 msgid "Remove Favorite"
15911 msgstr "删除收藏"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15914 msgid "Edit String"
15915 msgstr "编辑字符串"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15919 msgid "Value name:"
15920 msgstr "值名称:"
15922 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15923 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15924 msgid "Value data:"
15925 msgstr "值数据:"
15927 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15928 msgid "Edit DWORD"
15929 msgstr "编辑整数"
15931 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15932 msgid "Base"
15933 msgstr "进制"
15935 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15936 msgid "Hexadecimal"
15937 msgstr "十六进制"
15939 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15940 msgid "Decimal"
15941 msgstr "十进制"
15943 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15944 msgid "Edit Binary"
15945 msgstr "编辑二进制"
15947 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15948 msgid "Edit Multi-String"
15949 msgstr "编辑多个字符串"
15951 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15952 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15953 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
15955 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15956 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15957 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15960 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15961 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15964 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15965 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15968 msgid ""
15969 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15970 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
15972 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15973 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15974 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
15976 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15977 msgid "Data"
15978 msgstr "数据"
15980 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15981 msgid "Registry Editor"
15982 msgstr "注册表编辑器"
15984 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15985 msgid "Import Registry File"
15986 msgstr "导入注册表文件"
15988 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15989 msgid "Export Registry File"
15990 msgstr "导出注册表文件"
15992 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15993 msgid "Registry files (*.reg)"
15994 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
15996 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15997 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15998 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16000 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16001 msgid "(cannot display value)"
16002 msgstr "(不能显示值)"
16004 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16005 msgid "(unknown %d)"
16006 msgstr "(未知 %d)"
16008 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16009 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16010 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16012 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16013 msgid "Unable to create a new registry key."
16014 msgstr "无法创建新注册表项。"
16016 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16017 msgid "Unable to create a new registry value."
16018 msgstr "无法创建新注册表值。"
16020 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16021 msgid ""
16022 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16023 "The specified key name already exists."
16024 msgstr ""
16025 "无法重命名项“%1”。\n"
16026 "该项名已存在。"
16028 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16029 msgid ""
16030 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16031 "The specified value name already exists."
16032 msgstr ""
16033 "无法重命名值 '%1'。\n"
16034 "该值名已存在。"
16036 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16037 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16038 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16040 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16041 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16042 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16045 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16046 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16049 msgid ""
16050 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16051 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16054 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16055 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16057 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16058 msgid ""
16059 "Usage:\n"
16060 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16061 "\n"
16062 "Options:\n"
16063 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16064 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16065 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16066 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16067 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16068 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16069 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16070 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16071 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16072 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16073 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16074 "  /?             Display this information and exit.\n"
16075 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16076 "to\n"
16077 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16078 "the\n"
16079 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16080 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16081 "\n"
16082 "Usage examples:\n"
16083 "  regedit \"import.reg\"\n"
16084 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16085 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16086 msgstr ""
16087 "用法:\n"
16088 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16089 "\n"
16090 "选项:\n"
16091 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16092 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16093 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16094 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16095 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16096 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16097 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16098 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16099 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16100 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16101 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16102 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16103 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16104 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16105 "项]       要更改的注册表项。\n"
16106 "\n"
16107 "用例:\n"
16108 "  regedit \"import.reg\"\n"
16109 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16110 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16112 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16113 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16114 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16116 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16117 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16118 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16120 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16121 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16122 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16124 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16125 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16126 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16128 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16129 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16130 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16132 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16133 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16134 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16136 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16137 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16138 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16141 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16142 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16144 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16145 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16146 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16149 msgid ""
16150 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16151 "encountered at '%1'.\n"
16152 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16154 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16155 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16156 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16159 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16160 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16162 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16163 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16164 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16167 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16168 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16171 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16172 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16175 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16176 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16179 msgid ""
16180 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16181 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16183 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16184 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16185 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16187 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16188 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16189 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16192 msgid ""
16193 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16194 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16196 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16197 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16198 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16200 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16201 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16202 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16204 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16205 msgid "Quits the Registry Editor"
16206 msgstr "退出注册表编辑器"
16208 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16209 msgid "Adds keys to the favorites list"
16210 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16213 msgid "Removes keys from the favorites list"
16214 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16216 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16217 msgid "Shows or hides the status bar"
16218 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16221 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16222 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16225 msgid "Refreshes the window"
16226 msgstr "刷新窗口"
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16229 msgid "Deletes the selection"
16230 msgstr "删除选定项"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16233 msgid "Renames the selection"
16234 msgstr "选定项更名"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16237 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16238 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16241 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16242 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16245 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16246 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16249 msgid "Modifies the value's data"
16250 msgstr "修改值的数据"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16253 msgid "Adds a new key"
16254 msgstr "添加新项"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16257 msgid "Adds a new string value"
16258 msgstr "添加新字符串值"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16261 msgid "Adds a new binary value"
16262 msgstr "添加新二进制值"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16265 msgid "Adds a new 32-bit value"
16266 msgstr "添加新 32 位值"
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16269 msgid "Imports a text file into the registry"
16270 msgstr "将文本文件导入注册表"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16273 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16274 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16277 msgid "Prints all or part of the registry"
16278 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16281 msgid "Opens Registry Editor Help"
16282 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16285 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16286 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16289 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16290 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16293 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16294 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16297 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16298 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16301 msgid "Confirm Value Delete"
16302 msgstr "确认删除值"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16305 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16306 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16309 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16310 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16313 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16314 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16317 msgid "New Key #%d"
16318 msgstr "新项 #%d"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16321 msgid "New Value #%d"
16322 msgstr "新值 #%d"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16325 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16326 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16329 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16330 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16333 msgid "Adds a new multi-string value"
16334 msgstr "添加新多字符串值"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16337 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16338 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16341 msgid "Adds a new expandable string value"
16342 msgstr "添加新可扩展字串值"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16345 msgid "Confirm Key Delete"
16346 msgstr "确认删除项"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16349 msgid ""
16350 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16351 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16354 msgid "Expands or collapses the selected node"
