1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
329 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Opciones de compresión"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Elija un stream:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgstr "&Opciones..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "&Intercalar cada"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Formato actual:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgstr "Forma de onda: %s"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgstr "Forma de onda"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Todos los archivos multimedia"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgstr "sin compresión"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgstr "Cancelando..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "Propiedades de %s"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgstr "&Siguiente >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
444 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgstr "Mover A&rriba"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgstr "Mover A&bajo"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "Botones &disponibles:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgstr "<- &Eliminar"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "B&otones de la barra:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgstr "Ocultar Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgstr "Ir a fecha de hoy"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
546 #: programs/oleview/oleview.rc:101
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgstr "Nombre de &archivo:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Directorios:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgstr "Sólo &lectura"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgstr "Guardar como..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgstr "Guardar como"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgstr "Rango de impresión"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgstr "&Configuración"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Calidad de impre&sión:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "Impri&mir en archivo"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgstr "Configuración de impresión"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "Impresora por &defecto"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Impresora &específica"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgstr "Co&dificación:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "Colores &básicos:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "Colores person&alizados:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Sólo &palabra completa"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgstr "Buscar &siguiente"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "Reem&plazar con:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgstr "Reemplazar &todo"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgstr "&Propiedades"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "Número de &copias:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgstr "Configuración de página"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgstr "&Impresora..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgstr "Nombre de &archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "&Tipo de archivo:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgstr "Nombre de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Tipo de archivo:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Archivo no encontrado"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
975 "El archivo no existe\n"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
983 "El archivo ya existe.\n"
984 "¿Desea sobrescribirlo?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
995 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "La ruta no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "El archivo no existe"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Subir un nivel"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Explorar el escritorio"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 msgstr "Negrita cursiva"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 msgstr "Verde oliva"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 msgstr "Azul marino"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Entrada ilegible"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1121 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1122 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1133 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1134 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1145 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1146 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "No se encuentra la impresora."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Sin memoria."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Ha ocurrido un error."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1177 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1178 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1179 "una y vuelva a intentarlo."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1182 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1183 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgstr "Guardar &en:"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgstr "Abrir archivo"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgstr "Papel atascado; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "Sin papel; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "Problema con el papel; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "Impresora desconectada; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "E/S activa; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgstr "Imprimiendo; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "No disponible; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgstr "Esperando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "Procesando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "Inicializando; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "Calentándose; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgstr "Tóner bajo; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgstr "Sin tóner; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgstr "Página demasiado compleja; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "Sin memoria; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "Impresora por defecto; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "Márgenes [mm]"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1336 msgstr "Propiedades"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1339 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1347 msgstr "Configuraciones por defecto"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1354 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgstr "&Contraseña:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:50
1359 msgid "&Remember my password"
1360 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:30
1363 msgid "Connect to %s"
1364 msgstr "Conectar a %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:31
1367 msgid "Connecting to %s"
1368 msgstr "Conectando a %s"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:32
1371 msgid "Logon unsuccessful"
1372 msgstr "Identificación incorrecta"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 "Make sure that your user name\n"
1377 "and password are correct."
1379 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1380 "y contraseña son correctos."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1387 "entering your password."
1389 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1391 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1392 "de introducir su contraseña."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:34
1395 msgid "Caps Lock is On"
1396 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1399 msgid "Authority Key Identifier"
1400 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1403 msgid "Key Attributes"
1404 msgstr "Atributos de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1407 msgid "Key Usage Restriction"
1408 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1411 msgid "Subject Alternative Name"
1412 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1415 msgid "Issuer Alternative Name"
1416 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1419 msgid "Basic Constraints"
1420 msgstr "Restricciones básicas"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgstr "Uso de la clave"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1427 msgid "Certificate Policies"
1428 msgstr "Políticas de Certificado"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1431 msgid "Subject Key Identifier"
1432 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1435 msgid "CRL Reason Code"
1436 msgstr "Código de Razón de CRL"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1439 msgid "CRL Distribution Points"
1440 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1443 msgid "Enhanced Key Usage"
1444 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1447 msgid "Authority Information Access"
1448 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1451 msgid "Certificate Extensions"
1452 msgstr "Extensiones del Certificado"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1455 msgid "Next Update Location"
1456 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1459 msgid "Yes or No Trust"
1460 msgstr "Confiar Sí o No"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1463 msgid "Email Address"
1464 msgstr "Dirección de Email"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1467 msgid "Unstructured Name"
1468 msgstr "Nombre No Estructurado"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1471 msgid "Content Type"
1472 msgstr "Tipo de Contenido"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1475 msgid "Message Digest"
1476 msgstr "Digest del Mensaje"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1479 msgid "Signing Time"
1480 msgstr "Hora de la Firma"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1483 msgid "Counter Sign"
1484 msgstr "Contra-Firma"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1487 msgid "Challenge Password"
1488 msgstr "Contraseña de Desafío"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1491 msgid "Unstructured Address"
1492 msgstr "Dirección no Estructurada"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1495 msgid "S/MIME Capabilities"
1496 msgstr "Capacidades S/MIME"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1499 msgid "Prefer Signed Data"
1500 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1503 msgctxt "Certification Practice Statement"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgstr "Notificación de Usuario"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1512 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1513 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1516 msgid "Certification Authority Issuer"
1517 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1520 msgid "Certification Template Name"
1521 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1524 msgid "Certificate Type"
1525 msgstr "Tipo de Certificado"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1528 msgid "Certificate Manifold"
1529 msgstr "Certificado Múltiple"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1532 msgid "Netscape Cert Type"
1533 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1536 msgid "Netscape Base URL"
1537 msgstr "URL Base de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1540 msgid "Netscape Revocation URL"
1541 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1544 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1545 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1548 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1549 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1552 msgid "Netscape CA Policy URL"
1553 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1556 msgid "Netscape SSL ServerName"
1557 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1560 msgid "Netscape Comment"
1561 msgstr "Comentario de Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1564 msgid "Country/Region"
1565 msgstr "País/Región"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1568 msgid "Organization"
1569 msgstr "Organización"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1572 msgid "Organizational Unit"
1573 msgstr "Unidad Organizativa"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgstr "Nombre Común"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1584 msgid "State or Province"
1585 msgstr "Estado o Provincia"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgstr "Nombre Dado"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1604 msgid "Domain Component"
1605 msgstr "Componente de Dominio"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1608 msgid "Street Address"
1609 msgstr "Dirección de la Calle"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1612 msgid "Serial Number"
1613 msgstr "Número de Serie"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgstr "Versión de CA"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1620 msgid "Cross CA Version"
1621 msgstr "Versión de CA Mutua"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1624 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1625 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1628 msgid "Principal Name"
1629 msgstr "Nombre Principal"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1632 msgid "Windows Product Update"
1633 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1636 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1637 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgstr "Versión del SO"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1644 msgid "Enrollment CSP"
1645 msgstr "CSP de Inscripción"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1652 msgid "Delta CRL Indicator"
1653 msgstr "Indicador Delta CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1656 msgid "Issuing Distribution Point"
1657 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1660 msgid "Freshest CRL"
1661 msgstr "CRL Más Reciente"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1664 msgid "Name Constraints"
1665 msgstr "Restricciones de Nombre"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1668 msgid "Policy Mappings"
1669 msgstr "Mapeos de Política"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1672 msgid "Policy Constraints"
1673 msgstr "Restricciones de Política"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1676 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1677 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1680 msgid "Application Policies"
1681 msgstr "Políticas de Aplicación"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1684 msgid "Application Policy Mappings"
1685 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1688 msgid "Application Policy Constraints"
1689 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1696 msgid "CMC Response"
1697 msgstr "Respuesta CMC"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1700 msgid "Unsigned CMC Request"
1701 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1704 msgid "CMC Status Info"
1705 msgstr "Información de Estado CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1708 msgid "CMC Extensions"
1709 msgstr "Extensiones CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1712 msgid "CMC Attributes"
1713 msgstr "Atributos CMC"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgstr "Datos PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1720 msgid "PKCS 7 Signed"
1721 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1724 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1728 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1729 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1732 msgid "PKCS 7 Digested"
1733 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1736 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1737 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1740 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1741 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1744 msgid "Virtual Base CRL Number"
1745 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1748 msgid "Next CRL Publish"
1749 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1752 msgid "CA Encryption Certificate"
1753 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1756 msgid "Key Recovery Agent"
1757 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1760 msgid "Certificate Template Information"
1761 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1764 msgid "Enterprise Root OID"
1765 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1768 msgid "Dummy Signer"
1769 msgstr "Firmante de Paja"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1772 msgid "Encrypted Private Key"
1773 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1776 msgid "Published CRL Locations"
1777 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1780 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1781 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1784 msgid "Transaction Id"
1785 msgstr "Id de Transacción"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1788 msgid "Sender Nonce"
1789 msgstr "Nonce del Emisor"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1792 msgid "Recipient Nonce"
1793 msgstr "Nonce del Receptor"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgstr "Información de Reg"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1800 msgid "Get Certificate"
1801 msgstr "Obtener Certificado"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgstr "Obtener CRL"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1808 msgid "Revoke Request"
1809 msgstr "Revocar Solicitud"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1812 msgid "Query Pending"
1813 msgstr "Consulta Pendiente"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1816 msgid "Certificate Trust List"
1817 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1820 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1821 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1824 msgid "Private Key Usage Period"
1825 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1828 msgid "Client Information"
1829 msgstr "Información de Cliente"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1832 msgid "Server Authentication"
1833 msgstr "Autenticación de Servidor"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1836 msgid "Client Authentication"
1837 msgstr "Autenticación de Cliente"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1840 msgid "Code Signing"
1841 msgstr "Firma de Código"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1844 msgid "Secure Email"
1845 msgstr "Email Seguro"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1848 msgid "Time Stamping"
1849 msgstr "Marcado de Tiempo"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1852 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1853 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1856 msgid "Microsoft Time Stamping"
1857 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1860 msgid "IP security end system"
1861 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1864 msgid "IP security tunnel termination"
1865 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1868 msgid "IP security user"
1869 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1872 msgid "Encrypting File System"
1873 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1876 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1877 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1880 msgid "Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1884 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1888 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1889 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1892 msgid "Key Pack Licenses"
1893 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1896 msgid "License Server Verification"
1897 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1900 msgid "Smart Card Logon"
1901 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1904 msgid "Digital Rights"
1905 msgstr "Derechos Digitales"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1908 msgid "Qualified Subordination"
1909 msgstr "Subordinación Cualificada"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1912 msgid "Key Recovery"
1913 msgstr "Recuperación de Claves"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1916 msgid "Document Signing"
1917 msgstr "Firmado de Documento"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1920 msgid "IP security IKE intermediate"
1921 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1924 msgid "File Recovery"
1925 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1928 msgid "Root List Signer"
1929 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1932 msgid "All application policies"
1933 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1936 msgid "Directory Service Email Replication"
1937 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1940 msgid "Certificate Request Agent"
1941 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1944 msgid "Lifetime Signing"
1945 msgstr "Firmado de por vida"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1948 msgid "All issuance policies"
1949 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1952 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1953 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1960 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1961 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1964 msgid "Other People"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1968 msgid "Trusted Publishers"
1969 msgstr "Publicadores de Confianza"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1972 msgid "Untrusted Certificates"
1973 msgstr "Certificados no de Confianza"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1980 msgid "Certificate Issuer"
1981 msgstr "Emisor de Certificado"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1984 msgid "Certificate Serial Number="
1985 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgstr "Otro Nombre="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1992 msgid "Email Address="
1993 msgstr "Dirección Email="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgstr "Nombre DNS="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2000 msgid "Directory Address"
2001 msgstr "Dirección de Directorio"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgstr "Dirección IP="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2016 msgid "Registered ID="
2017 msgstr "ID Registrado="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2020 msgid "Unknown Key Usage"
2021 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2024 msgid "Subject Type="
2025 msgstr "Tipo del Sujeto="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2028 msgctxt "Certificate Authority"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgstr "Entidad Final"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2037 msgid "Path Length Constraint="
2038 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2041 msgctxt "path length"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2046 msgid "Information Not Available"
2047 msgstr "Información No Disponible"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2050 msgid "Authority Info Access"
2051 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2054 msgid "Access Method="
2055 msgstr "Método de acceso="
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2058 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgstr "Emisores CA"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2067 msgid "Unknown Access Method"
2068 msgstr "Método de acceso desconocido"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2071 msgid "Alternative Name"
2072 msgstr "Nombre alternativo"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2075 msgid "CRL Distribution Point"
2076 msgstr "Punto de distribución CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2079 msgid "Distribution Point Name"
2080 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgstr "Nombre completo"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgstr "Razón de CRL="
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgstr "Emisor de CRL"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2099 msgid "Key Compromise"
2100 msgstr "Compromiso de Clave"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2103 msgid "CA Compromise"
2104 msgstr "Compromiso de CA"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2107 msgid "Affiliation Changed"
2108 msgstr "Cambio de Afiliación"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgstr "Reemplazado"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2115 msgid "Operation Ceased"
2116 msgstr "Cese de Operaciones"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2119 msgid "Certificate Hold"
2120 msgstr "Mantener el Certificado"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2123 msgid "Financial Information="
2124 msgstr "Información financiera="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2131 msgid "Not Available"
2132 msgstr "No Disponible"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2135 msgid "Meets Criteria="
2136 msgstr "Cumple con los Criterios="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2151 msgid "Digital Signature"
2152 msgstr "Firma Digital"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2155 msgid "Non-Repudiation"
2156 msgstr "No-Repudiación"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2159 msgid "Key Encipherment"
2160 msgstr "Cifrado de Clave"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2163 msgid "Data Encipherment"
2164 msgstr "Cifrado de Datos"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2167 msgid "Key Agreement"
2168 msgstr "Acuerdo de Clave"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2171 msgid "Certificate Signing"
2172 msgstr "Firmado de Certificado"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2175 msgid "Off-line CRL Signing"
2176 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgstr "Firmado de CRL"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2183 msgid "Encipher Only"
2184 msgstr "Sólo Cifrar"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2187 msgid "Decipher Only"
2188 msgstr "Sólo Descifrar"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2191 msgid "SSL Client Authentication"
2192 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2195 msgid "SSL Server Authentication"
2196 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2215 msgid "Signature CA"
2216 msgstr "Firma de la CA"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2219 msgid "Certificate Policy"
2220 msgstr "Política del Certificado"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Identificador de Política: "
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgstr "Cualificador"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr "Referencia de Notificación"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2243 msgid "Organization="
2244 msgstr "Organización="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2247 msgid "Notice Number="
2248 msgstr "Número de Notificación="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2251 msgid "Notice Text="
2252 msgstr "Texto de Notificación="
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2255 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2256 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Instalar Certificado..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2285 msgid "Certification path"
2286 msgstr "Trayectoria de certificación"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Ver Certificado"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "E&stado del Certificado:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2309 #: programs/progman/progman.rc:170
2310 msgid "&Description:"
2311 msgstr "&Descripción:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2314 msgid "Certificate purposes"
2315 msgstr "Usos del Certificado"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2318 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2322 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2323 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2326 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2327 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2330 msgid "Add &Purpose..."
2331 msgstr "Añadir &Uso..."
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2345 msgid "Select Certificate Store"
2346 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2349 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2350 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2353 msgid "&Show physical stores"
2354 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2359 msgid "Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2363 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2369 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2372 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2373 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2374 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "To continue, click Next."
2378 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2379 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2380 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2382 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2383 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2384 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2385 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2387 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2391 msgstr "Nombre de &fichero:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2396 msgstr "Explo&rar..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2403 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2404 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2412 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2417 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2418 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2422 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2423 "location for the certificates."
2425 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2426 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2429 msgid "&Automatically select certificate store"
2430 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2433 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2434 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2437 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2438 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certificados"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgstr "&Importar..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2465 msgstr "&Exportar..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanzado..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Opciones Avanzadas"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Finalidad del certificado"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "To continue, click Next."
2526 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2527 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2529 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2530 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2531 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2532 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2534 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2541 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2542 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2580 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2583 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2587 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2589 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2592 msgid "&Enable strong encryption"
2593 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2596 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2597 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2600 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2601 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2604 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2606 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 msgid "Select Certificate"
2610 msgstr "Seleccionar Certificado"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2618 msgstr "Certificado"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Información del Certificado"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2629 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2630 "alterado o estar corrompido."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2637 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2638 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2648 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2653 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2656 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2657 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2661 msgstr "Emitido para: "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2665 msgstr "Emitido por: "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2669 msgstr "Válido desde "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2676 msgid "This certificate has an invalid signature."
2677 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2680 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2681 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2684 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2685 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2688 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2689 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2692 msgid "This certificate is OK."
2693 msgstr "Este certificado es Correcto."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2709 msgid "Version 1 Fields Only"
2710 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2713 msgid "Extensions Only"
2714 msgstr "Solamente Extensiones"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2717 msgid "Critical Extensions Only"
2718 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2721 msgid "Properties Only"
2722 msgstr "Solamente Propiedades"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2725 msgid "Serial number"
2726 msgstr "Número de serie"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 msgstr "Válido desde"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 msgstr "Válido hasta"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2746 msgstr "Clave pública"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2749 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2750 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2757 msgid "Enhanced key usage (property)"
2758 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2761 msgid "Friendly name"
2762 msgstr "Nombre descriptivo"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2767 msgstr "Descripción"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2770 msgid "Certificate Properties"
2771 msgstr "Propiedades del Certificado"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2774 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2775 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2778 msgid "The OID you entered already exists."
2779 msgstr "El OID introducido ya existe."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2782 msgid "Please select a certificate store."
2783 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2787 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2788 "select another file."
2790 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2791 "Por favor seleccione otro fichero."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2794 msgid "File to Import"
2795 msgstr "Fichero a Importar"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2798 msgid "Specify the file you want to import."
2799 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2802 msgid "Certificate Store"
2803 msgstr "Almacén de Certificados"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2807 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2808 "lists, and certificate trust lists."
2810 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2811 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2814 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2815 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2818 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2819 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2822 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2823 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2826 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2827 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2831 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2834 msgid "Please select a file."
2835 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2838 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2840 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2843 msgid "Could not open "
2844 msgstr "No se pudo abrir "
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2847 msgid "Determined by the program"
2848 msgstr "Determinado por el programa"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2851 msgid "Please select a store"
2852 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2855 msgid "Certificate Store Selected"
2856 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2859 msgid "Automatically determined by the program"
2860 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2871 msgid "Certificate Revocation List"
2872 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2876 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2879 msgid "Personal Information Exchange"
2880 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2883 msgid "The import was successful."
2884 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2887 msgid "The import failed."
2888 msgstr "La importación ha fallado."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2895 msgid "<Advanced Purposes>"
2896 msgstr "<Usos Avanzados>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 msgstr "Emitido Para"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 msgstr "Emitido Por"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2907 msgid "Expiration Date"
2908 msgstr "Fecha de Caducidad"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2911 msgid "Friendly Name"
2912 msgstr "Nombre Descriptivo"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2921 "sign messages with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2926 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2931 "sign messages with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2936 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2941 "verify messages signed with it.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2945 "firmados con él.\n"
2946 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2951 "verify messages signed with them.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2955 "firmados con ellos.\n"
2956 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2966 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2976 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2981 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2985 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2986 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2991 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2995 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2997 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3005 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3013 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3017 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3021 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3025 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3029 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3033 "Ensures software came from software publisher\n"
3034 "Protects software from alteration after publication"
3036 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3037 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3040 msgid "Protects e-mail messages"
3041 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3045 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3049 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3053 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3057 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3060 msgid "Private Key Archival"
3061 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3064 msgid "Export Format"
3065 msgstr "Formato de Exportación"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3068 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3069 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3072 msgid "Export Filename"
3073 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3076 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3077 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3080 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3081 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3084 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3088 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3092 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3093 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3096 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3097 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3101 msgstr "Formato del Fichero"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3104 msgid "Include all certificates in certificate path"
3105 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3109 msgstr "Exportar claves"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3112 msgid "The export was successful."
3113 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3116 msgid "The export failed."
3117 msgstr "La exportación ha fallado."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3120 msgid "Export Private Key"
3121 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3125 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3128 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3129 "con el certificado."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3132 msgid "Enter Password"
3133 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3136 msgid "You may password-protect a private key."
3137 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3140 msgid "The passwords do not match."
3141 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3144 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3145 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3148 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3149 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3152 msgid "Intended Use"
3153 msgstr "Finalidad prevista"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3160 msgid "Select a certificate"
3161 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3165 msgid "Not yet implemented"
3166 msgstr "Aún no implementado"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3169 msgid "Configure Devices"
3170 msgstr "Configurar dispositivos"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3182 msgstr "Dispositivo"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3193 msgid "Show Assigned First"
3194 msgstr "Mostrar primero asignados"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3205 msgid "Regional Setting"
3206 msgstr "Configuración regional"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3209 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3210 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3217 msgid "Central European"
3218 msgstr "Central Europeo"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3257 msgid "CHINESE_GB2312"
3258 msgstr "CHINESE_GB2312"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3265 msgid "CHINESE_BIG5"
3266 msgstr "CHINESE_BIG5"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3269 msgid "Hangul(Johab)"
3270 msgstr "Hangul(Johab)"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3286 msgid "Files on Camera"
3287 msgstr "Archivos de la cámara"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3290 msgid "Import Selected"
3291 msgstr "Importar selección"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3295 msgstr "Previsualizar"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3299 msgstr "Importar todo"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3302 msgid "Skip This Dialog"
3303 msgstr "Saltarse este diálogo"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3310 msgid "Transferring"
3311 msgstr "Transfiriendo"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3314 msgid "Transferring... Please Wait"
3315 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3318 msgid "Connecting to camera"
3319 msgstr "Conectando a la cámara"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3322 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3323 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3327 msgstr "Sincr&onizar"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3339 msgctxt "table of contents"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3348 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3355 msgstr "I&mprimir..."
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3361 msgstr "Seleccionar &todo"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3364 msgid "&View Source"
3365 msgstr "&Ver código"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3369 msgstr "Propieda&des"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3374 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3382 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3388 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3414 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3418 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3434 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3443 msgctxt "table of contents"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3449 msgstr "Sincronizar"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3455 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3456 msgid "Cinepak Video codec"
3457 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3460 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3461 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3463 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3469 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3485 msgstr "Guardar &como..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3488 msgid "Print &format..."
3489 msgstr "&Formato de impresión..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3493 msgstr "&Imprimir..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3496 msgid "Print previe&w"
3497 msgstr "&Vista previa de impresión"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3501 msgstr "&Barra de herramientas"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3504 msgid "&Standard bar"
3505 msgstr "Barra &estándar"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3508 msgid "&Address bar"
3509 msgstr "Barra de &direcciones"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3516 msgid "&Add to Favorites..."
3517 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3520 msgid "&About Internet Explorer"
3521 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3528 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3529 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3538 msgstr "Página de inicio"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3542 msgstr "Imprimir..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3549 msgid "Searching for %s"
3550 msgstr "Buscando por %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3553 msgid "Start downloading %s"
3554 msgstr "Comenzando descarga %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3557 msgid "Downloading %s"
3558 msgstr "Descargando %s"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3561 msgid "Asking for %s"
3562 msgstr "Preguntando por %s"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3566 msgstr "Página de Inicio"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3569 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3570 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3573 msgid "&Current page"
3574 msgstr "Página a&ctual"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3577 msgid "&Default page"
3578 msgstr "Página por &defecto"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3582 msgstr "Página en &blanco"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3585 msgid "Browsing history"
3586 msgstr "Historial de navegación"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3589 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3590 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3593 msgid "Delete &files..."
3594 msgstr "Borrar &ficheros..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3597 msgid "&Settings..."
3598 msgstr "&Opciones..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3601 msgid "Delete browsing history"
3602 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3606 "Temporary internet files\n"
3607 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3609 "Ficheros temporales de internet\n"
3610 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3615 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3616 "preferences and login information."
3619 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3620 "preferencias e información de logueo."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3625 "List of websites you have accessed."
3628 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3633 "Usernames and other information you have entered into forms."
3635 "Datos de formularios\n"
3636 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3644 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3655 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3656 "autoridades certificadoras y publicadores."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Certificados..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Publicadores..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 msgid "Automatic configuration"
3672 msgstr "Configuración automatica"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3675 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3676 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3679 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3680 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3687 msgid "Proxy server"
3688 msgstr "Servidor Proxy"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3691 msgid "Use a proxy server"
3692 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3696 msgstr "Puerto local:"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Preferencias de Internet"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3704 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3734 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3740 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3742 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3743 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3744 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3748 msgstr "Comando de juego"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3752 msgstr "&Deshabilitar"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3764 msgstr "&Sustitución"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3771 msgid "Connected (xinput device)"
3772 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3776 msgstr "Deshabilitar"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3780 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3781 "updated here until you restart this applet."
3783 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3784 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3804 #| msgid "Test Force Feedback"
3805 msgid "Force Feedback Effect"
3806 msgstr "Probar Force Feedback"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3810 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3811 "direction can be changed with the controller axis."
3813 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3814 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3846 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3847 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3852 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3853 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3858 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3859 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3864 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3865 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3874 msgid "Game Controllers"
3875 msgstr "Mandos de juego"
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3878 msgid "Test and configure game controllers."
