1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-09-27 17:07+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "To continue, click Next."
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2498 "To continue, click Next."
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3599 "List of websites you have accessed."
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3725 msgstr "&Aktivieren"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3729 #| msgid "Edit Override"
3731 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3739 #| msgid "Voice input device:"
3740 msgid "Connected (xinput device)"
3741 msgstr "Spracheingabegerät:"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3745 msgstr "Deaktiviert"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3749 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3750 "updated here until you restart this applet."
3752 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3753 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3756 msgid "Test Joystick"
3757 msgstr "Joystick testen"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3764 msgid "Test Force Feedback"
3765 msgstr "Force Feedback testen"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3768 msgid "Available Effects"
3769 msgstr "Verfügbare Effekte"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3773 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3774 "direction can be changed with the controller axis."
3776 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3777 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3781 msgid "Game Controllers"
3782 msgstr "Gamecontroller"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3785 msgid "Test and configure game controllers."
3786 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3789 msgid "Error converting object to primitive type"
3790 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3793 msgid "Invalid procedure call or argument"
3794 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3797 msgid "Subscript out of range"
3798 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Stackspeicher voll"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Objekt benötigt"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argument nicht optional"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntaxfehler"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "';' erwartet"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "'(' erwartet"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "')' erwartet"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Bezeichner erwartet"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "'=' erwartet"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Label neu definiert"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Label nicht gefunden"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "'@end' erwartet"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "'@' erwartet"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 msgid "Unknown runtime error"
3898 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3901 msgid "Number expected"
3902 msgstr "Zahl erwartet"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3905 msgid "Function expected"
3906 msgstr "Funktion erwartet"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3909 msgid "'[object]' is not a date object"
3910 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3913 msgid "Object expected"
3914 msgstr "Objekt erwartet"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3917 msgid "Illegal assignment"
3918 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3921 msgid "'|' is undefined"
3922 msgstr "'|' nicht definiert"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3925 msgid "Boolean object expected"
3926 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3929 msgid "Cannot delete '|'"
3930 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3933 msgid "VBArray object expected"
3934 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3937 msgid "JScript object expected"
3938 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3941 msgid "Enumerator object expected"
3942 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3945 msgid "Regular Expression object expected"
3946 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3949 msgid "Syntax error in regular expression"
3950 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3953 msgid "Exception thrown and not caught"
3954 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3957 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3958 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3961 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3962 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3965 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3966 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3969 msgid "Precision is out of range"
3970 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3973 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3974 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3977 msgid "Array object expected"
3978 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3982 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3985 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3986 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3989 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3990 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3993 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3995 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3998 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3999 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4002 msgid "'this' is not a Map object"
4003 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4006 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4007 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4009 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4010 msgid "Wine kernel DLL"
4011 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4013 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4023 msgid "Invalid function.\n"
4024 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4027 msgid "File not found.\n"
4028 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4031 msgid "Path not found.\n"
4032 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4035 msgid "Too many open files.\n"
4036 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4039 msgid "Access denied.\n"
4040 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4043 msgid "Invalid handle.\n"
4044 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4047 msgid "Memory trashed.\n"
4048 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4051 msgid "Not enough memory.\n"
4052 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4055 msgid "Invalid block.\n"
4056 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4059 msgid "Bad environment.\n"
4060 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4063 msgid "Bad format.\n"
4064 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4067 msgid "Invalid access.\n"
4068 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4071 msgid "Invalid data.\n"
4072 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4075 msgid "Out of memory.\n"
4076 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4079 msgid "Invalid drive.\n"
4080 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4083 msgid "Can't delete current directory.\n"
4084 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4087 msgid "Not same device.\n"
4088 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4091 msgid "No more files.\n"
4092 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4095 msgid "Write protected.\n"
4096 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4100 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4103 msgid "Not ready.\n"
4104 msgstr "Nicht bereit.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4107 msgid "Bad command.\n"
4108 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4111 msgid "CRC error.\n"
4112 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4115 msgid "Bad length.\n"
4116 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4119 msgid "Seek error.\n"
4120 msgstr "Such-Fehler.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4123 msgid "Not DOS disk.\n"
4124 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4127 msgid "Sector not found.\n"
4128 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4131 msgid "Out of paper.\n"
4132 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4135 msgid "Write fault.\n"
4136 msgstr "Schreibfehler.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4139 msgid "Read fault.\n"
4140 msgstr "Lesefehler.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4143 msgid "General failure.\n"
4144 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4147 msgid "Sharing violation.\n"
4148 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4151 msgid "Lock violation.\n"
4152 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4155 msgid "Wrong disk.\n"
4156 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4159 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4160 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4163 msgid "End of file.\n"
4164 msgstr "Ende der Datei.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4167 msgid "Disk full.\n"
4168 msgstr "Datenträger voll.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4171 msgid "Request not supported.\n"
4172 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4175 msgid "Remote machine not listening.\n"
4176 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4179 msgid "Duplicate network name.\n"
4180 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4183 msgid "Bad network path.\n"
4184 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4187 msgid "Network busy.\n"
4188 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4191 msgid "Device does not exist.\n"
4192 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4195 msgid "Too many commands.\n"
4196 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4199 msgid "Adapter hardware error.\n"
4200 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4203 msgid "Bad network response.\n"
4204 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4207 msgid "Unexpected network error.\n"
4208 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4211 msgid "Bad remote adapter.\n"
4212 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4215 msgid "Print queue full.\n"
4216 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4219 msgid "No spool space.\n"
4220 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4223 msgid "Print canceled.\n"
4224 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4227 msgid "Network name deleted.\n"
4228 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4231 msgid "Network access denied.\n"
4232 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4235 msgid "Bad device type.\n"
4236 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4239 msgid "Bad network name.\n"
4240 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4243 msgid "Too many network names.\n"
4244 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4247 msgid "Too many network sessions.\n"
4248 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4251 msgid "Sharing paused.\n"
4252 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4255 msgid "Request not accepted.\n"
4256 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4259 msgid "Redirector paused.\n"
4260 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4263 msgid "File exists.\n"
4264 msgstr "Datei existiert.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4267 msgid "Cannot create.\n"
4268 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4271 msgid "Int24 failure.\n"
4272 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4275 msgid "Out of structures.\n"
4276 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4279 msgid "Already assigned.\n"
4280 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4283 msgid "Invalid password.\n"
4284 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4287 msgid "Invalid parameter.\n"
4288 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4291 msgid "Net write fault.\n"
4292 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4295 msgid "No process slots.\n"
4296 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4299 msgid "Too many semaphores.\n"
4300 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4303 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4304 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4307 msgid "Semaphore is set.\n"
4308 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4311 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4312 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4315 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4316 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4319 msgid "Semaphore owner died.\n"
4320 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4323 msgid "Semaphore user limit.\n"
4324 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4327 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4328 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4331 msgid "Drive locked.\n"
4332 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4335 msgid "Broken pipe.\n"
4336 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4339 msgid "Open failed.\n"
4340 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4343 msgid "Buffer overflow.\n"
4344 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4347 msgid "No more search handles.\n"
4348 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4351 msgid "Invalid target handle.\n"
4352 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4355 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4356 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4359 msgid "Invalid verify switch.\n"
4360 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4363 msgid "Bad driver level.\n"
4364 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4367 msgid "Call not implemented.\n"
4368 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4371 msgid "Semaphore timeout.\n"
4372 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4375 msgid "Insufficient buffer.\n"
4376 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4379 msgid "Invalid name.\n"
4380 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4383 msgid "Invalid level.\n"
4384 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4387 msgid "No volume label.\n"
4388 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4391 msgid "Module not found.\n"
4392 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4395 msgid "Procedure not found.\n"
4396 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4399 msgid "No children to wait for.\n"
4400 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4403 msgid "Child process has not completed.\n"
4404 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4407 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4408 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4411 msgid "Negative seek.\n"
4412 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4415 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4416 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4419 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4420 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4423 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4424 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4427 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4428 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4431 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4432 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4435 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4436 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4439 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4440 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4443 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4444 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4447 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4448 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4451 msgid "Drive is busy.\n"
4452 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4455 msgid "Same drive.\n"
4456 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4459 msgid "Not top-level directory.\n"
4460 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4463 msgid "Directory is not empty.\n"
4464 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4467 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4468 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4471 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4472 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4475 msgid "Path is busy.\n"
4476 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4479 msgid "Already a SUBST target.\n"
4480 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4483 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4484 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4487 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4488 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4491 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4492 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4495 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4496 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4499 msgid "Volume label too long.\n"
4500 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4503 msgid "Too many TCBs.\n"
4504 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4507 msgid "Signal refused.\n"
4508 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4511 msgid "Segment discarded.\n"
4512 msgstr "Segment verworfen.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4515 msgid "Segment not locked.\n"
4516 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4519 msgid "Bad thread ID address.\n"
4520 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4523 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4524 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4527 msgid "Path is invalid.\n"
4528 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4531 msgid "Signal pending.\n"
4532 msgstr "Signal anhängig.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4535 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4536 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4539 msgid "Lock failed.\n"
4540 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4543 msgid "Resource in use.\n"
4544 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4547 msgid "Cancel violation.\n"
4548 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4551 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4552 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4555 msgid "Invalid segment number.\n"
4556 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4559 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4560 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4563 msgid "File already exists.\n"
4564 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4567 msgid "Invalid flag number.\n"
4568 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4571 msgid "Semaphore name not found.\n"
4572 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4575 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4576 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4579 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4580 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4583 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4584 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4587 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4588 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4591 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4592 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4595 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4596 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4599 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4600 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4603 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4604 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4607 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4608 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4611 msgid "IOPL not enabled.\n"
4612 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4615 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4616 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4619 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4620 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4623 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4624 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4627 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4628 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4631 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4632 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4635 msgid "Environment variable not found.\n"
4636 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4639 msgid "No signal sent.\n"
4640 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4643 msgid "File name is too long.\n"
4644 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4647 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4648 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4651 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4652 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4655 msgid "Invalid signal number.\n"
4656 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4659 msgid "Error setting signal handler.\n"
4660 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4663 msgid "Segment locked.\n"
4664 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4667 msgid "Too many modules.\n"
4668 msgstr "Zu viele Module.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4671 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4672 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4675 msgid "Machine type mismatch.\n"
4676 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4680 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4683 msgid "Pipe busy.\n"
4684 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4687 msgid "Pipe closed.\n"
4688 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4691 msgid "Pipe not connected.\n"
4692 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4695 msgid "More data available.\n"
4696 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4699 msgid "Session canceled.\n"
4700 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4703 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4704 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4707 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4708 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4711 msgid "No more data available.\n"
4712 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4715 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4716 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4719 msgid "Directory name invalid.\n"
4720 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4723 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4724 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4727 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4728 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4731 msgid "Extended attribute table full.\n"
4732 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4735 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4736 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4739 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4740 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4743 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4744 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4747 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4748 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4751 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4752 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4755 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4756 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4759 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4760 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4763 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4764 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4767 msgid "Invalid address.\n"
4768 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4771 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4772 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4775 msgid "Pipe connected.\n"
4776 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4779 msgid "Pipe listening.\n"
4780 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4783 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4784 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4787 msgid "I/O operation aborted.\n"
4788 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4791 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4792 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4795 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4796 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4799 msgid "No access to memory location.\n"
4800 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4803 msgid "Swap error.\n"
4804 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4807 msgid "Stack overflow.\n"
4808 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4811 msgid "Invalid message.\n"
4812 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4815 msgid "Cannot complete.\n"
4816 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4819 msgid "Invalid flags.\n"
4820 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4823 msgid "Unrecognized volume.\n"
4824 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4827 msgid "File invalid.\n"
4828 msgstr "Datei ungültig.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4831 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4832 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4835 msgid "Nonexistent token.\n"
4836 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4839 msgid "Registry corrupt.\n"
4840 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4843 msgid "Invalid key.\n"
4844 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4847 msgid "Can't open registry key.\n"
4848 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4851 msgid "Can't read registry key.\n"
4852 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4855 msgid "Can't write registry key.\n"
4856 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4859 msgid "Registry has been recovered.\n"
4860 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4863 msgid "Registry is corrupt.\n"
4864 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4867 msgid "I/O to registry failed.\n"
4868 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4871 msgid "Not registry file.\n"
4872 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4875 msgid "Key deleted.\n"
4876 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4879 msgid "No registry log space.\n"
4880 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4883 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4884 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4887 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4888 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4891 msgid "Notify change request in progress.\n"
4892 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4895 msgid "Dependent services are running.\n"
4896 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4899 msgid "Invalid service control.\n"
4900 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4903 msgid "Service request timeout.\n"
4904 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4907 msgid "Cannot create service thread.\n"
4908 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4911 msgid "Service database locked.\n"
4912 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4915 msgid "Service already running.\n"
4916 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4919 msgid "Invalid service account.\n"
4920 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4923 msgid "Service is disabled.\n"
4924 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4927 msgid "Circular dependency.\n"
4928 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4931 msgid "Service does not exist.\n"
4932 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4935 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4936 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4939 msgid "Service not active.\n"
4940 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4943 msgid "Service controller connect failed.\n"
4944 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4947 msgid "Exception in service.\n"
4948 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4951 msgid "Database does not exist.\n"
4952 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4955 msgid "Service-specific error.\n"
4956 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4959 msgid "Process aborted.\n"
4960 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4963 msgid "Service dependency failed.\n"
4964 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4967 msgid "Service login failed.\n"
4968 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4971 msgid "Service start-hang.\n"
4972 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4975 msgid "Invalid service lock.\n"
4976 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4979 msgid "Service marked for delete.\n"
4980 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4983 msgid "Service exists.\n"
4984 msgstr "Dienst existiert.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4987 msgid "System running last-known-good config.\n"
4988 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4991 msgid "Service dependency deleted.\n"
4992 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4995 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4997 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5001 msgid "Service not started since last boot.\n"
5002 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5005 msgid "Duplicate service name.\n"
5006 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5009 msgid "Different service account.\n"
5010 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5013 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5014 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5017 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5018 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5021 msgid "No recovery program for service.\n"
5022 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5025 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5026 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5029 msgid "End of media.\n"
5030 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5033 msgid "Filemark detected.\n"
5034 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5037 msgid "Beginning of media.\n"
5038 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5041 msgid "Setmark detected.\n"
5042 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5045 msgid "No data detected.\n"
5046 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5049 msgid "Partition failure.\n"
5050 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5053 msgid "Invalid block length.\n"
5054 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5057 msgid "Device not partitioned.\n"
5058 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5061 msgid "Unable to lock media.\n"
5062 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5065 msgid "Unable to unload media.\n"
5066 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5069 msgid "Media changed.\n"
5070 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5073 msgid "I/O bus reset.\n"
5074 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5077 msgid "No media in drive.\n"
5078 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5081 msgid "No Unicode translation.\n"
5082 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5085 msgid "DLL initialization failed.\n"
5086 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5089 msgid "Shutdown in progress.\n"
5090 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5093 msgid "No shutdown in progress.\n"
5094 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5097 msgid "I/O device error.\n"
5098 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5101 msgid "No serial devices found.\n"
5102 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5105 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5106 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5109 msgid "Serial I/O completed.\n"
5110 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5113 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5114 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5117 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5118 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5121 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5122 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5125 msgid "Unknown floppy error.\n"
5126 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5129 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5130 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5133 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5134 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5137 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5138 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5141 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5142 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5145 msgid "End of tape media.\n"
5146 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5149 msgid "Not enough server memory.\n"
5150 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5153 msgid "Possible deadlock.\n"
5154 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5157 msgid "Incorrect alignment.\n"
5158 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5161 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5162 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5165 msgid "Set-power-state failed.\n"
5166 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5169 msgid "Too many links.\n"
5170 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5173 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5174 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5177 msgid "Wrong operating system.\n"
5178 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5181 msgid "Single-instance application.\n"
5182 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5185 msgid "Real-mode application.\n"
5186 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5189 msgid "Invalid DLL.\n"
5190 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5193 msgid "No associated application.\n"
5194 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5197 msgid "DDE failure.\n"
5198 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5201 msgid "DLL not found.\n"
5202 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5205 msgid "Out of user handles.\n"
5206 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5209 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5210 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5213 msgid "The source element is empty.\n"
5214 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5217 msgid "The destination element is full.\n"
5218 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5221 msgid "The element address is invalid.\n"
5222 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5225 msgid "The magazine is not present.\n"
5226 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5229 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5230 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5233 msgid "The device requires cleaning.\n"
5234 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5237 msgid "The device door is open.\n"
5238 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5241 msgid "The device is not connected.\n"
5242 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5245 msgid "Element not found.\n"
5246 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5249 msgid "No match found.\n"
5250 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5253 msgid "Property set not found.\n"
5254 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5257 msgid "Point not found.\n"
5258 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5261 msgid "No running tracking service.\n"
5262 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5265 msgid "No such volume ID.\n"
5266 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5269 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5270 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5273 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5274 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5277 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5278 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5281 msgid "The journal is being deleted.\n"
5282 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5285 msgid "The journal is not active.\n"
5286 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5289 msgid "Potential matching file found.\n"
5290 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5293 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5294 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5297 msgid "Invalid device name.\n"
5298 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5301 msgid "Connection unavailable.\n"
5302 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5305 msgid "Device already remembered.\n"
5306 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5309 msgid "No network or bad path.\n"
5310 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5313 msgid "Invalid network provider name.\n"
5314 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5317 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5318 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5321 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5322 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5325 msgid "Not a container.\n"
5326 msgstr "Kein Container.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5329 msgid "Extended error.\n"
5330 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5333 msgid "Invalid group name.\n"
5334 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5337 msgid "Invalid computer name.\n"
5338 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5341 msgid "Invalid event name.\n"
5342 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5345 msgid "Invalid domain name.\n"
5346 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5349 msgid "Invalid service name.\n"
5350 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5353 msgid "Invalid network name.\n"
5354 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5357 msgid "Invalid share name.\n"
5358 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5361 msgid "Invalid message name.\n"
5362 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5365 msgid "Invalid message destination.\n"
5366 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5369 msgid "Session credential conflict.\n"
5370 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5373 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5374 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5377 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5378 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5381 msgid "No network.\n"
5382 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5385 msgid "Operation canceled by user.\n"
5386 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5389 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5390 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5393 msgid "Connection refused.\n"
5394 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5397 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5398 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5401 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5402 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5405 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5406 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5409 msgid "Connection invalid.\n"
5410 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5413 msgid "Connection is active.\n"
5414 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5417 msgid "Network unreachable.\n"
5418 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5421 msgid "Host unreachable.\n"
5422 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5425 msgid "Protocol unreachable.\n"
5426 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5429 msgid "Port unreachable.\n"
5430 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5433 msgid "Request aborted.\n"
5434 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5437 msgid "Connection aborted.\n"
5438 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5441 msgid "Please retry operation.\n"
5442 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5445 msgid "Connection count limit reached.\n"
5446 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5449 msgid "Login time restriction.\n"
5450 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5453 msgid "Login workstation restriction.\n"
5454 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5457 msgid "Incorrect network address.\n"
5458 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5461 msgid "Service already registered.\n"
5462 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5465 msgid "Service not found.\n"
5466 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5469 msgid "User not authenticated.\n"
5470 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5473 msgid "User not logged on.\n"
5474 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5477 msgid "Continue work in progress.\n"
5478 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5481 msgid "Already initialized.\n"
5482 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5485 msgid "No more local devices.\n"
5486 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5489 msgid "The site does not exist.\n"
5490 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5493 msgid "The domain controller already exists.\n"
5494 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5497 msgid "Supported only when connected.\n"
5498 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5501 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5502 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5505 msgid "The user profile is invalid.\n"
5506 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5509 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5510 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5513 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5514 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5517 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5518 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5521 msgid "No quotas for account.\n"
5522 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5525 msgid "Local user session key.\n"
5526 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5529 msgid "Password too complex for LM.\n"
5530 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5533 msgid "Unknown revision.\n"
5534 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5537 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5538 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5541 msgid "Invalid owner.\n"
5542 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5545 msgid "Invalid primary group.\n"
5546 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5549 msgid "No impersonation token.\n"
5550 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5553 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5554 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5557 msgid "No logon servers available.\n"
5558 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5561 msgid "No such logon session.\n"
5562 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5565 msgid "No such privilege.\n"
5566 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5569 msgid "Privilege not held.\n"
5570 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5573 msgid "Invalid account name.\n"
5574 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5577 msgid "User already exists.\n"
5578 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5581 msgid "No such user.\n"
5582 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5585 msgid "Group already exists.\n"