16355 msgstr "展开或收起选定的节点"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16358 msgid "Collapse"
16359 msgstr "收起"
16361 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16362 msgid ""
16363 "Wine DLL Registration Utility\n"
16364 "\n"
16365 "Provides DLL registration services.\n"
16366 "\n"
16367 msgstr ""
16368 "Wine DLL 注册工具\n"
16369 "\n"
16370 "提供 DLL 注册服务。\n"
16371 "\n"
16373 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16374 msgid ""
16375 "Usage:\n"
16376 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16377 "\n"
16378 "Options:\n"
16379 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16380 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16381 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16382 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16383 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16384 "\n"
16385 msgstr ""
16386 "用法:\n"
16387 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16388 "\n"
16389 "选项:\n"
16390 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16391 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16392 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16393 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16394 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16395 "\n"
16397 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16398 msgid ""
16399 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16400 "\n"
16401 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16403 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16404 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16405 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16407 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16408 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16409 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16411 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16412 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16413 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16415 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16416 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16417 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16419 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16420 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16421 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16423 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16424 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16425 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16427 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16428 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16429 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16431 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16432 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16433 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16435 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16436 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16437 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16439 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16440 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16441 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16443 #: programs/start/start.rc:57
16444 msgid ""
16445 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16446 "with that suffix.\n"
16447 "Usage:\n"
16448 "start [options] program_filename [...]\n"
16449 "start [options] document_filename\n"
16450 "\n"
16451 "Options:\n"
16452 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16453 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16454 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16455 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16456 "/min           Start the program minimized.\n"
16457 "/max           Start the program maximized.\n"
16458 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16459 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16460 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16461 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16462 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16463 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16464 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16465 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16466 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16467 "exit code.\n"
16468 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16469 "Explorer.\n"
16470 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16471 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16472 "/?             Display this help and exit.\n"
16473 msgstr ""
16474 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16475 "用法:\n"
16476 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16477 "start [选项] 文档文件名\n"
16478 "\n"
16479 "选项:\n"
16480 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16481 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16482 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16483 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16484 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16485 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16486 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16487 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16488 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16489 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16490 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16491 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16492 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16493 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16494 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16495 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16496 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16497 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16498 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16500 #: programs/start/start.rc:59
16501 msgid ""
16502 "Application could not be started, or no application associated with the "
16503 "specified file.\n"
16504 "ShellExecuteEx failed"
16505 msgstr ""
16506 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16507 "ShellExecuteEx 失败"
16509 #: programs/start/start.rc:61
16510 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16511 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16513 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16514 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16515 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16517 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16518 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16519 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16521 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16522 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16523 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16525 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16526 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16527 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16529 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16530 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16531 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16533 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16534 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16535 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16537 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16538 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16539 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16541 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16542 msgid ""
16543 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16544 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16546 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16547 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16548 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16550 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16551 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16552 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16554 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16555 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16556 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
16558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16559 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16560 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
16562 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16563 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16564 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
16566 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16567 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16568 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16571 msgid "&New Task (Run...)"
16572 msgstr "新任务(&N)..."
16574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16575 msgid "E&xit Task Manager"
16576 msgstr "退出任务管理器(&X)"
16578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16579 msgid "&Minimize On Use"
16580 msgstr "启动后最小化(&M)"
16582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16583 msgid "&Hide When Minimized"
16584 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
16586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16587 msgid "&Show 16-bit tasks"
16588 msgstr "显示16位任务(&S)"
16590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16591 msgid "&Refresh Now"
16592 msgstr "刷新(&R)"
16594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16595 msgid "&Update Speed"
16596 msgstr "更新速度(&U)"
16598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16599 msgid "&High"
16600 msgstr "快(&H)"
16602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16603 msgid "&Normal"
16604 msgstr "正常(&N)"
16606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16607 msgid "&Low"
16608 msgstr "慢(&L)"
16610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16611 msgid "&Paused"
16612 msgstr "暂停(&P)"
16614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16615 msgid "&Select Columns..."
16616 msgstr "选择列项(&S)..."
16618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16619 msgid "&CPU History"
16620 msgstr "&CPU 历史"
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16623 msgid "&One Graph, All CPUs"
16624 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16627 msgid "One Graph &Per CPU"
16628 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16631 msgid "&Show Kernel Times"
16632 msgstr "显示内核耗时(&S)"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16636 msgid "Tile &Horizontally"
16637 msgstr "横向平铺(&H)"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16641 msgid "Tile &Vertically"
16642 msgstr "纵向平铺(&V)"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16646 msgid "&Minimize"
16647 msgstr "最小化(&M)"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16651 msgid "&Cascade"
16652 msgstr "层叠(&C)"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16656 msgid "&Bring To Front"
16657 msgstr "移到最前面(&B)"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16660 msgid "&About Task Manager"
16661 msgstr "关于任务管理器(&A)"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16664 msgid "&Switch To"
16665 msgstr "转到(&S)"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16668 msgid "&End Task"
16669 msgstr "结束任务(&E)"
16671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16672 msgid "&Go To Process"
16673 msgstr "转此进程(&G)"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16676 msgid "&End Process"
16677 msgstr "结束进程(&E)"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16680 msgid "End Process &Tree"
16681 msgstr "结束进程树(&T)"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16684 msgid "&Debug"
16685 msgstr "调试(&D)"
16687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16688 msgid "Set &Priority"
16689 msgstr "指定优先级(&P)"
16691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16692 msgid "&Realtime"
16693 msgstr "实时(&R)"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16696 msgid "&Above Normal"
16697 msgstr "高于正常(&A)"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16700 msgid "&Below Normal"
16701 msgstr "低于正常(&B)"
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16704 msgid "Set &Affinity..."
16705 msgstr "关联 CPU(&A)..."
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16708 msgid "Edit Debug &Channels..."
16709 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16713 msgid "Task Manager"
16714 msgstr "任务管理器"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16717 msgid "&New Task..."
16718 msgstr "新任务(&N)..."
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16721 msgid "&Show processes from all users"
16722 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16725 msgid "CPU usage"
16726 msgstr "CPU 负载率"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16729 msgid "Mem usage"
16730 msgstr "内存占用"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16733 msgid "Totals"
16734 msgstr "总共"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16737 msgid "Commit charge (K)"
16738 msgstr "提交负荷(K)"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16741 msgid "Physical memory (K)"
16742 msgstr "物理内存(K)"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16745 msgid "Kernel memory (K)"
16746 msgstr "内核内存(K)"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16749 msgid "Handles"
16750 msgstr "句柄"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16753 msgid "Threads"
16754 msgstr "线程"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16757 msgid "Processes"
16758 msgstr "进程"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16762 msgid "Total"
16763 msgstr "总共"
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16766 msgid "Limit"
16767 msgstr "限制"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16770 msgid "Peak"
16771 msgstr "峰值"
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16774 msgid "System Cache"
16775 msgstr "系统缓存"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16778 msgid "Paged"
16779 msgstr "可换页"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16782 msgid "Nonpaged"
16783 msgstr "不可换页"
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16786 msgid "CPU usage history"
16787 msgstr "CPU 负载率历史"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16790 msgid "Memory usage history"
16791 msgstr "内存占用历史"
16793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16794 msgid "Debug Channels"
16795 msgstr "调试频道"
16797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16798 msgid "Processor Affinity"
16799 msgstr "处理器关联"
16801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16802 msgid ""
16803 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16804 "allowed to execute on."