3879 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3882 msgid "Error converting object to primitive type"
3883 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3886 msgid "Invalid procedure call or argument"
3887 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3890 msgid "Subscript out of range"
3891 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3894 msgid "Out of stack space"
3895 msgstr "Sin espacio de pila"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3898 msgid "Object required"
3899 msgstr "Objeto esperado"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3902 msgid "Automation server can't create object"
3903 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3906 msgid "Object doesn't support this property or method"
3907 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3910 msgid "Object doesn't support this action"
3911 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3914 msgid "Argument not optional"
3915 msgstr "Argumento no opcional"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3918 msgid "Syntax error"
3919 msgstr "Error de sintaxis"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3922 msgid "Expected ';'"
3923 msgstr "Esperado ';'"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3926 msgid "Expected '('"
3927 msgstr "Esperado '('"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3930 msgid "Expected ')'"
3931 msgstr "Esperado ')'"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3934 msgid "Expected identifier"
3935 msgstr "Identificador esperado"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3938 msgid "Expected '='"
3939 msgstr "Esperado '='"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3942 msgid "Invalid character"
3943 msgstr "Caractere inválido"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3946 msgid "Unterminated string constant"
3947 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3950 msgid "'return' statement outside of function"
3951 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3954 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3955 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3958 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3959 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3962 msgid "Label redefined"
3963 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3966 msgid "Label not found"
3967 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3970 msgid "Expected '@end'"
3971 msgstr "Esperado '@end'"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3974 msgid "Conditional compilation is turned off"
3975 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3978 msgid "Expected '@'"
3979 msgstr "Esperado '@'"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3982 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3983 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3986 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3987 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3990 msgid "Unknown runtime error"
3991 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3994 msgid "Number expected"
3995 msgstr "Número esperado"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3998 msgid "Function expected"
3999 msgstr "Función esperada"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4002 msgid "'[object]' is not a date object"
4003 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4006 msgid "Object expected"
4007 msgstr "Objeto esperado"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4010 msgid "Illegal assignment"
4011 msgstr "Asignación ilegal"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4014 msgid "'|' is undefined"
4015 msgstr "'|' no está definido"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4018 msgid "Boolean object expected"
4019 msgstr "Objeto Booleano esperado"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4022 msgid "Cannot delete '|'"
4023 msgstr "No se puede borrar '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4026 msgid "VBArray object expected"
4027 msgstr "Objeto VBArray esperado"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4030 msgid "JScript object expected"
4031 msgstr "Objeto JScript esperado"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4034 msgid "Enumerator object expected"
4035 msgstr "Objeto enumerador esperado"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4038 msgid "Regular Expression object expected"
4039 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4042 msgid "Syntax error in regular expression"
4043 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4047 #| msgid "Expected identifier"
4048 msgid "Unexpected quantifier"
4049 msgstr "Identificador esperado"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4052 msgid "Exception thrown and not caught"
4053 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4056 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4057 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4060 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4061 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4064 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4065 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4068 msgid "Precision is out of range"
4069 msgstr "Pecisión fuera de rango"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4072 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4073 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4076 msgid "Array object expected"
4077 msgstr "Objeto array esperado"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4081 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4084 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4085 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4088 msgid "Cyclic __proto__ value"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4093 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4094 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4095 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4099 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4102 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4103 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4106 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4107 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4111 #| msgid "'this' is not a Map object"
4112 msgid "'this' is not a | object"
4113 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4117 #| msgid "'this' is not a Map object"
4118 msgid "'key' is not an object"
4119 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4122 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4123 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4125 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4126 msgid "Wine kernel DLL"
4127 msgstr "DLL de núcle Wine"
4129 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4130 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4135 msgid "Western Europe and United States"
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4140 #| msgid "Central European"
4141 msgid "Central Europe"
4142 msgstr "Central Europeo"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4156 #| msgid "Operation Ceased"
4157 msgid "Traditional Chinese"
4158 msgstr "Cese de Operaciones"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4161 msgid "Simplified Chinese"
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4168 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4172 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4181 msgid "Invalid function.\n"
4182 msgstr "Función inválida.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4185 msgid "File not found.\n"
4186 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4189 msgid "Path not found.\n"
4190 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4193 msgid "Too many open files.\n"
4194 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4197 msgid "Access denied.\n"
4198 msgstr "Acceso denegado.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4201 msgid "Invalid handle.\n"
4202 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4205 msgid "Memory trashed.\n"
4206 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4209 msgid "Not enough memory.\n"
4210 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4213 msgid "Invalid block.\n"
4214 msgstr "Bloque inválido.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4217 msgid "Bad environment.\n"
4218 msgstr "Medio inválido.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4221 msgid "Bad format.\n"
4222 msgstr "Formato inválido.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4225 msgid "Invalid access.\n"
4226 msgstr "Acceso inválido.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4229 msgid "Invalid data.\n"
4230 msgstr "Datos inválidos.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4233 msgid "Out of memory.\n"
4234 msgstr "Memoria agotada.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4237 msgid "Invalid drive.\n"
4238 msgstr "Unidad inválida.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4241 msgid "Can't delete current directory.\n"
4242 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4245 msgid "Not same device.\n"
4246 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4249 msgid "No more files.\n"
4250 msgstr "No más archivos.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4253 msgid "Write protected.\n"
4254 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4258 msgstr "Unidad inválida.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4261 msgid "Not ready.\n"
4262 msgstr "No está lista.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4265 msgid "Bad command.\n"
4266 msgstr "Comando inválido.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4269 msgid "CRC error.\n"
4270 msgstr "Error CRC.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4273 msgid "Bad length.\n"
4274 msgstr "Longitud errónea.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4277 msgid "Seek error.\n"
4278 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4281 msgid "Not DOS disk.\n"
4282 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4285 msgid "Sector not found.\n"
4286 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4289 msgid "Out of paper.\n"
4290 msgstr "Sin papel.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4293 msgid "Write fault.\n"
4294 msgstr "Error de escritura.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4297 msgid "Read fault.\n"
4298 msgstr "Error de lectura.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4301 msgid "General failure.\n"
4302 msgstr "Falló general.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4305 msgid "Sharing violation.\n"
4306 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4309 msgid "Lock violation.\n"
4310 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4313 msgid "Wrong disk.\n"
4314 msgstr "Disco equivocado.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4317 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4318 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4321 msgid "End of file.\n"
4322 msgstr "Fin del archivo.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4325 msgid "Disk full.\n"
4326 msgstr "Disco lleno.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4329 msgid "Request not supported.\n"
4330 msgstr "Petición no soportada.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4333 msgid "Remote machine not listening.\n"
4334 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4337 msgid "Duplicate network name.\n"
4338 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4341 msgid "Bad network path.\n"
4342 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4345 msgid "Network busy.\n"
4346 msgstr "La red está ocupada.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4349 msgid "Device does not exist.\n"
4350 msgstr "La unidad no existe.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4353 msgid "Too many commands.\n"
4354 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4357 msgid "Adapter hardware error.\n"
4358 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4361 msgid "Bad network response.\n"
4362 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4365 msgid "Unexpected network error.\n"
4366 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4369 msgid "Bad remote adapter.\n"
4370 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4373 msgid "Print queue full.\n"
4374 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4377 msgid "No spool space.\n"
4378 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4381 msgid "Print canceled.\n"
4382 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4385 msgid "Network name deleted.\n"
4386 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4389 msgid "Network access denied.\n"
4390 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4393 msgid "Bad device type.\n"
4394 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4397 msgid "Bad network name.\n"
4398 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4401 msgid "Too many network names.\n"
4402 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4405 msgid "Too many network sessions.\n"
4406 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4409 msgid "Sharing paused.\n"
4410 msgstr "Compartición pausada.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4413 msgid "Request not accepted.\n"
4414 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4417 msgid "Redirector paused.\n"
4418 msgstr "Redirección pausada.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4421 msgid "File exists.\n"
4422 msgstr "El archivo existe.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4425 msgid "Cannot create.\n"
4426 msgstr "No se pudo crear.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4429 msgid "Int24 failure.\n"
4430 msgstr "Error Int24.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4433 msgid "Out of structures.\n"
4434 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4437 msgid "Already assigned.\n"
4438 msgstr "Ya está en uso.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4441 msgid "Invalid password.\n"
4442 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4445 msgid "Invalid parameter.\n"
4446 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4449 msgid "Net write fault.\n"
4450 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4453 msgid "No process slots.\n"
4454 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4457 msgid "Too many semaphores.\n"
4458 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4461 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4462 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4465 msgid "Semaphore is set.\n"
4466 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4469 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4470 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4473 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4474 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4477 msgid "Semaphore owner died.\n"
4478 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4481 msgid "Semaphore user limit.\n"
4482 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4485 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4486 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4489 msgid "Drive locked.\n"
4490 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4493 msgid "Broken pipe.\n"
4494 msgstr "Tubería rota.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4497 msgid "Open failed.\n"
4498 msgstr "Error en la apertura.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4501 msgid "Buffer overflow.\n"
4502 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4505 msgid "No more search handles.\n"
4506 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4509 msgid "Invalid target handle.\n"
4510 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4513 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4514 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4517 msgid "Invalid verify switch.\n"
4518 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4521 msgid "Bad driver level.\n"
4522 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4525 msgid "Call not implemented.\n"
4526 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4529 msgid "Semaphore timeout.\n"
4530 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4533 msgid "Insufficient buffer.\n"
4534 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4537 msgid "Invalid name.\n"
4538 msgstr "Nombre inválido.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4541 msgid "Invalid level.\n"
4542 msgstr "Nivel inválido.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4545 msgid "No volume label.\n"
4546 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4549 msgid "Module not found.\n"
4550 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4553 msgid "Procedure not found.\n"
4554 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4557 msgid "No children to wait for.\n"
4558 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4561 msgid "Child process has not completed.\n"
4562 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4565 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4566 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4569 msgid "Negative seek.\n"
4570 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4573 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4574 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4577 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4578 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4581 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4582 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4585 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4586 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4589 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4590 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4593 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4594 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4597 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4598 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4601 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4602 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4605 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4606 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4609 msgid "Drive is busy.\n"
4610 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4613 msgid "Same drive.\n"
4614 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4617 msgid "Not top-level directory.\n"
4618 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4621 msgid "Directory is not empty.\n"
4622 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4625 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4626 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4629 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4630 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4633 msgid "Path is busy.\n"
4634 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4637 msgid "Already a SUBST target.\n"
4638 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4641 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4642 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4645 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4646 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4649 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4650 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4653 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4654 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4657 msgid "Volume label too long.\n"
4658 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4661 msgid "Too many TCBs.\n"
4662 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4665 msgid "Signal refused.\n"
4666 msgstr "Señal descartada.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4669 msgid "Segment discarded.\n"
4670 msgstr "Segmento descartado.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4673 msgid "Segment not locked.\n"
4674 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4677 msgid "Bad thread ID address.\n"
4678 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4681 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4682 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4685 msgid "Path is invalid.\n"
4686 msgstr "Ruta inválida.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4689 msgid "Signal pending.\n"
4690 msgstr "Señal en espera.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4693 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4694 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4697 msgid "Lock failed.\n"
4698 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4701 msgid "Resource in use.\n"
4702 msgstr "Recursos es uso.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4705 msgid "Cancel violation.\n"
4706 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4709 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4710 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4713 msgid "Invalid segment number.\n"
4714 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4717 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4718 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4721 msgid "File already exists.\n"
4722 msgstr "El archivo existe.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4725 msgid "Invalid flag number.\n"
4726 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4729 msgid "Semaphore name not found.\n"
4730 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4733 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4734 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4737 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4738 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4741 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4742 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4745 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4746 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4749 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4750 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4753 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4754 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4757 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4758 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4761 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4762 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4765 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4766 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4769 msgid "IOPL not enabled.\n"
4770 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4773 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4774 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4777 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4778 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4781 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4782 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4785 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4786 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4789 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4790 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4793 msgid "Environment variable not found.\n"
4794 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4797 msgid "No signal sent.\n"
4798 msgstr "No se envió una señal.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4801 msgid "File name is too long.\n"
4802 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4805 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4806 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4809 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4810 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4813 msgid "Invalid signal number.\n"
4814 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4817 msgid "Error setting signal handler.\n"
4818 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4821 msgid "Segment locked.\n"
4822 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4825 msgid "Too many modules.\n"
4826 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4829 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4830 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4833 msgid "Machine type mismatch.\n"
4834 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4838 msgstr "Error en tubería.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4841 msgid "Pipe busy.\n"
4842 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4845 msgid "Pipe closed.\n"
4846 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4849 msgid "Pipe not connected.\n"
4850 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4853 msgid "More data available.\n"
4854 msgstr "Más información disponible.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4857 msgid "Session canceled.\n"
4858 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4861 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4862 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4865 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4866 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4869 msgid "No more data available.\n"
4870 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4873 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4874 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4877 msgid "Directory name invalid.\n"
4878 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4881 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4882 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4885 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4886 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4889 msgid "Extended attribute table full.\n"
4890 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4893 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4894 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4897 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4898 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4901 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4902 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4905 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4906 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4909 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4910 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4913 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4914 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4917 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4918 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4921 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4922 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4925 msgid "Invalid address.\n"
4926 msgstr "Dirección inválida.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4929 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4930 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4933 msgid "Pipe connected.\n"
4934 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4937 msgid "Pipe listening.\n"
4938 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4941 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4942 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4945 msgid "I/O operation aborted.\n"
4946 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4949 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4950 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4953 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4954 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4957 msgid "No access to memory location.\n"
4958 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4961 msgid "Swap error.\n"
4962 msgstr "Error en la swap.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4965 msgid "Stack overflow.\n"
4966 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4969 msgid "Invalid message.\n"
4970 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4973 msgid "Cannot complete.\n"
4974 msgstr "No se puede completar.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4977 msgid "Invalid flags.\n"
4978 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4981 msgid "Unrecognized volume.\n"
4982 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4985 msgid "File invalid.\n"
4986 msgstr "Fichero inválido.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4989 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4990 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4993 msgid "Nonexistent token.\n"
4994 msgstr "El token no existe.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4997 msgid "Registry corrupt.\n"
4998 msgstr "Registro corrompido.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5001 msgid "Invalid key.\n"
5002 msgstr "Clave inválida.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5005 msgid "Can't open registry key.\n"
5006 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5009 msgid "Can't read registry key.\n"
5010 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5013 msgid "Can't write registry key.\n"
5014 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5017 msgid "Registry has been recovered.\n"
5018 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5021 msgid "Registry is corrupt.\n"
5022 msgstr "El registro está corrompido.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5025 msgid "I/O to registry failed.\n"
5026 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5029 msgid "Not registry file.\n"
5030 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5033 msgid "Key deleted.\n"
5034 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5037 msgid "No registry log space.\n"
5038 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5041 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5042 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5045 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5046 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5049 msgid "Notify change request in progress.\n"
5050 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5053 msgid "Dependent services are running.\n"
5054 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5057 msgid "Invalid service control.\n"
5058 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5061 msgid "Service request timeout.\n"
5062 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5065 msgid "Cannot create service thread.\n"
5066 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5069 msgid "Service database locked.\n"
5070 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5073 msgid "Service already running.\n"
5074 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5077 msgid "Invalid service account.\n"
5078 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5081 msgid "Service is disabled.\n"
5082 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5085 msgid "Circular dependency.\n"
5086 msgstr "Dependencia circular.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5089 msgid "Service does not exist.\n"
5090 msgstr "El servicio no existe.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5093 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5094 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5097 msgid "Service not active.\n"
5098 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5101 msgid "Service controller connect failed.\n"
5102 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5105 msgid "Exception in service.\n"
5106 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5109 msgid "Database does not exist.\n"
5110 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5113 msgid "Service-specific error.\n"
5114 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5117 msgid "Process aborted.\n"
5118 msgstr "Proceso abortado.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5121 msgid "Service dependency failed.\n"
5122 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5125 msgid "Service login failed.\n"
5126 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5129 msgid "Service start-hang.\n"
5130 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5133 msgid "Invalid service lock.\n"
5134 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5137 msgid "Service marked for delete.\n"
5138 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5141 msgid "Service exists.\n"
5142 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5145 msgid "System running last-known-good config.\n"
5146 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5149 msgid "Service dependency deleted.\n"
5150 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5153 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5154 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5157 msgid "Service not started since last boot.\n"
5158 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5161 msgid "Duplicate service name.\n"
5162 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5165 msgid "Different service account.\n"
5166 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5169 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5170 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5173 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5174 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5177 msgid "No recovery program for service.\n"
5178 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5181 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5182 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5185 msgid "End of media.\n"
5186 msgstr "Fin del medio.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5189 msgid "Filemark detected.\n"
5190 msgstr "Filemark detectado.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5193 msgid "Beginning of media.\n"
5194 msgstr "Principio del medio.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5197 msgid "Setmark detected.\n"
5198 msgstr "Setmark detectado.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5201 msgid "No data detected.\n"
5202 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5205 msgid "Partition failure.\n"
5206 msgstr "Fallo de partición.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5209 msgid "Invalid block length.\n"
5210 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5213 msgid "Device not partitioned.\n"
5214 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5217 msgid "Unable to lock media.\n"
5218 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5221 msgid "Unable to unload media.\n"
5222 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5225 msgid "Media changed.\n"
5226 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5229 msgid "I/O bus reset.\n"
5230 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5233 msgid "No media in drive.\n"
5234 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5237 msgid "No Unicode translation.\n"
5238 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5241 msgid "DLL initialization failed.\n"
5242 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5245 msgid "Shutdown in progress.\n"
5246 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5249 msgid "No shutdown in progress.\n"
5250 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5253 msgid "I/O device error.\n"
5254 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5257 msgid "No serial devices found.\n"
5258 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5261 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5262 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5265 msgid "Serial I/O completed.\n"
5266 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5269 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5270 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5273 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5274 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5277 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5278 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5281 msgid "Unknown floppy error.\n"
5282 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5285 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5286 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5289 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5290 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5293 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5294 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5297 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5298 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5301 msgid "End of tape media.\n"
5302 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5305 msgid "Not enough server memory.\n"
5306 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5309 msgid "Possible deadlock.\n"
5310 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5313 msgid "Incorrect alignment.\n"
5314 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5317 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5318 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5321 msgid "Set-power-state failed.\n"
5322 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5325 msgid "Too many links.\n"
5326 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5329 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5330 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5333 msgid "Wrong operating system.\n"
5334 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5337 msgid "Single-instance application.\n"
5338 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5341 msgid "Real-mode application.\n"
5342 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5345 msgid "Invalid DLL.\n"
5346 msgstr "DLL inválida.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5349 msgid "No associated application.\n"
5350 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5353 msgid "DDE failure.\n"
5354 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5357 msgid "DLL not found.\n"
5358 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5361 msgid "Out of user handles.\n"
5362 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5365 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5366 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5369 msgid "The source element is empty.\n"
5370 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5373 msgid "The destination element is full.\n"
5374 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5377 msgid "The element address is invalid.\n"
5378 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5381 msgid "The magazine is not present.\n"
5382 msgstr "La colección no está presente.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5385 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5386 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5389 msgid "The device requires cleaning.\n"
5390 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5393 msgid "The device door is open.\n"
5394 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5397 msgid "The device is not connected.\n"
5398 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5401 msgid "Element not found.\n"
5402 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5405 msgid "No match found.\n"
5406 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5409 msgid "Property set not found.\n"
5410 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5413 msgid "Point not found.\n"
5414 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5417 msgid "No running tracking service.\n"
5418 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5421 msgid "No such volume ID.\n"
5422 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5425 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5426 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5429 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5430 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5433 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5434 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5437 msgid "The journal is being deleted.\n"
5438 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5441 msgid "The journal is not active.\n"
5442 msgstr "El registro no está activo.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5445 msgid "Potential matching file found.\n"
5446 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5449 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5450 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5453 msgid "Invalid device name.\n"
5454 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5457 msgid "Connection unavailable.\n"
5458 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5461 msgid "Device already remembered.\n"
5462 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5465 msgid "No network or bad path.\n"
5466 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5469 msgid "Invalid network provider name.\n"
5470 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5473 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5474 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5477 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5478 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5481 msgid "Not a container.\n"
5482 msgstr "No es un contenedor.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5485 msgid "Extended error.\n"
5486 msgstr "Error extendido.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5489 msgid "Invalid group name.\n"
5490 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5493 msgid "Invalid computer name.\n"
5494 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5497 msgid "Invalid event name.\n"
5498 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5501 msgid "Invalid domain name.\n"
5502 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5505 msgid "Invalid service name.\n"
5506 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5509 msgid "Invalid network name.\n"
5510 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5513 msgid "Invalid share name.\n"
5514 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5517 msgid "Invalid message name.\n"
5518 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5521 msgid "Invalid message destination.\n"
5522 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5525 msgid "Session credential conflict.\n"
5526 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5529 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5530 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5533 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5534 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5537 msgid "No network.\n"
5538 msgstr "No hay red.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5541 msgid "Operation canceled by user.\n"
5542 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5545 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5546 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5549 msgid "Connection refused.\n"
5550 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5553 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5554 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5557 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5558 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5561 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5562 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5565 msgid "Connection invalid.\n"
5566 msgstr "Conexión inválida.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5569 msgid "Connection is active.\n"
5570 msgstr "La conexión está activa.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5573 msgid "Network unreachable.\n"
5574 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5577 msgid "Host unreachable.\n"
5578 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5581 msgid "Protocol unreachable.\n"
5582 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5585 msgid "Port unreachable.\n"
5586 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5589 msgid "Request aborted.\n"
5590 msgstr "Petición abortada.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5593 msgid "Connection aborted.\n"
5594 msgstr "Conexión abortada.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5597 msgid "Please retry operation.\n"
5598 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5601 msgid "Connection count limit reached.\n"
5602 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5605 msgid "Login time restriction.\n"
5606 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5609 msgid "Login workstation restriction.\n"
5610 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5613 msgid "Incorrect network address.\n"
5614 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5617 msgid "Service already registered.\n"
5618 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5621 msgid "Service not found.\n"
5622 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5625 msgid "User not authenticated.\n"
5626 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5629 msgid "User not logged on.\n"
5630 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5633 msgid "Continue work in progress.\n"
5634 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5637 msgid "Already initialized.\n"
5638 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5641 msgid "No more local devices.\n"
5642 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5645 msgid "The site does not exist.\n"
5646 msgstr "El sitio no existe.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5649 msgid "The domain controller already exists.\n"
5650 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5653 msgid "Supported only when connected.\n"
5654 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5657 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5658 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5661 msgid "The user profile is invalid.\n"
5662 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5665 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5666 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5669 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5670 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5673 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5674 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5677 msgid "No quotas for account.\n"
5678 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5681 msgid "Local user session key.\n"
5682 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5685 msgid "Password too complex for LM.\n"
5686 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5689 msgid "Unknown revision.\n"
5690 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5693 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5694 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5697 msgid "Invalid owner.\n"
5698 msgstr "Dueño inválido.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5701 msgid "Invalid primary group.\n"
5702 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5705 msgid "No impersonation token.\n"
5706 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5709 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5710 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5713 msgid "No logon servers available.\n"
5714 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5717 msgid "No such logon session.\n"
5718 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5721 msgid "No such privilege.\n"
5722 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5725 msgid "Privilege not held.\n"
5726 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5729 msgid "Invalid account name.\n"
5730 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5733 msgid "User already exists.\n"
5734 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5737 msgid "No such user.\n"
5738 msgstr "El usuario no existe.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5741 msgid "Group already exists.\n"
5742 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5745 msgid "No such group.\n"
5746 msgstr "No existe el grupo.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5749 msgid "User already in group.\n"
5750 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5753 msgid "User not in group.\n"
5754 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5757 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5758 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5761 msgid "Wrong password.\n"
5762 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5765 msgid "Ill-formed password.\n"
5766 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5769 msgid "Password restriction.\n"
5770 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5773 msgid "Logon failure.\n"
5774 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5777 msgid "Account restriction.\n"
5778 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5781 msgid "Invalid logon hours.\n"
5782 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5785 msgid "Invalid workstation.\n"
5786 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5789 msgid "Password expired.\n"
5790 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5793 msgid "Account disabled.\n"
5794 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5797 msgid "No security ID mapped.\n"
5798 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5801 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5802 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5805 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5806 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5809 msgid "Invalid sub authority.\n"
5810 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5813 msgid "Invalid ACL.\n"
5814 msgstr "ACL inválida.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5817 msgid "Invalid SID.\n"
5818 msgstr "SID inválido.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5821 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5822 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5825 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5826 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5829 msgid "Server disabled.\n"
5830 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5833 msgid "Server not disabled.\n"
5834 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5837 msgid "Invalid ID authority.\n"
5838 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5841 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5842 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5845 msgid "Invalid group attributes.\n"
5846 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5849 msgid "Bad impersonation level.\n"
5850 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5853 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5854 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5857 msgid "Bad validation class.\n"
5858 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5861 msgid "Bad token type.\n"
5862 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5865 msgid "No security on object.\n"
5866 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5869 msgid "Can't access domain information.\n"
5870 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5873 msgid "Invalid server state.\n"
5874 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5877 msgid "Invalid domain state.\n"
5878 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5881 msgid "Invalid domain role.\n"
5882 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5885 msgid "No such domain.\n"
5886 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5889 msgid "Domain already exists.\n"
5890 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5893 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5894 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5897 msgid "Internal database corruption.\n"
5898 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5901 msgid "Internal error.\n"
5902 msgstr "Error interno.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5905 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5906 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5909 msgid "Bad descriptor format.\n"
5910 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5913 msgid "Not a logon process.\n"
5914 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5917 msgid "Logon session ID exists.\n"
5918 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5921 msgid "Unknown authentication package.\n"
5922 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5925 msgid "Bad logon session state.\n"
5926 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5929 msgid "Logon session ID collision.\n"
