ntdll: Use COMPRESSION_FORMAT_MASK instead of ~COMPRESSION_ENGINE_MAXINUM.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobc3e187bfb693a48f01b4d3387c8efc304b790683
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:26+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
100 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
101 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
102 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
103 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
104 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
105 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
106 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
107 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
110 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
111 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
112 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
203 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
209 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
210 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
315 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
316 msgstr ""
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
319 msgid "Compress options"
320 msgstr "压缩选项"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
323 msgid "&Choose a stream:"
324 msgstr "选择来源流(&C):"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
327 msgid "&Options..."
328 msgstr "选项(&O)..."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
331 msgid "&Interleave every"
332 msgstr "交织(&I): 每隔"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
335 msgid "frames"
336 msgstr "帧数"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
339 msgid "Current format:"
340 msgstr "当前格式:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
343 msgid "Waveform: %s"
344 msgstr "波形: %s"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
347 msgid "Waveform"
348 msgstr "波形"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
351 msgid "All multimedia files"
352 msgstr "所有多媒体文件"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
355 msgid "video"
356 msgstr "视频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
359 msgid "audio"
360 msgstr "音频"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
363 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
364 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
367 msgid "uncompressed"
368 msgstr "未压缩"
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
371 msgid "Canceling..."
372 msgstr "正在取消..."
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
375 msgid "%1!u! %2 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
379 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
380 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
383 msgid "seconds"
384 msgstr "秒"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
387 msgid "minutes"
388 msgstr "分"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
391 msgid "hours"
392 msgstr "时"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
395 msgid "Properties for %s"
396 msgstr "%s 的属性"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
399 msgid "&Apply"
400 msgstr "应用(&A)"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
403 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
404 msgid "Help"
405 msgstr "帮助"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
408 msgid "Wizard"
409 msgstr "向导"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
412 msgid "< &Back"
413 msgstr "< 上一步(&B)"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
416 msgid "&Next >"
417 msgstr "下一步(&N) >"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
420 msgid "Finish"
421 msgstr "结束"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
424 msgid "Customize Toolbar"
425 msgstr "自定义工具栏"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
429 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
430 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
432 msgid "&Close"
433 msgstr "关闭(&C)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
436 msgid "R&eset"
437 msgstr "重置(&E)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
445 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
446 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
447 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
448 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
449 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
450 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
451 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
452 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
454 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
456 msgid "&Help"
457 msgstr "帮助(&H)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
460 msgid "Move &Up"
461 msgstr "上移(&U)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
464 msgid "Move &Down"
465 msgstr "下移(&D)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
468 msgid "A&vailable buttons:"
469 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
472 msgid "&Add ->"
473 msgstr "添加(&A) ->"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
476 msgid "<- &Remove"
477 msgstr "<- 删除(&R)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
480 msgid "&Toolbar buttons:"
481 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
484 msgid "Separator"
485 msgstr "分隔符"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
488 msgctxt "hotkey"
489 msgid "None"
490 msgstr "无"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
494 msgid "&Yes"
495 msgstr "是(&Y)"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
499 msgid "&No"
500 msgstr "否(&N)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
503 msgid "&Retry"
504 msgstr "重试(&R)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
507 msgid "Hide details"
508 msgstr "隐藏详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
511 msgid "See details"
512 msgstr "显示详情"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
515 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
516 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
518 msgid "Close"
519 msgstr "关闭"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
522 msgid "Today:"
523 msgstr "今天:"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
526 msgid "Go to today"
527 msgstr "转到今天"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
532 #: programs/oleview/oleview.rc:101
533 msgid "Open"
534 msgstr "打开"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
537 msgid "File &Name:"
538 msgstr "文件名(&N):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
541 msgid "&Directories:"
542 msgstr "文件夹(&D):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
545 msgid "List Files of &Type:"
546 msgstr "文件类型(&T):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
549 msgid "Dri&ves:"
550 msgstr "驱动器(&V):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
553 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
554 #: programs/winefile/winefile.rc:172
555 msgid "&Read Only"
556 msgstr "只读(&R)"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
559 msgid "Save As..."
560 msgstr "另存为..."
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
563 msgid "Save As"
564 msgstr "另存为"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
568 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
569 msgid "Print"
570 msgstr "打印"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
573 msgid "Printer:"
574 msgstr "打印机:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
577 msgid "Print range"
578 msgstr "打印范围"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
581 #: programs/regedit/regedit.rc:273
582 msgid "&All"
583 msgstr "全部(&A)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
586 msgid "S&election"
587 msgstr "选中的范围(&E)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
590 msgid "&Pages"
591 msgstr "页数(&G)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
594 msgid "&Setup"
595 msgstr "设置(&S)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
598 msgid "&From:"
599 msgstr "从(&F):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
602 msgid "&To:"
603 msgstr "到(&T):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
606 msgid "Print &Quality:"
607 msgstr "打印质量(&Q):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
610 msgid "Print to Fi&le"
611 msgstr "打印到文件(&L)"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
614 msgid "Condensed"
615 msgstr "压小"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
618 msgid "Print Setup"
619 msgstr "打印设置"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
623 msgid "Printer"
624 msgstr "打印机"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
627 msgid "&Default Printer"
628 msgstr "默认打印机(&D)"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
631 msgid "[none]"
632 msgstr "[无]"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
635 msgid "Specific &Printer"
636 msgstr "指定的打印机(&P)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
640 msgid "Orientation"
641 msgstr "方向"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
644 msgid "Po&rtrait"
645 msgstr "纵向(&R)"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
648 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
649 msgid "&Landscape"
650 msgstr "横向(&L)"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
654 msgid "Paper"
655 msgstr "纸张"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
658 msgid "Si&ze"
659 msgstr "纸张大小(&Z)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
662 msgid "&Source"
663 msgstr "纸张来源(&S)"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
666 msgid "Font"
667 msgstr "字体"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
670 msgid "&Font:"
671 msgstr "字体(&F):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
674 msgid "Font St&yle:"
675 msgstr "字体样式(&Y):"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
679 msgid "&Size:"
680 msgstr "大小(&S):"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
683 msgid "Effects"
684 msgstr "效果"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
687 msgid "Stri&keout"
688 msgstr "删除线(&K)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
691 msgid "&Underline"
692 msgstr "下划线(&U)"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
695 msgid "&Color:"
696 msgstr "配色(&C):"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
699 msgid "Sample"
700 msgstr "示例"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
703 msgid "Scr&ipt:"
704 msgstr "书写系统(&I):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
707 msgid "Color"
708 msgstr "颜色"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
711 msgid "&Basic Colors:"
712 msgstr "基本颜色(&B):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
715 msgid "&Custom Colors:"
716 msgstr "自定义颜色(&C):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
719 msgid "|S&olid"
720 msgstr "|纯色(&O)"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
723 msgid "&Red:"
724 msgstr "红(&R):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
727 msgid "&Green:"
728 msgstr "绿(&G):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
731 msgid "&Blue:"
732 msgstr "蓝(&B):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
735 msgid "&Hue:"
736 msgstr "色调(&H):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
739 msgctxt "Saturation"
740 msgid "&Sat:"
741 msgstr "饱和度(&S):"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
744 msgctxt "Luminance"
745 msgid "&Lum:"
746 msgstr "亮度(&L):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
749 msgid "&Add to Custom Colors"
750 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
753 msgid "&Define Custom Colors >>"
754 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
757 msgctxt "Solid"
758 msgid "&o"
759 msgstr "&o"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
762 #: programs/regedit/regedit.rc:290
763 msgid "Find"
764 msgstr "查找"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
767 msgid "Fi&nd What:"
768 msgstr "查找(&N):"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
771 msgid "Match &Whole Word Only"
772 msgstr "全字匹配(&W)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
775 msgid "Match &Case"
776 msgstr "区分大小写(&C)"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
779 msgid "Direction"
780 msgstr "方向"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
783 msgid "&Up"
784 msgstr "上(&U)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
787 msgid "&Down"
788 msgstr "下(&D)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
791 msgid "&Find Next"
792 msgstr "查找下一个(&F)"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
795 msgid "Replace"
796 msgstr "替换"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
799 msgid "Re&place With:"
800 msgstr "替换为(&P):"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
803 msgid "&Replace"
804 msgstr "替换(&R)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
807 msgid "Replace &All"
808 msgstr "全部替换(&A)"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
811 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
812 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
813 #: programs/conhost/conhost.rc:34
814 msgid "&Properties"
815 msgstr "属性(&P)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
818 msgid "Print to fi&le"
819 msgstr "打印到文件(&L)"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
822 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
823 msgid "&Name:"
824 msgstr "名称(&N):"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
827 msgid "Status:"
828 msgstr "状态:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
831 msgid "Type:"
832 msgstr "型号:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
835 msgid "Where:"
836 msgstr "位置:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
839 msgid "Comment:"
840 msgstr "备注:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
843 msgid "Pa&ges"
844 msgstr "页数(&G)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
847 msgid "&Selection"
848 msgstr "选中的范围(&S)"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
851 msgid "&from:"
852 msgstr "从(&F):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
855 msgid "&to:"
856 msgstr "到(&T):"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
859 msgid "Copies"
860 msgstr "份数"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
863 msgid "Number of &copies:"
864 msgstr "份数(&C):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
867 msgid "C&ollate"
868 msgstr "逐份打印(&O)"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
871 msgid "Si&ze:"
872 msgstr "大小(&Z):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
875 msgid "&Source:"
876 msgstr "纸张来源(&S):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
879 msgid "P&ortrait"
880 msgstr "纵向(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
883 msgid "L&andscape"
884 msgstr "横向(&L)"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
887 msgid "Setup Page"
888 msgstr "页面设置"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
891 msgid "&Tray:"
892 msgstr "托盘(&T):"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
895 msgid "&Portrait"
896 msgstr "纵向(&P)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
899 msgid "L&eft:"
900 msgstr "左(&E):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
903 msgid "&Right:"
904 msgstr "右(&R):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
907 msgid "T&op:"
908 msgstr "上(&O):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
911 msgid "&Bottom:"
912 msgstr "下(&B):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
915 msgid "P&rinter..."
916 msgstr "打印机(&R)..."
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
919 msgid "Look &in:"
920 msgstr "浏览(&I):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
923 msgid "File &name:"
924 msgstr "文件名(&N):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
927 msgid "Files of &type:"
928 msgstr "文件类型(&T):"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
931 msgid "Open as &read-only"
932 msgstr "以只读方式打开(&R)"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
936 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
937 msgid "&Open"
938 msgstr "打开(&O)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
941 msgid "File name:"
942 msgstr "文件名:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
945 msgid "Files of type:"
946 msgstr "文件类型:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
949 msgid "File not found"
950 msgstr "找不到文件"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
953 msgid "Please verify that the correct file name was given"
954 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
957 msgid ""
958 "File does not exist.\n"
959 "Do you want to create file?"
960 msgstr ""
961 "文件不存在。\n"
962 "是否创建新文件?"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
965 msgid ""
966 "File already exists.\n"
967 "Do you want to replace it?"
968 msgstr ""
969 "文件已经存在。\n"
970 "是否替换?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
973 msgid "Invalid character(s) in path"
974 msgstr "路径中包含无效字符"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
977 msgid ""
978 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
979 "                          / : < > |"
980 msgstr ""
981 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
982 "                          / : < > |"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
985 msgid "Path does not exist"
986 msgstr "路径不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
989 msgid "File does not exist"
990 msgstr "文件不存在"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
993 msgid "The selection contains a non-folder object"
994 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
997 msgid "Up One Level"
998 msgstr "向上移一层"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1001 msgid "Create New Folder"
1002 msgstr "新建文件夹"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1005 msgid "List"
1006 msgstr "列表"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1009 msgid "Details"
1010 msgstr "详细资料"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1013 msgid "Browse to Desktop"
1014 msgstr "查看桌面"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1017 msgid "Regular"
1018 msgstr "常规"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1021 msgid "Bold"
1022 msgstr "粗体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1025 msgid "Italic"
1026 msgstr "斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1029 msgid "Bold Italic"
1030 msgstr "粗斜体"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1033 msgid "Black"
1034 msgstr "黑色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1037 msgid "Maroon"
1038 msgstr "栗色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1041 msgid "Green"
1042 msgstr "绿色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1045 msgid "Olive"
1046 msgstr "橄榄色"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1049 msgid "Navy"
1050 msgstr "藏青"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1053 msgid "Purple"
1054 msgstr "紫色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1057 msgid "Teal"
1058 msgstr "青色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1061 msgid "Gray"
1062 msgstr "灰色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1065 msgid "Silver"
1066 msgstr "银色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1069 msgid "Red"
1070 msgstr "红色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1073 msgid "Lime"
1074 msgstr "青柠色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1077 msgid "Yellow"
1078 msgstr "黄色"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1081 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1082 msgid "Blue"
1083 msgstr "蓝色"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1086 msgid "Fuchsia"
1087 msgstr "洋红"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1090 msgid "Aqua"
1091 msgstr "水绿"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1094 msgid "White"
1095 msgstr "白色"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1098 msgid "Unreadable Entry"
1099 msgstr "数值不可读"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1102 msgid ""
1103 "This value does not lie within the page range.\n"
1104 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1105 msgstr ""
1106 "这个值不在页数范围内。\n"
1107 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1110 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1111 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1114 msgid ""
1115 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1116 "Please reenter margins."
1117 msgstr ""
1118 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1119 "请重新输入页边距。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1122 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1123 msgstr "“份数”项不能为空。"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1126 msgid ""
1127 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1128 "Please enter a value between 1 and %d."
1129 msgstr ""
1130 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1131 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1134 msgid "A printer error occurred."
1135 msgstr "打印机错误。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1138 msgid "No default printer defined."
1139 msgstr "没有默认打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1142 msgid "Cannot find the printer."
1143 msgstr "找不到打印机。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1146 msgid "Out of memory."
1147 msgstr "内存不足。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1150 msgid "An error occurred."
1151 msgstr "出现了错误。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1154 msgid "Unknown printer driver."
1155 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1158 msgid ""
1159 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1160 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1161 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1164 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1165 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1168 msgid "&Save"
1169 msgstr "保存(&S)"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1172 msgid "Save &in:"
1173 msgstr "保存在(&I):"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "保存"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1180 msgid "Open File"
1181 msgstr "打开文件"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1184 msgid "Select Folder"
1185 msgstr "选择文件夹"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1188 msgid "Font size has to be a number."
1189 msgstr "字体大小必须是数字。"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1192 msgid "Ready"
1193 msgstr "待命"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1196 msgid "Paused; "
1197 msgstr "暂停;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1200 msgid "Error; "
1201 msgstr "错误;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1204 msgid "Pending deletion; "
1205 msgstr "等待删除;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1208 msgid "Paper jam; "
1209 msgstr "卡纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1212 msgid "Out of paper; "
1213 msgstr "缺纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1216 msgid "Feed paper manual; "
1217 msgstr "手动进纸;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1220 msgid "Paper problem; "
1221 msgstr "纸的问题;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1224 msgid "Printer offline; "
1225 msgstr "打印机离线;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1228 msgid "I/O Active; "
1229 msgstr "I/O 活动;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1232 msgid "Busy; "
1233 msgstr "繁忙;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1236 msgid "Printing; "
1237 msgstr "正在打印;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1240 msgid "Output tray is full; "
1241 msgstr "出纸托盘已满;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1244 msgid "Not available; "
1245 msgstr "不可用;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1248 msgid "Waiting; "
1249 msgstr "等待;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1252 msgid "Processing; "
1253 msgstr "正在处理;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1256 msgid "Initializing; "
1257 msgstr "正在启动;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1260 msgid "Warming up; "
1261 msgstr "预热;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1264 msgid "Toner low; "
1265 msgstr "墨量低;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1268 msgid "No toner; "
1269 msgstr "缺墨;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1272 msgid "Page punt; "
1273 msgstr "页内存超支;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1276 msgid "Interrupted by user; "
1277 msgstr "用户中断;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1280 msgid "Out of memory; "
1281 msgstr "内存不够;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1284 msgid "The printer door is open; "
1285 msgstr "打印机盖是打开的;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1288 msgid "Print server unknown; "
1289 msgstr "未知的打印服务器;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1292 msgid "Power save mode; "
1293 msgstr "省电状态;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1296 msgid "Default Printer; "
1297 msgstr "默认打印机;"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1300 msgid "There are %d documents in the queue"
1301 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1304 msgid "Margins [inches]"
1305 msgstr "页边距 [英寸]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1308 msgid "Margins [mm]"
1309 msgstr "页边距 [毫米]"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1312 msgctxt "unit: millimeters"
1313 msgid "mm"
1314 msgstr "毫米"
1316 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1317 msgid "Properties"
1318 msgstr "属性"
1320 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1321 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1322 msgid "Options"
1323 msgstr "选项"
1325 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1326 msgid "Default"
1327 msgstr "默认"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "用户名(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "密码(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "记住我的密码(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "连接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "正在连接到 %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "登录失败"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1360 "是否正确。"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1370 "\n"
1371 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "大写锁定已打开"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "机构密钥标识"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "密钥属性"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "密钥使用限制"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "主题别名"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "签发者别名"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "基本约束"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "密钥用法"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "证书策略"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "主题密钥标识"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL 原因代码"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL 分发点"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "增强密钥用法"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "机构信息访问"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "证书扩展"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "下一更新位置"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "是或否信任"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "电子邮件地址"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "非结构化名称"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "内容类型"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "消息摘录"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "签名时间"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "副署"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "要求密码"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "非结构化地址"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME 特性"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "已签名的数据优先"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "用户告示"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "在线证书状态协议"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "证书颁发机构签发者"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "证书模板名称"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "证书类型"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "多种证书"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape 证书类型"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape 基点 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape 注释"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "国家/地区"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "组织"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "组织单元"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "公用名"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "区域"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "州或省"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "标题"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "名字"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "首字母"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "姓氏"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "域组件"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "街道地址"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "序列号"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "CA 版本"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "交叉 CA 版本"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "序列化的特征序列号"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "主体名称"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows 产品更新"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "注册名称及值配对"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "操作系统版本"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "注册 CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "CRL 号码"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "增量 CRL 指示器"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "正在签发分发点"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "最新 CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "名称约束"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "策略映射"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "策略约束"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "跨证书分发点"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "应用程序策略"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "应用程序策略映射"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "应用程序策略约束"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC 数据"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC 响应"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC 状态信息"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC 扩展"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC 属性"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 数据"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "下一个 CRL 发行"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA 加密证书"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "密钥恢复助手"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "证书模板信息"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "企业根 OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "虚设签名者"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "已加密的密钥"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "强制执行证书链策略"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "交易 Id"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "发送者的一次性随机数"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "接受者的一次性随机数"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "注册信息"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "获取证书"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "获取 CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "撤销请求"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "正在等待查询"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "证书信任列表"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "私钥使用期"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "客户端信息"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "服务器验证"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "客户端认证"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "代码签名"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "安全电子邮件"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "时间戳"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft 时间戳"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP 安全终端系统"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP 安全隧道终止"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP 安全用户"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "正在加密文件系統"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows 系统组件校验"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "密钥包许可"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "许可服务器校验"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "智能卡登录"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "数字权利"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "合格从属"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "密钥恢复"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "文档签名"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "文件恢复"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "根列表签名者"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "所有应用程序策略"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "证书请求助手"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "永久签名"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "所有颁发策略"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "信任的根证书机构"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "个人的"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "中间证书颁发机构"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "其他人"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "已信任的发布者"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "未信任的发布者"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "KeyID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "证书颁发者"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "证书序列号="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "其他名称="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "电子邮件地址="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS 名称="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "目录地址"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP 地址="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "掩码="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "注册 ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "未知密钥用法"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "标题类型="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "最终实体"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "目录长度约束="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "无"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "信息不可用"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "机构信息访问"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "访问方式="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "CA 颁发者"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "未知访问方式"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "别名"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL 分发点"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "分发点名称"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "全名"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN 名称"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "CRL 原因="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "CRL 颁发者"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "密钥泄漏"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA 泄漏"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "附属关系已更改"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "已取代"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "操作已停止"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "持有证书"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "财经信息="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "可用"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "不可用"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "符合标准="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "是"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2126 msgid "No"
2127 msgstr "否"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "数字签名"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "不可抵赖性"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "密钥加密"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "数据加密"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "密钥协议"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "证书签名"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "离线 CRL 签名"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "CRL 签名"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "仅加密者"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "仅解密者"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL 客户端认证"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL 服务端认证"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "签名"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "签名 CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "证书策略"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "策略标识符:"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "策略限定符信息"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "策略限定符 ID="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "限定符"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "公告参考"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "组织="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "公告号码="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "公告文本="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2236 msgid "General"
2237 msgstr "通用"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "安装证书(&I)..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "颁发者声明(&S)"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "显示(&S):"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "编辑属性(&E)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "复制文件(&C)..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "鉴定路径"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "鉴定路径"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "查看证书(&V)"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "证书状态(&S):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "免责声明"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "更多信息(&I)"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "易记名称(&F):"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "描述(&D):"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "证书用途"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "添加用途(&P)..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "添加用途"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "选择证书存储"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "显示物理存储(&S)"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "证书导入向导"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2356 "\n"
2357 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2358 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2359 "\n"
2360 "按下一步以继续。"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2363 msgid "&File name:"
2364 msgstr "文件名(&F):"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2368 msgid "B&rowse..."
2369 msgstr "浏览(&R)..."
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2372 msgid ""
2373 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2374 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2375 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2397 msgid "&Automatically select certificate store"
2398 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2401 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2402 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2405 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2406 msgstr "即将完成证书导入向导"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2410 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2413 msgid "You have specified the following settings:"
2414 msgstr "您已指定如下设置:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2417 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2418 msgid "Certificates"
2419 msgstr "证书"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2422 msgid "I&ntended purpose:"
2423 msgstr "预期用途:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2426 msgid "&Import..."
2427 msgstr "导入(&I)..."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2430 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2431 msgid "&Export..."
2432 msgstr "导出(&E)..."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2435 msgid "&Advanced..."
2436 msgstr "高级(&A)..."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2439 msgid "Certificate intended purposes"
2440 msgstr "证书的预期用途"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2443 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2444 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2445 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2446 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2447 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2448 msgid "&View"
2449 msgstr "视图(&V)"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2452 msgid "Advanced Options"
2453 msgstr "高级选项"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2456 msgid "Certificate purpose"
2457 msgstr "证书用途"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2460 msgid ""
2461 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2462 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2465 msgid "&Certificate purposes:"
2466 msgstr "证书用途(&C):"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2472 msgid "Certificate Export Wizard"
2473 msgstr "证书导出向导"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2476 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2480 msgid ""
2481 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2482 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2483 "\n"
2484 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2485 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2486 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2487 "lists, and certificate trust lists.\n"
2488 "\n"
2489 "To continue, click Next."
2490 msgstr ""
2491 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2492 "\n"
2493 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2494 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2495 "\n"
2496 "按下一步以继续。"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2499 msgid ""
2500 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2501 "to protect the private key on a later page."
2502 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2505 msgid "Do you wish to export the private key?"
2506 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2509 msgid "&Yes, export the private key"
2510 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2513 msgid "N&o, do not export the private key"
2514 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2517 msgid "&Confirm password:"
2518 msgstr "确认密码(&C):"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2521 msgid "Select the format you want to use:"
2522 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2525 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2526 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2529 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2530 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2533 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2534 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2537 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2541 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2542 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2545 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2546 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2549 msgid "&Enable strong encryption"
2550 msgstr "启用强加密(&E)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2553 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2554 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2557 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2558 msgstr "即将完成证书导出向导"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2561 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2562 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2565 msgid "Select Certificate"
2566 msgstr "选择证书"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2569 msgid "Select a certificate you want to use"
2570 msgstr "选择您要使用的证书"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2573 msgid "Certificate"
2574 msgstr "证书"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2577 msgid "Certificate Information"
2578 msgstr "证书信息"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2581 msgid ""
2582 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2583 "altered or corrupted."
2584 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2587 msgid ""
2588 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2589 "trusted root certificate store."
2590 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2593 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2594 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2597 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2598 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2601 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2602 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2605 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2606 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2609 msgid "Issued to: "
2610 msgstr "颁发给: "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2613 msgid "Issued by: "
2614 msgstr "颁发者: "
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2617 msgid "Valid from "
2618 msgstr "有效自 "
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2621 msgid " to "
2622 msgstr " 到 "
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2625 msgid "This certificate has an invalid signature."
2626 msgstr "该证书带有无效签名。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2629 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2630 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2633 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2634 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2637 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2638 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2641 msgid "This certificate is OK."
2642 msgstr "该证书没有问题。"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2645 msgid "Field"
2646 msgstr "域"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2649 msgid "Value"
2650 msgstr "亮度"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2654 msgid "<All>"
2655 msgstr "<全部>"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2658 msgid "Version 1 Fields Only"
2659 msgstr "仅版本 1 域"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2662 msgid "Extensions Only"
2663 msgstr "仅扩展"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2666 msgid "Critical Extensions Only"
2667 msgstr "仅重要扩展"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2670 msgid "Properties Only"
2671 msgstr "仅属性"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2674 msgid "Serial number"
2675 msgstr "序列号"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2678 msgid "Issuer"
2679 msgstr "颁发者"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2682 msgid "Valid from"
2683 msgstr "有效自"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2686 msgid "Valid to"
2687 msgstr "有效至"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2690 msgid "Subject"
2691 msgstr "主题"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2694 msgid "Public key"
2695 msgstr "公钥"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2698 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2699 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2702 msgid "SHA1 hash"
2703 msgstr "SHA1 哈希值"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2706 msgid "Enhanced key usage (property)"
2707 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2710 msgid "Friendly name"
2711 msgstr "易记名称"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2714 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2715 msgid "Description"
2716 msgstr "描述"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2719 msgid "Certificate Properties"
2720 msgstr "证书属性"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2723 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2724 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2727 msgid "The OID you entered already exists."
2728 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2731 msgid "Please select a certificate store."
2732 msgstr "请选择证书存储。"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2735 msgid ""
2736 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2737 "select another file."
2738 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2741 msgid "File to Import"
2742 msgstr "要导入的文件"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2745 msgid "Specify the file you want to import."
2746 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2749 msgid "Certificate Store"
2750 msgstr "证书存储"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2753 msgid ""
2754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2755 "lists, and certificate trust lists."
2756 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2760 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2764 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2768 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2772 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2775 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2776 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2779 msgid "Please select a file."
2780 msgstr "请选择一个文件。"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2783 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2784 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2787 msgid "Could not open "
2788 msgstr "无法打开 "
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2791 msgid "Determined by the program"
2792 msgstr "由程序确定"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2795 msgid "Please select a store"
2796 msgstr "请选择存储"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2799 msgid "Certificate Store Selected"
2800 msgstr "已选中证书存储"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2803 msgid "Automatically determined by the program"
2804 msgstr "由程序自动确定"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2807 msgid "File"
2808 msgstr "文件"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2811 msgid "Content"
2812 msgstr "内容"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2815 msgid "Certificate Revocation List"
2816 msgstr "证书吊销列表"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2820 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2823 msgid "Personal Information Exchange"
2824 msgstr "个人信息交换"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2827 msgid "The import was successful."
2828 msgstr "导入成功。"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2831 msgid "The import failed."
2832 msgstr "导入失败。"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2835 msgid "Arial"
2836 msgstr "Arial"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2839 msgid "<Advanced Purposes>"
2840 msgstr "<高级用途>"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2843 msgid "Issued To"
2844 msgstr "颁发给"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2847 msgid "Issued By"
2848 msgstr "颁发者"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2851 msgid "Expiration Date"
2852 msgstr "截止日期"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2855 msgid "Friendly Name"
2856 msgstr "易记名称"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2859 msgid "<None>"
2860 msgstr "<无>"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2865 "sign messages with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr ""
2868 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2869 "您确实要移除此证书吗?"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2874 "sign messages with them.\n"
2875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2876 msgstr ""
2877 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2878 "您确实要移除这些证书吗?"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2881 msgid ""
2882 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2883 "verify messages signed with it.\n"
2884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr ""
2886 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2887 "您确实要移除此证书吗?"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2892 "verify messages signed with them.\n"
2893 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2894 msgstr ""
2895 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2896 "您确实要移除这些证书吗?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2899 msgid ""
2900 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2901 "trusted.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2905 "您确实要移除此证书吗?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2914 "您确实要移除这些证书吗?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2919 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2923 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2928 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2932 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2935 msgid ""
2936 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2938 msgstr ""
2939 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2940 "您确实要移除此证书吗?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2943 msgid ""
2944 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2948 "您确实要移除这些证书吗?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2951 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2955 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2959 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2960 msgstr "确定远程计算机的身份"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2963 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2964 msgstr "证明远程计算机的身份"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2967 msgid ""
2968 "Ensures software came from software publisher\n"
2969 "Protects software from alteration after publication"
2970 msgstr ""
2971 "确定软件来自软件发行商\n"
2972 "确保软件在发行后未被篡改"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2975 msgid "Protects e-mail messages"
2976 msgstr "保护电子邮件消息"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2979 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2980 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2983 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2984 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2987 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2988 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2991 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2992 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2995 msgid "Private Key Archival"
2996 msgstr "私钥归档"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2999 msgid "Export Format"
3000 msgstr "导出格式"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3003 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3004 msgstr "选择内容保存的格式。"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3007 msgid "Export Filename"
3008 msgstr "导出文件名"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3011 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3012 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3015 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3016 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3019 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3020 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3023 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3024 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3027 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3028 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3031 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3032 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3035 msgid "File Format"
3036 msgstr "文件格式"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3039 msgid "Include all certificates in certificate path"
3040 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3043 msgid "Export keys"
3044 msgstr "导出密钥"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3047 msgid "The export was successful."
3048 msgstr "导出成功。"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3051 msgid "The export failed."
3052 msgstr "导出失败。"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3055 msgid "Export Private Key"
3056 msgstr "导出私钥"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3059 msgid ""
3060 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3061 "certificate."
3062 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3065 msgid "Enter Password"
3066 msgstr "输入密码"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3069 msgid "You may password-protect a private key."
3070 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3073 msgid "The passwords do not match."
3074 msgstr "密码不一致。"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3077 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3078 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3081 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3082 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3085 msgid "Intended Use"
3086 msgstr "预期用途"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3089 msgid "Location"
3090 msgstr "位置"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3093 msgid "Select a certificate"
3094 msgstr "选择证书"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3098 msgid "Not yet implemented"
3099 msgstr "尚未实现"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3102 msgid "Configure Devices"
3103 msgstr "配置设备"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3106 msgid "Reset"
3107 msgstr "重设"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3110 msgid "Player"
3111 msgstr "播放器"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3114 msgid "Device"
3115 msgstr "设备"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3118 msgid "Actions"
3119 msgstr "动作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3122 msgid "Mapping"
3123 msgstr "映射"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3126 msgid "Show Assigned First"
3127 msgstr "先显示已分配项"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3130 msgid "Action"
3131 msgstr "动作"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3134 msgid "Object"
3135 msgstr "对象"
3137 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3138 msgid "Regional Setting"
3139 msgstr "区域设置"
3141 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3142 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3143 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3146 msgid "Western"
3147 msgstr "西方"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3150 msgid "Central European"
3151 msgstr "中欧语言"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3154 msgid "Cyrillic"
3155 msgstr "斯拉夫语"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3158 msgid "Greek"
3159 msgstr "希腊语"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3162 msgid "Turkish"
3163 msgstr "土耳其语"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3166 msgid "Hebrew"
3167 msgstr "希伯来语"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3170 msgid "Arabic"
3171 msgstr "阿拉伯语"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3174 msgid "Baltic"
3175 msgstr "波罗的海语言"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3178 msgid "Vietnamese"
3179 msgstr "越南语"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3182 msgid "Thai"
3183 msgstr "泰语"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3186 msgid "Japanese"
3187 msgstr "日语"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3190 msgid "CHINESE_GB2312"
3191 msgstr "中文(GB2312)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3194 msgid "Hangul"
3195 msgstr "韩文"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3198 msgid "CHINESE_BIG5"
3199 msgstr "中文(BIG5)"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3202 msgid "Hangul(Johab)"
3203 msgstr "韩语 (Johab)"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3206 msgid "Symbol"
3207 msgstr "符号"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3210 msgid "OEM/DOS"
3211 msgstr "OEM/DOS"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3215 msgid "Other"
3216 msgstr "其它"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3219 msgid "Files on Camera"
3220 msgstr "照相机中的文件"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3223 msgid "Import Selected"
3224 msgstr "导入选定文件"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3227 msgid "Preview"
3228 msgstr "预览"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3231 msgid "Import All"
3232 msgstr "导入全部"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3235 msgid "Skip This Dialog"
3236 msgstr "跳过本对话框"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3239 msgid "Exit"
3240 msgstr "退出"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3243 msgid "Transferring"
3244 msgstr "正在传输"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3247 msgid "Transferring... Please Wait"
3248 msgstr "正在传输... 请稍候"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3251 msgid "Connecting to camera"
3252 msgstr "连接照相机"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3255 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3256 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3259 msgid "S&ync"
3260 msgstr "同步(&Y)"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3264 msgid "&Back"
3265 msgstr "向后(&B)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3268 msgid "&Forward"
3269 msgstr "向前(&F)"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3272 msgctxt "table of contents"
3273 msgid "&Home"
3274 msgstr "首页(&H)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3277 msgid "&Stop"
3278 msgstr "停止(&S)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3281 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3282 msgid "&Refresh"
3283 msgstr "刷新(&R)"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3287 msgid "&Print..."
3288 msgstr "打印(&P)..."
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3293 msgid "Select &All"
3294 msgstr "全选(&A)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3297 msgid "&View Source"
3298 msgstr "查看源代码(&V)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3301 msgid "Proper&ties"
3302 msgstr "属性(&T)"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3307 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3308 msgid "Cu&t"
3309 msgstr "剪切(&T)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3315 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3316 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3317 msgid "&Copy"
3318 msgstr "复制(&C)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3321 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3322 msgid "Paste"
3323 msgstr "粘贴"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3326 msgid "&Print"
3327 msgstr "打印(&P)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3330 msgid "&Contents"
3331 msgstr "内容(&C)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3334 msgid "I&ndex"
3335 msgstr "目录(&N)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3338 msgid "&Search"
3339 msgstr "搜索(&S)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3342 msgid "Favor&ites"
3343 msgstr "最爱(&I)"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3346 msgid "Hide &Tabs"
3347 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3350 msgid "Show &Tabs"
3351 msgstr "显示标签页(&T)"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3354 msgid "Show"
3355 msgstr "显示"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3358 msgid "Hide"
3359 msgstr "隐藏"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3363 msgid "Stop"
3364 msgstr "停止"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3367 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3368 msgid "Refresh"
3369 msgstr "刷新"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3372 msgid "Back"
3373 msgstr "向后"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3376 msgctxt "table of contents"
3377 msgid "Home"
3378 msgstr "首页"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3381 msgid "Sync"
3382 msgstr "同步"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3385 msgid "Forward"
3386 msgstr "向前"
3388 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3389 msgid "Cinepak Video codec"
3390 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3392 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3393 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3394 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3396 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3398 msgid "&File"
3399 msgstr "文件(&F)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3402 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3403 msgid "&New"
3404 msgstr "新建(&N)"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3407 msgid "&Window"
3408 msgstr "窗口(&W)"
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3412 msgid "&Open..."
3413 msgstr "打开(&O)..."
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3417 msgid "Save &as..."
3418 msgstr "另存为(&A)..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3421 msgid "Print &format..."
3422 msgstr "打印格式(&F)..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3425 msgid "Pr&int..."
3426 msgstr "打印(&I)..."
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3429 msgid "Print previe&w"
3430 msgstr "打印预览(&W)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3433 msgid "&Toolbars"
3434 msgstr "工具栏(&T)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3437 msgid "&Standard bar"
3438 msgstr "标准栏(&S)"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3441 msgid "&Address bar"
3442 msgstr "地址栏(&A)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3445 msgid "&Favorites"
3446 msgstr "收藏夹(&F)"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3449 msgid "&Add to Favorites..."