16805 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16808 msgid "CPU 0"
16809 msgstr "CPU 0"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16812 msgid "CPU 1"
16813 msgstr "CPU 1"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16816 msgid "CPU 2"
16817 msgstr "CPU 2"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16820 msgid "CPU 3"
16821 msgstr "CPU 3"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16824 msgid "CPU 4"
16825 msgstr "CPU 4"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16828 msgid "CPU 5"
16829 msgstr "CPU 5"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16832 msgid "CPU 6"
16833 msgstr "CPU 6"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16836 msgid "CPU 7"
16837 msgstr "CPU 7"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16840 msgid "CPU 8"
16841 msgstr "CPU 8"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16844 msgid "CPU 9"
16845 msgstr "CPU 9"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16848 msgid "CPU 10"
16849 msgstr "CPU 10"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16852 msgid "CPU 11"
16853 msgstr "CPU 11"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16856 msgid "CPU 12"
16857 msgstr "CPU 12"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16860 msgid "CPU 13"
16861 msgstr "CPU 13"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16864 msgid "CPU 14"
16865 msgstr "CPU 14"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16868 msgid "CPU 15"
16869 msgstr "CPU 15"
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16872 msgid "CPU 16"
16873 msgstr "CPU 16"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16876 msgid "CPU 17"
16877 msgstr "CPU 17"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16880 msgid "CPU 18"
16881 msgstr "CPU 18"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16884 msgid "CPU 19"
16885 msgstr "CPU 19"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16888 msgid "CPU 20"
16889 msgstr "CPU 20"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16892 msgid "CPU 21"
16893 msgstr "CPU 21"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16896 msgid "CPU 22"
16897 msgstr "CPU 22"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16900 msgid "CPU 23"
16901 msgstr "CPU 23"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16904 msgid "CPU 24"
16905 msgstr "CPU 24"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16908 msgid "CPU 25"
16909 msgstr "CPU 25"
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16912 msgid "CPU 26"
16913 msgstr "CPU 26"
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16916 msgid "CPU 27"
16917 msgstr "CPU 27"
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16920 msgid "CPU 28"
16921 msgstr "CPU 28"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16924 msgid "CPU 29"
16925 msgstr "CPU 29"
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16928 msgid "CPU 30"
16929 msgstr "CPU 30"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16932 msgid "CPU 31"
16933 msgstr "CPU 31"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16936 msgid "Select Columns"
16937 msgstr "选择列项"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16940 msgid ""
16941 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16942 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16945 msgid "&Image Name"
16946 msgstr "映像名称(&I)"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16949 msgid "&PID (Process Identifier)"
16950 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16953 msgid "&CPU Usage"
16954 msgstr "&CPU 负载率"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16957 msgid "CPU Tim&e"
16958 msgstr "CPU 耗时(&E)"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16961 msgid "&Memory Usage"
16962 msgstr "内存占用(&M)"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16965 msgid "Memory Usage &Delta"
16966 msgstr "内存占用差值(&D)"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16969 msgid "Pea&k Memory Usage"
16970 msgstr "内存占用峰值(&K)"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16973 msgid "Page &Faults"
16974 msgstr "页错误(&F)"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16977 msgid "&USER Objects"
16978 msgstr "用户对象(&U)"
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16981 msgid "I/O Reads"
16982 msgstr "I/O 读取"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16985 msgid "I/O Read Bytes"
16986 msgstr "I/O 读取字节"
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16989 msgid "&Session ID"
16990 msgstr "会话 ID(&S)"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16993 msgid "User &Name"
16994 msgstr "用户名(&N)"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16997 msgid "Page F&aults Delta"
16998 msgstr "页错误差值(&A)"
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17001 msgid "&Virtual Memory Size"
17002 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17005 msgid "Pa&ged Pool"
17006 msgstr "可换页池(&G)"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17009 msgid "N&on-paged Pool"
17010 msgstr "不可换页池(&O)"
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17013 msgid "Base P&riority"
17014 msgstr "基本优先级(&R)"
17016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17017 msgid "&Handle Count"
17018 msgstr "句柄数(&H)"
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17021 msgid "&Thread Count"
17022 msgstr "线程数(&T)"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17025 msgid "GDI Objects"
17026 msgstr "GDI 对象"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17029 msgid "I/O Writes"
17030 msgstr "I/O 写入"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17033 msgid "I/O Write Bytes"
17034 msgstr "I/O 写入字节"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17037 msgid "I/O Other"
17038 msgstr "I/O 其他"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17041 msgid "I/O Other Bytes"
17042 msgstr "I/O 其他字节"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17045 msgid "Create New Task"
17046 msgstr "创建新任务"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17049 msgid "Runs a new program"
17050 msgstr "运行新程序"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17053 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17054 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17057 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17058 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17061 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17062 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17065 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17066 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17069 msgid "Displays tasks by using large icons"
17070 msgstr "用大图标显示任务"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17073 msgid "Displays tasks by using small icons"
17074 msgstr "用小图标显示任务"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17077 msgid "Displays information about each task"
17078 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17081 msgid "Updates the display twice per second"
17082 msgstr "每秒更新两次"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17085 msgid "Updates the display every two seconds"
17086 msgstr "每两秒更新一次"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17089 msgid "Updates the display every four seconds"
17090 msgstr "每四秒更新一次"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17093 msgid "Does not automatically update"
17094 msgstr "不会自动更新"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17097 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17098 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17101 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17102 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17105 msgid "Minimizes the windows"
17106 msgstr "最小化窗口"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17109 msgid "Maximizes the windows"
17110 msgstr "最大化窗口"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17113 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17114 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17117 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17118 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17121 msgid "Displays Task Manager help topics"
17122 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17125 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17126 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17129 msgid "Exits the Task Manager application"
17130 msgstr "退出任务管理器"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17133 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17134 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17137 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17138 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17141 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17142 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17145 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17146 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17149 msgid "Each CPU has its own history graph"
17150 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17153 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17154 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17157 msgid "Tells the selected tasks to close"
17158 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17161 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17162 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17165 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17166 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17169 msgid "Removes the process from the system"
17170 msgstr "将进程从系统中删除"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17173 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17174 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17177 msgid "Attaches the debugger to this process"
17178 msgstr "将调试器连接到本进程"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17181 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17182 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17185 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17186 msgstr "将进程设为实时优先级"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17189 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17190 msgstr "将进程设为高优先级"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17193 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17194 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17197 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17198 msgstr "将进程设为正常优先级"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17201 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17202 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17205 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17206 msgstr "将进程设为低优先级"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17209 msgid "Controls Debug Channels"
17210 msgstr "控制调试频道"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17213 msgid "Performance"
17214 msgstr "性能"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17217 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17218 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17221 msgid "Processes: %d"
17222 msgstr "进程数: %d"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17225 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17226 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17229 msgid "Image Name"
17230 msgstr "映像名字"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17233 msgid "PID"
17234 msgstr "PID"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17237 msgid "CPU"
17238 msgstr "CPU"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17241 msgid "CPU Time"
17242 msgstr "CPU 耗时"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17245 msgid "Mem Usage"
17246 msgstr "内存占用"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17249 msgid "Mem Delta"
17250 msgstr "内存占用差值"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17253 msgid "Peak Mem Usage"
17254 msgstr "内存占用峰值"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17257 msgid "Page Faults"
17258 msgstr "页错误"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17261 msgid "USER Objects"
17262 msgstr "用户对象"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17265 msgid "Session ID"
17266 msgstr "会话 ID"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17269 msgid "Username"
17270 msgstr "用户名"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17273 msgid "PF Delta"
17274 msgstr "页错误差值"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17277 msgid "VM Size"
17278 msgstr "虚拟内存大小"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17281 msgid "Paged Pool"
17282 msgstr "可换页池"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17285 msgid "NP Pool"
17286 msgstr "不可换页池"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17289 msgid "Base Pri"
17290 msgstr "基本优先级"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17293 msgid "Task Manager Warning"
17294 msgstr "任务管理器警告"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17297 msgid ""
17298 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17299 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17300 "sure you want to change the priority class?"