5930 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5933 msgid "Invalid logon type.\n"
5934 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5937 msgid "Cannot impersonate.\n"
5938 msgstr "No se puede personificar.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5941 msgid "Invalid transaction state.\n"
5942 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5945 msgid "Security DB commit failure.\n"
5946 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5949 msgid "Account is built-in.\n"
5950 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5953 msgid "Group is built-in.\n"
5954 msgstr "El grupo es interno.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5957 msgid "User is built-in.\n"
5958 msgstr "El usuario es interno.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5961 msgid "Group is primary for user.\n"
5962 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5965 msgid "Token already in use.\n"
5966 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5969 msgid "No such local group.\n"
5970 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5973 msgid "User not in local group.\n"
5974 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5977 msgid "User already in local group.\n"
5978 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5981 msgid "Local group already exists.\n"
5982 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5985 msgid "Logon type not granted.\n"
5986 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5989 msgid "Too many secrets.\n"
5990 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5993 msgid "Secret too long.\n"
5994 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5997 msgid "Internal security DB error.\n"
5998 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6001 msgid "Too many context IDs.\n"
6002 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6005 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6006 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6009 msgid "No such member.\n"
6010 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6013 msgid "Invalid member.\n"
6014 msgstr "Miembro inválido.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6017 msgid "Too many SIDs.\n"
6018 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6021 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6022 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6025 msgid "No inheritable components.\n"
6026 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6029 msgid "File or directory corrupt.\n"
6030 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6033 msgid "Disk is corrupt.\n"
6034 msgstr "El disco está corrompido.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6037 msgid "No user session key.\n"
6038 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6041 msgid "License quota exceeded.\n"
6042 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6045 msgid "Wrong target name.\n"
6046 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6049 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6050 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6053 msgid "Time skew between client and server.\n"
6054 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6057 msgid "Invalid window handle.\n"
6058 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6061 msgid "Invalid menu handle.\n"
6062 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6065 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6066 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6069 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6070 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6073 msgid "Invalid hook handle.\n"
6074 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6077 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6078 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6081 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6082 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6085 msgid "Can't find window class.\n"
6086 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6089 msgid "Window owned by another thread.\n"
6090 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6093 msgid "Hotkey already registered.\n"
6094 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6097 msgid "Class already exists.\n"
6098 msgstr "La clase ya existe.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6101 msgid "Class does not exist.\n"
6102 msgstr "La clase no existe.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6105 msgid "Class has open windows.\n"
6106 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6109 msgid "Invalid index.\n"
6110 msgstr "Índice inválido.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6113 msgid "Invalid icon handle.\n"
6114 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6117 msgid "Private dialog index.\n"
6118 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6121 msgid "List box ID not found.\n"
6122 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6125 msgid "No wildcard characters.\n"
6126 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6129 msgid "Clipboard not open.\n"
6130 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6133 msgid "Hotkey not registered.\n"
6134 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6137 msgid "Not a dialog window.\n"
6138 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6141 msgid "Control ID not found.\n"
6142 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6145 msgid "Invalid combo box message.\n"
6146 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6149 msgid "Not a combo box window.\n"
6150 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6153 msgid "Invalid edit height.\n"
6154 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6157 msgid "DC not found.\n"
6158 msgstr "DC no encontrado.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6161 msgid "Invalid hook filter.\n"
6162 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6165 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6166 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6169 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6170 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6173 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6174 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6177 msgid "Journal hook already set.\n"
6178 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6181 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6182 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6185 msgid "Invalid list box message.\n"
6186 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6189 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6190 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6193 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6194 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6197 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6198 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6201 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6202 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6205 msgid "Window has no system menu.\n"
6206 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6209 msgid "Invalid message box style.\n"
6210 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6213 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6214 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6217 msgid "Screen already locked.\n"
6218 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6221 msgid "Window handles have different parents.\n"
6222 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6225 msgid "Not a child window.\n"
6226 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6229 msgid "Invalid GW command.\n"
6230 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6233 msgid "Invalid thread ID.\n"
6234 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6237 msgid "Not an MDI child window.\n"
6238 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6241 msgid "Popup menu already active.\n"
6242 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6245 msgid "No scrollbars.\n"
6246 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6249 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6250 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6253 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6254 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6257 msgid "No system resources.\n"
6258 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6261 msgid "No non-paged system resources.\n"
6262 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6265 msgid "No paged system resources.\n"
6266 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6269 msgid "No working set quota.\n"
6270 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6273 msgid "No page file quota.\n"
6274 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6277 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6278 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6281 msgid "Menu item not found.\n"
6282 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6285 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6286 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6289 msgid "Hook type not allowed.\n"
6290 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6293 msgid "Interactive window station required.\n"
6294 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6298 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6301 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6302 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6305 msgid "Event log file corrupt.\n"
6306 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6309 msgid "Event log can't start.\n"
6310 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6313 msgid "Event log file full.\n"
6314 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6317 msgid "Event log file changed.\n"
6318 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6321 msgid "Installer service failed.\n"
6322 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6325 msgid "Installation aborted by user.\n"
6326 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6329 msgid "Installation failure.\n"
6330 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6333 msgid "Installation suspended.\n"
6334 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6337 msgid "Unknown product.\n"
6338 msgstr "Producto desconocido.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6341 msgid "Unknown feature.\n"
6342 msgstr "Característica desconocida.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6345 msgid "Unknown component.\n"
6346 msgstr "Componente desconocido.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6349 msgid "Unknown property.\n"
6350 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6353 msgid "Invalid handle state.\n"
6354 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6357 msgid "Bad configuration.\n"
6358 msgstr "Mala configuración.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6361 msgid "Index is missing.\n"
6362 msgstr "Falta el índice.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6365 msgid "Installation source is missing.\n"
6366 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6369 msgid "Wrong installation package version.\n"
6370 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6373 msgid "Product uninstalled.\n"
6374 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6377 msgid "Invalid query syntax.\n"
6378 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6381 msgid "Invalid field.\n"
6382 msgstr "Campo inválido.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6385 msgid "Device removed.\n"
6386 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6389 msgid "Installation already running.\n"
6390 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6393 msgid "Installation package failed to open.\n"
6394 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6397 msgid "Installation package is invalid.\n"
6398 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6401 msgid "Installer user interface failed.\n"
6402 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6405 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6406 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6409 msgid "Installation language not supported.\n"
6410 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6413 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6414 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6417 msgid "Installation package rejected.\n"
6418 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6421 msgid "Function could not be called.\n"
6422 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6425 msgid "Function failed.\n"
6426 msgstr "La función ha fallado.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6429 msgid "Invalid table.\n"
6430 msgstr "Tabla inválida.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6433 msgid "Data type mismatch.\n"
6434 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6437 msgid "Unsupported type.\n"
6438 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6441 msgid "Creation failed.\n"
6442 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6445 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6446 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6449 msgid "Installation platform not supported.\n"
6450 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6453 msgid "Installer not used.\n"
6454 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6457 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6458 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6461 msgid "Invalid patch package.\n"
6462 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6465 msgid "Unsupported patch package.\n"
6466 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6469 msgid "Another version is installed.\n"
6470 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6473 msgid "Invalid command line.\n"
6474 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6477 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6478 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6481 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6482 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6485 msgid "Invalid string binding.\n"
6486 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6489 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6490 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6493 msgid "Invalid binding.\n"
6494 msgstr "Enlace inválido.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6497 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6498 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6501 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6502 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6505 msgid "Invalid string UUID.\n"
6506 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6509 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6510 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6513 msgid "Invalid network address.\n"
6514 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6517 msgid "No endpoint found.\n"
6518 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6521 msgid "Invalid timeout value.\n"
6522 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6525 msgid "Object UUID not found.\n"
6526 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6529 msgid "UUID already registered.\n"
6530 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6533 msgid "UUID type already registered.\n"
6534 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6537 msgid "Server already listening.\n"
6538 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6541 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6542 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6545 msgid "RPC server not listening.\n"
6546 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6549 msgid "Unknown manager type.\n"
6550 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6553 msgid "Unknown interface.\n"
6554 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6557 msgid "No bindings.\n"
6558 msgstr "Sin enlaces.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6561 msgid "No protocol sequences.\n"
6562 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6565 msgid "Can't create endpoint.\n"
6566 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6569 msgid "Out of resources.\n"
6570 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6573 msgid "RPC server unavailable.\n"
6574 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6577 msgid "RPC server too busy.\n"
6578 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6581 msgid "Invalid network options.\n"
6582 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6585 msgid "No RPC call active.\n"
6586 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6589 msgid "RPC call failed.\n"
6590 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6593 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6594 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6597 msgid "RPC protocol error.\n"
6598 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6601 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6602 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6605 msgid "Invalid tag.\n"
6606 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6609 msgid "Invalid array bounds.\n"
6610 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6613 msgid "No entry name.\n"
6614 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6617 msgid "Invalid name syntax.\n"
6618 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6621 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6622 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6625 msgid "No network address.\n"
6626 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6629 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6630 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6633 msgid "Unknown authentication type.\n"
6634 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6637 msgid "Maximum calls too low.\n"
6638 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6641 msgid "String too long.\n"
6642 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6645 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6646 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6649 msgid "Procedure number out of range.\n"
6650 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6653 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6654 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6657 msgid "Unknown authentication service.\n"
6658 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6661 msgid "Unknown authentication level.\n"
6662 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6665 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6666 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6669 msgid "Unknown authorization service.\n"
6670 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6673 msgid "Invalid entry.\n"
6674 msgstr "Entrada inválida.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6677 msgid "Can't perform operation.\n"
6678 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6681 msgid "Endpoints not registered.\n"
6682 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6685 msgid "Nothing to export.\n"
6686 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6689 msgid "Incomplete name.\n"
6690 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6693 msgid "Invalid version option.\n"
6694 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6697 msgid "No more members.\n"
6698 msgstr "No hay más miembros.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6701 msgid "Not all objects unexported.\n"
6702 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6705 msgid "Interface not found.\n"
6706 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6709 msgid "Entry already exists.\n"
6710 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6713 msgid "Entry not found.\n"
6714 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6717 msgid "Name service unavailable.\n"
6718 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6721 msgid "Invalid network address family.\n"
6722 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6725 msgid "Operation not supported.\n"
6726 msgstr "Operación no soportada.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6729 msgid "No security context available.\n"
6730 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6733 msgid "RPCInternal error.\n"
6734 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6737 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6738 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6741 msgid "Address error.\n"
6742 msgstr "Error en la dirección.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6745 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6746 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6749 msgid "Floating-point underflow.\n"
6750 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6753 msgid "Floating-point overflow.\n"
6754 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6757 msgid "No more entries.\n"
6758 msgstr "No hay más entradas.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6761 msgid "Character translation table open failed.\n"
6762 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6765 msgid "Character translation table file too small.\n"
6766 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6769 msgid "Null context handle.\n"
6770 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6773 msgid "Context handle damaged.\n"
6774 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6777 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6778 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6781 msgid "Cannot get call handle.\n"
6782 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6785 msgid "Null reference pointer.\n"
6786 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6789 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6790 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6793 msgid "Byte count too small.\n"
6794 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6797 msgid "Bad stub data.\n"
6798 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6801 msgid "Invalid user buffer.\n"
6802 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6805 msgid "Unrecognized media.\n"
6806 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6809 msgid "No trust secret.\n"
6810 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6813 msgid "No trust SAM account.\n"
6814 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6817 msgid "Trusted domain failure.\n"
6818 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6821 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6822 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6825 msgid "Trust logon failure.\n"
6826 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6829 msgid "RPC call already in progress.\n"
6830 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6833 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6834 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6837 msgid "Account expired.\n"
6838 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6841 msgid "Redirector has open handles.\n"
6842 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6845 msgid "Printer driver already installed.\n"
6846 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6849 msgid "Unknown port.\n"
6850 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6853 msgid "Unknown printer driver.\n"
6854 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6857 msgid "Unknown print processor.\n"
6858 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6861 msgid "Invalid separator file.\n"
6862 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6865 msgid "Invalid priority.\n"
6866 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6869 msgid "Invalid printer name.\n"
6870 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6873 msgid "Printer already exists.\n"
6874 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6877 msgid "Invalid printer command.\n"
6878 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6881 msgid "Invalid data type.\n"
6882 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6885 msgid "Invalid environment.\n"
6886 msgstr "Entorno inválido.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6889 msgid "No more bindings.\n"
6890 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6893 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6894 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6897 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6899 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6902 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6903 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6906 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6907 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6910 msgid "Server has open handles.\n"
6911 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6914 msgid "Resource data not found.\n"
6915 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6918 msgid "Resource type not found.\n"
6919 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6922 msgid "Resource name not found.\n"
6923 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6926 msgid "Resource language not found.\n"
6927 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6930 msgid "Not enough quota.\n"
6931 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6934 msgid "No interfaces.\n"
6935 msgstr "No hay interfaces.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6938 msgid "RPC call canceled.\n"
6939 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6942 msgid "Binding incomplete.\n"
6943 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6946 msgid "RPC comm failure.\n"
6947 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6950 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6951 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6954 msgid "No principal name registered.\n"
6955 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6958 msgid "Not an RPC error.\n"
6959 msgstr "No es un error RPC.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6962 msgid "UUID is local only.\n"
6963 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6966 msgid "Security package error.\n"
6967 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6970 msgid "Thread not canceled.\n"
6971 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6974 msgid "Invalid handle operation.\n"
6975 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6978 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6979 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6982 msgid "Wrong stub version.\n"
6983 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6986 msgid "Invalid pipe object.\n"
6987 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6990 msgid "Wrong pipe order.\n"
6991 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6994 msgid "Wrong pipe version.\n"
6995 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6998 msgid "Group member not found.\n"
6999 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7002 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7003 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7006 msgid "Invalid object.\n"
7007 msgstr "Objeto inválido.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7010 msgid "Invalid time.\n"
7011 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7014 msgid "Invalid form name.\n"
7015 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7018 msgid "Invalid form size.\n"
7019 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7022 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7023 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7026 msgid "Printer deleted.\n"
7027 msgstr "Impresora borrada.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7030 msgid "Invalid printer state.\n"
7031 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7034 msgid "User must change password.\n"
7035 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7038 msgid "Domain controller not found.\n"
7039 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7042 msgid "Account locked out.\n"
7043 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7046 msgid "Invalid pixel format.\n"
7047 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7050 msgid "Invalid driver.\n"
7051 msgstr "Controlador inválido.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7054 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7055 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7058 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7059 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7062 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7063 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7066 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7067 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7070 msgid "RPC pipe closed.\n"
7071 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7074 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7075 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7078 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7079 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7082 msgid "No site name available.\n"
7083 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7086 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7087 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7090 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7091 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7094 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7095 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7098 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7099 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7102 msgid "The interface could not be exported.\n"
7103 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7106 msgid "The profile could not be added.\n"
7107 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7110 msgid "The profile element could not be added.\n"
7111 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7114 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7115 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7118 msgid "The group element could not be added.\n"
7119 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7122 msgid "The group element could not be removed.\n"
7123 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7126 msgid "The username could not be found.\n"
7127 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7130 msgid "This network connection does not exist.\n"
7131 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7135 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7136 msgid "Call interrupted.\n"
7137 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7141 #| msgid "Invalid handle.\n"
7142 msgid "Invalid file handle.\n"
7143 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7147 #| msgid "Invalid network address.\n"
7148 msgid "Invalid pointer address.\n"
7149 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7153 #| msgid "Invalid name.\n"
7154 msgid "Invalid argument.\n"
7155 msgstr "Nombre inválido.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7158 msgid "Connection reset by peer.\n"
7159 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7163 #| msgid "Point not found.\n"
7164 msgid "Host not found.\n"
7165 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7169 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7170 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7171 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7175 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7176 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7177 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7180 msgid "Name valid, no data record.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7184 msgid "Not implemented.\n"
7185 msgstr "No implementado.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7188 msgid "Call failed.\n"
7189 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7192 msgid "No Signature found in file.\n"
7193 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7196 msgid "Invalid call.\n"
7197 msgstr "Llamada inválida.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7200 msgid "Resource is not currently available.\n"
7201 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7203 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7213 msgid "Letter Small"
7214 msgstr "Carta pequeña"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7284 msgstr "Bloc de notas"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7291 msgid "Envelope #10"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7295 msgid "Envelope #11"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7299 msgid "Envelope #12"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7303 msgid "Envelope #14"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7307 msgid "C size sheet"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7311 msgid "D size sheet"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7315 msgid "E size sheet"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7339 msgid "Envelope C65"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7356 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7358 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7361 msgid "Envelope Monarch"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7366 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7367 msgid "6 3/4 Envelope"
7368 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7371 msgid "US Std Fanfold"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7375 msgid "German Std Fanfold"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7379 msgid "German Legal Fanfold"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7389 msgid "Japanese Postcard"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7405 msgid "Envelope Invite"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7410 #| msgctxt "Drive letter"
7412 msgid "Letter Extra"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7420 msgid "Tabloid Extra"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7428 msgid "Letter Transverse"
7429 msgstr "Carta Atravesado"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7432 msgid "A4 Transverse"
7433 msgstr "A4 Atravesado"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7436 msgid "Letter Extra Transverse"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7449 #| msgctxt "Drive letter"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7459 msgid "A5 Transverse"
7460 msgstr "A4 Atravesado"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7463 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7475 msgid "B5 (ISO) Extra"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7483 msgid "A3 Transverse"
7484 msgstr "A3 Atravesado"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7487 msgid "A3 Extra Transverse"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7491 msgid "Japanese Double Postcard"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7499 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7503 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7507 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7511 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7515 msgid "Letter Rotated"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7531 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7535 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7539 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7543 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7551 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7555 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7559 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7563 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7571 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7579 msgid "Japan Envelope You #4"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7583 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7595 msgid "PRC 32K(Big)"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #1"
7602 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #2"
7608 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #3"
7614 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #4"
7620 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #5"
7626 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #6"
7632 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #7"
7638 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #8"
7644 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #9"
7650 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #10"
7656 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7659 msgid "PRC 16K Rotated"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7663 msgid "PRC 32K Rotated"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7667 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7674 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7680 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7686 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7692 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7698 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7731 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7733 msgstr "Puerto local"
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7736 msgid "Local Monitor"
7737 msgstr "Monitor local"
7739 #: dlls/localui/localui.rc:39
7740 msgid "Add a Local Port"
7741 msgstr "Agregar un puerto local"
7743 #: dlls/localui/localui.rc:42
7744 msgid "&Enter the port name to add:"
7745 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7747 #: dlls/localui/localui.rc:51
7748 msgid "Configure LPT Port"
7749 msgstr "Configurar puerto LPT"
7751 #: dlls/localui/localui.rc:54
7752 msgid "Timeout (seconds)"
7753 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7755 #: dlls/localui/localui.rc:55
7756 msgid "&Transmission Retry:"
7757 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7759 #: dlls/localui/localui.rc:32
7760 msgid "'%s' is not a valid port name"
7761 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7763 #: dlls/localui/localui.rc:33
7764 msgid "Port %s already exists"
7765 msgstr "El puerto %s ya existe"
7767 #: dlls/localui/localui.rc:34
7768 msgid "This port has no options to configure"
7769 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7771 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7772 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7774 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7777 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7779 msgstr "Enviar correo"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7782 msgid "Begin request has already been made.\n"
7783 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7787 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7788 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7789 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7792 msgid "Clock was stopped\n"
7793 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7797 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7798 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7799 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7802 msgid "Buffer is too small.\n"
7803 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7806 msgid "Invalid request.\n"
7807 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7810 msgid "Invalid stream number.\n"
7811 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7814 msgid "Invalid media type.\n"
7815 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7819 #| msgid "No more entries.\n"
7820 msgid "No more input is accepted.\n"
7821 msgstr "No hay más entradas.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7825 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7826 msgid "Object is not initialized.\n"
7827 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7831 #| msgid "Operation not supported.\n"
7832 msgid "Representation is not supported.\n"
7833 msgstr "Operación no soportada.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7836 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7837 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7840 msgid "Unsupported service.\n"
7841 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7844 msgid "Unexpected error.\n"
7845 msgstr "Error inesperado.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7848 msgid "Invalid type.\n"
7849 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7852 msgid "Invalid file format.\n"
7853 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7857 #| msgid "Invalid time.\n"
7858 msgid "Invalid timestamp.\n"
7859 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7862 msgid "Unsupported scheme.\n"
7863 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7867 #| msgid "Unsupported type.\n"
7868 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7869 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7873 #| msgid "Unsupported type.\n"
7874 msgid "Unsupported time format.\n"
7875 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7878 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7879 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7882 msgid "No duration set for the sample.\n"
7883 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7886 msgid "Invalid stream data.\n"
7887 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7890 msgid "Realtime support is not available.\n"
7891 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7894 msgid "Unsupported rate.\n"
7895 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7899 #| msgid "Unsupported type.\n"
7900 msgid "Unsupported thinning.\n"
7901 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7905 #| msgid "Request not supported.\n"
7906 msgid "Reversing is not supported.\n"
7907 msgstr "Petición no soportada.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7911 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7912 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7913 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7916 msgid "Rate change was preempted.\n"
7917 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7921 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7922 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7923 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7926 msgid "Value is not available.\n"
7927 msgstr "Valor no disponible.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7930 msgid "Clock is not available.\n"
7931 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7935 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7936 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7937 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7940 msgid "The timer was orphaned.\n"
7941 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7945 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7946 msgid "State transition is pending.\n"
7947 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7951 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7952 msgid "Unsupported state transition.\n"
7953 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7956 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7957 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7960 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7961 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7965 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7966 msgid "Sample is not writable.\n"
7967 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7970 msgid "Key is invalid.\n"
7971 msgstr "Clave inválida.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7975 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7976 msgid "Bad startup version.\n"
7977 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7981 #| msgid "Unsupported type.\n"
7982 msgid "Unsupported caption.\n"
7983 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7986 msgid "Invalid position.\n"
7987 msgstr "Posición inválida.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7990 msgid "Attribute is not found.\n"
7991 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7994 msgid "Property type is not allowed.\n"
7995 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7999 #| msgid "Operation not supported.\n"
8000 msgid "Property type is not supported.\n"
8001 msgstr "Operación no soportada.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8004 msgid "Property is empty.\n"
8005 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8008 msgid "Property is not empty.\n"
8010 "Propiedad no esta vacía.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8015 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8016 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8017 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8020 msgid "Vector property is required.\n"
8021 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8024 msgid "Operation was cancelled.\n"
8025 msgstr "Operación cancelada.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8029 #| msgid "Server not disabled.\n"
8030 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8031 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8034 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8035 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8039 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8040 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8041 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8044 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8049 #| msgid "Unknown interface.\n"
8050 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8051 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8055 #| msgid "Invalid index.\n"
8056 msgid "Invalid work queue index.\n"
8057 msgstr "Índice inválido.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8061 #| msgid "No logon servers available.\n"
8062 msgid "No events available.\n"
8063 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8067 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8068 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8069 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8073 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8074 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8075 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8078 msgid "Shutdown() was called.\n"
8079 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8083 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8084 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8085 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8088 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8093 #| msgid "Property set not found.\n"
8094 msgid "Property wasn't found.\n"
8095 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8099 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8100 msgid "Property is read-only.\n"
8101 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8105 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8106 msgid "Property is not allowed.\n"
8107 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8111 #| msgid "Resource in use.\n"
8112 msgid "Media source is not started.\n"
8113 msgstr "Recursos es uso.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8117 #| msgid "Unsupported type.\n"
8118 msgid "Unsupported media format.\n"
8119 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8123 #| msgid "Resource in use.\n"
8124 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8125 msgstr "Recursos es uso.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8129 #| msgid "No data detected.\n"
8130 msgid "No media streams were selected.\n"
8131 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8135 #| msgid "Unsupported type.\n"
8136 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8137 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8140 msgid "Stream sink was removed.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8144 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8149 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8150 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8151 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8155 #| msgid "Domain already exists.\n"
8156 msgid "Stream sink already exists.\n"
8157 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8161 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8162 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8163 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8167 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8168 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8169 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8173 #| msgid "Class already exists.\n"
8174 msgid "Sink was already stopped.\n"
8175 msgstr "La clase ya existe.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8178 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8183 #| msgid "No data detected.\n"
8184 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8185 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8189 #| msgid "File name is too long.\n"
8190 msgid "Metadata was too long.\n"
8191 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8194 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8198 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8203 #| msgid "Connection invalid.\n"
8204 msgid "Optional node is invalid.\n"
8205 msgstr "Conexión inválida.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8208 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8209 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8213 #| msgid "Module not found.\n"
8214 msgid "Codec was not found.\n"
8215 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8219 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8220 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8221 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8225 #| msgid "Request not supported.\n"
8226 msgid "Topology request is not supported.\n"
8227 msgstr "Petición no soportada.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8231 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8232 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8233 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8236 msgid "Found loops in topology.\n"
8237 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8241 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8242 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8243 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8247 #| msgid "Index is missing.\n"
8248 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8249 msgstr "Falta el índice.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8253 #| msgid "The device is not connected.\n"
8254 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8255 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8259 #| msgid "Index is missing.\n"
8260 msgid "Source is missing.\n"
8261 msgstr "Falta el índice.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8264 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8265 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8268 msgid "Clock has no time source set.\n"
8269 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8273 #| msgid "Class already exists.\n"
8274 msgid "Clock state was already set.\n"
8275 msgstr "La clase ya existe.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8278 msgid "Clock is not simple\n"
8279 msgstr "El reloj no es simples\n"
8281 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8282 msgid "Enter Network Password"
8283 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8285 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8286 msgid "Please enter your username and password:"
8287 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8289 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8293 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8297 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8301 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8302 msgid "&Save this password (insecure)"
8303 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8305 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8306 msgid "Entire Network"
8307 msgstr "Toda la red"
8309 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8310 msgid "Sound Selection"
8311 msgstr "Selección de sonido"
8313 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8315 msgstr "&Guardar como..."