3450 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3453 msgid "&About Internet Explorer"
3454 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3457 msgid "Open URL"
3458 msgstr "打开 URL"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3461 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3462 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3465 msgid "Open:"
3466 msgstr "打开:"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3469 msgctxt "home page"
3470 msgid "Home"
3471 msgstr "首页"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3474 msgid "Print..."
3475 msgstr "打印..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3478 msgid "Address"
3479 msgstr "地址"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3482 msgid "Searching for %s"
3483 msgstr "搜索 %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3486 msgid "Start downloading %s"
3487 msgstr "开始下载 %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3490 msgid "Downloading %s"
3491 msgstr "正在下载 %s"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3494 msgid "Asking for %s"
3495 msgstr "请求 %s"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3498 msgid "Home page"
3499 msgstr "首页"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3502 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3503 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3506 msgid "&Current page"
3507 msgstr "当前页面(&C)"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3510 msgid "&Default page"
3511 msgstr "默认页面(&D)"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3514 msgid "&Blank page"
3515 msgstr "空白页面(&B)"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3518 msgid "Browsing history"
3519 msgstr "浏览历史"
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3522 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3523 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3526 msgid "Delete &files..."
3527 msgstr "删除文件(&F)..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3530 msgid "&Settings..."
3531 msgstr "设置(&S)..."
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3534 msgid "Delete browsing history"
3535 msgstr "删除浏览记录"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3538 msgid ""
3539 "Temporary internet files\n"
3540 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3541 msgstr ""
3542 "临时互联网文件\n"
3543 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3546 msgid ""
3547 "Cookies\n"
3548 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3549 "preferences and login information."
3550 msgstr ""
3551 "Cookies\n"
3552 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3555 msgid ""
3556 "History\n"
3557 "List of websites you have accessed."
3558 msgstr ""
3559 "历史\n"
3560 "您访问过的网站的列表。"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3563 msgid ""
3564 "Form data\n"
3565 "Usernames and other information you have entered into forms."
3566 msgstr ""
3567 "表单数据\n"
3568 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3571 msgid ""
3572 "Passwords\n"
3573 "Saved passwords you have entered into forms."
3574 msgstr ""
3575 "密码\n"
3576 "您填入表单的密码。"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3579 msgid "Delete"
3580 msgstr "删除"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3583 msgid ""
3584 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3585 "certificate authorities and publishers."
3586 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3589 msgid "Certificates..."
3590 msgstr "证书..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3593 msgid "Publishers..."
3594 msgstr "发布者..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3597 msgid "Connections"
3598 msgstr "连接"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3601 msgid "Automatic configuration"
3602 msgstr "自动配置"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3605 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3606 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3609 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3610 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3613 msgid "Address:"
3614 msgstr "地址:"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3617 msgid "Proxy server"
3618 msgstr "代理服务器"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3621 msgid "Use a proxy server"
3622 msgstr "使用代理服务器"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3625 msgid "Port:"
3626 msgstr "端口:"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3629 msgid "Internet Settings"
3630 msgstr "Internet 设置"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3633 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3634 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3637 msgid "Security settings for zone: "
3638 msgstr "此区域的安全设置: "
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3641 msgid "Custom"
3642 msgstr "自定义"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3645 msgid "Very Low"
3646 msgstr "非常低"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3649 msgid "Low"
3650 msgstr "低"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3653 msgid "Medium"
3654 msgstr "中"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3657 msgid "Increased"
3658 msgstr "较高"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3661 msgid "High"
3662 msgstr "高"
3664 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3665 #, fuzzy
3666 #| msgid "Index"
3667 msgid "Indeo5"
3668 msgstr "索引"
3670 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3673 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3674 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3677 msgid "Joysticks"
3678 msgstr "操纵杆"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3681 msgid "&Disable"
3682 msgstr "停用(&D)"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3685 msgid "&Reset"
3686 msgstr "重置(&R)"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3689 msgid "&Enable"
3690 msgstr "启用(&E)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3693 msgid "&Override"
3694 msgstr "重写(&O)"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3697 msgid "Connected"
3698 msgstr "已连接"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3701 msgid "Connected (xinput device)"
3702 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3705 msgid "Disabled"
3706 msgstr "停用"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3709 msgid ""
3710 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3711 "updated here until you restart this applet."
3712 msgstr ""
3713 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3714 "具为止。"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3717 msgid "DInput"
3718 msgstr "DInput"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3721 msgid "Axes"
3722 msgstr "坐标轴"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3725 msgid "POVs"
3726 msgstr "帽子开关"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3729 msgid "Buttons"
3730 msgstr "按钮"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3733 msgid "Force Feedback Effect"
3734 msgstr "力反馈效果"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3737 msgid ""
3738 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3739 "direction can be changed with the controller axis."
3740 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3743 msgid "XInput"
3744 msgstr "XInput"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3747 msgid "User #0"
3748 msgstr "用户 #0"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3751 msgid "User #1"
3752 msgstr "用户 #1"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3755 msgid "User #2"
3756 msgstr "用户 #2"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3759 msgid "User #3"
3760 msgstr "用户 #3"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3763 msgid ""
3764 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3765 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3766 msgstr ""
3767 "插槽 #0 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3768 "的 DInput。"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3771 msgid ""
3772 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3773 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3774 msgstr ""
3775 "插槽 #1 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3776 "的 DInput。"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3779 msgid ""
3780 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3781 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3782 msgstr ""
3783 "插槽 #2 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3784 "的 DInput。"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3787 msgid ""
3788 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3789 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3790 msgstr ""
3791 "插槽 #3 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3792 "的 DInput。"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3796 msgid "Rumble"
3797 msgstr "震动"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3800 msgid "Game Controllers"
3801 msgstr "游戏控制器"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3804 msgid "Test and configure game controllers."
3805 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3808 msgid "Error converting object to primitive type"
3809 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3812 msgid "Invalid procedure call or argument"
3813 msgstr "过程调用或参数无效"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3816 msgid "Subscript out of range"
3817 msgstr "标记越界"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3820 msgid "Out of stack space"
3821 msgstr "堆栈空间不足"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3824 msgid "Object required"
3825 msgstr "需要对象"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3828 msgid "Automation server can't create object"
3829 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3832 msgid "Object doesn't support this property or method"
3833 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3836 msgid "Object doesn't support this action"
3837 msgstr "对象不支持此动作"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3840 msgid "Argument not optional"
3841 msgstr "参数不是可选参数"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3844 msgid "Syntax error"
3845 msgstr "语法错误"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3848 msgid "Expected ';'"
3849 msgstr "期望得到 ';'"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3852 msgid "Expected '('"
3853 msgstr "期望得到 '('"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3856 msgid "Expected ')'"
3857 msgstr "期望得到 ')'"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "期望标识符"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 msgid "Expected '='"
3865 msgstr "期望得到 '='"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3868 msgid "Invalid character"
3869 msgstr "无效字符"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3872 msgid "Unterminated string constant"
3873 msgstr "未终止的字符串常量"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3876 msgid "'return' statement outside of function"
3877 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3880 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3881 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3884 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3885 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3888 msgid "Label redefined"
3889 msgstr "标签被重复定义"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3892 msgid "Label not found"
3893 msgstr "找不到标签"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3896 msgid "Expected '@end'"
3897 msgstr "期望 '@end'"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3900 msgid "Conditional compilation is turned off"
3901 msgstr "条件编译已关闭"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3904 msgid "Expected '@'"
3905 msgstr "期望 '@'"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3908 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3909 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3912 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3913 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3916 msgid "Unknown runtime error"
3917 msgstr "未知运行时错误"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3920 msgid "Number expected"
3921 msgstr "期望得到数字"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3924 msgid "Function expected"
3925 msgstr "期望得到函数"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3928 msgid "'[object]' is not a date object"
3929 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3932 msgid "Object expected"
3933 msgstr "期望得到对象"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3936 msgid "Illegal assignment"
3937 msgstr "非法赋值"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3940 msgid "'|' is undefined"
3941 msgstr "'|' 未被定义"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3944 msgid "Boolean object expected"
3945 msgstr "期望得到布尔型对象"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3948 msgid "Cannot delete '|'"
3949 msgstr "不能删除 '|'"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3952 msgid "VBArray object expected"
3953 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3956 msgid "JScript object expected"
3957 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3960 msgid "Enumerator object expected"
3961 msgstr "期望得到枚举器对象"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3964 msgid "Regular Expression object expected"
3965 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3968 msgid "Syntax error in regular expression"
3969 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Expected identifier"
3974 msgid "Unexpected quantifier"
3975 msgstr "期望标识符"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3978 msgid "Exception thrown and not caught"
3979 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3982 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3983 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3986 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3987 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3990 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3991 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3994 msgid "Precision is out of range"
3995 msgstr "精度超出范围"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3998 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3999 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4002 msgid "Array object expected"
4003 msgstr "期望得到 Array 对象"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4006 msgid ""
4007 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4008 "this object"
4009 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4012 msgid "Cyclic __proto__ value"
4013 msgstr "循环的 __proto__ 值"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4016 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4017 msgstr "无法为不可扩展对象创建属性"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4020 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4021 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4024 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4025 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4028 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4029 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4032 msgid "'this' is not a | object"
4033 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4036 #, fuzzy
4037 #| msgid "'this' is not a | object"
4038 msgid "'key' is not an object"
4039 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4042 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4043 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
4045 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4046 msgid "Wine kernel DLL"
4047 msgstr "Wine kernel DLL"
4049 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4050 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4051 msgid "Wine"
4052 msgstr "Wine"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4055 msgid "Western Europe and United States"
4056 msgstr "西欧和美国"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4059 msgid "Central Europe"
4060 msgstr "中欧"
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4063 msgid "Turkic"
4064 msgstr "突厥语"
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4067 msgid "Korean"
4068 msgstr "韩语"
4070 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4071 msgid "Traditional Chinese"
4072 msgstr "繁体中文"
4074 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4075 msgid "Simplified Chinese"
4076 msgstr "简体中文"
4078 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4079 msgid "Indic"
4080 msgstr "印度语"
4082 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4083 msgid "Georgian"
4084 msgstr "格鲁吉亚语"
4086 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4087 msgid "Armenian"
4088 msgstr "亚美尼亚语"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4091 msgid "Success.\n"
4092 msgstr "成功。\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4095 msgid "Invalid function.\n"
4096 msgstr "无效的函数。\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4099 msgid "File not found.\n"
4100 msgstr "找不到文件。\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4103 msgid "Path not found.\n"
4104 msgstr "找不到路径。\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4107 msgid "Too many open files.\n"
4108 msgstr "太多打开的文件。\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4111 msgid "Access denied.\n"
4112 msgstr "访问被拒绝。\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4115 msgid "Invalid handle.\n"
4116 msgstr "无效的句柄。\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4119 msgid "Memory trashed.\n"
4120 msgstr "内存已回收。\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4123 msgid "Not enough memory.\n"
4124 msgstr "内存不足。\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4127 msgid "Invalid block.\n"
4128 msgstr "无效的块。\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4131 msgid "Bad environment.\n"
4132 msgstr "环境错误。\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4135 msgid "Bad format.\n"
4136 msgstr "格式错误。\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4139 msgid "Invalid access.\n"
4140 msgstr "无效的访问。\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4143 msgid "Invalid data.\n"
4144 msgstr "无效的数据。\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4147 msgid "Out of memory.\n"
4148 msgstr "内存不足。\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4151 msgid "Invalid drive.\n"
4152 msgstr "无效的驱动器。\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4155 msgid "Can't delete current directory.\n"
4156 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4159 msgid "Not same device.\n"
4160 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4163 msgid "No more files.\n"
4164 msgstr "没有更多文件。\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4167 msgid "Write protected.\n"
4168 msgstr "存在写保护。\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4171 msgid "Bad unit.\n"
4172 msgstr "单位错误。\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4175 msgid "Not ready.\n"
4176 msgstr "未就绪。\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4179 msgid "Bad command.\n"
4180 msgstr "错误指令。\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4183 msgid "CRC error.\n"
4184 msgstr "CRC 错误。\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4187 msgid "Bad length.\n"
4188 msgstr "长度错误。\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4191 msgid "Seek error.\n"
4192 msgstr "定位出错。\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4195 msgid "Not DOS disk.\n"
4196 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4199 msgid "Sector not found.\n"
4200 msgstr "找不到扇区。\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4203 msgid "Out of paper.\n"
4204 msgstr "缺纸。\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4207 msgid "Write fault.\n"
4208 msgstr "写入错误。\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4211 msgid "Read fault.\n"
4212 msgstr "读取错误。\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4215 msgid "General failure.\n"
4216 msgstr "一般性错误。\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4219 msgid "Sharing violation.\n"
4220 msgstr "共享冲突。\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4223 msgid "Lock violation.\n"
4224 msgstr "锁定冲突。\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4227 msgid "Wrong disk.\n"
4228 msgstr "错误磁盘。\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4231 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4232 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4235 msgid "End of file.\n"
4236 msgstr "文件尾。\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4239 msgid "Disk full.\n"
4240 msgstr "磁盘满。\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4243 msgid "Request not supported.\n"
4244 msgstr "请求不被支持。\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4247 msgid "Remote machine not listening.\n"
4248 msgstr "远程机器未监听。\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4251 msgid "Duplicate network name.\n"
4252 msgstr "重复的网络名称。\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4255 msgid "Bad network path.\n"
4256 msgstr "网络路径错误。\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4259 msgid "Network busy.\n"
4260 msgstr "网络忙。\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4263 msgid "Device does not exist.\n"
4264 msgstr "设备不存在。\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4267 msgid "Too many commands.\n"
4268 msgstr "命令过多。\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4271 msgid "Adapter hardware error.\n"
4272 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4275 msgid "Bad network response.\n"
4276 msgstr "网络响应错误。\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4279 msgid "Unexpected network error.\n"
4280 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4283 msgid "Bad remote adapter.\n"
4284 msgstr "远程适配器错误。\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4287 msgid "Print queue full.\n"
4288 msgstr "打印队列已满。\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4291 msgid "No spool space.\n"
4292 msgstr "池空间耗尽。\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4295 msgid "Print canceled.\n"
4296 msgstr "打印已取消。\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4299 msgid "Network name deleted.\n"
4300 msgstr "网络名已删除。\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4303 msgid "Network access denied.\n"
4304 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4307 msgid "Bad device type.\n"
4308 msgstr "设备类型错误。\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4311 msgid "Bad network name.\n"
4312 msgstr "错误的网络名。\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4315 msgid "Too many network names.\n"
4316 msgstr "网络名称过多。\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4319 msgid "Too many network sessions.\n"
4320 msgstr "网络会话过多。\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4323 msgid "Sharing paused.\n"
4324 msgstr "共享已暂停。\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4327 msgid "Request not accepted.\n"
4328 msgstr "未接受请求。\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4331 msgid "Redirector paused.\n"
4332 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4335 msgid "File exists.\n"
4336 msgstr "文件已存在。\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4339 msgid "Cannot create.\n"
4340 msgstr "无法创建。\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4343 msgid "Int24 failure.\n"
4344 msgstr "Int24 错误。\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4347 msgid "Out of structures.\n"
4348 msgstr "超出结构。\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4351 msgid "Already assigned.\n"
4352 msgstr "已被分配。\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4355 msgid "Invalid password.\n"
4356 msgstr "无效密码。\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4359 msgid "Invalid parameter.\n"
4360 msgstr "无效参数。\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4363 msgid "Net write fault.\n"
4364 msgstr "网络写入错误。\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4367 msgid "No process slots.\n"
4368 msgstr "无线程槽。\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4371 msgid "Too many semaphores.\n"
4372 msgstr "太多信号量。\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4375 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4376 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4379 msgid "Semaphore is set.\n"
4380 msgstr "信号已设置。\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4383 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4384 msgstr "信号请求过多。\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4387 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4388 msgstr "中断时间无效。\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4391 msgid "Semaphore owner died.\n"
4392 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4395 msgid "Semaphore user limit.\n"
4396 msgstr "信号用户限制。\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4399 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4400 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4403 msgid "Drive locked.\n"
4404 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4407 msgid "Broken pipe.\n"
4408 msgstr "管道中断。\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4411 msgid "Open failed.\n"
4412 msgstr "打开失败。\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4415 msgid "Buffer overflow.\n"
4416 msgstr "缓存溢出。\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4419 msgid "No more search handles.\n"
4420 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4423 msgid "Invalid target handle.\n"
4424 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4427 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4428 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4431 msgid "Invalid verify switch.\n"
4432 msgstr "无效的验证开关。\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4435 msgid "Bad driver level.\n"
4436 msgstr "驱动级别错误。\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4439 msgid "Call not implemented.\n"
4440 msgstr "调用尚未实现。\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4443 msgid "Semaphore timeout.\n"
4444 msgstr "信号量超时。\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4447 msgid "Insufficient buffer.\n"
4448 msgstr "缓冲区不足。\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4451 msgid "Invalid name.\n"
4452 msgstr "无效名字。\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4455 msgid "Invalid level.\n"
4456 msgstr "无效的级别。\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4459 msgid "No volume label.\n"
4460 msgstr "无卷标。\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4463 msgid "Module not found.\n"
4464 msgstr "找不到模块。\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4467 msgid "Procedure not found.\n"
4468 msgstr "找不到过程。\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4471 msgid "No children to wait for.\n"
4472 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4475 msgid "Child process has not completed.\n"
4476 msgstr "子进程未完成。\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4479 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4480 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4483 msgid "Negative seek.\n"
4484 msgstr "负寻道。\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4487 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4488 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4491 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4492 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4495 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4496 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4499 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4500 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4503 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4504 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4507 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4508 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4511 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4512 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4515 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4516 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4519 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4520 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4523 msgid "Drive is busy.\n"
4524 msgstr "驱动器忙。\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4527 msgid "Same drive.\n"
4528 msgstr "同一个驱动器。\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4531 msgid "Not top-level directory.\n"
4532 msgstr "不是顶级目录。\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4535 msgid "Directory is not empty.\n"
4536 msgstr "目录非空。\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4539 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4540 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4543 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4544 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4547 msgid "Path is busy.\n"
4548 msgstr "路径忙。\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4551 msgid "Already a SUBST target.\n"
4552 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4555 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4556 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4559 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4560 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4563 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4564 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4567 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4568 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4571 msgid "Volume label too long.\n"
4572 msgstr "卷标过长。\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4575 msgid "Too many TCBs.\n"
4576 msgstr "TCB 过多。\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4579 msgid "Signal refused.\n"
4580 msgstr "信号被拒绝。\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4583 msgid "Segment discarded.\n"
4584 msgstr "片段已丢弃。\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4587 msgid "Segment not locked.\n"
4588 msgstr "片段未锁定。\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4591 msgid "Bad thread ID address.\n"
4592 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4595 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4596 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4599 msgid "Path is invalid.\n"
4600 msgstr "路径无效。\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4603 msgid "Signal pending.\n"
4604 msgstr "信号正在等待。\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4607 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4608 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4611 msgid "Lock failed.\n"
4612 msgstr "锁定失败。\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4615 msgid "Resource in use.\n"
4616 msgstr "资源已被占用。\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4619 msgid "Cancel violation.\n"
4620 msgstr "取消冲突。\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4623 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4624 msgstr "不支持原子锁。\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4627 msgid "Invalid segment number.\n"
4628 msgstr "段编号无效。\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4631 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4632 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4635 msgid "File already exists.\n"
4636 msgstr "文件已存在。\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4639 msgid "Invalid flag number.\n"
4640 msgstr "标志数无效。\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4643 msgid "Semaphore name not found.\n"
4644 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4647 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4648 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4651 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4652 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4655 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4656 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4659 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4660 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4663 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4664 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4667 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4668 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4671 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4672 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4675 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4676 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4679 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4680 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4683 msgid "IOPL not enabled.\n"
4684 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4687 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4688 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4691 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4692 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4695 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4696 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4699 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4700 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4703 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4704 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4707 msgid "Environment variable not found.\n"
4708 msgstr "未找到环境变量。\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4711 msgid "No signal sent.\n"
4712 msgstr "未发送任何信号。\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4715 msgid "File name is too long.\n"
4716 msgstr "文件名过长。\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4719 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4720 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4723 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4724 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4727 msgid "Invalid signal number.\n"
4728 msgstr "信号编号无效。\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4731 msgid "Error setting signal handler.\n"
4732 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4735 msgid "Segment locked.\n"
4736 msgstr "片段已锁定。\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4739 msgid "Too many modules.\n"
4740 msgstr "模块过多。\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4743 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4744 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4747 msgid "Machine type mismatch.\n"
4748 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4751 msgid "Bad pipe.\n"
4752 msgstr "无效管道。\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4755 msgid "Pipe busy.\n"
4756 msgstr "管道忙。\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4759 msgid "Pipe closed.\n"
4760 msgstr "管道已关闭。\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4763 msgid "Pipe not connected.\n"
4764 msgstr "管道未连接。\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4767 msgid "More data available.\n"
4768 msgstr "有更多可用数据。\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4771 msgid "Session canceled.\n"
4772 msgstr "会话取消。\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4775 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4776 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4779 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4780 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4783 msgid "No more data available.\n"
4784 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4787 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4788 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4791 msgid "Directory name invalid.\n"
4792 msgstr "目录名无效。\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4795 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4796 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4799 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4800 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4803 msgid "Extended attribute table full.\n"
4804 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4807 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4808 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4811 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4812 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4815 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4816 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4819 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4820 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4823 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4824 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4827 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4828 msgstr "未授权 oplock。\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4831 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4832 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4835 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4836 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4839 msgid "Invalid address.\n"
4840 msgstr "地址无效。\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4843 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4844 msgstr "算术溢出。\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4847 msgid "Pipe connected.\n"
4848 msgstr "管道已连接。\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4851 msgid "Pipe listening.\n"
4852 msgstr "管道正在监听。\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4855 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4856 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4859 msgid "I/O operation aborted.\n"
4860 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4863 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4864 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4867 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4868 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4871 msgid "No access to memory location.\n"
4872 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4875 msgid "Swap error.\n"
4876 msgstr "交换错误。\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4879 msgid "Stack overflow.\n"
4880 msgstr "栈溢出。\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4883 msgid "Invalid message.\n"
4884 msgstr "无效消息。\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4887 msgid "Cannot complete.\n"
4888 msgstr "无法完成。\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4891 msgid "Invalid flags.\n"
4892 msgstr "无效的标记。\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4895 msgid "Unrecognized volume.\n"
4896 msgstr "无法识别的卷。\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4899 msgid "File invalid.\n"
4900 msgstr "文件无效。\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4903 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4904 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4907 msgid "Nonexistent token.\n"
4908 msgstr "不存在的令牌。\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4911 msgid "Registry corrupt.\n"
4912 msgstr "注册表损坏。\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4915 msgid "Invalid key.\n"
4916 msgstr "无效的项。\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4919 msgid "Can't open registry key.\n"
4920 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4923 msgid "Can't read registry key.\n"
4924 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4927 msgid "Can't write registry key.\n"
4928 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4931 msgid "Registry has been recovered.\n"
4932 msgstr "注册表已恢复。\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4935 msgid "Registry is corrupt.\n"
4936 msgstr "注册表损坏。\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4939 msgid "I/O to registry failed.\n"
4940 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4943 msgid "Not registry file.\n"
4944 msgstr "不是注册表文件。\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4947 msgid "Key deleted.\n"
4948 msgstr "注册表项已删除。\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4951 msgid "No registry log space.\n"
4952 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4955 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4956 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4959 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4960 msgstr "子项必须为可变。\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4963 msgid "Notify change request in progress.\n"
4964 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4967 msgid "Dependent services are running.\n"
4968 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4971 msgid "Invalid service control.\n"
4972 msgstr "无效的服务控制。\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4975 msgid "Service request timeout.\n"
4976 msgstr "服务请求超时。\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4979 msgid "Cannot create service thread.\n"
4980 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4983 msgid "Service database locked.\n"
4984 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4987 msgid "Service already running.\n"
4988 msgstr "服务已在运行。\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4991 msgid "Invalid service account.\n"
4992 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4995 msgid "Service is disabled.\n"
4996 msgstr "服务已禁用。\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4999 msgid "Circular dependency.\n"
5000 msgstr "循环依赖。\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5003 msgid "Service does not exist.\n"
5004 msgstr "服务不存在。\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5007 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5008 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5011 msgid "Service not active.\n"
5012 msgstr "服务非活动。\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5015 msgid "Service controller connect failed.\n"
5016 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5019 msgid "Exception in service.\n"
5020 msgstr "服务中出现例外。\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5023 msgid "Database does not exist.\n"
5024 msgstr "数据库不存在。\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5027 msgid "Service-specific error.\n"
5028 msgstr "服务专属错误。\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5031 msgid "Process aborted.\n"
5032 msgstr "进程被终止。\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5035 msgid "Service dependency failed.\n"
5036 msgstr "服务依赖故障。\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5039 msgid "Service login failed.\n"
5040 msgstr "服务登录失败。\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5043 msgid "Service start-hang.\n"
5044 msgstr "服务启动挂起。\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5047 msgid "Invalid service lock.\n"
5048 msgstr "无效的服务锁。\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5051 msgid "Service marked for delete.\n"
5052 msgstr "服务已标记删除。\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5055 msgid "Service exists.\n"
5056 msgstr "服务已存在。\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5059 msgid "System running last-known-good config.\n"
5060 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5063 msgid "Service dependency deleted.\n"
5064 msgstr "服务依赖已删除。\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5067 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5068 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5071 msgid "Service not started since last boot.\n"
5072 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5075 msgid "Duplicate service name.\n"
5076 msgstr "重复的服务名。\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5079 msgid "Different service account.\n"
5080 msgstr "服务帐号不同。\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5083 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5084 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5087 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5088 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5091 msgid "No recovery program for service.\n"
5092 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5095 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5096 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5099 msgid "End of media.\n"
5100 msgstr "介质结尾。\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5103 msgid "Filemark detected.\n"
5104 msgstr "探测到文件标记。\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5107 msgid "Beginning of media.\n"
5108 msgstr "介质开头。\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5111 msgid "Setmark detected.\n"
5112 msgstr "探测到设置标记。\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5115 msgid "No data detected.\n"
5116 msgstr "未检测到数据。\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5119 msgid "Partition failure.\n"
5120 msgstr "分区故障。\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5123 msgid "Invalid block length.\n"
5124 msgstr "无效的块长度。\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5127 msgid "Device not partitioned.\n"
5128 msgstr "设备未分区。\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5131 msgid "Unable to lock media.\n"
5132 msgstr "无法锁定介质。\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5135 msgid "Unable to unload media.\n"
5136 msgstr "无法卸载介质。\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5139 msgid "Media changed.\n"
5140 msgstr "介质已更改。\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5143 msgid "I/O bus reset.\n"
5144 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5147 msgid "No media in drive.\n"
5148 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5151 msgid "No Unicode translation.\n"
5152 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5155 msgid "DLL initialization failed.\n"
5156 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5159 msgid "Shutdown in progress.\n"
5160 msgstr "正在关机。\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5163 msgid "No shutdown in progress.\n"
5164 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5167 msgid "I/O device error.\n"
5168 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5171 msgid "No serial devices found.\n"
5172 msgstr "未找到串口设备。\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5175 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5176 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5179 msgid "Serial I/O completed.\n"
5180 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5183 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5184 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5187 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5188 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5191 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5192 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5195 msgid "Unknown floppy error.\n"
5196 msgstr "未知软盘错误。\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5199 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5200 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5203 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5204 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5207 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5208 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5211 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5212 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5215 msgid "End of tape media.\n"
5216 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5219 msgid "Not enough server memory.\n"
5220 msgstr "服务器内存不足。\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5223 msgid "Possible deadlock.\n"
5224 msgstr "可能的死锁。\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5227 msgid "Incorrect alignment.\n"
5228 msgstr "对齐不正确。\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5231 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5232 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5235 msgid "Set-power-state failed.\n"
5236 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5239 msgid "Too many links.\n"
5240 msgstr "链接过多。\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5243 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5244 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5247 msgid "Wrong operating system.\n"
5248 msgstr "错误的操作系统。\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5251 msgid "Single-instance application.\n"
5252 msgstr "单实例应用程序。\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5255 msgid "Real-mode application.\n"
5256 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5259 msgid "Invalid DLL.\n"
5260 msgstr "无效的 DLL。\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5263 msgid "No associated application.\n"
5264 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5267 msgid "DDE failure.\n"
5268 msgstr "DDE 故障。\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5271 msgid "DLL not found.\n"
5272 msgstr "找不到 DLL。\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5275 msgid "Out of user handles.\n"
5276 msgstr "用户句柄不足。\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5279 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5280 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5283 msgid "The source element is empty.\n"
5284 msgstr "源元素为空。\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5287 msgid "The destination element is full.\n"
5288 msgstr "目标元素已满。\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5291 msgid "The element address is invalid.\n"
5292 msgstr "元素地址无效。\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5295 msgid "The magazine is not present.\n"
5296 msgstr "缺少盘匣。\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5299 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5300 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5303 msgid "The device requires cleaning.\n"
5304 msgstr "设备需要清理。\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5307 msgid "The device door is open.\n"
5308 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5311 msgid "The device is not connected.\n"
5312 msgstr "设备未连接。\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5315 msgid "Element not found.\n"
5316 msgstr "找不到元素。\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5319 msgid "No match found.\n"
5320 msgstr "没有找到匹配。\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5323 msgid "Property set not found.\n"
5324 msgstr "找不到属性集。\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5327 msgid "Point not found.\n"
5328 msgstr "未找到点。\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5331 msgid "No running tracking service.\n"
5332 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5335 msgid "No such volume ID.\n"
5336 msgstr "无此卷 ID。\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5339 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5340 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5343 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5344 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5347 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5348 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5351 msgid "The journal is being deleted.\n"
5352 msgstr "日志正在被删除。\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5355 msgid "The journal is not active.\n"
5356 msgstr "日志非活动。\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5359 msgid "Potential matching file found.\n"
5360 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5363 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5364 msgstr "日志项已被删除。\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5367 msgid "Invalid device name.\n"
5368 msgstr "无效的设备名。\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5371 msgid "Connection unavailable.\n"
5372 msgstr "连接不可用。\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5375 msgid "Device already remembered.\n"
5376 msgstr "已记住设备。\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5379 msgid "No network or bad path.\n"
5380 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5383 msgid "Invalid network provider name.\n"
5384 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5387 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5388 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5391 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5392 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5395 msgid "Not a container.\n"
5396 msgstr "不是容器。\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5399 msgid "Extended error.\n"
5400 msgstr "详尽的错误。\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5403 msgid "Invalid group name.\n"
5404 msgstr "无效组名。\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5407 msgid "Invalid computer name.\n"
5408 msgstr "无效计算机名。\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5411 msgid "Invalid event name.\n"
5412 msgstr "无效事件名。\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5415 msgid "Invalid domain name.\n"
5416 msgstr "无效域名。\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5419 msgid "Invalid service name.\n"
5420 msgstr "无效服务名。\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5423 msgid "Invalid network name.\n"
5424 msgstr "无效网络名。\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5427 msgid "Invalid share name.\n"
5428 msgstr "共享名字无效。\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5431 msgid "Invalid message name.\n"
5432 msgstr "无效消息名。\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5435 msgid "Invalid message destination.\n"
5436 msgstr "无效消息目标。\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5439 msgid "Session credential conflict.\n"
5440 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5443 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5444 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5447 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5448 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5451 msgid "No network.\n"
5452 msgstr "无网络。\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5455 msgid "Operation canceled by user.\n"
5456 msgstr "操作被用户取消。\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5459 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5460 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5463 msgid "Connection refused.\n"
5464 msgstr "连接被拒绝。\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5467 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5468 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5471 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5472 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5475 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5476 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5479 msgid "Connection invalid.\n"
5480 msgstr "连接无效。\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5483 msgid "Connection is active.\n"
5484 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5487 msgid "Network unreachable.\n"
5488 msgstr "网络不可达。\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5491 msgid "Host unreachable.\n"
5492 msgstr "主机不可达。\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5495 msgid "Protocol unreachable.\n"
5496 msgstr "协议不可达。\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5499 msgid "Port unreachable.\n"
5500 msgstr "端口不可达。\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5503 msgid "Request aborted.\n"
5504 msgstr "请求已中止。\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5507 msgid "Connection aborted.\n"
5508 msgstr "连接被终止。\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5511 msgid "Please retry operation.\n"
5512 msgstr "请重试操作。\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5515 msgid "Connection count limit reached.\n"
5516 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5519 msgid "Login time restriction.\n"
5520 msgstr "登录时间限制。\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5523 msgid "Login workstation restriction.\n"
5524 msgstr "登录工作站限制。\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5527 msgid "Incorrect network address.\n"
5528 msgstr "无效的网络地址。\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5531 msgid "Service already registered.\n"
5532 msgstr "服务已注册。\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5535 msgid "Service not found.\n"
5536 msgstr "找不到服务。\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5539 msgid "User not authenticated.\n"
5540 msgstr "用户未认证。\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5543 msgid "User not logged on.\n"
5544 msgstr "用户未登录。\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5547 msgid "Continue work in progress.\n"
5548 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5551 msgid "Already initialized.\n"
5552 msgstr "已被初始化。\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5555 msgid "No more local devices.\n"
5556 msgstr "无更多本地设备。\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5559 msgid "The site does not exist.\n"
5560 msgstr "站点不存在。\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5563 msgid "The domain controller already exists.\n"
5564 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5567 msgid "Supported only when connected.\n"
5568 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5571 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5572 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5575 msgid "The user profile is invalid.\n"
5576 msgstr "无效用户档案。\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5579 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5580 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5583 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5584 msgstr "未分配所有权限。\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5587 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5588 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5591 msgid "No quotas for account.\n"
5592 msgstr "帐号无配额。\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5595 msgid "Local user session key.\n"
5596 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5599 msgid "Password too complex for LM.\n"
5600 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5603 msgid "Unknown revision.\n"
5604 msgstr "未知修订版。\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5607 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5608 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5611 msgid "Invalid owner.\n"
5612 msgstr "所有者无效。\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5615 msgid "Invalid primary group.\n"
5616 msgstr "无效的首要组。\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5619 msgid "No impersonation token.\n"
5620 msgstr "无模拟令牌。\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5623 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5624 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5627 msgid "No logon servers available.\n"
5628 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5631 msgid "No such logon session.\n"
5632 msgstr "无此登录会话。\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5635 msgid "No such privilege.\n"
5636 msgstr "无此权限。\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5639 msgid "Privilege not held.\n"
5640 msgstr "未保有权限。\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5643 msgid "Invalid account name.\n"
5644 msgstr "无效的帐号名。\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5647 msgid "User already exists.\n"
5648 msgstr "用户已经存在。\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5651 msgid "No such user.\n"
5652 msgstr "无此用户。\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5655 msgid "Group already exists.\n"
5656 msgstr "组已经存在。\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5659 msgid "No such group.\n"
5660 msgstr "无此组。\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5663 msgid "User already in group.\n"
5664 msgstr "用户已在组内。\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5667 msgid "User not in group.\n"
5668 msgstr "用户不在组内。\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5671 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5672 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5675 msgid "Wrong password.\n"
5676 msgstr "密码错误。\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5679 msgid "Ill-formed password.\n"
5680 msgstr "密码格式不正确。\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5683 msgid "Password restriction.\n"
5684 msgstr "密码限制。\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5687 msgid "Logon failure.\n"
5688 msgstr "登录失败。\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5691 msgid "Account restriction.\n"
5692 msgstr "帐号限制。\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5695 msgid "Invalid logon hours.\n"
5696 msgstr "无效登录时间段。\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5699 msgid "Invalid workstation.\n"
5700 msgstr "无效工作站。\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5703 msgid "Password expired.\n"
5704 msgstr "密码已过期。\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5707 msgid "Account disabled.\n"
5708 msgstr "帐号停用。\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5711 msgid "No security ID mapped.\n"
5712 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5715 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5716 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5719 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5720 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5723 msgid "Invalid sub authority.\n"
5724 msgstr "子权威无效。\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5727 msgid "Invalid ACL.\n"
5728 msgstr "无效 ACL。\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5731 msgid "Invalid SID.\n"
5732 msgstr "无效 SID。\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5735 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5736 msgstr "无效安全描述符。\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5739 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5740 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5743 msgid "Server disabled.\n"
5744 msgstr "服务器停用。\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5747 msgid "Server not disabled.\n"
5748 msgstr "服务器未停用。\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5751 msgid "Invalid ID authority.\n"
5752 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5755 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5756 msgstr "超出分配的空间。\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5759 msgid "Invalid group attributes.\n"