17301 msgstr ""
17302 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17303 "您确定要改变优先权吗?"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17306 msgid "Unable to Change Priority"
17307 msgstr "无法更改优先级"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17310 msgid ""
17311 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17312 "results including loss of data and system instability. The\n"
17313 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17314 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17315 "terminate the process?"
17316 msgstr ""
17317 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17318 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17321 msgid "Unable to Terminate Process"
17322 msgstr "无法结束进程"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17325 msgid ""
17326 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17327 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17328 msgstr ""
17329 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17330 "您确定要连接调试器吗?"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17333 msgid "Unable to Debug Process"
17334 msgstr "无法调试进程"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17337 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17338 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17341 msgid "Invalid Option"
17342 msgstr "无效选项"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17345 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17346 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17349 msgid "System Idle Process"
17350 msgstr "系统空闲进程"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17353 msgid "Not Responding"
17354 msgstr "没有响应"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17357 msgid "Running"
17358 msgstr "正在运行"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17361 msgid "Task"
17362 msgstr "任务"
17364 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17365 msgid "Wine Application Uninstaller"
17366 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17368 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17369 msgid ""
17370 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17371 "executable.\n"
17372 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17373 msgstr ""
17374 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17375 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17377 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17378 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17379 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17381 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17382 msgid ""
17383 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17384 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17386 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17387 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17388 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17390 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17391 msgid ""
17392 "Wine Application Uninstaller\n"
17393 "\n"
17394 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17395 "\n"
17396 msgstr ""
17397 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17398 "\n"
17399 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17400 "\n"
17402 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17403 msgid ""
17404 "Usage:\n"
17405 "  uninstaller [options]\n"
17406 "\n"
17407 "Options:\n"
17408 "  --help\t    Display this information.\n"
17409 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17410 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17411 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17412 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17413 "\n"
17414 msgstr ""
17415 "用法:\n"
17416 "  uninstaller [选项]\n"
17417 "\n"
17418 "选项:\n"
17419 "\n"
17420 "  --help\t    显示本信息。\n"
17421 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17422 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17423 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17424 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17425 "\n"
17427 #: programs/view/view.rc:36
17428 msgid "&Pan"
17429 msgstr "平移(&P)"
17431 #: programs/view/view.rc:38
17432 msgid "&Scale to Window"
17433 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17435 #: programs/view/view.rc:40
17436 msgid "&Left"
17437 msgstr "左(&L)"
17439 #: programs/view/view.rc:41
17440 msgid "&Right"
17441 msgstr "右(&R)"
17443 #: programs/view/view.rc:49
17444 msgid "Regular Metafile Viewer"
17445 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17447 #: programs/view/view.rc:50
17448 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17449 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17451 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17452 msgid "Waiting for Program"
17453 msgstr "正在等待程序"
17455 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17456 msgid "Terminate Process"
17457 msgstr "中断进程"
17459 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17460 msgid ""
17461 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17462 "responding.\n"
17463 "\n"
17464 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17465 msgstr ""
17466 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17467 "\n"
17468 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17470 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17471 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17472 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17475 msgid ""
17476 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17477 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17478 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17479 "option) any later version."
17480 msgstr ""
17481 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17482 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17483 "新的版本。"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17486 msgid "Windows registration information"
17487 msgstr "Windows 注册信息"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17490 msgid "&Owner:"
17491 msgstr "姓名(&O):"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17494 msgid "Organi&zation:"
17495 msgstr "组织(&Z):"
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17498 msgid "Application settings"
17499 msgstr "应用程序设置"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17502 msgid ""
17503 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17504 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17505 "or per-application settings in those tabs as well."
17506 msgstr ""
17507 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17508 "示”标签页中作不同的设置。"
17510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17511 msgid "Add appli&cation..."
17512 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17515 msgid "&Remove application"
17516 msgstr "删除程序设置(&R)"
17518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17519 msgid "&Windows Version:"
17520 msgstr "&Windows 版本:"
17522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17523 msgid "Window settings"
17524 msgstr "窗口设置"
17526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17527 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17528 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17531 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17532 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17535 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17536 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17539 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17540 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17543 msgid "Desktop &size:"
17544 msgstr "桌面大小(&S):"
17546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17547 msgid "Screen resolution"
17548 msgstr "屏幕分辨率"
17550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17551 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17552 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
17554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17555 msgid "DLL overrides"
17556 msgstr "DLL 顶替"
17558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17559 msgid ""
17560 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17561 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17562 "application)."
17563 msgstr ""
17564 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
17565 "序所提供的原装版本。"
17567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17568 msgid "&New override for library:"
17569 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
17571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17572 msgid "A&dd"
17573 msgstr "添加(&D)"
17575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17576 msgid "Existing &overrides:"
17577 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
17579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17580 msgid "&Edit..."
17581 msgstr "编辑(&E)..."