5586 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5589 msgid "No such group.\n"
5590 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5593 msgid "User already in group.\n"
5594 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5597 msgid "User not in group.\n"
5598 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5601 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5602 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5605 msgid "Wrong password.\n"
5606 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5609 msgid "Ill-formed password.\n"
5610 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5613 msgid "Password restriction.\n"
5614 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5617 msgid "Logon failure.\n"
5618 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5621 msgid "Account restriction.\n"
5622 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5625 msgid "Invalid logon hours.\n"
5626 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5629 msgid "Invalid workstation.\n"
5630 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5633 msgid "Password expired.\n"
5634 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5637 msgid "Account disabled.\n"
5638 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5641 msgid "No security ID mapped.\n"
5642 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5645 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5646 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5649 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5650 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5653 msgid "Invalid sub authority.\n"
5654 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5657 msgid "Invalid ACL.\n"
5658 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5661 msgid "Invalid SID.\n"
5662 msgstr "Ungültige SID.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5665 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5666 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5669 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5670 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5673 msgid "Server disabled.\n"
5674 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5677 msgid "Server not disabled.\n"
5678 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5681 msgid "Invalid ID authority.\n"
5682 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5685 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5686 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5689 msgid "Invalid group attributes.\n"
5690 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5693 msgid "Bad impersonation level.\n"
5694 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5697 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5698 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5701 msgid "Bad validation class.\n"
5702 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5705 msgid "Bad token type.\n"
5706 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5709 msgid "No security on object.\n"
5710 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5713 msgid "Can't access domain information.\n"
5714 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5717 msgid "Invalid server state.\n"
5718 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5721 msgid "Invalid domain state.\n"
5722 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5725 msgid "Invalid domain role.\n"
5726 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5729 msgid "No such domain.\n"
5730 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5733 msgid "Domain already exists.\n"
5734 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5737 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5738 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5741 msgid "Internal database corruption.\n"
5742 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5745 msgid "Internal error.\n"
5746 msgstr "Interner Fehler.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5749 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5750 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5753 msgid "Bad descriptor format.\n"
5754 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5757 msgid "Not a logon process.\n"
5758 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5761 msgid "Logon session ID exists.\n"
5762 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5765 msgid "Unknown authentication package.\n"
5766 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5769 msgid "Bad logon session state.\n"
5770 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5773 msgid "Logon session ID collision.\n"
5774 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5777 msgid "Invalid logon type.\n"
5778 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5781 msgid "Cannot impersonate.\n"
5782 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5785 msgid "Invalid transaction state.\n"
5786 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5789 msgid "Security DB commit failure.\n"
5790 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5793 msgid "Account is built-in.\n"
5794 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5797 msgid "Group is built-in.\n"
5798 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5801 msgid "User is built-in.\n"
5802 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5805 msgid "Group is primary for user.\n"
5806 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5809 msgid "Token already in use.\n"
5810 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5813 msgid "No such local group.\n"
5814 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5817 msgid "User not in local group.\n"
5818 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5821 msgid "User already in local group.\n"
5822 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5825 msgid "Local group already exists.\n"
5826 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5829 msgid "Logon type not granted.\n"
5830 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5833 msgid "Too many secrets.\n"
5834 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5837 msgid "Secret too long.\n"
5838 msgstr "Secret zu lang.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5841 msgid "Internal security DB error.\n"
5842 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5845 msgid "Too many context IDs.\n"
5846 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5849 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5850 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5853 msgid "No such member.\n"
5854 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5857 msgid "Invalid member.\n"
5858 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5861 msgid "Too many SIDs.\n"
5862 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5865 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5866 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5869 msgid "No inheritable components.\n"
5870 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5873 msgid "File or directory corrupt.\n"
5874 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5877 msgid "Disk is corrupt.\n"
5878 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5881 msgid "No user session key.\n"
5882 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5885 msgid "License quota exceeded.\n"
5886 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5889 msgid "Wrong target name.\n"
5890 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5893 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5894 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5897 msgid "Time skew between client and server.\n"
5898 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5901 msgid "Invalid window handle.\n"
5902 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5905 msgid "Invalid menu handle.\n"
5906 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5909 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5910 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5913 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5914 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5917 msgid "Invalid hook handle.\n"
5918 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5921 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5922 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5925 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5926 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5929 msgid "Can't find window class.\n"
5930 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5933 msgid "Window owned by another thread.\n"
5934 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5937 msgid "Hotkey already registered.\n"
5938 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5941 msgid "Class already exists.\n"
5942 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5945 msgid "Class does not exist.\n"
5946 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5949 msgid "Class has open windows.\n"
5950 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5953 msgid "Invalid index.\n"
5954 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5957 msgid "Invalid icon handle.\n"
5958 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5961 msgid "Private dialog index.\n"
5962 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5965 msgid "List box ID not found.\n"
5966 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5969 msgid "No wildcard characters.\n"
5970 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5973 msgid "Clipboard not open.\n"
5974 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5977 msgid "Hotkey not registered.\n"
5978 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5981 msgid "Not a dialog window.\n"
5982 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5985 msgid "Control ID not found.\n"
5986 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5989 msgid "Invalid combo box message.\n"
5990 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5993 msgid "Not a combo box window.\n"
5994 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5997 msgid "Invalid edit height.\n"
5998 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6001 msgid "DC not found.\n"
6002 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6005 msgid "Invalid hook filter.\n"
6006 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6009 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6010 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6013 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6014 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6017 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6018 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6021 msgid "Journal hook already set.\n"
6022 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6025 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6026 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6029 msgid "Invalid list box message.\n"
6030 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6033 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6034 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6037 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6038 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6041 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6042 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6045 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6046 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6049 msgid "Window has no system menu.\n"
6050 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6053 msgid "Invalid message box style.\n"
6054 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6057 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6058 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6061 msgid "Screen already locked.\n"
6062 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6065 msgid "Window handles have different parents.\n"
6066 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6069 msgid "Not a child window.\n"
6070 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6073 msgid "Invalid GW command.\n"
6074 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6077 msgid "Invalid thread ID.\n"
6078 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6081 msgid "Not an MDI child window.\n"
6082 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6085 msgid "Popup menu already active.\n"
6086 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6089 msgid "No scrollbars.\n"
6090 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6093 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6094 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6097 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6098 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6101 msgid "No system resources.\n"
6102 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6105 msgid "No non-paged system resources.\n"
6106 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6109 msgid "No paged system resources.\n"
6110 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6113 msgid "No working set quota.\n"
6114 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6117 msgid "No page file quota.\n"
6118 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6121 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6122 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6125 msgid "Menu item not found.\n"
6126 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6129 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6130 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6133 msgid "Hook type not allowed.\n"
6134 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6137 msgid "Interactive window station required.\n"
6138 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6142 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6145 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6146 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6149 msgid "Event log file corrupt.\n"
6150 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6153 msgid "Event log can't start.\n"
6154 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6157 msgid "Event log file full.\n"
6158 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6161 msgid "Event log file changed.\n"
6162 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6165 msgid "Installer service failed.\n"
6166 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6169 msgid "Installation aborted by user.\n"
6170 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6173 msgid "Installation failure.\n"
6174 msgstr "Installationsfehler.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6177 msgid "Installation suspended.\n"
6178 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6181 msgid "Unknown product.\n"
6182 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6185 msgid "Unknown feature.\n"
6186 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6189 msgid "Unknown component.\n"
6190 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6193 msgid "Unknown property.\n"
6194 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6197 msgid "Invalid handle state.\n"
6198 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6201 msgid "Bad configuration.\n"
6202 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6205 msgid "Index is missing.\n"
6206 msgstr "Index fehlt.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6209 msgid "Installation source is missing.\n"
6210 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6213 msgid "Wrong installation package version.\n"
6214 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6217 msgid "Product uninstalled.\n"
6218 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6221 msgid "Invalid query syntax.\n"
6222 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6225 msgid "Invalid field.\n"
6226 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6229 msgid "Device removed.\n"
6230 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6233 msgid "Installation already running.\n"
6234 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6237 msgid "Installation package failed to open.\n"
6238 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6241 msgid "Installation package is invalid.\n"
6242 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6245 msgid "Installer user interface failed.\n"
6246 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6249 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6250 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6253 msgid "Installation language not supported.\n"
6254 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6257 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6258 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6261 msgid "Installation package rejected.\n"
6262 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6265 msgid "Function could not be called.\n"
6266 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6269 msgid "Function failed.\n"
6270 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6273 msgid "Invalid table.\n"
6274 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6277 msgid "Data type mismatch.\n"
6278 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6281 msgid "Unsupported type.\n"
6282 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6285 msgid "Creation failed.\n"
6286 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6289 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6290 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6293 msgid "Installation platform not supported.\n"
6294 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6297 msgid "Installer not used.\n"
6298 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6301 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6302 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6305 msgid "Invalid patch package.\n"
6306 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6309 msgid "Unsupported patch package.\n"
6310 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6313 msgid "Another version is installed.\n"
6314 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6317 msgid "Invalid command line.\n"
6318 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6321 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6322 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6325 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6326 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6329 msgid "Invalid string binding.\n"
6330 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6333 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6334 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6337 msgid "Invalid binding.\n"
6338 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6341 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6342 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6345 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6346 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6349 msgid "Invalid string UUID.\n"
6350 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6353 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6354 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6357 msgid "Invalid network address.\n"
6358 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6361 msgid "No endpoint found.\n"
6362 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6365 msgid "Invalid timeout value.\n"
6366 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6369 msgid "Object UUID not found.\n"
6370 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6373 msgid "UUID already registered.\n"
6374 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6377 msgid "UUID type already registered.\n"
6378 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6381 msgid "Server already listening.\n"
6382 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6385 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6386 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6389 msgid "RPC server not listening.\n"
6390 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6393 msgid "Unknown manager type.\n"
6394 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6397 msgid "Unknown interface.\n"
6398 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6401 msgid "No bindings.\n"
6402 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6405 msgid "No protocol sequences.\n"
6406 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6409 msgid "Can't create endpoint.\n"
6410 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6413 msgid "Out of resources.\n"
6414 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6417 msgid "RPC server unavailable.\n"
6418 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6421 msgid "RPC server too busy.\n"
6422 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6425 msgid "Invalid network options.\n"
6426 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6429 msgid "No RPC call active.\n"
6430 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6433 msgid "RPC call failed.\n"
6434 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6437 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6438 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6441 msgid "RPC protocol error.\n"
6442 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6445 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6446 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6449 msgid "Invalid tag.\n"
6450 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6453 msgid "Invalid array bounds.\n"
6454 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6457 msgid "No entry name.\n"
6458 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6461 msgid "Invalid name syntax.\n"
6462 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6465 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6466 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6469 msgid "No network address.\n"
6470 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6473 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6474 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6477 msgid "Unknown authentication type.\n"
6478 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6481 msgid "Maximum calls too low.\n"
6482 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6485 msgid "String too long.\n"
6486 msgstr "String zu lang.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6489 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6490 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6493 msgid "Procedure number out of range.\n"
6494 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6497 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6498 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6501 msgid "Unknown authentication service.\n"
6502 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6505 msgid "Unknown authentication level.\n"
6506 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6509 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6510 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6513 msgid "Unknown authorization service.\n"
6514 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6517 msgid "Invalid entry.\n"
6518 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6521 msgid "Can't perform operation.\n"
6522 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6525 msgid "Endpoints not registered.\n"
6526 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6529 msgid "Nothing to export.\n"
6530 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6533 msgid "Incomplete name.\n"
6534 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6537 msgid "Invalid version option.\n"
6538 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6541 msgid "No more members.\n"
6542 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6545 msgid "Not all objects unexported.\n"
6546 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6549 msgid "Interface not found.\n"
6550 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6553 msgid "Entry already exists.\n"
6554 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6557 msgid "Entry not found.\n"
6558 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6561 msgid "Name service unavailable.\n"
6562 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6565 msgid "Invalid network address family.\n"
6566 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6569 msgid "Operation not supported.\n"
6570 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6573 msgid "No security context available.\n"
6574 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6577 msgid "RPCInternal error.\n"
6578 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6581 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6582 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6585 msgid "Address error.\n"
6586 msgstr "Adressfehler.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6589 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6590 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6593 msgid "Floating-point underflow.\n"
6594 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6597 msgid "Floating-point overflow.\n"
6598 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6601 msgid "No more entries.\n"
6602 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6605 msgid "Character translation table open failed.\n"
6606 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6609 msgid "Character translation table file too small.\n"
6610 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6613 msgid "Null context handle.\n"
6614 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6617 msgid "Context handle damaged.\n"
6618 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6621 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6622 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6625 msgid "Cannot get call handle.\n"
6626 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6629 msgid "Null reference pointer.\n"
6630 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6633 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6634 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6637 msgid "Byte count too small.\n"
6638 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6641 msgid "Bad stub data.\n"
6642 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6645 msgid "Invalid user buffer.\n"
6646 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6649 msgid "Unrecognized media.\n"
6650 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6653 msgid "No trust secret.\n"
6654 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6657 msgid "No trust SAM account.\n"
6658 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6661 msgid "Trusted domain failure.\n"
6662 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6665 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6666 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6669 msgid "Trust logon failure.\n"
6670 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6673 msgid "RPC call already in progress.\n"
6674 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6677 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6678 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6681 msgid "Account expired.\n"
6682 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6685 msgid "Redirector has open handles.\n"
6686 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6689 msgid "Printer driver already installed.\n"
6690 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6693 msgid "Unknown port.\n"
6694 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6697 msgid "Unknown printer driver.\n"
6698 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6701 msgid "Unknown print processor.\n"
6702 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6705 msgid "Invalid separator file.\n"
6706 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6709 msgid "Invalid priority.\n"
6710 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6713 msgid "Invalid printer name.\n"
6714 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6717 msgid "Printer already exists.\n"
6718 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6721 msgid "Invalid printer command.\n"
6722 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6725 msgid "Invalid data type.\n"
6726 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6729 msgid "Invalid environment.\n"
6730 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6733 msgid "No more bindings.\n"
6734 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6737 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6738 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6741 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6742 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6745 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6746 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6749 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6750 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6753 msgid "Server has open handles.\n"
6754 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6757 msgid "Resource data not found.\n"
6758 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6761 msgid "Resource type not found.\n"
6762 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6765 msgid "Resource name not found.\n"
6766 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6769 msgid "Resource language not found.\n"
6770 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6773 msgid "Not enough quota.\n"
6774 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6777 msgid "No interfaces.\n"
6778 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6781 msgid "RPC call canceled.\n"
6782 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6785 msgid "Binding incomplete.\n"
6786 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6789 msgid "RPC comm failure.\n"
6790 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6793 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6794 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6797 msgid "No principal name registered.\n"
6798 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6801 msgid "Not an RPC error.\n"
6802 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6805 msgid "UUID is local only.\n"
6806 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6809 msgid "Security package error.\n"
6810 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6813 msgid "Thread not canceled.\n"
6814 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6817 msgid "Invalid handle operation.\n"
6818 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6821 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6822 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6825 msgid "Wrong stub version.\n"
6826 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6829 msgid "Invalid pipe object.\n"
6830 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6833 msgid "Wrong pipe order.\n"
6834 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6837 msgid "Wrong pipe version.\n"
6838 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6841 msgid "Group member not found.\n"
6842 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6845 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6846 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6849 msgid "Invalid object.\n"
6850 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6853 msgid "Invalid time.\n"
6854 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6857 msgid "Invalid form name.\n"
6858 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6861 msgid "Invalid form size.\n"
6862 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6865 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6866 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6869 msgid "Printer deleted.\n"
6870 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6873 msgid "Invalid printer state.\n"
6874 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6877 msgid "User must change password.\n"
6878 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6881 msgid "Domain controller not found.\n"
6882 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6885 msgid "Account locked out.\n"
6886 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6889 msgid "Invalid pixel format.\n"
6890 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6893 msgid "Invalid driver.\n"
6894 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6897 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6898 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6901 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6902 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6905 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6906 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6909 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6910 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6913 msgid "RPC pipe closed.\n"
6914 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6917 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6918 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6921 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6922 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6925 msgid "No site name available.\n"
6926 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6929 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6930 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6933 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6934 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6937 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6938 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6941 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6942 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6945 msgid "The interface could not be exported.\n"
6946 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6949 msgid "The profile could not be added.\n"
6950 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6953 msgid "The profile element could not be added.\n"
6954 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6957 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6958 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6961 msgid "The group element could not be added.\n"
6962 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6965 msgid "The group element could not be removed.\n"
6966 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6969 msgid "The username could not be found.\n"
6970 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6973 msgid "This network connection does not exist.\n"
6974 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6977 msgid "Connection reset by peer.\n"
6978 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6981 msgid "Not implemented.\n"
6982 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6985 msgid "Call failed.\n"
6986 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6989 msgid "No Signature found in file.\n"
6990 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6993 msgid "Invalid call.\n"
6994 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6997 msgid "Resource is not currently available.\n"
6998 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7000 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7001 msgid "Classic Blue"
7002 msgstr "Klassisch Blau"
7004 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7009 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7014 msgid "Letter Small"
7015 msgstr "US-Letter klein"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7041 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7083 msgstr "Umschlag #9"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7086 msgid "Envelope #10"
7087 msgstr "Umschlag #10"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7090 msgid "Envelope #11"
7091 msgstr "Umschlag #11"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7094 msgid "Envelope #12"
7095 msgstr "Umschlag #12"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7098 msgid "Envelope #14"
7099 msgstr "Umschlag #14"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7102 msgid "C size sheet"
7103 msgstr "Blatt Größe C"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7106 msgid "D size sheet"
7107 msgstr "Blatt Größe D"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7110 msgid "E size sheet"
7111 msgstr "Blatt Größe E"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7115 msgstr "Umschlag DL"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7119 msgstr "Umschlag C5"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7123 msgstr "Umschlag C3"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7127 msgstr "Umschlag C4"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7131 msgstr "Umschlag C6"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7134 msgid "Envelope C65"
7135 msgstr "Umschlag C65"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7139 msgstr "Umschlag B4"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7143 msgstr "Umschlag B5"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7147 msgstr "Umschlag B6"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7154 msgid "Envelope Monarch"
7155 msgstr "Umschlag Monarch"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7158 msgid "6 3/4 Envelope"
7159 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7162 msgid "US Std Fanfold"
7163 msgstr "US Std Fanfold"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7166 msgid "German Std Fanfold"
7167 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7170 msgid "German Legal Fanfold"
7171 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7178 msgid "Japanese Postcard"
7179 msgstr "Japanische Postkarte"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7194 msgid "Envelope Invite"
7195 msgstr "Umschlag Einladung"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7198 msgid "Letter Extra"
7199 msgstr "Letter Extra"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7203 msgstr "Legal Extra"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7206 msgid "Tabloid Extra"
7207 msgstr "Tabloid Extra"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7214 msgid "Letter Transverse"
7215 msgstr "Letter Transvers"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7218 msgid "A4 Transverse"
7219 msgstr "A4 Transvers"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7222 msgid "Letter Extra Transverse"
7223 msgstr "Letter Extra Transvers"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7235 msgstr "Letter Plus"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7242 msgid "A5 Transverse"
7243 msgstr "A5 Transvers"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7246 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7247 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7258 msgid "B5 (ISO) Extra"
7259 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7266 msgid "A3 Transverse"
7267 msgstr "A3 Transvers"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7270 msgid "A3 Extra Transverse"
7271 msgstr "A3 Extra Transvers"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7274 msgid "Japanese Double Postcard"
7275 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7282 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7283 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7286 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7287 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7290 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7291 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7294 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7295 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7298 msgid "Letter Rotated"
7299 msgstr "Letter gedreht"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7314 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7315 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7318 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7319 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7322 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7323 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7326 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7327 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7334 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7335 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7338 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7339 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7342 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7343 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7346 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7347 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7354 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7355 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7362 msgid "Japan Envelope You #4"
7363 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7366 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7367 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7378 msgid "PRC 32K(Big)"
7379 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7382 msgid "PRC Envelope #1"
7383 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7386 msgid "PRC Envelope #2"
7387 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7390 msgid "PRC Envelope #3"
7391 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7394 msgid "PRC Envelope #4"
7395 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7398 msgid "PRC Envelope #5"
7399 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7402 msgid "PRC Envelope #6"
7403 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7406 msgid "PRC Envelope #7"
7407 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7410 msgid "PRC Envelope #8"
7411 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7414 msgid "PRC Envelope #9"
7415 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7418 msgid "PRC Envelope #10"
7419 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7422 msgid "PRC 16K Rotated"
7423 msgstr "PRC 16K gedreht"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7426 msgid "PRC 32K Rotated"
7427 msgstr "PRC 32K gedreht"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7430 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7431 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7434 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7435 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7438 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7439 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7442 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7443 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7446 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7447 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7450 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7451 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7454 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7455 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7458 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7459 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7462 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7463 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7466 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7467 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7470 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7471 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7474 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7476 msgstr "Lokaler Anschluss"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7479 msgid "Local Monitor"
7480 msgstr "Lokaler Monitor"
7482 #: dlls/localui/localui.rc:39
7483 msgid "Add a Local Port"
7484 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7486 #: dlls/localui/localui.rc:42
7487 msgid "&Enter the port name to add:"
7488 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7490 #: dlls/localui/localui.rc:51
7491 msgid "Configure LPT Port"
7492 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7494 #: dlls/localui/localui.rc:54
7495 msgid "Timeout (seconds)"
7496 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7498 #: dlls/localui/localui.rc:55
7499 msgid "&Transmission Retry:"
7500 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7502 #: dlls/localui/localui.rc:32
7503 msgid "'%s' is not a valid port name"
7504 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7506 #: dlls/localui/localui.rc:33
7507 msgid "Port %s already exists"
7508 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7510 #: dlls/localui/localui.rc:34
7511 msgid "This port has no options to configure"
7512 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7514 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7515 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7517 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7518 "Mailclient installiert haben."