5760 msgstr "无效的组属性。\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5763 msgid "Bad impersonation level.\n"
5764 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5767 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5768 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5771 msgid "Bad validation class.\n"
5772 msgstr "无效验证类。\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5775 msgid "Bad token type.\n"
5776 msgstr "无效令牌类型。\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5779 msgid "No security on object.\n"
5780 msgstr "对象上无安全性。\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5783 msgid "Can't access domain information.\n"
5784 msgstr "无法访问域信息。\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5787 msgid "Invalid server state.\n"
5788 msgstr "服务器状态无效。\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5791 msgid "Invalid domain state.\n"
5792 msgstr "无效域状态。\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5795 msgid "Invalid domain role.\n"
5796 msgstr "无效域角色。\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5799 msgid "No such domain.\n"
5800 msgstr "无此域。\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5803 msgid "Domain already exists.\n"
5804 msgstr "域名已存在。\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5807 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5808 msgstr "超出域限制。\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5811 msgid "Internal database corruption.\n"
5812 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5815 msgid "Internal error.\n"
5816 msgstr "内部错误。\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5819 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5820 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5823 msgid "Bad descriptor format.\n"
5824 msgstr "无效描述符格式。\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5827 msgid "Not a logon process.\n"
5828 msgstr "非登录进程。\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5831 msgid "Logon session ID exists.\n"
5832 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5835 msgid "Unknown authentication package.\n"
5836 msgstr "未知认证包。\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5839 msgid "Bad logon session state.\n"
5840 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5843 msgid "Logon session ID collision.\n"
5844 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5847 msgid "Invalid logon type.\n"
5848 msgstr "无效的登录类型。\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5851 msgid "Cannot impersonate.\n"
5852 msgstr "无法模拟。\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5855 msgid "Invalid transaction state.\n"
5856 msgstr "事务状态无效。\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5859 msgid "Security DB commit failure.\n"
5860 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5863 msgid "Account is built-in.\n"
5864 msgstr "帐号是内建的。\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5867 msgid "Group is built-in.\n"
5868 msgstr "内建组。\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5871 msgid "User is built-in.\n"
5872 msgstr "内建用户。\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5875 msgid "Group is primary for user.\n"
5876 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5879 msgid "Token already in use.\n"
5880 msgstr "令牌已占用。\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5883 msgid "No such local group.\n"
5884 msgstr "无此本地组。\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5887 msgid "User not in local group.\n"
5888 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5891 msgid "User already in local group.\n"
5892 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5895 msgid "Local group already exists.\n"
5896 msgstr "本地组已经存在。\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5899 msgid "Logon type not granted.\n"
5900 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5903 msgid "Too many secrets.\n"
5904 msgstr "密文太多。\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5907 msgid "Secret too long.\n"
5908 msgstr "密文太长。\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5911 msgid "Internal security DB error.\n"
5912 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5915 msgid "Too many context IDs.\n"
5916 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5919 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5920 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5923 msgid "No such member.\n"
5924 msgstr "无此成员。\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5927 msgid "Invalid member.\n"
5928 msgstr "成员无效。\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5931 msgid "Too many SIDs.\n"
5932 msgstr "SID 过多。\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5935 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5936 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5939 msgid "No inheritable components.\n"
5940 msgstr "无可继承的组件。\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5943 msgid "File or directory corrupt.\n"
5944 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5947 msgid "Disk is corrupt.\n"
5948 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5951 msgid "No user session key.\n"
5952 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5955 msgid "License quota exceeded.\n"
5956 msgstr "超出许可配额。\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5959 msgid "Wrong target name.\n"
5960 msgstr "错误的目标名称。\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5963 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5964 msgstr "双边认证失败。\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5967 msgid "Time skew between client and server.\n"
5968 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5971 msgid "Invalid window handle.\n"
5972 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5975 msgid "Invalid menu handle.\n"
5976 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5979 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5980 msgstr "无效光标句柄。\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5983 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5984 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5987 msgid "Invalid hook handle.\n"
5988 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5991 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5992 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5995 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5996 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5999 msgid "Can't find window class.\n"
6000 msgstr "找不到窗口类。\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6003 msgid "Window owned by another thread.\n"
6004 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6007 msgid "Hotkey already registered.\n"
6008 msgstr "热键已被注册。\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6011 msgid "Class already exists.\n"
6012 msgstr "该类已存在。\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6015 msgid "Class does not exist.\n"
6016 msgstr "该类不存在。\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6019 msgid "Class has open windows.\n"
6020 msgstr "类还有窗口开着。\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6023 msgid "Invalid index.\n"
6024 msgstr "无效索引。\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6027 msgid "Invalid icon handle.\n"
6028 msgstr "无效的图标句柄。\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6031 msgid "Private dialog index.\n"
6032 msgstr "私有对话框索引。\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6035 msgid "List box ID not found.\n"
6036 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6039 msgid "No wildcard characters.\n"
6040 msgstr "无通配字符。\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6043 msgid "Clipboard not open.\n"
6044 msgstr "剪贴板未打开。\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6047 msgid "Hotkey not registered.\n"
6048 msgstr "热键未注册。\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6051 msgid "Not a dialog window.\n"
6052 msgstr "不是对话框窗口。\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6055 msgid "Control ID not found.\n"
6056 msgstr "找不到控件 ID。\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6059 msgid "Invalid combo box message.\n"
6060 msgstr "无效的组合框消息。\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6063 msgid "Not a combo box window.\n"
6064 msgstr "不是组合框窗口。\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6067 msgid "Invalid edit height.\n"
6068 msgstr "无效的高度编辑。\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6071 msgid "DC not found.\n"
6072 msgstr "找不到 DC。\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6075 msgid "Invalid hook filter.\n"
6076 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6079 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6080 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6083 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6084 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6087 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6088 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6091 msgid "Journal hook already set.\n"
6092 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6095 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6096 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6099 msgid "Invalid list box message.\n"
6100 msgstr "列表框消息无效。\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6103 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6104 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6107 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6108 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6111 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6112 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6115 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6116 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6119 msgid "Window has no system menu.\n"
6120 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6123 msgid "Invalid message box style.\n"
6124 msgstr "消息框风格无效。\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6127 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6128 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6131 msgid "Screen already locked.\n"
6132 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6135 msgid "Window handles have different parents.\n"
6136 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6139 msgid "Not a child window.\n"
6140 msgstr "不是子窗口。\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6143 msgid "Invalid GW command.\n"
6144 msgstr "GW 命令无效。\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6147 msgid "Invalid thread ID.\n"
6148 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6151 msgid "Not an MDI child window.\n"
6152 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6155 msgid "Popup menu already active.\n"
6156 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6159 msgid "No scrollbars.\n"
6160 msgstr "没有滚动条。\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6163 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6164 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6167 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6168 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6171 msgid "No system resources.\n"
6172 msgstr "无系统资源。\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6175 msgid "No non-paged system resources.\n"
6176 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6179 msgid "No paged system resources.\n"
6180 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6183 msgid "No working set quota.\n"
6184 msgstr "无工作集配额。\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6187 msgid "No page file quota.\n"
6188 msgstr "无分页文件配额。\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6191 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6192 msgstr "超出提交限制。\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6195 msgid "Menu item not found.\n"
6196 msgstr "找不到菜单项。\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6199 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6200 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6203 msgid "Hook type not allowed.\n"
6204 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6207 msgid "Interactive window station required.\n"
6208 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6211 msgid "Timeout.\n"
6212 msgstr "超时。\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6215 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6216 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6219 msgid "Event log file corrupt.\n"
6220 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6223 msgid "Event log can't start.\n"
6224 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6227 msgid "Event log file full.\n"
6228 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6231 msgid "Event log file changed.\n"
6232 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6235 msgid "Installer service failed.\n"
6236 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6239 msgid "Installation aborted by user.\n"
6240 msgstr "安装被用户终止。\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6243 msgid "Installation failure.\n"
6244 msgstr "安装失败。\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6247 msgid "Installation suspended.\n"
6248 msgstr "安装被挂起。\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6251 msgid "Unknown product.\n"
6252 msgstr "未知产品。\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6255 msgid "Unknown feature.\n"
6256 msgstr "未知特性。\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6259 msgid "Unknown component.\n"
6260 msgstr "未知组件。\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6263 msgid "Unknown property.\n"
6264 msgstr "未知属性。\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6267 msgid "Invalid handle state.\n"
6268 msgstr "句柄状态无效。\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6271 msgid "Bad configuration.\n"
6272 msgstr "配置有错。\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6275 msgid "Index is missing.\n"
6276 msgstr "缺少索引。\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6279 msgid "Installation source is missing.\n"
6280 msgstr "安装源不存在。\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6283 msgid "Wrong installation package version.\n"
6284 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6287 msgid "Product uninstalled.\n"
6288 msgstr "产品已卸载。\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6291 msgid "Invalid query syntax.\n"
6292 msgstr "请求语法无效。\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6295 msgid "Invalid field.\n"
6296 msgstr "字段无效。\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6299 msgid "Device removed.\n"
6300 msgstr "设备已移除。\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6303 msgid "Installation already running.\n"
6304 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6307 msgid "Installation package failed to open.\n"
6308 msgstr "无法打开安装包。\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6311 msgid "Installation package is invalid.\n"
6312 msgstr "安装包无效。\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6315 msgid "Installer user interface failed.\n"
6316 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6319 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6320 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6323 msgid "Installation language not supported.\n"
6324 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6327 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6328 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6331 msgid "Installation package rejected.\n"
6332 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6335 msgid "Function could not be called.\n"
6336 msgstr "无法调用函数。\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6339 msgid "Function failed.\n"
6340 msgstr "函数文件。\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6343 msgid "Invalid table.\n"
6344 msgstr "表格无效。\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6347 msgid "Data type mismatch.\n"
6348 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6351 msgid "Unsupported type.\n"
6352 msgstr "不支持的类型。\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6355 msgid "Creation failed.\n"
6356 msgstr "创建失败。\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6359 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6360 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6363 msgid "Installation platform not supported.\n"
6364 msgstr "安装平台不支持。\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6367 msgid "Installer not used.\n"
6368 msgstr "未使用安装器。\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6371 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6372 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6375 msgid "Invalid patch package.\n"
6376 msgstr "补丁包无效。\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6379 msgid "Unsupported patch package.\n"
6380 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6383 msgid "Another version is installed.\n"
6384 msgstr "已安装另一版本。\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6387 msgid "Invalid command line.\n"
6388 msgstr "命令行无效。\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6391 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6392 msgstr "不允许远程安装。\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6395 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6396 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6399 msgid "Invalid string binding.\n"
6400 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6403 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6404 msgstr "绑定类型错误。\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6407 msgid "Invalid binding.\n"
6408 msgstr "无效的绑定。\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6411 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6412 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6415 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6416 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6419 msgid "Invalid string UUID.\n"
6420 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6423 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6424 msgstr "端点格式无效。\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6427 msgid "Invalid network address.\n"
6428 msgstr "无效的网络地址。\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6431 msgid "No endpoint found.\n"
6432 msgstr "找不到端点。\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6435 msgid "Invalid timeout value.\n"
6436 msgstr "无效的超时值。\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6439 msgid "Object UUID not found.\n"
6440 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6443 msgid "UUID already registered.\n"
6444 msgstr "UUID 已注册。\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6447 msgid "UUID type already registered.\n"
6448 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6451 msgid "Server already listening.\n"
6452 msgstr "服务器已在监听。\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6455 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6456 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6459 msgid "RPC server not listening.\n"
6460 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6463 msgid "Unknown manager type.\n"
6464 msgstr "未知管理员类型。\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6467 msgid "Unknown interface.\n"
6468 msgstr "未知接口。\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6471 msgid "No bindings.\n"
6472 msgstr "无绑定。\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6475 msgid "No protocol sequences.\n"
6476 msgstr "无协议序列。\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6479 msgid "Can't create endpoint.\n"
6480 msgstr "无法创建端点。\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6483 msgid "Out of resources.\n"
6484 msgstr "资源不足。\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6487 msgid "RPC server unavailable.\n"
6488 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6491 msgid "RPC server too busy.\n"
6492 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6495 msgid "Invalid network options.\n"
6496 msgstr "网络选项无效。\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6499 msgid "No RPC call active.\n"
6500 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6503 msgid "RPC call failed.\n"
6504 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6507 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6508 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6511 msgid "RPC protocol error.\n"
6512 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6515 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6516 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6519 msgid "Invalid tag.\n"
6520 msgstr "无效的标签。\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6523 msgid "Invalid array bounds.\n"
6524 msgstr "无效的数组边界。\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6527 msgid "No entry name.\n"
6528 msgstr "无条目名称。\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6531 msgid "Invalid name syntax.\n"
6532 msgstr "名字语法无效。\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6535 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6536 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6539 msgid "No network address.\n"
6540 msgstr "没有网络地址。\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6543 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6544 msgstr "重复的端点。\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6547 msgid "Unknown authentication type.\n"
6548 msgstr "未知认证类型。\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6551 msgid "Maximum calls too low.\n"
6552 msgstr "调用上限太低。\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6555 msgid "String too long.\n"
6556 msgstr "字符串过长。\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6559 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6560 msgstr "找不到协议序列。\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6563 msgid "Procedure number out of range.\n"
6564 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6567 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6568 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6571 msgid "Unknown authentication service.\n"
6572 msgstr "未知认证服务。\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6575 msgid "Unknown authentication level.\n"
6576 msgstr "未知认证级别。\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6579 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6580 msgstr "认证身份无效。\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6583 msgid "Unknown authorization service.\n"
6584 msgstr "未知认证服务。\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6587 msgid "Invalid entry.\n"
6588 msgstr "无效条目。\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6591 msgid "Can't perform operation.\n"
6592 msgstr "无法执行操作。\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6595 msgid "Endpoints not registered.\n"
6596 msgstr "终点尚未注册。\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6599 msgid "Nothing to export.\n"
6600 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6603 msgid "Incomplete name.\n"
6604 msgstr "名称不完整。\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6607 msgid "Invalid version option.\n"
6608 msgstr "版本选项无效。\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6611 msgid "No more members.\n"
6612 msgstr "无更多成员。\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6615 msgid "Not all objects unexported.\n"
6616 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6619 msgid "Interface not found.\n"
6620 msgstr "找不到接口。\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6623 msgid "Entry already exists.\n"
6624 msgstr "条目已存在。\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6627 msgid "Entry not found.\n"
6628 msgstr "找不到条目。\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6631 msgid "Name service unavailable.\n"
6632 msgstr "名字服务不可用。\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6635 msgid "Invalid network address family.\n"
6636 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6639 msgid "Operation not supported.\n"
6640 msgstr "不支持此操作。\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6643 msgid "No security context available.\n"
6644 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6647 msgid "RPCInternal error.\n"
6648 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6651 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6652 msgstr "RPC 除以零。\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6655 msgid "Address error.\n"
6656 msgstr "地址错误。\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6659 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6660 msgstr "浮点除零。\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6663 msgid "Floating-point underflow.\n"
6664 msgstr "浮点下溢。\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6667 msgid "Floating-point overflow.\n"
6668 msgstr "浮点溢出。\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6671 msgid "No more entries.\n"
6672 msgstr "无更多条目。\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6675 msgid "Character translation table open failed.\n"
6676 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6679 msgid "Character translation table file too small.\n"
6680 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6683 msgid "Null context handle.\n"
6684 msgstr "空上下文句柄。\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6687 msgid "Context handle damaged.\n"
6688 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6691 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6692 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6695 msgid "Cannot get call handle.\n"
6696 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6699 msgid "Null reference pointer.\n"
6700 msgstr "空引用指针。\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6703 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6704 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6707 msgid "Byte count too small.\n"
6708 msgstr "字节数太小。\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6711 msgid "Bad stub data.\n"
6712 msgstr "无效存根数据。\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6715 msgid "Invalid user buffer.\n"
6716 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6719 msgid "Unrecognized media.\n"
6720 msgstr "无法识别的介质。\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6723 msgid "No trust secret.\n"
6724 msgstr "无可信密文。\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6727 msgid "No trust SAM account.\n"
6728 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6731 msgid "Trusted domain failure.\n"
6732 msgstr "可信域故障。\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6735 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6736 msgstr "可信关系故障。\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6739 msgid "Trust logon failure.\n"
6740 msgstr "可信登录故障。\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6743 msgid "RPC call already in progress.\n"
6744 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6747 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6748 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6751 msgid "Account expired.\n"
6752 msgstr "帐户已过期。\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6755 msgid "Redirector has open handles.\n"
6756 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6759 msgid "Printer driver already installed.\n"
6760 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6763 msgid "Unknown port.\n"
6764 msgstr "未知端口。\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6767 msgid "Unknown printer driver.\n"
6768 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6771 msgid "Unknown print processor.\n"
6772 msgstr "未知打印处理器。\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6775 msgid "Invalid separator file.\n"
6776 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6779 msgid "Invalid priority.\n"
6780 msgstr "优先级无效。\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6783 msgid "Invalid printer name.\n"
6784 msgstr "打印机名无效。\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6787 msgid "Printer already exists.\n"
6788 msgstr "打印机已存在。\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6791 msgid "Invalid printer command.\n"
6792 msgstr "打印机命令无效。\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6795 msgid "Invalid data type.\n"
6796 msgstr "日期格式无效。\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6799 msgid "Invalid environment.\n"
6800 msgstr "环境无效。\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6803 msgid "No more bindings.\n"
6804 msgstr "无更多绑定。\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6807 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6808 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6811 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6812 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6815 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6816 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6819 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6820 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6823 msgid "Server has open handles.\n"
6824 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6827 msgid "Resource data not found.\n"
6828 msgstr "找不到资源数据。\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6831 msgid "Resource type not found.\n"
6832 msgstr "找不到资源类型。\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6835 msgid "Resource name not found.\n"
6836 msgstr "找不到资源名称。\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6839 msgid "Resource language not found.\n"
6840 msgstr "找不到资源语言。\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6843 msgid "Not enough quota.\n"
6844 msgstr "配额不足。\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6847 msgid "No interfaces.\n"
6848 msgstr "没有接口。\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6851 msgid "RPC call canceled.\n"
6852 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6855 msgid "Binding incomplete.\n"
6856 msgstr "绑定不完整。\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6859 msgid "RPC comm failure.\n"
6860 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6863 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6864 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6867 msgid "No principal name registered.\n"
6868 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6871 msgid "Not an RPC error.\n"
6872 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6875 msgid "UUID is local only.\n"
6876 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6879 msgid "Security package error.\n"
6880 msgstr "安全包错误。\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6883 msgid "Thread not canceled.\n"
6884 msgstr "未取消线程。\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6887 msgid "Invalid handle operation.\n"
6888 msgstr "句柄操作无效。\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6891 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6892 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6895 msgid "Wrong stub version.\n"
6896 msgstr "stub 版本错误。\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6899 msgid "Invalid pipe object.\n"
6900 msgstr "无效的管道对象。\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6903 msgid "Wrong pipe order.\n"
6904 msgstr "管道顺序错误。\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6907 msgid "Wrong pipe version.\n"
6908 msgstr "管道版本错误。\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6911 msgid "Group member not found.\n"
6912 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6915 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6916 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6919 msgid "Invalid object.\n"
6920 msgstr "对象无效。\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6923 msgid "Invalid time.\n"
6924 msgstr "时间无效。\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6927 msgid "Invalid form name.\n"
6928 msgstr "窗体名无效。\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6931 msgid "Invalid form size.\n"
6932 msgstr "窗体大小无效。\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6935 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6936 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6939 msgid "Printer deleted.\n"
6940 msgstr "打印机已删除。\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6943 msgid "Invalid printer state.\n"
6944 msgstr "打印机状态无效。\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6947 msgid "User must change password.\n"
6948 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6951 msgid "Domain controller not found.\n"
6952 msgstr "找不到域控制器。\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6955 msgid "Account locked out.\n"
6956 msgstr "帐号已禁用。\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6959 msgid "Invalid pixel format.\n"
6960 msgstr "像素格式无效。\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6963 msgid "Invalid driver.\n"
6964 msgstr "驱动无效。\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6967 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6968 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6971 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6972 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6975 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6976 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6979 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6980 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6983 msgid "RPC pipe closed.\n"
6984 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6987 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6988 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6991 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6992 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6995 msgid "No site name available.\n"
6996 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6999 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7000 msgstr "无法访问此文件。\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7003 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7004 msgstr "不能解析文件名。\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7007 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7008 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7011 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7012 msgstr "无法导出所有对象。\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7015 msgid "The interface could not be exported.\n"
7016 msgstr "不能导出接口。\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7019 msgid "The profile could not be added.\n"
7020 msgstr "无法添加该档案。\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7023 msgid "The profile element could not be added.\n"
7024 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7027 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7028 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7031 msgid "The group element could not be added.\n"
7032 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7035 msgid "The group element could not be removed.\n"
7036 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7039 msgid "The username could not be found.\n"
7040 msgstr "找不到用户名。\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7043 msgid "This network connection does not exist.\n"
7044 msgstr "该网络连接不存在。\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7047 msgid "Call interrupted.\n"
7048 msgstr "调用已中断。\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7051 msgid "Invalid file handle.\n"
7052 msgstr "无效的文件句柄。\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7055 msgid "Invalid pointer address.\n"
7056 msgstr "无效的指针地址。\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7059 msgid "Invalid argument.\n"
7060 msgstr "无效的参数。\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7063 msgid "Connection reset by peer.\n"
7064 msgstr "连接被重置。\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7067 msgid "Host not found.\n"
7068 msgstr "未找到主机。\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7071 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7072 msgstr "未找到非授权主机。\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7075 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7076 msgstr "不可恢复错误。\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7079 msgid "Name valid, no data record.\n"
7080 msgstr "名称无效,没有数据记录。\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7083 msgid "Not implemented.\n"
7084 msgstr "尚未实现。\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7087 msgid "Call failed.\n"
7088 msgstr "调用失败。\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7091 msgid "No Signature found in file.\n"
7092 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7095 msgid "Invalid call.\n"
7096 msgstr "无效调用。\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7099 msgid "Resource is not currently available.\n"
7100 msgstr "资源当前不可用。\n"
7102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7104 msgid "Normal"
7105 msgstr "普通"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7108 msgid "Letter"
7109 msgstr "信纸"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7112 msgid "Letter Small"
7113 msgstr "小号信纸"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7116 msgid "Tabloid"
7117 msgstr "Tabloid"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7120 msgid "Ledger"
7121 msgstr "Ledger"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7124 msgid "Legal"
7125 msgstr "法律专用纸"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7128 msgid "Statement"
7129 msgstr "Statement"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7132 msgid "Executive"
7133 msgstr "Executive"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7136 msgid "A3"
7137 msgstr "A3"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7140 msgid "A4"
7141 msgstr "A4"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7144 msgid "A4 Small"
7145 msgstr "小号 A4"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7148 msgid "A5"
7149 msgstr "A5"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7152 msgid "B4 (JIS)"
7153 msgstr "B4 (JIS)"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7156 msgid "B5 (JIS)"
7157 msgstr "B5 (JIS)"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7160 msgid "Folio"
7161 msgstr "对开"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7164 msgid "Quarto"
7165 msgstr "四开"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7168 msgid "10x14"
7169 msgstr "10x14"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7172 msgid "11x17"
7173 msgstr "11x17"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7176 msgid "Note"
7177 msgstr "便笺"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7180 msgid "Envelope #9"
7181 msgstr "信封 #9"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7184 msgid "Envelope #10"
7185 msgstr "信封 #10"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7188 msgid "Envelope #11"
7189 msgstr "信封 #11"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7192 msgid "Envelope #12"
7193 msgstr "信封 #12"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7196 msgid "Envelope #14"
7197 msgstr "信封 #14"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7200 msgid "C size sheet"
7201 msgstr "C 型纸"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7204 msgid "D size sheet"
7205 msgstr "D 型纸"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7208 msgid "E size sheet"
7209 msgstr "E 型纸"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7212 msgid "Envelope DL"
7213 msgstr "信封 DL"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7216 msgid "Envelope C5"
7217 msgstr "信封 C5"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7220 msgid "Envelope C3"
7221 msgstr "信封 C3"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7224 msgid "Envelope C4"
7225 msgstr "信封 C4"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7228 msgid "Envelope C6"
7229 msgstr "信封 C6"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7232 msgid "Envelope C65"
7233 msgstr "信封 C65"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7236 msgid "Envelope B4"
7237 msgstr "信封 B4"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7240 msgid "Envelope B5"
7241 msgstr "信封 B5"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7244 msgid "Envelope B6"
7245 msgstr "信封 B6"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7248 msgid "Envelope"
7249 msgstr "信封"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7252 msgid "Envelope Monarch"
7253 msgstr "信封 Monarch"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7256 msgid "6 3/4 Envelope"
7257 msgstr "6 3/4 信封"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7260 msgid "US Std Fanfold"
7261 msgstr "美国标准复写簿"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7264 msgid "German Std Fanfold"
7265 msgstr "德国标准复写簿"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7268 msgid "German Legal Fanfold"
7269 msgstr "德国法律专用复写簿"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7272 msgid "B4 (ISO)"
7273 msgstr "B4 (ISO)"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7276 msgid "Japanese Postcard"
7277 msgstr "日式明信片"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7280 msgid "9x11"
7281 msgstr "9x11"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7284 msgid "10x11"
7285 msgstr "10x11"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7288 msgid "15x11"
7289 msgstr "15x11"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7292 msgid "Envelope Invite"
7293 msgstr "邀请信封"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7296 msgid "Letter Extra"
7297 msgstr "特大信纸"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7300 msgid "Legal Extra"
7301 msgstr "特大法律专用纸"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7304 msgid "Tabloid Extra"
7305 msgstr "特大 Tabloid"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7308 msgid "A4 Extra"
7309 msgstr "特大 A4"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7312 msgid "Letter Transverse"
7313 msgstr "信纸横向"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7316 msgid "A4 Transverse"
7317 msgstr "A4 横向"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7320 msgid "Letter Extra Transverse"
7321 msgstr "特大信纸横向"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7324 msgid "Super A"
7325 msgstr "超大 A"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7328 msgid "Super B"
7329 msgstr "超大 B"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7332 msgid "Letter Plus"
7333 msgstr "加大信纸"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7336 msgid "A4 Plus"
7337 msgstr "加大 A4"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7340 msgid "A5 Transverse"
7341 msgstr "A5 横向"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7344 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7345 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7348 msgid "A3 Extra"
7349 msgstr "特大 A3"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7352 msgid "A5 Extra"
7353 msgstr "特大 A5"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7356 msgid "B5 (ISO) Extra"
7357 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7360 msgid "A2"
7361 msgstr "A2"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7364 msgid "A3 Transverse"
7365 msgstr "A3 横向"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7368 msgid "A3 Extra Transverse"
7369 msgstr "特大 A3 横向"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7372 msgid "Japanese Double Postcard"
7373 msgstr "日式双层明信片"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7376 msgid "A6"
7377 msgstr "A6"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7380 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7381 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7384 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7385 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7388 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7389 msgstr "日式信封 Chou #3"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7392 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7393 msgstr "日式信封 Chou #4"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7396 msgid "Letter Rotated"
7397 msgstr "信纸旋转"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7400 msgid "A3 Rotated"
7401 msgstr "A3 旋转"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7404 msgid "A4 Rotated"
7405 msgstr "A4 旋转"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7408 msgid "A5 Rotated"
7409 msgstr "A5 旋转"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7412 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7413 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7416 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7417 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7420 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7421 msgstr "日式明信片旋转"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7424 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7425 msgstr "日式双层明信片旋转"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7428 msgid "A6 Rotated"
7429 msgstr "A6 旋转"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7432 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7433 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7436 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7437 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7440 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7441 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7444 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7445 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7448 msgid "B6 (JIS)"
7449 msgstr "B6 (JIS)"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7452 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7453 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7456 msgid "12x11"
7457 msgstr "12x11"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7460 msgid "Japan Envelope You #4"
7461 msgstr "日式信纸 You #4"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7464 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7465 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7468 msgid "PRC 16K"
7469 msgstr "中国 16 开"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7472 msgid "PRC 32K"
7473 msgstr "中国 32 开"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7476 msgid "PRC 32K(Big)"
7477 msgstr "中国 32 开 (大)"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7480 msgid "PRC Envelope #1"
7481 msgstr "中国信封 #1"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7484 msgid "PRC Envelope #2"
7485 msgstr "中国信封 #2"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7488 msgid "PRC Envelope #3"
7489 msgstr "中国信封 #3"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7492 msgid "PRC Envelope #4"
7493 msgstr "中国信封 #4"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7496 msgid "PRC Envelope #5"
7497 msgstr "中国信封 #5"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7500 msgid "PRC Envelope #6"
7501 msgstr "中国信封 #6"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7504 msgid "PRC Envelope #7"
7505 msgstr "中国信封 #7"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7508 msgid "PRC Envelope #8"
7509 msgstr "中国信封 #8"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7512 msgid "PRC Envelope #9"
7513 msgstr "中国信封 #9"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7516 msgid "PRC Envelope #10"
7517 msgstr "中国信封 #10"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7520 msgid "PRC 16K Rotated"
7521 msgstr "中国 16 开旋转"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7524 msgid "PRC 32K Rotated"
7525 msgstr "中国 32 开旋转"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7528 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7529 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7532 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7533 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7536 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7537 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7540 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7541 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7544 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7545 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7548 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7549 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7552 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7553 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7556 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7557 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7560 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7561 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7564 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7565 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7568 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7569 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7572 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7573 msgid "Local Port"
7574 msgstr "本地端口"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7577 msgid "Local Monitor"
7578 msgstr "本地监视器"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:39
7581 msgid "Add a Local Port"
7582 msgstr "添加本地端口"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:42
7585 msgid "&Enter the port name to add:"
7586 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:51
7589 msgid "Configure LPT Port"
7590 msgstr "设置打印端口"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:54
7593 msgid "Timeout (seconds)"
7594 msgstr "超时(秒)"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:55
7597 msgid "&Transmission Retry:"
7598 msgstr "重试通讯(&T):"
7600 #: dlls/localui/localui.rc:32
7601 msgid "'%s' is not a valid port name"
7602 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7604 #: dlls/localui/localui.rc:33
7605 msgid "Port %s already exists"
7606 msgstr "端口 %s 已经存在"
7608 #: dlls/localui/localui.rc:34
7609 msgid "This port has no options to configure"
7610 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7612 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7613 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7614 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7616 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7617 msgid "Send Mail"
7618 msgstr "发送邮件"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7621 msgid "Begin request has already been made.\n"
7622 msgstr "已创建起始请求。\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7625 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7626 msgstr "池尚未完成。\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7629 msgid "Clock was stopped\n"
7630 msgstr "时钟已停止\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7633 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7634 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7637 msgid "Buffer is too small.\n"
7638 msgstr "缓冲区太小。\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7641 msgid "Invalid request.\n"
7642 msgstr "请求无效。\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7645 msgid "Invalid stream number.\n"
7646 msgstr "流数量无效。\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7649 msgid "Invalid media type.\n"
7650 msgstr "媒体类型无效。\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7653 msgid "No more input is accepted.\n"
7654 msgstr "不接受更多输入。\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7657 msgid "Object is not initialized.\n"
7658 msgstr "对象未初始化。\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7661 msgid "Representation is not supported.\n"
7662 msgstr "不支持重展示。\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7665 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7666 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7669 msgid "Unsupported service.\n"
7670 msgstr "不支持的服务。\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7673 msgid "Unexpected error.\n"
7674 msgstr "未知错误。\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7677 msgid "Invalid type.\n"
7678 msgstr "类型无效。\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7681 msgid "Invalid file format.\n"
7682 msgstr "文件格式无效。\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7685 msgid "Invalid timestamp.\n"
7686 msgstr "时间戳无效。\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7689 msgid "Unsupported scheme.\n"
7690 msgstr "不支持的方案。\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7693 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7694 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7697 msgid "Unsupported time format.\n"
7698 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7701 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7702 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7705 msgid "No duration set for the sample.\n"
7706 msgstr "未设置样本长度。\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7709 msgid "Invalid stream data.\n"
7710 msgstr "流数据无效。\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7713 msgid "Realtime support is not available.\n"
7714 msgstr "实时支持不可用。\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7717 msgid "Unsupported rate.\n"
7718 msgstr "不支持的频率。\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7721 msgid "Unsupported thinning.\n"
7722 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7725 msgid "Reversing is not supported.\n"
7726 msgstr "不支持反相。\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7729 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7730 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7733 msgid "Rate change was preempted.\n"
7734 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7737 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7738 msgstr "未找到对象或值。\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7741 msgid "Value is not available.\n"
7742 msgstr "值不可用。\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7745 msgid "Clock is not available.\n"
7746 msgstr "时钟不可用。\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7749 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7750 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7753 msgid "The timer was orphaned.\n"
7754 msgstr "计时器被弃用。\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7757 msgid "State transition is pending.\n"
7758 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7761 msgid "Unsupported state transition.\n"
7762 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7765 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7766 msgstr "发生致命错误。\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7769 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7770 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7773 msgid "Sample is not writable.\n"
7774 msgstr "样本不可写。\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7777 msgid "Key is invalid.\n"
7778 msgstr "键值无效。\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7781 msgid "Bad startup version.\n"
7782 msgstr "启动版本无效。\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7785 msgid "Unsupported caption.\n"
7786 msgstr "不支持的标注。\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7789 msgid "Invalid position.\n"
7790 msgstr "位置无效。\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7793 msgid "Attribute is not found.\n"
7794 msgstr "未找到属性。\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7797 msgid "Property type is not allowed.\n"
7798 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7801 msgid "Property type is not supported.\n"
7802 msgstr "不支持属性类型。\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7805 msgid "Property is empty.\n"
7806 msgstr "属性为空。\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7809 msgid "Property is not empty.\n"
7810 msgstr "属性非空。\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7813 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7814 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7817 msgid "Vector property is required.\n"
7818 msgstr "要求矢量属性。\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7821 msgid "Operation was cancelled.\n"
7822 msgstr "操作被取消。\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7825 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7826 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7829 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7830 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7833 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7834 msgstr "无法解析字节流。\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7837 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7838 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7841 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7842 msgstr "未知字节流长度。\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7845 msgid "Invalid work queue index.\n"
7846 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7849 msgid "No events available.\n"
7850 msgstr "无可用事件。\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7853 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7854 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7857 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7858 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7861 msgid "Shutdown() was called.\n"
7862 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7865 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7866 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7869 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7870 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7873 msgid "Property wasn't found.\n"
7874 msgstr "未找到属性。\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7877 msgid "Property is read-only.\n"
7878 msgstr "属性为只读。\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7881 msgid "Property is not allowed.\n"
7882 msgstr "不允许填入属性。\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7885 msgid "Media source is not started.\n"
7886 msgstr "媒体源未启动。\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7889 msgid "Unsupported media format.\n"
7890 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7893 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7894 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7897 msgid "No media streams were selected.\n"
7898 msgstr "未选中媒体流。\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7901 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7902 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7905 msgid "Stream sink was removed.\n"
7906 msgstr "媒体池被移除。\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7909 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7910 msgstr "媒体池不同步。\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7913 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7914 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7917 msgid "Stream sink already exists.\n"
7918 msgstr "串流池已存在。\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7921 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7922 msgstr "样本分配已取消。\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7925 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7926 msgstr "样本分配器为空。\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7929 msgid "Sink was already stopped.\n"
7930 msgstr "池已被停止。\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7933 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7934 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7937 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7938 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7941 msgid "Metadata was too long.\n"
7942 msgstr "元数据过长。\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7945 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7946 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7949 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7950 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7953 msgid "Optional node is invalid.\n"
7954 msgstr "可选节点无效。\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7957 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7958 msgstr "找不到解密器。\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7961 msgid "Codec was not found.\n"
7962 msgstr "未找到编解码器。\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7965 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7966 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7969 msgid "Topology request is not supported.\n"
7970 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7973 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7974 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7977 msgid "Found loops in topology.\n"
7978 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7981 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7982 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7985 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7986 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7989 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7990 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7993 msgid "Source is missing.\n"
7994 msgstr "缺少源。\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7997 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7998 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8001 msgid "Clock has no time source set.\n"
8002 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8005 msgid "Clock state was already set.\n"
8006 msgstr "已设置时钟状态。\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8009 msgid "Clock is not simple\n"
8010 msgstr "非简单时钟\n"
8012 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8013 msgid "Enter Network Password"
8014 msgstr "输入网络密码"
8016 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8017 msgid "Please enter your username and password:"
8018 msgstr "请输入用户名和密码:"
8020 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8021 msgid "Proxy"
8022 msgstr "代理"
8024 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8025 msgid "User"
8026 msgstr "用户名"
8028 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8029 msgid "Password"
8030 msgstr "密码"
8032 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8033 msgid "&Save this password (insecure)"
8034 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
8036 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8037 msgid "Entire Network"
8038 msgstr "整个网络"
8040 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8041 msgid "Sound Selection"
8042 msgstr "声音选择"
8044 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8045 msgid "&Save As..."