17583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17584 msgid "Edit Override"
17585 msgstr "编辑顶替"
17587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17588 msgid "Load order"
17589 msgstr "载入顺序"
17591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17592 msgid "&Builtin (Wine)"
17593 msgstr "内建(Wine)(&B)"
17595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17596 msgid "&Native (Windows)"
17597 msgstr "原装(Windows)(&N)"
17599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17600 msgid "Buil&tin then Native"
17601 msgstr "内建先于原装(&T)"
17603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17604 msgid "Nati&ve then Builtin"
17605 msgstr "原装先于内建(&V)"
17607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17608 msgid "Select Drive Letter"
17609 msgstr "选择驱动器盘符"
17611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17612 msgid "Drive configuration"
17613 msgstr "驱动器设置"
17615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17616 msgid ""
17617 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17618 "edited."
17619 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
17621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17622 msgid "A&dd..."
17623 msgstr "添加(&D)..."
17625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17626 msgid "&Path:"
17627 msgstr "路径(&P):"
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17630 msgid "Show Advan&ced"
17631 msgstr "显示高级选项(&C)"
17633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17634 msgid "De&vice:"
17635 msgstr "设备(&V):"
17637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17638 msgid "Bro&wse..."
17639 msgstr "浏览(&W)..."
17641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17642 msgid "&Label:"
17643 msgstr "卷标(&L):"
17645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17646 msgid "S&erial:"
17647 msgstr "序列号(&E):"
17649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17650 msgid "&Show dot files"
17651 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17654 msgid "Driver diagnostics"
17655 msgstr "驱动程序诊断"
17657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17658 msgid "Defaults"
17659 msgstr "默认值"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17662 msgid "Output device:"
17663 msgstr "输出设备:"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17666 msgid "Voice output device:"
17667 msgstr "语音输出设备:"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17670 msgid "Input device:"
17671 msgstr "输入设备:"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17674 msgid "Voice input device:"
17675 msgstr "语音输入设备:"
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17678 msgid "&Test Sound"
17679 msgstr "测试音频(&T)"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17682 msgid "Speaker configuration"
17683 msgstr "扬声器设置"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17686 msgid "Speakers:"
17687 msgstr "扬声器:"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17690 msgid "Appearance"
17691 msgstr "外观"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17694 msgid "&Theme:"
17695 msgstr "主题(&T):"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17698 msgid "&Install theme..."
17699 msgstr "安装主题(&I)..."
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17702 msgid "It&em:"
17703 msgstr "物件(&E):"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17706 msgid "C&olor:"
17707 msgstr "颜色(&O):"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17710 msgid "MIME types"
17711 msgstr "MIME 类型"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17714 msgid "Manage file &associations"
17715 msgstr "管理文件关联(&A)"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17718 msgid "Folders"
17719 msgstr "文件夹"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17722 msgid "&Link to:"
17723 msgstr "映射至(&L):"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17726 msgid "Libraries"
17727 msgstr "函数库"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17730 msgid "Drives"
17731 msgstr "驱动器"
17733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17734 msgid "Select the Unix target directory, please."
17735 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
17737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17738 msgid "Hide Advan&ced"
17739 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17742 msgid "(No Theme)"
17743 msgstr "(无主题)"
17745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17746 msgid "Graphics"
17747 msgstr "显示"
17749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17750 msgid "Desktop Integration"
17751 msgstr "桌面整合"
17753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17754 msgid "Audio"
17755 msgstr "音效"
17757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17758 msgid "About"
17759 msgstr "关于"
17761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17762 msgid "Wine configuration"
17763 msgstr "Wine 设置"
17765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17766 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17767 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
17769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17770 msgid "Select a theme file"
17771 msgstr "选择主题文件"
17773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17774 msgid "Folder"
17775 msgstr "特殊文件夹"
17777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17778 msgid "Links to"
17779 msgstr "映射至"
17781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17782 msgid "Wine configuration for %s"
17783 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
17785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17786 msgid "Selected driver: %s"
17787 msgstr "选中的驱动: %s"
17789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17790 msgid "(None)"
17791 msgstr "(无)"
17793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17794 msgid "Audio test failed!"
17795 msgstr "音频测试失败!"
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17798 msgid "(System default)"
17799 msgstr "(系统默认)"
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17802 msgid "5.1 Surround"
17803 msgstr "5.1 环绕声"
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17806 msgid "Quadraphonic"
17807 msgstr "四声道录放音设备"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17810 msgid "Stereo"
17811 msgstr "双声道"
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17814 msgid "Mono"
17815 msgstr "单声道"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17818 msgid ""
17819 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17820 "Are you sure you want to do this?"
17821 msgstr ""
17822 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
17823 "您确定要如此吗?"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17826 msgid "Warning: system library"
17827 msgstr "警告: 系统函数库"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17830 msgid "native"
17831 msgstr "原装"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17834 msgid "builtin"
17835 msgstr "内建"
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17838 msgid "native, builtin"
17839 msgstr "原装先于内建"
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17842 msgid "builtin, native"
17843 msgstr "内建先于原装"
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17846 msgid "disabled"
17847 msgstr "停用"
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17850 msgid "Default Settings"
17851 msgstr "默认设置"
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17854 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17855 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17858 msgid "Use global settings"
17859 msgstr "使用全局设置"
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17862 msgid "Select an executable file"
17863 msgstr "选择可执行文件"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17866 msgid "Autodetect"
17867 msgstr "自动侦测"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17870 msgid "Local hard disk"
17871 msgstr "本地硬盘"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17874 msgid "Network share"
17875 msgstr "网络共享文件夹"
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17878 msgid "Floppy disk"
17879 msgstr "软盘"
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17882 msgid "CD-ROM"
17883 msgstr "光驱"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17886 msgid ""
17887 "You cannot add any more drives.\n"
17888 "\n"
17889 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17890 msgstr ""
17891 "不能再添加驱动器。\n"
17892 "\n"
17893 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
17895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17896 msgid "System drive"
17897 msgstr "系统驱动器"
17899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17900 msgid ""
17901 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17902 "\n"
17903 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17904 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17905 msgstr ""
17906 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
17907 "\n"
17908 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
17909 "续,请重新建立此盘!"