7520 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7522 msgstr "E-Mail senden"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7525 msgid "Begin request has already been made.\n"
7526 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7529 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7530 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7533 msgid "Clock was stopped\n"
7534 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7537 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7538 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7541 msgid "Buffer is too small.\n"
7542 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7544 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7545 msgid "Invalid request.\n"
7546 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7549 msgid "Invalid stream number.\n"
7550 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7553 msgid "Invalid media type.\n"
7554 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7557 msgid "No more input is accepted.\n"
7558 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7561 msgid "Object is not initialized.\n"
7562 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7565 msgid "Representation is not supported.\n"
7566 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7569 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7571 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7574 msgid "Unsupported service.\n"
7575 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7578 msgid "Unexpected error.\n"
7579 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7582 msgid "Invalid type.\n"
7583 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7586 msgid "Invalid file format.\n"
7587 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7590 msgid "Invalid timestamp.\n"
7591 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7594 msgid "Unsupported scheme.\n"
7595 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7598 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7599 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7602 msgid "Unsupported time format.\n"
7603 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7606 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7607 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7610 msgid "No duration set for the sample.\n"
7611 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7614 msgid "Invalid stream data.\n"
7615 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7618 msgid "Realtime support is not available.\n"
7619 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7622 msgid "Unsupported rate.\n"
7623 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7626 msgid "Unsupported thinning.\n"
7627 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7630 msgid "Reversing is not supported.\n"
7631 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7634 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7635 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7638 msgid "Rate change was preempted.\n"
7639 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7642 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7643 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7646 msgid "Value is not available.\n"
7647 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7650 msgid "Clock is not available.\n"
7651 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7654 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7655 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7658 msgid "The timer was orphaned.\n"
7659 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7662 msgid "State transition is pending.\n"
7663 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7666 msgid "Unsupported state transition.\n"
7667 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7670 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7671 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7674 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7675 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7678 msgid "Sample is not writable.\n"
7679 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7682 msgid "Key is invalid.\n"
7683 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7686 msgid "Bad startup version.\n"
7687 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7690 msgid "Unsupported caption.\n"
7691 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7694 msgid "Invalid position.\n"
7695 msgstr "Ungültige Position.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7698 msgid "Attribute is not found.\n"
7699 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7702 msgid "Property type is not allowed.\n"
7703 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7706 msgid "Property type is not supported.\n"
7707 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7710 msgid "Property is empty.\n"
7711 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7714 msgid "Property is not empty.\n"
7715 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7718 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7719 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7722 msgid "Vector property is required.\n"
7723 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7726 msgid "Operation was cancelled.\n"
7727 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7730 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7731 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7734 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7735 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7738 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7739 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7742 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7743 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7746 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7747 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7750 msgid "Invalid work queue index.\n"
7751 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7754 msgid "No events available.\n"
7755 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7758 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7759 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7762 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7763 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7766 msgid "Shutdown() was called.\n"
7767 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7770 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7771 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7774 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7775 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7778 msgid "Property wasn't found.\n"
7779 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7782 msgid "Property is read-only.\n"
7783 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7786 msgid "Property is not allowed.\n"
7787 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7790 msgid "Media source is not started.\n"
7791 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7794 msgid "Unsupported media format.\n"
7795 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7798 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7799 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7802 msgid "No media streams were selected.\n"
7803 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7806 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7807 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7810 msgid "Stream sink was removed.\n"
7811 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7814 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7815 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7818 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7819 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7822 msgid "Stream sink already exists.\n"
7823 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7826 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7827 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7830 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7831 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7834 msgid "Sink was already stopped.\n"
7835 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7838 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7839 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7842 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7843 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7846 msgid "Metadata was too long.\n"
7847 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7850 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7851 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7854 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7855 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7858 msgid "Optional node is invalid.\n"
7859 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7862 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7863 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7866 msgid "Codec was not found.\n"
7867 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7870 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7871 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7874 msgid "Topology request is not supported.\n"
7875 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7878 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7879 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7882 msgid "Found loops in topology.\n"
7883 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7886 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7887 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7890 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7891 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7894 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7895 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7898 msgid "Source is missing.\n"
7899 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7902 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7903 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7906 msgid "Clock has no time source set.\n"
7907 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7910 msgid "Clock state was already set.\n"
7911 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7914 msgid "Clock is not simple\n"
7915 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7917 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7918 msgid "Enter Network Password"
7919 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7921 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7922 msgid "Please enter your username and password:"
7923 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7925 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7929 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7931 msgstr "Benutzername"
7933 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7937 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7938 msgid "&Save this password (insecure)"
7939 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7941 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7942 msgid "Entire Network"
7943 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7945 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7946 msgid "Sound Selection"
7947 msgstr "Soundauswahl"
7949 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7951 msgstr "Speichern &unter..."
7953 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7957 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7958 msgid "&Attributes:"
7959 msgstr "&Attribute:"
7961 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7965 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7966 msgid "Hyperlink Information"
7967 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7969 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7973 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7977 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7978 msgid "HTML Document"
7979 msgstr "HTML-Dokument"
7981 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7982 msgid "Downloading from %s..."
7983 msgstr "Herunterladen von %s..."
7985 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7989 #: dlls/msi/msi.rc:31
7991 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7992 "file path and try again."
7994 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7995 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7997 #: dlls/msi/msi.rc:32
7998 msgid "path %s not found"
7999 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:33
8002 msgid "insert disk %s"
8003 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8005 #: dlls/msi/msi.rc:34
8007 "Windows Installer %s\n"
8010 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8012 "Install a product:\n"
8013 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8014 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8015 "\t/a package [property]\n"
8016 "Repair an installation:\n"
8017 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8018 "Uninstall a product:\n"
8019 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8020 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8021 "Advertise a product:\n"
8022 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8024 "\t/p patch_package [property]\n"
8025 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8026 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8027 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8028 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8029 "Register the MSI Service:\n"
8031 "Unregister the MSI Service:\n"
8033 "Display this help:\n"
8037 "Windows Installer %s\n"
8040 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8042 "Produkt installieren:\n"
8043 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8044 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8045 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8046 "Installation reparieren:\n"
8047 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8048 "Produkt deinstallieren:\n"
8049 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8050 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8051 "Produkt ankündigen:\n"
8052 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8053 "Patch integrieren:\n"
8054 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8055 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8056 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8057 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8058 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8059 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8061 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8063 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:61
8068 msgid "enter which folder contains %s"
8069 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:62
8072 msgid "install source for feature missing"
8073 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:63
8076 msgid "network drive for feature missing"
8077 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:64
8080 msgid "feature from:"
8081 msgstr "Feature von:"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:65
8084 msgid "choose which folder contains %s"
8085 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8089 msgstr "Neuer Ordner"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:91
8092 msgid "Allocating registry space"
8093 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:92
8096 msgid "Searching for installed applications"
8097 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:93
8100 msgid "Binding executables"
8101 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8104 msgid "Searching for qualifying products"
8105 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8108 msgid "Computing space requirements"
8109 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:97
8112 msgid "Creating folders"
8113 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:98
8116 msgid "Creating shortcuts"
8117 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:99
8120 msgid "Deleting services"
8121 msgstr "Löschen von Diensten"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:100
8124 msgid "Creating duplicate files"
8125 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:102
8128 msgid "Searching for related applications"
8129 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:103
8132 msgid "Copying network install files"
8133 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:104
8136 msgid "Copying new files"
8137 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:105
8140 msgid "Installing ODBC components"
8141 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:106
8144 msgid "Installing new services"
8145 msgstr "Installation neuer Dienste"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:107
8148 msgid "Installing system catalog"
8149 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:108
8152 msgid "Validating install"
8153 msgstr "Validierung der Installation"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:109
8156 msgid "Evaluating launch conditions"
8157 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:110
8160 msgid "Migrating feature states from related applications"
8161 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:111
8164 msgid "Moving files"
8165 msgstr "Verschieben von Dateien"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:112
8168 msgid "Publishing assembly information"
8169 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:113
8172 msgid "Unpublishing assembly information"
8173 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:114
8176 msgid "Patching files"
8177 msgstr "Patchen von Dateien"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:115
8180 msgid "Updating component registration"
8181 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:116
8184 msgid "Publishing Qualified Components"
8185 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:117
8188 msgid "Publishing Product Features"
8189 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:118
8192 msgid "Publishing product information"
8193 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:119
8196 msgid "Registering Class servers"
8197 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:120
8200 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8201 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:121
8204 msgid "Registering extension servers"
8205 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:122
8208 msgid "Registering fonts"
8209 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:123
8212 msgid "Registering MIME info"
8213 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:124
8216 msgid "Registering product"
8217 msgstr "Registrierung des Produktes"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:125
8220 msgid "Registering program identifiers"
8221 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:126
8224 msgid "Registering type libraries"
8225 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:127
8228 msgid "Registering user"
8229 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:128
8232 msgid "Removing duplicated files"
8233 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8236 msgid "Updating environment strings"
8237 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:130
8240 msgid "Removing applications"
8241 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:131
8244 msgid "Removing files"
8245 msgstr "Entfernen von Dateien"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:132
8248 msgid "Removing folders"
8249 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:133
8252 msgid "Removing INI files entries"
8253 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:134
8256 msgid "Removing ODBC components"
8257 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:135
8260 msgid "Removing system registry values"
8261 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:136
8264 msgid "Removing shortcuts"
8265 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:138
8268 msgid "Registering modules"
8269 msgstr "Registrierung von Modulen"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:139
8272 msgid "Unregistering modules"
8273 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:140
8276 msgid "Initializing ODBC directories"
8277 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:141
8280 msgid "Starting services"
8281 msgstr "Starten von Diensten"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:142
8284 msgid "Stopping services"
8285 msgstr "Stoppen von Diensten"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:143
8288 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8289 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:144
8292 msgid "Unpublishing Product Features"
8293 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:145
8296 msgid "Unpublishing product information"
8297 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:146
8300 msgid "Unregister Class servers"
8301 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:147
8304 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8305 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:148
8308 msgid "Unregistering extension servers"
8309 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:149
8312 msgid "Unregistering fonts"
8313 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:150
8316 msgid "Unregistering MIME info"
8317 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:151
8320 msgid "Unregistering program identifiers"
8321 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:152
8324 msgid "Unregistering type libraries"
8325 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:154
8328 msgid "Writing INI files values"
8329 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:155
8332 msgid "Writing system registry values"
8333 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:161
8336 msgid "Free space: [1]"
8337 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:162
8340 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8341 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:163
8347 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8349 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8352 msgid "Shortcut: [1]"
8353 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8356 msgid "Service: [1]"
8357 msgstr "Dienst: [1]"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8360 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8361 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:168
8364 msgid "Found application: [1]"
8365 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:169
8368 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8369 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:171
8372 msgid "Service: [2]"
8373 msgstr "Dienst: [2]"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:172
8376 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8377 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:173
8380 msgid "Application: [1]"
8381 msgstr "Anwendung: [1]"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8384 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8385 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:177
8388 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8389 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8392 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8393 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8396 msgid "Feature: [1]"
8397 msgstr "Feature: [1]"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8400 msgid "Class Id: [1]"
8401 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:181
8404 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8405 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8408 msgid "Extension: [1]"
8409 msgstr "Erweiterung: [1]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8413 msgstr "Schriftart: [1]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8416 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8417 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8421 msgstr "ProgID: [1]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8427 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8428 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8429 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8432 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8433 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:189
8436 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8437 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8440 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8441 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:193
8444 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8445 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8448 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8449 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:202
8452 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8453 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:210
8456 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8457 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:72
8460 msgid "{{Fatal error: }}"
8461 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:73
8464 msgid "{{Error [1]. }}"
8465 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:74
8468 msgid "Warning [1]."
8469 msgstr "Warnung [1]."
8471 #: dlls/msi/msi.rc:75
8475 #: dlls/msi/msi.rc:76
8477 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8478 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8479 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8481 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8482 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8483 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:77
8486 msgid "{{Disk full: }}"
8487 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:78
8490 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8491 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:79
8494 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8495 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:82
8498 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8499 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8501 #: dlls/msi/msi.rc:80
8502 msgid "Action start [Time]: [1]."
8503 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8505 #: dlls/msi/msi.rc:81
8506 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8507 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8509 #: dlls/msi/msi.rc:84
8510 msgid "Please insert the disk: [2]"
8511 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:85
8515 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8516 "that you can access it."
8518 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8519 "Datei existiert und lesbar ist."
8521 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8522 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8523 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8525 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8527 "Wine MS-RLE video codec\n"
8528 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8530 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8531 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8533 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8534 msgid "Video Compression"
8535 msgstr "Videokompression"
8537 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8538 msgid "&Compressor:"
8539 msgstr "&Kompressor:"
8541 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8542 msgid "Con&figure..."
8543 msgstr "Kon&figurieren..."
8545 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8549 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8550 msgid "Compression &Quality:"
8551 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8553 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8554 msgid "&Key Frame Every"
8555 msgstr "&Key Frame alle"
8557 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8561 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8565 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8566 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8567 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8569 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8570 msgid "Wine Video 1 video codec"
8571 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8574 msgid "unknown object"
8575 msgstr "unbekanntes Objekt"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8579 msgstr "Titelleiste"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8587 msgstr "Bildlaufleiste"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8603 msgstr "Caret-Zeichen"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8619 msgstr "Kontextmenü"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8623 msgstr "Menüelement"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8655 msgstr "Gruppierung"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8663 msgstr "Symbolleiste"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8667 msgstr "Statusleiste"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8674 msgid "column header"
8675 msgstr "Spaltenkopf"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8698 msgid "help balloon"
8699 msgstr "Hilfesprechblase"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8711 msgstr "Listenelement"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8718 msgid "outline item"
8719 msgstr "Gliederungselement"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8723 msgstr "Registerkarte"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8726 msgid "property page"
8727 msgstr "Eigenschaftenseite"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8739 msgstr "Statischer Text"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8747 msgstr "Schaltfläche"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8750 msgid "check button"
8751 msgstr "Kontrollkästchen"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8754 msgid "radio button"
8755 msgstr "Optionskästchen"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8759 msgstr "Kombinationsfeld"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8766 msgid "progress bar"
8767 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8774 msgid "hot key field"
8775 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8779 msgstr "Schieberegler"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8798 msgid "drop down button"
8799 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8803 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8806 msgid "grid drop down button"
8807 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8811 msgstr "Leerzeichen"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8814 msgid "page tab list"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8822 msgid "split button"
8823 msgstr "Split-Knopf"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8830 msgid "outline button"
8831 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8834 msgctxt "object state"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8839 msgctxt "object state"
8841 msgstr "nicht verfügbar"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8844 msgctxt "object state"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8849 msgctxt "object state"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8854 msgctxt "object state"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8859 msgctxt "object state"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8864 msgctxt "object state"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8869 msgctxt "object state"
8871 msgstr "schreibgeschützt"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8874 msgctxt "object state"
8876 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8879 msgctxt "object state"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8884 msgctxt "object state"
8886 msgstr "ausgeklappt"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8889 msgctxt "object state"
8891 msgstr "eingeklappt"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8894 msgctxt "object state"
8896 msgstr "beschäftigt"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8899 msgctxt "object state"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8904 msgctxt "object state"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8909 msgctxt "object state"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8914 msgctxt "object state"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8919 msgctxt "object state"
8921 msgstr "nicht im Bild"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8924 msgctxt "object state"
8926 msgstr "größenänderbar"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8929 msgctxt "object state"
8931 msgstr "verschiebbar"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "self voicing"
8936 msgstr "selbst sprechend"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8939 msgctxt "object state"
8941 msgstr "fokussierbar"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8944 msgctxt "object state"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8949 msgctxt "object state"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8954 msgctxt "object state"
8956 msgstr "durchlaufen"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "multi selectable"
8961 msgstr "mehrfach auswählbar"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "extended selectable"
8966 msgstr "erweitert auswählbar"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8969 msgctxt "object state"
8971 msgstr "niedrige Priorität"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "alert medium"
8976 msgstr "mittlere Priorität"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8979 msgctxt "object state"
8981 msgstr "hohe Priorität"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8984 msgctxt "object state"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8989 msgctxt "object state"
8993 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8997 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9001 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9005 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9009 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9013 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9014 msgid "Select the data you want to connect to:"
9016 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9023 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9024 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9027 msgid "1. Specify the source of data:"
9028 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9031 msgid "Use &data source name"
9032 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9035 msgid "Use c&onnection string"
9036 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9039 msgid "&Connection string:"
9040 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9047 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9048 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9052 msgstr "&Benutzername:"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9055 msgid "&Blank password"
9056 msgstr "&Leeres Kennwort"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9059 msgid "Allow &saving password"
9060 msgstr "Kennwort &speichern"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9063 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9064 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9067 msgid "&Test Connection"
9068 msgstr "Verbindung &testen"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9075 msgid "Network settings"
9076 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9079 msgid "&Impersonation level:"
9080 msgstr "&Imitationsstufe:"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9083 msgid "P&rotection level:"
9084 msgstr "&Schutzlevel:"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9104 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9105 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9107 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9108 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9109 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9112 msgid "&Edit Value..."
9113 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9116 msgid "Data Link Error"
9117 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9120 msgid "Please select a provider."
9121 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9125 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9128 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9129 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9132 msgid "Data Link Properties"
9133 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9136 msgid "OLE DB Provider(s)"
9137 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9148 msgid "Share Deny None"
9149 msgstr "Share Deny None"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9152 msgid "Share Deny Read"
9153 msgstr "Share Deny Read"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9156 msgid "Share Deny Write"
9157 msgstr "Share Deny Write"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9160 msgid "Share Exclusive"
9161 msgstr "Share Exclusive"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9168 msgid "Insert Object"
9169 msgstr "Objekt einfügen"
9171 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9172 msgid "Object Type:"
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9181 msgstr "Neu erstellen"
9183 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9184 msgid "Create Control"
9185 msgstr "Steuerelement erstellen"
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9188 msgid "Create From File"
9189 msgstr "Aus Datei erstellen"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9192 msgid "&Add Control..."
9193 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9196 msgid "Display As Icon"
9197 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9201 msgstr "Durchsuchen..."
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9208 msgid "Paste Special"
9209 msgstr "Inhalte einfügen"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9219 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9225 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9232 msgid "&Display As Icon"
9233 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9236 msgid "Change &Icon..."
9237 msgstr "&Symbol ändern..."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9240 msgid "Insert a new %s object into your document"
9241 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9245 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9246 "may activate it using the program which created it."
9248 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9249 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9253 msgstr "Durchsuchen"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9257 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9260 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9261 "nicht registriert werden."
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9265 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9269 msgstr "&Konvertieren..."
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9272 msgid "%1 %2 &Object"
9273 msgstr "%2-&Objekt %1"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9284 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9285 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9289 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9290 "activate it using %s."
9292 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9293 "%s aktivieren können."
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9297 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9298 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9300 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9301 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9305 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9306 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9309 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9310 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9311 "Dokument erscheinen."
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9315 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9316 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9319 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9320 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9321 "Dokument erscheinen."
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9325 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9326 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9327 "be reflected in your document."