8046 msgstr "保存为(&S)..."
8048 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8049 msgid "&Format:"
8050 msgstr "格式(&F):"
8052 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8053 msgid "&Attributes:"
8054 msgstr "属性(&A):"
8056 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8057 msgid "Hyperlink"
8058 msgstr "超链接"
8060 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8061 msgid "Hyperlink Information"
8062 msgstr "超链接信息"
8064 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8065 msgid "&Type:"
8066 msgstr "类型(&T):"
8068 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8069 msgid "&URL:"
8070 msgstr "网址(&U):"
8072 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8073 msgid "HTML Document"
8074 msgstr "HTML 文件"
8076 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8077 msgid "Downloading from %s..."
8078 msgstr "正在从 %s 下载..."
8080 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8081 msgid "Done"
8082 msgstr "完成"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:31
8085 msgid ""
8086 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8087 "file path and try again."
8088 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:32
8091 msgid "path %s not found"
8092 msgstr "路径 %s 没找到"
8094 #: dlls/msi/msi.rc:33
8095 msgid "insert disk %s"
8096 msgstr "插入软盘 %s"
8098 #: dlls/msi/msi.rc:34
8099 msgid ""
8100 "Windows Installer %s\n"
8101 "\n"
8102 "Usage:\n"
8103 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8104 "\n"
8105 "Install a product:\n"
8106 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8107 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8108 "\t/a package [property]\n"
8109 "Repair an installation:\n"
8110 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8111 "Uninstall a product:\n"
8112 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8113 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8114 "Advertise a product:\n"
8115 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8116 "Apply a patch:\n"
8117 "\t/p patch_package [property]\n"
8118 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8119 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8120 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8121 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8122 "Register the MSI Service:\n"
8123 "\t/y\n"
8124 "Unregister the MSI Service:\n"
8125 "\t/z\n"
8126 "Display this help:\n"
8127 "\t/help\n"
8128 "\t/?\n"
8129 msgstr ""
8130 "Windows Installer %s\n"
8131 "\n"
8132 "用法:\n"
8133 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8134 "\n"
8135 "安装产品:\n"
8136 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8137 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8138 "\t/a package [属性]\n"
8139 "修复安装:\n"
8140 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8141 "卸载产品:\n"
8142 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8143 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8144 "宣传产品:\n"
8145 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8146 "应用补丁\n"
8147 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8148 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8149 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8150 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8151 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8152 "注册 MSI 服务:\n"
8153 "\t/y\n"
8154 "取消注册 MSI 服务:\n"
8155 "\t/z\n"
8156 "显示此帮助信息:\n"
8157 "\t/help\n"
8158 "\t/?\n"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:61
8161 msgid "enter which folder contains %s"
8162 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:62
8165 msgid "install source for feature missing"
8166 msgstr "本功能的安装源不存在"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:63
8169 msgid "network drive for feature missing"
8170 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:64
8173 msgid "feature from:"
8174 msgstr "功能来自:"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:65
8177 msgid "choose which folder contains %s"
8178 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8181 msgid "New Folder"
8182 msgstr "新文件夹"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:91
8185 msgid "Allocating registry space"
8186 msgstr "正在分配注册表空间"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:92
8189 msgid "Searching for installed applications"
8190 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:93
8193 msgid "Binding executables"
8194 msgstr "正在绑定可执行程序"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8197 msgid "Searching for qualifying products"
8198 msgstr "正在搜索可用产品"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8201 msgid "Computing space requirements"
8202 msgstr "正在计算所需空间"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:97
8205 msgid "Creating folders"
8206 msgstr "正在创建文件夹"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:98
8209 msgid "Creating shortcuts"
8210 msgstr "正在创建快捷方式"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:99
8213 msgid "Deleting services"
8214 msgstr "正在删除服务"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:100
8217 msgid "Creating duplicate files"
8218 msgstr "正在创建文件副本"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:102
8221 msgid "Searching for related applications"
8222 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:103
8225 msgid "Copying network install files"
8226 msgstr "正在复制网络安装文件"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:104
8229 msgid "Copying new files"
8230 msgstr "正在复制新文件"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:105
8233 msgid "Installing ODBC components"
8234 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:106
8237 msgid "Installing new services"
8238 msgstr "正在安装新服务"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:107
8241 msgid "Installing system catalog"
8242 msgstr "正在安装系统目录"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:108
8245 msgid "Validating install"
8246 msgstr "正在验证安装"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:109
8249 msgid "Evaluating launch conditions"
8250 msgstr "正在评估启动条件"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:110
8253 msgid "Migrating feature states from related applications"
8254 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:111
8257 msgid "Moving files"
8258 msgstr "正在移动文件"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:112
8261 msgid "Publishing assembly information"
8262 msgstr "正在发布组装信息"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:113
8265 msgid "Unpublishing assembly information"
8266 msgstr "正在取消发布组装信息"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:114
8269 msgid "Patching files"
8270 msgstr "正在为文件打补丁"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:115
8273 msgid "Updating component registration"
8274 msgstr "正在更新组件注册信息"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:116
8277 msgid "Publishing Qualified Components"
8278 msgstr "正在发布可用组件"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:117
8281 msgid "Publishing Product Features"
8282 msgstr "正在发布产品特性"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:118
8285 msgid "Publishing product information"
8286 msgstr "正在发布产品信息"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:119
8289 msgid "Registering Class servers"
8290 msgstr "正在注册类服务"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:120
8293 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8294 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:121
8297 msgid "Registering extension servers"
8298 msgstr "正在注册扩展服务"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:122
8301 msgid "Registering fonts"
8302 msgstr "正在注册字体"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:123
8305 msgid "Registering MIME info"
8306 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:124
8309 msgid "Registering product"
8310 msgstr "正在注册产品"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:125
8313 msgid "Registering program identifiers"
8314 msgstr "正在注册程序标识"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:126
8317 msgid "Registering type libraries"
8318 msgstr "正在注册类型函数库"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:127
8321 msgid "Registering user"
8322 msgstr "正在注册用户"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:128
8325 msgid "Removing duplicated files"
8326 msgstr "正在移除重复文件"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8329 msgid "Updating environment strings"
8330 msgstr "正在更新环境字串"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:130
8333 msgid "Removing applications"
8334 msgstr "正在移除应用程序"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:131
8337 msgid "Removing files"
8338 msgstr "正在移除文件"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:132
8341 msgid "Removing folders"
8342 msgstr "正在移除文件夹"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:133
8345 msgid "Removing INI files entries"
8346 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:134
8349 msgid "Removing ODBC components"
8350 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:135
8353 msgid "Removing system registry values"
8354 msgstr "正在移除系统注册表值"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:136
8357 msgid "Removing shortcuts"
8358 msgstr "正在移除快捷方式"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:138
8361 msgid "Registering modules"
8362 msgstr "正在注册模块"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:139
8365 msgid "Unregistering modules"
8366 msgstr "正在取消注册模块"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:140
8369 msgid "Initializing ODBC directories"
8370 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:141
8373 msgid "Starting services"
8374 msgstr "正在启动服务"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:142
8377 msgid "Stopping services"
8378 msgstr "正在停止服务"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:143
8381 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8382 msgstr "正在取消发布可用组件"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:144
8385 msgid "Unpublishing Product Features"
8386 msgstr "正在取消发布产品特性"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:145
8389 msgid "Unpublishing product information"
8390 msgstr "正在取消发布产品信息"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:146
8393 msgid "Unregister Class servers"
8394 msgstr "正在取消注册类服务"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:147
8397 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8398 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:148
8401 msgid "Unregistering extension servers"
8402 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:149
8405 msgid "Unregistering fonts"
8406 msgstr "正在取消注册字体"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:150
8409 msgid "Unregistering MIME info"
8410 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:151
8413 msgid "Unregistering program identifiers"
8414 msgstr "正在取消注册程序标识"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:152
8417 msgid "Unregistering type libraries"
8418 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:154
8421 msgid "Writing INI files values"
8422 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:155
8425 msgid "Writing system registry values"
8426 msgstr "正在写入系统注册表值"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:161
8429 msgid "Free space: [1]"
8430 msgstr "可用空间: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:162
8433 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8434 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:163
8437 msgid "File: [1]"
8438 msgstr "文件: [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8441 msgid "Folder: [1]"
8442 msgstr "文件夹: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8445 msgid "Shortcut: [1]"
8446 msgstr "快捷方式: [1]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8449 msgid "Service: [1]"
8450 msgstr "服务: [1]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8453 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8454 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:168
8457 msgid "Found application: [1]"
8458 msgstr "找到应用程序: [1]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:169
8461 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8462 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:171
8465 msgid "Service: [2]"
8466 msgstr "服务: [2]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:172
8469 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8470 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:173
8473 msgid "Application: [1]"
8474 msgstr "应用程序: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8477 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8478 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:177
8481 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8482 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8485 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8486 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8489 msgid "Feature: [1]"
8490 msgstr "特性: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8493 msgid "Class Id: [1]"
8494 msgstr "类 ID: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:181
8497 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8498 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8501 msgid "Extension: [1]"
8502 msgstr "扩展名: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8505 msgid "Font: [1]"
8506 msgstr "字体: [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8509 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8510 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8513 msgid "ProgId: [1]"
8514 msgstr "ProgId: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8517 msgid "LibID: [1]"
8518 msgstr "LibID: [1]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8521 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8522 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8525 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8526 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:189
8529 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8530 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8533 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8534 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:193
8537 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8538 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8541 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8542 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:202
8545 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8546 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:210
8549 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8550 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:72
8553 msgid "{{Fatal error: }}"
8554 msgstr "{{致命错误: }}"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:73
8557 msgid "{{Error [1]. }}"
8558 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:74
8561 msgid "Warning [1]."
8562 msgstr "警告 [1]。"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:75
8565 msgid "Info [1]."
8566 msgstr "信息 [1]。"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:76
8569 msgid ""
8570 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8571 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8572 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8573 msgstr ""
8574 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8575 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:77
8578 msgid "{{Disk full: }}"
8579 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:78
8582 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8583 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:79
8586 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8587 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:82
8590 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8591 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8593 #: dlls/msi/msi.rc:80
8594 msgid "Action start [Time]: [1]."
8595 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:81
8598 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8599 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:84
8602 msgid "Please insert the disk: [2]"
8603 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:85
8606 msgid ""
8607 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8608 "that you can access it."
8609 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8611 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8612 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8613 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8615 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8616 msgid ""
8617 "Wine MS-RLE video codec\n"
8618 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8619 msgstr ""
8620 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8621 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8623 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8624 msgid "Video Compression"
8625 msgstr "视频压缩"
8627 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8628 msgid "&Compressor:"
8629 msgstr "压缩器(&C):"
8631 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8632 msgid "Con&figure..."
8633 msgstr "配置(&F)..."
8635 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8636 msgid "&About"
8637 msgstr "关于(&A)"
8639 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8640 msgid "Compression &Quality:"
8641 msgstr "压缩质量(&Q):"
8643 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8644 msgid "&Key Frame Every"
8645 msgstr "关键帧/每(&K)"
8647 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8648 msgid "&Data Rate"
8649 msgstr "数据速度(&D)"
8651 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8652 msgid "kB/s"
8653 msgstr "kB/s"
8655 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8656 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8657 msgstr "全帧(未压缩)"
8659 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8660 msgid "Wine Video 1 video codec"
8661 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8664 msgid "unknown object"
8665 msgstr "未知对象"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8668 msgid "title bar"
8669 msgstr "标题栏"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8672 msgid "menu bar"
8673 msgstr "菜单栏"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8676 msgid "scroll bar"
8677 msgstr "滚动条"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8680 msgid "grip"
8681 msgstr "滚动滑块"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8684 msgid "sound"
8685 msgstr "声音"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8688 msgid "cursor"
8689 msgstr "光标"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8692 msgid "caret"
8693 msgstr "插入符"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8696 msgid "alert"
8697 msgstr "警告"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8700 msgid "window"
8701 msgstr "窗口"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8704 msgid "client"
8705 msgstr "客户端"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8708 msgid "popup menu"
8709 msgstr "弹出菜单"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8712 msgid "menu item"
8713 msgstr "菜单项"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8716 msgid "tool tip"
8717 msgstr "工具提示"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8720 msgid "application"
8721 msgstr "应用程序"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8724 msgid "document"
8725 msgstr "文档"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8728 msgid "pane"
8729 msgstr "面板"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8732 msgid "chart"
8733 msgstr "图表"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8736 msgid "dialog"
8737 msgstr "对话框"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8740 msgid "border"
8741 msgstr "边框"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8744 msgid "grouping"
8745 msgstr "分组"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8748 msgid "separator"
8749 msgstr "分隔符"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8752 msgid "tool bar"
8753 msgstr "工具栏"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8756 msgid "status bar"
8757 msgstr "状态栏"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8760 msgid "table"
8761 msgstr "表格"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8764 msgid "column header"
8765 msgstr "列头"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8768 msgid "row header"
8769 msgstr "行头"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8772 msgid "column"
8773 msgstr "列"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8776 msgid "row"
8777 msgstr "行"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8780 msgid "cell"
8781 msgstr "格"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8784 msgid "link"
8785 msgstr "链接"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8788 msgid "help balloon"
8789 msgstr "帮助气球"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8792 msgid "character"
8793 msgstr "字符"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8796 msgid "list"
8797 msgstr "列表"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8800 msgid "list item"
8801 msgstr "列表项"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8804 msgid "outline"
8805 msgstr "大纲"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8808 msgid "outline item"
8809 msgstr "大纲项"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8812 msgid "page tab"
8813 msgstr "标签页"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8816 msgid "property page"
8817 msgstr "属性页"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8820 msgid "indicator"
8821 msgstr "指示器"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8824 msgid "graphic"
8825 msgstr "图像"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8828 msgid "static text"
8829 msgstr "静态文本"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8832 msgid "text"
8833 msgstr "文本"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8836 msgid "push button"
8837 msgstr "按钮"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8840 msgid "check button"
8841 msgstr "按钮"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8844 msgid "radio button"
8845 msgstr "单选按钮"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8848 msgid "combo box"
8849 msgstr "组合框"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8852 msgid "drop down"
8853 msgstr "下拉菜单"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8856 msgid "progress bar"
8857 msgstr "进度条"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8860 msgid "dial"
8861 msgstr "表盘"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8864 msgid "hot key field"
8865 msgstr "热键输入框"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8868 msgid "slider"
8869 msgstr "滚动滑块"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8872 msgid "spin box"
8873 msgstr "数字选框"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8876 msgid "diagram"
8877 msgstr "图表"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8880 msgid "animation"
8881 msgstr "动画"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8884 msgid "equation"
8885 msgstr "等式"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8888 msgid "drop down button"
8889 msgstr "下拉按钮"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8892 msgid "menu button"
8893 msgstr "菜单按钮"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8896 msgid "grid drop down button"
8897 msgstr "格下拉按钮"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8900 msgid "white space"
8901 msgstr "空白"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8904 msgid "page tab list"
8905 msgstr "标签页列表"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8908 msgid "clock"
8909 msgstr "时钟"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8912 msgid "split button"
8913 msgstr "分割按钮"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8916 msgid "IP address"
8917 msgstr "IP 地址"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8920 msgid "outline button"
8921 msgstr "边框按钮"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "normal"
8926 msgstr "普通"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "unavailable"
8931 msgstr "不可用"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "selected"
8936 msgstr "已选中"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "focused"
8941 msgstr "已聚焦"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "pressed"
8946 msgstr "已按下"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "checked"
8951 msgstr "已选中"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "mixed"
8956 msgstr "混合"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "read only"
8961 msgstr "只读"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "hot tracked"
8966 msgstr "鼠标拖选中"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "default"
8971 msgstr "默认"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "expanded"
8976 msgstr "已展开"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "collapsed"
8981 msgstr "已收起"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "busy"
8986 msgstr "忙"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "floating"
8991 msgstr "浮动"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "marqueed"
8996 msgstr "走马灯"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "animated"
9001 msgstr "有动画"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "invisible"
9006 msgstr "不可见"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "offscreen"
9011 msgstr "屏幕外"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "sizeable"
9016 msgstr "大小可变"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "moveable"
9021 msgstr "可移动"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "self voicing"
9026 msgstr "自发声"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "focusable"
9031 msgstr "可聚焦"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "selectable"
9036 msgstr "可选择"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "linked"
9041 msgstr "已链接"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "traversed"
9046 msgstr "横向"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "multi selectable"
9051 msgstr "可多选"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "extended selectable"
9056 msgstr "扩展可选项"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "alert low"
9061 msgstr "低警告"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "alert medium"
9066 msgstr "中警告"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "alert high"
9071 msgstr "高警告"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "protected"
9076 msgstr "受保护"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "has popup"
9081 msgstr "有弹出项"
9083 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9084 msgid "True"
9085 msgstr "真"
9087 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9088 msgid "False"
9089 msgstr "假"
9091 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9092 msgid "On"
9093 msgstr "开"
9095 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9096 msgid "Off"
9097 msgstr "关"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9100 msgid "Provider"
9101 msgstr "提供者"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9104 msgid "Select the data you want to connect to:"
9105 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9108 msgid "Connection"
9109 msgstr "连接"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9112 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9113 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9116 msgid "1. Specify the source of data:"
9117 msgstr "1. 指定数据源:"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9120 msgid "Use &data source name"
9121 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9124 msgid "Use c&onnection string"
9125 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9128 msgid "&Connection string:"
9129 msgstr "连接字符串(&C):"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9132 msgid "B&uild..."
9133 msgstr "构建(&U)..."
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9136 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9137 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9140 msgid "User &name:"
9141 msgstr "用户名(&N):"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9144 msgid "&Blank password"
9145 msgstr "空密码(&B)"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9148 msgid "Allow &saving password"
9149 msgstr "允许保存密码(&S)"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9152 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9153 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9156 msgid "&Test Connection"
9157 msgstr "测试连接(&T)"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9160 msgid "Advanced"
9161 msgstr "高级"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9164 msgid "Network settings"
9165 msgstr "网络设置"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9168 msgid "&Impersonation level:"
9169 msgstr "模拟级别(&I):"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9172 msgid "P&rotection level:"
9173 msgstr "保护级别(&R):"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9176 msgid "Connect:"
9177 msgstr "连接:"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9180 msgid "seconds."
9181 msgstr "秒。"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9184 msgid "A&ccess:"
9185 msgstr "访问(&C):"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9188 msgid "All"
9189 msgstr "全部"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9192 msgid ""
9193 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9194 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9195 msgstr ""
9196 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9197 "据”。"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9200 msgid "&Edit Value..."
9201 msgstr "编辑数据(&E)..."
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9204 msgid "Data Link Error"
9205 msgstr "数据链错误"
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9208 msgid "Please select a provider."
9209 msgstr "请选择提供者。"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9212 msgid ""
9213 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9214 "properly."
9215 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9218 msgid "Data Link Properties"
9219 msgstr "数据链路属性"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9222 msgid "OLE DB Provider(s)"
9223 msgstr "OLE DB 提供者"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9226 msgid "Read"
9227 msgstr "读取"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9230 msgid "ReadWrite"
9231 msgstr "读写"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9234 msgid "Share Deny None"
9235 msgstr "共享 拒绝 无"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9238 msgid "Share Deny Read"
9239 msgstr "共享 拒绝 可读"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9242 msgid "Share Deny Write"
9243 msgstr "共享 拒绝 可写"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9246 msgid "Share Exclusive"
9247 msgstr "共享互斥锁"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9250 msgid "Write"
9251 msgstr "写入"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9254 msgid "Insert Object"
9255 msgstr "插入对象"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9258 msgid "Object Type:"
9259 msgstr "对象类型:"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9262 msgid "Result"
9263 msgstr "结果"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9266 msgid "Create New"
9267 msgstr "新建"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9270 msgid "Create Control"
9271 msgstr "建立控件"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9274 msgid "Create From File"
9275 msgstr "建立于文件"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9278 msgid "&Add Control..."
9279 msgstr "添加控件(&A)..."
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9282 msgid "Display As Icon"
9283 msgstr "显示为图标"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9286 msgid "Browse..."
9287 msgstr "浏览..."
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9290 msgid "File:"
9291 msgstr "文件:"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9294 msgid "Paste Special"
9295 msgstr "特殊粘贴"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9298 msgid "Source:"
9299 msgstr "源文件:"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9305 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9306 msgid "&Paste"
9307 msgstr "粘贴(&P)"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9310 msgid "Paste &Link"
9311 msgstr "粘贴链接(&L)"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9314 msgid "&As:"
9315 msgstr "为(&A):"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9318 msgid "&Display As Icon"
9319 msgstr "显示为图标(&D)"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9322 msgid "Change &Icon..."
9323 msgstr "改变图标(&I)..."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9326 msgid "Insert a new %s object into your document"
9327 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9330 msgid ""
9331 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9332 "may activate it using the program which created it."
9333 msgstr ""
9334 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9337 msgid "Browse"
9338 msgstr "浏览"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9341 msgid ""
9342 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9343 "control."
9344 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9347 msgid "Add Control"
9348 msgstr "添加控件"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9351 msgid "&Convert..."
9352 msgstr "转换(&C)..."
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9355 msgid "%1 %2 &Object"
9356 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9359 msgid "%1 &Object"
9360 msgstr "%1 对象(&O)"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9363 msgid "&Object"
9364 msgstr "对象(&O)"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9367 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9368 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9371 msgid ""
9372 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9373 "activate it using %s."
9374 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9377 msgid ""
9378 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9379 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9380 msgstr ""
9381 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9384 msgid ""
9385 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9386 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9387 "your document."
9388 msgstr ""
9389 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9390 "都会反映到反映到您的文档中。"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9393 msgid ""
9394 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9395 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9396 "in your document."
9397 msgstr ""
9398 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9399 "档中。"
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9402 msgid ""
9403 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9404 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9405 "be reflected in your document."
9406 msgstr ""
9407 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9408 "都会反映到您的文档中。"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9411 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9412 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9415 msgid "Unknown Type"
9416 msgstr "不明类型"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9419 msgid "Unknown Source"
9420 msgstr "不明来源"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9423 msgid "the program which created it"
9424 msgstr "不明应用程序"
9426 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9427 msgid "Scanning"
9428 msgstr "正在扫描"
9430 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9431 msgid "SCANNING... Please Wait"
9432 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9434 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9435 msgctxt "unit: pixels"
9436 msgid "px"
9437 msgstr "px"
9439 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9440 msgctxt "unit: bits"
9441 msgid "b"
9442 msgstr "b"
9444 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9446 msgctxt "unit: dots/inch"
9447 msgid "dpi"
9448 msgstr "dpi"
9450 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9451 msgctxt "unit: percent"
9452 msgid "%"
9453 msgstr "%"
9455 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9456 msgctxt "unit: microseconds"
9457 msgid "us"
9458 msgstr "µs"
9460 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9461 msgid "Settings for %s"
9462 msgstr "%s 的设置"
9464 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9465 msgid "Baud Rate"
9466 msgstr "波特率"
9468 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9469 msgid "Parity"
9470 msgstr "奇偶校验"
9472 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9473 msgid "Flow Control"
9474 msgstr "流程控制"
9476 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9477 msgid "Data Bits"
9478 msgstr "数据位"
9480 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9481 msgid "Stop Bits"
9482 msgstr "停止位"
9484 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9485 msgid "Copying Files..."
9486 msgstr "复制文件..."
9488 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9489 msgid "Destination:"
9490 msgstr "目标文件:"
9492 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9493 msgid "Files Needed"
9494 msgstr "需要文件"
9496 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9497 msgid ""
9498 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9499 "make sure the correct drive is selected below"
9500 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9502 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9503 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9504 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9506 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9507 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9508 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9510 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9511 msgid "Unknown"
9512 msgstr "未知"
9514 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9515 msgid "Copy files from:"
9516 msgstr "文件复制来源:"
9518 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9519 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9520 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9523 msgid "F&orward"
9524 msgstr "向前(&O)"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9527 msgid "&Save Background As..."
9528 msgstr "将背景存为(&S)..."
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9531 msgid "Set As Back&ground"
9532 msgstr "设为背景(&G)"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9535 msgid "&Copy Background"
9536 msgstr "复制背景(&C)"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9539 msgid "Set as &Desktop Item"
9540 msgstr "设置到桌面(&D)"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9543 msgid "Create Shor&tcut"
9544 msgstr "创建捷径(&T)"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9549 msgid "Add to &Favorites..."
9550 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9553 msgid "&Encoding"
9554 msgstr "语言编码(&E)"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9557 msgid "Pr&int"
9558 msgstr "打印(&I)"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9562 msgid "&Open Link"
9563 msgstr "打开链接(&O)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9567 msgid "Open Link in &New Window"
9568 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9572 msgid "Save Target &As..."
9573 msgstr "将目标存为(&A)..."
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9577 msgid "&Print Target"
9578 msgstr "打印目标(&P)"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9582 msgid "S&how Picture"
9583 msgstr "显示图片(&H)"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9586 msgid "&Save Picture As..."
9587 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9590 msgid "&E-mail Picture..."
9591 msgstr "电邮图片(&E)..."
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9594 msgid "Pr&int Picture..."
9595 msgstr "打印图片(&I)..."
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9598 msgid "&Go to My Pictures"
9599 msgstr "到我的图片(&G)"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9603 msgid "Set as Back&ground"
9604 msgstr "设为背景(&G)"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9608 msgid "Set as &Desktop Item..."
9609 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9613 msgid "Copy Shor&tcut"
9614 msgstr "复制捷径(&T)"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9618 msgid "P&roperties"
9619 msgstr "属性(&R)"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9622 msgid "&Undo"
9623 msgstr "撤消(&U)"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9626 #: dlls/user32/user32.rc:63
9627 msgid "&Delete"
9628 msgstr "删除(&D)"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9631 msgid "&Select"
9632 msgstr "选择(&S)"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9635 msgid "&Cell"
9636 msgstr "格(&C)"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9639 msgid "&Row"
9640 msgstr "行(&R)"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9643 msgid "&Column"
9644 msgstr "列(&C)"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9647 msgid "&Table"
9648 msgstr "表格(&T)"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9651 msgid "&Cell Properties"
9652 msgstr "格属性(&C)"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9655 msgid "&Table Properties"
9656 msgstr "表格属性(&T)"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9659 msgid "Open in &New Window"
9660 msgstr "打开新窗口(&N)"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9663 msgid "Cut"
9664 msgstr "剪下"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9667 msgid "&Save Video As..."
9668 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9671 msgid "Play"
9672 msgstr "播放"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9675 msgid "Rewind"
9676 msgstr "倒回"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9679 msgid "Trace Tags"
9680 msgstr "跟踪标记"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9683 msgid "Resource Failures"
9684 msgstr "资源失败"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9687 msgid "Dump Tracking Info"
9688 msgstr "输出跟踪信息"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9691 msgid "Debug Break"
9692 msgstr "调试停点"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9695 msgid "Debug View"
9696 msgstr "调试视图"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9699 msgid "Dump Tree"
9700 msgstr "输出 Tree"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9703 msgid "Dump Lines"
9704 msgstr "输出 Lines"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9707 msgid "Dump DisplayTree"
9708 msgstr "输出 DisplayTree"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9711 msgid "Dump FormatCaches"
9712 msgstr "输出 FormatCaches"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9715 msgid "Dump LayoutRects"
9716 msgstr "输出 LayoutRects"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9719 msgid "Memory Monitor"
9720 msgstr "内存监视器"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9723 msgid "Performance Meters"
9724 msgstr "性能表"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9727 msgid "Save HTML"
9728 msgstr "保存 HTML"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9731 msgid "&Browse View"
9732 msgstr "浏览(&B)"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9735 msgid "&Edit View"
9736 msgstr "编辑(&E)"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9739 msgid "Scroll Here"
9740 msgstr "滚动这里"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9743 msgid "Top"
9744 msgstr "顶"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9747 msgid "Bottom"
9748 msgstr "低"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9751 msgid "Page Up"
9752 msgstr "向上翻页"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9755 msgid "Page Down"
9756 msgstr "向下翻页"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9759 msgid "Scroll Up"
9760 msgstr "向上滚动"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9763 msgid "Scroll Down"
9764 msgstr "向下滚动"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9767 msgid "Left Edge"
9768 msgstr "左边缘"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9771 msgid "Right Edge"
9772 msgstr "右边缘"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9775 msgid "Page Left"
9776 msgstr "向左翻页"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9779 msgid "Page Right"
9780 msgstr "向右翻页"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9783 msgid "Scroll Left"
9784 msgstr "向左滚动"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9787 msgid "Scroll Right"
9788 msgstr "向右滚动"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9791 msgid "Wine Internet Explorer"
9792 msgstr "Wine Internet Explorer"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9795 msgid "&w&bPage &p"
9796 msgstr "&w&b第 &p 页"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9802 msgid "Lar&ge Icons"
9803 msgstr "大图标(&G)"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9809 msgid "S&mall Icons"
9810 msgstr "小图标(&M)"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9814 msgid "&List"
9815 msgstr "列表(&L)"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9821 msgid "&Details"
9822 msgstr "详细信息(&D)"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9825 msgid "Arrange &Icons"
9826 msgstr "排列图标(&I)"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9829 msgid "By &Name"
9830 msgstr "按名称(&N)"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9833 msgid "By &Type"
9834 msgstr "按类型(&T)"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9837 msgid "By &Size"
9838 msgstr "按大小(&S)"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9841 msgid "By &Date"
9842 msgstr "按日期(&D)"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9845 msgid "&Auto Arrange"
9846 msgstr "自动排列(&A)"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9849 msgid "Line up Icons"
9850 msgstr "对齐图标"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9853 msgid "Paste as Link"
9854 msgstr "粘贴快捷方式"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9858 msgid "New"
9859 msgstr "新建"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9862 msgid "New &Folder"
9863 msgstr "新建文件夹(&F)"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9866 msgid "New &Link"
9867 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9870 msgctxt "recycle bin"
9871 msgid "&Restore"
9872 msgstr "还原(&R)"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9875 msgid "&Erase"
9876 msgstr "擦除(&E)"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9879 msgid "E&xplore"
9880 msgstr "资源管理器(&X)"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9883 msgid "C&ut"
9884 msgstr "剪切(&U)"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9887 msgid "Create &Link"
9888 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9891 msgid "&Rename"
9892 msgstr "重命名(&R)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9895 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9896 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9897 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9899 msgid "E&xit"
9900 msgstr "退出(&X)"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9903 msgid "&About Control Panel"
9904 msgstr "关于控制面板(&A)"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9907 msgid "Browse for Folder"
9908 msgstr "选择文件夹"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9911 msgid "Folder:"
9912 msgstr "文件夹:"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9915 msgid "&Make New Folder"
9916 msgstr "新建文件夹(&M)"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9919 msgid "Message"
9920 msgstr "消息"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9923 msgid "Yes to &all"
9924 msgstr "全部选是(&A)"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9927 msgid "About %s"
9928 msgstr "关于 %s"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9931 msgid "Wine &license"
9932 msgstr "使用许可(&L)"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9935 msgid "Running on %s"
9936 msgstr "运行于 %s"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9939 msgid "Wine was brought to you by:"
9940 msgstr "Wine 开发者:"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9943 msgid "Run"
9944 msgstr "运行"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9947 msgid ""
9948 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9949 "will open it for you."
9950 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9953 msgid "&Open:"
9954 msgstr "打开(&O):"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9957 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
9959 msgid "&Browse..."
9960 msgstr "浏览(&B)..."
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9963 msgid "File type:"
9964 msgstr "文件类型:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9967 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9968 msgid "Location:"
9969 msgstr "位置:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9972 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9973 msgid "Size:"
9974 msgstr "大小:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9977 msgid "Creation date:"
9978 msgstr "创建日期:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9981 msgid "Attributes:"
9982 msgstr "属性:"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9986 msgid "H&idden"
9987 msgstr "隐藏(&I)"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9990 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9991 msgid "&Archive"
9992 msgstr "存档(&A)"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9995 msgid "Open with:"
9996 msgstr "打开方式:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9999 msgid "&Change..."
10000 msgstr "更改(&C)..."
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10003 msgid "Last modified:"
10004 msgstr "最近修改:"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10007 msgid "Last accessed:"
10008 msgstr "最近访问:"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10011 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10012 msgid "Size"
10013 msgstr "大小"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10016 msgid "Type"
10017 msgstr "类型"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10020 msgid "Modified"
10021 msgstr "修改"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10024 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10025 msgid "Attributes"
10026 msgstr "属性"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10029 msgid "Size available"
10030 msgstr "剩余空间"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10033 msgid "Comments"
10034 msgstr "备注"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10037 msgid "Original location"
10038 msgstr "原位置"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10041 msgid "Date deleted"
10042 msgstr "删除日期"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10045 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10046 msgctxt "display name"
10047 msgid "Desktop"
10048 msgstr "桌面"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10051 msgid "My Computer"
10052 msgstr "我的电脑"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10055 msgid "Control Panel"
10056 msgstr "控制面板"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10059 msgid "Select"
10060 msgstr "选择"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10063 msgid "Restart"
10064 msgstr "重启"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10067 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10068 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10071 msgid "Shutdown"
10072 msgstr "关闭"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10075 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10076 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10079 msgid "Programs"
10080 msgstr "程序"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10084 msgid "Documents"
10085 msgstr "文档"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10088 msgid "Favorites"
10089 msgstr "收藏夹"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10092 msgid "StartUp"
10093 msgstr "启动"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10096 msgid "Start Menu"
10097 msgstr "开始菜单"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10100 msgid "Music"
10101 msgstr "音乐"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10104 msgid "Videos"
10105 msgstr "视频"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10108 msgctxt "directory"
10109 msgid "Desktop"
10110 msgstr "桌面"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10113 msgid "NetHood"
10114 msgstr "网上邻居"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10117 msgid "Templates"
10118 msgstr "模板"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10121 msgid "PrintHood"
10122 msgstr "所有打印机"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10125 msgid "History"
10126 msgstr "历史"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10129 msgid "Program Files"
10130 msgstr "Program Files"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10133 msgid "Pictures"
10134 msgstr "图片"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10137 msgid "Common Files"
10138 msgstr "公共文件"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10141 msgid "Administrative Tools"
10142 msgstr "管理人员工具"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10145 msgid "Program Files (x86)"
10146 msgstr "Program Files (x86)"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10149 msgid "Contacts"
10150 msgstr "联系人"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10153 msgid "Links"
10154 msgstr "链接"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10157 msgid "Slide Shows"
10158 msgstr "幻灯片"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10161 msgid "Playlists"
10162 msgstr "播放列表"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10165 msgid "Status"
10166 msgstr "状态"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10169 msgid "Model"
10170 msgstr "型号"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10173 msgid "Sample Music"
10174 msgstr "示例音乐"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10177 msgid "Sample Pictures"
10178 msgstr "示例图片"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10181 msgid "Sample Playlists"
10182 msgstr "示例播放列表"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10185 msgid "Sample Videos"
10186 msgstr "示例视频"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10189 msgid "Saved Games"
10190 msgstr "已保存的游戏"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10193 msgid "Searches"
10194 msgstr "搜索"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10197 msgid "Users"
10198 msgstr "用户"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10201 msgid "Downloads"
10202 msgstr "下载"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10205 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10206 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10209 msgid "Error during creation of a new folder"
10210 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10213 msgid "Confirm file deletion"
10214 msgstr "确认删除文件"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10217 msgid "Confirm folder deletion"
10218 msgstr "确认删除文件夹"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10221 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10222 msgstr "真的删除 '%1'?"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10225 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10226 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10229 msgid "Confirm file overwrite"
10230 msgstr "确认覆盖文件"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10233 msgid ""
10234 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10235 "\n"
10236 "Do you want to replace it?"