17911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17912 msgctxt "Drive letter"
17913 msgid "Letter"
17914 msgstr "盘符"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17917 msgid "Target folder"
17918 msgstr "目标文件夹"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17921 msgid ""
17922 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17923 "\n"
17924 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17925 msgstr ""
17926 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
17927 "\n"
17928 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17931 msgid "Controls Background"
17932 msgstr "控件背景"
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17935 msgid "Controls Text"
17936 msgstr "控件文字"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17939 msgid "Menu Background"
17940 msgstr "菜单背景"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17943 msgid "Menu Text"
17944 msgstr "菜单文字"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17947 msgid "Scrollbar"
17948 msgstr "滚动条"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17951 msgid "Selection Background"
17952 msgstr "选中的文字背景"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17955 msgid "Selection Text"
17956 msgstr "选中的文字"
17958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17959 msgid "Tooltip Background"
17960 msgstr "工具提示背景"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17963 msgid "Tooltip Text"
17964 msgstr "工具提示文字"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17967 msgid "Window Background"
17968 msgstr "窗口背景"
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17971 msgid "Window Text"
17972 msgstr "窗口文字"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17975 msgid "Active Title Bar"
17976 msgstr "活动窗口标题栏"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17979 msgid "Active Title Text"
17980 msgstr "活动窗口标题栏文字"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17983 msgid "Inactive Title Bar"
17984 msgstr "非活动窗口标题栏"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17987 msgid "Inactive Title Text"
17988 msgstr "非活动窗口标题栏"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17991 msgid "Message Box Text"
17992 msgstr "消息框文字"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17995 msgid "Application Workspace"
17996 msgstr "应用程序工作区"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17999 msgid "Window Frame"
18000 msgstr "焦点控件框架"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18003 msgid "Active Border"
18004 msgstr "活动窗口边界"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18007 msgid "Inactive Border"
18008 msgstr "非活动窗口边界"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18011 msgid "Controls Shadow"
18012 msgstr "控件阴影"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18015 msgid "Gray Text"
18016 msgstr "灰色文字"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18019 msgid "Controls Highlight"
18020 msgstr "控件高亮"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18023 msgid "Controls Dark Shadow"
18024 msgstr "控件灰暗"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18027 msgid "Controls Light"
18028 msgstr "控件光亮"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18031 msgid "Controls Alternate Background"
18032 msgstr "控件切换背景"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18035 msgid "Hot Tracked Item"
18036 msgstr "鼠标拖选框"
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18039 msgid "Active Title Bar Gradient"
18040 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18043 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18044 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18047 msgid "Menu Highlight"
18048 msgstr "菜单高亮"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18051 msgid "Menu Bar"
18052 msgstr "菜单栏"
18054 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18055 msgid ""
18056 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18057 "The command is invalid.\n"
18058 msgstr ""
18059 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18060 "命令无效。\n"
18062 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18063 msgid "Program Error"
18064 msgstr "程序错误"
18066 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18067 msgid ""
18068 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18069 "sorry for the inconvenience."
18070 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18072 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18073 msgid ""
18074 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18075 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18076 "Database</a> for tips about running this application."
18077 msgstr ""
18078 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18079 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18081 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18082 msgid "Show &Details"
18083 msgstr "详细信息 (&D)"
18085 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18086 msgid "Program Error Details"
18087 msgstr "程序错误详情"
18089 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18090 msgid ""
18091 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18092 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18093 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18094 "and attach that file to the report."
18095 msgstr ""
18096 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18097 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18098 "</a>并且附带上该文件。"
18100 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18101 msgid ""
18102 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18103 "the process to obtain a backtrace."
18104 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18106 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18107 msgid "(unidentified)"
18108 msgstr "(未被识别的)"
18110 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18111 msgid "Saving failed"
18112 msgstr "保存失败"
18114 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18115 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18116 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18118 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18119 msgid "&Open\tEnter"
18120 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18122 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18123 msgid "Re&name..."
18124 msgstr "改名(&N)..."
18126 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18127 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18128 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18130 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18131 msgid "Cr&eate Directory..."
18132 msgstr "建立目录(&E)..."
18134 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18135 msgid "&Disk"
18136 msgstr "磁盘(&D)"
18138 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18139 msgid "Connect &Network Drive..."
18140 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18142 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18143 msgid "&Disconnect Network Drive"
18144 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18146 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18147 msgid "&Name"
18148 msgstr "文件名称(&N)"
18150 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18151 msgid "&All File Details"
18152 msgstr "文件详情列表(&A)"
18154 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18155 msgid "&Sort by Name"
18156 msgstr "按文件名排序(&S)"
18158 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18159 msgid "Sort &by Type"
18160 msgstr "按类型排序(&B)"
18162 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18163 msgid "Sort by Si&ze"
18164 msgstr "按大小排序(&Z)"
18166 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18167 msgid "Sort by &Date"
18168 msgstr "按日期排序(&D)"
18170 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18171 msgid "Filter by&..."
18172 msgstr "过滤标准(&.)..."
18174 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18175 msgid "&Drive Bar"
18176 msgstr "驱动器列表(&D)"
18178 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18179 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18180 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18182 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18183 msgid "New &Window"
18184 msgstr "新建(&W)"
18186 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18187 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18188 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18190 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18191 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18192 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18194 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18195 msgid "&About Wine File Manager"
18196 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18198 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18199 msgid "Select destination"
18200 msgstr "选择目的地"
18202 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18203 msgid "By File Type"
18204 msgstr "按类型"
18206 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18207 msgid "File type"
18208 msgstr "文件类型"
18210 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18211 msgid "&Directories"
18212 msgstr "目录(&D)"
18214 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18215 msgid "&Programs"
18216 msgstr "程序(&P)"
18218 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18219 msgid "Docu&ments"
18220 msgstr "文档(&M)"
18222 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18223 msgid "&Other files"
18224 msgstr "其他文件(&O)"
18226 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18227 msgid "Show Hidden/&System Files"
18228 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18230 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18231 msgid "&File Name:"
18232 msgstr "文件名(&F):"
18234 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18235 msgid "Full &Path:"
18236 msgstr "完整路径(&P):"
18238 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18239 msgid "Last Change:"
18240 msgstr "最后更改:"
18242 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18243 msgid "Cop&yright:"
18244 msgstr "版权(&Y):"
18246 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18247 msgid "&System"
18248 msgstr "系统(&S)"
18250 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18251 msgid "&Compressed"
18252 msgstr "已压缩(&C)"
18254 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18255 msgid "Version information"
18256 msgstr "版本信息"
18258 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18259 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18260 msgid "S"
18261 msgstr "S"
18263 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18264 msgid "Applying font settings"
18265 msgstr "应用字体设置"
18267 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18268 msgid "Error while selecting new font."