9329 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9330 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9331 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9334 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9335 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9338 msgid "Unknown Type"
9339 msgstr "Unbekannter Typ"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9342 msgid "Unknown Source"
9343 msgstr "Unbekannte Quelle"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9346 msgid "the program which created it"
9347 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9349 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9353 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9354 msgid "SCANNING... Please Wait"
9355 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9357 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9358 msgctxt "unit: pixels"
9362 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9363 msgctxt "unit: bits"
9367 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9369 msgctxt "unit: dots/inch"
9373 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9374 msgctxt "unit: percent"
9378 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9379 msgctxt "unit: microseconds"
9383 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9384 msgid "Settings for %s"
9385 msgstr "Einstellungen für %s"
9387 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9391 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9395 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9396 msgid "Flow Control"
9397 msgstr "Flusssteuerung"
9399 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9403 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9407 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9408 msgid "Copying Files..."
9409 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9411 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9412 msgid "Destination:"
9415 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9416 msgid "Files Needed"
9417 msgstr "Erforderliche Dateien"
9419 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9421 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9422 "make sure the correct drive is selected below"
9424 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9425 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9427 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9428 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9429 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9431 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9432 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9433 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9435 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9439 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9440 msgid "Copy files from:"
9441 msgstr "Dateien kopieren von:"
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9444 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9445 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9452 msgid "&Save Background As..."
9453 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9456 msgid "Set As Back&ground"
9457 msgstr "Als Hinter&grund"
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9460 msgid "&Copy Background"
9461 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9464 msgid "Set as &Desktop Item"
9465 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9468 msgid "Create Shor&tcut"
9469 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9474 msgid "Add to &Favorites..."
9475 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9479 msgstr "&Textkodierung"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9488 msgstr "Link &Öffnen"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9492 msgid "Open Link in &New Window"
9493 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9497 msgid "Save Target &As..."
9498 msgstr "&Ziel speichern als..."
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9502 msgid "&Print Target"
9503 msgstr "Ziel &drucken"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9507 msgid "S&how Picture"
9508 msgstr "Grafik anzeigen"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9511 msgid "&Save Picture As..."
9512 msgstr "&Bild speichern als..."
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9515 msgid "&E-mail Picture..."
9516 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9519 msgid "Pr&int Picture..."
9520 msgstr "Bild d&rucken..."
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9523 msgid "&Go to My Pictures"
9524 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9528 msgid "Set as Back&ground"
9529 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9533 msgid "Set as &Desktop Item..."
9534 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9538 msgid "Copy Shor&tcut"
9539 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9544 msgstr "&Eigenschaften"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9548 msgstr "&Rückgängig"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9551 #: dlls/user32/user32.rc:63
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9576 msgid "&Cell Properties"
9577 msgstr "&Zelleigenschaften"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9580 msgid "&Table Properties"
9581 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9584 msgid "Open in &New Window"
9585 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9589 msgstr "Ausschneiden"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9592 msgid "&Save Video As..."
9593 msgstr "&Video speichern als..."
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9601 msgstr "Zurückspulen"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9605 msgstr "Tags nachgehen"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9608 msgid "Resource Failures"
9609 msgstr "Ressourcenfehler"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9612 msgid "Dump Tracking Info"
9613 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9617 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9621 msgstr "Ansicht debuggen"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9625 msgstr "Baum ausgeben"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9629 msgstr "Zeilen ausgeben"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9632 msgid "Dump DisplayTree"
9633 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9636 msgid "Dump FormatCaches"
9637 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9640 msgid "Dump LayoutRects"
9641 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9644 msgid "Memory Monitor"
9645 msgstr "Speichermonitor"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9648 msgid "Performance Meters"
9649 msgstr "Leistungsanzeigen"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9653 msgstr "HTML speichern"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9656 msgid "&Browse View"
9657 msgstr "Ansicht &browsen"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9661 msgstr "Ansicht &Editieren"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9665 msgstr "Hier scrollen"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9681 msgstr "Seite runter"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9685 msgstr "Hochscrollen"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9689 msgstr "Runterscrollen"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9693 msgstr "Linker Rand"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9697 msgstr "Rechter Rand"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9701 msgstr "Seite links"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9705 msgstr "Seite rechts"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9709 msgstr "Nach links scrollen"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9712 msgid "Scroll Right"
9713 msgstr "Nach rechts scrollen"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9716 msgid "Wine Internet Explorer"
9717 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9721 msgstr "&w&bSeite &p"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9727 msgid "Lar&ge Icons"
9728 msgstr "&Große Symbole"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9734 msgid "S&mall Icons"
9735 msgstr "&Kleine Symbole"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9750 msgid "Arrange &Icons"
9751 msgstr "Symbole anordnen"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9763 msgstr "Nach &Größe"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9767 msgstr "Nach &Datum"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9770 msgid "&Auto Arrange"
9771 msgstr "&Automatisch anordnen"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9774 msgid "Line up Icons"
9775 msgstr "Icons anordnen"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9778 msgid "Paste as Link"
9779 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9788 msgstr "Neuer &Ordner"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9792 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9796 msgstr "&Eigenschaften"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9799 msgctxt "recycle bin"
9801 msgstr "&Wiederherstellen"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9813 msgstr "&Ausschneiden"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9816 msgid "Create &Link"
9817 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9821 msgstr "&Umbenennen"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9824 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9825 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9826 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9832 msgid "&About Control Panel"
9833 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9836 msgid "Browse for Folder"
9837 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9841 msgstr "Verzeichnis:"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9844 msgid "&Make New Folder"
9845 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9853 msgstr "Ja zu &allen"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9860 msgid "Wine &license"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9864 msgid "Running on %s"
9865 msgstr "Wine-Version %s"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9868 msgid "Wine was brought to you by:"
9869 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9877 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9878 "will open it for you."
9880 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9881 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9888 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9891 msgstr "&Durchsuchen..."
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9898 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9903 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9908 msgid "Creation date:"
9909 msgstr "Erstellungsdatum:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9916 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9921 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9927 msgstr "Öffnen mit:"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9934 msgid "Last modified:"
9935 msgstr "Zuletzt geändert:"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9938 msgid "Last accessed:"
9939 msgstr "Letzter Zugriff:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9955 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9960 msgid "Size available"
9961 msgstr "Freier Speicher"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9968 msgid "Original location"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9972 msgid "Date deleted"
9973 msgstr "Gelöscht am"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9976 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9977 msgctxt "display name"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9983 msgstr "Arbeitsplatz"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9986 msgid "Control Panel"
9987 msgstr "Systemsteuerung"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9998 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9999 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10006 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10007 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10039 msgctxt "directory"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10045 msgstr "Netzwerkumgebung"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10053 msgstr "Druckumgebung"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10060 msgid "Program Files"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10068 msgid "Common Files"
10069 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10072 msgid "Administrative Tools"
10073 msgstr "Verwaltung"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10076 msgid "Program Files (x86)"
10077 msgstr "Programme (x86)"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10088 msgid "Slide Shows"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10093 msgstr "Wiedergabelisten"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10104 msgid "Sample Music"
10105 msgstr "Beispielmusik"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10108 msgid "Sample Pictures"
10109 msgstr "Beispielbilder"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10112 msgid "Sample Playlists"
10113 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10116 msgid "Sample Videos"
10117 msgstr "Beispielvideos"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10120 msgid "Saved Games"
10121 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10125 msgstr "Suchvorgänge"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10136 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10137 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10140 msgid "Error during creation of a new folder"
10142 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10145 msgid "Confirm file deletion"
10146 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10149 msgid "Confirm folder deletion"
10150 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10153 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10154 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10157 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10158 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10161 msgid "Confirm file overwrite"
10162 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10166 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10168 "Do you want to replace it?"
10170 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10172 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10176 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10180 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10182 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10183 "verschieben möchten?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10186 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10187 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10190 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10192 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10196 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10198 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10199 "es stattdessen löschen?"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10203 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10205 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10206 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10209 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10211 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10212 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10213 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10216 msgid "Wine Control Panel"
10217 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10220 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10221 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10224 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10225 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10228 msgid "Executable files (*.exe)"
10229 msgstr "Programme (*.exe)"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10232 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10233 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10236 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10237 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10240 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10241 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10244 msgid "Confirm deletion"
10245 msgstr "Löschen bestätigen"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10249 "A file already exists at the path %1.\n"
10251 "Do you want to replace it?"
10253 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10255 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10259 "A folder already exists at the path %1.\n"
10261 "Do you want to replace it?"
10263 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10265 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10268 msgid "Confirm overwrite"
10269 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10273 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10274 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10275 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10276 "any later version.\n"
10278 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10279 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10280 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10283 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10284 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10285 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10287 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10288 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10289 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10290 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10292 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10293 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10294 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10295 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10297 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10298 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10299 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10300 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10303 msgid "Wine License"
10304 msgstr "Wine-Lizenz"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10308 msgstr "Papierkorb"
10310 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10311 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10312 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10316 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10317 msgid "Don't show me th&is message again"
10318 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10320 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10324 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10325 msgctxt "time unit: hours"
10329 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10330 msgctxt "time unit: minutes"
10334 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10335 msgctxt "time unit: seconds"
10339 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10340 msgid "Select Source"
10341 msgstr "Quelle auswählen"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10344 msgid "China Standard Time"
10345 msgstr "China Normalzeit"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10348 msgid "China Daylight Time"
10349 msgstr "China Sommerzeit"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10352 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10353 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10356 msgid "North Asia Standard Time"
10357 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10360 msgid "North Asia Daylight Time"
10361 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10364 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10365 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10368 msgid "Georgian Standard Time"
10369 msgstr "Georgische Normalzeit"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10372 msgid "Georgian Daylight Time"
10373 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10376 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10377 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10384 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10385 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10388 msgid "Nepal Standard Time"
10389 msgstr "Nepal Normalzeit"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10392 msgid "Nepal Daylight Time"
10393 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10396 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10397 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10400 msgid "Cape Verde Standard Time"
10401 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10404 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10405 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10408 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10409 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10412 msgid "Haiti Standard Time"
10413 msgstr "Haiti Normalzeit"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10416 msgid "Haiti Daylight Time"
10417 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10420 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10421 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10424 msgid "Central European Standard Time"
10425 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10428 msgid "Central European Daylight Time"
10429 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10432 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10433 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10436 msgid "Morocco Standard Time"
10437 msgstr "Marokko Normalzeit"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10440 msgid "Morocco Daylight Time"
10441 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10444 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10445 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10452 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10453 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10456 msgid "Altai Standard Time"
10457 msgstr "Altai Normalzeit"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10460 msgid "Altai Daylight Time"
10461 msgstr "Altai Sommerzeit"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10464 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10465 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10468 msgid "Central Europe Standard Time"
10469 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10472 msgid "Central Europe Daylight Time"
10473 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10476 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10477 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10480 msgid "Iran Standard Time"
10481 msgstr "Iran Normalzeit"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10484 msgid "Iran Daylight Time"
10485 msgstr "Iran Sommerzeit"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10488 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10489 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10492 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10493 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10496 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10497 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10500 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10501 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10504 msgid "Sao Tome Standard Time"
10505 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10508 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10509 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10512 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10513 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10516 msgid "Namibia Standard Time"
10517 msgstr "Namibia Normalzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10520 msgid "Namibia Daylight Time"
10521 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10524 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10525 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10528 msgid "Tonga Standard Time"
10529 msgstr "Tonga Normalzeit"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10532 msgid "Tonga Daylight Time"
10533 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10536 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10537 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10540 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10541 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10544 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10545 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10548 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10549 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10552 msgid "GMT Standard Time"
10553 msgstr "GMT Normalzeit"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10556 msgid "GMT Daylight Time"
10557 msgstr "GMT Sommerzeit"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10560 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10561 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10564 msgid "Central Asia Standard Time"
10565 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10568 msgid "Central Asia Daylight Time"
10569 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10572 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10573 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10576 msgid "Lord Howe Standard Time"
10577 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10580 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10581 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10584 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10585 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10588 msgid "Arabic Standard Time"
10589 msgstr "Arabische Normalzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10592 msgid "Arabic Daylight Time"
10593 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10596 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10597 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10604 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10605 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10608 msgid "Magadan Standard Time"
10609 msgstr "Magadan Normalzeit"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10612 msgid "Magadan Daylight Time"
10613 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10616 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10617 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10620 msgid "Newfoundland Standard Time"
10621 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10624 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10625 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10628 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10629 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10632 msgid "Sudan Standard Time"
10633 msgstr "Sudan Normalzeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10636 msgid "Sudan Daylight Time"
10637 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10640 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10641 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10644 msgid "West Pacific Standard Time"
10645 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10648 msgid "West Pacific Daylight Time"
10649 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10652 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10653 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10656 msgid "Pacific Standard Time"
10657 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10660 msgid "Pacific Daylight Time"
10661 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10664 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10665 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10668 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10669 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10672 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10673 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10676 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10677 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10680 msgid "Magallanes Standard Time"
10681 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10684 msgid "Magallanes Daylight Time"
10685 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10688 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10689 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10692 msgid "Samoa Standard Time"
10693 msgstr "Samoa Normalzeit"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10696 msgid "Samoa Daylight Time"
10697 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10700 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10701 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10704 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10705 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10708 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10709 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10712 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10713 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10716 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10717 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10720 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10721 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10724 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10725 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10728 msgid "Middle East Standard Time"
10729 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10732 msgid "Middle East Daylight Time"
10733 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10736 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10737 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10740 msgid "Tokyo Standard Time"
10741 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10744 msgid "Tokyo Daylight Time"
10745 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10748 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10749 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10752 msgid "Line Islands Standard Time"
10753 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10756 msgid "Line Islands Daylight Time"
10757 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10760 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10761 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10764 msgid "Cuba Standard Time"
10765 msgstr "Kuba Normalzeit"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10768 msgid "Cuba Daylight Time"
10769 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10772 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10773 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10776 msgid "Jordan Standard Time"
10777 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10780 msgid "Jordan Daylight Time"
10781 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10784 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10785 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10788 msgid "Central Standard Time"
10789 msgstr "Central Normalzeit"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10792 msgid "Central Daylight Time"
10793 msgstr "Central Sommerzeit"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10796 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10797 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10800 msgid "Russia Time Zone 3"
10801 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10804 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10805 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
10808 msgid "Volgograd Standard Time"
10809 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
10812 msgid "Volgograd Daylight Time"
10813 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
10816 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10817 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10820 msgid "Azores Standard Time"
10821 msgstr "Azoren Normalzeit"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10824 msgid "Azores Daylight Time"
10825 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10828 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10829 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10832 msgid "North Asia East Standard Time"
10833 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10836 msgid "North Asia East Daylight Time"
10837 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10840 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10841 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
10848 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10849 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10852 msgid "Argentina Standard Time"
10853 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10856 msgid "Argentina Daylight Time"
10857 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10860 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10861 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10864 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10865 msgstr "Turks- und Caicosinseln Normalzeit"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10868 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10869 msgstr "Turks- und Caicosinseln Sommerzeit"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10872 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10873 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10876 msgid "Marquesas Standard Time"
10877 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10880 msgid "Marquesas Daylight Time"
10881 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10884 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10885 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10888 msgid "Myanmar Standard Time"
10889 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10892 msgid "Myanmar Daylight Time"
10893 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10896 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10897 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
10900 msgid "Coordinated Universal Time"
10901 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
10904 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10905 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10908 msgid "India Standard Time"
10909 msgstr "Indien Normalzeit"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10912 msgid "India Daylight Time"
10913 msgstr "Indien Sommerzeit"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10916 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10917 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10920 msgid "GTB Standard Time"
10921 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10924 msgid "GTB Daylight Time"
10925 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10928 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10929 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
10932 msgid "Turkey Standard Time"
10933 msgstr "Türkei Normalzeit"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
10936 msgid "Turkey Daylight Time"
10937 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
10940 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10941 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10944 msgid "Astrakhan Standard Time"
10945 msgstr "Astrachan Normalzeit"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10948 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10949 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10952 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10953 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10956 msgid "Fiji Standard Time"
10957 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10960 msgid "Fiji Daylight Time"
10961 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10964 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10965 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10968 msgid "Canada Central Standard Time"
10969 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10972 msgid "Canada Central Daylight Time"
10973 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10976 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10977 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
10980 msgid "Yukon Standard Time"
10981 msgstr "Yukon Normalzeit"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
10984 msgid "Yukon Daylight Time"
10985 msgstr "Yukon Sommerzeit"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
10988 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10989 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10992 msgid "Taipei Standard Time"
10993 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10996 msgid "Taipei Daylight Time"
10997 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11000 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11001 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11004 msgid "W. Europe Standard Time"
11005 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11008 msgid "W. Europe Daylight Time"
11009 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11012 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11013 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11016 msgid "Montevideo Standard Time"
11017 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11020 msgid "Montevideo Daylight Time"
11021 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11024 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11025 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11028 msgid "Pakistan Standard Time"
11029 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11032 msgid "Pakistan Daylight Time"
11033 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11036 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11037 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11040 msgid "Tomsk Standard Time"
11041 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11044 msgid "Tomsk Daylight Time"
11045 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11048 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11049 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11052 msgid "Caucasus Standard Time"
11053 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11056 msgid "Caucasus Daylight Time"
11057 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11060 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11061 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11064 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11065 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11068 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11069 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11072 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11073 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11076 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11077 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11080 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11081 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11084 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11085 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11088 msgid "Eastern Standard Time"
11089 msgstr "Eastern Normalzeit"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11092 msgid "Eastern Daylight Time"
11093 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11096 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11097 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11100 msgid "Transbaikal Standard Time"
11101 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11104 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11105 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11108 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11109 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11112 msgid "E. Europe Standard Time"
11113 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11116 msgid "E. Europe Daylight Time"
11117 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11120 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11121 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11124 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11125 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11128 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11129 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11132 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11133 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11136 msgid "Saratov Standard Time"
11137 msgstr "Saratow Normalzeit"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11140 msgid "Saratov Daylight Time"
11141 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11144 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11145 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11148 msgid "Atlantic Standard Time"
11149 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11152 msgid "Atlantic Daylight Time"
11153 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11156 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11157 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11160 msgid "Mountain Standard Time"
11161 msgstr "Mountain Normalzeit"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11164 msgid "Mountain Daylight Time"
11165 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11168 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11169 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11172 msgid "US Eastern Standard Time"
11173 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11176 msgid "US Eastern Daylight Time"
11177 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11180 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11181 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11184 msgid "Sakhalin Standard Time"
11185 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11188 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11189 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11192 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11193 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11196 msgid "North Korea Standard Time"
11197 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11200 msgid "North Korea Daylight Time"
11201 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11204 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11205 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11208 msgid "Tasmania Standard Time"
11209 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11212 msgid "Tasmania Daylight Time"
11213 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11216 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11217 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11220 msgid "Central America Standard Time"
11221 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11224 msgid "Central America Daylight Time"
11225 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11228 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11229 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11236 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11237 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11240 msgid "US Mountain Standard Time"
11241 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11244 msgid "US Mountain Daylight Time"
11245 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11248 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11249 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11252 msgid "South Africa Standard Time"
11253 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11256 msgid "South Africa Daylight Time"
11257 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11260 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11261 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11264 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11265 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11268 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11269 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11272 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11273 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11280 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11281 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11284 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11285 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11288 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11289 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11292 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11293 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11296 msgid "Afghanistan Standard Time"
11297 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11300 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11301 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11304 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11305 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11308 msgid "Yakutsk Standard Time"
11309 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11312 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11313 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11316 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11317 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11320 msgid "SA Eastern Standard Time"
11321 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11324 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11325 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11328 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11329 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11332 msgid "Arab Standard Time"
11333 msgstr "Arabische Normalzeit"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11336 msgid "Arab Daylight Time"
11337 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11340 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11341 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11344 msgid "Arabian Standard Time"
11345 msgstr "Arabische Normalzeit"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11348 msgid "Arabian Daylight Time"
11349 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11352 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11353 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11356 msgid "Tocantins Standard Time"
11357 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11360 msgid "Tocantins Daylight Time"
11361 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11364 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11365 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11368 msgid "Russian Standard Time"
11369 msgstr "Russische Normalzeit"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11372 msgid "Russian Daylight Time"
11373 msgstr "Russische Sommerzeit"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11376 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11377 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11380 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11381 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11384 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11385 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11388 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11389 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11392 msgid "Romance Standard Time"
11393 msgstr "Romanische Normalzeit"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11396 msgid "Romance Daylight Time"
11397 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11400 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11401 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11404 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11405 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11408 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11409 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11412 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11413 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11416 msgid "Russia Time Zone 11"
11417 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11420 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11421 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11424 msgid "West Bank Standard Time"
11425 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11428 msgid "West Bank Daylight Time"
11429 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11432 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11433 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11436 msgid "Syria Standard Time"
11437 msgstr "Syrien Normalzeit"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11440 msgid "Syria Daylight Time"
11441 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11444 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11445 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11448 msgid "AUS Central Standard Time"
11449 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11452 msgid "AUS Central Daylight Time"
11453 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11456 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11457 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11460 msgid "Greenwich Standard Time"
11461 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11464 msgid "Greenwich Daylight Time"
11465 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11468 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11469 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11472 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11473 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11476 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11477 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11480 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11481 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11484 msgid "Norfolk Standard Time"
11485 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11488 msgid "Norfolk Daylight Time"
11489 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11492 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11493 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11496 msgid "Israel Standard Time"
11497 msgstr "Israel Normalzeit"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11500 msgid "Israel Daylight Time"
11501 msgstr "Israel Sommerzeit"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11504 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11505 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11508 msgid "Bangladesh Standard Time"
11509 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11512 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11513 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11516 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11517 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11520 msgid "SA Pacific Standard Time"
11521 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11524 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11525 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11528 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11529 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11532 msgid "West Asia Standard Time"
11533 msgstr "Westasien Normalzeit"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11536 msgid "West Asia Daylight Time"
11537 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11540 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11541 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11544 msgid "Alaskan Standard Time"
11545 msgstr "Alaska Normalzeit"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11548 msgid "Alaskan Daylight Time"
11549 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11552 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11553 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11556 msgid "Paraguay Standard Time"
11557 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11560 msgid "Paraguay Daylight Time"
11561 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11564 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11565 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11568 msgid "Dateline Standard Time"
11569 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11572 msgid "Dateline Daylight Time"
11573 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11576 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11577 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11580 msgid "Libya Standard Time"
11581 msgstr "Libyen Normalzeit"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11584 msgid "Libya Daylight Time"
11585 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11588 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11589 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11592 msgid "Bahia Standard Time"
11593 msgstr "Bahia Normalzeit"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11596 msgid "Bahia Daylight Time"
11597 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11600 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11601 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11604 msgid "Venezuela Standard Time"
11605 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11608 msgid "Venezuela Daylight Time"
11609 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11612 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11613 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11616 msgid "Bougainville Standard Time"
11617 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11620 msgid "Bougainville Daylight Time"
11621 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11624 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11625 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11628 msgid "Hawaiian Standard Time"
11629 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11632 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11633 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11636 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11637 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11640 msgid "SE Asia Standard Time"
11641 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11644 msgid "SE Asia Daylight Time"
11645 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11648 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11649 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11652 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11653 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11656 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11657 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11660 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11661 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11664 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11665 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11668 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11669 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11672 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11673 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11676 msgid "New Zealand Standard Time"
11677 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11680 msgid "New Zealand Daylight Time"
11681 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11684 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11685 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11688 msgid "Aleutian Standard Time"
11689 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11692 msgid "Aleutian Daylight Time"
11693 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11696 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11697 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11700 msgid "Omsk Standard Time"
11701 msgstr "Omsk Normalzeit"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11704 msgid "Omsk Daylight Time"
11705 msgstr "Omsk Sommerzeit"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11708 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11709 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11712 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11713 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11716 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11717 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11720 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11721 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11724 msgid "Belarus Standard Time"
11725 msgstr "Belarus Normalzeit"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11728 msgid "Belarus Daylight Time"
11729 msgstr "Belarus Sommerzeit"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11732 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11733 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11736 msgid "SA Western Standard Time"
11737 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11740 msgid "SA Western Daylight Time"
11741 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11744 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11745 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11748 msgid "Greenland Standard Time"
11749 msgstr "Grönland Normalzeit"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11752 msgid "Greenland Daylight Time"
11753 msgstr "Grönland Sommerzeit"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11756 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11757 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11760 msgid "Easter Island Standard Time"
11761 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11764 msgid "Easter Island Daylight Time"
11765 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11768 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11769 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11772 msgid "Russia Time Zone 10"
11773 msgstr "Russland Zeitzone 10"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11776 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11777 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11780 msgid "Egypt Standard Time"
11781 msgstr "Ägypten Normalzeit"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11784 msgid "Egypt Daylight Time"
11785 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11788 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11789 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11792 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11793 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11796 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11797 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11800 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11801 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11804 msgid "Mauritius Standard Time"
11805 msgstr "Mauritius Normalzeit"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11808 msgid "Mauritius Daylight Time"
11809 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11812 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11813 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11816 msgid "Vladivostok Standard Time"
11817 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11820 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11821 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11824 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11825 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11828 msgid "Singapore Standard Time"
11829 msgstr "Singapur Normalzeit"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11832 msgid "Singapore Daylight Time"
11833 msgstr "Singapur Sommerzeit"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11836 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11837 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11840 msgid "Korea Standard Time"
11841 msgstr "Koreanische Normalzeit"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11844 msgid "Korea Daylight Time"
11845 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11848 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11849 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11852 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11853 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11856 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11857 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11860 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11861 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11864 msgid "E. Africa Standard Time"
11865 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11868 msgid "E. Africa Daylight Time"
11869 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11872 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11873 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11876 msgid "FLE Standard Time"
11877 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11880 msgid "FLE Daylight Time"
11881 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11884 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11885 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11888 msgid "E. South America Standard Time"
11889 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11892 msgid "E. South America Daylight Time"
11893 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11896 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11897 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11900 msgid "Central Pacific Standard Time"
11901 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11904 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11905 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11908 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11909 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11912 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11913 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11916 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11917 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11920 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11921 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11924 msgid "Pacific SA Standard Time"
11925 msgstr "Chilenische Normalzeit"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11928 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11929 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11932 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11933 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11936 msgid "E. Australia Standard Time"
11937 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11940 msgid "E. Australia Daylight Time"
11941 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11944 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11945 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11948 msgid "W. Australia Standard Time"
11949 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11952 msgid "W. Australia Daylight Time"
11953 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11956 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11957 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
11959 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11960 msgid "Security Warning"
11961 msgstr "Sicherheitswarnung"
11963 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11964 msgid "Do you want to install this software?"