10237 msgstr ""
10238 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10239 "\n"
10240 "要替换吗?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10243 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10244 msgstr "真的删除选中项?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10247 msgid ""
10248 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10249 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10252 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10253 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10256 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10257 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10260 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10261 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10264 msgid ""
10265 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10266 "\n"
10267 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10268 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10269 "the folder?"
10270 msgstr ""
10271 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10272 "\n"
10273 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10276 msgid "Wine Control Panel"
10277 msgstr "Wine 控制面板"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10280 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10281 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10284 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10285 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10288 msgid "Executable files (*.exe)"
10289 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10292 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10293 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10296 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10297 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10300 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10301 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10304 msgid "Confirm deletion"
10305 msgstr "确认删除文件"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10308 msgid ""
10309 "A file already exists at the path %1.\n"
10310 "\n"
10311 "Do you want to replace it?"
10312 msgstr ""
10313 "文件 %1 已经存在。\n"
10314 "\n"
10315 "您要替换它吗?"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10318 msgid ""
10319 "A folder already exists at the path %1.\n"
10320 "\n"
10321 "Do you want to replace it?"
10322 msgstr ""
10323 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10324 "\n"
10325 "您要替换它吗?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10328 msgid "Confirm overwrite"
10329 msgstr "确认覆盖文件"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10332 msgid ""
10333 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10334 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10335 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10336 "any later version.\n"
10337 "\n"
10338 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10339 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10340 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10341 "details.\n"
10342 "\n"
10343 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10344 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10345 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10346 msgstr ""
10347 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10348 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10349 "\n"
10350 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10351 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10352 "更多细节。\n"
10353 "\n"
10354 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10355 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10356 "02110-1301  USA。"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10359 msgid "Wine License"
10360 msgstr "Wine 使用许可"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10363 msgid "Trash"
10364 msgstr "回收站"
10366 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10367 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10368 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10369 msgid "Error"
10370 msgstr "错误"
10372 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10373 msgid "Don't show me th&is message again"
10374 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10376 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10377 msgid "%d bytes"
10378 msgstr "%d 字节"
10380 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10381 msgctxt "time unit: hours"
10382 msgid " hr"
10383 msgstr " 时"
10385 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10386 msgctxt "time unit: minutes"
10387 msgid " min"
10388 msgstr " 分"
10390 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10391 msgctxt "time unit: seconds"
10392 msgid " sec"
10393 msgstr " 秒"
10395 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10396 msgid "Select Source"
10397 msgstr "选择来源"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10400 msgctxt "maximum 31 characters"
10401 msgid "China Standard Time"
10402 msgstr "中国标准时间"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10405 msgctxt "maximum 31 characters"
10406 msgid "China Daylight Time"
10407 msgstr "中国夏令时"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10410 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10411 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10414 msgctxt "maximum 31 characters"
10415 msgid "North Asia Standard Time"
10416 msgstr "北亚标准时间"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10419 msgctxt "maximum 31 characters"
10420 msgid "North Asia Daylight Time"
10421 msgstr "北亚夏令时"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10424 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10425 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10428 msgctxt "maximum 31 characters"
10429 msgid "Georgian Standard Time"
10430 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10433 msgctxt "maximum 31 characters"
10434 msgid "Georgian Daylight Time"
10435 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10438 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10439 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10442 msgctxt "maximum 31 characters"
10443 msgid "UTC+12"
10444 msgstr "UTC+12"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10447 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10448 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10451 msgctxt "maximum 31 characters"
10452 msgid "Nepal Standard Time"
10453 msgstr "尼泊尔标准时间"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "Nepal Daylight Time"
10458 msgstr "尼泊尔夏令时"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10461 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10462 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Cape Verde Standard Time"
10467 msgstr "佛得角标准时间"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10470 msgctxt "maximum 31 characters"
10471 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10472 msgstr "佛得角夏令时"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10475 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10476 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Haiti Standard Time"
10481 msgstr "海地标准时间"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "Haiti Daylight Time"
10486 msgstr "海地夏令时"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10489 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10490 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Central European Standard Time"
10495 msgstr "中欧标准时间"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10498 msgctxt "maximum 31 characters"
10499 msgid "Central European Daylight Time"
10500 msgstr "中欧夏令时"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10503 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10504 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10507 msgctxt "maximum 31 characters"
10508 msgid "Morocco Standard Time"
10509 msgstr "摩洛哥标准时间"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Morocco Daylight Time"
10514 msgstr "摩洛哥夏令时"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10517 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10518 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10521 msgctxt "maximum 31 characters"
10522 msgid "UTC-08"
10523 msgstr "UTC-08"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10526 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10527 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Altai Standard Time"
10532 msgstr "阿尔泰标准时间"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Altai Daylight Time"
10537 msgstr "阿尔泰夏令时"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10540 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10541 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Central Europe Standard Time"
10546 msgstr "中欧标准时间"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Central Europe Daylight Time"
10551 msgstr "中欧夏令时"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10554 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10555 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Iran Standard Time"
10560 msgstr "伊朗标准时间"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Iran Daylight Time"
10565 msgstr "伊朗夏令时"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10568 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10569 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10574 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10579 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10582 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10583 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Sao Tome Standard Time"
10588 msgstr "圣多美标准时间"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10593 msgstr "圣多美夏令时"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10596 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10597 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Namibia Standard Time"
10602 msgstr "纳米比亚标准时间"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Namibia Daylight Time"
10607 msgstr "纳米比亚夏令时"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10610 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10611 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Tonga Standard Time"
10616 msgstr "汤加标准时间"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Tonga Daylight Time"
10621 msgstr "汤加夏令时"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10624 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10625 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10630 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10635 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10638 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10639 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "GMT Standard Time"
10644 msgstr "格林尼治标准时间"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "GMT Daylight Time"
10649 msgstr "格林尼治夏令时"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10652 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10653 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "South Sudan Standard Time"
10658 msgstr "南苏丹标准时间"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "South Sudan Daylight Time"
10663 msgstr "南苏丹夏令时"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10666 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10667 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Central Asia Standard Time"
10672 msgstr "中亚标准时间"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Central Asia Daylight Time"
10677 msgstr "中亚夏令时"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10680 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10681 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Lord Howe Standard Time"
10686 msgstr "豪勋爵标准时间"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10691 msgstr "豪勋爵夏令时"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10694 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10695 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Arabic Standard Time"
10700 msgstr "阿拉伯标准时间"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Arabic Daylight Time"
10705 msgstr "阿拉伯夏令时"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10708 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10709 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "UTC+13"
10714 msgstr "UTC+13"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10717 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10718 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "Magadan Standard Time"
10723 msgstr "马加丹标准时间"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Magadan Daylight Time"
10728 msgstr "马加丹夏令时"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10731 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10732 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "Newfoundland Standard Time"
10737 msgstr "纽芬兰标准时间"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10742 msgstr "纽芬兰夏令时"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10745 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10746 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Sudan Standard Time"
10751 msgstr "苏丹标准时间"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Sudan Daylight Time"
10756 msgstr "苏丹夏令时"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10759 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10760 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "West Pacific Standard Time"
10765 msgstr "西太平洋标准时间"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "West Pacific Daylight Time"
10770 msgstr "西太平洋夏令时"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10773 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10774 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Pacific Standard Time"
10779 msgstr "太平洋标准时间"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Pacific Daylight Time"
10784 msgstr "太平洋夏令时"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10787 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10788 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10793 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10798 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10801 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10802 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Magallanes Standard Time"
10807 msgstr "麦哲伦标准时间"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Magallanes Daylight Time"
10812 msgstr "麦哲伦夏令时"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10815 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10816 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Samoa Standard Time"
10821 msgstr "萨摩亚标准时间"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Samoa Daylight Time"
10826 msgstr "萨摩亚夏令时"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10829 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10830 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10835 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10840 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10843 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10844 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10849 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10854 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10857 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10858 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Middle East Standard Time"
10863 msgstr "中东标准时间"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Middle East Daylight Time"
10868 msgstr "中东夏令时"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10871 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10872 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Tokyo Standard Time"
10877 msgstr "东京标准时间"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Tokyo Daylight Time"
10882 msgstr "东京夏令时"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10885 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10886 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Line Islands Standard Time"
10891 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Line Islands Daylight Time"
10896 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10899 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10900 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Cuba Standard Time"
10905 msgstr "古巴标准时间"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Cuba Daylight Time"
10910 msgstr "古巴夏令时"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10913 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10914 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Jordan Standard Time"
10919 msgstr "约旦标准时间"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Jordan Daylight Time"
10924 msgstr "约旦夏令时"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10927 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10928 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Central Standard Time"
10933 msgstr "中部标准时间"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Central Daylight Time"
10938 msgstr "中部夏令时"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10941 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10942 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Russia Time Zone 3"
10947 msgstr "俄罗斯时区 3"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10950 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10951 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Volgograd Standard Time"
10956 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Volgograd Daylight Time"
10961 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10964 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10965 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Azores Standard Time"
10970 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Azores Daylight Time"
10975 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10978 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10979 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "North Asia East Standard Time"
10984 msgstr "北亚东部标准时间"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "North Asia East Daylight Time"
10989 msgstr "北亚东部夏令时"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10992 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10993 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "UTC-11"
10998 msgstr "UTC-11"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11001 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11002 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Argentina Standard Time"
11007 msgstr "阿根廷标准时间"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Argentina Daylight Time"
11012 msgstr "阿根廷夏令时"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11015 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11016 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11021 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11026 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11029 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11030 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Marquesas Standard Time"
11035 msgstr "马克萨斯标准时间"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Marquesas Daylight Time"
11040 msgstr "马克萨斯夏令时"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11043 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11044 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Myanmar Standard Time"
11049 msgstr "缅甸标准时间"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Myanmar Daylight Time"
11054 msgstr "缅甸夏令时"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11057 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11058 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Coordinated Universal Time"
11063 msgstr "协调世界时"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11066 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11067 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "India Standard Time"
11072 msgstr "印度标准时间"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "India Daylight Time"
11077 msgstr "印度夏令时"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11080 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11081 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "GTB Standard Time"
11086 msgstr "GTB 标准时间"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "GTB Daylight Time"
11091 msgstr "GTB 夏令时"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11094 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11095 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Turkey Standard Time"
11100 msgstr "土耳其标准时间"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Turkey Daylight Time"
11105 msgstr "土耳其夏令时"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11108 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11109 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Astrakhan Standard Time"
11114 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11119 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11122 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11123 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Fiji Standard Time"
11128 msgstr "斐济标准时间"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Fiji Daylight Time"
11133 msgstr "斐济夏令时"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11136 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11137 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Canada Central Standard Time"
11142 msgstr "加拿大中部标准时间"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Canada Central Daylight Time"
11147 msgstr "加拿大中部夏令时"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11150 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11151 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Yukon Standard Time"
11156 msgstr "育空标准时间"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Yukon Daylight Time"
11161 msgstr "育空夏令时"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11164 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11165 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Taipei Standard Time"
11170 msgstr "台北标准时间"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Taipei Daylight Time"
11175 msgstr "台北夏令时"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11178 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11179 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "W. Europe Standard Time"
11184 msgstr "西欧标准时间"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "W. Europe Daylight Time"
11189 msgstr "西欧夏令时"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11192 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11193 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Montevideo Standard Time"
11198 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Montevideo Daylight Time"
11203 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11206 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11207 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Pakistan Standard Time"
11212 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Pakistan Daylight Time"
11217 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11220 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11221 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Tomsk Standard Time"
11226 msgstr "托木斯克标准时间"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Tomsk Daylight Time"
11231 msgstr "托木斯克夏令时"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11234 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11235 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Caucasus Standard Time"
11240 msgstr "高加索标准时间"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Caucasus Daylight Time"
11245 msgstr "高加索夏令时"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11248 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11249 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11254 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11259 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11262 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11263 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11268 msgstr "中北亚标准时间"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11273 msgstr "中北亚夏令时"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11276 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11277 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Eastern Standard Time"
11282 msgstr "东部标准时间"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Eastern Daylight Time"
11287 msgstr "东部夏令时"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11290 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11291 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Transbaikal Standard Time"
11296 msgstr "外贝加尔标准时间"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11301 msgstr "外贝加尔夏令时"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11304 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11305 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "E. Europe Standard Time"
11310 msgstr "东欧标准时间"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "E. Europe Daylight Time"
11315 msgstr "东欧夏令时"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11318 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11319 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11324 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11329 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11332 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11333 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Saratov Standard Time"
11338 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Saratov Daylight Time"
11343 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11346 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11347 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Atlantic Standard Time"
11352 msgstr "大西洋标准时间"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Atlantic Daylight Time"
11357 msgstr "大西洋夏令时"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11360 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11361 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Mountain Standard Time"
11366 msgstr "山地标准时间"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Mountain Daylight Time"
11371 msgstr "山地夏令时"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11374 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11375 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "US Eastern Standard Time"
11380 msgstr "美国东部标准时间"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "US Eastern Daylight Time"
11385 msgstr "美国东部夏令时"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11388 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11389 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Sakhalin Standard Time"
11394 msgstr "萨哈林加标准时间"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11399 msgstr "萨哈林夏令时"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11402 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11403 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "North Korea Standard Time"
11408 msgstr "朝鲜标准时间"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "North Korea Daylight Time"
11413 msgstr "朝鲜夏令时"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11416 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11417 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Tasmania Standard Time"
11422 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Tasmania Daylight Time"
11427 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11430 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11431 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Central America Standard Time"
11436 msgstr "中美洲标准时间"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Central America Daylight Time"
11441 msgstr "中美洲夏令时"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11444 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11445 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "UTC-02"
11450 msgstr "UTC-02"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11453 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11454 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "US Mountain Standard Time"
11459 msgstr "美国山地标准时间"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "US Mountain Daylight Time"
11464 msgstr "美国山地夏令时"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11467 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11468 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "South Africa Standard Time"
11473 msgstr "南非标准时间"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "South Africa Daylight Time"
11478 msgstr "南非夏令时"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11481 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11482 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11487 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11492 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11495 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11496 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "UTC-09"
11501 msgstr "UTC-09"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11504 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11505 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11510 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11515 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11518 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11519 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Afghanistan Standard Time"
11524 msgstr "阿富汗标准时间"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11529 msgstr "阿富汗夏令时"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11532 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11533 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Yakutsk Standard Time"
11538 msgstr "雅库次克标准时间"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11543 msgstr "雅库次克夏令时"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11546 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11547 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "SA Eastern Standard Time"
11552 msgstr "南美东部标准时间"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11557 msgstr "南美东部夏令时"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11560 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11561 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Arab Standard Time"
11566 msgstr "阿拉伯标准时间"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Arab Daylight Time"
11571 msgstr "阿拉伯夏令时"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11574 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11575 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Arabian Standard Time"
11580 msgstr "阿拉伯标准时间"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Arabian Daylight Time"
11585 msgstr "阿拉伯夏令时"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11588 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11589 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Tocantins Standard Time"
11594 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Tocantins Daylight Time"
11599 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11602 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11603 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Russian Standard Time"
11608 msgstr "俄罗斯标准时间"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Russian Daylight Time"
11613 msgstr "俄罗斯夏令时"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11616 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11617 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11622 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11627 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11630 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11631 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Romance Standard Time"
11636 msgstr "罗曼标准时间"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Romance Daylight Time"
11641 msgstr "罗曼夏令时"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11644 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11645 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11650 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11655 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11658 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11659 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Russia Time Zone 11"
11664 msgstr "俄罗斯时区 11"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11667 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11668 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "West Bank Standard Time"
11673 msgstr "西岸标准时间"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "West Bank Daylight Time"
11678 msgstr "西岸夏令时"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11681 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11682 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Syria Standard Time"
11687 msgstr "叙利亚标准时间"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Syria Daylight Time"
11692 msgstr "叙利亚夏令时"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11695 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11696 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "AUS Central Standard Time"
11701 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "AUS Central Daylight Time"
11706 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11709 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11710 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Greenwich Standard Time"
11715 msgstr "格林威治标准时间"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Greenwich Daylight Time"
11720 msgstr "格林威治夏令时"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11723 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11724 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11729 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11734 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11737 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11738 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Norfolk Standard Time"
11743 msgstr "诺福克标准时间"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Norfolk Daylight Time"
11748 msgstr "诺福克夏令时"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11751 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11752 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Israel Standard Time"
11757 msgstr "以色列标准时间"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Israel Daylight Time"
11762 msgstr "以色列夏令时"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11765 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11766 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Bangladesh Standard Time"
11771 msgstr "孟加拉标准时间"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11776 msgstr "孟加拉夏令时"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11779 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11780 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "SA Pacific Standard Time"
11785 msgstr "南美太平洋标准时间"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11790 msgstr "南美太平洋夏令时"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11793 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11794 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "West Asia Standard Time"
11799 msgstr "西亚标准时间"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "West Asia Daylight Time"
11804 msgstr "西亚夏令时"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11807 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11808 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Alaskan Standard Time"
11813 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Alaskan Daylight Time"
11818 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11821 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11822 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Paraguay Standard Time"
11827 msgstr "巴拉圭标准时间"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Paraguay Daylight Time"
11832 msgstr "巴拉圭夏令时"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11835 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11836 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Dateline Standard Time"
11841 msgstr "日期变更线标准时间"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Dateline Daylight Time"
11846 msgstr "日期变更线夏令时"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11849 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11850 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Libya Standard Time"
11855 msgstr "利比亚标准时间"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Libya Daylight Time"
11860 msgstr "利比亚夏令时"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11863 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11864 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Bahia Standard Time"
11869 msgstr "巴伊亚标准时间"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Bahia Daylight Time"
11874 msgstr "巴伊亚夏令时"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11877 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11878 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Venezuela Standard Time"
11883 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Venezuela Daylight Time"
11888 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11891 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11892 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Bougainville Standard Time"
11897 msgstr "布干维尔标准时间"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Bougainville Daylight Time"
11902 msgstr "布干维尔夏令时"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11905 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11906 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Hawaiian Standard Time"
11911 msgstr "夏威夷标准时间"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11916 msgstr "夏威夷夏令时"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11919 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11920 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "SE Asia Standard Time"
11925 msgstr "东南亚标准时间"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "SE Asia Daylight Time"
11930 msgstr "东南亚夏令时"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11933 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11934 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11939 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11944 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11947 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11948 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11953 msgstr "西蒙古标准时间"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11958 msgstr "西蒙古夏令时"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11961 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11962 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "New Zealand Standard Time"
11967 msgstr "新西兰标准时间"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "New Zealand Daylight Time"
11972 msgstr "新西兰夏令时"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11975 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11976 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Aleutian Standard Time"
11981 msgstr "阿留申标准时间"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Aleutian Daylight Time"
11986 msgstr "阿留申夏令时"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11989 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11990 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Omsk Standard Time"
11995 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Omsk Daylight Time"
12000 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12003 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12004 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12009 msgstr "巴西中部标准时间"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12014 msgstr "巴西中部夏令时"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12017 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12018 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Belarus Standard Time"
12023 msgstr "白罗斯标准时间"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Belarus Daylight Time"
12028 msgstr "白罗斯夏令时"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12031 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12032 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "SA Western Standard Time"
12037 msgstr "南美西部标准时间"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "SA Western Daylight Time"
12042 msgstr "南美西部夏令时"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12045 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12046 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Greenland Standard Time"
12051 msgstr "格陵兰标准时间"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Greenland Daylight Time"
12056 msgstr "格陵兰夏令时"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12059 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12060 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Easter Island Standard Time"
12065 msgstr "复活节岛标准时间"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Easter Island Daylight Time"
12070 msgstr "复活节岛夏令时"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12073 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12074 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Russia Time Zone 10"
12079 msgstr "俄罗斯时区 10"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12082 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12083 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Egypt Standard Time"
12088 msgstr "埃及标准时间"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Egypt Daylight Time"
12093 msgstr "埃及夏令时"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12096 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12097 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12102 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12107 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12110 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12111 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Mauritius Standard Time"
12116 msgstr "毛里求斯标准时间"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Mauritius Daylight Time"
12121 msgstr "毛里求斯夏令时"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12124 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12125 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Vladivostok Standard Time"
12130 msgstr "海参崴标准时间"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12135 msgstr "海参崴夏令时"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12138 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12139 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Singapore Standard Time"
12144 msgstr "新加坡标准时间"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Singapore Daylight Time"
12149 msgstr "新加坡夏令时"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12152 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12153 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Korea Standard Time"
12158 msgstr "韩国标准时间"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Korea Daylight Time"
12163 msgstr "韩国夏令时"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12166 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12167 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12172 msgstr "查塔姆标准时间"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12177 msgstr "查塔姆夏令时"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12180 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12181 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "E. Africa Standard Time"
12186 msgstr "东非标准时间"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "E. Africa Daylight Time"
12191 msgstr "东非夏令时"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12194 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12195 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "FLE Standard Time"
12200 msgstr "FLE 标准时间"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "FLE Daylight Time"
12205 msgstr "FLE 夏令时"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12208 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12209 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "E. South America Standard Time"
12214 msgstr "东南美洲标准时间"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "E. South America Daylight Time"
12219 msgstr "东南美洲夏令时"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12222 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12223 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Central Pacific Standard Time"
12228 msgstr "中太平洋标准时间"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12233 msgstr "中太平洋夏令时"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12236 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12237 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12242 msgstr "西中非标准时间"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12247 msgstr "西中非夏令时"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12250 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12251 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "Pacific SA Standard Time"
12256 msgstr "太平洋南美标准时间"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12261 msgstr "太平洋南美夏令时"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12264 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12265 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "E. Australia Standard Time"
12270 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "E. Australia Daylight Time"
12275 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12278 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12279 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "W. Australia Standard Time"
12284 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "W. Australia Daylight Time"
12289 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12292 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12293 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12295 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12296 msgid "Security Warning"
12297 msgstr "安全警告"
12299 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12300 msgid "Do you want to install this software?"
12301 msgstr "您是否要安装该软件?"
12303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12304 msgid "Don't install"
12305 msgstr "不要安装"
12307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12308 msgid ""
12309 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12310 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12311 msgstr ""
12312 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12313 "按安装。"
12315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12316 msgid "Installation of component failed: %08x"
12317 msgstr "安装组件失败: %08x"
12319 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12320 msgid "Install (%d)"
12321 msgstr "安装 (%d)"
12323 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12324 msgid "Install"
12325 msgstr "安装"
12327 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12329 msgctxt "window"
12330 msgid "&Restore"
12331 msgstr "恢复(&R)"
12333 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12334 msgid "&Move"
12335 msgstr "移动(&M)"
12337 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12338 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12339 msgid "&Size"
12340 msgstr "大小(&S)"
12342 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12343 msgid "Mi&nimize"
12344 msgstr "最小化(&N)"
12346 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12349 msgid "Ma&ximize"
12350 msgstr "最大化(&X)"
12352 #: dlls/user32/user32.rc:36
12353 msgid "&Close\tAlt+F4"
12354 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:38
12357 msgid "&About Wine"
12358 msgstr "关于 Wine(&A)"
12360 #: dlls/user32/user32.rc:49
12361 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12362 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12364 #: dlls/user32/user32.rc:51
12365 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12366 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12368 #: dlls/user32/user32.rc:81
12369 msgid "&Abort"
12370 msgstr "中止(&A)"
12372 #: dlls/user32/user32.rc:85
12373 msgid "&Ignore"
12374 msgstr "忽略(&I)"
12376 #: dlls/user32/user32.rc:86
12377 msgid "&Try Again"
12378 msgstr "再试(&T)"
12380 #: dlls/user32/user32.rc:87
12381 msgid "&Continue"
12382 msgstr "继续(&C)"
12384 #: dlls/user32/user32.rc:94
12385 msgid "Select Window"
12386 msgstr "选择窗口"
12388 #: dlls/user32/user32.rc:72
12389 msgid "&More Windows..."
12390 msgstr "更多窗口(&M)..."
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12393 msgid "Overflow"
12394 msgstr "溢出"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12397 msgid "Out of memory"
12398 msgstr "内存不足"
12400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12401 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12402 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12405 msgid "Type mismatch"
12406 msgstr "类型不匹配"
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12409 msgid "Device I/O error"
12410 msgstr "设备 I/O 错误"
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12413 msgid "File already exists"
12414 msgstr "文件已存在"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12417 msgid "Disk full"
12418 msgstr "磁盘已满"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12421 msgid "Too many files"
12422 msgstr "太多文件"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12425 msgid "Permission denied"
12426 msgstr "没有权限"
12428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12429 msgid "Path/File access error"
12430 msgstr "路径/文件访问出错"
12432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12433 msgid "Path not found"
12434 msgstr "找不到路径"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12437 msgid "Object variable not set"
12438 msgstr "未设置对象变量"
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12441 msgid "Invalid use of Null"
12442 msgstr "Null 使用无效"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12445 msgid "Can't create necessary temporary file"
12446 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12449 msgid "ActiveX component can't create object"
12450 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12453 msgid "Class doesn't support Automation"
12454 msgstr "类不支持自动化"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12457 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12458 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12461 msgid "Object doesn't support named arguments"
12462 msgstr "对象不支持命名参数"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12465 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12466 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12469 msgid "Named argument not found"
12470 msgstr "未找到命名参数"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12473 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12474 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12477 msgid "Object not a collection"
12478 msgstr "对象不是集合"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12481 msgid "Specified DLL function not found"
12482 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12485 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12486 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12489 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12490 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12493 msgid "Invalid or unqualified reference"
12494 msgstr "无效或不合格引用"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12497 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12498 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12501 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12502 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12505 msgid "Hide %@"
12506 msgstr "隐藏 %@"
12508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12509 msgid "Hide Others"
12510 msgstr "隐藏其他"
12512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12513 msgid "Show All"
12514 msgstr "显示全部"
12516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12517 msgid "Quit %@"
12518 msgstr "退出 %@"
12520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12521 msgid "Quit"
12522 msgstr "退出"
12524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12525 msgid "Window"
12526 msgstr "窗口"
12528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12529 msgid "Minimize"
12530 msgstr "最小化"
12532 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12533 msgid "Zoom"
12534 msgstr "缩放"
12536 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12537 msgid "Enter Full Screen"
12538 msgstr "全屏"
12540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12541 msgid "Bring All to Front"
12542 msgstr "前置全部窗口"
12544 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12545 msgid "Paper Si&ze:"
12546 msgstr "纸张大小(&Z):"
12548 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12549 msgid "Duplex:"
12550 msgstr "双面:"
12552 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12553 msgid "Realm"
12554 msgstr "Realm"
12556 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12557 msgid "Authentication Required"
12558 msgstr "需要认证"
12560 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12561 msgid "Server"
12562 msgstr "服务器"
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12565 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12566 msgstr "此站点的证书有问题。"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12569 msgid "Do you want to continue anyway?"
12570 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12573 msgid "LAN Connection"
12574 msgstr "局域网连接"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12577 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12578 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12581 msgid "The date on the certificate is invalid."
12582 msgstr "证书上的日期无效。"
12584 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12585 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12586 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12588 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12589 msgid ""
12590 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12591 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12594 msgid "Effective Date"
12595 msgstr "生效日期"
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12598 msgid "Security Protocol"
12599 msgstr "安全协议"
12601 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12602 msgid "Signature Type"
12603 msgstr "签名类型"
12605 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12606 msgid "Encryption Type"
12607 msgstr "加密类型"
12609 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12610 msgid "Privacy Strength"
12611 msgstr "隐私级别"
12613 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12614 msgid "bits"
12615 msgstr "bits"
12617 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12618 msgid "The request has timed out.\n"
12619 msgstr "请求超时。\n"
12621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12622 msgid "An internal error has occurred.\n"
12623 msgstr "发生内部错误。\n"
12625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12626 msgid "The URL is invalid.\n"
12627 msgstr "URL 无效。\n"
12629 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12630 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12631 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12633 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12634 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12635 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12638 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12639 msgstr "请求的操作无效。\n"
12641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12642 msgid ""
12643 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12644 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12645 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12648 msgid "The requested item could not be located.\n"
12649 msgstr "无法找到请求项。\n"
12651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12652 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12653 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12656 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12657 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12659 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12660 msgid ""
12661 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12662 "certificate is expired.\n"
12663 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12665 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12666 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12667 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12670 msgid "The specified command was carried out."
12671 msgstr "已执行指定的命令。"
12673 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12674 msgid "Undefined external error."
12675 msgstr "未定义的外部错误。"
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12678 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12679 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12682 msgid "The driver was not enabled."
12683 msgstr "驱动程序没有启用。"
12685 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12686 msgid ""
12687 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12688 "again."
12689 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12692 msgid "The specified device handle is invalid."
12693 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12696 msgid "There is no driver installed on your system!"
12697 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12699 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12700 msgid ""
12701 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12702 "increase available memory, and then try again."
12703 msgstr ""
12704 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12705 "试。"
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12708 msgid ""
12709 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12710 "which functions and messages the driver supports."
12711 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12714 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12715 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12718 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12719 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12722 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12723 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12726 msgid ""
12727 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12728 "Capabilities function to determine the supported formats."
12729 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12732 msgid ""
12733 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12734 "device, or wait until the data is finished playing."
12735 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12738 msgid ""
12739 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12740 "header, and then try again."
12741 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12744 msgid ""
12745 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12746 "and then try again."
12747 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12750 msgid ""
12751 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12752 "header, and then try again."
12753 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12756 msgid ""
12757 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12758 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12759 msgstr ""
12760 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12761 "坏或丢失。"
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12764 msgid ""
12765 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12766 "transmitted, and then try again."
12767 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12770 msgid ""
12771 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12772 "on the system."
12773 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12776 msgid ""
12777 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12778 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12779 msgstr ""
12780 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12781 "夹,然后重试。"
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12784 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12785 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12788 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12789 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12792 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12793 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12796 msgid ""
12797 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12798 "or contact the device manufacturer."
12799 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12802 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12803 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12806 msgid ""
12807 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12808 "unique alias."
12809 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12812 msgid ""
12813 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12814 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12817 msgid "No command was specified."
12818 msgstr "未指定命令。"
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12821 msgid ""
12822 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12823 "size of the buffer."
12824 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12827 msgid ""
12828 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12829 "one."
12830 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12833 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12834 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12837 msgid ""
12838 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12839 "manufacturer about obtaining a new driver."
12840 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12843 msgid ""
12844 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12845 "manufacturer about obtaining a new driver."
12846 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12849 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12850 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12853 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12854 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12857 msgid ""
12858 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12859 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12862 msgid "The device driver is not ready."
12863 msgstr "设备驱动未就绪。"
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12866 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12867 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12870 msgid ""
12871 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12872 "access error."
12873 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12876 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12877 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12880 msgid ""
12881 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12882 "separately to determine which devices caused the error."
12883 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12886 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12887 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12890 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12891 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12894 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12895 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12898 msgid ""
12899 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12900 "still connected to the network."
12901 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12904 msgid ""
12905 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12906 "device name is spelled correctly."
12907 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12910 msgid ""
12911 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12912 "again."
12913 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12916 msgid ""
12917 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12918 "alias."
12919 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12922 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12923 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12926 msgid ""
12927 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12928 "parameter with each 'open' command."
12929 msgstr ""
12930 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12933 msgid ""
12934 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12935 "Please supply one."
12936 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12939 msgid ""
12940 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12941 "documentation for valid formats."
12942 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12945 msgid ""
12946 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12947 "supply one."
12948 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12951 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12952 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12955 msgid ""
12956 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12957 "may be corrupt, or not in the correct format."
12958 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12961 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12962 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12965 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12966 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12969 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12970 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12973 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12974 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12977 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12978 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12981 msgid ""
12982 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12983 "sequence, and then try again."
12984 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12987 msgid ""
12988 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12989 "the device is closed, and then try again."
12990 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12993 msgid ""
12994 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12995 "characters, followed by a period and an extension."
12996 msgstr ""
12997 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13000 msgid ""
13001 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13002 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13005 msgid ""
13006 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13007 "in Control Panel to install the device."
13008 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13011 msgid ""
13012 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13013 "restarting your computer."
13014 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13017 msgid ""
13018 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13019 "cannot change directories."
13020 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13023 msgid ""
13024 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13025 "change drives."
13026 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13029 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13030 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13033 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13034 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13037 msgid ""
13038 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13039 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13042 msgid ""
13043 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13044 "until a wave device is free, and then try again."
13045 msgstr ""
13046 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13047 "试。"
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13050 msgid ""
13051 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13052 "until the device is free, and then try again."
13053 msgstr ""
13054 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13057 msgid ""
13058 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13059 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13060 msgstr ""
13061 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13062 "试。"
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13065 msgid ""
13066 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13067 "until the device is free, and then try again."
13068 msgstr ""
13069 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13072 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13073 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13076 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13077 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13080 msgid ""
13081 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13082 "the Drivers option to install the wave device."
13083 msgstr ""
13084 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13087 msgid ""
13088 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13089 "format."
13090 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13093 msgid ""
13094 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13095 "the Drivers option to install the wave device."
13096 msgstr ""
13097 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13100 msgid ""
13101 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13102 "format."
13103 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13106 msgid ""
13107 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13108 "You can't use them together."
13109 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13112 msgid ""
13113 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13114 "try again."
13115 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13118 msgid ""
13119 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13120 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13121 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13124 msgid "An error occurred with the specified port."
13125 msgstr "指定的端口出错。"
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13128 msgid ""
13129 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13130 "these applications, and then try again."
13131 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13134 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13135 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13138 msgid ""
13139 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13140 "Control Panel to install a MIDI driver."
13141 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13144 msgid "There is no display window."
13145 msgstr "没有显示窗口。"
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13148 msgid "Could not create or use window."
13149 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13152 msgid ""
13153 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13154 "check your disk or network connection."
13155 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13158 msgid ""
13159 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13160 "are still connected to the network."
13161 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13164 msgid "Wine Sound Mapper"
13165 msgstr "Wine 音频映射器"
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13168 msgid "Volume"
13169 msgstr "音量"
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13172 msgid "Master Volume"
13173 msgstr "主音量"
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13176 msgid "Mute"
13177 msgstr "静音"
13179 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13180 msgid "Print to File"
13181 msgstr "打印到文件"
13183 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13184 msgid "&Output File Name:"
13185 msgstr "输出文件名(&O):"
13187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13188 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13189 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13191 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13192 msgid "Unable to create the output file."