8317 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8321 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8322 msgid "&Attributes:"
8323 msgstr "A&tributos:"
8325 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8329 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8330 msgid "Hyperlink Information"
8331 msgstr "Información sobre el enlace"
8333 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8337 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8341 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8342 msgid "HTML Document"
8343 msgstr "Documento HTML"
8345 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8346 msgid "Downloading from %s..."
8347 msgstr "Descargando desde %s..."
8349 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8353 #: dlls/msi/msi.rc:31
8355 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8356 "file path and try again."
8358 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8359 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8361 #: dlls/msi/msi.rc:32
8362 msgid "path %s not found"
8363 msgstr "ruta %s no encontrada"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:33
8366 msgid "insert disk %s"
8367 msgstr "inserte el disco %s"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:34
8372 #| "Windows Installer %s\n"
8375 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8377 #| "Install a product:\n"
8378 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8379 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8380 #| "\t/a package [property]\n"
8381 #| "Repair an installation:\n"
8382 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8383 #| "Uninstall a product:\n"
8384 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8385 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8386 #| "Advertise a product:\n"
8387 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8388 #| "Apply a patch:\n"
8389 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8390 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8391 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8392 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8393 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8394 #| "Register MSI Service:\n"
8396 #| "Unregister MSI Service:\n"
8398 #| "Display this help:\n"
8402 "Windows Installer %s\n"
8405 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8407 "Install a product:\n"
8408 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8409 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8410 "\t/a package [property]\n"
8411 "Repair an installation:\n"
8412 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8413 "Uninstall a product:\n"
8414 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8415 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8416 "Advertise a product:\n"
8417 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8419 "\t/p patch_package [property]\n"
8420 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8421 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8422 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8423 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8424 "Register the MSI Service:\n"
8426 "Unregister the MSI Service:\n"
8428 "Display this help:\n"
8432 "Instalador de Windows %s\n"
8435 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8437 "Instalar un producto:\n"
8438 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8439 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8440 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8441 "Reparar una instalación:\n"
8442 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8443 "Desinstalar un producto:\n"
8444 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8445 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8446 "Anunciar un producto:\n"
8447 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8448 "Aplicar un parche:\n"
8449 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8450 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8451 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8452 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8453 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8454 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8456 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8458 "Mostrar esta ayuda:\n"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:61
8463 msgid "enter which folder contains %s"
8464 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:62
8467 msgid "install source for feature missing"
8468 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:63
8471 msgid "network drive for feature missing"
8472 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:64
8475 msgid "feature from:"
8476 msgstr "característica de:"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:65
8479 msgid "choose which folder contains %s"
8480 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8484 msgstr "Nueva carpeta"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:91
8487 msgid "Allocating registry space"
8488 msgstr "Asignar espacio de registro"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:92
8491 msgid "Searching for installed applications"
8492 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:93
8495 msgid "Binding executables"
8496 msgstr "Enlazar ejecutables"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8500 #| msgid "Searching for %s"
8501 msgid "Searching for qualifying products"
8502 msgstr "Buscando por %s"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8505 msgid "Computing space requirements"
8506 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:97
8509 msgid "Creating folders"
8510 msgstr "Creando carpetas"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:98
8514 #| msgid "Create Shor&tcut"
8515 msgid "Creating shortcuts"
8516 msgstr "Crear acce&so directo"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:99
8519 msgid "Deleting services"
8520 msgstr "Eliminando servicios"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:100
8523 msgid "Creating duplicate files"
8524 msgstr "Creando archivos duplicados"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:102
8527 msgid "Searching for related applications"
8528 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:103
8531 msgid "Copying network install files"
8532 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:104
8535 msgid "Copying new files"
8536 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:105
8539 msgid "Installing ODBC components"
8540 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:106
8543 msgid "Installing new services"
8544 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:107
8548 #| msgid "Install/Uninstall"
8549 msgid "Installing system catalog"
8550 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:108
8554 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8555 msgid "Validating install"
8556 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:109
8559 msgid "Evaluating launch conditions"
8560 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:110
8563 msgid "Migrating feature states from related applications"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:111
8568 #| msgid "Icon files"
8569 msgid "Moving files"
8570 msgstr "Archivos de icono"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:112
8574 #| msgid "Version information"
8575 msgid "Publishing assembly information"
8576 msgstr "Información sobre la versión"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:113
8579 msgid "Unpublishing assembly information"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:114
8584 #| msgid "Icon files"
8585 msgid "Patching files"
8586 msgstr "Archivos de icono"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:115
8589 msgid "Updating component registration"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:116
8593 msgid "Publishing Qualified Components"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:117
8597 msgid "Publishing Product Features"
8598 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:118
8602 #| msgid "Client Information"
8603 msgid "Publishing product information"
8604 msgstr "Información de Cliente"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:119
8607 msgid "Registering Class servers"
8608 msgstr "Registro de servidores de clase"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:120
8611 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:121
8615 msgid "Registering extension servers"
8616 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:122
8619 msgid "Registering fonts"
8620 msgstr "Registro de fuentes"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:123
8624 #| msgid "Registry Editor"
8625 msgid "Registering MIME info"
8626 msgstr "Editor del registro"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:124
8629 msgid "Registering product"
8630 msgstr "Registrando producto"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:125
8633 msgid "Registering program identifiers"
8634 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:126
8638 #| msgid "Type Libraries"
8639 msgid "Registering type libraries"
8640 msgstr "Librerías de Tipos"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:127
8643 msgid "Registering user"
8644 msgstr "Registrando usuario"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:128
8647 msgid "Removing duplicated files"
8648 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8652 #| msgid "Applying font settings"
8653 msgid "Updating environment strings"
8654 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:130
8657 msgid "Removing applications"
8658 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:131
8661 msgid "Removing files"
8662 msgstr "Eliminando archivos"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:132
8665 msgid "Removing folders"
8666 msgstr "Eliminando carpetas"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:133
8669 msgid "Removing INI files entries"
8670 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:134
8674 #| msgid "Domain Component"
8675 msgid "Removing ODBC components"
8676 msgstr "Componente de Dominio"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:135
8679 msgid "Removing system registry values"
8680 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:136
8683 msgid "Removing shortcuts"
8684 msgstr "Eliminar atajos"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:138
8687 msgid "Registering modules"
8688 msgstr "Registro de módulos"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:139
8691 msgid "Unregistering modules"
8692 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:140
8695 msgid "Initializing ODBC directories"
8696 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:141
8699 msgid "Starting services"
8700 msgstr "Iniciando servicios"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:142
8703 msgid "Stopping services"
8704 msgstr "Parando los servicios"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:143
8707 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:144
8711 msgid "Unpublishing Product Features"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:145
8715 msgid "Unpublishing product information"
8716 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:146
8719 msgid "Unregister Class servers"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:147
8723 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:148
8727 msgid "Unregistering extension servers"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:149
8731 msgid "Unregistering fonts"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:150
8735 msgid "Unregistering MIME info"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:151
8739 msgid "Unregistering program identifiers"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:152
8743 msgid "Unregistering type libraries"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:154
8747 msgid "Writing INI files values"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:155
8751 msgid "Writing system registry values"
8752 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:161
8755 msgid "Free space: [1]"
8756 msgstr "Espacio libre: [1]"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:162
8759 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8760 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:163
8764 msgstr "Archivo: [1]"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8768 msgstr "Carpeta: [1["
8770 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8771 msgid "Shortcut: [1]"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8775 msgid "Service: [1]"
8776 msgstr "Servicio: [1]"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8779 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8780 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:168
8783 msgid "Found application: [1]"
8784 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:169
8787 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8788 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:171
8791 msgid "Service: [2]"
8792 msgstr "Servicio: [2]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:172
8795 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8796 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:173
8799 msgid "Application: [1]"
8800 msgstr "Aplicacion: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8803 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:177
8807 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8808 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8811 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8815 msgid "Feature: [1]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8819 msgid "Class Id: [1]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:181
8823 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8827 msgid "Extension: [1]"
8828 msgstr "Extensiones: [1]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8832 msgstr "Fuente: [1]"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8835 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8842 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8846 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8847 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8848 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8851 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:189
8855 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8859 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:193
8863 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8867 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:202
8871 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:210
8875 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:72
8879 msgid "{{Fatal error: }}"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:73
8883 msgid "{{Error [1]. }}"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:74
8887 msgid "Warning [1]."
8890 #: dlls/msi/msi.rc:75
8894 #: dlls/msi/msi.rc:76
8896 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8897 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8898 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:77
8902 msgid "{{Disk full: }}"
8903 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:78
8906 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:79
8910 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:82
8914 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8915 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8917 #: dlls/msi/msi.rc:80
8918 msgid "Action start [Time]: [1]."
8921 #: dlls/msi/msi.rc:81
8922 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8925 #: dlls/msi/msi.rc:84
8926 msgid "Please insert the disk: [2]"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:85
8931 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8932 "that you can access it."
8935 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8936 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8937 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8939 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8941 "Wine MS-RLE video codec\n"
8942 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8944 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8945 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8947 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8948 msgid "Video Compression"
8949 msgstr "Compresión de vídeo"
8951 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8952 msgid "&Compressor:"
8953 msgstr "&Compresor:"
8955 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8956 msgid "Con&figure..."
8957 msgstr "C&onfigurar..."
8959 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8963 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8964 msgid "Compression &Quality:"
8965 msgstr "C&alidad de compresión:"
8967 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8968 msgid "&Key Frame Every"
8969 msgstr "C&uadro clave cada"
8971 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8973 msgstr "&Tasa de datos"
8975 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8979 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8980 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8981 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8983 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8984 msgid "Wine Video 1 video codec"
8985 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8988 msgid "unknown object"
8989 msgstr "objeto desconocido"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8993 msgstr "barra de título"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8997 msgstr "barra de menú"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9001 msgstr "barra de desplazamiento"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9017 msgstr "cursor de texto"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9033 msgstr "menú emergente"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9037 msgstr "elemento de menú"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9041 msgstr "leyenda informativa"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9069 msgstr "agrupamiento"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9077 msgstr "barra de herramientas"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9081 msgstr "barra de estado"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9088 msgid "column header"
9089 msgstr "encabezado de la columna"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9093 msgstr "encabezado de la fila"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9112 msgid "help balloon"
9113 msgstr "globo de ayuda"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9125 msgstr "elemento de lista"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9132 msgid "outline item"
9133 msgstr "elemento de esquema"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9140 msgid "property page"
9141 msgstr "página de propiedades"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9153 msgstr "texto estático"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9161 msgstr "botón presionable"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9164 msgid "check button"
9165 msgstr "botón marcable"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9168 msgid "radio button"
9169 msgstr "botón de radio"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9173 msgstr "lista desplegable"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9177 msgstr "desplegable"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9180 msgid "progress bar"
9181 msgstr "barra de progreso"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9188 msgid "hot key field"
9189 msgstr "campo de tecla rápida"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9197 msgstr "control numérico"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9212 msgid "drop down button"
9213 msgstr "botón con desplegable"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9217 msgstr "botón de menú"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9220 msgid "grid drop down button"
9221 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9225 msgstr "espacio en blanco"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9228 msgid "page tab list"
9229 msgstr "lista de pestañas"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9236 msgid "split button"
9237 msgstr "botón dividido"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9241 msgstr "Dirección IP"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9244 msgid "outline button"
9245 msgstr "botón con contorno"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9248 msgctxt "object state"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9253 msgctxt "object state"
9255 msgstr "no disponible"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9258 msgctxt "object state"
9260 msgstr "seleccionado"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9263 msgctxt "object state"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9268 msgctxt "object state"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9273 msgctxt "object state"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9278 msgctxt "object state"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9283 msgctxt "object state"
9285 msgstr "sólo lectura"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9289 #| msgid "Hot Tracked Item"
9290 msgctxt "object state"
9292 msgstr "Elemento resaltado"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9295 msgctxt "object state"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9300 msgctxt "object state"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9305 msgctxt "object state"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9310 msgctxt "object state"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9315 msgctxt "object state"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9320 msgctxt "object state"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9325 msgctxt "object state"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9330 msgctxt "object state"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9335 msgctxt "object state"
9337 msgstr "fuera de la pantalla"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9342 msgctxt "object state"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9349 msgctxt "object state"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "self voicing"
9356 msgstr "autoexpresión"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9359 msgctxt "object state"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9366 msgctxt "object state"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9373 msgctxt "object state"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9378 msgctxt "object state"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9385 msgctxt "object state"
9386 msgid "multi selectable"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9390 msgctxt "object state"
9391 msgid "extended selectable"
9392 msgstr "seleccionable extendido"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9397 msgctxt "object state"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9404 msgctxt "object state"
9405 msgid "alert medium"
9408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9411 msgctxt "object state"
9415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9416 msgctxt "object state"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9421 msgctxt "object state"
9425 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9429 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9433 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9437 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9439 msgstr "Desactivado"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9446 msgid "Select the data you want to connect to:"
9447 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9455 #| msgid "Select the format you want to use:"
9456 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9457 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9460 msgid "1. Specify the source of data:"
9461 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9464 msgid "Use &data source name"
9465 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9468 msgid "Use c&onnection string"
9469 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9472 msgid "&Connection string:"
9473 msgstr "Dados de &Conexión:"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9477 msgstr "Constr&uir..."
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9480 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9481 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9488 msgid "&Blank password"
9489 msgstr "Página en &blanco"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9492 msgid "Allow &saving password"
9493 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9496 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9497 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9500 msgid "&Test Connection"
9501 msgstr "&Prueba Conexión"
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9508 msgid "Network settings"
9509 msgstr "Ajustes de red"
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9512 msgid "&Impersonation level:"
9513 msgstr "Nivel de personificación :"
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9516 msgid "P&rotection level:"
9517 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9527 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9537 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9538 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9540 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9541 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9545 msgid "&Edit Value..."
9546 msgstr "&Editar Valor..."
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9550 #| msgid "Properties"
9551 msgid "Data Link Error"
9552 msgstr "Propiedades"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9555 msgid "Please select a provider."
9556 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9560 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9563 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9564 "instalado correctamente."
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9568 #| msgid "Properties"
9569 msgid "Data Link Properties"
9570 msgstr "Propiedades"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9573 msgid "OLE DB Provider(s)"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9580 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9582 msgstr "LerEscribir"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9585 msgid "Share Deny None"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9589 msgid "Share Deny Read"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9593 msgid "Share Deny Write"
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9597 msgid "Share Exclusive"
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9602 msgstr "Escribiendo"
9604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9605 msgid "Insert Object"
9606 msgstr "Insertar objeto"
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9609 msgid "Object Type:"
9610 msgstr "Tipo de objeto:"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9618 msgstr "Crear nuevo"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9621 msgid "Create Control"
9622 msgstr "Crear control"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9625 msgid "Create From File"
9626 msgstr "Crear desde archivo"
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9629 msgid "&Add Control..."
9630 msgstr "&Añadir control..."
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9633 msgid "Display As Icon"
9634 msgstr "Mostrar como icono"
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9645 msgid "Paste Special"
9646 msgstr "Pegado especial"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9656 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9662 msgstr "Pegar &enlace"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9669 msgid "&Display As Icon"
9670 msgstr "&Mostrar como icono"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9673 msgid "Change &Icon..."
9674 msgstr "Cambiar &icono..."
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9677 msgid "Insert a new %s object into your document"
9678 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9682 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9683 "may activate it using the program which created it."
9685 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9686 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9694 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9697 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9702 msgstr "Añadir control"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9706 msgstr "&Convertir..."
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9709 msgid "%1 %2 &Object"
9710 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9721 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9722 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9726 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9727 "activate it using %s."
9729 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9730 "activarlo usando %s."
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9734 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9735 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9737 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9738 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9742 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9743 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9746 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9747 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9748 "se reflejarán en su documento."
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9752 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9753 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9756 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9757 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9758 "se reflejarán en su documento."
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9762 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9763 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9764 "be reflected in your document."
9766 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9767 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9768 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9771 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9772 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9775 msgid "Unknown Type"
9776 msgstr "Tipo desconocido"
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9779 msgid "Unknown Source"
9780 msgstr "Origen desconocido"
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9783 msgid "the program which created it"
9784 msgstr "el programa que lo creó"
9786 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9790 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9791 msgid "SCANNING... Please Wait"
9792 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9794 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9795 msgctxt "unit: pixels"
9799 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9800 msgctxt "unit: bits"
9804 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9806 msgctxt "unit: dots/inch"
9810 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9811 msgctxt "unit: percent"
9815 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9816 msgctxt "unit: microseconds"
9820 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9821 msgid "Settings for %s"
9822 msgstr "Propiedades de %s"
9824 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9826 msgstr "Velocidad en baudios"
9828 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9832 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9833 msgid "Flow Control"
9834 msgstr "Control de flujo"
9836 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9838 msgstr "Bits de datos"
9840 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9842 msgstr "Bits de parada"
9844 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9845 msgid "Copying Files..."
9846 msgstr "Copiando archivos..."
9848 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9849 msgid "Destination:"
9852 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9853 msgid "Files Needed"
9854 msgstr "Archivos necesarios"
9856 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9858 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9859 "make sure the correct drive is selected below"
9861 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9862 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9864 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9865 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9866 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9868 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9869 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9870 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9872 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9874 msgstr "Desconocido"
9876 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9877 msgid "Copy files from:"
9878 msgstr "Copiar archivos desde:"
9880 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9881 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9883 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9890 msgid "&Save Background As..."
9891 msgstr "&Guardar fondo como..."
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9894 msgid "Set As Back&ground"
9895 msgstr "P&oner como fondo"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9898 msgid "&Copy Background"
9899 msgstr "&Copiar fondo"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9902 msgid "Set as &Desktop Item"
9903 msgstr "Añadir al &escritorio"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9906 msgid "Create Shor&tcut"
9907 msgstr "Crear acce&so directo"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9912 msgid "Add to &Favorites..."
9913 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9917 msgstr "Cod&ificación"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9926 msgstr "&Abrir enlace"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9930 msgid "Open Link in &New Window"
9931 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9935 msgid "Save Target &As..."
9936 msgstr "Guardar en&lace como..."
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9940 msgid "&Print Target"
9941 msgstr "&Imprimir enlace"
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9945 msgid "S&how Picture"
9946 msgstr "M&ostrar imagen"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9949 msgid "&Save Picture As..."
9950 msgstr "G&uardar imagen como..."
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9953 msgid "&E-mail Picture..."
9954 msgstr "&Enviar por correo..."
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9957 msgid "Pr&int Picture..."
9958 msgstr "I&mprimir imagen..."
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9961 msgid "&Go to My Pictures"
9962 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9966 msgid "Set as Back&ground"
9967 msgstr "&Poner como fondo"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9971 msgid "Set as &Desktop Item..."
9972 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9976 msgid "Copy Shor&tcut"
9977 msgstr "Copiar acce&so directo"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9982 msgstr "Propie&dades"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9989 #: dlls/user32/user32.rc:63
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9995 msgstr "&Seleccionar"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10014 msgid "&Cell Properties"
10015 msgstr "Propiedades de &celda"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10018 msgid "&Table Properties"
10019 msgstr "Propiedades de &tabla"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10022 msgid "Open in &New Window"
10023 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10030 msgid "&Save Video As..."
10031 msgstr "Guardar &vídeo como..."
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10035 msgstr "Reproducir"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10043 msgstr "Etiquetas de traza"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10046 msgid "Resource Failures"
10047 msgstr "Fallo en los recursos"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10050 msgid "Dump Tracking Info"
10051 msgstr "Volcar info de seguimiento"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10054 msgid "Debug Break"
10055 msgstr "Parada de depuración"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10059 msgstr "Vista de depuración"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10063 msgstr "Volcar Árbol"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10067 msgstr "Volcar Líneas"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10070 msgid "Dump DisplayTree"
10071 msgstr "Volcar DisplayTree"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10074 msgid "Dump FormatCaches"
10075 msgstr "Volcar FormatCaches"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10078 msgid "Dump LayoutRects"
10079 msgstr "Volcar LayoutRects"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10082 msgid "Memory Monitor"
10083 msgstr "Monitor de memoria"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10086 msgid "Performance Meters"
10087 msgstr "Medidores de rendimiento"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10091 msgstr "Guardar HTML"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10094 msgid "&Browse View"
10095 msgstr "E&xaminar vista"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10099 msgstr "Ed&itar vista"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10102 msgid "Scroll Here"
10103 msgstr "Desplazar aquí"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10115 msgstr "Página arriba"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10119 msgstr "Página abajo"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10123 msgstr "Desplazar arriba"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10126 msgid "Scroll Down"
10127 msgstr "Desplazar abajo"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10131 msgstr "Borde izquierdo"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10135 msgstr "Borde derecho"
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10139 msgstr "Página a la izquierda"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10143 msgstr "Página a la derecha"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10146 msgid "Scroll Left"
10147 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10150 msgid "Scroll Right"
10151 msgstr "Desplazar a la derecha"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10154 msgid "Wine Internet Explorer"
10155 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10158 msgid "&w&bPage &p"
10159 msgstr "&w&bPágina &p"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10165 msgid "Lar&ge Icons"
10166 msgstr "Iconos &grandes"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10172 msgid "S&mall Icons"
10173 msgstr "Iconos &pequeños"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10188 msgid "Arrange &Icons"
10189 msgstr "Ordenar &iconos"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10193 msgstr "Por &nombre"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10201 msgstr "Por t&amaño"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10205 msgstr "Por &fecha"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10208 msgid "&Auto Arrange"
10209 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10212 msgid "Line up Icons"
10213 msgstr "Alinear iconos"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10216 msgid "Paste as Link"
10217 msgstr "Pegar acceso directo"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10225 msgid "New &Folder"
10226 msgstr "Nueva &carpeta"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10230 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10233 msgctxt "recycle bin"
10235 msgstr "&Restaurar"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10250 msgid "Create &Link"
10251 msgstr "C&rear acceso directo"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10255 msgstr "Re&nombrar"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10258 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10259 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10260 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10266 msgid "&About Control Panel"
10267 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10270 msgid "Browse for Folder"
10271 msgstr "Explorar carpeta"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10278 msgid "&Make New Folder"
10279 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10286 msgid "Yes to &all"
10287 msgstr "Sí a &todo"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10291 msgstr "Acerca de %s"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10294 msgid "Wine &license"
10295 msgstr "&Licencia de Wine"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10298 msgid "Running on %s"
10299 msgstr "Ejecutándose en %s"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10302 msgid "Wine was brought to you by:"
10303 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10311 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10312 "will open it for you."
10314 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10315 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10322 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10325 msgstr "&Examinar..."
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10329 msgstr "Tipo de archivo:"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10332 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10334 msgstr "Ubicación:"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10337 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10342 msgid "Creation date:"
10343 msgstr "Fecha de creación:"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10346 msgid "Attributes:"
10347 msgstr "Atributos:"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10350 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10355 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10361 msgstr "Abrir con:"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10365 msgstr "&Cambiar..."
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10368 msgid "Last modified:"
10369 msgstr "Último cambio:"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10372 msgid "Last accessed:"
10373 msgstr "Último accedido:"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10376 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10386 msgstr "Modificado"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10389 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10394 msgid "Size available"
10395 msgstr "Tamaño disponible"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10399 msgstr "Comentarios"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10402 msgid "Original location"
10403 msgstr "Lugar original"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10406 msgid "Date deleted"
10407 msgstr "Fecha de borrado"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10410 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10411 msgctxt "display name"
10413 msgstr "Escritorio"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10416 msgid "My Computer"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10420 msgid "Control Panel"
10421 msgstr "Panel de Control"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10425 msgstr "Seleccionar"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10432 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10433 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10440 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10441 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10450 msgstr "Documentos"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10462 msgstr "Menú Inicio"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10473 msgctxt "directory"
10475 msgstr "Escritorio"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10479 msgstr "Entorno de red"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10483 msgstr "Plantillas"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10487 msgstr "Vecindario de impresión"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10494 msgid "Program Files"
10495 msgstr "Archivos de programa"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10502 msgid "Common Files"
10503 msgstr "Archivos comunes"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10506 msgid "Administrative Tools"
10507 msgstr "Herramientas administrativas"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10510 msgid "Program Files (x86)"
10511 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10522 msgid "Slide Shows"
10523 msgstr "Presentación de imágenes"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10527 msgstr "Listas de reproducción"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10538 msgid "Sample Music"
10539 msgstr "Música de prueba"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10542 msgid "Sample Pictures"
10543 msgstr "Imágenes de prueba"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10546 msgid "Sample Playlists"
10547 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10550 msgid "Sample Videos"
10551 msgstr "Vídeos de prueba"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10554 msgid "Saved Games"
10555 msgstr "Juegos guardados"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10570 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10571 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10574 msgid "Error during creation of a new folder"
10575 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10578 msgid "Confirm file deletion"
10579 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10582 msgid "Confirm folder deletion"
10583 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10586 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10587 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10590 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10591 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10594 msgid "Confirm file overwrite"
10595 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10599 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10601 "Do you want to replace it?"