11965 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
11967 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11968 msgid "Don't install"
11969 msgstr "Nicht installieren"
11971 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11973 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11974 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11976 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
11977 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
11980 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11981 msgid "Installation of component failed: %08x"
11982 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
11984 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11985 msgid "Install (%d)"
11986 msgstr "Installieren (%d)"
11988 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11990 msgstr "Installieren"
11992 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11996 msgstr "&Wiederherstellen"
11998 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12000 msgstr "&Verschieben"
12002 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12003 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12007 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12009 msgstr "Mi&nimieren"
12011 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12015 msgstr "Ma&ximieren"
12017 #: dlls/user32/user32.rc:36
12018 msgid "&Close\tAlt+F4"
12019 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12021 #: dlls/user32/user32.rc:38
12022 msgid "&About Wine"
12023 msgstr "Ü&ber Wine"
12025 #: dlls/user32/user32.rc:49
12026 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12027 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12029 #: dlls/user32/user32.rc:51
12030 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12031 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12033 #: dlls/user32/user32.rc:81
12037 #: dlls/user32/user32.rc:85
12039 msgstr "&Ignorieren"
12041 #: dlls/user32/user32.rc:86
12043 msgstr "&Erneut versuchen"
12045 #: dlls/user32/user32.rc:87
12047 msgstr "&Fortsetzen"
12049 #: dlls/user32/user32.rc:94
12050 msgid "Select Window"
12051 msgstr "Fenster auswählen"
12053 #: dlls/user32/user32.rc:72
12054 msgid "&More Windows..."
12055 msgstr "&Mehr Fenster..."
12057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12062 msgid "Out of memory"
12063 msgstr "Speicher voll"
12065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12066 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12067 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12070 msgid "Type mismatch"
12071 msgstr "Datentypen inkongruent"
12073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12074 msgid "Device I/O error"
12075 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12078 msgid "File already exists"
12079 msgstr "Datei existiert bereits"
12081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12083 msgstr "Datenträger voll"
12085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12086 msgid "Too many files"
12087 msgstr "Zu viele Dateien"
12089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12090 msgid "Permission denied"
12091 msgstr "Keine Berechtigung"
12093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12094 msgid "Path/File access error"
12095 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12098 msgid "Path not found"
12099 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12102 msgid "Object variable not set"
12103 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12106 msgid "Invalid use of Null"
12107 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12110 msgid "Can't create necessary temporary file"
12111 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12114 msgid "ActiveX component can't create object"
12115 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12118 msgid "Class doesn't support Automation"
12119 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12122 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12123 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12126 msgid "Object doesn't support named arguments"
12127 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12130 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12131 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12134 msgid "Named argument not found"
12135 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12138 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12139 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12142 msgid "Object not a collection"
12143 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12146 msgid "Specified DLL function not found"
12147 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12149 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12150 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12152 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12155 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12156 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12159 msgid "Invalid or unqualified reference"
12160 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12163 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12164 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12167 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12168 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12170 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12172 msgstr "%@ ausblenden"
12174 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12175 msgid "Hide Others"
12176 msgstr "Andere ausblenden"
12178 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12180 msgstr "Alle anzeigen"
12182 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12184 msgstr "%@ beenden"
12186 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12190 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12194 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12196 msgstr "Minimieren"
12198 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12202 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12203 msgid "Enter Full Screen"
12204 msgstr "Vollbildmodus"
12206 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12207 msgid "Bring All to Front"
12208 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12210 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12211 msgid "Paper Si&ze:"
12212 msgstr "&Papiergröße:"
12214 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12218 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12220 msgstr "Einrichten"
12222 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12226 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12227 msgid "Authentication Required"
12228 msgstr "Benutzeranmeldung"
12230 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12234 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12235 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12236 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12238 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12239 msgid "Do you want to continue anyway?"
12240 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12242 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12243 msgid "LAN Connection"
12244 msgstr "LAN-Verbindung"
12246 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12247 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12249 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12250 "Herausgeber ausgestellt."
12252 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12253 msgid "The date on the certificate is invalid."
12254 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12256 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12257 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12258 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12260 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12262 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12264 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12267 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12268 msgid "Effective Date"
12269 msgstr "Effektives Datum"
12271 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12272 msgid "Security Protocol"
12273 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12275 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12276 msgid "Signature Type"
12277 msgstr "Signaturtyp"
12279 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12280 msgid "Encryption Type"
12281 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12283 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12284 msgid "Privacy Strength"
12285 msgstr "Privatsphäre"
12287 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12291 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12292 msgid "The request has timed out.\n"
12293 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12295 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12296 msgid "An internal error has occurred.\n"
12297 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12299 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12300 msgid "The URL is invalid.\n"
12301 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12303 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12304 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12305 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12307 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12308 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12309 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12311 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12312 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12313 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12315 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12317 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12318 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12320 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12321 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12323 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12324 msgid "The requested item could not be located.\n"
12325 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12327 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12328 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12329 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12331 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12332 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12333 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12335 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12337 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12338 "certificate is expired.\n"
12340 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12343 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12344 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12345 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12347 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12348 msgid "The specified command was carried out."
12349 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12351 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12352 msgid "Undefined external error."
12353 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12358 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12361 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12362 msgid "The driver was not enabled."
12363 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12365 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12367 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12370 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12371 "und versuchen Sie es erneut."
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12374 msgid "The specified device handle is invalid."
12375 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12377 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12378 msgid "There is no driver installed on your system!"
12379 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12381 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12383 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12384 "increase available memory, and then try again."
12386 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12387 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12389 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12391 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12392 "which functions and messages the driver supports."
12394 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12395 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12397 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12398 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12399 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12401 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12402 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12403 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12405 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12406 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12407 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12409 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12412 "Capabilities function to determine the supported formats."
12414 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12415 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12418 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12420 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12421 "device, or wait until the data is finished playing."
12423 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12424 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12425 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12427 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12429 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12430 "header, and then try again."
12432 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12433 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12435 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12437 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12438 "and then try again."
12440 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12441 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12443 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12445 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12446 "header, and then try again."
12448 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12449 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12451 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12453 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12454 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12456 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12457 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12461 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12462 "transmitted, and then try again."
12464 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12465 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12467 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12469 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12472 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12473 "Gerät, das nicht installiert ist."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12477 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12478 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12480 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12481 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12483 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12484 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12486 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12487 "das MCI-Gerät öffnen."
12489 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12490 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12491 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12493 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12494 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12495 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12499 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12500 "or contact the device manufacturer."
12502 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12503 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12505 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12506 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12508 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12510 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12512 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12515 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12516 "Sie einen eindeutigen Alias."
12518 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12520 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12522 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12526 msgid "No command was specified."
12527 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12529 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12531 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12532 "size of the buffer."
12534 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12537 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12539 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12542 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12544 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12545 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12546 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12548 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12550 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12551 "manufacturer about obtaining a new driver."
12553 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12554 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12556 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12558 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12559 "manufacturer about obtaining a new driver."
12561 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12562 "einem neuen Treiber."
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12565 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12567 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12569 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12570 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12571 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12573 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12575 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12577 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12578 "und Dateiname richtig sind."
12580 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12581 msgid "The device driver is not ready."
12582 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12584 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12585 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12587 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12590 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12592 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12595 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12596 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12598 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12599 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12600 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12602 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12604 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12605 "separately to determine which devices caused the error."
12607 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12608 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12611 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12612 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12614 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12615 "ermittelt werden."
12617 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12618 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12620 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12623 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12624 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12625 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12627 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12629 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12630 "still connected to the network."
12632 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12633 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12636 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12638 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12639 "device name is spelled correctly."
12641 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12642 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12644 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12646 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12649 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12650 "versuchen Sie es erneut."
12652 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12654 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12657 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12658 "einen eindeutigen Alias."
12660 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12661 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12662 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12664 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12666 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12667 "parameter with each 'open' command."
12669 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
12670 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
12672 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12674 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12675 "Please supply one."
12677 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
12678 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
12680 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12682 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12683 "documentation for valid formats."
12685 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
12686 "Sie in der MCI-Dokumentation."
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12690 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12693 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12697 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12699 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12704 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12705 "may be corrupt, or not in the correct format."
12707 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
12708 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12711 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12712 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12715 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12717 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12721 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12722 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12725 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12726 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12729 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12730 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12734 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12735 "sequence, and then try again."
12737 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
12738 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12742 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12743 "the device is closed, and then try again."
12745 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
12746 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12750 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12751 "characters, followed by a period and an extension."
12753 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
12754 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12758 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12760 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12765 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12766 "in Control Panel to install the device."
12768 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
12769 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12773 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12774 "restarting your computer."
12776 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
12777 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12781 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12782 "cannot change directories."
12784 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12785 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12789 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12792 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12793 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12796 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12798 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12803 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12807 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12809 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12814 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12815 "until a wave device is free, and then try again."
12817 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
12818 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12819 "wiederholen Sie den Vorgang."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12823 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12824 "until the device is free, and then try again."
12826 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
12827 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12831 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12832 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12834 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
12835 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12836 "wiederholen Sie den Vorgang."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12840 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12841 "until the device is free, and then try again."
12843 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
12844 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12847 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12848 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12851 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12852 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12856 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12857 "the Drivers option to install the wave device."
12859 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12860 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12861 "um solch ein Gerät zu installieren."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12865 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12867 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12871 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12872 "the Drivers option to install the wave device."
12874 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12875 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12876 "um solch ein Gerät zu installieren."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12880 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12882 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12886 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12887 "You can't use them together."
12889 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
12890 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12894 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12897 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
12898 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12902 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12903 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12905 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
12906 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12910 msgid "An error occurred with the specified port."
12911 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12915 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12916 "these applications, and then try again."
12918 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
12919 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12922 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12923 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12927 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12928 "Control Panel to install a MIDI driver."
12930 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
12931 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12935 msgid "There is no display window."
12936 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12939 msgid "Could not create or use window."
12940 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
12942 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12944 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12945 "check your disk or network connection."
12947 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
12948 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12952 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12953 "are still connected to the network."
12955 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12956 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12960 msgid "Wine Sound Mapper"
12961 msgstr "Wine-Soundmapper"
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12965 msgstr "Lautstärke"
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12968 msgid "Master Volume"
12969 msgstr "Haupt-Lautstärke"
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12975 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12976 msgid "Print to File"
12977 msgstr "Ausdruck in Datei"
12979 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12980 msgid "&Output File Name:"
12981 msgstr "&Dateiname:"
12983 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12984 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12985 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
12987 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12988 msgid "Unable to create the output file."
12989 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
12991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12993 msgstr "Erfolgreich"
12995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12996 msgid "Operations Error"
12997 msgstr "Operationsfehler"
12999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13000 msgid "Protocol Error"
13001 msgstr "Protokollfehler"
13003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13004 msgid "Time Limit Exceeded"
13005 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13008 msgid "Size Limit Exceeded"
13009 msgstr "Größenlimit überschritten"
13011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13012 msgid "Compare False"
13013 msgstr "Vergleich falsch"
13015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13016 msgid "Compare True"
13017 msgstr "Vergleich wahr"
13019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13020 msgid "Authentication Method Not Supported"
13021 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13024 msgid "Strong Authentication Required"
13025 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13028 msgid "Referral (v2)"
13029 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13033 msgstr "Weiterleitung"
13035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13036 msgid "Administration Limit Exceeded"
13037 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13040 msgid "Unavailable Critical Extension"
13041 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13044 msgid "Confidentiality Required"
13045 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13048 msgid "SASL Bind in Progress"
13049 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13052 msgid "No Such Attribute"
13053 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13056 msgid "Undefined Type"
13057 msgstr "Nicht definierter Typ"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13060 msgid "Inappropriate Matching"
13061 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13064 msgid "Constraint Violation"
13065 msgstr "Restriktionsverletzung"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13068 msgid "Attribute Or Value Exists"
13069 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13072 msgid "Invalid Syntax"
13073 msgstr "Ungültige Syntax"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13076 msgid "No Such Object"
13077 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13080 msgid "Alias Problem"
13081 msgstr "Aliasproblem"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13084 msgid "Invalid DN Syntax"
13085 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13092 msgid "Alias Dereference Problem"
13093 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13096 msgid "Inappropriate Authentication"
13097 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13100 msgid "Invalid Credentials"
13101 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13104 msgid "Insufficient Rights"
13105 msgstr "Unzureichende Rechte"
13107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13109 msgstr "Beschäftigt"
13111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13112 msgid "Unavailable"
13113 msgstr "Nicht verfügbar"
13115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13116 msgid "Unwilling To Perform"
13117 msgstr "Ausführung verweigert"
13119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13120 msgid "Loop Detected"
13121 msgstr "Schleife erkannt"
13123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13124 msgid "Sort Control Missing"
13125 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13128 msgid "Index range error"
13129 msgstr "Indexbereichsfehler"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13132 msgid "Naming Violation"
13133 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13136 msgid "Object Class Violation"
13137 msgstr "Objektklasse verletzt"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13140 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13141 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13144 msgid "Not allowed on RDN"
13145 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13148 msgid "Already Exists"
13149 msgstr "Bereits vorhanden"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13152 msgid "No Object Class Mods"
13153 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13156 msgid "Results Too Large"
13157 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13160 msgid "Affects Multiple DSAs"
13161 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13164 msgid "Server Down"
13165 msgstr "Server heruntergefahren"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13168 msgid "Local Error"
13169 msgstr "Lokaler Fehler"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13172 msgid "Encoding Error"
13173 msgstr "Kodierungsfehler"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13176 msgid "Decoding Error"
13177 msgstr "Dekodierungsfehler"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13181 msgstr "Zeitüberschreitung"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13184 msgid "Auth Unknown"
13185 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13188 msgid "Filter Error"
13189 msgstr "Filterfehler"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13192 msgid "User Canceled"
13193 msgstr "Benutzerabbruch"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13196 msgid "Parameter Error"
13197 msgstr "Parameterfehler"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13201 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13204 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13205 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13208 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13209 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13212 msgid "Specified control was not found in message"
13213 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13216 msgid "No result present in message"
13217 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13220 msgid "More results returned"
13221 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13224 msgid "Loop while handling referrals"
13225 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13228 msgid "Referral hop limit exceeded"
13229 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13231 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13233 "Not Yet Implemented\n"
13236 "Noch nicht implementiert\n"
13239 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13240 msgid "%1: File Not Found\n"
13241 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13243 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13245 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13248 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13253 " + Sets an attribute.\n"
13254 " - Clears an attribute.\n"
13255 " R Read-only file attribute.\n"
13256 " A Archive file attribute.\n"
13257 " S System file attribute.\n"
13258 " H Hidden file attribute.\n"
13259 " [drive:][path][filename]\n"
13260 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13261 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13262 " /D Processes folders as well.\n"
13264 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13267 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13273 " + Setzt ein Attribut.\n"
13274 " - Löscht ein Attribut.\n"
13275 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13276 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
13277 " S System-Dateiattribut.\n"
13278 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
13279 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13280 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13281 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13283 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13285 #: programs/clock/clock.rc:32
13289 #: programs/clock/clock.rc:33
13293 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13297 msgstr "Schrift&art..."