13193 msgstr "不能创建输出文件。"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13196 msgid "Success"
13197 msgstr "成功"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13200 msgid "Operations Error"
13201 msgstr "操作错误"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13204 msgid "Protocol Error"
13205 msgstr "协议错误"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13208 msgid "Time Limit Exceeded"
13209 msgstr "超出时间限制"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13212 msgid "Size Limit Exceeded"
13213 msgstr "超出大小限制"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13216 msgid "Compare False"
13217 msgstr "比较假值"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13220 msgid "Compare True"
13221 msgstr "比较真值"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13224 msgid "Authentication Method Not Supported"
13225 msgstr "不支持的认证方式"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13228 msgid "Strong Authentication Required"
13229 msgstr "需要强认证"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13232 msgid "Referral (v2)"
13233 msgstr "推举 (v2)"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13236 msgid "Referral"
13237 msgstr "推举"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13240 msgid "Administration Limit Exceeded"
13241 msgstr "超出管理限制"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13244 msgid "Unavailable Critical Extension"
13245 msgstr "不可用的关键扩展"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13248 msgid "Confidentiality Required"
13249 msgstr "需要保密性"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13252 msgid "SASL Bind in Progress"
13253 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13256 msgid "No Such Attribute"
13257 msgstr "无此属性"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13260 msgid "Undefined Type"
13261 msgstr "未定义类型"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13264 msgid "Inappropriate Matching"
13265 msgstr "不当匹配"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13268 msgid "Constraint Violation"
13269 msgstr "约束冲突"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13272 msgid "Attribute Or Value Exists"
13273 msgstr "属性或值已存在"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13276 msgid "Invalid Syntax"
13277 msgstr "无效语法"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13280 msgid "No Such Object"
13281 msgstr "无此对象"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13284 msgid "Alias Problem"
13285 msgstr "别名问题"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13288 msgid "Invalid DN Syntax"
13289 msgstr "DN 语法无效"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13292 msgid "Is Leaf"
13293 msgstr "为叶节点"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13296 msgid "Alias Dereference Problem"
13297 msgstr "别名差别问题"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13300 msgid "Inappropriate Authentication"
13301 msgstr "不当认证"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13304 msgid "Invalid Credentials"
13305 msgstr "无效凭据"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13308 msgid "Insufficient Rights"
13309 msgstr "权限不足"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13312 msgid "Busy"
13313 msgstr "正忙"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13316 msgid "Unavailable"
13317 msgstr "不可用"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13320 msgid "Unwilling To Perform"
13321 msgstr "拒绝执行"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13324 msgid "Loop Detected"
13325 msgstr "检测到循环"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13328 msgid "Sort Control Missing"
13329 msgstr "缺少排序控制"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13332 msgid "Index range error"
13333 msgstr "索引范围错误"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13336 msgid "Naming Violation"
13337 msgstr "命名冲突"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13340 msgid "Object Class Violation"
13341 msgstr "对象类冲突"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13344 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13345 msgstr "不允许用于非叶节点"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13348 msgid "Not allowed on RDN"
13349 msgstr "不允许用于 RDN"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13352 msgid "Already Exists"
13353 msgstr "已经存在"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13356 msgid "No Object Class Mods"
13357 msgstr "无对象类模块"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13360 msgid "Results Too Large"
13361 msgstr "结果太大"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13364 msgid "Affects Multiple DSAs"
13365 msgstr "影响多个 DSA"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13368 msgid "Server Down"
13369 msgstr "服务器不可用"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13372 msgid "Local Error"
13373 msgstr "本地错误"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13376 msgid "Encoding Error"
13377 msgstr "编码错误"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13380 msgid "Decoding Error"
13381 msgstr "解码错误"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13384 msgid "Timeout"
13385 msgstr "超时"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13388 msgid "Auth Unknown"
13389 msgstr "未知认证"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13392 msgid "Filter Error"
13393 msgstr "筛选器错误"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13396 msgid "User Canceled"
13397 msgstr "用户已取消"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13400 msgid "Parameter Error"
13401 msgstr "参数错误"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13404 msgid "No Memory"
13405 msgstr "内存不足"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13408 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13409 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13412 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13413 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13416 msgid "Specified control was not found in message"
13417 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13420 msgid "No result present in message"
13421 msgstr "消息中无结果"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13424 msgid "More results returned"
13425 msgstr "返回了更多结果"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13428 msgid "Loop while handling referrals"
13429 msgstr "处理推举时发现循环"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13432 msgid "Referral hop limit exceeded"
13433 msgstr "超出推举跳跃限制"
13435 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13436 msgid ""
13437 "Not Yet Implemented\n"
13438 "\n"
13439 msgstr ""
13440 "尚未实现\n"
13441 "\n"
13443 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13444 msgid "%1: File Not Found\n"
13445 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13447 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13448 msgid ""
13449 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13450 "\n"
13451 "Syntax:\n"
13452 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13453 "       [/S [/D]]\n"
13454 "\n"
13455 "Where:\n"
13456 "\n"
13457 "  +   Sets an attribute.\n"
13458 "  -   Clears an attribute.\n"
13459 "  R   Read-only file attribute.\n"
13460 "  A   Archive file attribute.\n"
13461 "  S   System file attribute.\n"
13462 "  H   Hidden file attribute.\n"
13463 "  [drive:][path][filename]\n"
13464 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13465 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13466 "  /D  Processes folders as well.\n"
13467 msgstr ""
13468 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13469 "\n"
13470 "语法:\n"
13471 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13472 "       [/S [/D]]\n"
13473 "\n"
13474 "说明:\n"
13475 "  +   设置一个属性。\n"
13476 "  -   清除一个属性。\n"
13477 "  R   只读属性。\n"
13478 "  A   归档属性。\n"
13479 "  S   系统文件属性。\n"
13480 "  H   隐藏文件属性。\n"
13481 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13482 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13483 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13484 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13486 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13487 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13488 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13490 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13491 msgid "Invalid code page\n"
13492 msgstr "无效代码页\n"
13494 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13495 msgid ""
13496 "CHCP [number]\n"
13497 "\n"
13498 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13499 "\n"
13500 "  number   The console code page to activate.\n"
13501 "\n"
13502 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13503 "\n"
13504 msgstr ""
13505 "CHCP [数字]\n"
13506 "\n"
13507 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13508 "\n"
13509 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13510 "\n"
13511 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13512 "\n"
13514 #: programs/clock/clock.rc:32
13515 msgid "Ana&log"
13516 msgstr "模拟时钟(&L)"
13518 #: programs/clock/clock.rc:33
13519 msgid "Digi&tal"
13520 msgstr "数字时钟(&T)"
13522 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13525 msgid "&Font..."
13526 msgstr "字体(&F)..."
13528 #: programs/clock/clock.rc:37
13529 msgid "&Without Titlebar"
13530 msgstr "无标题栏(&W)"
13532 #: programs/clock/clock.rc:39
13533 msgid "&Seconds"
13534 msgstr "秒(&S)"
13536 #: programs/clock/clock.rc:40
13537 msgid "&Date"
13538 msgstr "日期(&D)"
13540 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13542 msgid "&Always on Top"
13543 msgstr "总是在最前面(&A)"
13545 #: programs/clock/clock.rc:45
13546 msgid "&About Clock"
13547 msgstr "关于时钟(&A)"
13549 #: programs/clock/clock.rc:51
13550 msgid "Clock"
13551 msgstr "时钟"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13554 msgid ""
13555 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13556 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13557 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13558 "procedure.\n"
13559 "\n"
13560 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13561 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13562 msgstr ""
13563 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13564 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13565 "提供参数。\n"
13566 "\n"
13567 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13569 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13570 msgid ""
13571 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13572 "default directory.\n"
13573 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13576 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13577 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13580 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13581 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13584 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13585 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13588 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13589 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13592 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13593 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13596 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13597 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13600 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13601 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13604 msgid ""
13605 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13606 "\n"
13607 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13608 "the terminal device before they are executed.\n"
13609 "\n"
13610 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13611 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13612 "preceding it with an @ sign.\n"
13613 msgstr ""
13614 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13615 "\n"
13616 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13617 "\n"
13618 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13619 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13621 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13622 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13623 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13625 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13626 msgid ""
13627 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13628 "\n"
13629 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13630 "\n"
13631 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13632 msgstr ""
13633 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13634 "\n"
13635 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13636 "\n"
13637 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13639 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13640 msgid ""
13641 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13642 "file.\n"
13643 "\n"
13644 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13645 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13646 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13647 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13648 "terminates the batch file execution.\n"
13649 "\n"
13650 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13651 msgstr ""
13652 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13653 "\n"
13654 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13655 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13656 "终止批处理文件执行。\n"
13657 "\n"
13658 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13661 msgid ""
13662 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13663 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13664 msgstr ""
13665 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13666 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13668 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13669 msgid ""
13670 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13671 "\n"
13672 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13673 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13674 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13675 "\n"
13676 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13677 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13678 msgstr ""
13679 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13680 "\n"
13681 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13682 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13683 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13684 "\n"
13685 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13686 "非大小写敏感。\n"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13689 msgid ""
13690 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13691 "\n"
13692 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13693 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13694 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13695 msgstr ""
13696 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13697 "\n"
13698 "语法: LABEL [drive:]\n"
13699 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13700 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13702 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13703 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13704 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13706 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13707 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13708 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13710 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13711 msgid ""
13712 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13713 "\n"
13714 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13715 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13716 "\n"
13717 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13718 msgstr ""
13719 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13720 "\n"
13721 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13722 "\n"
13723 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13725 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13726 msgid ""
13727 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13728 "\n"
13729 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13730 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13731 "value.\n"
13732 "\n"
13733 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13734 "variable, for example:\n"
13735 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13736 msgstr ""
13737 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13738 "\n"
13739 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13740 "新值以改变设置。\n"
13741 "\n"
13742 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13743 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13745 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13746 msgid ""
13747 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13748 "\n"
13749 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13750 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13751 msgstr ""
13752 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13753 "\n"
13754 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13755 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13758 msgid ""
13759 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13760 "\n"
13761 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13762 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13763 "\n"
13764 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13765 "\n"
13766 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13767 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13768 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13769 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13770 "\n"
13771 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13772 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13773 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13774 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13775 "\n"
13776 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13777 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13778 msgstr ""
13779 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13780 "\n"
13781 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13782 "在行头显示。\n"
13783 "\n"
13784 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13785 "\n"
13786 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13787 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13788 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13789 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13790 "\n"
13791 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13792 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13793 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13794 "\n"
13795 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13796 "“PROMPT text”等效。\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13799 msgid ""
13800 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13801 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13802 msgstr ""
13803 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13804 "\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13807 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13808 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13811 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13812 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13814 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13815 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13816 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13819 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13820 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13822 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13823 msgid ""
13824 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13825 "\n"
13826 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13827 "\n"
13828 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13829 "\n"
13830 "SET <variable>=<value>\n"
13831 "\n"
13832 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13833 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13834 "\n"
13835 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13836 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13837 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13838 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13839 msgstr ""
13840 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13841 "\n"
13842 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13843 "\n"
13844 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13845 "\n"
13846 "SET <变量>=<值>\n"
13847 "\n"
13848 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13849 "\n"
13850 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13851 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13852 "操作系统的环境。\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13855 msgid ""
13856 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13857 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13858 "called from the command line.\n"
13859 msgstr ""
13860 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13861 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13863 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13864 msgid ""
13865 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13866 "with that suffix.\n"
13867 "Usage:\n"
13868 "start [options] program_filename [...]\n"
13869 "start [options] document_filename\n"
13870 "\n"
13871 "Options:\n"
13872 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13873 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13874 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13875 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13876 "/min           Start the program minimized.\n"
13877 "/max           Start the program maximized.\n"
13878 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13879 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13880 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13881 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13882 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13883 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13884 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13885 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13886 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13887 "exit code.\n"
13888 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13889 "Explorer.\n"
13890 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13891 "/?             Display this help and exit.\n"
13892 msgstr ""
13893 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13894 "用法:\n"
13895 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13896 "start [选项] 文档文件名\n"
13897 "\n"
13898 "选项:\n"
13899 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13900 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13901 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13902 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13903 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13904 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13905 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13906 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13907 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13908 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13909 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13910 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13911 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13912 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13913 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13914 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13915 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13916 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13919 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13920 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13923 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13924 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13927 msgid ""
13928 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13929 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13930 msgstr ""
13931 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13932 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13933 "\n"
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13936 msgid ""
13937 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13938 "\n"
13939 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13940 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13941 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13942 "\n"
13943 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13944 msgstr ""
13945 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13946 "\n"
13947 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13948 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13949 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13950 "\n"
13951 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13954 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13955 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13958 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13959 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13962 msgid ""
13963 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13964 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13965 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13968 msgid ""
13969 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13970 "\n"
13971 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13972 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13973 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13974 "settings are restored.\n"
13975 msgstr ""
13976 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13977 "\n"
13978 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13979 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13982 msgid ""
13983 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13984 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13985 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13988 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13989 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13992 msgid ""
13993 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13994 "\n"
13995 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13996 "\n"
13997 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13998 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13999 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14000 "association, if any.\n"
14001 msgstr ""
14002 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
14003 "\n"
14004 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
14005 "\n"
14006 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
14007 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
14008 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14011 msgid ""
14012 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14013 "\n"
14014 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14015 "\n"
14016 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14017 "currently defined.\n"
14018 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14019 "if any.\n"
14020 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14021 "associated to the specified file type.\n"
14022 msgstr ""
14023 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
14024 "\n"
14025 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
14026 "\n"
14027 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
14028 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
14029 "在)。\n"
14030 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14033 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14034 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14037 msgid ""
14038 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14039 "from a selectable list.\n"
14040 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14041 msgstr ""
14042 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
14043 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14046 msgid ""
14047 "Create a symbolic link.\n"
14048 "\n"
14049 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14050 "\n"
14051 "Options:\n"
14052 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14053 "/h             Create a hard link.\n"
14054 "/j             Create a directory junction.\n"
14055 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14056 "target is the path that link_name points to.\n"
14057 msgstr ""
14058 "创建符号链接。\n"
14059 "\n"
14060 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
14061 "\n"
14062 "选项:\n"
14063 "/d             创建目录符号链接。\n"
14064 "/h             创建硬链接。\n"
14065 "/j             创建目录结。\n"
14066 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14067 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14070 msgid ""
14071 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14072 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14073 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14076 msgid ""
14077 "CMD built-in commands are:\n"
14078 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14079 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14080 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14081 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14082 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14083 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14084 "COPY\t\tCopy file\n"
14085 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14086 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14087 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14088 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14089 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14090 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14091 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14092 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14093 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14094 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14095 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14096 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14097 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14098 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14099 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14100 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14101 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14102 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14103 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14104 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14105 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14106 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14107 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14108 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14109 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14110 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14111 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14112 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14113 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14114 "\n"
14115 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14116 msgstr ""
14117 "CMD 的内建命令如下:\n"
14118 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14119 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14120 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14121 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14122 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14123 "CLS\t\t清空控制台\n"
14124 "COPY\t\t复制文件\n"
14125 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14126 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14127 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14128 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14129 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14130 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14131 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14132 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14133 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14134 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14135 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14136 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14137 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14138 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14139 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14140 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14141 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14142 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14143 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14144 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14145 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14146 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14147 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14148 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14149 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14150 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14151 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14152 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14153 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14154 "\n"
14155 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14158 msgid "Are you sure?"
14159 msgstr "您确定吗?"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14162 msgctxt "Yes key"
14163 msgid "Y"
14164 msgstr "Y"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14167 msgctxt "No key"
14168 msgid "N"
14169 msgstr "N"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14172 msgid "File association missing for extension %1\n"
14173 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14176 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14177 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14180 msgid "Overwrite %1?"
14181 msgstr "覆盖 %1?"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14184 msgid "More..."
14185 msgstr "更多..."
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14188 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14189 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14192 msgid "Argument missing\n"
14193 msgstr "缺少参数\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14196 msgid "Syntax error\n"
14197 msgstr "语法错误\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14200 msgid "No help available for %1\n"
14201 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14204 msgid "Target to GOTO not found\n"
14205 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14208 msgid "Current Date is %1\n"
14209 msgstr "当前日期是 %1\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14212 msgid "Current Time is %1\n"
14213 msgstr "当前时间是 %1\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14216 msgid "Enter new date: "
14217 msgstr "输入新的日期: "
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14220 msgid "Enter new time: "
14221 msgstr "输入新的时间: "
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14224 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14225 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14228 msgid "Failed to open '%1'\n"
14229 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14232 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14233 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14236 msgctxt "All key"
14237 msgid "A"
14238 msgstr "A"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14241 msgid "Delete %1?"
14242 msgstr "删除 %1?"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14245 msgid "Echo is %1\n"
14246 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14248 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14249 msgid "Verify is %1\n"
14250 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14253 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14254 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14257 msgid "Parameter error\n"
14258 msgstr "参数错误\n"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14261 msgid ""
14262 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14263 "\n"
14264 msgstr ""
14265 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14266 "\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14269 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14270 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14273 msgid "PATH not found\n"
14274 msgstr "没有找到 PATH\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14277 msgid "Press any key to continue... "
14278 msgstr "请按任意键继续..."
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14281 msgid "Wine Command Prompt"
14282 msgstr "Wine 命令提示符"
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14285 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14286 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14288 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14289 msgid "More? "
14290 msgstr "更多?"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14293 msgid "The input line is too long.\n"
14294 msgstr "输入过长。\n"
14296 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14297 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14298 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14300 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14301 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14302 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14304 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14305 msgid " (Yes|No)"
14306 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14309 msgid " (Yes|No|All)"
14310 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14313 msgid ""
14314 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14315 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14318 msgid "Division by zero error.\n"
14319 msgstr "被零除错误。\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14322 msgid "Expected an operand.\n"
14323 msgstr "期望一个操作数。\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14326 msgid "Expected an operator.\n"
14327 msgstr "期望一个操作符。\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14330 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14331 msgstr "括号不匹配。\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14334 msgid ""
14335 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14336 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14337 msgstr ""
14338 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14339 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14341 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14342 msgid "Cursor size"
14343 msgstr "光标尺寸"
14345 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14346 msgid "&Small"
14347 msgstr "小(&S)"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14350 msgid "&Medium"
14351 msgstr "中(&M)"
14353 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14354 msgid "&Large"
14355 msgstr "大(&L)"
14357 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14358 msgid "Command history"
14359 msgstr "命令历史"
14361 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14362 msgid "&Buffer size:"
14363 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14365 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14366 msgid "&Remove duplicates"
14367 msgstr "删除重复(&R)"
14369 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14370 msgid "Popup menu"
14371 msgstr "弹出菜单"
14373 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14374 msgid "&Control"
14375 msgstr "&Control"
14377 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14378 msgid "S&hift"
14379 msgstr "S&hift"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14382 msgid "Console"
14383 msgstr "控制台"
14385 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14386 msgid "&Quick Edit mode"
14387 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14389 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14390 msgid "&Insert mode"
14391 msgstr "插入模式(&I)"
14393 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14394 msgid "&Font"
14395 msgstr "字体(&F)"
14397 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14398 msgid "&Color"
14399 msgstr "颜色(&C)"
14401 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14402 msgid "Configuration"
14403 msgstr "配置"
14405 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14406 msgid "Buffer zone"
14407 msgstr "缓冲区"
14409 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14410 msgid "&Width:"
14411 msgstr "宽度(&W):"
14413 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14414 msgid "&Height:"
14415 msgstr "高度(&H):"
14417 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14418 msgid "Window size"
14419 msgstr "窗口大小"
14421 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14422 msgid "W&idth:"
14423 msgstr "宽度(&I):"
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14426 msgid "H&eight:"
14427 msgstr "高度(&E):"
14429 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14430 msgid "End of program"
14431 msgstr "当程序退出后"
14433 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14434 msgid "&Close console"
14435 msgstr "关闭控制台(&C)"
14437 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14438 msgid "Edition"
14439 msgstr "版本"
14441 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14442 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14444 msgid "&Edit"
14445 msgstr "编辑(&E)"
14447 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14448 msgid "Set &Defaults"
14449 msgstr "设置默认值(&D)"
14451 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14452 msgid "&Mark"
14453 msgstr "标记(&M)"
14455 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14456 msgid "&Select all"
14457 msgstr "全选(&S)"
14459 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14460 msgid "Sc&roll"
14461 msgstr "滚动(&R)"
14463 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14464 msgid "S&earch"
14465 msgstr "搜索(&E)"
14467 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14468 msgid "Setup - Default settings"
14469 msgstr "配置 - 默认设置"
14471 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14472 msgid "Setup - Current settings"
14473 msgstr "配置 - 当前设置"
14475 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14476 msgid "Configuration error"
14477 msgstr "配置错误"
14479 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14480 msgid ""
14481 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14482 "the window."
14483 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14485 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14486 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14487 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14489 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14490 msgid "This is a test"
14491 msgstr "This is a test 这是测试"
14493 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14494 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14495 msgstr "DirectX 诊断工具"
14497 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14498 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14499 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14501 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14502 msgid "Wine Explorer"
14503 msgstr "Wine 资源管理器"
14505 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14506 msgid "Start"
14507 msgstr "起点"
14509 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14510 msgid "&Run..."
14511 msgstr "运行(&R)..."
14513 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14514 #, fuzzy
14515 #| msgid "Use c&onnection string"
14516 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14517 msgstr "使用连接字符串(&O)"
14519 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14520 #, fuzzy
14521 #| msgid "Invalid command line.\n"
14522 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14523 msgstr "命令行无效。\n"
14525 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14526 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14527 msgstr ""
14529 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14530 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14531 msgstr ""
14533 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14534 msgid ""
14535 "- Supported Commands -\n"
14536 "\n"
14537 "hardlink      hardlink management\n"
14538 msgstr ""
14539 "- 支持命令 -\n"
14540 "\n"
14541 "hardlink      硬链接管理\n"
14543 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14544 msgid ""
14545 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14546 "\n"
14547 "create        create a hardlink\n"
14548 msgstr ""
14549 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14550 "\n"
14551 "create        创建硬链接\n"
14553 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14554 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14555 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14557 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14558 msgid "Usage: hostname\n"
14559 msgstr "用法: hostname\n"
14561 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14562 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14563 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14565 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14566 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14567 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14569 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14570 msgid ""
14571 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14572 "utility.\n"
14573 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14576 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14577 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14580 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14581 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14584 msgid "%1 adapter %2\n"
14585 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14588 msgid "Ethernet"
14589 msgstr "以太网"
14591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14592 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14593 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14596 msgid "IPv4 address"
14597 msgstr "IPv4 地址"
14599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14600 msgid "Hostname"
14601 msgstr "主机名"
14603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14604 msgid "Node type"
14605 msgstr "节点类型"
14607 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14608 msgid "Broadcast"
14609 msgstr "广播"
14611 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14612 msgid "Peer-to-peer"
14613 msgstr "点对点"
14615 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14616 msgid "Mixed"
14617 msgstr "混合"
14619 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14620 msgid "Hybrid"
14621 msgstr "混合"
14623 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14624 msgid "IP routing enabled"
14625 msgstr "IP 路由已启用"
14627 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14628 msgid "Physical address"
14629 msgstr "物理地址"
14631 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14632 msgid "DHCP enabled"
14633 msgstr "DHCP 已启用"
14635 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14636 msgid "Default gateway"
14637 msgstr "默认网关"
14639 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14640 msgid "IPv6 address"
14641 msgstr "IPv6 地址"
14643 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14644 msgid "Primary DNS suffix"
14645 msgstr "主 DNS 后缀"
14647 #: programs/klist/klist.rc:28
14648 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14649 msgstr ""
14651 #: programs/klist/klist.rc:29
14652 #, fuzzy
14653 #| msgid "Unknown error"
14654 msgid "Unknown error\n"
14655 msgstr "未知错误"
14657 #: programs/klist/klist.rc:30
14658 #, fuzzy
14659 #| msgid "Start Menu"
14660 msgid "Start Time"
14661 msgstr "开始菜单"
14663 #: programs/klist/klist.rc:31
14664 #, fuzzy
14665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14666 #| msgid "FLE Standard Time"
14667 msgid "End Time"
14668 msgstr "FLE 标准时间"
14670 #: programs/klist/klist.rc:32
14671 #, fuzzy
14672 #| msgid "Enter new time: "
14673 msgid "Renew Time"
14674 msgstr "输入新的时间: "
14676 #: programs/klist/klist.rc:33
14677 msgid "Ticket Flags"
14678 msgstr ""
14680 #: programs/klist/klist.rc:34
14681 msgid "Cached Tickets"
14682 msgstr ""
14684 #: programs/klist/klist.rc:36
14685 #, fuzzy
14686 #| msgid "Encryption Type"
14687 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14688 msgstr "加密类型"
14690 #: programs/klist/klist.rc:37
14691 #, fuzzy
14692 #| msgid "Current Connections"
14693 msgid "Current LogonId is"
14694 msgstr "当前连接数"
14696 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14697 msgid "System Information"
14698 msgstr "系统信息"
14700 #: programs/net/net.rc:30
14701 msgid ""
14702 "The syntax of this command is:\n"
14703 "\n"
14704 "NET command [arguments]\n"
14705 "    -or-\n"
14706 "NET command /HELP\n"
14707 "\n"
14708 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14709 msgstr ""
14710 "本命令格式为:\n"
14711 "\n"
14712 "NET 命令 [参数]\n"
14713 "    -或-\n"
14714 "NET 命令 /HELP\n"
14715 "\n"
14716 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14718 #: programs/net/net.rc:31
14719 msgid ""
14720 "The syntax of this command is:\n"
14721 "\n"
14722 "NET START [service]\n"
14723 "\n"
14724 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14725 "'service' is the name of the service to start.\n"
14726 msgstr ""
14727 "本命令格式为:\n"
14728 "\n"
14729 "NET START [服务]\n"
14730 "\n"
14731 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14732 "名称。\n"
14734 #: programs/net/net.rc:32
14735 msgid ""
14736 "The syntax of this command is:\n"
14737 "\n"
14738 "NET STOP service\n"
14739 "\n"
14740 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14741 msgstr ""
14742 "本命令的格式为:\n"
14743 "\n"
14744 "NET STOP 服务\n"
14745 "\n"
14746 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14748 #: programs/net/net.rc:33
14749 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14750 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14752 #: programs/net/net.rc:34
14753 msgid "Could not stop service %1\n"
14754 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14756 #: programs/net/net.rc:35
14757 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14758 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14760 #: programs/net/net.rc:36
14761 msgid "Could not get handle to service.\n"
14762 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14764 #: programs/net/net.rc:37
14765 msgid "The %1 service is starting.\n"
14766 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14768 #: programs/net/net.rc:38
14769 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14770 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14772 #: programs/net/net.rc:39
14773 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14774 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14776 #: programs/net/net.rc:40
14777 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14778 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14780 #: programs/net/net.rc:41
14781 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14782 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14784 #: programs/net/net.rc:42
14785 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14786 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14788 #: programs/net/net.rc:44
14789 msgid "There are no entries in the list.\n"
14790 msgstr "列表中没有内容。\n"
14792 #: programs/net/net.rc:45
14793 msgid ""
14794 "\n"
14795 "Status  Local   Remote\n"
14796 "---------------------------------------------------------------\n"
14797 msgstr ""
14798 "\n"
14799 "状态    本地    远程\n"
14800 "---------------------------------------------------------------\n"
14802 #: programs/net/net.rc:46
14803 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14804 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14806 #: programs/net/net.rc:48
14807 msgid "Paused"
14808 msgstr "已暂停"
14810 #: programs/net/net.rc:49
14811 msgid "Disconnected"
14812 msgstr "连接断开"
14814 #: programs/net/net.rc:50
14815 msgid "A network error occurred"
14816 msgstr "网络错误"
14818 #: programs/net/net.rc:51
14819 msgid "Connection is being made"
14820 msgstr "正在发起连接"
14822 #: programs/net/net.rc:52
14823 msgid "Reconnecting"
14824 msgstr "正在重新连接"
14826 #: programs/net/net.rc:43
14827 msgid "The following services are running:\n"
14828 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14830 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14831 msgid "Active Connections"
14832 msgstr "活跃连接"
14834 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14835 msgid "Proto"
14836 msgstr "协议"
14838 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14839 msgid "Local Address"
14840 msgstr "本地地址"
14842 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14843 msgid "Foreign Address"
14844 msgstr "远程地址"
14846 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14847 msgid "State"
14848 msgstr "状态"
14850 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14851 msgid "Interface Statistics"
14852 msgstr "接口统计"
14854 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14855 msgid "Sent"
14856 msgstr "送出"
14858 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14859 msgid "Received"
14860 msgstr "收到"
14862 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14863 msgid "Bytes"
14864 msgstr "字节"
14866 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14867 msgid "Unicast packets"
14868 msgstr "单播数据包"
14870 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14871 msgid "Non-unicast packets"
14872 msgstr "多播数据包"
14874 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14875 msgid "Discards"
14876 msgstr "丢弃数据包"
14878 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14879 msgid "Errors"
14880 msgstr "错误"
14882 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14883 msgid "Unknown protocols"
14884 msgstr "未知协议"
14886 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14887 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14888 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14890 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14891 msgid "Active Opens"
14892 msgstr "主动打开连接数"
14894 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14895 msgid "Passive Opens"
14896 msgstr "被动打开连接数"
14898 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14899 msgid "Failed Connection Attempts"
14900 msgstr "连接失败次数"
14902 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14903 msgid "Reset Connections"
14904 msgstr "连接重置次数"
14906 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14907 msgid "Current Connections"
14908 msgstr "当前连接数"
14910 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14911 msgid "Segments Received"
14912 msgstr "收到报文段数"
14914 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14915 msgid "Segments Sent"
14916 msgstr "送出报文段数"
14918 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14919 msgid "Segments Retransmitted"
14920 msgstr "重传报文段数"
14922 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14923 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14924 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14926 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14927 msgid "Datagrams Received"
14928 msgstr "收到数据报数"
14930 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14931 msgid "No Ports"
14932 msgstr "没有端口"
14934 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14935 msgid "Receive Errors"
14936 msgstr "接收错误数"
14938 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14939 msgid "Datagrams Sent"
14940 msgstr "送出数据报数"
14942 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14943 msgid "&New\tCtrl+N"
14944 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14946 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14947 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14948 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14950 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14951 msgid "&Save\tCtrl+S"
14952 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14954 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14956 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14957 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14960 msgid "Page Se&tup..."
14961 msgstr "页面设置(&T)..."
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14964 msgid "P&rinter Setup..."
14965 msgstr "打印设置(&R)..."
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14968 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14969 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14972 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14973 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14976 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14977 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14980 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14981 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14986 msgid "&Delete\tDel"
14987 msgstr "删除(&D)\tDel"
14989 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14990 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14991 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14993 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14994 msgid "&Time/Date\tF5"
14995 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14997 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14998 msgid "&Wrap long lines"
14999 msgstr "自动换行(&W)"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15002 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15003 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
15005 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15006 msgid "&Search next\tF3"
15007 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15010 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15011 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15014 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15015 msgstr "跳转到(&G)...\tCtrl+G"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15018 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15020 msgid "&Status Bar"
15021 msgstr "状态栏(&S)"
15023 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15025 msgid "&Contents\tF1"
15026 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
15028 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15029 msgid "&About Notepad"
15030 msgstr "关于记事本(&A)"
15032 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15033 msgid "Page Setup"
15034 msgstr "页面设置"
15036 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15037 msgid "&Header:"
15038 msgstr "页眉(&H):"
15040 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15041 msgid "&Footer:"
15042 msgstr "页脚(&F):"
15044 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15045 msgid "Margins (millimeters)"
15046 msgstr "边距(毫米)"
15048 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15049 msgid "&Left:"
15050 msgstr "左(&L):"
15052 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15053 msgid "&Top:"
15054 msgstr "上(&T):"
15056 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15057 msgid "Go To Line"
15058 msgstr "跳转到行"
15060 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15061 msgid "&Line Number:"
15062 msgstr "行号(&L):"
15064 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15065 msgid "Go To"
15066 msgstr "跳转到"
15068 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15069 msgid "Encoding:"
15070 msgstr "编码:"
15072 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15073 msgctxt "accelerator Select All"
15074 msgid "A"
15075 msgstr "A"
15077 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15078 msgctxt "accelerator Copy"
15079 msgid "C"
15080 msgstr "C"
15082 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15084 msgctxt "accelerator Find"
15085 msgid "F"
15086 msgstr "F"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15089 msgctxt "accelerator Replace"
15090 msgid "H"
15091 msgstr "H"
15093 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15094 msgctxt "accelerator New"
15095 msgid "N"
15096 msgstr "N"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15099 msgctxt "accelerator Open"
15100 msgid "O"
15101 msgstr "O"
15103 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15105 msgctxt "accelerator Print"
15106 msgid "P"
15107 msgstr "P"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15110 msgctxt "accelerator Save"
15111 msgid "S"
15112 msgstr "S"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15115 msgctxt "accelerator Paste"
15116 msgid "V"
15117 msgstr "V"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15120 msgctxt "accelerator Cut"
15121 msgid "X"
15122 msgstr "X"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15125 msgctxt "accelerator Undo"
15126 msgid "Z"
15127 msgstr "Z"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15130 msgctxt "accelerator GoTo"
15131 msgid "G"
15132 msgstr "G"
15134 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15135 msgid "Page &p"
15136 msgstr "第 &p 页"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15139 msgid "Notepad"
15140 msgstr "记事本"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15144 msgid "ERROR"
15145 msgstr "错误"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15148 msgid "Untitled"
15149 msgstr "(未命名)"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15152 msgid "Text files (*.txt)"
15153 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15156 msgid ""
15157 "File '%s' does not exist.\n"
15158 "\n"
15159 "Do you want to create a new file?"
15160 msgstr ""
15161 "文件“%s”不存在。\n"
15162 "\n"
15163 "您想新建一个文件吗?"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15166 msgid ""
15167 "File '%s' has been modified.\n"
15168 "\n"
15169 "Would you like to save the changes?"
15170 msgstr ""
15171 "文件“%s”已更改。\n"
15172 "\n"
15173 "您要保存更改吗?"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15176 msgid "'%s' could not be found."
15177 msgstr "找不到“%s”。"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15180 msgid "Unicode (UTF-16)"
15181 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15183 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15184 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15185 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15188 msgid "Unicode (UTF-8)"
15189 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15192 msgid ""
15193 "%1\n"
15194 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15195 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15196 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15197 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15198 "Continue?"
15199 msgstr ""
15200 "%1\n"
15201 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15202 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15203 "要继续吗?"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15206 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15207 msgstr "%ld 行,%ld 列"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15210 msgid "&Bind to file..."
15211 msgstr "文件绑定(&B)..."
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15214 msgid "&View TypeLib..."
15215 msgstr "查看 &TypeLib..."
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15218 msgid "&System Configuration"
15219 msgstr "系统配置(&S)"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15222 msgid "&Run the Registry Editor"
15223 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15226 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15227 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15230 msgid "&In-process server"
15231 msgstr "进程内服务器(&I)"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15234 msgid "In-process &handler"
15235 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15238 msgid "&Local server"
15239 msgstr "本地服务器(&L)"
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15242 msgid "&Remote server"
15243 msgstr "远程服务器(&R)"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15246 msgid "View &Type information"
15247 msgstr "查看类型信息(&T)"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15250 msgid "Create &Instance"
15251 msgstr "创建实例(&I)"
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15254 msgid "Create Instance &On..."
15255 msgstr "创建实例于(&O)..."
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15258 msgid "&Release Instance"
15259 msgstr "释放实例(&R)"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15262 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15263 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15266 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15267 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15270 msgid "&Expert mode"
15271 msgstr "专家模式(&E)"
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15274 msgid "&Hidden component categories"
15275 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15278 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15280 msgid "&Toolbar"
15281 msgstr "工具栏(&T)"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15284 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15285 msgid "&Refresh\tF5"
15286 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15289 msgid "&About OleView"
15290 msgstr "关于 &OleView"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15293 msgid "&Save as..."
15294 msgstr "另存为(&S)..."
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15297 msgid "&Group by type kind"
15298 msgstr "按类型分组(&G)"
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15301 msgid "Connect to another machine"
15302 msgstr "连接到另外一台计算机"
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15305 msgid "&Machine name:"
15306 msgstr "计算机名称(&M):"
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15309 msgid "System Configuration"
15310 msgstr "系统配置"
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15313 msgid "System Settings"
15314 msgstr "系统设置"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15317 msgid "&Enable Distributed COM"
15318 msgstr "启用分布式CO&M"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15321 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15322 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15325 msgid ""
15326 "These settings change only registry values.\n"
15327 "They have no effect on Wine performance."