10603 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10605 "¿Desea reemplazarlo?"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10608 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10609 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10613 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10615 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10618 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10619 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10622 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10624 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10627 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10629 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10630 "eliminarlo en su lugar?"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10634 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10636 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10637 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10640 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10642 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10643 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10644 "desea mover o copiar la carpeta?"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10647 msgid "Wine Control Panel"
10648 msgstr "Panel de Control de Wine"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10652 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10653 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10655 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10658 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10659 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10662 msgid "Executable files (*.exe)"
10663 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10666 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10668 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10671 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10672 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10675 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10676 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10679 msgid "Confirm deletion"
10680 msgstr "Confirme eliminación"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10684 "A file already exists at the path %1.\n"
10686 "Do you want to replace it?"
10688 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10690 "¿Desea reemplazarlo?"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10694 "A folder already exists at the path %1.\n"
10696 "Do you want to replace it?"
10698 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10700 "¿Desea reemplazarla?"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10703 msgid "Confirm overwrite"
10704 msgstr "Confirme sobrescritura"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10708 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10709 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10710 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10711 "any later version.\n"
10713 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10714 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10715 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10718 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10719 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10720 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10722 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10723 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10724 "cualquier versión posterior.\n"
10726 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10727 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10728 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10731 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10732 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10733 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10736 msgid "Wine License"
10737 msgstr "Licencia de Wine"
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10741 msgstr "Papelera de reciclaje"
10743 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10744 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10745 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10749 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10750 msgid "Don't show me th&is message again"
10751 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10753 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10757 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10758 msgctxt "time unit: hours"
10762 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10763 msgctxt "time unit: minutes"
10767 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10768 msgctxt "time unit: seconds"
10772 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10773 msgid "Select Source"
10774 msgstr "Seleccionar Fuente"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "China Standard Time"
10779 msgstr "Horario Estándar en China"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "China Daylight Time"
10784 msgstr "Horario de Verano en China"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10787 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10788 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "North Asia Standard Time"
10793 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "North Asia Daylight Time"
10798 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10801 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10802 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Georgian Standard Time"
10807 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Georgian Daylight Time"
10812 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10815 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10816 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10824 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10825 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Nepal Standard Time"
10830 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Nepal Daylight Time"
10835 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10838 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10839 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Cape Verde Standard Time"
10844 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10849 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10852 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10853 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Haiti Standard Time"
10858 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Haiti Daylight Time"
10863 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10866 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10867 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Central European Standard Time"
10872 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10876 #| msgid "Central European Daylight Time"
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Central European Daylight Time"
10879 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10882 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10883 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Morocco Standard Time"
10888 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Morocco Daylight Time"
10893 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10896 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10897 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10905 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10906 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10910 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Altai Standard Time"
10913 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10917 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Altai Daylight Time"
10920 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10923 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10924 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Central Europe Standard Time"
10929 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10933 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Central Europe Daylight Time"
10936 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10939 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10940 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Iran Standard Time"
10945 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Iran Daylight Time"
10950 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10953 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10954 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10958 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10961 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10965 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10968 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10971 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10972 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10976 #| msgid "Samoa Standard Time"
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Sao Tome Standard Time"
10979 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10983 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10986 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10989 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10990 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Namibia Standard Time"
10995 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Namibia Daylight Time"
11000 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11003 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11004 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Tonga Standard Time"
11009 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Tonga Daylight Time"
11014 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11017 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11018 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11022 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11025 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11029 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11032 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11035 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11036 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "GMT Standard Time"
11041 msgstr "Horario Estándar GMT"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "GMT Daylight Time"
11046 msgstr "Horario de Verano GMT"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11049 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11050 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11054 #| msgid "Jordan Standard Time"
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "South Sudan Standard Time"
11057 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11061 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "South Sudan Daylight Time"
11064 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11068 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11069 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11070 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Central Asia Standard Time"
11075 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Central Asia Daylight Time"
11080 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11083 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11084 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Lord Howe Standard Time"
11089 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11094 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11097 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11098 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Arabic Standard Time"
11103 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Arabic Daylight Time"
11108 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11111 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11112 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11120 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11121 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Magadan Standard Time"
11126 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Magadan Daylight Time"
11131 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11134 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11135 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Newfoundland Standard Time"
11140 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11145 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11148 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11149 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11153 #| msgid "Jordan Standard Time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Sudan Standard Time"
11156 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11160 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Sudan Daylight Time"
11163 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11166 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11167 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11171 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "West Pacific Standard Time"
11174 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11178 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "West Pacific Daylight Time"
11181 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11184 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11185 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Pacific Standard Time"
11190 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Pacific Daylight Time"
11195 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11198 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11199 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11204 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11209 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11212 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11213 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Magallanes Standard Time"
11218 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Magallanes Daylight Time"
11223 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11226 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11227 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Samoa Standard Time"
11232 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Samoa Daylight Time"
11237 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11240 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11241 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11245 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11248 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11252 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11255 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11258 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11259 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11263 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11266 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11270 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11273 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11276 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11277 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11281 #| msgid "Middle East Standard Time"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Middle East Standard Time"
11284 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11288 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Middle East Daylight Time"
11291 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11294 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11295 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Tokyo Standard Time"
11300 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Tokyo Daylight Time"
11305 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11308 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11309 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11313 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Line Islands Standard Time"
11316 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11320 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Line Islands Daylight Time"
11323 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11326 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11327 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Cuba Standard Time"
11332 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Cuba Daylight Time"
11337 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11340 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11341 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Jordan Standard Time"
11346 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Jordan Daylight Time"
11351 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11354 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11355 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Central Standard Time"
11360 msgstr "Horario Estándar Central"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Central Daylight Time"
11365 msgstr "Horario de Verano Central"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11368 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11369 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Russia Time Zone 3"
11374 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11377 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11378 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11382 #| msgid "Tonga Standard Time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Volgograd Standard Time"
11385 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11389 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Volgograd Daylight Time"
11392 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11395 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11396 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Azores Standard Time"
11401 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Azores Daylight Time"
11406 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11409 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11410 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11414 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "North Asia East Standard Time"
11417 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11421 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "North Asia East Daylight Time"
11424 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11427 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11428 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11436 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11437 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Argentina Standard Time"
11442 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Argentina Daylight Time"
11447 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11450 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11451 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11455 #| msgid "Turkey Standard Time"
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11458 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11462 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11465 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11468 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11469 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Marquesas Standard Time"
11474 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Marquesas Daylight Time"
11479 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11482 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11483 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Myanmar Standard Time"
11488 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Myanmar Daylight Time"
11493 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11496 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11497 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Coordinated Universal Time"
11502 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11505 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11506 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "India Standard Time"
11511 msgstr "Horario Estándar en India"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "India Daylight Time"
11516 msgstr "Horario de Verano en India"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11519 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11520 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "GTB Standard Time"
11525 msgstr "Horario Estándar GTB"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "GTB Daylight Time"
11530 msgstr "Horario de Verano GTB"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11533 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11534 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Turkey Standard Time"
11539 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Turkey Daylight Time"
11544 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11547 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11548 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11552 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Astrakhan Standard Time"
11555 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11559 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11562 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11565 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11566 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Fiji Standard Time"
11571 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Fiji Daylight Time"
11576 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11579 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11580 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Canada Central Standard Time"
11585 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Canada Central Daylight Time"
11590 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11593 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11594 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11598 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Yukon Standard Time"
11601 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11605 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Yukon Daylight Time"
11608 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11611 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11612 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Taipei Standard Time"
11617 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Taipei Daylight Time"
11622 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11625 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11626 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11630 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "W. Europe Standard Time"
11633 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11637 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "W. Europe Daylight Time"
11640 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11643 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11644 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Montevideo Standard Time"
11649 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Montevideo Daylight Time"
11654 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11657 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11658 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Pakistan Standard Time"
11663 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Pakistan Daylight Time"
11668 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11671 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11672 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11676 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Tomsk Standard Time"
11679 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11683 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Tomsk Daylight Time"
11686 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11689 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11690 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Caucasus Standard Time"
11695 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Caucasus Daylight Time"
11700 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11703 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11704 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11708 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11711 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11715 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11718 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11721 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11722 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11726 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11727 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11730 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11734 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11735 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11738 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11741 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11742 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Eastern Standard Time"
11747 msgstr "Horario del este"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Eastern Daylight Time"
11752 msgstr "Horario de verano del este"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11755 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11756 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11760 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Transbaikal Standard Time"
11763 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11767 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11770 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11773 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11774 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11778 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "E. Europe Standard Time"
11781 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11785 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "E. Europe Daylight Time"
11788 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11791 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11792 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11796 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11799 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11803 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11806 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11809 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11810 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11814 #| msgid "Samoa Standard Time"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Saratov Standard Time"
11817 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11821 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Saratov Daylight Time"
11824 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11827 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11828 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11832 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Atlantic Standard Time"
11835 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11839 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Atlantic Daylight Time"
11842 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11845 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11846 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11850 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11851 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Mountain Standard Time"
11854 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11858 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11859 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Mountain Daylight Time"
11862 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11865 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11870 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "US Eastern Standard Time"
11873 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11877 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "US Eastern Daylight Time"
11880 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11883 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11884 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11888 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Sakhalin Standard Time"
11891 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11895 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11898 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11901 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11902 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11906 #| msgid "North Korea Standard Time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "North Korea Standard Time"
11909 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11913 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "North Korea Daylight Time"
11916 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11919 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11920 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Tasmania Standard Time"
11925 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Tasmania Daylight Time"
11930 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11933 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11934 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11938 #| msgid "Central America Standard Time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Central America Standard Time"
11941 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11945 #| msgid "Central America Daylight Time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Central America Daylight Time"
11948 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11951 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11952 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11960 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11961 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11965 #| msgid "Jordan Standard Time"
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "US Mountain Standard Time"
11968 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11972 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "US Mountain Daylight Time"
11975 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11978 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11979 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "South Africa Standard Time"
11984 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "South Africa Daylight Time"
11989 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11992 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11993 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11997 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11998 #| msgid "Central Standard Time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12001 msgstr "Horario Estándar Central"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12005 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12006 #| msgid "Central Daylight Time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12009 msgstr "Horario de Verano Central"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12012 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12013 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12021 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12022 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12027 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12032 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12035 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12036 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Afghanistan Standard Time"
12041 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12045 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12048 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12051 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12052 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Yakutsk Standard Time"
12057 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12062 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12065 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12066 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12070 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "SA Eastern Standard Time"
12073 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12077 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12080 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12083 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12084 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12088 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12089 #| msgid "Arabic Standard Time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Arab Standard Time"
12092 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12096 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12097 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Arab Daylight Time"
12100 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12103 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12104 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12108 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12109 #| msgid "Arabic Standard Time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Arabian Standard Time"
12112 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12116 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12117 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Arabian Daylight Time"
12120 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12123 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12124 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Tocantins Standard Time"
12129 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Tocantins Daylight Time"
12134 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12137 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12138 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Russian Standard Time"
12143 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Russian Daylight Time"
12148 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12151 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12152 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12156 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12159 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12163 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12166 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12169 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12170 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12174 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12175 #| msgid "Jordan Standard Time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Romance Standard Time"
12178 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12182 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12183 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Romance Daylight Time"
12186 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12189 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12190 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12194 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12197 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12201 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12204 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12207 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12208 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Russia Time Zone 11"
12213 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12216 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12217 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12221 #| msgid "West Asia Standard Time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "West Bank Standard Time"
12224 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12228 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "West Bank Daylight Time"
12231 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12234 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12235 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Syria Standard Time"
12240 msgstr "Horario Estándar en Siria"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Syria Daylight Time"
12245 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12248 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12249 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12253 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12254 #| msgid "Central Standard Time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "AUS Central Standard Time"
12257 msgstr "Horario Estándar Central"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12261 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12262 #| msgid "Central Daylight Time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "AUS Central Daylight Time"
12265 msgstr "Horario de Verano Central"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12268 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12269 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Greenwich Standard Time"
12274 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Greenwich Daylight Time"
12279 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12282 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12283 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12288 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12293 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12296 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12297 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12301 #| msgid "Morocco Standard Time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Norfolk Standard Time"
12304 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12308 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Norfolk Daylight Time"
12311 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12314 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12315 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Israel Standard Time"
12320 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Israel Daylight Time"
12325 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12328 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12329 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Bangladesh Standard Time"
12334 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12339 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12342 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12343 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12347 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12348 #| msgid "Pacific Standard Time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "SA Pacific Standard Time"
12351 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12355 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12356 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12359 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12362 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12363 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12367 #| msgid "West Asia Standard Time"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "West Asia Standard Time"
12370 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12374 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "West Asia Daylight Time"
12377 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12380 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12381 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Alaskan Standard Time"
12386 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Alaskan Daylight Time"
12391 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12394 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12395 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Paraguay Standard Time"
12400 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Paraguay Daylight Time"
12405 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12408 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12409 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Dateline Standard Time"
12414 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12418 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Dateline Daylight Time"
12421 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12424 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12425 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Libya Standard Time"
12430 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Libya Daylight Time"
12435 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12438 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12439 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Bahia Standard Time"
12444 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Bahia Daylight Time"
12449 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12452 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12453 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Venezuela Standard Time"
12458 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Venezuela Daylight Time"
12463 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12466 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12467 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12471 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "Bougainville Standard Time"
12474 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12478 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Bougainville Daylight Time"
12481 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12484 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12485 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "Hawaiian Standard Time"
12490 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12495 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12498 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12499 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12503 #| msgid "West Asia Standard Time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "SE Asia Standard Time"
12506 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12510 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "SE Asia Daylight Time"
12513 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12516 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12517 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12521 #| msgid "Jordan Standard Time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12524 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12528 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12531 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12534 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12535 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12539 #| msgid "Tonga Standard Time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12542 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12546 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12549 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12552 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12553 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12557 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "New Zealand Standard Time"
12560 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12564 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "New Zealand Daylight Time"
12567 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12570 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12571 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12575 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Aleutian Standard Time"
12578 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12582 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Aleutian Daylight Time"
12585 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12588 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12589 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12593 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "Omsk Standard Time"
12596 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12600 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Omsk Daylight Time"
12603 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12606 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12607 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12611 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12614 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12618 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12621 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12624 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12625 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "Belarus Standard Time"
12630 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12634 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Belarus Daylight Time"
12637 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12640 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12641 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12645 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "SA Western Standard Time"
12648 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12652 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "SA Western Daylight Time"
12655 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12658 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12659 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12662 msgctxt "maximum 31 characters"
12663 msgid "Greenland Standard Time"
12664 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12668 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "Greenland Daylight Time"
12671 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12674 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12675 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12679 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12680 msgctxt "maximum 31 characters"
12681 msgid "Easter Island Standard Time"
12682 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12686 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Easter Island Daylight Time"
12689 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12692 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12693 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Russia Time Zone 10"
12698 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12701 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12702 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Egypt Standard Time"
12707 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Egypt Daylight Time"
12712 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12715 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12716 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12720 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12723 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12727 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12730 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12733 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12734 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Mauritius Standard Time"
12739 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "Mauritius Daylight Time"
12744 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12747 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12748 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Vladivostok Standard Time"
12753 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12757 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12760 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12763 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12764 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "Singapore Standard Time"
12769 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Singapore Daylight Time"
12774 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12777 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12778 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "Korea Standard Time"
12783 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Korea Daylight Time"
12788 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12791 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12792 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12797 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12801 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12804 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12807 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12808 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12812 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12813 #| msgid "South Africa Standard Time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "E. Africa Standard Time"
12816 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12820 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12821 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "E. Africa Daylight Time"
12824 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12827 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12828 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "FLE Standard Time"
12833 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12837 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12838 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12839 msgctxt "maximum 31 characters"
12840 msgid "FLE Daylight Time"
12841 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12844 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12845 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12849 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12850 #| msgid "South Africa Standard Time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "E. South America Standard Time"
12853 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12857 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12858 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "E. South America Daylight Time"
12861 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12864 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12865 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12869 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Central Pacific Standard Time"
12872 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12876 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12879 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12882 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12883 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12887 #| msgid "Central America Standard Time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12890 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12894 #| msgid "Central America Daylight Time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12897 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12900 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12901 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12906 #| msgid "Pacific Standard Time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "Pacific SA Standard Time"
12909 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12913 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12914 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12917 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12920 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12921 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12925 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "E. Australia Standard Time"
12928 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12932 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "E. Australia Daylight Time"
12935 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12938 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12939 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12943 #| msgid "West Asia Standard Time"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "W. Australia Standard Time"
12946 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12950 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "W. Australia Daylight Time"
12953 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12956 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12957 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12959 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12960 msgid "Security Warning"
12961 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12963 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12964 msgid "Do you want to install this software?"
12965 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12967 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12968 msgid "Don't install"
12969 msgstr "No Instale"
12971 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12973 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12974 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12977 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12978 msgid "Installation of component failed: %08x"
12979 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12981 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12982 msgid "Install (%d)"
12983 msgstr "Instalar (%d)"
12985 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12989 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12993 msgstr "&Restaurar"
12995 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12999 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13000 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13004 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13006 msgstr "Mi&nimizar"
13008 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13012 msgstr "Ma&ximizar"
13014 #: dlls/user32/user32.rc:36
13015 msgid "&Close\tAlt+F4"
13016 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
13018 #: dlls/user32/user32.rc:38
13019 msgid "&About Wine"
13020 msgstr "&Acerca de Wine"
13022 #: dlls/user32/user32.rc:49
13023 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13024 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
13026 #: dlls/user32/user32.rc:51
13027 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13028 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
13030 #: dlls/user32/user32.rc:81
13034 #: dlls/user32/user32.rc:85
13038 #: dlls/user32/user32.rc:86
13040 msgstr "&Volver a Intentar"
13042 #: dlls/user32/user32.rc:87
13044 msgstr "&Continuar"
13046 #: dlls/user32/user32.rc:94
13047 msgid "Select Window"
13048 msgstr "Seleccionar ventana"
13050 #: dlls/user32/user32.rc:72
13051 msgid "&More Windows..."
13052 msgstr "&Más ventanas..."
13054 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13056 msgstr "Desbordamiento"
13058 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13059 msgid "Out of memory"
13060 msgstr "Sin memoria"
13062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13063 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13067 msgid "Type mismatch"
13068 msgstr "El tipo de datos no coincide"
13070 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13071 msgid "Device I/O error"
13072 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
13074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13075 msgid "File already exists"
13076 msgstr "El archivo existe"
13078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13080 msgstr "Disco lleno"
13082 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13083 msgid "Too many files"
13084 msgstr "Demasiados archivos"
13086 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13087 msgid "Permission denied"
13088 msgstr "Acceso denegado"
13090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13091 msgid "Path/File access error"
13094 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13095 msgid "Path not found"
13096 msgstr "Ruta no encontrada"
13098 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13100 #| msgid "(value not set)"
13101 msgid "Object variable not set"
13102 msgstr "(valor no definido)"
13104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13105 msgid "Invalid use of Null"
13106 msgstr "Uso inválido de Null"
13108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13109 msgid "Can't create necessary temporary file"
13112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13114 #| msgid "Automation server can't create object"
13115 msgid "ActiveX component can't create object"
13116 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13120 #| msgid "Object doesn't support this action"
13121 msgid "Class doesn't support Automation"
13122 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13125 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13130 #| msgid "Object doesn't support this action"
13131 msgid "Object doesn't support named arguments"
13132 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13136 #| msgid "Object doesn't support this action"
13137 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13138 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13141 msgid "Named argument not found"
13142 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13144 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13145 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13150 #| msgid "Object Class Violation"
13151 msgid "Object not a collection"
13152 msgstr "Violación de clase de objeto"
13154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13156 #| msgid "Specified control was not found in message"
13157 msgid "Specified DLL function not found"
13158 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13161 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13164 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13165 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13169 msgid "Invalid or unqualified reference"
13170 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13173 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13176 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13177 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13180 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13182 msgstr "Ocultar %@"
13184 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13185 msgid "Hide Others"
13186 msgstr "Esconder Otros"
13188 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13190 msgstr "Mostrar Todo"
13192 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13196 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13200 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13204 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13208 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13212 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13213 msgid "Enter Full Screen"
13214 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13216 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13217 msgid "Bring All to Front"
13218 msgstr "Traer Todo al Frente"
13220 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13221 msgid "Paper Si&ze:"
13222 msgstr "&Tamaño de papel:"
13224 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13228 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13232 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13233 msgid "Authentication Required"
13234 msgstr "Autenticación Requerida"
13236 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13240 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13241 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13242 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13244 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13245 msgid "Do you want to continue anyway?"
13246 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13248 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13249 msgid "LAN Connection"
13250 msgstr "Conexión LAN"
13252 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13253 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13254 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13256 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13257 msgid "The date on the certificate is invalid."
13258 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13260 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13261 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13262 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13264 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13266 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13268 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13271 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13272 msgid "Effective Date"
13273 msgstr "Fecha efectiva"
13275 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13276 msgid "Security Protocol"
13277 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13279 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13280 msgid "Signature Type"
13281 msgstr "Tipo de Firma"
13283 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13284 msgid "Encryption Type"
13285 msgstr "Tipo de cifrado"
13287 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13288 msgid "Privacy Strength"
13289 msgstr "Fuerza de privacidad"
13291 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13295 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13296 msgid "The request has timed out.\n"
13297 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13299 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13300 msgid "An internal error has occurred.\n"
13301 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13303 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13304 msgid "The URL is invalid.\n"
13305 msgstr "URL inválida.\n"
13307 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13308 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13309 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13311 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13313 #| msgid "The username could not be found.\n"
13314 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13315 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13317 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13319 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13320 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13321 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13323 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13325 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13326 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13328 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13329 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13331 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13333 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13334 msgid "The requested item could not be located.\n"
13335 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13337 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13338 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13339 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13341 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13342 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13343 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13345 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13347 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13348 "certificate is expired.\n"
13350 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13351 "certificado ha caducado.\n"
13353 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13354 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13356 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13360 msgid "The specified command was carried out."
13361 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13364 msgid "Undefined external error."
13365 msgstr "Error externo indefinido."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13368 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13370 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13373 msgid "The driver was not enabled."
13374 msgstr "El controlador no fue activado."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13378 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13381 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13382 "intente de nuevo."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13385 msgid "The specified device handle is invalid."
13386 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13389 msgid "There is no driver installed on your system!"
13390 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13394 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13395 "increase available memory, and then try again."
13397 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13398 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13402 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13403 "which functions and messages the driver supports."
13405 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13406 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13409 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13411 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13414 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13415 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13418 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13419 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13421 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13423 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13424 "Capabilities function to determine the supported formats."
13426 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13427 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13431 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13432 "device, or wait until the data is finished playing."
13434 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13435 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13439 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13440 "header, and then try again."
13442 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13443 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13447 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13448 "and then try again."
13450 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13451 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13455 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13456 "header, and then try again."
13458 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13459 "e inténtelo de nuevo."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13463 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13464 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13466 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13467 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13471 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13472 "transmitted, and then try again."
13474 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13475 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13480 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13481 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13483 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13486 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13487 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13492 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13493 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13495 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13496 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13498 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13499 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13501 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13502 "abrir el dispositivo MCI."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13505 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13507 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13510 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13511 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13515 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13516 "or contact the device manufacturer."
13518 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13519 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13521 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13522 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13524 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13528 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13531 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13532 "aplicación. Use un alias único."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13536 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13538 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13541 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13542 msgid "No command was specified."
13543 msgstr "No se ha especificado un comando."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13547 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13548 "size of the buffer."
13550 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13551 "el tamaño del búfer."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13555 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13558 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13559 "favor provea uno."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13562 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13563 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13567 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13568 "manufacturer about obtaining a new driver."
13570 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13571 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13575 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13576 "manufacturer about obtaining a new driver."
13578 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13579 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13582 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13583 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13586 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13587 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13591 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13593 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13594 "del fichero son correctos."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13597 msgid "The device driver is not ready."
13598 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13601 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13603 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13607 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13610 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13611 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13614 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13615 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13619 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13620 "separately to determine which devices caused the error."
13622 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13623 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13626 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13628 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13632 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13634 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13637 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13638 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13642 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13643 "still connected to the network."
13645 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13646 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13651 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13652 #| "device name is spelled correctly."
13654 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13655 "device name is spelled correctly."
13657 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13658 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13662 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13665 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13666 "intente nuevamente."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13670 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13673 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13677 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13678 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13682 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13683 "parameter with each 'open' command."
13685 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13686 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13690 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13691 "Please supply one."
13693 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13694 "dispositivo. Por favor provea uno."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13698 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13699 "documentation for valid formats."
13701 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13702 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13706 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13709 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13712 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13714 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13718 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13719 "may be corrupt, or not in the correct format."
13721 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13722 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13725 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13726 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13729 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13731 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13734 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13735 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13738 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13740 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13744 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13745 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13747 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13749 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13750 "sequence, and then try again."
13752 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13753 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13755 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13757 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13758 "the device is closed, and then try again."
13760 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13761 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13766 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13767 "characters, followed by a period and an extension."
13769 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13770 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13774 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13776 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13781 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13782 "in Control Panel to install the device."
13784 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13785 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13789 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13790 "restarting your computer."
13792 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13793 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13797 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13798 "cannot change directories."
13800 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13801 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13805 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13808 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13809 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13812 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13814 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13817 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13819 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13823 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13825 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13829 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13830 "until a wave device is free, and then try again."
13832 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13833 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13837 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13838 "until the device is free, and then try again."
13840 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13841 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13845 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13846 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13848 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13849 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13853 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13854 "until the device is free, and then try again."
13856 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13857 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13860 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13862 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13866 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13868 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13873 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13874 "the Drivers option to install the wave device."
13876 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13877 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13878 "dispositivo de forma de onda."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13882 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13885 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13890 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13891 "the Drivers option to install the wave device."
13893 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13894 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13895 "dispositivo de forma de onda."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13899 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13902 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13907 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13908 "You can't use them together."