13299 #: programs/clock/clock.rc:37
13300 msgid "&Without Titlebar"
13301 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13303 #: programs/clock/clock.rc:39
13307 #: programs/clock/clock.rc:40
13311 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13313 msgid "&Always on Top"
13314 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13316 #: programs/clock/clock.rc:45
13317 msgid "&About Clock"
13318 msgstr "&Über die Uhr"
13320 #: programs/clock/clock.rc:51
13324 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13326 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13327 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13328 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13331 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13332 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13334 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13335 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13336 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13337 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13339 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13340 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13344 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13345 "default directory.\n"
13347 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13351 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13352 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13355 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13356 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13359 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13360 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13363 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13364 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13367 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13368 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13371 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13372 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13375 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13376 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13380 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13382 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13383 "the terminal device before they are executed.\n"
13385 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13386 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13387 "preceding it with an @ sign.\n"
13389 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13392 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13393 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13395 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13396 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13397 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13400 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13401 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13405 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13407 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13409 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13411 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13412 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13414 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13416 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13417 "verwendet wird.\n"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13421 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13424 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13425 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13426 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13427 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13428 "terminates the batch file execution.\n"
13430 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13432 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13433 "einer Batchdatei.\n"
13435 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13436 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13437 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13438 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13439 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13440 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13442 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13446 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13447 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13449 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13450 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13454 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13456 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13457 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13458 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13460 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13461 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13463 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13465 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13466 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13467 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13469 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13470 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13471 "Kleinschreibung.\n"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13475 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13477 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13478 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13479 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13481 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13483 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13484 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13485 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13486 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13489 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13490 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13493 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13494 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13498 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13500 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13501 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13503 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13505 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13508 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13509 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13511 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13512 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13516 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13518 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13519 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13522 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13523 "variable, for example:\n"
13524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13526 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13528 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13529 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13530 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13532 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13533 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13534 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13538 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13540 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13541 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13543 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13544 "einer Taste auffordert.\n"
13546 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13547 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13548 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13550 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13552 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13554 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13555 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13557 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13559 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13560 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13561 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13562 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13564 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13565 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13566 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13567 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13569 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13570 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13572 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13574 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13575 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13578 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13580 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
13581 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
13582 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
13583 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
13585 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13586 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13587 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13588 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13590 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13591 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13594 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13596 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13597 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13599 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13600 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13601 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13604 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13605 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13607 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13608 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13609 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13611 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13612 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13613 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13615 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13616 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13617 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13619 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13621 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13623 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13625 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13627 "SET <variable>=<value>\n"
13629 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13630 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13632 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13633 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13634 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13635 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13637 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
13639 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
13641 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
13643 "SET <Variable>=<Wert>\n"
13645 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
13646 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
13649 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
13650 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
13651 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
13652 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
13653 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
13655 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13657 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13658 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13659 "called from the command line.\n"
13661 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
13662 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
13663 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
13666 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13668 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13669 "with that suffix.\n"
13671 "start [options] program_filename [...]\n"
13672 "start [options] document_filename\n"
13675 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13676 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13677 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13678 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13679 "/min Start the program minimized.\n"
13680 "/max Start the program maximized.\n"
13681 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13682 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13683 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13684 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13685 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13686 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13687 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13688 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13689 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13691 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13693 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13694 "/? Display this help and exit.\n"
13696 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
13697 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
13699 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
13700 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
13703 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
13704 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
13705 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
13706 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
13707 " Umgebungsvariablen.\n"
13708 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
13709 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
13710 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
13711 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
13712 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
13713 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
13714 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
13715 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
13716 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
13717 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
13718 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
13719 " dessen Exitcode.\n"
13720 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
13721 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
13722 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13725 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13726 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13729 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13730 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13734 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13735 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13737 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
13738 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
13739 "lesbaren Text enthält.\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13743 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13745 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13746 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13747 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13749 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13751 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
13752 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
13754 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
13755 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
13756 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
13758 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13761 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13762 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13765 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13766 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13770 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13771 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13773 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
13774 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13778 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13780 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13781 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13782 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13783 "settings are restored.\n"
13785 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
13787 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
13788 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
13789 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
13790 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13794 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13795 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13797 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
13798 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13801 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13803 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13808 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13810 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13812 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13813 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13814 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13815 "association, if any.\n"
13817 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
13819 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
13821 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
13822 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
13823 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
13824 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
13826 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13828 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13830 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13832 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13833 "currently defined.\n"
13834 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13836 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13837 "associated to the specified file type.\n"
13839 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
13840 "Dateierweiterung.\n"
13842 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
13844 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
13845 "definiert sind.\n"
13846 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
13848 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
13849 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
13851 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13852 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13853 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13857 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13858 "from a selectable list.\n"
13859 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13861 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
13862 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
13863 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13867 "Create a symbolic link.\n"
13869 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13872 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13873 "/h Create a hard link.\n"
13874 "/j Create a directory junction.\n"
13875 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13876 "target is the path that link_name points to.\n"
13878 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
13880 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
13883 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
13884 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
13885 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
13886 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
13887 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13891 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13892 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13894 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
13895 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13899 "CMD built-in commands are:\n"
13900 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13901 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13902 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13903 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13904 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13905 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13906 "COPY\t\tCopy file\n"
13907 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13908 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13909 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13910 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13911 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13912 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13913 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13914 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13915 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13916 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13917 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13918 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13919 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13920 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13921 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13922 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13923 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13924 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13925 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13926 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13927 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13928 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13929 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13930 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13931 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13932 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13933 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13934 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13935 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13937 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13939 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
13940 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
13941 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
13942 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
13943 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
13944 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
13945 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
13946 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
13947 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
13948 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
13949 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
13950 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
13951 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
13952 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13953 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
13954 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
13955 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
13956 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
13957 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
13958 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
13959 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
13960 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
13961 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
13962 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
13963 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
13964 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
13965 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
13966 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
13967 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
13968 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
13969 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
13970 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
13971 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
13972 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
13973 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
13974 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
13975 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
13977 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
13978 "Befehle zu erhalten.\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13981 msgid "Are you sure?"
13982 msgstr "Sind Sie sicher?"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13995 msgid "File association missing for extension %1\n"
13996 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13999 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14000 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14003 msgid "Overwrite %1?"
14004 msgstr "%1 überschreiben?"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14011 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14013 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14017 msgid "Argument missing\n"
14018 msgstr "Argument fehlt\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14021 msgid "Syntax error\n"
14022 msgstr "Syntaxfehler\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14025 msgid "No help available for %1\n"
14026 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14029 msgid "Target to GOTO not found\n"
14030 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14033 msgid "Current Date is %1\n"
14034 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14037 msgid "Current Time is %1\n"
14038 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14041 msgid "Enter new date: "
14042 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14045 msgid "Enter new time: "
14046 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14049 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14050 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14053 msgid "Failed to open '%1'\n"
14054 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14057 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14058 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14067 msgstr "Lösche %1?"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14070 msgid "Echo is %1\n"
14071 msgstr "Echo ist %1\n"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14074 msgid "Verify is %1\n"
14075 msgstr "Verify ist %1\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14078 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14079 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14082 msgid "Parameter error\n"
14083 msgstr "Parameterfehler\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14087 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14090 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14094 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14095 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14098 msgid "PATH not found\n"
14099 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14102 msgid "Press any key to continue... "
14103 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14106 msgid "Wine Command Prompt"
14107 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14110 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14111 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14118 msgid "The input line is too long.\n"
14119 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14122 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14123 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14126 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14127 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14131 msgstr " (Ja|Nein)"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14134 msgid " (Yes|No|All)"
14135 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14139 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14141 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14142 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14145 msgid "Division by zero error.\n"
14146 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14149 msgid "Expected an operand.\n"
14150 msgstr "Operand erwartet.\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14153 msgid "Expected an operator.\n"
14154 msgstr "Operator erwartet.\n"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14157 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14158 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14162 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14163 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14165 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14166 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14168 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14169 msgid "Cursor size"
14170 msgstr "Cursorgröße"
14172 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14176 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14180 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14184 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14185 msgid "Command history"
14186 msgstr "Befehlsverlauf"
14188 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14189 msgid "&Buffer size:"
14190 msgstr "&Puffergröße:"
14192 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14193 msgid "&Remove duplicates"
14194 msgstr "&Duplikate entfernen"
14196 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14198 msgstr "Popup-Menü"
14200 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14204 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14208 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14212 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14213 msgid "&Quick Edit mode"
14214 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14216 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14217 msgid "&Insert mode"
14218 msgstr "&Einfügen-Modus"
14220 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14222 msgstr "&Schriftart"
14224 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14228 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14229 msgid "Configuration"
14230 msgstr "Konfiguration"
14232 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14233 msgid "Buffer zone"
14234 msgstr "Zeichenpuffer"
14236 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14240 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14244 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14245 msgid "Window size"
14246 msgstr "Fenstergröße"
14248 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14252 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14256 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14257 msgid "End of program"
14258 msgstr "Programmende"
14260 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14261 msgid "&Close console"
14262 msgstr "Konsole &schließen"
14264 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14268 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14269 msgid "Console parameters"
14270 msgstr "Konsolenparameter"
14272 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14273 msgid "Retain these settings for later sessions"
14274 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14276 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14277 msgid "Modify only current session"
14278 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14280 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14281 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14284 msgstr "&Bearbeiten"
14286 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14287 msgid "Set &Defaults"
14288 msgstr "&Standards festlegen"
14290 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14292 msgstr "&Markieren"
14294 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14295 msgid "&Select all"
14296 msgstr "&Alles auswählen"
14298 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14302 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14306 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14307 msgid "Setup - Default settings"
14308 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14310 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14311 msgid "Setup - Current settings"
14312 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14314 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14315 msgid "Configuration error"
14316 msgstr "Konfigurationsfehler"
14318 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14320 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14323 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14326 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14327 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14330 msgid "This is a test"
14331 msgstr "Dies ist ein Test"
14333 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14334 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14335 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14337 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14338 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14339 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14341 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14342 msgid "Wine Explorer"
14343 msgstr "Wine-Explorer"
14345 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14349 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14351 msgstr "&Ausführen..."
14353 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14355 "- Supported Commands -\n"
14357 "hardlink hardlink management\n"
14359 "- Unterstützte Befehle -\n"
14361 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
14363 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14365 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14367 "create create a hardlink\n"
14369 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14371 "create Einen Hardlink anlegen\n"
14373 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14374 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14375 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14377 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14378 msgid "Usage: hostname\n"
14379 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14381 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14382 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14383 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14385 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14386 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14387 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14389 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14391 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14394 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14398 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14399 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14402 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14403 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14406 msgid "%1 adapter %2\n"
14407 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14413 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14414 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14415 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14417 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14418 msgid "IPv4 address"
14419 msgstr "IPv4-Adresse"
14421 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14425 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14429 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14433 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14434 msgid "Peer-to-peer"
14435 msgstr "Peer-to-Peer"
14437 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14441 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14445 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14446 msgid "IP routing enabled"
14447 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14449 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14450 msgid "Physical address"
14451 msgstr "Physikalische Adresse"
14453 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14454 msgid "DHCP enabled"
14455 msgstr "DHCP aktiviert"
14457 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14458 msgid "Default gateway"
14459 msgstr "Standardgateway"
14461 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14462 msgid "IPv6 address"
14463 msgstr "IPv6-Adresse"
14465 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14466 msgid "System Information"
14467 msgstr "Systeminformationen"
14469 #: programs/net/net.rc:30
14471 "The syntax of this command is:\n"
14473 "NET command [arguments]\n"
14475 "NET command /HELP\n"
14477 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14479 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14481 "NET Befehl [Parameter]\n"
14483 "NET Befehl /HELP\n"
14485 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14487 #: programs/net/net.rc:31
14489 "The syntax of this command is:\n"
14491 "NET START [service]\n"
14493 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14494 "'service' is the name of the service to start.\n"
14496 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14498 "NET START [Dienst]\n"
14500 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14501 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14503 #: programs/net/net.rc:32
14505 "The syntax of this command is:\n"
14507 "NET STOP service\n"
14509 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14511 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14513 "NET STOP Dienst\n"
14515 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14517 #: programs/net/net.rc:33
14518 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14519 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14521 #: programs/net/net.rc:34
14522 msgid "Could not stop service %1\n"
14523 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14525 #: programs/net/net.rc:35
14526 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14527 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14529 #: programs/net/net.rc:36
14530 msgid "Could not get handle to service.\n"
14531 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14533 #: programs/net/net.rc:37
14534 msgid "The %1 service is starting.\n"
14535 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14537 #: programs/net/net.rc:38
14538 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14539 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14541 #: programs/net/net.rc:39
14542 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14543 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14545 #: programs/net/net.rc:40
14546 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14547 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14549 #: programs/net/net.rc:41
14550 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14551 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14553 #: programs/net/net.rc:42
14554 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14555 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14557 #: programs/net/net.rc:44
14558 msgid "There are no entries in the list.\n"
14559 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14561 #: programs/net/net.rc:45
14564 "Status Local Remote\n"
14565 "---------------------------------------------------------------\n"
14568 "Status Lokal Entfernt\n"
14569 "---------------------------------------------------------------\n"
14571 #: programs/net/net.rc:46
14572 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14573 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14575 #: programs/net/net.rc:48
14577 msgstr "Angehalten"
14579 #: programs/net/net.rc:49
14580 msgid "Disconnected"
14583 #: programs/net/net.rc:50
14584 msgid "A network error occurred"
14585 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14587 #: programs/net/net.rc:51
14588 msgid "Connection is being made"
14589 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14591 #: programs/net/net.rc:52
14592 msgid "Reconnecting"
14593 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14595 #: programs/net/net.rc:43
14596 msgid "The following services are running:\n"
14597 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14599 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14600 msgid "Active Connections"
14601 msgstr "Aktive Verbindungen"
14603 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14607 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14608 msgid "Local Address"
14609 msgstr "Lokale Adresse"
14611 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14612 msgid "Foreign Address"
14613 msgstr "Entfernte Adresse"
14615 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14619 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14620 msgid "Interface Statistics"
14621 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14623 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14627 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14631 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14635 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14636 msgid "Unicast packets"
14637 msgstr "Unicast-Pakete"
14639 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14640 msgid "Non-unicast packets"
14641 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
14643 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14647 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14651 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14652 msgid "Unknown protocols"
14653 msgstr "Unbekannte Protokolle"
14655 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14656 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14657 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
14659 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14660 msgid "Active Opens"
14661 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
14663 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14664 msgid "Passive Opens"
14665 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
14667 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14668 msgid "Failed Connection Attempts"
14669 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
14671 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14672 msgid "Reset Connections"
14673 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
14675 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14676 msgid "Current Connections"
14677 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
14679 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14680 msgid "Segments Received"
14681 msgstr "Segmente empfangen"
14683 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14684 msgid "Segments Sent"
14685 msgstr "Segmente gesendet"
14687 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14688 msgid "Segments Retransmitted"
14689 msgstr "Segmente erneut gesendet"
14691 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14692 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14693 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
14695 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14696 msgid "Datagrams Received"
14697 msgstr "Datagramme empfangen"
14699 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14701 msgstr "Keine Ports"
14703 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14704 msgid "Receive Errors"
14705 msgstr "Fehler beim Empfangen"
14707 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14708 msgid "Datagrams Sent"
14709 msgstr "Datagramme gesendet"
14711 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14712 msgid "&New\tCtrl+N"
14713 msgstr "&Neu\tStrg+N"
14715 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14716 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14717 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
14719 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14720 msgid "&Save\tCtrl+S"
14721 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
14723 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14725 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14726 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
14728 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14729 msgid "Page Se&tup..."
14730 msgstr "Seite ein&richten..."
14732 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14733 msgid "P&rinter Setup..."
14734 msgstr "Drucker&einrichtung..."
14736 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14737 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14738 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
14740 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14741 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14742 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
14744 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14745 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14746 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
14748 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14749 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14750 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
14752 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14755 msgid "&Delete\tDel"
14756 msgstr "&Löschen\tEntf"
14758 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14759 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14760 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
14762 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14763 msgid "&Time/Date\tF5"
14764 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
14766 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14767 msgid "&Wrap long lines"
14768 msgstr "&Zeilenumbruch"
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14771 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14772 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14775 msgid "&Search next\tF3"
14776 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14779 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14780 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
14782 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14784 msgid "&Contents\tF1"
14785 msgstr "&Inhalt\tF1"
14787 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14788 msgid "&About Notepad"
14789 msgstr "Ü&ber Editor"
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14793 msgstr "Seite einrichten"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14797 msgstr "&Kopfzeile:"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14801 msgstr "&Fußzeile:"
14803 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14804 msgid "Margins (millimeters)"
14805 msgstr "Ränder (Millimeter)"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14817 msgstr "Kodierung:"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14820 msgctxt "accelerator Select All"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14825 msgctxt "accelerator Copy"
14829 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14831 msgctxt "accelerator Find"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14836 msgctxt "accelerator Replace"
14840 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14841 msgctxt "accelerator New"
14845 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14846 msgctxt "accelerator Open"
14850 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14852 msgctxt "accelerator Print"
14856 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14857 msgctxt "accelerator Save"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14862 msgctxt "accelerator Paste"
14866 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14867 msgctxt "accelerator Cut"
14871 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14872 msgctxt "accelerator Undo"
14876 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14880 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14884 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14889 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14891 msgstr "(unbenannt)"
14893 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14894 msgid "Text files (*.txt)"
14895 msgstr "Textdateien (*.txt)"
14897 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14899 "File '%s' does not exist.\n"
14901 "Do you want to create a new file?"
14903 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
14905 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
14907 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14909 "File '%s' has been modified.\n"
14911 "Would you like to save the changes?"
14913 "Datei %s wurde geändert.\n"
14915 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
14917 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14918 msgid "'%s' could not be found."
14919 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
14921 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14922 msgid "Unicode (UTF-16)"
14923 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14925 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14926 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14927 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
14929 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14930 msgid "Unicode (UTF-8)"
14931 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14933 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14936 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14937 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14938 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14939 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14943 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
14944 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
14945 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
14946 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
14947 "Möchten Sie fortfahren?"
14949 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14950 msgid "&Bind to file..."
14951 msgstr "An Datei b&inden..."
14953 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14954 msgid "&View TypeLib..."
14955 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
14957 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14958 msgid "&System Configuration"
14959 msgstr "&Systemkonfiguration"
14961 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14962 msgid "&Run the Registry Editor"
14963 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
14965 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14966 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14967 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
14969 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14970 msgid "&In-process server"
14971 msgstr "&In-Prozess-Server"
14973 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14974 msgid "In-process &handler"
14975 msgstr "In-Prozess-&Handler"
14977 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14978 msgid "&Local server"
14979 msgstr "&Lokaler Server"
14981 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14982 msgid "&Remote server"
14983 msgstr "&Entfernter Server"
14985 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14986 msgid "View &Type information"
14987 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14990 msgid "Create &Instance"
14991 msgstr "&Instanz erstellen"
14993 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14994 msgid "Create Instance &On..."
14995 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
14997 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14998 msgid "&Release Instance"
14999 msgstr "Instanz &freigeben"
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15002 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15003 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15005 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15006 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15007 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15009 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15010 msgid "&Expert mode"
15011 msgstr "&Expertenmodus"
15013 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15014 msgid "&Hidden component categories"
15015 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15018 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15021 msgstr "&Symbolleiste"
15023 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15024 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15026 msgid "&Status Bar"
15027 msgstr "S&tatusleiste"
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15030 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15031 msgid "&Refresh\tF5"
15032 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15034 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15035 msgid "&About OleView"
15036 msgstr "Ü&ber OleView"
15038 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15039 msgid "&Save as..."
15040 msgstr "&Speichern unter..."
15042 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15043 msgid "&Group by type kind"
15044 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15046 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15047 msgid "Connect to another machine"
15048 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15051 msgid "&Machine name:"
15052 msgstr "&Maschinenname:"
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15055 msgid "System Configuration"
15056 msgstr "Systemkonfiguration"
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15059 msgid "System Settings"
15060 msgstr "Systemeinstellungen"
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15063 msgid "&Enable Distributed COM"
15064 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15066 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15067 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15068 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15070 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15072 "These settings change only registry values.\n"
15073 "They have no effect on Wine performance."