15328 msgstr ""
15329 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15330 "它对Wine的性能没有影响。"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15333 msgid "Default Interface Viewer"
15334 msgstr "默认接口查看器"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15337 msgid "Interface"
15338 msgstr "接口"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15341 msgid "IID:"
15342 msgstr "IID:"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15345 msgid "&View Type Info"
15346 msgstr "查看类型信息(&V)"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15349 msgid "IPersist Interface Viewer"
15350 msgstr "IPersist 接口查看器"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15353 msgid "Class Name:"
15354 msgstr "类名:"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15357 msgid "CLSID:"
15358 msgstr "CLSID:"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15361 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15362 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15365 msgid "OleView"
15366 msgstr "OleView"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15369 msgid "ITypeLib viewer"
15370 msgstr "ITypeLib 查看器"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15373 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15374 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15377 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15378 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15381 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15382 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15385 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15386 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15389 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15390 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15393 msgid "Run the Wine registry editor"
15394 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15397 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15398 msgstr "退出程序。提示保存"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15401 msgid "Create an instance of the selected object"
15402 msgstr "创建当前选定对象实例"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15405 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15406 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15409 msgid "Release the currently selected object instance"
15410 msgstr "释放当前选定对象实例"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15413 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15414 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15417 msgid "Display the viewer for the selected item"
15418 msgstr "显示选定项目的查看器"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15421 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15422 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15425 msgid ""
15426 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15427 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15430 msgid "Show or hide the toolbar"
15431 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15434 msgid "Show or hide the status bar"
15435 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15438 msgid "Refresh all lists"
15439 msgstr "刷新所有名单"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15442 msgid "Display program information, version number and copyright"
15443 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15446 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15447 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15450 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15451 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15454 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15455 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15458 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15459 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15462 msgid "ObjectClasses"
15463 msgstr "对象类型"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15466 msgid "Grouped by Component Category"
15467 msgstr "按组件类型分组"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15470 msgid "OLE 1.0 Objects"
15471 msgstr "OLE 1.0 对象"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15474 msgid "COM Library Objects"
15475 msgstr "COM 函数库对象"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15478 msgid "All Objects"
15479 msgstr "所有对象"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15482 msgid "Application IDs"
15483 msgstr "应用程序 IDs"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15486 msgid "Type Libraries"
15487 msgstr "类型函数库"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15490 msgid "ver."
15491 msgstr "版本"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15494 msgid "Interfaces"
15495 msgstr "界面"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15498 msgid "Registry"
15499 msgstr "注册表"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15502 msgid "Implementation"
15503 msgstr "实现"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15506 msgid "Activation"
15507 msgstr "激活"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15510 msgid "CoGetClassObject failed."
15511 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15514 msgid "Unknown error"
15515 msgstr "未知错误"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15518 msgid "bytes"
15519 msgstr "字节"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15522 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15523 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15526 msgid "Inherited Interfaces"
15527 msgstr "继承的接口"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15530 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15531 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15534 msgid "Close window"
15535 msgstr "关闭窗口"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15538 msgid "Group typeinfos by kind"
15539 msgstr "按类别分组"
15541 #: programs/progman/progman.rc:33
15542 msgid "&New..."
15543 msgstr "新建(&N)..."
15545 #: programs/progman/progman.rc:34
15546 msgid "O&pen\tEnter"
15547 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15549 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15550 msgid "&Move...\tF7"
15551 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15553 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15554 msgid "&Copy...\tF8"
15555 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15557 #: programs/progman/progman.rc:38
15558 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15559 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15561 #: programs/progman/progman.rc:40
15562 msgid "&Execute..."
15563 msgstr "执行(&E)..."
15565 #: programs/progman/progman.rc:42
15566 msgid "E&xit Windows"
15567 msgstr "退出 Windows(&X)"
15569 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15570 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15571 msgid "&Options"
15572 msgstr "选项(&O)"
15574 #: programs/progman/progman.rc:45
15575 msgid "&Arrange automatically"
15576 msgstr "自动排列(&A)"
15578 #: programs/progman/progman.rc:46
15579 msgid "&Minimize on run"
15580 msgstr "启动后最小化(&M)"
15582 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15583 msgid "&Save settings on exit"
15584 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15586 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15588 msgid "&Windows"
15589 msgstr "窗口(&W)"
15591 #: programs/progman/progman.rc:50
15592 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15593 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15595 #: programs/progman/progman.rc:51
15596 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15597 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15599 #: programs/progman/progman.rc:52
15600 msgid "&Arrange Icons"
15601 msgstr "排列图标(&A)"
15603 #: programs/progman/progman.rc:57
15604 msgid "&About Program Manager"
15605 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15607 #: programs/progman/progman.rc:103
15608 msgid "Program &group"
15609 msgstr "程序组(&G)"
15611 #: programs/progman/progman.rc:105
15612 msgid "&Program"
15613 msgstr "程序(&P)"
15615 #: programs/progman/progman.rc:116
15616 msgid "Move Program"
15617 msgstr "移动程序"
15619 #: programs/progman/progman.rc:118
15620 msgid "Move program:"
15621 msgstr "移动程序:"
15623 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15624 msgid "From group:"
15625 msgstr "从此程序组中:"
15627 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15628 msgid "&To group:"
15629 msgstr "移动到程序组(&T):"
15631 #: programs/progman/progman.rc:134
15632 msgid "Copy Program"
15633 msgstr "复制程序"
15635 #: programs/progman/progman.rc:136
15636 msgid "Copy program:"
15637 msgstr "复制程序:"
15639 #: programs/progman/progman.rc:152
15640 msgid "Program Group Attributes"
15641 msgstr "程序组属性"
15643 #: programs/progman/progman.rc:156
15644 msgid "&Group file:"
15645 msgstr "组文件(&G):"
15647 #: programs/progman/progman.rc:168
15648 msgid "Program Attributes"
15649 msgstr "程序属性"
15651 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15652 msgid "&Command line:"
15653 msgstr "命令行(&C):"
15655 #: programs/progman/progman.rc:174
15656 msgid "&Working directory:"
15657 msgstr "工作目录(&W):"
15659 #: programs/progman/progman.rc:176
15660 msgid "&Key combination:"
15661 msgstr "快捷键(&K):"
15663 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15664 msgid "&Minimize at launch"
15665 msgstr "启动后最小化(&M)"
15667 #: programs/progman/progman.rc:183
15668 msgid "Change &icon..."
15669 msgstr "修改图标(&I)..."
15671 #: programs/progman/progman.rc:192
15672 msgid "Change Icon"
15673 msgstr "修改图标"
15675 #: programs/progman/progman.rc:194
15676 msgid "&Filename:"
15677 msgstr "文件名(&F):"
15679 #: programs/progman/progman.rc:196
15680 msgid "Current &icon:"
15681 msgstr "当前图标(&I):"
15683 #: programs/progman/progman.rc:210
15684 msgid "Execute Program"
15685 msgstr "执行程序"
15687 #: programs/progman/progman.rc:63
15688 msgid "Program Manager"
15689 msgstr "程序管理器"
15691 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15692 msgid "WARNING"
15693 msgstr "警告"
15695 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15696 msgid "Information"
15697 msgstr "信息"
15699 #: programs/progman/progman.rc:68
15700 msgid "Delete group `%s'?"
15701 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15703 #: programs/progman/progman.rc:69
15704 msgid "Delete program `%s'?"
15705 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15707 #: programs/progman/progman.rc:70
15708 msgid "Not implemented"
15709 msgstr "尚未实现"
15711 #: programs/progman/progman.rc:71
15712 msgid "Error reading `%s'."
15713 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15715 #: programs/progman/progman.rc:72
15716 msgid "Error writing `%s'."
15717 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15719 #: programs/progman/progman.rc:75
15720 msgid ""
15721 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15722 "Should it be tried further on?"
15723 msgstr ""
15724 "不能打开组文件“%s”。\n"
15725 "是否继续尝试?"
15727 #: programs/progman/progman.rc:77
15728 msgid "Help not available."
15729 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15731 #: programs/progman/progman.rc:78
15732 msgid "Unknown feature in %s"
15733 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15735 #: programs/progman/progman.rc:79
15736 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15737 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15739 #: programs/progman/progman.rc:80
15740 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15741 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15743 #: programs/progman/progman.rc:84
15744 msgid "Libraries (*.dll)"
15745 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15747 #: programs/progman/progman.rc:85
15748 msgid "Icon files"
15749 msgstr "图标文件"
15751 #: programs/progman/progman.rc:86
15752 msgid "Icons (*.ico)"
15753 msgstr "图标 (*.ico)"
15755 #: programs/reg/reg.rc:139
15756 msgid "reg: Invalid syntax. "
15757 msgstr "reg: 语法无效。"
15759 #: programs/reg/reg.rc:142
15760 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15761 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15763 #: programs/reg/reg.rc:181
15764 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15765 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15767 #: programs/reg/reg.rc:116
15768 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15769 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15771 #: programs/reg/reg.rc:131
15772 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15773 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15775 #: programs/reg/reg.rc:174
15776 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15777 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15779 #: programs/reg/reg.rc:120
15780 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15781 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15783 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15784 msgid "(Default)"
15785 msgstr "(默认)"
15787 #: programs/reg/reg.rc:141
15788 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15789 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15791 #: programs/reg/reg.rc:35
15792 msgid ""
15793 "Usage:\n"
15794 "  REG [operation] [parameters]\n"
15795 "\n"
15796 "Supported operations:\n"
15797 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15798 "\n"
15799 "For help on a specific operation, type:\n"
15800 "  REG [operation] /?\n"
15801 "\n"
15802 msgstr ""
15803 "用法:\n"
15804 "  REG [操作] [参数]\n"
15805 "\n"
15806 "支持的操作:\n"
15807 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15808 "\n"
15809 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15810 "  REG [操作] /?\n"
15811 "\n"
15813 #: programs/reg/reg.rc:67
15814 msgid ""
15815 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15816 "\n"
15817 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15818 "\n"
15819 "  <key>\n"
15820 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15821 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15822 "\n"
15823 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15824 "\n"
15825 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15826 "\n"
15827 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15828 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15829 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15830 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15831 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15832 "\n"
15833 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15834 "\n"
15835 "  /v <value_name>\n"
15836 "     The name of the registry value to add.\n"
15837 "\n"
15838 "  /ve\n"
15839 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15840 "     registry value.\n"
15841 "\n"
15842 "  /t <type>\n"
15843 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15844 "     <type> must be one of the following:\n"
15845 "\n"
15846 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15847 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15848 "\n"
15849 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15850 "\n"
15851 "  /s <separator>\n"
15852 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15853 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15854 "\n"
15855 "  /d <data>\n"
15856 "     The data to add to the new registry value.\n"
15857 "\n"
15858 "  /f\n"
15859 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15860 "\n"
15861 msgstr ""
15862 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15863 "\n"
15864 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15865 "\n"
15866 "  <项>\n"
15867 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15868 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15869 "\n"
15870 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15871 "\n"
15872 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15873 "\n"
15874 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15875 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15876 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15877 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15878 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15879 "\n"
15880 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15881 "\n"
15882 "  /v <值名称>\n"
15883 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15884 "\n"
15885 "  /ve\n"
15886 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15887 "\n"
15888 "  /t <类型>\n"
15889 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15890 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15891 "\n"
15892 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15893 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15894 "\n"
15895 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15896 "\n"
15897 "  /s <分隔符>\n"
15898 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15899 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15900 "\n"
15901 "  /d <数据>\n"
15902 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15903 "\n"
15904 "  /f\n"
15905 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15906 "\n"
15908 #: programs/reg/reg.rc:202
15909 msgid ""
15910 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15911 "\n"
15912 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15913 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15914 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15915 "\n"
15916 "  <key1>, <key2>\n"
15917 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15918 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15919 "\n"
15920 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15921 "\n"
15922 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15923 "\n"
15924 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15925 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15926 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15927 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15928 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15929 "\n"
15930 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15931 "\n"
15932 "  /s\n"
15933 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15934 "\n"
15935 "  /f\n"
15936 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15937 "confirmation.\n"
15938 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15939 "<key2>.\n"
15940 "\n"
15941 msgstr ""
15942 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15943 "\n"
15944 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15945 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15946 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15947 "\n"
15948 "  <项1>,<项2>\n"
15949 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15950 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15951 "\n"
15952 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15953 "\n"
15954 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15955 "\n"
15956 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15957 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15958 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15959 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15960 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15961 "\n"
15962 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15963 "\n"
15964 "  /s\n"
15965 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15966 "\n"
15967 "  /f\n"
15968 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15969 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15970 "\n"
15972 #: programs/reg/reg.rc:92
15973 msgid ""
15974 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15975 "\n"
15976 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15977 "  one or more values from a given registry key.\n"
15978 "\n"
15979 "  <key>\n"
15980 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15981 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15982 "\n"
15983 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15984 "\n"
15985 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15986 "\n"
15987 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15988 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15989 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15990 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15991 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15992 "\n"
15993 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15994 "\n"
15995 "  /v <value_name>\n"
15996 "     The name of the registry value to delete.\n"
15997 "\n"
15998 "  /ve\n"
15999 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16000 "     registry value.\n"
16001 "\n"
16002 "  /va\n"
16003 "     Delete all values from a registry key.\n"
16004 "\n"
16005 "  /f\n"
16006 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16007 "     prompting for confirmation.\n"
16008 "\n"
16009 msgstr ""
16010 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
16011 "\n"
16012 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
16013 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
16014 "\n"
16015 "  <项>\n"
16016 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
16017 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
16018 "\n"
16019 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16020 "\n"
16021 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16022 "\n"
16023 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16024 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16025 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16026 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16027 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16028 "\n"
16029 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16030 "\n"
16031 "  /v <值名称>\n"
16032 "     所要删除的注册表值名称。\n"
16033 "\n"
16034 "  /ve\n"
16035 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
16036 "\n"
16037 "  /va\n"
16038 "     删除注册表项中所有的值。\n"
16039 "\n"
16040 "  /f\n"
16041 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
16042 "\n"
16044 #: programs/reg/reg.rc:170
16045 msgid ""
16046 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16047 "\n"
16048 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16049 "  to a file.\n"
16050 "\n"
16051 "  <key>\n"
16052 "     The registry key to export.\n"
16053 "\n"
16054 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16055 "\n"
16056 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16057 "\n"
16058 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16059 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16060 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16061 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16062 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16063 "\n"
16064 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16065 "\n"
16066 "  <file>\n"
16067 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16068 "     This file must have a .reg extension.\n"
16069 "\n"
16070 "  /y\n"
16071 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16072 "\n"
16073 msgstr ""
16074 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
16075 "\n"
16076 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
16077 "  到一个文件。\n"
16078 "\n"
16079 "  <key>\n"
16080 "     所要导出的注册表项。\n"
16081 "\n"
16082 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16083 "\n"
16084 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16085 "\n"
16086 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16087 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16088 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16089 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16090 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16091 "\n"
16092 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16093 "\n"
16094 "  <文件>\n"
16095 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
16096 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
16097 "\n"
16098 "  /y\n"
16099 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
16100 "\n"
16102 #: programs/reg/reg.rc:148
16103 msgid ""
16104 "REG IMPORT <file>\n"
16105 "\n"
16106 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16107 "\n"
16108 "  <file>\n"
16109 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16110 "\n"
16111 msgstr ""
16112 "REG IMPORT <文件>\n"
16113 "\n"
16114 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16115 "\n"
16116 "  <文件>\n"
16117 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16118 "\n"
16120 #: programs/reg/reg.rc:114
16121 msgid ""
16122 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16123 "\n"
16124 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16125 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16126 "\n"
16127 "  <key>\n"
16128 "     The registry key to query.\n"
16129 "\n"
16130 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16131 "\n"
16132 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16133 "\n"
16134 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16135 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16136 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16137 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16138 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16139 "\n"
16140 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16141 "\n"
16142 "  /v <value_name>\n"
16143 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16144 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16145 "\n"
16146 "  /ve\n"
16147 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16148 "     registry value.\n"
16149 "\n"
16150 "  /s\n"
16151 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16152 "\n"
16153 msgstr ""
16154 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16155 "\n"
16156 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16157 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16158 "\n"
16159 "  <key>\n"
16160 "     所要查询的注册表项。\n"
16161 "\n"
16162 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16163 "\n"
16164 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16165 "\n"
16166 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16167 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16168 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16169 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16170 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16171 "\n"
16172 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16173 "\n"
16174 "  /v <值名称>\n"
16175 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16176 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16177 "\n"
16178 "  /ve\n"
16179 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16180 "\n"
16181 "  /s\n"
16182 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16183 "\n"
16185 #: programs/reg/reg.rc:180
16186 msgid ""
16187 "  /reg:32\n"
16188 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16189 "\n"
16190 "  /reg:64\n"
16191 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16192 "\n"
16193 msgstr ""
16194 "  /reg:32\n"
16195 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16196 "\n"
16197 "  /reg:64\n"
16198 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16199 "\n"
16201 #: programs/reg/reg.rc:117
16202 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16203 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16205 #: programs/reg/reg.rc:119
16206 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16207 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16209 #: programs/reg/reg.rc:172
16210 msgid "reg: Invalid system key\n"
16211 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16213 #: programs/reg/reg.rc:140
16214 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16215 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16217 #: programs/reg/reg.rc:122
16218 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16219 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16221 #: programs/reg/reg.rc:123
16222 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16223 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16225 #: programs/reg/reg.rc:136
16226 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16227 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16229 #: programs/reg/reg.rc:124
16230 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16231 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16233 #: programs/reg/reg.rc:121
16234 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16235 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16237 #: programs/reg/reg.rc:125
16238 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16239 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16241 #: programs/reg/reg.rc:118
16242 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16243 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16245 #: programs/reg/reg.rc:204
16246 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16247 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16249 #: programs/reg/reg.rc:205
16250 msgid ""
16251 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16252 "overwrite it?"
16253 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16255 #: programs/reg/reg.rc:133
16256 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16257 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16259 #: programs/reg/reg.rc:134
16260 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16261 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16263 #: programs/reg/reg.rc:135
16264 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16265 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16267 #: programs/reg/reg.rc:137
16268 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16269 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16271 #: programs/reg/reg.rc:173
16272 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16273 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16275 #: programs/reg/reg.rc:151
16276 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16277 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16279 #: programs/reg/reg.rc:175
16280 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16281 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16283 #: programs/reg/reg.rc:150
16284 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16285 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16287 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16288 msgid "(value not set)"
16289 msgstr "(没有设值)"
16291 #: programs/reg/reg.rc:138
16292 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16293 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16296 msgid "&Registry"
16297 msgstr "注册表(&R)"
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16300 msgid "&Import Registry File..."
16301 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16304 msgid "&Export Registry File..."
16305 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16309 msgid "&Key"
16310 msgstr "项(&K)"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16314 msgid "&String Value"
16315 msgstr "字符串值(&S)"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16319 msgid "&Binary Value"
16320 msgstr "二进制值(&B)"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16324 msgid "&DWORD Value"
16325 msgstr "DWORD 值(&D)"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16329 msgid "&QWORD Value"
16330 msgstr "QWORD 值(&Q)"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16334 msgid "&Multi-String Value"
16335 msgstr "多字符串值(&M)"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16339 msgid "&Expandable String Value"
16340 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16344 msgid "&Rename\tF2"
16345 msgstr "改名(&R)\tF2"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16348 msgid "&Copy Key Name"
16349 msgstr "复制项名(&C)"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16353 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16354 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16357 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16358 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16361 msgid "Status &Bar"
16362 msgstr "状态栏(&B)"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16365 msgid "Sp&lit"
16366 msgstr "调整分隔线(&L)"
16368 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16369 msgid "&Remove Favorite..."
16370 msgstr "删除收藏(&R)..."
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16373 msgid "&About Registry Editor"
16374 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16378 msgid "Expand"
16379 msgstr "展开"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16382 msgid "Modify &Binary Data..."
16383 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16386 msgid "Export registry"
16387 msgstr "导出注册表"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16390 msgid "S&elected branch:"
16391 msgstr "指定分支(&E):"
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16394 msgid "Find:"
16395 msgstr "查找:"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16398 msgid "Find in:"
16399 msgstr "查找范围:"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16402 msgid "Keys"
16403 msgstr "项"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16406 msgid "Value names"
16407 msgstr "值名称"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16410 msgid "Value content"
16411 msgstr "值内容"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16414 msgid "Whole string only"
16415 msgstr "整词匹配"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16418 msgid "Add Favorite"
16419 msgstr "添加收藏"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16422 msgid "Name:"
16423 msgstr "名称:"
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16426 msgid "Remove Favorite"
16427 msgstr "删除收藏"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16430 msgid "Edit String"
16431 msgstr "编辑字符串"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16435 msgid "Value name:"
16436 msgstr "值名称:"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16440 msgid "Value data:"
16441 msgstr "值数据:"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16444 msgid "Edit DWORD"
16445 msgstr "编辑 DWORD"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16448 msgid "Base"
16449 msgstr "进制"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16452 msgid "Hexadecimal"
16453 msgstr "十六进制"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16456 msgid "Decimal"
16457 msgstr "十进制"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16460 msgid "Edit Binary"
16461 msgstr "编辑二进制"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16464 msgid "Edit Multi-String"
16465 msgstr "编辑多个字符串"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16468 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16469 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16472 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16473 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16476 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16477 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16480 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16481 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16484 msgid ""
16485 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16486 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16489 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16490 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16493 msgid "Data"
16494 msgstr "数据"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16497 msgid "Registry Editor"
16498 msgstr "注册表编辑器"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16501 msgid "Import Registry File"
16502 msgstr "导入注册表文件"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16505 msgid "Export Registry File"
16506 msgstr "导出注册表文件"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16509 msgid "Registry files (*.reg)"
16510 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16513 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16514 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16517 msgid "(cannot display value)"
16518 msgstr "(不能显示值)"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16521 msgid "(unknown %d)"
16522 msgstr "(未知 %d)"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16525 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16526 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16529 msgid "Unable to create a new registry key."
16530 msgstr "无法创建新注册表项。"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16533 msgid "Unable to create a new registry value."
16534 msgstr "无法创建新注册表值。"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16537 msgid ""
16538 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16539 "The specified key name already exists."
16540 msgstr ""
16541 "无法重命名项“%1”。\n"
16542 "该项名已存在。"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16545 msgid ""
16546 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16547 "The specified value name already exists."
16548 msgstr ""
16549 "无法重命名值 '%1'。\n"
16550 "该值名已存在。"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16553 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16554 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16557 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16558 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16561 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16562 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16565 msgid ""
16566 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16567 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16570 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16571 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16574 msgid ""
16575 "Usage:\n"
16576 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16577 "\n"
16578 "Options:\n"
16579 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16580 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16581 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16582 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16583 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16584 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16585 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16586 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16587 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16588 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16589 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16590 "  /?             Display this information and exit.\n"
16591 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16592 "to\n"
16593 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16594 "the\n"
16595 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16596 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16597 "\n"
16598 "Usage examples:\n"
16599 "  regedit \"import.reg\"\n"
16600 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16601 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16602 msgstr ""
16603 "用法:\n"
16604 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16605 "\n"
16606 "选项:\n"
16607 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16608 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16609 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16610 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16611 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16612 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16613 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16614 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16615 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16616 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16617 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16618 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16619 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16620 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16621 "项]       要更改的注册表项。\n"
16622 "\n"
16623 "用例:\n"
16624 "  regedit \"import.reg\"\n"
16625 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16626 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16629 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16630 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16633 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16634 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16637 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16638 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16641 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16642 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16645 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16646 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16649 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16650 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16653 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16654 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16657 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16658 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16661 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16662 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16665 msgid ""
16666 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16667 "encountered at '%1'.\n"
16668 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16671 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16672 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16675 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16676 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16679 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16680 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16683 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16684 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16687 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16688 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16691 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16692 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16695 msgid ""
16696 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16697 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16700 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16701 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16704 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16705 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16708 msgid ""
16709 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16710 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16713 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16714 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16717 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16718 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16721 msgid "Quits the Registry Editor"
16722 msgstr "退出注册表编辑器"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16725 msgid "Adds keys to the favorites list"
16726 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16729 msgid "Removes keys from the favorites list"
16730 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16733 msgid "Shows or hides the status bar"
16734 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16737 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16738 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16741 msgid "Refreshes the window"
16742 msgstr "刷新窗口"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16745 msgid "Deletes the selection"
16746 msgstr "删除选定项"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16749 msgid "Renames the selection"
16750 msgstr "选定项更名"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16753 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16754 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16757 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16758 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16761 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16762 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16765 msgid "Modifies the value's data"
16766 msgstr "修改值的数据"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16769 msgid "Adds a new key"
16770 msgstr "添加新项"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16773 msgid "Adds a new string value"
16774 msgstr "添加新字符串值"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16777 msgid "Adds a new binary value"
16778 msgstr "添加新二进制值"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16781 msgid "Adds a new 32-bit value"
16782 msgstr "添加新 32 位值"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16785 msgid "Imports a text file into the registry"
16786 msgstr "将文本文件导入注册表"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16789 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16790 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16793 msgid "Prints all or part of the registry"
16794 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16797 msgid "Opens Registry Editor Help"
16798 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16801 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16802 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16805 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16806 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16809 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16810 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16813 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16814 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16817 msgid "Confirm Value Delete"
16818 msgstr "确认删除值"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16821 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16822 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16825 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16826 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16829 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16830 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16833 msgid "New Key #%d"
16834 msgstr "新项 #%d"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16837 msgid "New Value #%d"
16838 msgstr "新值 #%d"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16841 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16842 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16845 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16846 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16849 msgid "Adds a new multi-string value"
16850 msgstr "添加新多字符串值"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16853 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16854 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16857 msgid "Adds a new expandable string value"
16858 msgstr "添加新可扩展字串值"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16861 msgid "Confirm Key Delete"
16862 msgstr "确认删除项"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16865 msgid ""
16866 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16867 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16870 msgid "Expands or collapses the selected node"
16871 msgstr "展开或收起选定的节点"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16874 msgid "Collapse"
16875 msgstr "收起"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16878 msgid "Adds a new 64-bit value"
16879 msgstr "添加新 64 位值"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16882 msgid "Edit QWORD"
16883 msgstr "编辑 QWORD"
16885 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16886 msgid ""
16887 "Wine DLL Registration Utility\n"
16888 "\n"
16889 "Provides DLL registration services.\n"
16890 "\n"
16891 msgstr ""
16892 "Wine DLL 注册工具\n"
16893 "\n"
16894 "提供 DLL 注册服务。\n"
16895 "\n"
16897 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16898 msgid ""
16899 "Usage:\n"
16900 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16901 "\n"
16902 "Options:\n"
16903 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16904 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16905 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16906 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16907 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16908 "\n"
16909 msgstr ""
16910 "用法:\n"
16911 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16912 "\n"
16913 "选项:\n"
16914 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16915 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16916 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16917 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16918 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16919 "\n"
16921 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16922 msgid ""
16923 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16924 "\n"
16925 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16927 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16928 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16929 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16931 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16932 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16933 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16935 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16936 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16937 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16939 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16940 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16941 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16943 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16944 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16945 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16947 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16948 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16949 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16951 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16952 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16953 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16955 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16956 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16957 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16959 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16960 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16961 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16963 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16964 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16965 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16967 #: programs/start/start.rc:56
16968 #, fuzzy
16969 #| msgid ""
16970 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16971 #| "files\n"
16972 #| "with that suffix.\n"
16973 #| "Usage:\n"
16974 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16975 #| "start [options] document_filename\n"
16976 #| "\n"
16977 #| "Options:\n"
16978 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16979 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16980 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16981 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16982 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16983 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16984 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16985 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16986 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16987 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16988 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16989 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16990 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16991 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16992 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16993 #| "its\n"
16994 #| "exit code.\n"
16995 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16996 #| "Explorer.\n"
16997 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16998 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16999 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17000 msgid ""
17001 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17002 "with that suffix.\n"
17003 "Usage:\n"
17004 "start [options] program_filename [...]\n"
17005 "start [options] document_filename\n"
17006 "\n"
17007 "Options:\n"
17008 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17009 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17010 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17011 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17012 "/min           Start the program minimized.\n"
17013 "/max           Start the program maximized.\n"
17014 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17015 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17016 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17017 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17018 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17019 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17020 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17021 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17022 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17023 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17024 "code.\n"
17025 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17026 "Explorer.\n"
17027 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17028 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17029 "/?             Display this help and exit.\n"
17030 msgstr ""
17031 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
17032 "用法:\n"
17033 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
17034 "start [选项] 文档文件名\n"
17035 "\n"
17036 "选项:\n"
17037 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
17038 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
17039 "/b             不要为程序新建终端。\n"
17040 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
17041 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
17042 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
17043 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
17044 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
17045 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
17046 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
17047 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
17048 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
17049 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
17050 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
17051 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
17052 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
17053 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
17054 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
17055 "/?             显示此帮助并退出。\n"
17057 #: programs/start/start.rc:58
17058 msgid ""
17059 "Application could not be started, or no application associated with the "
17060 "specified file.\n"
17061 "ShellExecuteEx failed"
17062 msgstr ""
17063 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
17064 "ShellExecuteEx 失败"
17066 #: programs/start/start.rc:60
17067 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17068 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
17070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17071 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17072 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
17074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17075 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17076 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
17078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17079 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17080 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
17082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17083 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17084 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
17086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17087 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17088 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
17090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17091 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17092 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
17094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17095 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17096 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
17098 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17099 msgid ""
17100 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17101 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
17103 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17104 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17105 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17108 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17109 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
17111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17112 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17113 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
17115 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17116 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17117 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
17119 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17120 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17121 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
17123 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17124 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17125 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
17127 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17128 #, fuzzy
17129 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17130 msgid ""
17131 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17132 "terminated.\n"
17133 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17135 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17136 msgid ""
17137 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17138 msgstr ""
17140 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17141 #, fuzzy
17142 #| msgid "page tab list"
17143 msgid "Wine tasklist"
17144 msgstr "标签页列表"
17146 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17147 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17148 msgstr ""
17150 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17151 msgid "Image Name"
17152 msgstr "映像名字"
17154 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17155 msgid "PID"
17156 msgstr "PID"
17158 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17159 #, fuzzy
17160 #| msgid "Session ID"
17161 msgid "Session Name"
17162 msgstr "会话 ID"
17164 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17165 #, fuzzy
17166 #| msgid "Session ID"
17167 msgid "Session#"
17168 msgstr "会话 ID"
17170 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17171 msgid "Mem Usage"
17172 msgstr "内存占用"
17174 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17175 #, fuzzy
17176 #| msgid "OK"
17177 msgid "K"
17178 msgstr "确定"
17180 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17181 #, fuzzy
17182 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17183 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17184 msgstr "reg: 语法无效。"
17186 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17187 #, fuzzy
17188 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17189 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17190 msgstr "不能解析文件名。\n"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17193 msgid "&New Task (Run...)"
17194 msgstr "新任务(&N)..."
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17197 msgid "E&xit Task Manager"
17198 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17201 msgid "&Minimize On Use"
17202 msgstr "启动后最小化(&M)"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17205 msgid "&Hide When Minimized"
17206 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17209 msgid "&Show 16-bit tasks"
17210 msgstr "显示16位任务(&S)"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17213 msgid "&Refresh Now"
17214 msgstr "刷新(&R)"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17217 msgid "&Update Speed"
17218 msgstr "更新速度(&U)"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17221 msgid "&High"
17222 msgstr "快(&H)"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17225 msgid "&Normal"
17226 msgstr "正常(&N)"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17229 msgid "&Low"
17230 msgstr "慢(&L)"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17233 msgid "&Paused"
17234 msgstr "暂停(&P)"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17237 msgid "&Select Columns..."
17238 msgstr "选择列项(&S)..."
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17241 msgid "&CPU History"
17242 msgstr "&CPU 历史"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17245 msgid "&One Graph, All CPUs"
17246 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17249 msgid "One Graph &Per CPU"
17250 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17253 msgid "&Show Kernel Times"
17254 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17258 msgid "Tile &Horizontally"
17259 msgstr "横向平铺(&H)"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17263 msgid "Tile &Vertically"
17264 msgstr "纵向平铺(&V)"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17268 msgid "&Minimize"
17269 msgstr "最小化(&M)"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17273 msgid "&Cascade"
17274 msgstr "层叠(&C)"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17278 msgid "&Bring To Front"
17279 msgstr "移到最前面(&B)"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17282 msgid "&About Task Manager"
17283 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17286 msgid "&Switch To"
17287 msgstr "转到(&S)"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17290 msgid "&End Task"
17291 msgstr "结束任务(&E)"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17294 msgid "&Go To Process"
17295 msgstr "转此进程(&G)"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17298 msgid "&End Process"
17299 msgstr "结束进程(&E)"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17302 msgid "End Process &Tree"
17303 msgstr "结束进程树(&T)"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17306 msgid "&Debug"
17307 msgstr "调试(&D)"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17310 msgid "Set &Priority"
17311 msgstr "指定优先级(&P)"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17314 msgid "&Realtime"
17315 msgstr "实时(&R)"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17318 msgid "&Above Normal"
17319 msgstr "高于正常(&A)"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17322 msgid "&Below Normal"
17323 msgstr "低于正常(&B)"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17326 msgid "Set &Affinity..."
17327 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17330 msgid "Edit Debug &Channels..."
17331 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17335 msgid "Task Manager"
17336 msgstr "任务管理器"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17339 msgid "&New Task..."
17340 msgstr "新任务(&N)..."
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17343 msgid "&Show processes from all users"
17344 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17347 msgid "CPU usage"
17348 msgstr "CPU 负载率"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17351 msgid "Mem usage"
17352 msgstr "内存占用"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17355 msgid "Totals"
17356 msgstr "总共"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17359 msgid "Commit charge (K)"
17360 msgstr "提交负荷(K)"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17363 msgid "Physical memory (K)"
17364 msgstr "物理内存(K)"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17367 msgid "Kernel memory (K)"
17368 msgstr "内核内存(K)"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17371 msgid "Handles"
17372 msgstr "句柄"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17375 msgid "Threads"
17376 msgstr "线程"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17379 msgid "Processes"
17380 msgstr "进程"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17384 msgid "Total"
17385 msgstr "总共"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17388 msgid "Limit"
17389 msgstr "限制"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17392 msgid "Peak"
17393 msgstr "峰值"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17396 msgid "System Cache"
17397 msgstr "系统缓存"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17400 msgid "Paged"
17401 msgstr "可换页"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17404 msgid "Nonpaged"
17405 msgstr "不可换页"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17408 msgid "CPU usage history"
17409 msgstr "CPU 负载率历史"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17412 msgid "Memory usage history"
17413 msgstr "内存占用历史"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17416 msgid "Debug Channels"
17417 msgstr "调试频道"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17420 msgid "Processor Affinity"
17421 msgstr "处理器关联"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17424 msgid ""
17425 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17426 "allowed to execute on."