13910 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13911 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13916 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13919 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13922 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13923 "intente nuevamente."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13927 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13928 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13930 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13931 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13934 msgid "An error occurred with the specified port."
13935 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13939 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13940 "these applications, and then try again."
13942 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13943 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13946 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13947 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13951 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13952 "Control Panel to install a MIDI driver."
13954 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13955 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13958 msgid "There is no display window."
13959 msgstr "No hay una ventana."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13962 msgid "Could not create or use window."
13963 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13967 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13968 "check your disk or network connection."
13970 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13971 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13975 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13976 "are still connected to the network."
13978 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13979 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13982 msgid "Wine Sound Mapper"
13983 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13990 msgid "Master Volume"
13991 msgstr "Volumen principal"
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13997 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13998 msgid "Print to File"
13999 msgstr "Imprimir en archivo"
14001 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14002 msgid "&Output File Name:"
14003 msgstr "&Nombre del archivo:"
14005 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14006 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14007 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
14009 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14010 msgid "Unable to create the output file."
14011 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14018 msgid "Operations Error"
14019 msgstr "Error en operaciones"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14022 msgid "Protocol Error"
14023 msgstr "Error de protocolo"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14026 msgid "Time Limit Exceeded"
14027 msgstr "Límite de tiempo excedido"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14030 msgid "Size Limit Exceeded"
14031 msgstr "Límite de tamaño excedido"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14034 msgid "Compare False"
14035 msgstr "Comparación falsa"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14038 msgid "Compare True"
14039 msgstr "Comparación verdadera"
14041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14042 msgid "Authentication Method Not Supported"
14043 msgstr "Método de autenticación no soportado"
14045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14046 msgid "Strong Authentication Required"
14047 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14050 msgid "Referral (v2)"
14051 msgstr "Remisión (v2)"
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14058 msgid "Administration Limit Exceeded"
14059 msgstr "Límite de administración excedido"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14062 msgid "Unavailable Critical Extension"
14063 msgstr "Extensión crítica no disponible"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14066 msgid "Confidentiality Required"
14067 msgstr "Confidencialidad requerida"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14070 msgid "SASL Bind in Progress"
14071 msgstr "SASL Enlace en progreso"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14074 msgid "No Such Attribute"
14075 msgstr "No existe dicho atributo"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14078 msgid "Undefined Type"
14079 msgstr "Tipo no definido"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14082 msgid "Inappropriate Matching"
14083 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14086 msgid "Constraint Violation"
14087 msgstr "Violación de restricción"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14090 msgid "Attribute Or Value Exists"
14091 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14094 msgid "Invalid Syntax"
14095 msgstr "Sintaxis inválida"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14098 msgid "No Such Object"
14099 msgstr "No existe dicho objeto"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14102 msgid "Alias Problem"
14103 msgstr "Problema de alias"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14106 msgid "Invalid DN Syntax"
14107 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14111 msgstr "Es una hoja"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14114 msgid "Alias Dereference Problem"
14115 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14118 msgid "Inappropriate Authentication"
14119 msgstr "Autenticación inapropiada"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14122 msgid "Invalid Credentials"
14123 msgstr "Credenciales inválidos"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14126 msgid "Insufficient Rights"
14127 msgstr "Insuficientes permisos"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14134 msgid "Unavailable"
14135 msgstr "No disponible"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14138 msgid "Unwilling To Perform"
14139 msgstr "Reacio a actuar"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14142 msgid "Loop Detected"
14143 msgstr "Bucle detectado"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14146 msgid "Sort Control Missing"
14147 msgstr "Falta control de orden"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14150 msgid "Index range error"
14151 msgstr "Error de rango de índice"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14154 msgid "Naming Violation"
14155 msgstr "Violación de nomenclatura"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14158 msgid "Object Class Violation"
14159 msgstr "Violación de clase de objeto"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14162 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14163 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14166 msgid "Not allowed on RDN"
14167 msgstr "No permitido en RDN"
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14170 msgid "Already Exists"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14174 msgid "No Object Class Mods"
14175 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14178 msgid "Results Too Large"
14179 msgstr "Resultados demasiado largos"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14182 msgid "Affects Multiple DSAs"
14183 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14186 msgid "Server Down"
14187 msgstr "Servidor caído"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14190 msgid "Local Error"
14191 msgstr "Error local"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14194 msgid "Encoding Error"
14195 msgstr "Error de codificación"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14198 msgid "Decoding Error"
14199 msgstr "Error de decodificación"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14203 msgstr "Tiempo de espera superado"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14206 msgid "Auth Unknown"
14207 msgstr "Autenticación desconocida"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14210 msgid "Filter Error"
14211 msgstr "Error de filtro"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14214 msgid "User Canceled"
14215 msgstr "Cancelado por el usuario"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14218 msgid "Parameter Error"
14219 msgstr "Error de parámetro"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14223 msgstr "Sin memoria"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14226 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14227 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14230 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14231 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14234 msgid "Specified control was not found in message"
14235 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14238 msgid "No result present in message"
14239 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14242 msgid "More results returned"
14243 msgstr "Más resultados devueltos"
14245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14246 msgid "Loop while handling referrals"
14247 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14250 msgid "Referral hop limit exceeded"
14251 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14253 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14255 "Not Yet Implemented\n"
14258 "Aún no implementado\n"
14261 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14262 msgid "%1: File Not Found\n"
14263 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14265 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14267 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14270 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14275 " + Sets an attribute.\n"
14276 " - Clears an attribute.\n"
14277 " R Read-only file attribute.\n"
14278 " A Archive file attribute.\n"
14279 " S System file attribute.\n"
14280 " H Hidden file attribute.\n"
14281 " [drive:][path][filename]\n"
14282 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14283 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14284 " /D Processes folders as well.\n"
14286 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14289 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14294 " + Define un atributo.\n"
14295 " - Despejar un atributo.\n"
14296 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14297 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
14298 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
14299 " H Atributo de fichero oculto.\n"
14300 " [disco:][ruta][fichero]\n"
14301 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14302 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14303 " sus subcarpetas.\n"
14304 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
14306 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14307 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14308 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14310 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14312 #| msgid "Invalid message.\n"
14313 msgid "Invalid code page\n"
14314 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14316 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14320 " Sets or displays the active console code page.\n"
14322 " number The console code page to activate.\n"
14324 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14328 #: programs/clock/clock.rc:32
14330 msgstr "&Analógico"
14332 #: programs/clock/clock.rc:33
14336 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14340 msgstr "&Fuente..."
14342 #: programs/clock/clock.rc:37
14343 msgid "&Without Titlebar"
14344 msgstr "Sin barra de &título"
14346 #: programs/clock/clock.rc:39
14350 #: programs/clock/clock.rc:40
14354 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14356 msgid "&Always on Top"
14357 msgstr "Siempre &visible"
14359 #: programs/clock/clock.rc:45
14360 msgid "&About Clock"
14361 msgstr "&Acerca de Reloj"
14363 #: programs/clock/clock.rc:51
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14369 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14370 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14371 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14374 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14375 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14377 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14378 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14379 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14380 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14383 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14384 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14385 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14389 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14390 "default directory.\n"
14392 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14393 "el directorio actual.\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14396 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14397 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14400 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14401 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14404 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14405 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14408 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14409 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14412 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14413 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14416 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14417 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14420 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14421 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14425 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14427 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14428 "the terminal device before they are executed.\n"
14430 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14431 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14432 "preceding it with an @ sign.\n"
14434 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14436 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14437 "a su ejecución.\n"
14439 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14440 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14441 "signo @ delante de él.\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14444 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14445 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14450 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14452 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14454 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14456 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14458 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14460 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14463 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14467 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14470 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14471 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14472 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14473 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14474 "terminates the batch file execution.\n"
14476 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14478 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14481 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14482 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14483 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14484 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14485 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14488 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14492 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14493 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14495 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14496 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14500 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14502 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14503 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14504 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14506 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14507 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14509 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14511 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14512 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14513 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14515 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14516 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14520 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14522 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14523 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14524 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14526 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14528 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14529 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14530 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14533 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14535 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14539 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14540 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14544 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14546 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14547 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14549 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14551 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14554 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14555 "por debajo de él son movidos también.\n"
14557 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14558 "unidades de DOS.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14562 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14564 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14565 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14568 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14569 "variable, for example:\n"
14570 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14572 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14574 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14575 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14576 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14578 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14580 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14584 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14586 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14587 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14589 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14590 "cualquier tecla para continuar.\n"
14592 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14593 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14597 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14599 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14600 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14602 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14604 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14605 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14606 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14607 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14609 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14610 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14611 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14612 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14614 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14615 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14617 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14619 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14620 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14623 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14625 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
14626 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
14627 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
14628 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
14630 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14631 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14632 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14634 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14636 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14637 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14638 "'PROMPT texto'.\n"
14640 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14642 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14643 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14645 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14646 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14650 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14652 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14655 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14656 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14657 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14659 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14660 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14662 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14666 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14668 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14673 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14675 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14677 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14679 "SET <variable>=<value>\n"
14681 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14682 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14684 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14685 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14686 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14687 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14689 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14691 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14693 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14695 "SET <variable>=<valor>\n"
14697 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14698 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14701 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14702 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14703 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14704 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14708 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14709 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14710 "called from the command line.\n"
14712 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14713 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14714 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14718 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14719 "with that suffix.\n"
14721 "start [options] program_filename [...]\n"
14722 "start [options] document_filename\n"
14725 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14726 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14727 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14728 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14729 "/min Start the program minimized.\n"
14730 "/max Start the program maximized.\n"
14731 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14732 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14733 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14734 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14735 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14736 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14737 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14738 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14739 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14741 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14743 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14744 "/? Display this help and exit.\n"
14747 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14748 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14749 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14751 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14752 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14753 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14757 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14758 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14760 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14761 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14766 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14768 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14769 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14770 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14772 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14774 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14775 "Las formas válidas son:\n"
14777 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14778 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14779 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14781 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14784 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14785 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14788 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14789 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14793 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14794 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14796 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14797 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14801 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14803 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14804 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14805 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14806 "settings are restored.\n"
14808 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14811 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14812 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14813 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14814 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14818 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14819 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14821 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14822 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14825 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14826 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14830 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14832 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14834 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14835 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14836 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14837 "association, if any.\n"
14839 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14841 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14843 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14844 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14845 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14846 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14850 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14852 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14854 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14855 "currently defined.\n"
14856 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14858 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14859 "associated to the specified file type.\n"
14861 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14862 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14864 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14866 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14867 "comandos de apertura.\n"
14868 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14869 "si existe alguna.\n"
14870 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14871 "asociada al tipo de archivo.\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14874 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14875 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14879 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14880 "from a selectable list.\n"
14881 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14883 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14884 "válida de la opciones mostradas.\n"
14885 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14890 "Create a symbolic link.\n"
14892 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14895 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14896 "/h Create a hard link.\n"
14897 "/j Create a directory junction.\n"
14898 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14899 "target is the path that link_name points to.\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14904 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14905 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14907 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14908 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14913 #| "CMD built-in commands are:\n"
14914 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14915 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14916 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14917 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14918 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14919 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14920 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14921 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14922 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14923 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14924 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14925 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14926 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14927 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14928 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14929 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14930 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14931 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14932 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14933 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14934 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14935 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14936 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14937 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14938 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14939 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14940 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14941 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14942 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14943 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14944 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14945 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14946 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14947 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14948 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14950 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14953 "CMD built-in commands are:\n"
14954 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14955 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14956 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14957 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14958 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14959 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14960 "COPY\t\tCopy file\n"
14961 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14962 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14963 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14964 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14965 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14966 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14967 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14968 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14969 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14970 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14971 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14972 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14973 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14974 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14975 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14976 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14977 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14978 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14979 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14980 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14981 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14982 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14983 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14984 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14985 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14986 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14987 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14988 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14989 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14991 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14993 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14994 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14995 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14996 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14997 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14998 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14999 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
15000 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
15001 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
15002 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
15003 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
15004 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
15005 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
15006 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15007 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
15008 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
15009 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
15010 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
15011 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
15012 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
15013 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
15014 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
15015 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
15016 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
15017 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
15018 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
15019 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
15020 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15021 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
15023 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
15024 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
15025 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
15026 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
15027 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
15028 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
15029 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
15031 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
15032 "comandos superiores.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15035 msgid "Are you sure?"
15036 msgstr "¿Está seguro?"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15049 msgid "File association missing for extension %1\n"
15050 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15053 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15054 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15057 msgid "Overwrite %1?"
15058 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15065 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15066 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15069 msgid "Argument missing\n"
15070 msgstr "Falta un argumento\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15073 msgid "Syntax error\n"
15074 msgstr "Error de sintaxis\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15077 msgid "No help available for %1\n"
15078 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15081 msgid "Target to GOTO not found\n"
15082 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15085 msgid "Current Date is %1\n"
15086 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15089 msgid "Current Time is %1\n"
15090 msgstr "La hora actual es %1\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15093 msgid "Enter new date: "
15094 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15097 msgid "Enter new time: "
15098 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15101 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15102 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15105 msgid "Failed to open '%1'\n"
15106 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15109 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15110 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15119 msgstr "¿Eliminar %1?"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15122 msgid "Echo is %1\n"
15123 msgstr "Echo es %1\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15126 msgid "Verify is %1\n"
15127 msgstr "Verificar es %1\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15130 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15131 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15134 msgid "Parameter error\n"
15135 msgstr "Error de parámetro\n"
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15139 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15142 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15146 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15147 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15150 msgid "PATH not found\n"
15151 msgstr "PATH no encontrado\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15154 msgid "Press any key to continue... "
15155 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15158 msgid "Wine Command Prompt"
15159 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15162 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15163 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15170 msgid "The input line is too long.\n"
15171 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15174 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15175 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15177 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15178 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15179 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15186 msgid " (Yes|No|All)"
15187 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15189 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15191 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15193 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15194 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15197 msgid "Division by zero error.\n"
15198 msgstr "Error división por cero.\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15201 msgid "Expected an operand.\n"
15202 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15206 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15207 msgid "Expected an operator.\n"
15208 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15211 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15212 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15216 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15217 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15220 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15221 msgid "Cursor size"
15222 msgstr "Tamaño del cursor"
15224 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15228 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15236 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15237 msgid "Command history"
15238 msgstr "Historial de comandos"
15240 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15241 msgid "&Buffer size:"
15242 msgstr "Talla del &Búfer:"
15244 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15245 msgid "&Remove duplicates"
15246 msgstr "Elimina&r duplicados"
15248 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15250 msgstr "Menú emergente"
15252 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15265 msgid "&Quick Edit mode"
15266 msgstr "Modo Edición rápida"
15268 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15269 msgid "&Insert mode"
15270 msgstr "Modo de &Inserción"
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15280 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15281 msgid "Configuration"
15282 msgstr "Configuración"
15284 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15285 msgid "Buffer zone"
15286 msgstr "Zona de búfer"
15288 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15292 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15296 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15297 msgid "Window size"
15298 msgstr "Tamaño de ventana"
15300 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15304 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15308 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15309 msgid "End of program"
15310 msgstr "Fin del programa"
15312 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15313 msgid "&Close console"
15314 msgstr "&Cerrar consola"
15316 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15320 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15327 msgid "Set &Defaults"
15328 msgstr "Por &defecto"
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15334 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15335 msgid "&Select all"
15336 msgstr "&Seleccionar todo"
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15340 msgstr "Desplaza&r"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15346 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15347 msgid "Setup - Default settings"
15348 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15351 msgid "Setup - Current settings"
15352 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15355 msgid "Configuration error"
15356 msgstr "Error de configuración"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15360 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15363 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15367 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15368 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15371 msgid "This is a test"
15372 msgstr "Esto es una prueba"
15374 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15375 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15376 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15378 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15379 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15380 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15382 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15383 msgid "Wine Explorer"
15384 msgstr "Explorador de Wine"
15386 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15390 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15392 msgstr "E&jecutar..."
15394 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15396 #| msgid "Use c&onnection string"
15397 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15398 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
15400 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15402 #| msgid "Invalid command line.\n"
15403 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15404 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
15406 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15407 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15410 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15411 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15414 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15416 "- Supported Commands -\n"
15418 "hardlink hardlink management\n"
15421 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15423 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15425 "create create a hardlink\n"
15428 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15429 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15432 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15433 msgid "Usage: hostname\n"
15434 msgstr "Uso: hostname\n"
15436 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15437 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15438 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15440 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15441 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15442 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15444 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15446 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15449 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15452 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15453 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15454 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15456 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15457 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15458 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15460 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15461 msgid "%1 adapter %2\n"
15462 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15464 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15468 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15469 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15470 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15472 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15473 msgid "IPv4 address"
15474 msgstr "Dirección IPv4"
15476 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15478 msgstr "Nombre de máquina"
15480 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15482 msgstr "Tipo de nodo"
15484 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15488 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15489 msgid "Peer-to-peer"
15490 msgstr "Peer-to-peer"
15492 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15496 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15501 msgid "IP routing enabled"
15502 msgstr "Enrutado IP activado"
15504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15505 msgid "Physical address"
15506 msgstr "Dirección física"
15508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15509 msgid "DHCP enabled"
15510 msgstr "DHCP activado"
15512 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15513 msgid "Default gateway"
15514 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15516 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15517 msgid "IPv6 address"
15518 msgstr "Dirección IPv6"
15520 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15521 msgid "Primary DNS suffix"
15522 msgstr "Sufijo DNS primario"
15524 #: programs/klist/klist.rc:28
15525 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15528 #: programs/klist/klist.rc:29
15530 #| msgid "Unknown error"
15531 msgid "Unknown error\n"
15532 msgstr "Error desconocido"
15534 #: programs/klist/klist.rc:30
15536 #| msgid "Start Menu"
15538 msgstr "Menú Inicio"
15540 #: programs/klist/klist.rc:31
15542 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15543 #| msgid "FLE Standard Time"
15545 msgstr "Horario Estándar en FLE"
15547 #: programs/klist/klist.rc:32
15549 #| msgid "Enter new time: "
15551 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15553 #: programs/klist/klist.rc:33
15554 msgid "Ticket Flags"
15557 #: programs/klist/klist.rc:34
15558 msgid "Cached Tickets"
15561 #: programs/klist/klist.rc:36
15563 #| msgid "Encryption Type"
15564 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15565 msgstr "Tipo de cifrado"
15567 #: programs/klist/klist.rc:37
15569 #| msgid "Current Connections"
15570 msgid "Current LogonId is"
15571 msgstr "Conexiones Actuales"
15573 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15574 msgid "System Information"
15575 msgstr "Información del Sistema"
15577 #: programs/net/net.rc:30
15579 "The syntax of this command is:\n"
15581 "NET command [arguments]\n"
15583 "NET command /HELP\n"
15585 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15587 "La sintaxis para este comando es:\n"
15589 "NET comando [argumentos]\n"
15591 "NET comando /HELP\n"
15593 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15595 #: programs/net/net.rc:31
15597 "The syntax of this command is:\n"
15599 "NET START [service]\n"
15601 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15602 "'service' is the name of the service to start.\n"
15604 "La sintaxis para este comando es:\n"
15606 "NET START [servicio]\n"
15608 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15609 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15611 #: programs/net/net.rc:32
15613 "The syntax of this command is:\n"
15615 "NET STOP service\n"
15617 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15619 "La sintaxis para este comando es:\n"
15621 "NET STOP servicio\n"
15623 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15625 #: programs/net/net.rc:33
15626 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15627 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15629 #: programs/net/net.rc:34
15630 msgid "Could not stop service %1\n"
15631 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15633 #: programs/net/net.rc:35
15634 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15636 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15638 #: programs/net/net.rc:36
15639 msgid "Could not get handle to service.\n"
15640 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15642 #: programs/net/net.rc:37
15643 msgid "The %1 service is starting.\n"
15644 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15646 #: programs/net/net.rc:38
15647 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15648 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15650 #: programs/net/net.rc:39
15651 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15652 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15654 #: programs/net/net.rc:40
15655 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15656 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15658 #: programs/net/net.rc:41
15659 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15660 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15662 #: programs/net/net.rc:42
15663 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15664 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15666 #: programs/net/net.rc:44
15667 msgid "There are no entries in the list.\n"
15668 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15670 #: programs/net/net.rc:45
15673 "Status Local Remote\n"
15674 "---------------------------------------------------------------\n"
15677 "Estado Local Remoto\n"
15678 "---------------------------------------------------------------\n"
15680 #: programs/net/net.rc:46
15681 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15682 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
15684 #: programs/net/net.rc:48
15688 #: programs/net/net.rc:49
15689 msgid "Disconnected"
15690 msgstr "Desconectado"
15692 #: programs/net/net.rc:50
15693 msgid "A network error occurred"
15694 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15696 #: programs/net/net.rc:51
15697 msgid "Connection is being made"
15698 msgstr "Se está realizando la conexión"
15700 #: programs/net/net.rc:52
15701 msgid "Reconnecting"
15702 msgstr "Reconectando"
15704 #: programs/net/net.rc:43
15705 msgid "The following services are running:\n"
15706 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15708 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15709 msgid "Active Connections"
15710 msgstr "Conexiones Activas"
15712 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15716 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15717 msgid "Local Address"
15718 msgstr "Dirección Local"
15720 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15721 msgid "Foreign Address"
15722 msgstr "Dirección Externa"
15724 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15728 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15729 msgid "Interface Statistics"
15730 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15732 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15736 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15740 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15744 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15745 msgid "Unicast packets"
15746 msgstr "Paquetes Unicast"
15748 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15749 msgid "Non-unicast packets"
15750 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15752 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15756 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15760 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15761 msgid "Unknown protocols"
15762 msgstr "Protocolos desconocidos"
15764 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15765 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15766 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15768 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15770 #| msgid "LAN Connection"
15771 msgid "Active Opens"
15772 msgstr "Conexión LAN"
15774 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15775 msgid "Passive Opens"
15776 msgstr "Aperturas pasivas"
15778 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15780 #| msgid "LAN Connection"
15781 msgid "Failed Connection Attempts"
15782 msgstr "Conexión LAN"
15784 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15786 #| msgid "LAN Connection"
15787 msgid "Reset Connections"
15788 msgstr "Conexión LAN"
15790 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15791 msgid "Current Connections"
15792 msgstr "Conexiones Actuales"
15794 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15795 msgid "Segments Received"
15796 msgstr "Segmentos Recibidos"
15798 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15799 msgid "Segments Sent"
15800 msgstr "Segmentos Enviados"
15802 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15803 msgid "Segments Retransmitted"
15804 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15806 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15807 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15808 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15810 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15811 msgid "Datagrams Received"
15812 msgstr "Datagrams Recibidos"
15814 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15816 msgstr "Sin Puertas"
15818 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15820 #| msgid "Decoding Error"
15821 msgid "Receive Errors"
15822 msgstr "Error de decodificación"
15824 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15825 msgid "Datagrams Sent"
15826 msgstr "Datagramas Enviados"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15829 msgid "&New\tCtrl+N"
15830 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15833 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15834 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15837 msgid "&Save\tCtrl+S"
15838 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15842 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15843 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15845 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15846 msgid "Page Se&tup..."
15847 msgstr "Configurar &página..."
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15850 msgid "P&rinter Setup..."
15851 msgstr "Configuración &impresora..."
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15854 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15855 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15858 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15859 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15862 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15863 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15866 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15867 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15869 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15872 msgid "&Delete\tDel"
15873 msgstr "&Eliminar\tDel"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15876 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15877 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15879 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15880 msgid "&Time/Date\tF5"
15881 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15883 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15884 msgid "&Wrap long lines"
15885 msgstr "&Ajuste de línea"
15887 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15888 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15889 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15891 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15892 msgid "&Search next\tF3"
15893 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15895 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15896 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15897 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15899 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15901 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15902 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15903 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15905 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15908 msgid "&Status Bar"
15909 msgstr "Barra de &estado"
15911 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15912 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15913 msgid "&Contents\tF1"
15914 msgstr "&Contenido\tF1"
15916 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15917 msgid "&About Notepad"
15918 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15920 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15922 msgstr "Ajuste de página"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15926 msgstr "&Cabecera:"
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15933 msgid "Margins (millimeters)"
15934 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15938 msgstr "&Izquierda:"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15950 #| msgid "CRL Number"
15951 msgid "&Line Number:"
15952 msgstr "Número CRL"
15954 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15958 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15960 msgstr "Codificación:"
15962 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15963 msgctxt "accelerator Select All"
15967 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15968 msgctxt "accelerator Copy"
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15974 msgctxt "accelerator Find"
15978 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15979 msgctxt "accelerator Replace"
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15984 msgctxt "accelerator New"
15988 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15989 msgctxt "accelerator Open"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15995 msgctxt "accelerator Print"
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16000 msgctxt "accelerator Save"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16005 msgctxt "accelerator Paste"
16009 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16010 msgctxt "accelerator Cut"
16014 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16015 msgctxt "accelerator Undo"
16019 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16020 msgctxt "accelerator GoTo"
16024 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16028 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16030 msgstr "Bloc de notas"
16032 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16033 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16037 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16039 msgstr "(sin título)"
16041 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16042 msgid "Text files (*.txt)"
16043 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16047 "File '%s' does not exist.\n"
16049 "Do you want to create a new file?"
16051 "El archivo '%s' no existe.\n"
16053 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
16055 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16057 "File '%s' has been modified.\n"
16059 "Would you like to save the changes?"
16061 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
16063 "¿Desea guardar los cambios?"
16065 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16066 msgid "'%s' could not be found."