18269 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18271 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18272 msgid "Wine File Manager"
18273 msgstr "Wine 文件管理器"
18275 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18276 msgid "root fs"
18277 msgstr "root fs"
18279 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18280 msgid "Shell"
18281 msgstr "Shell"
18283 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18284 msgid "Creation date"
18285 msgstr "创建日期"
18287 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18288 msgid "Access date"
18289 msgstr "访问日期"
18291 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18292 msgid "Modification date"
18293 msgstr "修改日期"
18295 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18296 msgid "Index/Inode"
18297 msgstr "索引/Inode"
18299 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18300 msgid "%1 of %2 free"
18301 msgstr "%2 中剩余 %1"
18303 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18304 msgid "&Game"
18305 msgstr "游戏(&G)"
18307 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18308 msgid "&New\tF2"
18309 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18311 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18312 msgid "Question &Marks"
18313 msgstr "问号(&M)"
18315 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18316 msgid "&Beginner"
18317 msgstr "初学者(&B)"
18319 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18320 msgid "&Intermediate"
18321 msgstr "&中等"
18323 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18324 msgid "&Expert"
18325 msgstr "专家(&E)"
18327 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18328 msgid "&Custom..."
18329 msgstr "自定义(&C)..."
18331 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18332 msgid "&Fastest Times"
18333 msgstr "最快时间(&F)"
18335 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18336 msgid "&About WineMine"
18337 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18339 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18340 msgid "Fastest Times"
18341 msgstr "最快时间"
18343 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18344 msgid "Fastest times"
18345 msgstr "最快时间"
18347 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18348 msgid "Beginner"
18349 msgstr "初学者"
18351 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18352 msgid "Intermediate"
18353 msgstr "中等"
18355 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18356 msgid "Expert"
18357 msgstr "专家"
18359 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18360 msgid "Reset Results"
18361 msgstr "重置结果"
18363 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18364 msgid "Congratulations!"
18365 msgstr "祝贺!"
18367 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18368 msgid "Please enter your name"
18369 msgstr "请输入您的名字"
18371 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18372 msgid "Custom Game"
18373 msgstr "自定义游戏"
18375 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18376 msgid "Rows"
18377 msgstr "行"
18379 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18380 msgid "Columns"
18381 msgstr "列"
18383 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18384 msgid "Mines"
18385 msgstr "地雷"
18387 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18388 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18389 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18391 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18392 msgid "WineMine"
18393 msgstr "Wine地雷"
18395 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18396 msgid "Nobody"
18397 msgstr "无人"
18399 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18400 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18401 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18404 msgid "Printer &setup..."
18405 msgstr "打印机设置(&S)..."
18407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18408 msgid "&Annotate..."
18409 msgstr "注释(&A)..."
18411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18412 msgid "&Bookmark"
18413 msgstr "书签(&B)"
18415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18416 msgid "&Define..."
18417 msgstr "定义(&D)..."
18419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18420 msgid "Always on &top"
18421 msgstr "总是在最前面(&T)"
18423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18424 msgid "Fonts"
18425 msgstr "字体"
18427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18428 msgid "Small"
18429 msgstr "小号"
18431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18432 msgid "Large"
18433 msgstr "大号"
18435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18436 msgid "&Help on help\tF1"
18437 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18440 msgid "&About Wine Help"
18441 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18444 msgid "Annotation..."
18445 msgstr "注释..."
18447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18448 msgid "Copy"
18449 msgstr "复制"
18451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18452 msgid "Index"
18453 msgstr "索引"
18455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18456 msgid "Search"
18457 msgstr "搜索"
18459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18460 msgid "Wine Help"
18461 msgstr "Wine 帮助"
18463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18464 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18465 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18468 msgid "Summary"
18469 msgstr "概要"
18471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18472 msgid "&Index"
18473 msgstr "索引(&I)"
18475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18476 msgid "Help files (*.hlp)"
18477 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18480 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18481 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18484 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18485 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18488 msgid "Help topics: "
18489 msgstr "帮助主题: "
18491 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18492 msgid "Error: Command line not supported\n"
18493 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18495 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18496 msgid "Error: Alias not found\n"
18497 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18499 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18500 msgid "Error: Invalid query\n"
18501 msgstr "错误: 无效查询\n"
18503 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18504 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18505 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18508 msgid "&New...\tCtrl+N"
18509 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18512 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18513 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18516 msgid "&Clear\tDel"
18517 msgstr "清除(&C)\tDel"
18519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18520 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18521 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18524 msgid "Find &next\tF3"
18525 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18528 msgid "Read-&only"
18529 msgstr "只读(&O)"
18531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18532 msgid "&Modified"
18533 msgstr "已改动(&M)"
18535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18536 msgid "E&xtras"
18537 msgstr "其他(&X)"
18539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18540 msgid "Selection &info"
18541 msgstr "选中信息(&I)"
18543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18544 msgid "Character &format"
18545 msgstr "文字格式(&F)"
18547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18548 msgid "&Def. char format"
18549 msgstr "默认格式(&D)"
18551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18552 msgid "Paragrap&h format"
18553 msgstr "段落格式(&H)"
18555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18556 msgid "&Get text"
18557 msgstr "获取文字(&G)"
18559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18560 msgid "&Format Bar"
18561 msgstr "格式工具栏(&F)"
18563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18564 msgid "&Ruler"
18565 msgstr "标尺(&R)"
18567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18568 msgid "&Insert"
18569 msgstr "插入(&I)"
18571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18572 msgid "&Date and time..."
18573 msgstr "日期时间(&D)..."
18575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18576 msgid "F&ormat"
18577 msgstr "格式(&O)"
18579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18580 msgid "&Lists"
18581 msgstr "列表(&L)"
18583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18584 msgid "&Bullet points"
18585 msgstr "项目符号(&B)"
18587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18588 msgid "Numbers"
18589 msgstr "数字"
18591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18592 msgid "Letters - lower case"
18593 msgstr "字母 - 小写"
18595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18596 msgid "Letters - upper case"
18597 msgstr "字母 - 大写"
18599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18600 msgid "Roman numerals - lower case"
18601 msgstr "罗马数字 - 小写"
18603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18604 msgid "Roman numerals - upper case"
18605 msgstr "罗马数字 - 大写"
18607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18608 msgid "&Paragraph..."
18609 msgstr "段落(&P)..."
18611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18612 msgid "&Tabs..."
18613 msgstr "制表位(&T)..."