17427 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17430 msgid "CPU 0"
17431 msgstr "CPU 0"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17434 msgid "CPU 1"
17435 msgstr "CPU 1"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17438 msgid "CPU 2"
17439 msgstr "CPU 2"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17442 msgid "CPU 3"
17443 msgstr "CPU 3"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17446 msgid "CPU 4"
17447 msgstr "CPU 4"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17450 msgid "CPU 5"
17451 msgstr "CPU 5"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17454 msgid "CPU 6"
17455 msgstr "CPU 6"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17458 msgid "CPU 7"
17459 msgstr "CPU 7"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17462 msgid "CPU 8"
17463 msgstr "CPU 8"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17466 msgid "CPU 9"
17467 msgstr "CPU 9"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17470 msgid "CPU 10"
17471 msgstr "CPU 10"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17474 msgid "CPU 11"
17475 msgstr "CPU 11"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17478 msgid "CPU 12"
17479 msgstr "CPU 12"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17482 msgid "CPU 13"
17483 msgstr "CPU 13"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17486 msgid "CPU 14"
17487 msgstr "CPU 14"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17490 msgid "CPU 15"
17491 msgstr "CPU 15"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17494 msgid "CPU 16"
17495 msgstr "CPU 16"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17498 msgid "CPU 17"
17499 msgstr "CPU 17"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17502 msgid "CPU 18"
17503 msgstr "CPU 18"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17506 msgid "CPU 19"
17507 msgstr "CPU 19"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17510 msgid "CPU 20"
17511 msgstr "CPU 20"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17514 msgid "CPU 21"
17515 msgstr "CPU 21"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17518 msgid "CPU 22"
17519 msgstr "CPU 22"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17522 msgid "CPU 23"
17523 msgstr "CPU 23"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17526 msgid "CPU 24"
17527 msgstr "CPU 24"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17530 msgid "CPU 25"
17531 msgstr "CPU 25"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17534 msgid "CPU 26"
17535 msgstr "CPU 26"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17538 msgid "CPU 27"
17539 msgstr "CPU 27"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17542 msgid "CPU 28"
17543 msgstr "CPU 28"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17546 msgid "CPU 29"
17547 msgstr "CPU 29"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17550 msgid "CPU 30"
17551 msgstr "CPU 30"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17554 msgid "CPU 31"
17555 msgstr "CPU 31"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17558 msgid "Select Columns"
17559 msgstr "选择列项"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17562 msgid ""
17563 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17564 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17567 msgid "&Image Name"
17568 msgstr "映像名称(&I)"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17571 msgid "&PID (Process Identifier)"
17572 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17575 msgid "&CPU Usage"
17576 msgstr "&CPU 负载率"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17579 msgid "CPU Tim&e"
17580 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17583 msgid "&Memory Usage"
17584 msgstr "内存占用(&M)"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17587 msgid "Memory Usage &Delta"
17588 msgstr "内存占用差值(&D)"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17591 msgid "Pea&k Memory Usage"
17592 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17595 msgid "Page &Faults"
17596 msgstr "页错误(&F)"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17599 msgid "&USER Objects"
17600 msgstr "用户对象(&U)"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17603 msgid "I/O Reads"
17604 msgstr "I/O 读取"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17607 msgid "I/O Read Bytes"
17608 msgstr "I/O 读取字节"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17611 msgid "&Session ID"
17612 msgstr "会话 ID(&S)"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17615 msgid "User &Name"
17616 msgstr "用户名(&N)"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17619 msgid "Page F&aults Delta"
17620 msgstr "页错误差值(&A)"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17623 msgid "&Virtual Memory Size"
17624 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17627 msgid "Pa&ged Pool"
17628 msgstr "可换页池(&G)"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17631 msgid "N&on-paged Pool"
17632 msgstr "不可换页池(&O)"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17635 msgid "Base P&riority"
17636 msgstr "基本优先级(&R)"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17639 msgid "&Handle Count"
17640 msgstr "句柄数(&H)"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17643 msgid "&Thread Count"
17644 msgstr "线程数(&T)"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17647 msgid "GDI Objects"
17648 msgstr "GDI 对象"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17651 msgid "I/O Writes"
17652 msgstr "I/O 写入"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17655 msgid "I/O Write Bytes"
17656 msgstr "I/O 写入字节"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17659 msgid "I/O Other"
17660 msgstr "I/O 其他"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17663 msgid "I/O Other Bytes"
17664 msgstr "I/O 其他字节"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17667 msgid "Create New Task"
17668 msgstr "创建新任务"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17671 msgid "Runs a new program"
17672 msgstr "运行新程序"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17675 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17676 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17679 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17680 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17683 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17684 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17687 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17688 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17691 msgid "Displays tasks by using large icons"
17692 msgstr "用大图标显示任务"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17695 msgid "Displays tasks by using small icons"
17696 msgstr "用小图标显示任务"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17699 msgid "Displays information about each task"
17700 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17703 msgid "Updates the display twice per second"
17704 msgstr "每秒更新两次"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17707 msgid "Updates the display every two seconds"
17708 msgstr "每两秒更新一次"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17711 msgid "Updates the display every four seconds"
17712 msgstr "每四秒更新一次"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17715 msgid "Does not automatically update"
17716 msgstr "不会自动更新"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17719 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17720 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17723 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17724 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17727 msgid "Minimizes the windows"
17728 msgstr "最小化窗口"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17731 msgid "Maximizes the windows"
17732 msgstr "最大化窗口"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17735 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17736 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17739 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17740 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17743 msgid "Displays Task Manager help topics"
17744 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17747 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17748 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17751 msgid "Exits the Task Manager application"
17752 msgstr "退出任务管理器"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17755 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17756 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17759 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17760 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17763 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17764 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17767 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17768 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17771 msgid "Each CPU has its own history graph"
17772 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17775 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17776 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17779 msgid "Tells the selected tasks to close"
17780 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17783 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17784 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17787 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17788 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17791 msgid "Removes the process from the system"
17792 msgstr "将进程从系统中删除"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17795 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17796 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17799 msgid "Attaches the debugger to this process"
17800 msgstr "将调试器连接到本进程"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17803 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17804 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17807 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17808 msgstr "将进程设为实时优先级"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17811 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17812 msgstr "将进程设为高优先级"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17815 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17816 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17819 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17820 msgstr "将进程设为正常优先级"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17823 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17824 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17827 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17828 msgstr "将进程设为低优先级"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17831 msgid "Controls Debug Channels"
17832 msgstr "控制调试频道"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17835 msgid "Performance"
17836 msgstr "性能"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17839 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17840 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17843 msgid "Processes: %d"
17844 msgstr "进程数: %d"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17847 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17848 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17851 msgid "CPU"
17852 msgstr "CPU"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17855 msgid "CPU Time"
17856 msgstr "CPU 耗时"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17859 msgid "Mem Delta"
17860 msgstr "内存占用差值"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17863 msgid "Peak Mem Usage"
17864 msgstr "内存占用峰值"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17867 msgid "Page Faults"
17868 msgstr "页错误"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17871 msgid "USER Objects"
17872 msgstr "用户对象"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17875 msgid "Session ID"
17876 msgstr "会话 ID"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17879 msgid "Username"
17880 msgstr "用户名"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17883 msgid "PF Delta"
17884 msgstr "页错误差值"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17887 msgid "VM Size"
17888 msgstr "虚拟内存大小"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17891 msgid "Paged Pool"
17892 msgstr "可换页池"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17895 msgid "NP Pool"
17896 msgstr "不可换页池"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17899 msgid "Base Pri"
17900 msgstr "基本优先级"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17903 msgid "Task Manager Warning"
17904 msgstr "任务管理器警告"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17907 msgid ""
17908 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17909 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17910 "sure you want to change the priority class?"
17911 msgstr ""
17912 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17913 "您确定要改变优先权吗?"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17916 msgid "Unable to Change Priority"
17917 msgstr "无法更改优先级"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17920 msgid ""
17921 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17922 "results including loss of data and system instability. The\n"
17923 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17924 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17925 "terminate the process?"
17926 msgstr ""
17927 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17928 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17931 msgid "Unable to Terminate Process"
17932 msgstr "无法结束进程"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17935 msgid ""
17936 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17937 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17938 msgstr ""
17939 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17940 "您确定要连接调试器吗?"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17943 msgid "Unable to Debug Process"
17944 msgstr "无法调试进程"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17947 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17948 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17951 msgid "Invalid Option"
17952 msgstr "无效选项"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17955 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17956 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17959 msgid "System Idle Process"
17960 msgstr "系统空闲进程"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17963 msgid "Not Responding"
17964 msgstr "没有响应"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17967 msgid "Running"
17968 msgstr "正在运行"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17971 msgid "Task"
17972 msgstr "任务"
17974 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17975 msgid "Wine Application Uninstaller"
17976 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17978 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17979 msgid ""
17980 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17981 "executable.\n"
17982 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17983 msgstr ""
17984 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17985 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17987 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17988 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17989 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17991 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17992 msgid ""
17993 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17994 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17996 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17997 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17998 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
18000 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18001 msgid ""
18002 "Wine Application Uninstaller\n"
18003 "\n"
18004 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18005 "\n"
18006 msgstr ""
18007 "Wine 应用程序卸载工具\n"
18008 "\n"
18009 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
18010 "\n"
18012 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18013 msgid ""
18014 "Usage:\n"
18015 "  uninstaller [options]\n"
18016 "\n"
18017 "Options:\n"
18018 "  --help\t    Display this information.\n"
18019 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18020 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18021 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18022 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18023 "\n"
18024 msgstr ""
18025 "用法:\n"
18026 "  uninstaller [选项]\n"
18027 "\n"
18028 "选项:\n"
18029 "\n"
18030 "  --help\t    显示本信息。\n"
18031 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
18032 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
18033 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
18034 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
18035 "\n"
18037 #: programs/view/view.rc:36
18038 msgid "&Pan"
18039 msgstr "平移(&P)"
18041 #: programs/view/view.rc:38
18042 msgid "&Scale to Window"
18043 msgstr "缩放至窗口(&S)"
18045 #: programs/view/view.rc:40
18046 msgid "&Left"
18047 msgstr "左(&L)"
18049 #: programs/view/view.rc:41
18050 msgid "&Right"
18051 msgstr "右(&R)"
18053 #: programs/view/view.rc:49
18054 msgid "Regular Metafile Viewer"
18055 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
18057 #: programs/view/view.rc:50
18058 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18059 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
18061 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18062 msgid "Waiting for Program"
18063 msgstr "正在等待程序"
18065 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18066 msgid "Terminate Process"
18067 msgstr "中断进程"
18069 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18070 msgid ""
18071 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18072 "responding.\n"
18073 "\n"
18074 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18075 msgstr ""
18076 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
18077 "\n"
18078 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
18080 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18081 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18082 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18085 msgid ""
18086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18087 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18088 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18089 "option) any later version."
18090 msgstr ""
18091 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
18092 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
18093 "新的版本。"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18096 msgid "Windows registration information"
18097 msgstr "Windows 注册信息"
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18100 msgid "&Owner:"
18101 msgstr "姓名(&O):"
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18104 msgid "Organi&zation:"
18105 msgstr "组织(&Z):"
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18108 msgid "Application settings"
18109 msgstr "应用程序设置"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18112 msgid ""
18113 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18114 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18115 "or per-application settings in those tabs as well."
18116 msgstr ""
18117 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
18118 "示”标签页中作不同的设置。"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18121 msgid "Add appli&cation..."
18122 msgstr "增加程序设置(&C)..."
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18125 msgid "&Remove application"
18126 msgstr "删除程序设置(&R)"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18129 msgid "&Windows Version:"
18130 msgstr "&Windows 版本:"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18133 msgid "Window settings"
18134 msgstr "窗口设置"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18137 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18138 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18141 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18142 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18145 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18146 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18149 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18150 msgstr "虚拟桌面(&E)"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18153 msgid "Desktop &size:"
18154 msgstr "桌面大小(&S):"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18157 msgid "Screen resolution"
18158 msgstr "屏幕分辨率"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18161 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18162 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18165 msgid "DLL overrides"
18166 msgstr "DLL 顶替"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18169 msgid ""
18170 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18171 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18172 "application)."
18173 msgstr ""
18174 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
18175 "序所提供的原装版本。"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18178 msgid "&New override for library:"
18179 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18182 msgid "A&dd"
18183 msgstr "添加(&D)"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18186 msgid "Existing &overrides:"
18187 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18190 msgid "&Edit..."
18191 msgstr "编辑(&E)..."
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18194 msgid "Edit Override"
18195 msgstr "编辑顶替"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18198 msgid "Load order"
18199 msgstr "载入顺序"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18202 msgid "&Builtin (Wine)"
18203 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18206 msgid "&Native (Windows)"
18207 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18210 msgid "Buil&tin then Native"
18211 msgstr "内建先于原装(&T)"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18214 msgid "Nati&ve then Builtin"
18215 msgstr "原装先于内建(&V)"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18218 msgid "Select Drive Letter"
18219 msgstr "选择驱动器盘符"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18222 msgid "Drive configuration"
18223 msgstr "驱动器设置"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18226 msgid ""
18227 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18228 "edited."
18229 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18232 msgid "A&dd..."
18233 msgstr "添加(&D)..."
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18236 msgid "&Path:"
18237 msgstr "路径(&P):"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18240 msgid "Show Advan&ced"
18241 msgstr "显示高级选项(&C)"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18244 msgid "De&vice:"
18245 msgstr "设备(&V):"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18248 msgid "Bro&wse..."
18249 msgstr "浏览(&W)..."
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18252 msgid "&Label:"
18253 msgstr "卷标(&L):"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18256 msgid "S&erial:"
18257 msgstr "序列号(&E):"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18260 msgid "&Show dot files"
18261 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18264 msgid "Driver diagnostics"
18265 msgstr "驱动程序诊断"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18268 msgid "Defaults"
18269 msgstr "默认值"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18272 msgid "Output device:"
18273 msgstr "输出设备:"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18276 msgid "Voice output device:"
18277 msgstr "语音输出设备:"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18280 msgid "Input device:"
18281 msgstr "输入设备:"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18284 msgid "Voice input device:"
18285 msgstr "语音输入设备:"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18288 msgid "&Test Sound"
18289 msgstr "测试音频(&T)"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18292 msgid "Speaker configuration"
18293 msgstr "扬声器设置"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18296 msgid "Speakers:"
18297 msgstr "扬声器:"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18300 msgid "Appearance"
18301 msgstr "外观"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18304 msgid "&Theme:"
18305 msgstr "主题(&T):"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18308 msgid "&WinRT app theme:"
18309 msgstr ""
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18312 msgid "&Install theme..."
18313 msgstr "安装主题(&I)..."
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18316 msgid "It&em:"
18317 msgstr "物件(&E):"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18320 msgid "C&olor:"
18321 msgstr "颜色(&O):"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18324 msgid "MIME types"
18325 msgstr "MIME 类型"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18328 msgid "Manage file &associations"
18329 msgstr "管理文件关联(&A)"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18332 msgid "Folders"
18333 msgstr "文件夹"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18336 msgid "&Link to:"
18337 msgstr "映射至(&L):"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18340 msgid "Libraries"
18341 msgstr "函数库"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18344 msgid "Drives"
18345 msgstr "驱动器"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18348 msgid "Select the Unix target directory, please."
18349 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18352 msgid "Hide Advan&ced"
18353 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18356 msgid "(No Theme)"
18357 msgstr "(无主题)"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18360 msgid "Graphics"
18361 msgstr "显示"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18364 msgid "Desktop Integration"
18365 msgstr "桌面整合"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18368 msgid "Audio"
18369 msgstr "音效"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18372 msgid "About"
18373 msgstr "关于"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18376 msgid "Wine configuration"
18377 msgstr "Wine 设置"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18380 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18381 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18384 msgid "Select a theme file"
18385 msgstr "选择主题文件"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18388 msgid "Folder"
18389 msgstr "特殊文件夹"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18392 msgid "Links to"
18393 msgstr "映射至"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18396 msgid "Wine configuration for %s"
18397 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18400 msgid "Selected driver: %s"
18401 msgstr "选中的驱动: %s"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18404 msgid "(None)"
18405 msgstr "(无)"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18408 msgid "Audio test failed!"
18409 msgstr "音频测试失败!"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18412 msgid "(System default)"
18413 msgstr "(系统默认)"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18416 msgid "5.1 Surround"
18417 msgstr "5.1 环绕声"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18420 msgid "Quadraphonic"
18421 msgstr "四声道录放音设备"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18424 msgid "Stereo"
18425 msgstr "双声道"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18428 msgid "Mono"
18429 msgstr "单声道"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18432 #, fuzzy
18433 #| msgid "Right"
18434 msgid "Light"
18435 msgstr "右"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18438 msgid "Dark"
18439 msgstr ""
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18442 msgid ""
18443 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18444 "Are you sure you want to do this?"
18445 msgstr ""
18446 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18447 "您确定要如此吗?"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18450 msgid "Warning: system library"
18451 msgstr "警告: 系统函数库"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18454 msgid "native"
18455 msgstr "原装"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18458 msgid "builtin"
18459 msgstr "内建"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18462 msgid "native, builtin"
18463 msgstr "原装先于内建"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18466 msgid "builtin, native"
18467 msgstr "内建先于原装"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18470 msgid "disabled"
18471 msgstr "停用"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18474 msgid "Default Settings"
18475 msgstr "默认设置"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18478 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18479 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18482 msgid "Use global settings"
18483 msgstr "使用全局设置"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18486 msgid "Select an executable file"
18487 msgstr "选择可执行文件"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18490 msgid "Autodetect"
18491 msgstr "自动侦测"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18494 msgid "Local hard disk"
18495 msgstr "本地硬盘"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18498 msgid "Network share"
18499 msgstr "网络共享文件夹"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18502 msgid "Floppy disk"
18503 msgstr "软盘"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18506 msgid "CD-ROM"
18507 msgstr "光驱"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18510 msgid ""
18511 "You cannot add any more drives.\n"
18512 "\n"
18513 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18514 msgstr ""
18515 "不能再添加驱动器。\n"
18516 "\n"
18517 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18520 msgid "System drive"
18521 msgstr "系统驱动器"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18524 msgid ""
18525 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18526 "\n"
18527 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18528 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18529 msgstr ""
18530 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18531 "\n"
18532 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18533 "续,请重新建立此盘!"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18536 msgctxt "Drive letter"
18537 msgid "Letter"
18538 msgstr "盘符"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18541 msgid "Target folder"
18542 msgstr "目标文件夹"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18545 msgid ""
18546 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18547 "\n"
18548 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18549 msgstr ""
18550 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18551 "\n"
18552 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18555 msgid "Controls Background"
18556 msgstr "控件背景"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18559 msgid "Controls Text"
18560 msgstr "控件文字"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18563 msgid "Menu Background"
18564 msgstr "菜单背景"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18567 msgid "Menu Text"
18568 msgstr "菜单文字"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18571 msgid "Scrollbar"
18572 msgstr "滚动条"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18575 msgid "Selection Background"
18576 msgstr "选中的文字背景"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18579 msgid "Selection Text"
18580 msgstr "选中的文字"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18583 msgid "Tooltip Background"
18584 msgstr "工具提示背景"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18587 msgid "Tooltip Text"
18588 msgstr "工具提示文字"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18591 msgid "Window Background"
18592 msgstr "窗口背景"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18595 msgid "Window Text"
18596 msgstr "窗口文字"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18599 msgid "Active Title Bar"
18600 msgstr "活动窗口标题栏"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18603 msgid "Active Title Text"
18604 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18607 msgid "Inactive Title Bar"
18608 msgstr "非活动窗口标题栏"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18611 msgid "Inactive Title Text"
18612 msgstr "非活动窗口标题栏"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18615 msgid "Message Box Text"
18616 msgstr "消息框文字"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18619 msgid "Application Workspace"
18620 msgstr "应用程序工作区"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18623 msgid "Window Frame"
18624 msgstr "焦点控件框架"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18627 msgid "Active Border"
18628 msgstr "活动窗口边界"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18631 msgid "Inactive Border"
18632 msgstr "非活动窗口边界"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18635 msgid "Controls Shadow"
18636 msgstr "控件阴影"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18639 msgid "Gray Text"
18640 msgstr "灰色文字"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18643 msgid "Controls Highlight"
18644 msgstr "控件高亮"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18647 msgid "Controls Dark Shadow"
18648 msgstr "控件灰暗"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18651 msgid "Controls Light"
18652 msgstr "控件光亮"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18655 msgid "Controls Alternate Background"
18656 msgstr "控件切换背景"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18659 msgid "Hot Tracked Item"
18660 msgstr "鼠标拖选框"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18663 msgid "Active Title Bar Gradient"
18664 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18667 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18668 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18671 msgid "Menu Highlight"
18672 msgstr "菜单高亮"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18675 msgid "Menu Bar"
18676 msgstr "菜单栏"
18678 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18679 msgid ""
18680 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18681 "The command is invalid.\n"
18682 msgstr ""
18683 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18684 "命令无效。\n"
18686 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18687 msgid "Program Error"
18688 msgstr "程序错误"
18690 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18691 msgid ""
18692 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18693 "sorry for the inconvenience."
18694 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18696 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18697 msgid ""
18698 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18699 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18700 "Database</a> for tips about running this application."
18701 msgstr ""
18702 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18703 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18705 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18706 msgid "Show &Details"
18707 msgstr "详细信息 (&D)"
18709 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18710 msgid "Program Error Details"
18711 msgstr "程序错误详情"
18713 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18714 msgid ""
18715 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18716 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18717 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18718 "and attach that file to the report."
18719 msgstr ""
18720 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18721 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18722 "</a>并且附带上该文件。"
18724 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18725 msgid ""
18726 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18727 "the process to obtain a backtrace."
18728 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18730 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18731 msgid "(unidentified)"
18732 msgstr "(未被识别的)"
18734 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18735 msgid "Saving failed"
18736 msgstr "保存失败"
18738 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18739 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18740 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18742 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18743 msgid "&Open\tEnter"
18744 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18746 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18747 msgid "Re&name..."
18748 msgstr "改名(&N)..."
18750 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18751 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18752 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18754 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18755 msgid "Cr&eate Directory..."
18756 msgstr "建立目录(&E)..."
18758 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18759 msgid "&Disk"
18760 msgstr "磁盘(&D)"
18762 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18763 msgid "Connect &Network Drive..."
18764 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18766 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18767 msgid "&Disconnect Network Drive"
18768 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18770 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18771 msgid "&Name"
18772 msgstr "文件名称(&N)"
18774 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18775 msgid "&All File Details"
18776 msgstr "文件详情列表(&A)"
18778 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18779 msgid "&Sort by Name"
18780 msgstr "按文件名排序(&S)"
18782 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18783 msgid "Sort &by Type"
18784 msgstr "按类型排序(&B)"
18786 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18787 msgid "Sort by Si&ze"
18788 msgstr "按大小排序(&Z)"
18790 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18791 msgid "Sort by &Date"
18792 msgstr "按日期排序(&D)"
18794 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18795 msgid "Filter by&..."
18796 msgstr "过滤标准(&.)..."
18798 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18799 msgid "&Drive Bar"
18800 msgstr "驱动器列表(&D)"
18802 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18803 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18804 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18806 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18807 msgid "New &Window"
18808 msgstr "新建(&W)"
18810 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18811 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18812 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18814 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18815 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18816 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18818 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18819 msgid "&About Wine File Manager"
18820 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18822 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18823 msgid "Select destination"
18824 msgstr "选择目的地"
18826 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18827 msgid "By File Type"
18828 msgstr "按类型"
18830 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18831 msgid "File type"
18832 msgstr "文件类型"
18834 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18835 msgid "&Directories"
18836 msgstr "目录(&D)"
18838 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18839 msgid "&Programs"
18840 msgstr "程序(&P)"
18842 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18843 msgid "Docu&ments"
18844 msgstr "文档(&M)"
18846 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18847 msgid "&Other files"
18848 msgstr "其他文件(&O)"
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18851 msgid "Show Hidden/&System Files"
18852 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18855 msgid "&File Name:"
18856 msgstr "文件名(&F):"
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18859 msgid "Full &Path:"
18860 msgstr "完整路径(&P):"
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18863 msgid "Last Change:"
18864 msgstr "最后更改:"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18867 msgid "Cop&yright:"
18868 msgstr "版权(&Y):"
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18871 msgid "&System"
18872 msgstr "系统(&S)"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18875 msgid "&Compressed"
18876 msgstr "已压缩(&C)"
18878 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18879 msgid "Version information"
18880 msgstr "版本信息"
18882 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18883 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18884 msgid "S"
18885 msgstr "S"
18887 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18888 msgid "Applying font settings"
18889 msgstr "应用字体设置"
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18892 msgid "Error while selecting new font."
18893 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18896 msgid "Wine File Manager"
18897 msgstr "Wine 文件管理器"
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18900 msgid "root fs"
18901 msgstr "root fs"
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18904 msgid "Shell"
18905 msgstr "Shell"
18907 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18908 msgid "Creation date"
18909 msgstr "创建日期"
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18912 msgid "Access date"
18913 msgstr "访问日期"
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18916 msgid "Modification date"
18917 msgstr "修改日期"
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18920 msgid "Index/Inode"
18921 msgstr "索引/Inode"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18924 msgid "%1 of %2 free"
18925 msgstr "%2 中剩余 %1"
18927 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18928 msgid "&Game"
18929 msgstr "游戏(&G)"
18931 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18932 msgid "&New\tF2"
18933 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18935 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18936 msgid "Question &Marks"
18937 msgstr "问号(&M)"
18939 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18940 msgid "&Beginner"
18941 msgstr "初学者(&B)"
18943 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18944 msgid "&Intermediate"
18945 msgstr "&中等"
18947 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18948 msgid "&Expert"
18949 msgstr "专家(&E)"
18951 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18952 msgid "&Custom..."
18953 msgstr "自定义(&C)..."
18955 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18956 msgid "&Fastest Times"
18957 msgstr "最快时间(&F)"
18959 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18960 msgid "&About WineMine"
18961 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18963 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18964 msgid "Fastest Times"
18965 msgstr "最快时间"
18967 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18968 msgid "Fastest times"
18969 msgstr "最快时间"
18971 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18972 msgid "Beginner"
18973 msgstr "初学者"
18975 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18976 msgid "Intermediate"
18977 msgstr "中等"
18979 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18980 msgid "Expert"
18981 msgstr "专家"
18983 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18984 msgid "Reset Results"
18985 msgstr "重置结果"
18987 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18988 msgid "Congratulations!"
18989 msgstr "祝贺!"
18991 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18992 msgid "Please enter your name"
18993 msgstr "请输入您的名字"
18995 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18996 msgid "Custom Game"
18997 msgstr "自定义游戏"
18999 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19000 msgid "Rows"
19001 msgstr "行"
19003 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19004 msgid "Columns"
19005 msgstr "列"
19007 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19008 msgid "Mines"
19009 msgstr "地雷"
19011 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19012 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19013 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
19015 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19016 msgid "WineMine"
19017 msgstr "Wine地雷"
19019 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19020 msgid "Nobody"
19021 msgstr "无人"
19023 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19024 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19025 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19028 msgid "Printer &setup..."
19029 msgstr "打印机设置(&S)..."
19031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19032 msgid "&Annotate..."
19033 msgstr "注释(&A)..."
19035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19036 msgid "&Bookmark"
19037 msgstr "书签(&B)"
19039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19040 msgid "&Define..."
19041 msgstr "定义(&D)..."
19043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19044 msgid "Always on &top"
19045 msgstr "总是在最前面(&T)"
19047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19048 msgid "Fonts"
19049 msgstr "字体"
19051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19052 msgid "Small"
19053 msgstr "小号"
19055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19056 msgid "Large"
19057 msgstr "大号"
19059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19060 msgid "&Help on help\tF1"
19061 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
19063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19064 msgid "&About Wine Help"
19065 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
19067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19068 msgid "Annotation..."
19069 msgstr "注释..."
19071 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19072 msgid "Copy"
19073 msgstr "复制"
19075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19076 msgid "Index"
19077 msgstr "索引"
19079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19080 msgid "Search"
19081 msgstr "搜索"
19083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19084 msgid "Wine Help"
19085 msgstr "Wine 帮助"
19087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19088 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19089 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
19091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19092 msgid "Summary"
19093 msgstr "概要"
19095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19096 msgid "&Index"
19097 msgstr "索引(&I)"
19099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19100 msgid "Help files (*.hlp)"
19101 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
19103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19104 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19105 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
19107 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19108 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19109 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
19111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19112 msgid "Help topics: "
19113 msgstr "帮助主题: "
19115 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19116 msgid "Error: Command line not supported\n"
19117 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
19119 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19120 msgid "Error: Alias not found\n"
19121 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
19123 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19124 msgid "Error: Invalid query\n"
19125 msgstr "错误: 无效查询\n"
19127 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19128 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19129 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19132 msgid "&New...\tCtrl+N"
19133 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19136 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19137 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19140 msgid "&Clear\tDel"
19141 msgstr "清除(&C)\tDel"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19144 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19145 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19148 msgid "Find &next\tF3"
19149 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19152 msgid "Read-&only"
19153 msgstr "只读(&O)"
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19156 msgid "&Modified"
19157 msgstr "已改动(&M)"
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19160 msgid "E&xtras"
19161 msgstr "其他(&X)"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19164 msgid "Selection &info"
19165 msgstr "选中信息(&I)"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19168 msgid "Character &format"
19169 msgstr "文字格式(&F)"
19171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19172 msgid "&Def. char format"
19173 msgstr "默认格式(&D)"
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19176 msgid "Paragrap&h format"
19177 msgstr "段落格式(&H)"
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19180 msgid "&Get text"
19181 msgstr "获取文字(&G)"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19184 msgid "&Format Bar"
19185 msgstr "格式工具栏(&F)"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19188 msgid "&Ruler"
19189 msgstr "标尺(&R)"
19191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19192 msgid "&Insert"
19193 msgstr "插入(&I)"
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19196 msgid "&Date and time..."
19197 msgstr "日期时间(&D)..."
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19200 msgid "F&ormat"
19201 msgstr "格式(&O)"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19204 msgid "&Lists"
19205 msgstr "列表(&L)"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19208 msgid "&Bullet points"
19209 msgstr "项目符号(&B)"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19212 msgid "Numbers"
19213 msgstr "数字"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19216 msgid "Letters - lower case"
19217 msgstr "字母 - 小写"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19220 msgid "Letters - upper case"
19221 msgstr "字母 - 大写"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19224 msgid "Roman numerals - lower case"
19225 msgstr "罗马数字 - 小写"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19228 msgid "Roman numerals - upper case"
19229 msgstr "罗马数字 - 大写"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19232 msgid "&Paragraph..."
19233 msgstr "段落(&P)..."
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19236 msgid "&Tabs..."
19237 msgstr "制表位(&T)..."
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19240 msgid "Backgroun&d"
19241 msgstr "背景(&D)"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19244 msgid "&System\tCtrl+1"
19245 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19248 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19249 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19252 msgid "&About Wine Wordpad"
19253 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19256 msgid "Automatic"
19257 msgstr "自动"
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19260 msgid "Date and time"
19261 msgstr "日期和时间"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19264 msgid "Available formats"
19265 msgstr "可选格式"
19267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19268 msgid "New document type"
19269 msgstr "新文件类型"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19272 msgid "Paragraph format"
19273 msgstr "段落格式"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19276 msgid "Indentation"
19277 msgstr "缩进"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19280 msgid "Left"
19281 msgstr "左"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19284 msgid "Right"
19285 msgstr "右"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19288 msgid "First line"
19289 msgstr "首行"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19292 msgid "Alignment"
19293 msgstr "对齐"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19296 msgid "Tabs"
19297 msgstr "制表位"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19300 msgid "Tab stops"
19301 msgstr "制表位宽度"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19304 msgid "&Add"
19305 msgstr "添加(&A)"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19308 msgid "Remove al&l"
19309 msgstr "全部删除(&L)"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19312 msgid "Line wrapping"
19313 msgstr "自动换行"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19316 msgid "&No line wrapping"
19317 msgstr "不要自动换行(&N)"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19320 msgid "Wrap text by the &window border"
19321 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19324 msgid "Wrap text by the &margin"
19325 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19328 msgid "Toolbars"
19329 msgstr "工具栏"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19332 msgctxt "accelerator Align Left"
19333 msgid "L"
19334 msgstr "L"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19337 msgctxt "accelerator Align Center"
19338 msgid "E"
19339 msgstr "E"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19342 msgctxt "accelerator Align Right"
19343 msgid "R"
19344 msgstr "R"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19347 msgctxt "accelerator Redo"
19348 msgid "Y"
19349 msgstr "Y"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19352 msgctxt "accelerator Bold"
19353 msgid "B"
19354 msgstr "B"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19357 msgctxt "accelerator Italic"
19358 msgid "I"
19359 msgstr "I"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19362 msgctxt "accelerator Underline"
19363 msgid "U"
19364 msgstr "U"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19367 msgid "All documents (*.*)"
19368 msgstr "所有文件 (*.*)"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19371 msgid "Text documents (*.txt)"
19372 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19375 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19376 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19379 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19380 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19383 msgid "Rich text document"
19384 msgstr "RTF 富文本"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19387 msgid "Text document"
19388 msgstr "文本文件"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19391 msgid "Unicode text document"
19392 msgstr "Unicode 文本文件"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19395 msgid "Printer files (*.prn)"
19396 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19399 msgid "Center"
19400 msgstr "中"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19403 msgid "Text"
19404 msgstr "文本文字"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19407 msgid "Rich text"
19408 msgstr "富文本格式"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19411 msgid "Next page"
19412 msgstr "下一页"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19415 msgid "Previous page"
19416 msgstr "上一页"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19419 msgid "Two pages"
19420 msgstr "双页"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19423 msgid "One page"
19424 msgstr "单页"
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19427 msgid "Zoom in"
19428 msgstr "放大"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19431 msgid "Zoom out"
19432 msgstr "缩小"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19435 msgid "Page"
19436 msgstr "页"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19439 msgid "Pages"
19440 msgstr "页"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19443 msgctxt "unit: centimeter"
19444 msgid "cm"
19445 msgstr "厘米"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19448 msgctxt "unit: inch"
19449 msgid "in"
19450 msgstr "in"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19453 msgid "inch"
19454 msgstr "英寸"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19457 msgctxt "unit: point"
19458 msgid "pt"
19459 msgstr "pt"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19462 msgid "Document"
19463 msgstr "文档"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19466 msgid "Save changes to '%s'?"
19467 msgstr "要保存“%s”吗?"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19470 msgid "Finished searching the document."
19471 msgstr "文件查找结束。"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19474 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19475 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19478 msgid ""
19479 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19480 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19481 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19484 msgid "Invalid number format."
19485 msgstr "数字格式无效。"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19488 msgid "OLE storage documents are not supported."
19489 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19492 msgid "Could not save the file."
19493 msgstr "不能保存文件。"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19496 msgid "You do not have access to save the file."
19497 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19500 msgid "Could not open the file."
19501 msgstr "不能打开文件。"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19504 msgid "You do not have access to open the file."
19505 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19508 msgid "Printing not implemented."
19509 msgstr "打印功能尚未实现。"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19512 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19513 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19515 #: programs/write/write.rc:30
19516 msgid "Starting Wordpad failed"
19517 msgstr "启动写字板失败"
19519 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19520 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19521 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19523 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19524 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19525 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19527 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19528 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19529 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19531 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19532 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19533 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19535 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19536 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19537 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19540 msgid ""
19541 "Is '%1' a filename or directory\n"
19542 "on the target?\n"
19543 "(F - File, D - Directory)\n"
19544 msgstr ""
19545 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19546 "文件名还是目录?\n"
19547 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19549 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19550 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19551 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19553 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19554 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19555 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19557 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19558 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19559 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19561 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19562 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19563 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19565 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19566 msgctxt "File key"
19567 msgid "F"
19568 msgstr "F"
19570 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19571 msgctxt "Directory key"
19572 msgid "D"
19573 msgstr "D"
19575 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19576 msgid ""
19577 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19578 "\n"
19579 "Syntax:\n"
19580 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19581 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19582 "\n"
19583 "Where:\n"
19584 "\n"
19585 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19586 "\tmore files.\n"
19587 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19588 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19589 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19590 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19591 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19592 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19593 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19594 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19595 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19596 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19597 "[/N]  Copy using short names.\n"
19598 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19599 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19600 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19601 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19602 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19603 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19604 "\tarchive attribute.\n"
19605 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19606 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19607 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19608 "\t\tthan source.\n"
19609 "\n"
19610 msgstr ""
19611 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19612 "\n"
19613 "语法:\n"
19614 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19615 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19616 "\n"
19617 "说明:\n"
19618 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19619 "\t是目录。\n"
19620 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19621 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19622 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19623 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19624 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19625 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19626 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19627 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19628 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19629 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19630 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19631 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19632 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19633 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19634 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19635 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19636 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19637 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19638 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19639 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19640 "\n"