16067 msgstr "No se encontró '%s'."
16069 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16070 msgid "Unicode (UTF-16)"
16071 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16073 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16074 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16075 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16077 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16078 msgid "Unicode (UTF-8)"
16079 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16084 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16085 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16086 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16087 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16091 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
16092 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
16093 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
16094 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
16095 "lista desplegable de codificaciones.\n"
16096 "¿Desea continuar?"
16098 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16099 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16103 msgid "&Bind to file..."
16104 msgstr "V&incular a archivo..."
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16107 msgid "&View TypeLib..."
16108 msgstr "&Ver TypeLib..."
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16111 msgid "&System Configuration"
16112 msgstr "Configuración del &Sistema"
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16115 msgid "&Run the Registry Editor"
16116 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16119 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16120 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
16122 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16123 msgid "&In-process server"
16124 msgstr "Servidor &En-proceso"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16127 msgid "In-process &handler"
16128 msgstr "&Descriptor En-proceso"
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16131 msgid "&Local server"
16132 msgstr "Servidor &local"
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16135 msgid "&Remote server"
16136 msgstr "Servidor &remoto"
16138 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16139 msgid "View &Type information"
16140 msgstr "Ver información de &tipos"
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16143 msgid "Create &Instance"
16144 msgstr "Crear &Instancia"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16147 msgid "Create Instance &On..."
16148 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16151 msgid "&Release Instance"
16152 msgstr "Libe&rar Instancia"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16155 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16156 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16159 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16160 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16163 msgid "&Expert mode"
16164 msgstr "Modo &Experto"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16167 msgid "&Hidden component categories"
16168 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16171 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16174 msgstr "&Barra de herramientas"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16177 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16178 msgid "&Refresh\tF5"
16179 msgstr "&Actualizar\tF5"
16181 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16182 msgid "&About OleView"
16183 msgstr "&Acerca de OleView"
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16186 msgid "&Save as..."
16187 msgstr "Guardar &como..."
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16190 msgid "&Group by type kind"
16191 msgstr "A&grupar por tipo"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16194 msgid "Connect to another machine"
16195 msgstr "Conectar a otra máquina"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16198 msgid "&Machine name:"
16199 msgstr "Nombre de &máquina:"
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16202 msgid "System Configuration"
16203 msgstr "Configuración del Sistema"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16206 msgid "System Settings"
16207 msgstr "Preferencias del Sistema"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16210 msgid "&Enable Distributed COM"
16211 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16214 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16215 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16219 "These settings change only registry values.\n"
16220 "They have no effect on Wine performance."
16222 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16223 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16226 msgid "Default Interface Viewer"
16227 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16238 msgid "&View Type Info"
16239 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16242 msgid "IPersist Interface Viewer"
16243 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16246 msgid "Class Name:"
16247 msgstr "Nombre de Clase:"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16254 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16255 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16262 msgid "ITypeLib viewer"
16263 msgstr "Visor ITypeLib"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16266 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16267 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16270 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16271 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16274 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16275 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16278 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16279 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16282 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16283 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16286 msgid "Run the Wine registry editor"
16287 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16290 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16291 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16294 msgid "Create an instance of the selected object"
16295 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16298 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16299 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16302 msgid "Release the currently selected object instance"
16303 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16306 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16307 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16310 msgid "Display the viewer for the selected item"
16311 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16314 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16315 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16319 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16321 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16324 msgid "Show or hide the toolbar"
16325 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16328 msgid "Show or hide the status bar"
16329 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16332 msgid "Refresh all lists"
16333 msgstr "Refrescar todos los listados"
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16336 msgid "Display program information, version number and copyright"
16337 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16340 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16341 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16344 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16345 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16348 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16349 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16352 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16353 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16356 msgid "ObjectClasses"
16357 msgstr "Clases de Objeto"
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16360 msgid "Grouped by Component Category"
16361 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16364 msgid "OLE 1.0 Objects"
16365 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16368 msgid "COM Library Objects"
16369 msgstr "Objetos de Librería COM"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16372 msgid "All Objects"
16373 msgstr "Todos los Objetos"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16376 msgid "Application IDs"
16377 msgstr "IDs de Aplicación"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16380 msgid "Type Libraries"
16381 msgstr "Librerías de Tipos"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16387 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16389 msgstr "Interfaces"
16391 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16396 msgid "Implementation"
16397 msgstr "Implementación"
16399 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16401 msgstr "Activación"
16403 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16404 msgid "CoGetClassObject failed."
16405 msgstr "CoGetClassObject falló."
16407 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16408 msgid "Unknown error"
16409 msgstr "Error desconocido"
16411 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16415 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16416 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16417 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16419 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16420 msgid "Inherited Interfaces"
16421 msgstr "Interfaces Heredados"
16423 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16424 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16425 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16427 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16428 msgid "Close window"
16429 msgstr "Cerrar ventana"
16431 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16432 msgid "Group typeinfos by kind"
16433 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16435 #: programs/progman/progman.rc:33
16439 #: programs/progman/progman.rc:34
16440 msgid "O&pen\tEnter"
16441 msgstr "A&brir\tEnter"
16443 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16444 msgid "&Move...\tF7"
16445 msgstr "&Mover...\tF7"
16447 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16448 msgid "&Copy...\tF8"
16449 msgstr "&Copiar...\tF8"
16451 #: programs/progman/progman.rc:38
16452 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16453 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16455 #: programs/progman/progman.rc:40
16456 msgid "&Execute..."
16457 msgstr "&Ejecutar..."
16459 #: programs/progman/progman.rc:42
16460 msgid "E&xit Windows"
16461 msgstr "&Salir de Windows"
16463 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16464 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16468 #: programs/progman/progman.rc:45
16469 msgid "&Arrange automatically"
16470 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16472 #: programs/progman/progman.rc:46
16473 msgid "&Minimize on run"
16474 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16476 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16477 msgid "&Save settings on exit"
16478 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16480 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16485 #: programs/progman/progman.rc:50
16486 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16487 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16489 #: programs/progman/progman.rc:51
16490 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16491 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16493 #: programs/progman/progman.rc:52
16494 msgid "&Arrange Icons"
16495 msgstr "&Ordenar iconos"
16497 #: programs/progman/progman.rc:57
16498 msgid "&About Program Manager"
16499 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16501 #: programs/progman/progman.rc:103
16502 msgid "Program &group"
16503 msgstr "&Grupo de programas"
16505 #: programs/progman/progman.rc:105
16509 #: programs/progman/progman.rc:116
16510 msgid "Move Program"
16511 msgstr "Mover programa"
16513 #: programs/progman/progman.rc:118
16514 msgid "Move program:"
16515 msgstr "Mover programa:"
16517 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16518 msgid "From group:"
16519 msgstr "Del grupo:"
16521 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16523 msgstr "&Al grupo:"
16525 #: programs/progman/progman.rc:134
16526 msgid "Copy Program"
16527 msgstr "Copiar programa"
16529 #: programs/progman/progman.rc:136
16530 msgid "Copy program:"
16531 msgstr "Copiar programa:"
16533 #: programs/progman/progman.rc:152
16534 msgid "Program Group Attributes"
16535 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16537 #: programs/progman/progman.rc:156
16538 msgid "&Group file:"
16539 msgstr "&Archivo de grupo:"
16541 #: programs/progman/progman.rc:168
16542 msgid "Program Attributes"
16543 msgstr "Atributos del programa"
16545 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16546 msgid "&Command line:"
16547 msgstr "&Línea de comandos:"
16549 #: programs/progman/progman.rc:174
16550 msgid "&Working directory:"
16551 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16553 #: programs/progman/progman.rc:176
16554 msgid "&Key combination:"
16555 msgstr "&Combinación de teclas:"
16557 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16558 msgid "&Minimize at launch"
16559 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16561 #: programs/progman/progman.rc:183
16562 msgid "Change &icon..."
16563 msgstr "Cambiar &icono..."
16565 #: programs/progman/progman.rc:192
16566 msgid "Change Icon"
16567 msgstr "Cambiar Icono"
16569 #: programs/progman/progman.rc:194
16571 msgstr "&Nombre de archivo:"
16573 #: programs/progman/progman.rc:196
16574 msgid "Current &icon:"
16575 msgstr "&Icono actual:"
16577 #: programs/progman/progman.rc:210
16578 msgid "Execute Program"
16579 msgstr "Ejecutar programa"
16581 #: programs/progman/progman.rc:63
16582 msgid "Program Manager"
16583 msgstr "Gestor de Programas"
16585 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16587 msgstr "ADVERTENCIA"
16589 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16590 msgid "Information"
16591 msgstr "Información"
16593 #: programs/progman/progman.rc:68
16594 msgid "Delete group `%s'?"
16595 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16597 #: programs/progman/progman.rc:69
16598 msgid "Delete program `%s'?"
16599 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16601 #: programs/progman/progman.rc:70
16602 msgid "Not implemented"
16603 msgstr "No implementado"
16605 #: programs/progman/progman.rc:71
16606 msgid "Error reading `%s'."
16607 msgstr "Error leyendo `%s'."
16609 #: programs/progman/progman.rc:72
16610 msgid "Error writing `%s'."
16611 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16613 #: programs/progman/progman.rc:75
16615 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16616 "Should it be tried further on?"
16618 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16619 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16621 #: programs/progman/progman.rc:77
16622 msgid "Help not available."
16623 msgstr "Ayuda no disponible."
16625 #: programs/progman/progman.rc:78
16626 msgid "Unknown feature in %s"
16627 msgstr "Característica desconocida en %s"
16629 #: programs/progman/progman.rc:79
16630 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16631 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16633 #: programs/progman/progman.rc:80
16634 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16636 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16639 #: programs/progman/progman.rc:84
16640 msgid "Libraries (*.dll)"
16641 msgstr "Librerías (*.dll)"
16643 #: programs/progman/progman.rc:85
16645 msgstr "Archivos de icono"
16647 #: programs/progman/progman.rc:86
16648 msgid "Icons (*.ico)"
16649 msgstr "Iconos (*.ico)"
16651 #: programs/reg/reg.rc:139
16652 msgid "reg: Invalid syntax. "
16653 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16655 #: programs/reg/reg.rc:142
16656 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16657 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16659 #: programs/reg/reg.rc:181
16662 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16663 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16665 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16668 #: programs/reg/reg.rc:116
16669 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16670 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16672 #: programs/reg/reg.rc:131
16673 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16674 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16676 #: programs/reg/reg.rc:174
16679 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16680 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16682 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16685 #: programs/reg/reg.rc:120
16688 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16689 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16691 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16694 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16696 msgstr "(Por defecto)"
16698 #: programs/reg/reg.rc:141
16699 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16700 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16702 #: programs/reg/reg.rc:35
16705 " REG [operation] [parameters]\n"
16707 "Supported operations:\n"
16708 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16710 "For help on a specific operation, type:\n"
16711 " REG [operation] /?\n"
16715 #: programs/reg/reg.rc:67
16717 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16719 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16722 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16723 " the key in which to add the new registry data.\n"
16725 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16727 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16729 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16730 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16731 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16732 " HKEY_USERS | HKU\n"
16733 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16735 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16737 " /v <value_name>\n"
16738 " The name of the registry value to add.\n"
16741 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16742 " registry value.\n"
16745 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16746 " <type> must be one of the following:\n"
16748 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16749 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16751 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16753 " /s <separator>\n"
16754 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16755 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16758 " The data to add to the new registry value.\n"
16761 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16765 #: programs/reg/reg.rc:202
16767 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16769 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16770 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16771 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16773 " <key1>, <key2>\n"
16774 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16775 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16777 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16779 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16781 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16782 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16783 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16784 " HKEY_USERS | HKU\n"
16785 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16787 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16790 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16793 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16795 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16800 #: programs/reg/reg.rc:92
16802 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16804 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16805 " one or more values from a given registry key.\n"
16808 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16809 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16811 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16813 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16815 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16816 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16817 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16818 " HKEY_USERS | HKU\n"
16819 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16821 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16823 " /v <value_name>\n"
16824 " The name of the registry value to delete.\n"
16827 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16828 " registry value.\n"
16831 " Delete all values from a registry key.\n"
16834 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16835 " prompting for confirmation.\n"
16839 #: programs/reg/reg.rc:170
16841 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16843 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16847 " The registry key to export.\n"
16849 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16851 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16853 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16854 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16855 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16856 " HKEY_USERS | HKU\n"
16857 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16859 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16862 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16863 " This file must have a .reg extension.\n"
16866 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16870 #: programs/reg/reg.rc:148
16872 "REG IMPORT <file>\n"
16874 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16877 " The name and path of the registry file to import.\n"
16881 #: programs/reg/reg.rc:114
16883 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16885 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16886 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16889 " The registry key to query.\n"
16891 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16893 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16895 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16896 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16897 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16898 " HKEY_USERS | HKU\n"
16899 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16901 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16903 " /v <value_name>\n"
16904 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16905 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16908 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16909 " registry value.\n"
16912 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16916 #: programs/reg/reg.rc:180
16919 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16922 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16926 #: programs/reg/reg.rc:117
16928 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16929 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16930 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16932 #: programs/reg/reg.rc:119
16933 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16934 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16936 #: programs/reg/reg.rc:172
16938 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16939 msgid "reg: Invalid system key\n"
16940 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16942 #: programs/reg/reg.rc:140
16943 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16944 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16946 #: programs/reg/reg.rc:122
16947 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16948 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16950 #: programs/reg/reg.rc:123
16951 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16952 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16954 #: programs/reg/reg.rc:136
16955 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16956 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16958 #: programs/reg/reg.rc:124
16959 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16960 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16962 #: programs/reg/reg.rc:121
16963 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16964 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16966 #: programs/reg/reg.rc:125
16968 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16969 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16970 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16972 #: programs/reg/reg.rc:118
16973 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16974 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16976 #: programs/reg/reg.rc:204
16977 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16978 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16980 #: programs/reg/reg.rc:205
16982 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16984 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16986 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16988 #: programs/reg/reg.rc:133
16989 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16990 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16992 #: programs/reg/reg.rc:134
16993 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16994 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16996 #: programs/reg/reg.rc:135
16997 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16998 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
17000 #: programs/reg/reg.rc:137
17002 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17003 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17004 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17006 #: programs/reg/reg.rc:173
17007 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17008 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
17010 #: programs/reg/reg.rc:151
17011 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17012 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17014 #: programs/reg/reg.rc:175
17016 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17017 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17018 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
17020 #: programs/reg/reg.rc:150
17021 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17022 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17024 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17025 msgid "(value not set)"
17026 msgstr "(valor no definido)"
17028 #: programs/reg/reg.rc:138
17029 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17030 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17037 msgid "&Import Registry File..."
17038 msgstr "&Importar archivo de registro..."
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17041 msgid "&Export Registry File..."
17042 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17051 msgid "&String Value"
17052 msgstr "Valor de c&adena"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17056 msgid "&Binary Value"
17057 msgstr "Valor &binario"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17061 msgid "&DWORD Value"
17062 msgstr "Valor &DWORD"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17067 #| msgid "&DWORD Value"
17068 msgid "&QWORD Value"
17069 msgstr "Valor &DWORD"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17073 msgid "&Multi-String Value"
17074 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17078 msgid "&Expandable String Value"
17079 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17083 msgid "&Rename\tF2"
17084 msgstr "&Renombrar\tF2"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17087 msgid "&Copy Key Name"
17088 msgstr "&Copiar nombre de clave"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17092 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17093 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17096 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17097 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17100 msgid "Status &Bar"
17101 msgstr "&Barra de estado"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17105 msgstr "&Separador"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17108 msgid "&Remove Favorite..."
17109 msgstr "&Eliminar favorito..."
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17112 msgid "&About Registry Editor"
17113 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17121 msgid "Modify &Binary Data..."
17122 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17125 msgid "Export registry"
17126 msgstr "Exportar registro"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17129 msgid "S&elected branch:"
17130 msgstr "&Rama seleccionada:"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17138 msgstr "Buscar en:"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17145 msgid "Value names"
17146 msgstr "Nombre de valores"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17149 msgid "Value content"
17150 msgstr "Contenido de valores"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17153 msgid "Whole string only"
17154 msgstr "Sólo cadena completa"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17157 msgid "Add Favorite"
17158 msgstr "Añadir favorito"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17165 msgid "Remove Favorite"
17166 msgstr "Eliminar favorito"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17169 msgid "Edit String"
17170 msgstr "Editar cadena"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17174 msgid "Value name:"
17175 msgstr "Nombre del valor:"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17179 msgid "Value data:"
17180 msgstr "Datos del valor:"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17184 msgstr "Editar DWORD"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17191 msgid "Hexadecimal"
17192 msgstr "Hexadecimal"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17199 msgid "Edit Binary"
17200 msgstr "Editar binario"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17203 msgid "Edit Multi-String"
17204 msgstr "Editar cadena múltiple"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17207 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17208 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17211 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17212 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17215 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17216 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17219 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17220 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17224 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17226 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17230 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17231 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17238 msgid "Registry Editor"
17239 msgstr "Editor del registro"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17242 msgid "Import Registry File"
17243 msgstr "Importar archivo de registro"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17246 msgid "Export Registry File"
17247 msgstr "Exportar archivo de registro"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17250 msgid "Registry files (*.reg)"
17251 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17254 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17255 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17258 msgid "(cannot display value)"
17259 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17262 msgid "(unknown %d)"
17263 msgstr "(%d desconocido)"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17266 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17267 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17270 msgid "Unable to create a new registry key."
17271 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17274 msgid "Unable to create a new registry value."
17275 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17279 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17280 "The specified key name already exists."
17282 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17283 "El nombre de clave especificado ya existe."
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17287 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17288 "The specified value name already exists."
17290 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17291 "El nombre del valor especificado ya existe."
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17294 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17295 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17298 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17299 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17302 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17303 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17307 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17309 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17312 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17314 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17320 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17323 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17324 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17325 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17326 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17327 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17328 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17329 " /D Delete a specified registry key.\n"
17330 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17331 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17332 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17333 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17334 " /? Display this information and exit.\n"
17335 " [filename] The location of the file containing registry information "
17337 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17339 " file location where registry information will be exported.\n"
17340 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17342 "Usage examples:\n"
17343 " regedit \"import.reg\"\n"
17344 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17345 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17349 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17350 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17353 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17354 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17357 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17358 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17361 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17363 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17366 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17367 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17370 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17371 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17374 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17375 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17378 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17379 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17382 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17383 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17387 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17388 "encountered at '%1'.\n"
17390 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17391 "válido en '%1'.\n"
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17394 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17395 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17398 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17399 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17402 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17403 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17405 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17406 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17407 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17409 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17410 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17411 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17413 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17414 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17415 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17417 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17419 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17420 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17423 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17424 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17427 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17428 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17432 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17434 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17437 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17438 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17441 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17442 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17445 msgid "Quits the Registry Editor"
17446 msgstr "Sale del editor de registro"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17449 msgid "Adds keys to the favorites list"
17450 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17453 msgid "Removes keys from the favorites list"
17454 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17457 msgid "Shows or hides the status bar"
17458 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17461 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17462 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17465 msgid "Refreshes the window"
17466 msgstr "Actualiza la ventana"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17469 msgid "Deletes the selection"
17470 msgstr "Elimina la selección"
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17473 msgid "Renames the selection"
17474 msgstr "Renombra la selección"
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17477 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17478 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17481 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17482 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17485 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17487 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17490 msgid "Modifies the value's data"
17491 msgstr "Modifica los datos del valor"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17494 msgid "Adds a new key"
17495 msgstr "Añade una nueva clave"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17498 msgid "Adds a new string value"
17499 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17502 msgid "Adds a new binary value"
17503 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17506 msgid "Adds a new 32-bit value"
17507 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17510 msgid "Imports a text file into the registry"
17511 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17514 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17515 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17518 msgid "Prints all or part of the registry"
17519 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17522 msgid "Opens Registry Editor Help"
17523 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17526 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17528 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17531 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17532 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17535 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17536 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17539 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17540 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17543 msgid "Confirm Value Delete"
17544 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17547 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17548 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17551 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17552 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17555 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17556 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17559 msgid "New Key #%d"
17560 msgstr "Nueva clave #%d"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17563 msgid "New Value #%d"
17564 msgstr "Nuevo valor #%d"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17567 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17568 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17571 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17572 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17575 msgid "Adds a new multi-string value"
17576 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17579 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17580 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17583 msgid "Adds a new expandable string value"
17584 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17587 msgid "Confirm Key Delete"
17588 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17592 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17594 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17597 msgid "Expands or collapses the selected node"
17598 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17606 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17607 msgid "Adds a new 64-bit value"
17608 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17612 #| msgid "Edit DWORD"
17614 msgstr "Editar DWORD"
17616 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17618 "Wine DLL Registration Utility\n"
17620 "Provides DLL registration services.\n"
17623 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17625 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17628 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17631 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17634 " [/u] Unregister a server.\n"
17635 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17636 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17637 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17638 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17642 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17644 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17647 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17650 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17651 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17652 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17654 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17655 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17656 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17658 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17659 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17660 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17662 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17663 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17664 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17666 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17667 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17668 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17670 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17671 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17672 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17674 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17675 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17676 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17678 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17679 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17680 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17682 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17683 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17684 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17686 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17687 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17688 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17690 #: programs/start/start.rc:56
17692 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17693 "with that suffix.\n"
17695 "start [options] program_filename [...]\n"
17696 "start [options] document_filename\n"
17699 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17700 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17701 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17702 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17703 "/min Start the program minimized.\n"
17704 "/max Start the program maximized.\n"
17705 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17706 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17707 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17708 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17709 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17710 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17711 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17712 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17713 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17714 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17716 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17718 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17719 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17720 "/? Display this help and exit.\n"
17723 #: programs/start/start.rc:58
17725 "Application could not be started, or no application associated with the "
17726 "specified file.\n"
17727 "ShellExecuteEx failed"
17729 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17730 "el archivo especificado.\n"
17731 "ShellExecuteEx fallido"
17733 #: programs/start/start.rc:60
17734 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17736 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17739 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17740 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17741 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17743 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17744 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17745 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17747 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17748 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17749 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17751 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17752 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17753 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17755 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17756 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17757 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17759 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17760 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17761 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17763 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17764 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17766 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17767 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17769 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17771 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17773 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17774 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17776 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17777 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17778 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17780 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17781 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17782 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17784 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17785 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17786 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17788 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17789 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17790 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17792 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17793 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17794 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17796 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17797 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17798 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17800 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17802 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17804 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17806 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17808 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17810 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17813 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17815 #| msgid "page tab list"
17816 msgid "Wine tasklist"
17817 msgstr "lista de pestañas"
17819 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17820 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17823 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17825 msgstr "Nombre de la Imagen"
17827 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17831 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17833 #| msgid "Session ID"
17834 msgid "Session Name"
17835 msgstr "ID de Sesión"
17837 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17839 #| msgid "Session ID"
17841 msgstr "ID de Sesión"
17843 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17845 msgstr "Uso de Mem"
17847 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17853 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17855 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17856 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17857 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
17859 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17861 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17862 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17863 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17866 msgid "&New Task (Run...)"
17867 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17870 msgid "E&xit Task Manager"
17871 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17874 msgid "&Minimize On Use"
17875 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17878 msgid "&Hide When Minimized"
17879 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17882 msgid "&Show 16-bit tasks"
17883 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17886 msgid "&Refresh Now"
17887 msgstr "&Recargar Ahora"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17890 msgid "&Update Speed"
17891 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17910 msgid "&Select Columns..."
17911 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17914 msgid "&CPU History"
17915 msgstr "Historial de &CPU"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17918 msgid "&One Graph, All CPUs"
17919 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17922 msgid "One Graph &Per CPU"
17923 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17926 msgid "&Show Kernel Times"
17927 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17931 msgid "Tile &Horizontally"
17932 msgstr "Mosaico &horizontal"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17936 msgid "Tile &Vertically"
17937 msgstr "Mosaico &vertical"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17942 msgstr "&Minimizar"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17947 msgstr "En &Cascada"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17951 msgid "&Bring To Front"
17952 msgstr "Traer al &Frente"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17955 msgid "&About Task Manager"
17956 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17960 msgstr "&Cambiar A"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17964 msgstr "&Finalizar Tarea"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17967 msgid "&Go To Process"
17968 msgstr "I&r al Proceso"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17971 msgid "&End Process"
17972 msgstr "&Finalizar Proceso"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17975 msgid "End Process &Tree"
17976 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17983 msgid "Set &Priority"
17984 msgstr "Definir &Prioridad"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17988 msgstr "Tiempo &Real"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17991 msgid "&Above Normal"
17992 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17995 msgid "&Below Normal"
17996 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17999 msgid "Set &Affinity..."
18000 msgstr "Definir &Afinidad..."
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18003 msgid "Edit Debug &Channels..."
18004 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18008 msgid "Task Manager"
18009 msgstr "Gestor de programas"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18012 msgid "&New Task..."
18013 msgstr "&Nueva Tarea..."
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18016 msgid "&Show processes from all users"
18017 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18021 msgstr "Uso de CPU"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18025 msgstr "Uso de Memoria"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18032 msgid "Commit charge (K)"
18033 msgstr "Carga de transacciones (K)"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18036 msgid "Physical memory (K)"
18037 msgstr "Memoria física (K)"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18040 msgid "Kernel memory (K)"
18041 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18045 msgstr "Manejadores"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18069 msgid "System Cache"
18070 msgstr "Cache del Sistema"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18078 msgstr "No paginada"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18081 msgid "CPU usage history"
18082 msgstr "Historial de uso de la CPU"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18085 msgid "Memory usage history"
18086 msgstr "Historial de uso de la memoria"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18089 msgid "Debug Channels"
18090 msgstr "Canales de Depuración"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18093 msgid "Processor Affinity"
18094 msgstr "Afinidad de Procesadores"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18098 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18099 "allowed to execute on."