18615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18616 msgid "Backgroun&d"
18617 msgstr "背景(&D)"
18619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18620 msgid "&System\tCtrl+1"
18621 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
18623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18624 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18625 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
18627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18628 msgid "&About Wine Wordpad"
18629 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
18631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18632 msgid "Automatic"
18633 msgstr "自动"
18635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18636 msgid "Date and time"
18637 msgstr "日期和时间"
18639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18640 msgid "Available formats"
18641 msgstr "可选格式"
18643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18644 msgid "New document type"
18645 msgstr "新文件类型"
18647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18648 msgid "Paragraph format"
18649 msgstr "段落格式"
18651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18652 msgid "Indentation"
18653 msgstr "缩进"
18655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18656 msgid "Left"
18657 msgstr "左"
18659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18660 msgid "Right"
18661 msgstr "右"
18663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18664 msgid "First line"
18665 msgstr "首行"
18667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18668 msgid "Alignment"
18669 msgstr "对齐"
18671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18672 msgid "Tabs"
18673 msgstr "制表位"
18675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18676 msgid "Tab stops"
18677 msgstr "制表位宽度"
18679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18680 msgid "&Add"
18681 msgstr "添加(&A)"
18683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18684 msgid "Remove al&l"
18685 msgstr "全部删除(&L)"
18687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18688 msgid "Line wrapping"
18689 msgstr "自动换行"
18691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18692 msgid "&No line wrapping"
18693 msgstr "不要自动换行(&N)"
18695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18696 msgid "Wrap text by the &window border"
18697 msgstr "按窗口宽度(&W)"
18699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18700 msgid "Wrap text by the &margin"
18701 msgstr "按纸张宽度(&M)"
18703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18704 msgid "Toolbars"
18705 msgstr "工具栏"
18707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18708 msgctxt "accelerator Align Left"
18709 msgid "L"
18710 msgstr "L"
18712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18713 msgctxt "accelerator Align Center"
18714 msgid "E"
18715 msgstr "E"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18718 msgctxt "accelerator Align Right"
18719 msgid "R"
18720 msgstr "R"
18722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18723 msgctxt "accelerator Redo"
18724 msgid "Y"
18725 msgstr "Y"
18727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18728 msgctxt "accelerator Bold"
18729 msgid "B"
18730 msgstr "B"
18732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18733 msgctxt "accelerator Italic"
18734 msgid "I"
18735 msgstr "I"
18737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18738 msgctxt "accelerator Underline"
18739 msgid "U"
18740 msgstr "U"
18742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18743 msgid "All documents (*.*)"
18744 msgstr "所有文件 (*.*)"
18746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18747 msgid "Text documents (*.txt)"
18748 msgstr "文本文件 (*.txt)"
18750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18751 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18752 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
18754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18755 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18756 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
18758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18759 msgid "Rich text document"
18760 msgstr "RTF 富文本"
18762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18763 msgid "Text document"
18764 msgstr "文本文件"
18766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18767 msgid "Unicode text document"
18768 msgstr "Unicode 文本文件"
18770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18771 msgid "Printer files (*.prn)"
18772 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
18774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18775 msgid "Center"
18776 msgstr "中"
18778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18779 msgid "Text"
18780 msgstr "文本文字"
18782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18783 msgid "Rich text"
18784 msgstr "富文本格式"
18786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18787 msgid "Next page"
18788 msgstr "下一页"
18790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18791 msgid "Previous page"
18792 msgstr "上一页"
18794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18795 msgid "Two pages"
18796 msgstr "双页"
18798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18799 msgid "One page"
18800 msgstr "单页"
18802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18803 msgid "Zoom in"
18804 msgstr "放大"
18806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18807 msgid "Zoom out"
18808 msgstr "缩小"
18810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18811 msgid "Page"
18812 msgstr "页"
18814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18815 msgid "Pages"
18816 msgstr "页"
18818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18819 msgctxt "unit: centimeter"
18820 msgid "cm"
18821 msgstr "厘米"
18823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18824 msgctxt "unit: inch"
18825 msgid "in"
18826 msgstr "in"
18828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18829 msgid "inch"
18830 msgstr "英寸"
18832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18833 msgctxt "unit: point"
18834 msgid "pt"
18835 msgstr "pt"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18838 msgid "Document"
18839 msgstr "文档"
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18842 msgid "Save changes to '%s'?"
18843 msgstr "要保存“%s”吗?"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18846 msgid "Finished searching the document."
18847 msgstr "文件查找结束。"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18850 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18851 msgstr "RichEdit 装载失败。"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18854 msgid ""
18855 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18856 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18857 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
18859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18860 msgid "Invalid number format."
18861 msgstr "数字格式无效。"
18863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18864 msgid "OLE storage documents are not supported."
18865 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
18867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18868 msgid "Could not save the file."
18869 msgstr "不能保存文件。"
18871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18872 msgid "You do not have access to save the file."
18873 msgstr "您没有保存文件的权限。"
18875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18876 msgid "Could not open the file."
18877 msgstr "不能打开文件。"
18879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18880 msgid "You do not have access to open the file."
18881 msgstr "您没有打开文件的权限。"
18883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18884 msgid "Printing not implemented."
18885 msgstr "打印功能尚未实现。"
18887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18888 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18889 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
18891 #: programs/write/write.rc:30
18892 msgid "Starting Wordpad failed"
18893 msgstr "启动写字板失败"
18895 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18896 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18897 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18899 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18900 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18901 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18903 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18904 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18905 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
18907 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18908 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18909 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
18911 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18912 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18913 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
18915 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18916 msgid ""
18917 "Is '%1' a filename or directory\n"
18918 "on the target?\n"
18919 "(F - File, D - Directory)\n"
18920 msgstr ""
18921 "%1 是一个在目标路径上的\n"
18922 "文件名还是目录?\n"
18923 "(F - 文件,D - 目录)\n"
18925 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18926 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18927 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
18929 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18930 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18931 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
18933 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18934 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18935 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
18937 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18938 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18939 msgstr "读取‘%1’失败\n"
18941 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18942 msgctxt "File key"
18943 msgid "F"
18944 msgstr "F"
18946 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18947 msgctxt "Directory key"
18948 msgid "D"
18949 msgstr "D"
18951 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18952 msgid ""
18953 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18954 "\n"
18955 "Syntax:\n"
18956 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18957 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
18958 "\n"
18959 "Where:\n"
18960 "\n"
18961 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18962 "\tmore files.\n"
18963 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18964 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18965 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18966 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18967 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18968 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18969 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18970 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18971 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18972 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18973 "[/N]  Copy using short names.\n"
18974 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18975 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18976 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18977 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18978 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18979 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18980 "\tarchive attribute.\n"
18981 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18982 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18983 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18984 "\t\tthan source.\n"
18985 "\n"
18986 msgstr ""
18987 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
18988 "\n"
18989 "语法:\n"
18990 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
18991 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
18992 "\n"
18993 "说明:\n"
18994 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
18995 "\t是目录。\n"
18996 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
18997 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
18998 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
18999 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19000 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19001 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19002 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19003 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19004 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19005 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19006 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19007 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19008 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19009 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19010 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19011 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19012 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19013 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19014 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19015 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19016 "\n"