15075 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15076 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15078 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15079 msgid "Default Interface Viewer"
15080 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15084 msgstr "Schnittstelle"
15086 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15091 msgid "&View Type Info"
15092 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15095 msgid "IPersist Interface Viewer"
15096 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15099 msgid "Class Name:"
15100 msgstr "Klassenname:"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15107 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15108 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15115 msgid "ITypeLib viewer"
15116 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15119 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15120 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15123 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15124 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15127 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15128 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15131 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15132 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15135 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15136 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15139 msgid "Run the Wine registry editor"
15140 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15143 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15144 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15147 msgid "Create an instance of the selected object"
15148 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15151 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15153 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15155 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15156 msgid "Release the currently selected object instance"
15157 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15159 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15160 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15161 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15163 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15164 msgid "Display the viewer for the selected item"
15165 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15167 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15168 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15169 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15171 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15173 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15175 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15177 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15178 msgid "Show or hide the toolbar"
15179 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15181 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15182 msgid "Show or hide the status bar"
15183 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15185 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15186 msgid "Refresh all lists"
15187 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15189 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15190 msgid "Display program information, version number and copyright"
15191 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15194 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15195 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15198 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15199 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15202 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15203 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15206 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15207 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15210 msgid "ObjectClasses"
15211 msgstr "Objektklassen"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15214 msgid "Grouped by Component Category"
15215 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15218 msgid "OLE 1.0 Objects"
15219 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15222 msgid "COM Library Objects"
15223 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15226 msgid "All Objects"
15227 msgstr "Alle Objekte"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15230 msgid "Application IDs"
15231 msgstr "Anwendungs-IDs"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15234 msgid "Type Libraries"
15235 msgstr "Typbibliotheken"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15243 msgstr "Schnittstellen"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15247 msgstr "Registrierung"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15250 msgid "Implementation"
15251 msgstr "Implementierung"
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15255 msgstr "Aktivierung"
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15258 msgid "CoGetClassObject failed."
15259 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15262 msgid "Unknown error"
15263 msgstr "Unbekannter Fehler"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15270 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15271 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15274 msgid "Inherited Interfaces"
15275 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15278 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15279 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15281 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15282 msgid "Close window"
15283 msgstr "Fenster schließen"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15286 msgid "Group typeinfos by kind"
15287 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15289 #: programs/progman/progman.rc:33
15293 #: programs/progman/progman.rc:34
15294 msgid "O&pen\tEnter"
15295 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15297 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15298 msgid "&Move...\tF7"
15299 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15301 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15302 msgid "&Copy...\tF8"
15303 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15305 #: programs/progman/progman.rc:38
15306 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15307 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15309 #: programs/progman/progman.rc:40
15310 msgid "&Execute..."
15311 msgstr "&Ausführen..."
15313 #: programs/progman/progman.rc:42
15314 msgid "E&xit Windows"
15315 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15317 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15318 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15322 #: programs/progman/progman.rc:45
15323 msgid "&Arrange automatically"
15324 msgstr "&Automatisch anordnen"
15326 #: programs/progman/progman.rc:46
15327 msgid "&Minimize on run"
15328 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15330 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15331 msgid "&Save settings on exit"
15332 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15334 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15339 #: programs/progman/progman.rc:50
15340 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15341 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15343 #: programs/progman/progman.rc:51
15344 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15345 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15347 #: programs/progman/progman.rc:52
15348 msgid "&Arrange Icons"
15349 msgstr "&Symbole anordnen"
15351 #: programs/progman/progman.rc:57
15352 msgid "&About Program Manager"
15353 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15355 #: programs/progman/progman.rc:103
15356 msgid "Program &group"
15357 msgstr "Programm&gruppe"
15359 #: programs/progman/progman.rc:105
15363 #: programs/progman/progman.rc:116
15364 msgid "Move Program"
15365 msgstr "Programm verschieben"
15367 #: programs/progman/progman.rc:118
15368 msgid "Move program:"
15369 msgstr "Verschiebe Programm:"
15371 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15372 msgid "From group:"
15373 msgstr "Von Programmgruppe:"
15375 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15377 msgstr "&in Gruppe:"
15379 #: programs/progman/progman.rc:134
15380 msgid "Copy Program"
15381 msgstr "Programm kopieren"
15383 #: programs/progman/progman.rc:136
15384 msgid "Copy program:"
15385 msgstr "Kopiere Programm:"
15387 #: programs/progman/progman.rc:152
15388 msgid "Program Group Attributes"
15389 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15391 #: programs/progman/progman.rc:156
15392 msgid "&Group file:"
15393 msgstr "&Gruppendatei:"
15395 #: programs/progman/progman.rc:168
15396 msgid "Program Attributes"
15397 msgstr "Programmeigenschaften"
15399 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15400 msgid "&Command line:"
15401 msgstr "&Befehls&zeile:"
15403 #: programs/progman/progman.rc:174
15404 msgid "&Working directory:"
15405 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15407 #: programs/progman/progman.rc:176
15408 msgid "&Key combination:"
15409 msgstr "&Tastenkombination:"
15411 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15412 msgid "&Minimize at launch"
15413 msgstr "Als Sy&mbol"
15415 #: programs/progman/progman.rc:183
15416 msgid "Change &icon..."
15417 msgstr "Anderes &Symbol..."
15419 #: programs/progman/progman.rc:192
15420 msgid "Change Icon"
15421 msgstr "Symbol auswählen"
15423 #: programs/progman/progman.rc:194
15425 msgstr "Datei&name:"
15427 #: programs/progman/progman.rc:196
15428 msgid "Current &icon:"
15429 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15431 #: programs/progman/progman.rc:210
15432 msgid "Execute Program"
15433 msgstr "Programm ausführen"
15435 #: programs/progman/progman.rc:63
15436 msgid "Program Manager"
15437 msgstr "Programm-Manager"
15439 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15443 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15444 msgid "Information"
15445 msgstr "Information"
15447 #: programs/progman/progman.rc:68
15448 msgid "Delete group `%s'?"
15449 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15451 #: programs/progman/progman.rc:69
15452 msgid "Delete program `%s'?"
15453 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15455 #: programs/progman/progman.rc:70
15456 msgid "Not implemented"
15457 msgstr "Nicht implementiert"
15459 #: programs/progman/progman.rc:71
15460 msgid "Error reading `%s'."
15461 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15463 #: programs/progman/progman.rc:72
15464 msgid "Error writing `%s'."
15465 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15467 #: programs/progman/progman.rc:75
15469 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15470 "Should it be tried further on?"
15472 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15473 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15475 #: programs/progman/progman.rc:77
15476 msgid "Help not available."
15477 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15479 #: programs/progman/progman.rc:78
15480 msgid "Unknown feature in %s"
15481 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15483 #: programs/progman/progman.rc:79
15484 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15485 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15487 #: programs/progman/progman.rc:80
15488 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15490 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15491 "Originaldatei zu verhindern."
15493 #: programs/progman/progman.rc:84
15494 msgid "Libraries (*.dll)"
15495 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15497 #: programs/progman/progman.rc:85
15499 msgstr "Symboldateien"
15501 #: programs/progman/progman.rc:86
15502 msgid "Icons (*.ico)"
15503 msgstr "Symbole (*.ico)"
15505 #: programs/reg/reg.rc:139
15506 msgid "reg: Invalid syntax. "
15507 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15509 #: programs/reg/reg.rc:142
15510 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15511 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15513 #: programs/reg/reg.rc:181
15514 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15515 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15517 #: programs/reg/reg.rc:116
15518 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15519 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15521 #: programs/reg/reg.rc:131
15522 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15523 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15525 #: programs/reg/reg.rc:174
15526 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15527 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15529 #: programs/reg/reg.rc:120
15530 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15531 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15533 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15535 msgstr "(Standard)"
15537 #: programs/reg/reg.rc:141
15538 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15539 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15541 #: programs/reg/reg.rc:35
15544 " REG [operation] [parameters]\n"
15546 "Supported operations:\n"
15547 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15549 "For help on a specific operation, type:\n"
15550 " REG [operation] /?\n"
15554 " REG [Operation] [Parameter]\n"
15556 "Unterstützte Operationen:\n"
15557 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15559 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15560 " REG [Operation] /?\n"
15563 #: programs/reg/reg.rc:67
15565 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15567 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15570 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15571 " the key in which to add the new registry data.\n"
15573 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15575 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15577 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15578 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15579 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15580 " HKEY_USERS | HKU\n"
15581 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15583 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15585 " /v <value_name>\n"
15586 " The name of the registry value to add.\n"
15589 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15590 " registry value.\n"
15593 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15594 " <type> must be one of the following:\n"
15596 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15597 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15599 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15601 " /s <separator>\n"
15602 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15603 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15606 " The data to add to the new registry value.\n"
15609 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15612 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15614 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15615 " einen Wert hinzu.\n"
15618 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15619 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15622 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15624 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15626 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15627 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15628 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15629 " HKEY_USERS | HKU\n"
15630 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15632 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15633 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15636 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
15639 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
15640 " den (Standard)-Wert.\n"
15643 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
15644 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
15646 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15647 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15649 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
15651 " /s <Trennzeichen>\n"
15652 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
15653 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
15654 " Trennzeichen \\0.\n"
15657 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
15660 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
15663 #: programs/reg/reg.rc:202
15665 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15667 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15668 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15669 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15671 " <key1>, <key2>\n"
15672 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15673 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15675 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15677 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15679 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15680 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15681 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15682 " HKEY_USERS | HKU\n"
15683 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15685 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15688 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15691 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15693 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15697 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
15699 " Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
15700 " anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
15701 " um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
15703 " <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
15704 " Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
15705 " der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
15707 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15709 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15711 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15712 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15713 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15714 " HKEY_USERS | HKU\n"
15715 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15717 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15718 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15721 " Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
15724 " Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
15725 " keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
15728 #: programs/reg/reg.rc:92
15730 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15732 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15733 " one or more values from a given registry key.\n"
15736 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15737 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15739 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15741 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15743 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15744 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15745 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15746 " HKEY_USERS | HKU\n"
15747 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15749 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15751 " /v <value_name>\n"
15752 " The name of the registry value to delete.\n"
15755 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15756 " registry value.\n"
15759 " Delete all values from a registry key.\n"
15762 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15763 " prompting for confirmation.\n"
15766 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
15768 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15769 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
15772 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
15773 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
15774 " entfernt werden sollen.\n"
15776 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15778 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15780 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15781 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15782 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15783 " HKEY_USERS | HKU\n"
15784 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15786 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15787 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15790 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
15793 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
15794 " Registrierungswert.\n"
15797 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
15800 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15801 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
15804 #: programs/reg/reg.rc:170
15806 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15808 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15812 " The registry key to export.\n"
15814 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15816 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15818 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15819 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15820 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15821 " HKEY_USERS | HKU\n"
15822 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15824 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15827 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15828 " This file must have a .reg extension.\n"
15831 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15834 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15836 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15837 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15840 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15842 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15844 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15846 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15847 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15848 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15849 " HKEY_USERS | HKU\n"
15850 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15852 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15853 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15856 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15857 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15860 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15863 #: programs/reg/reg.rc:148
15865 "REG IMPORT <file>\n"
15867 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15870 " The name and path of the registry file to import.\n"
15873 "REG IMPORT <Datei>\n"
15875 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
15876 " Registrierung.\n"
15879 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
15882 #: programs/reg/reg.rc:114
15884 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15886 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15887 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15890 " The registry key to query.\n"
15892 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15894 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15896 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15897 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15898 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15899 " HKEY_USERS | HKU\n"
15900 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15902 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15904 " /v <value_name>\n"
15905 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15906 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15909 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15910 " registry value.\n"
15913 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15916 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
15918 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
15919 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
15920 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
15923 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
15925 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15927 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15929 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15930 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15931 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15932 " HKEY_USERS | HKU\n"
15933 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15935 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15936 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15939 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
15940 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
15944 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
15945 " Wert (Standard) ab.\n"
15948 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
15951 #: programs/reg/reg.rc:180
15954 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15957 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15961 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
15964 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
15967 #: programs/reg/reg.rc:117
15968 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15969 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
15971 #: programs/reg/reg.rc:119
15972 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15973 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
15975 #: programs/reg/reg.rc:172
15976 msgid "reg: Invalid system key\n"
15977 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
15979 #: programs/reg/reg.rc:140
15980 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15981 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
15983 #: programs/reg/reg.rc:122
15984 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15985 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
15987 #: programs/reg/reg.rc:123
15988 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15989 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
15991 #: programs/reg/reg.rc:136
15992 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15993 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
15995 #: programs/reg/reg.rc:124
15996 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15997 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15999 #: programs/reg/reg.rc:121
16000 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16001 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16003 #: programs/reg/reg.rc:125
16004 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16005 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16007 #: programs/reg/reg.rc:118
16008 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16009 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16011 #: programs/reg/reg.rc:204
16012 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16013 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16015 #: programs/reg/reg.rc:205
16017 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16020 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16023 #: programs/reg/reg.rc:133
16024 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16025 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16027 #: programs/reg/reg.rc:134
16028 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16029 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16031 #: programs/reg/reg.rc:135
16032 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16033 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16035 #: programs/reg/reg.rc:137
16036 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16037 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16039 #: programs/reg/reg.rc:173
16040 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16041 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16043 #: programs/reg/reg.rc:151
16044 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16045 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:175
16048 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16049 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16051 #: programs/reg/reg.rc:150
16052 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16053 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16055 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16056 msgid "(value not set)"
16057 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16059 #: programs/reg/reg.rc:138
16060 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16061 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16063 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16065 msgstr "&Registrierung"
16067 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16068 msgid "&Import Registry File..."
16069 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16071 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16072 msgid "&Export Registry File..."
16073 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16075 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16076 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16078 msgstr "&Schlüssel"
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16081 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16082 msgid "&String Value"
16083 msgstr "&Zeichenfolge"
16085 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16087 msgid "&Binary Value"
16088 msgstr "&Binärwert"
16090 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16091 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16092 msgid "&DWORD Value"
16093 msgstr "&DWORD-Wert"
16095 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16097 msgid "&Multi-String Value"
16098 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16100 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16101 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16102 msgid "&Expandable String Value"
16103 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16105 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16106 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16107 msgid "&Rename\tF2"
16108 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16111 msgid "&Copy Key Name"
16112 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16114 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16116 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16117 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16119 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16120 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16121 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16123 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16124 msgid "Status &Bar"
16125 msgstr "Status&leiste"
16127 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16131 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16132 msgid "&Remove Favorite..."
16133 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16135 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16136 msgid "&About Registry Editor"
16137 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16139 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16144 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16145 msgid "Modify &Binary Data..."
16146 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16149 msgid "Export registry"
16150 msgstr "Registrierung &exportieren"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16153 msgid "S&elected branch:"
16154 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16162 msgstr "Suchen nach:"
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16166 msgstr "Schlüsseln"
16168 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16169 msgid "Value names"
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16173 msgid "Value content"
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16177 msgid "Whole string only"
16178 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16181 msgid "Add Favorite"
16182 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16184 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16188 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16189 msgid "Remove Favorite"
16190 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16192 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16193 msgid "Edit String"
16194 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16196 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16198 msgid "Value name:"
16201 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16203 msgid "Value data:"
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16208 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16215 msgid "Hexadecimal"
16216 msgstr "Hexadezimal"
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16223 msgid "Edit Binary"
16224 msgstr "Binären Wert editieren"
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16227 msgid "Edit Multi-String"
16228 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16231 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16232 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16234 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16235 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16236 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16239 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16240 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16243 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16244 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16248 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16250 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16251 "Registrierungs-Editor"
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16254 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16255 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16262 msgid "Registry Editor"
16263 msgstr "Registrierungs-Editor"
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16266 msgid "Import Registry File"
16267 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16270 msgid "Export Registry File"
16271 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16274 msgid "Registry files (*.reg)"
16275 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16278 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16279 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16282 msgid "(cannot display value)"
16283 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16286 msgid "(unknown %d)"
16287 msgstr "(unbekannt %d)"
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16290 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16291 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16294 msgid "Unable to create a new registry key."
16295 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16298 msgid "Unable to create a new registry value."
16299 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16303 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16304 "The specified key name already exists."
16306 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16307 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16311 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16312 "The specified value name already exists."
16314 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16315 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16318 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16319 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16322 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16323 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16326 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16327 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16331 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16333 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16334 "Registrierung hinzugefügt."
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16337 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16339 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16340 "Registrierungsdatei."
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16345 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16348 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16349 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16350 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16351 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16352 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16353 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16354 " /D Delete a specified registry key.\n"
16355 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16356 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16357 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16358 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16359 " /? Display this information and exit.\n"
16360 " [filename] The location of the file containing registry information "
16362 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16364 " file location where registry information will be exported.\n"
16365 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16367 "Usage examples:\n"
16368 " regedit \"import.reg\"\n"
16369 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16370 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16373 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16376 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16377 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16378 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16379 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16380 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16381 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16382 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16383 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16385 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16386 " Registrierung exportiert.\n"
16387 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16388 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16389 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16390 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16391 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16392 " exportiert werden soll.\n"
16393 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16395 "Beispielaufrufe:\n"
16396 " regedit \"import.reg\"\n"
16397 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16398 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16401 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16402 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16405 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16406 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16409 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16410 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16413 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16414 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16417 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16418 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16421 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16422 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16425 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16426 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16429 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16430 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16433 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16434 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16438 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16439 "encountered at '%1'.\n"
16441 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16442 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16445 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16446 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16449 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16450 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16453 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16454 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16457 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16458 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16461 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16462 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16465 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16466 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16470 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16472 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16476 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16477 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16480 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16481 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16485 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16487 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16488 "nicht gefunden.\n"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16491 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16492 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16495 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16496 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16499 msgid "Quits the Registry Editor"
16500 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16503 msgid "Adds keys to the favorites list"
16504 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16507 msgid "Removes keys from the favorites list"
16508 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16511 msgid "Shows or hides the status bar"
16512 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16515 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16516 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16519 msgid "Refreshes the window"
16520 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16523 msgid "Deletes the selection"
16524 msgstr "Löscht die Auswahl"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16527 msgid "Renames the selection"
16528 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16531 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16532 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16535 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16536 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16539 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16540 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16543 msgid "Modifies the value's data"
16544 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16547 msgid "Adds a new key"
16548 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16551 msgid "Adds a new string value"
16552 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16555 msgid "Adds a new binary value"
16556 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16559 msgid "Adds a new 32-bit value"
16560 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16563 msgid "Imports a text file into the registry"
16564 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16567 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16568 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16571 msgid "Prints all or part of the registry"
16572 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16575 msgid "Opens Registry Editor Help"
16576 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16579 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16580 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16583 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16584 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16587 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16588 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16591 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16592 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16595 msgid "Confirm Value Delete"
16596 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16599 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16600 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16603 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16604 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16607 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16608 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16611 msgid "New Key #%d"
16612 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16615 msgid "New Value #%d"
16616 msgstr "Neuer Wert #%d"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16619 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16620 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16623 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16624 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16627 msgid "Adds a new multi-string value"
16628 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16631 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16632 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16635 msgid "Adds a new expandable string value"
16636 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16639 msgid "Confirm Key Delete"
16640 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16644 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16646 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16650 msgid "Expands or collapses the selected node"
16651 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16655 msgstr "Reduzieren"
16657 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16659 "Wine DLL Registration Utility\n"
16661 "Provides DLL registration services.\n"
16664 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
16666 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
16669 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16672 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16675 " [/u] Unregister a server.\n"
16676 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16677 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16678 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16679 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16683 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
16686 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
16687 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
16688 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
16689 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
16690 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
16691 "\tbenutzt werden.\n"
16694 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16696 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16699 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16702 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16703 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16704 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
16706 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16707 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16708 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
16710 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16711 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16712 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
16714 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16715 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16716 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
16718 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16719 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16720 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
16722 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16723 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16724 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
16726 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16727 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16728 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
16730 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16731 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16732 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
16734 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16735 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16736 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
16738 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16739 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16740 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
16742 #: programs/start/start.rc:57
16744 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16745 "with that suffix.\n"
16747 "start [options] program_filename [...]\n"
16748 "start [options] document_filename\n"
16751 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16752 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16753 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16754 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16755 "/min Start the program minimized.\n"
16756 "/max Start the program maximized.\n"
16757 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16758 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16759 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16760 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16761 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16762 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16763 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16764 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16765 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16767 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16769 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16770 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16771 "/? Display this help and exit.\n"
16773 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
16774 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
16776 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
16777 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
16780 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
16781 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
16782 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
16783 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
16784 " Umgebungsvariablen.\n"
16785 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
16786 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
16787 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
16788 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
16789 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
16790 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
16791 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
16792 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
16793 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
16794 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
16795 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
16796 " dessen Exitcode.\n"
16797 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
16798 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
16799 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
16800 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
16802 #: programs/start/start.rc:59
16804 "Application could not be started, or no application associated with the "
16805 "specified file.\n"
16806 "ShellExecuteEx failed"
16808 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
16809 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
16810 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
16812 #: programs/start/start.rc:61
16813 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16815 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
16818 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16819 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16820 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
16822 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16823 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16824 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
16826 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16827 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16828 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
16830 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16831 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16832 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
16834 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16835 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16836 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
16838 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16839 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16840 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
16842 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16843 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16845 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
16846 "PID %1!u! geschickt.\n"
16848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16850 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16852 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
16853 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
16855 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16856 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16857 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16859 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16860 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16861 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16863 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16864 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16865 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
16867 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16868 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16869 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
16871 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16872 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16873 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
16875 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16876 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16877 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16880 msgid "&New Task (Run...)"