18101 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18233 msgid "Select Columns"
18234 msgstr "Seleccionar Columnas"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18238 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18240 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18244 msgid "&Image Name"
18245 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18248 msgid "&PID (Process Identifier)"
18249 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18253 msgstr "Uso de &CPU"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18257 msgstr "Ti&empo de CPU"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18260 msgid "&Memory Usage"
18261 msgstr "Uso de &Memoria"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18264 msgid "Memory Usage &Delta"
18265 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18268 msgid "Pea&k Memory Usage"
18269 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18272 msgid "Page &Faults"
18273 msgstr "&Fallos de Página"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18276 msgid "&USER Objects"
18277 msgstr "Objetos de &Usuario"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18281 msgstr "Lecturas E/S"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18284 msgid "I/O Read Bytes"
18285 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18288 msgid "&Session ID"
18289 msgstr "ID de &Sesión"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18293 msgstr "&Nombre de Usuario"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18296 msgid "Page F&aults Delta"
18297 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18300 msgid "&Virtual Memory Size"
18301 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18304 msgid "Pa&ged Pool"
18305 msgstr "Reserva &Paginada"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18308 msgid "N&on-paged Pool"
18309 msgstr "Reserva &No Paginada"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18312 msgid "Base P&riority"
18313 msgstr "P&rioridad Base"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18316 msgid "&Handle Count"
18317 msgstr "Número de &Manejadores"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18320 msgid "&Thread Count"
18321 msgstr "Número de &Hilos"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18324 msgid "GDI Objects"
18325 msgstr "Objetos GDI"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18329 msgstr "Escrituras E/S"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18332 msgid "I/O Write Bytes"
18333 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18340 msgid "I/O Other Bytes"
18341 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18344 msgid "Create New Task"
18345 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18348 msgid "Runs a new program"
18349 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18352 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18354 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18358 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18360 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18363 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18364 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18367 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18369 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18370 "opción de velocidad de actualización"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18373 msgid "Displays tasks by using large icons"
18374 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18377 msgid "Displays tasks by using small icons"
18378 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18381 msgid "Displays information about each task"
18382 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18385 msgid "Updates the display twice per second"
18386 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18389 msgid "Updates the display every two seconds"
18390 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18393 msgid "Updates the display every four seconds"
18394 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18397 msgid "Does not automatically update"
18398 msgstr "No actualiza automáticamente"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18401 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18402 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18405 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18406 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18409 msgid "Minimizes the windows"
18410 msgstr "Minimiza las ventanas"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18413 msgid "Maximizes the windows"
18414 msgstr "Maximiza las ventanas"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18417 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18418 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18421 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18422 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18425 msgid "Displays Task Manager help topics"
18426 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18429 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18430 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18433 msgid "Exits the Task Manager application"
18434 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18437 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18438 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18441 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18442 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18445 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18446 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18449 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18450 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18453 msgid "Each CPU has its own history graph"
18454 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18457 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18458 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18461 msgid "Tells the selected tasks to close"
18462 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18465 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18466 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18469 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18470 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18473 msgid "Removes the process from the system"
18474 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18477 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18478 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18481 msgid "Attaches the debugger to this process"
18482 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18485 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18486 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18489 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18490 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18493 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18494 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18497 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18498 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18501 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18502 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18505 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18506 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18509 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18510 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18513 msgid "Controls Debug Channels"
18514 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18517 msgid "Performance"
18518 msgstr "Rendimiento"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18521 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18522 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18525 msgid "Processes: %d"
18526 msgstr "Procesos: %d"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18529 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18530 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18538 msgstr "Tiempo de CPU"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18542 msgstr "Delta de Mem"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18545 msgid "Peak Mem Usage"
18546 msgstr "Pico en uso de Mem"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18549 msgid "Page Faults"
18550 msgstr "Fallos de Página"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18553 msgid "USER Objects"
18554 msgstr "Objetos de usuario"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18558 msgstr "ID de Sesión"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18562 msgstr "Nombre de usuario"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18570 msgstr "Tamaño de VM"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18574 msgstr "Reserva Paginada"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18578 msgstr "Reserva NP"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18585 msgid "Task Manager Warning"
18586 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18590 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18591 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18592 "sure you want to change the priority class?"
18594 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18595 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18596 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18599 msgid "Unable to Change Priority"
18600 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18604 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18605 "results including loss of data and system instability. The\n"
18606 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18607 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18608 "terminate the process?"
18610 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18611 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18612 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18613 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18614 "terminar el proceso?"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18617 msgid "Unable to Terminate Process"
18618 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18622 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18623 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18625 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18626 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18629 msgid "Unable to Debug Process"
18630 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18633 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18634 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18637 msgid "Invalid Option"
18638 msgstr "Opción Inválida"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18641 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18642 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18645 msgid "System Idle Process"
18646 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18649 msgid "Not Responding"
18650 msgstr "No Responde"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18654 msgstr "Ejecutándose"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18660 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18661 msgid "Wine Application Uninstaller"
18662 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18664 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18666 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18668 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18670 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18671 "a un ejecutable inexistente.\n"
18672 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18674 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18675 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18676 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18678 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18680 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18682 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18685 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18686 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18687 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18689 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18691 "Wine Application Uninstaller\n"
18693 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18696 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18698 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18701 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18704 " uninstaller [options]\n"
18707 " --help\t Display this information.\n"
18708 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18709 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18710 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18711 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18715 #: programs/view/view.rc:36
18717 msgstr "Des&plazar"
18719 #: programs/view/view.rc:38
18720 msgid "&Scale to Window"
18721 msgstr "A&justar a ventana"
18723 #: programs/view/view.rc:40
18725 msgstr "&Izquierda"
18727 #: programs/view/view.rc:41
18731 #: programs/view/view.rc:49
18732 msgid "Regular Metafile Viewer"
18733 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18735 #: programs/view/view.rc:50
18736 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18737 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18739 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18740 msgid "Waiting for Program"
18741 msgstr "Esperando al programa"
18743 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18744 msgid "Terminate Process"
18745 msgstr "Terminar proceso"
18747 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18749 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18752 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18754 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18756 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18758 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18759 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18761 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18766 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18767 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18768 "option) any later version."
18770 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18771 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18772 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18773 "cualquier versión posterior."
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18776 msgid "Windows registration information"
18777 msgstr "Información de registro de Windows"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18781 msgstr "&Propietario:"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18784 msgid "Organi&zation:"
18785 msgstr "&Organización:"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18788 msgid "Application settings"
18789 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18793 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18794 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18795 "or per-application settings in those tabs as well."
18797 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18798 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18799 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18802 msgid "Add appli&cation..."
18803 msgstr "&Añadir aplicación..."
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18806 msgid "&Remove application"
18807 msgstr "&Eliminar aplicación"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18810 msgid "&Windows Version:"
18811 msgstr "&Versión a imitar:"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18814 msgid "Window settings"
18815 msgstr "Configuración de las ventanas"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18818 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18819 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18822 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18823 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18826 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18827 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18830 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18831 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18834 msgid "Desktop &size:"
18835 msgstr "Di&mensiones:"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18838 msgid "Screen resolution"
18839 msgstr "Resolución"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18842 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18843 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18846 msgid "DLL overrides"
18847 msgstr "Sustitución de DLLs"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18851 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18852 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18855 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18856 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18857 "proporcionada por la aplicación)."
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18860 msgid "&New override for library:"
18861 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18868 msgid "Existing &overrides:"
18869 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18873 msgstr "&Editar..."
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18876 msgid "Edit Override"
18877 msgstr "Modificar sustitución"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18881 msgstr "Orden de carga"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18884 msgid "&Builtin (Wine)"
18885 msgstr "&Interna (Wine)"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18888 msgid "&Native (Windows)"
18889 msgstr "&Nativa (Windows)"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18893 #| msgid "Bui<in then Native"
18894 msgid "Buil&tin then Native"
18895 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18898 msgid "Nati&ve then Builtin"
18899 msgstr "Nati&va y luego interna"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18902 msgid "Select Drive Letter"
18903 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18906 msgid "Drive configuration"
18907 msgstr "Configuración de Unidades"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18911 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18914 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18915 "se ha podido editar."
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18919 msgstr "Aña&dir..."
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18926 msgid "Show Advan&ced"
18927 msgstr "Mostrar &avanzado"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18931 msgstr "Dispositi&vo:"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18935 msgstr "E&xaminar..."
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18939 msgstr "Eti&queta:"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18943 msgstr "&Nº serie:"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18946 msgid "&Show dot files"
18947 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18950 msgid "Driver diagnostics"
18951 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18955 msgstr "Configuraciones por defecto"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18958 msgid "Output device:"
18959 msgstr "Dispositivo de salida:"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18962 msgid "Voice output device:"
18963 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18966 msgid "Input device:"
18967 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18970 msgid "Voice input device:"
18971 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18974 msgid "&Test Sound"
18975 msgstr "Probar &sonido"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18978 msgid "Speaker configuration"
18979 msgstr "Configuración de Altavoces"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18983 msgstr "Altavoces:"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18987 msgstr "Apariencia"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18994 msgid "&WinRT app theme:"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18998 msgid "&Install theme..."
18999 msgstr "&Instalar tema..."
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19003 msgstr "&Elemento:"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19014 msgid "Manage file &associations"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19023 msgstr "E&nlace a:"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19034 msgid "Select the Unix target directory, please."
19035 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19038 msgid "Hide Advan&ced"
19039 msgstr "Ocultar &avanzado"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19043 msgstr "(Ningún tema)"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19050 msgid "Desktop Integration"
19051 msgstr "Integración de escritorio"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19062 msgid "Wine configuration"
19063 msgstr "Configuración de Wine"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19066 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19067 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19070 msgid "Select a theme file"
19071 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19075 msgstr "Carpeta del sistema"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19082 msgid "Wine configuration for %s"
19083 msgstr "Configuración de Wine para %s"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19086 msgid "Selected driver: %s"
19087 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19094 msgid "Audio test failed!"
19095 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19098 msgid "(System default)"
19099 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19102 msgid "5.1 Surround"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19106 msgid "Quadraphonic"
19107 msgstr "Cuadrafónico"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19129 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19130 "Are you sure you want to do this?"
19132 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
19133 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19136 msgid "Warning: system library"
19137 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19148 msgid "native, builtin"
19149 msgstr "nativa, interna"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19152 msgid "builtin, native"
19153 msgstr "interna, nativa"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19157 msgstr "deshabilitada"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19160 msgid "Default Settings"
19161 msgstr "Configuración por defecto"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19164 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19165 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19168 msgid "Use global settings"
19169 msgstr "Usar la configuración global"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19172 msgid "Select an executable file"
19173 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19177 msgstr "Autodetectar"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19180 msgid "Local hard disk"
19181 msgstr "Disco duro local"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19184 msgid "Network share"
19185 msgstr "Compartidos de red"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19188 msgid "Floppy disk"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19197 "You cannot add any more drives.\n"
19199 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19201 "No puede añadir más unidades.\n"
19203 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19207 msgid "System drive"
19208 msgstr "Unidad del sistema"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19212 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19214 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19215 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19217 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
19219 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
19220 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19223 msgctxt "Drive letter"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19228 msgid "Target folder"
19229 msgstr "Carpeta de destino"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19233 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19235 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19237 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19239 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19242 msgid "Controls Background"
19243 msgstr "Fondo del control"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19246 msgid "Controls Text"
19247 msgstr "Texto del control"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19250 msgid "Menu Background"
19251 msgstr "Fondo del menú"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19255 msgstr "Texto del menú"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19259 msgstr "Barra de desplazamiento"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19262 msgid "Selection Background"
19263 msgstr "Fondo de la selección"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19266 msgid "Selection Text"
19267 msgstr "Texto de la selección"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19270 msgid "Tooltip Background"
19271 msgstr "Fondo del consejo"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19274 msgid "Tooltip Text"
19275 msgstr "Texto del consejo"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19278 msgid "Window Background"
19279 msgstr "Fondo de la ventana"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19282 msgid "Window Text"
19283 msgstr "Texto de la ventana"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19286 msgid "Active Title Bar"
19287 msgstr "Barra de título activa"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19290 msgid "Active Title Text"
19291 msgstr "Texto de barra de título activa"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19294 msgid "Inactive Title Bar"
19295 msgstr "Barra de título inactiva"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19298 msgid "Inactive Title Text"
19299 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19302 msgid "Message Box Text"
19303 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19306 msgid "Application Workspace"
19307 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19310 msgid "Window Frame"
19311 msgstr "Recuadro de la ventana"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19314 msgid "Active Border"
19315 msgstr "Borde activo"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19318 msgid "Inactive Border"
19319 msgstr "Borde inactivo"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19322 msgid "Controls Shadow"
19323 msgstr "Sombra del control"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19327 msgstr "Texto en gris"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19330 msgid "Controls Highlight"
19331 msgstr "Resaltado del control"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19334 msgid "Controls Dark Shadow"
19335 msgstr "Sombra oscura del control"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19338 msgid "Controls Light"
19339 msgstr "Parte iluminada del control"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19342 msgid "Controls Alternate Background"
19343 msgstr "Fondo alternativo del control"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19346 msgid "Hot Tracked Item"
19347 msgstr "Elemento resaltado"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19350 msgid "Active Title Bar Gradient"
19351 msgstr "Gradiente barra título activa"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19354 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19355 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19358 msgid "Menu Highlight"
19359 msgstr "Resaltado del menú"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19363 msgstr "Barra de menú"
19365 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19367 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19368 "The command is invalid.\n"
19370 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19371 "El comando es inválido.\n"
19373 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19374 msgid "Program Error"
19375 msgstr "Error del programa"
19377 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19379 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19380 "sorry for the inconvenience."
19382 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19383 "disculpamos por los inconvenientes."
19385 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19387 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19388 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19389 "Database</a> for tips about running this application."
19391 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19392 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19393 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19395 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19396 msgid "Show &Details"
19397 msgstr "Mostrar &Detalles"
19399 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19400 msgid "Program Error Details"
19401 msgstr "Detalles del error de programa"
19403 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19405 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19406 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19407 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19408 "and attach that file to the report."
19410 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19411 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19412 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19413 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19415 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19417 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19418 "the process to obtain a backtrace."
19420 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19421 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19423 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19424 msgid "(unidentified)"
19425 msgstr "(no identificado)"
19427 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19428 msgid "Saving failed"
19429 msgstr "Fallo guardando"
19431 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19432 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19433 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19435 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19436 msgid "&Open\tEnter"
19437 msgstr "&Abrir\tEnter"
19439 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19441 msgstr "&Renombrar..."
19443 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19444 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19445 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19447 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19448 msgid "Cr&eate Directory..."
19449 msgstr "Crear direc&torio..."
19451 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19455 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19456 msgid "Connect &Network Drive..."
19457 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19459 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19460 msgid "&Disconnect Network Drive"
19461 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19463 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19467 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19468 msgid "&All File Details"
19469 msgstr "T&odos los detalles"
19471 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19472 msgid "&Sort by Name"
19473 msgstr "Ordenar por &nombre"
19475 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19476 msgid "Sort &by Type"
19477 msgstr "Ordenar por &tipo"
19479 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19480 msgid "Sort by Si&ze"
19481 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19483 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19484 msgid "Sort by &Date"
19485 msgstr "Ordenar por &fecha"
19487 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19488 msgid "Filter by&..."
19489 msgstr "Ordenar por&..."
19491 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19493 msgstr "Barra de &unidades"
19495 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19496 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19497 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19499 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19500 msgid "New &Window"
19501 msgstr "&Nueva ventana"
19503 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19504 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19505 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19507 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19508 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19509 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19511 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19512 msgid "&About Wine File Manager"
19513 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19515 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19516 msgid "Select destination"
19517 msgstr "Seleccione destino"
19519 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19520 msgid "By File Type"
19521 msgstr "Por tipo de archivo"
19523 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19525 msgstr "Tipo de archivo"
19527 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19528 msgid "&Directories"
19529 msgstr "&Directorios"
19531 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19533 msgstr "&Programas"
19535 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19537 msgstr "Docu&mentos"
19539 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19540 msgid "&Other files"
19541 msgstr "&Otros archivos"
19543 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19544 msgid "Show Hidden/&System Files"
19545 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19547 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19548 msgid "&File Name:"
19551 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19552 msgid "Full &Path:"
19553 msgstr "&Ruta completa:"
19555 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19556 msgid "Last Change:"
19557 msgstr "Último cambio:"
19559 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19560 msgid "Cop&yright:"
19561 msgstr "Cop&yright:"
19563 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19567 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19568 msgid "&Compressed"
19569 msgstr "&Comprimido"
19571 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19572 msgid "Version information"
19573 msgstr "Información sobre la versión"
19575 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19576 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19580 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19581 msgid "Applying font settings"
19582 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19584 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19585 msgid "Error while selecting new font."
19586 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19588 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19589 msgid "Wine File Manager"
19590 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19592 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19601 msgid "Creation date"
19602 msgstr "Fecha de creación"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19605 msgid "Access date"
19606 msgstr "Fecha de acceso"
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19609 msgid "Modification date"
19610 msgstr "Fecha de modificación"
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19613 msgid "Index/Inode"
19614 msgstr "Índice/Inodo"
19616 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19617 msgid "%1 of %2 free"
19618 msgstr "%1 de %2 libre"
19620 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19624 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19626 msgstr "&Nuevo\tF2"
19628 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19629 msgid "Question &Marks"
19630 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19632 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19634 msgstr "&Principiante"
19636 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19637 msgid "&Intermediate"
19638 msgstr "&Intermedia"
19640 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19644 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19646 msgstr "P&ersonalizado..."
19648 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19649 msgid "&Fastest Times"
19650 msgstr "&Mejores tiempos"
19652 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19653 msgid "&About WineMine"
19654 msgstr "&Acerca de WineMine"
19656 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19657 msgid "Fastest Times"
19658 msgstr "Mejores tiempos"
19660 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19661 msgid "Fastest times"
19662 msgstr "Mejores tiempos"
19664 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19666 msgstr "Principiante"
19668 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19669 msgid "Intermediate"
19670 msgstr "Intermedia"
19672 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19676 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19677 msgid "Reset Results"
19678 msgstr "Restabelecer Resultados"
19680 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19681 msgid "Congratulations!"
19682 msgstr "¡Enhorabuena!"
19684 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19685 msgid "Please enter your name"
19686 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19688 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19689 msgid "Custom Game"
19690 msgstr "Juego personalizado"
19692 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19696 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19700 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19704 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19705 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19706 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19708 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19712 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19716 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19717 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19718 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19720 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19721 msgid "Printer &setup..."
19722 msgstr "&Configuración de impresora..."
19724 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19725 msgid "&Annotate..."
19726 msgstr "&Anotar..."
19728 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19732 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19734 msgstr "&Definir..."
19736 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19737 msgid "Always on &top"
19738 msgstr "&Siempre visible"
19740 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19744 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19748 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19752 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19753 msgid "&Help on help\tF1"
19754 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19756 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19757 msgid "&About Wine Help"
19758 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19760 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19761 msgid "Annotation..."
19764 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19768 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19772 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19776 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19778 msgstr "Ayuda de Wine"
19780 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19781 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19782 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19784 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19788 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19793 msgid "Help files (*.hlp)"
19794 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19797 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19798 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19801 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19802 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19805 msgid "Help topics: "
19806 msgstr "Temas de ayuda: "
19808 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19809 msgid "Error: Command line not supported\n"
19810 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19812 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19814 #| msgid "Property set not found.\n"
19815 msgid "Error: Alias not found\n"
19816 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19818 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19820 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19821 msgid "Error: Invalid query\n"
19822 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19824 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19826 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19827 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19828 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19831 msgid "&New...\tCtrl+N"
19832 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19835 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19836 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19839 msgid "&Clear\tDel"
19840 msgstr "&Eliminar\tDel"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19843 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19844 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19847 msgid "Find &next\tF3"
19848 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19852 msgstr "Sólo &lectura"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19856 msgstr "&Modificado"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19863 msgid "Selection &info"
19864 msgstr "&Info. de la selección"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19867 msgid "Character &format"
19868 msgstr "&Formato del carácter"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19871 msgid "&Def. char format"
19872 msgstr "&Def. formato del carácter"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19875 msgid "Paragrap&h format"
19876 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19880 msgstr "&Obtener texto"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19883 msgid "&Format Bar"
19884 msgstr "Barra de &formato"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19895 msgid "&Date and time..."
19896 msgstr "Fecha y &hora..."
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19907 msgid "&Bullet points"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19915 msgid "Letters - lower case"
19916 msgstr "Letras - minúsculas"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19919 msgid "Letters - upper case"
19920 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19923 msgid "Roman numerals - lower case"
19924 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19927 msgid "Roman numerals - upper case"
19928 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19931 msgid "&Paragraph..."
19932 msgstr "&Párrafo..."
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19936 msgstr "&Tabulaciones..."
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19939 msgid "Backgroun&d"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19943 msgid "&System\tCtrl+1"
19944 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19947 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19948 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19951 msgid "&About Wine Wordpad"
19952 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19956 msgstr "Automático"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19959 msgid "Date and time"
19960 msgstr "Fecha y hora"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19963 msgid "Available formats"
19964 msgstr "Formatos disponibles"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19967 msgid "New document type"
19968 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19971 msgid "Paragraph format"
19972 msgstr "Formato del párrafo"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19975 msgid "Indentation"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19988 msgstr "Primera línea"
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19992 msgstr "Alineamiento"
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19996 msgstr "Tabulación"
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20000 msgstr "Fin de la tabulación"
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20007 msgid "Remove al&l"
20008 msgstr "&Quitar todo"
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20011 msgid "Line wrapping"
20012 msgstr "Salto de línea"
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20015 msgid "&No line wrapping"
20016 msgstr "&Sin salto de línea"
20018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20019 msgid "Wrap text by the &window border"
20020 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
20022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20023 msgid "Wrap text by the &margin"
20024 msgstr "Salto de línea en el &margen"
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20028 msgstr "Barra de herramientas"
20030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20031 msgctxt "accelerator Align Left"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20036 msgctxt "accelerator Align Center"
20040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20041 msgctxt "accelerator Align Right"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20046 msgctxt "accelerator Redo"
20050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20051 msgctxt "accelerator Bold"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20056 msgctxt "accelerator Italic"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20061 msgctxt "accelerator Underline"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20066 msgid "All documents (*.*)"
20067 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20070 msgid "Text documents (*.txt)"
20071 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20074 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20075 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20078 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20079 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20082 msgid "Rich text document"
20083 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20086 msgid "Text document"
20087 msgstr "Documentos de texto"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20090 msgid "Unicode text document"
20091 msgstr "Documentos de texto Unicode"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20094 msgid "Printer files (*.prn)"
20095 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20107 msgstr "Texto enriquecido"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20111 msgstr "Siguiente página"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20114 msgid "Previous page"
20115 msgstr "Página anterior"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20119 msgstr "Dos páginas"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20123 msgstr "Una página"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20131 msgstr "Menos zoom"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20142 msgctxt "unit: centimeter"
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20147 msgctxt "unit: inch"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20156 msgctxt "unit: point"
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20165 msgid "Save changes to '%s'?"
20166 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
20168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20169 msgid "Finished searching the document."
20170 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
20172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20173 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20174 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
20176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20178 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20179 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20181 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
20182 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
20184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20185 msgid "Invalid number format."
20186 msgstr "Formato de número inválido."
20188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20189 msgid "OLE storage documents are not supported."
20190 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
20192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20193 msgid "Could not save the file."
20194 msgstr "No se pudo salvar el documento."
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20197 msgid "You do not have access to save the file."
20198 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
20200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20201 msgid "Could not open the file."
20202 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20205 msgid "You do not have access to open the file."
20206 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20209 msgid "Printing not implemented."
20210 msgstr "Impresión no implementada."
20212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20213 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20214 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
20216 #: programs/write/write.rc:30
20217 msgid "Starting Wordpad failed"
20218 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
20220 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20221 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20222 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20224 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20225 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20226 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20228 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20229 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20230 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20232 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20233 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20234 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20236 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20237 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20238 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20240 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20242 "Is '%1' a filename or directory\n"
20244 "(F - File, D - Directory)\n"
20246 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20248 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20250 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20251 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20252 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20254 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20255 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20256 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20258 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20259 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20260 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20262 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20263 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20264 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20266 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20271 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20272 msgctxt "Directory key"
20276 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20279 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20282 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20283 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20287 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20288 #| "\tmore files.\n"
20289 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20290 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20291 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20292 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20293 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20294 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20295 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20296 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20297 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20298 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20299 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20300 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20301 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20302 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20303 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20304 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20305 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20306 #| "\tarchive attribute.\n"
20307 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20309 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20310 #| "\t\tthan source.\n"
20313 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20316 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20317 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20321 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20323 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20324 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20325 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20326 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20327 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20328 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20329 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20330 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20331 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20332 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20333 "[/N] Copy using short names.\n"
20334 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20335 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20336 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20337 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20338 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20339 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20340 "\tarchive attribute.\n"
20341 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20342 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20343 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20344 "\t\tthan source.\n"
20347 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20350 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20351 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20355 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20357 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
20358 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20359 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20360 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20361 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20362 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20363 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20364 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20365 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20366 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20367 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
20368 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20369 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20370 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20371 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20372 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20373 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20374 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20375 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20376 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20377 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"