16881 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16884 msgid "E&xit Task Manager"
16885 msgstr "Task-Manager &Beenden"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16888 msgid "&Minimize On Use"
16889 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16892 msgid "&Hide When Minimized"
16893 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16896 msgid "&Show 16-bit tasks"
16897 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16900 msgid "&Refresh Now"
16901 msgstr "&Aktualisieren"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16904 msgid "&Update Speed"
16905 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16921 msgstr "&Angehalten"
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16924 msgid "&Select Columns..."
16925 msgstr "&Spalten auswählen..."
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16928 msgid "&CPU History"
16929 msgstr "&CPU-Verlauf"
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16932 msgid "&One Graph, All CPUs"
16933 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16936 msgid "One Graph &Per CPU"
16937 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16940 msgid "&Show Kernel Times"
16941 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16945 msgid "Tile &Horizontally"
16946 msgstr "&Übereinander"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16950 msgid "Tile &Vertically"
16951 msgstr "&Nebeneinander"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16956 msgstr "&Minimieren"
16958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16961 msgstr "Hinter&einander"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16965 msgid "&Bring To Front"
16966 msgstr "&In den Vordergrund holen"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16969 msgid "&About Task Manager"
16970 msgstr "&Über Task-Manager"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16974 msgstr "&Wechseln zu"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16978 msgstr "Task &beenden"
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16981 msgid "&Go To Process"
16982 msgstr "&Gehe zu Prozess"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16985 msgid "&End Process"
16986 msgstr "Prozess &beenden"
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16989 msgid "End Process &Tree"
16990 msgstr "Beende Prozess&baum"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16997 msgid "Set &Priority"
16998 msgstr "Setze &Priorität"
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17005 msgid "&Above Normal"
17006 msgstr "&Höher als Normal"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17009 msgid "&Below Normal"
17010 msgstr "N&iedriger als Normal"
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17013 msgid "Set &Affinity..."
17014 msgstr "Setze Affinität..."
17016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17017 msgid "Edit Debug &Channels..."
17018 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17022 msgid "Task Manager"
17023 msgstr "Task-Manager"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17026 msgid "&New Task..."
17027 msgstr "&Neuer Task..."
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17030 msgid "&Show processes from all users"
17031 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17035 msgstr "CPU-Auslastung"
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17039 msgstr "Speicherausl."
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17046 msgid "Commit charge (K)"
17047 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17050 msgid "Physical memory (K)"
17051 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17054 msgid "Kernel memory (K)"
17055 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17059 msgstr "Handle-Anzahl"
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17063 msgstr "Thread-Anzahl"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17080 msgstr "Maximalwert"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17083 msgid "System Cache"
17084 msgstr "Systemcache"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17088 msgstr "Ausgelagert"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17092 msgstr "Nicht ausgelagert"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17095 msgid "CPU usage history"
17096 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17099 msgid "Memory usage history"
17100 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17103 msgid "Debug Channels"
17104 msgstr "Debugkanäle"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17107 msgid "Processor Affinity"
17108 msgstr "Prozessoraffinität"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17112 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17113 "allowed to execute on."
17115 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17116 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17247 msgid "Select Columns"
17248 msgstr "Spalten auswählen"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17252 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17254 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17255 "erscheinen sollen."
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17258 msgid "&Image Name"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17262 msgid "&PID (Process Identifier)"
17263 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17267 msgstr "&CPU-Auslastung"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17274 msgid "&Memory Usage"
17275 msgstr "S&peicherauslastung"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17278 msgid "Memory Usage &Delta"
17279 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17282 msgid "Pea&k Memory Usage"
17283 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17286 msgid "Page &Faults"
17287 msgstr "Seiten&fehler"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17290 msgid "&USER Objects"
17291 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17295 msgstr "E/A (Lesen)"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17298 msgid "I/O Read Bytes"
17299 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17302 msgid "&Session ID"
17303 msgstr "&Sitzungs-ID"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17307 msgstr "Benutzer&name"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17310 msgid "Page F&aults Delta"
17311 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17314 msgid "&Virtual Memory Size"
17315 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17318 msgid "Pa&ged Pool"
17319 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17322 msgid "N&on-paged Pool"
17323 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17326 msgid "Base P&riority"
17327 msgstr "Basisp&riorität"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17330 msgid "&Handle Count"
17331 msgstr "&Handle-Anzahl"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17334 msgid "&Thread Count"
17335 msgstr "&Thread-Anzahl"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17338 msgid "GDI Objects"
17339 msgstr "GDI-Objekte"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17343 msgstr "E/A (Schreiben)"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17346 msgid "I/O Write Bytes"
17347 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17351 msgstr "E/A (Andere)"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17354 msgid "I/O Other Bytes"
17355 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17358 msgid "Create New Task"
17359 msgstr "Neuer Task"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17362 msgid "Runs a new program"
17363 msgstr "Startet ein neues Programm"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17366 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17368 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17369 "bis er minimiert wird"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17372 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17374 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17378 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17379 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17382 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17384 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17385 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17388 msgid "Displays tasks by using large icons"
17389 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17392 msgid "Displays tasks by using small icons"
17393 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17396 msgid "Displays information about each task"
17397 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17400 msgid "Updates the display twice per second"
17401 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17404 msgid "Updates the display every two seconds"
17405 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17408 msgid "Updates the display every four seconds"
17409 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17412 msgid "Does not automatically update"
17413 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17416 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17417 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17420 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17421 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17424 msgid "Minimizes the windows"
17425 msgstr "Minimiert die Fenster"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17428 msgid "Maximizes the windows"
17429 msgstr "Maximiert die Fenster"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17432 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17433 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17436 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17437 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17440 msgid "Displays Task Manager help topics"
17441 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17444 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17445 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17448 msgid "Exits the Task Manager application"
17449 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17452 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17453 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17456 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17457 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17460 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17461 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17464 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17465 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17468 msgid "Each CPU has its own history graph"
17469 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17472 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17473 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17476 msgid "Tells the selected tasks to close"
17477 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17480 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17481 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17484 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17485 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17488 msgid "Removes the process from the system"
17489 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17492 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17493 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17496 msgid "Attaches the debugger to this process"
17497 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17500 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17502 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17505 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17506 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17509 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17510 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17513 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17514 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17517 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17518 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17521 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17522 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17525 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17526 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17529 msgid "Controls Debug Channels"
17530 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17533 msgid "Performance"
17534 msgstr "Systemleistung"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17537 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17538 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17541 msgid "Processes: %d"
17542 msgstr "Prozesse: %d"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17545 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17546 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17554 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17558 msgstr "CPU-Auslastung"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17566 msgstr "Speicherauslastung"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17570 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17573 msgid "Peak Mem Usage"
17574 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17577 msgid "Page Faults"
17578 msgstr "Seitenfehler"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17581 msgid "USER Objects"
17582 msgstr "Benutzer-Objekte"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17586 msgstr "Sitzungs-ID"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17590 msgstr "Benutzername"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17594 msgstr "Veränd. der Seiten"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17598 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17602 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17606 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17610 msgstr "Basispriorität"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17613 msgid "Task Manager Warning"
17614 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17618 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17619 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17620 "sure you want to change the priority class?"
17622 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17623 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17624 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17627 msgid "Unable to Change Priority"
17628 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17632 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17633 "results including loss of data and system instability. The\n"
17634 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17635 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17636 "terminate the process?"
17638 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
17639 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
17640 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
17641 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
17642 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17645 msgid "Unable to Terminate Process"
17646 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17650 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17651 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17653 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
17654 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17657 msgid "Unable to Debug Process"
17658 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17661 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17662 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17665 msgid "Invalid Option"
17666 msgstr "Option nicht möglich"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17669 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17670 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17673 msgid "System Idle Process"
17674 msgstr "Leerlaufprozess"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17677 msgid "Not Responding"
17678 msgstr "Antwortet nicht"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17688 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17689 msgid "Wine Application Uninstaller"
17690 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
17692 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17694 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17696 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17698 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
17699 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
17700 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
17702 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17703 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17704 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
17706 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17708 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17710 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
17712 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17713 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17714 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
17716 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17718 "Wine Application Uninstaller\n"
17720 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17723 "Wine-Anwendungsentferner\n"
17725 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
17728 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17731 " uninstaller [options]\n"
17734 " --help\t Display this information.\n"
17735 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17736 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17737 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17738 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17742 " uninstaller [Optionen]\n"
17745 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
17746 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
17748 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
17749 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
17750 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
17753 #: programs/view/view.rc:36
17755 msgstr "B&ildausschnitt"
17757 #: programs/view/view.rc:38
17758 msgid "&Scale to Window"
17759 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
17761 #: programs/view/view.rc:40
17765 #: programs/view/view.rc:41
17769 #: programs/view/view.rc:49
17770 msgid "Regular Metafile Viewer"
17771 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
17773 #: programs/view/view.rc:50
17774 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17775 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
17777 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17778 msgid "Waiting for Program"
17779 msgstr "Warten auf Programm"
17781 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17782 msgid "Terminate Process"
17783 msgstr "Prozess beenden"
17785 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17787 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17790 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17792 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
17793 "reagiert nicht.\n"
17795 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
17797 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17798 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17799 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17804 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17805 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17806 "option) any later version."
17808 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
17809 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
17810 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
17811 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17814 msgid "Windows registration information"
17815 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17819 msgstr "&Eigentümer:"
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17822 msgid "Organi&zation:"
17823 msgstr "&Organisation:"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17826 msgid "Application settings"
17827 msgstr "Anwendungseinstellungen"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17831 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17832 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17833 "or per-application settings in those tabs as well."
17835 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
17836 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
17837 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
17838 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
17840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17841 msgid "Add appli&cation..."
17842 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
17844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17845 msgid "&Remove application"
17846 msgstr "Anw. &entfernen"
17848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17849 msgid "&Windows Version:"
17850 msgstr "&Windows-Version:"
17852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17853 msgid "Window settings"
17854 msgstr "Fenstereinstellungen"
17856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17857 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17858 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
17860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17861 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17862 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
17864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17865 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17866 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
17868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17869 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17870 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17873 msgid "Desktop &size:"
17874 msgstr "Desktop-&Größe:"
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17877 msgid "Screen resolution"
17878 msgstr "Bildschirmauflösung"
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17881 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17882 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17885 msgid "DLL overrides"
17886 msgstr "DLL-Überschreibungen"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17890 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17891 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17894 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
17895 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
17896 "Anwendung gestellt)."
17898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17899 msgid "&New override for library:"
17900 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
17902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17904 msgstr "&Hinzufügen"
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17907 msgid "Existing &overrides:"
17908 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17912 msgstr "&Bearbeiten..."
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17915 msgid "Edit Override"
17916 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17920 msgstr "Ladereihenfolge"
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17923 msgid "&Builtin (Wine)"
17924 msgstr "&Builtin (Wine)"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17927 msgid "&Native (Windows)"
17928 msgstr "&Native (Windows)"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17931 msgid "Buil&tin then Native"
17932 msgstr "Buil&tin dann Native"
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17935 msgid "Nati&ve then Builtin"
17936 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17939 msgid "Select Drive Letter"
17940 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17943 msgid "Drive configuration"
17944 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17948 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17951 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
17952 "nicht bearbeitet werden."
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17956 msgstr "&Hinzufügen..."
17958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17963 msgid "Show Advan&ced"
17964 msgstr "&Erweitert anzeigen"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17972 msgstr "Durch&suchen..."
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17976 msgstr "&Bezeichnung:"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17980 msgstr "S&erien-Nr.:"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17983 msgid "&Show dot files"
17984 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17987 msgid "Driver diagnostics"
17988 msgstr "Treiberdiagnose"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17995 msgid "Output device:"
17996 msgstr "Ausgabegerät:"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17999 msgid "Voice output device:"
18000 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18003 msgid "Input device:"
18004 msgstr "Eingabegerät:"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18007 msgid "Voice input device:"
18008 msgstr "Spracheingabegerät:"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18011 msgid "&Test Sound"
18012 msgstr "Sound &testen"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18015 msgid "Speaker configuration"
18016 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18020 msgstr "Lautsprecher:"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18024 msgstr "Darstellung"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18031 msgid "&Install theme..."
18032 msgstr "Thema &installieren..."
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18044 msgstr "MIME-Typen"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18047 msgid "Manage file &associations"
18048 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18056 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18060 msgstr "Bibliotheken"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18067 msgid "Select the Unix target directory, please."
18068 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18071 msgid "Hide Advan&ced"
18072 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18076 msgstr "(Kein Thema)"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18083 msgid "Desktop Integration"
18084 msgstr "Desktop-Integration"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18095 msgid "Wine configuration"
18096 msgstr "Wine-Konfiguration"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18099 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18100 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18103 msgid "Select a theme file"
18104 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18108 msgstr "Shell-Ordner"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18112 msgstr "Verknüpft mit"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18115 msgid "Wine configuration for %s"
18116 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18119 msgid "Selected driver: %s"
18120 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18127 msgid "Audio test failed!"
18128 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18131 msgid "(System default)"
18132 msgstr "(Systemstandard)"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18135 msgid "5.1 Surround"
18136 msgstr "5.1 Surround"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18139 msgid "Quadraphonic"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18152 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18153 "Are you sure you want to do this?"
18155 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18156 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18159 msgid "Warning: system library"
18160 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18171 msgid "native, builtin"
18172 msgstr "Native, Builtin"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18175 msgid "builtin, native"
18176 msgstr "Builtin, Native"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18180 msgstr "ausgeschaltet"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18183 msgid "Default Settings"
18184 msgstr "Standardeinstellungen"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18187 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18188 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18191 msgid "Use global settings"
18192 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18195 msgid "Select an executable file"
18196 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18200 msgstr "Automatisch"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18203 msgid "Local hard disk"
18204 msgstr "Lokale Festplatte"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18207 msgid "Network share"
18208 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18211 msgid "Floppy disk"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18220 "You cannot add any more drives.\n"
18222 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18224 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18226 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18227 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18230 msgid "System drive"
18231 msgstr "Systemlaufwerk"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18235 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18237 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18238 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18240 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18242 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18243 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18244 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18247 msgctxt "Drive letter"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18252 msgid "Target folder"
18253 msgstr "Zielverzeichnis"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18257 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18259 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18261 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18263 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18264 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18267 msgid "Controls Background"
18268 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18271 msgid "Controls Text"
18272 msgstr "Steuerelementtext"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18275 msgid "Menu Background"
18276 msgstr "Menühintergrund"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18284 msgstr "Bildlaufleiste"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18287 msgid "Selection Background"
18288 msgstr "Auswahlhintergrund"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18291 msgid "Selection Text"
18292 msgstr "Auswahltext"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18295 msgid "Tooltip Background"
18296 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18299 msgid "Tooltip Text"
18300 msgstr "Tooltip-Text"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18303 msgid "Window Background"
18304 msgstr "Fensterhintergrund"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18307 msgid "Window Text"
18308 msgstr "Fenstertext"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18311 msgid "Active Title Bar"
18312 msgstr "Aktive Titelleiste"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18315 msgid "Active Title Text"
18316 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18319 msgid "Inactive Title Bar"
18320 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18323 msgid "Inactive Title Text"
18324 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18327 msgid "Message Box Text"
18328 msgstr "Dialogfeldtext"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18331 msgid "Application Workspace"
18332 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18335 msgid "Window Frame"
18336 msgstr "Fensterrahmen"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18339 msgid "Active Border"
18340 msgstr "Aktiver Rand"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18343 msgid "Inactive Border"
18344 msgstr "Inaktiver Rand"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18347 msgid "Controls Shadow"
18348 msgstr "Steuerelementschatten"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18352 msgstr "Grauer Text"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18355 msgid "Controls Highlight"
18356 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18359 msgid "Controls Dark Shadow"
18360 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18363 msgid "Controls Light"
18364 msgstr "Steuerelementerhellung"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18367 msgid "Controls Alternate Background"
18368 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18371 msgid "Hot Tracked Item"
18372 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18375 msgid "Active Title Bar Gradient"
18376 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18379 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18380 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18383 msgid "Menu Highlight"
18384 msgstr "Menühervorhebung"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18388 msgstr "Menüleiste"
18390 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18392 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18393 "The command is invalid.\n"
18395 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18396 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18398 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18399 msgid "Program Error"
18400 msgstr "Programmfehler"
18402 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18404 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18405 "sorry for the inconvenience."
18407 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18408 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18410 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18412 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18413 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18414 "Database</a> for tips about running this application."
18416 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18417 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18418 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18420 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18421 msgid "Show &Details"
18422 msgstr "&Details anzeigen"
18424 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18425 msgid "Program Error Details"
18426 msgstr "Programmfehler-Details"
18428 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18430 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18431 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18432 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18433 "and attach that file to the report."
18435 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18436 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18437 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
18438 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18442 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18443 "the process to obtain a backtrace."
18445 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18446 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18448 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18449 msgid "(unidentified)"
18450 msgstr "(unbekannt)"
18452 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18453 msgid "Saving failed"
18454 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18456 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18457 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18458 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18460 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18461 msgid "&Open\tEnter"
18462 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18464 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18466 msgstr "&Umbenennen..."
18468 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18469 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18470 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18472 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18473 msgid "Cr&eate Directory..."
18474 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18476 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18478 msgstr "Da&tenträger"
18480 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18481 msgid "Connect &Network Drive..."
18482 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18484 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18485 msgid "&Disconnect Network Drive"
18486 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18488 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18492 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18493 msgid "&All File Details"
18494 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18496 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18497 msgid "&Sort by Name"
18498 msgstr "Nach N&ame"
18500 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18501 msgid "Sort &by Type"
18504 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18505 msgid "Sort by Si&ze"
18506 msgstr "Nach &Größe"
18508 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18509 msgid "Sort by &Date"
18510 msgstr "Nach &Datum"
18512 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18513 msgid "Filter by&..."
18514 msgstr "Angaben auswählen&..."
18516 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18518 msgstr "Lauf&werkleiste"
18520 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18521 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18522 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18524 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18525 msgid "New &Window"
18526 msgstr "Neues &Fenster"
18528 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18529 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18530 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18532 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18533 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18534 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18536 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18537 msgid "&About Wine File Manager"
18538 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18540 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18541 msgid "Select destination"
18542 msgstr "Ziel auswählen"
18544 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18545 msgid "By File Type"
18546 msgstr "Angaben auswählen"
18548 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18552 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18553 msgid "&Directories"
18554 msgstr "&Verzeichnisse"
18556 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18558 msgstr "&Programme"
18560 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18562 msgstr "&Dokumente"
18564 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18565 msgid "&Other files"
18566 msgstr "&Andere Dateien"
18568 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18569 msgid "Show Hidden/&System Files"
18570 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18572 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18573 msgid "&File Name:"
18574 msgstr "&Dateiname:"
18576 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18577 msgid "Full &Path:"
18580 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18581 msgid "Last Change:"
18582 msgstr "Letzte &Änderung:"
18584 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18585 msgid "Cop&yright:"
18586 msgstr "&Copyright:"
18588 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18592 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18593 msgid "&Compressed"
18594 msgstr "&Komprimiert"
18596 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18597 msgid "Version information"
18598 msgstr "Versionsinformationen"
18600 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18601 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18605 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18606 msgid "Applying font settings"
18607 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18609 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18610 msgid "Error while selecting new font."
18611 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18613 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18614 msgid "Wine File Manager"
18615 msgstr "Wine-Dateimanager"
18617 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18621 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18625 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18626 msgid "Creation date"
18627 msgstr "Erstellungsdatum"
18629 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18630 msgid "Access date"
18631 msgstr "Zugriffsdatum"
18633 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18634 msgid "Modification date"
18635 msgstr "Änderungsdatum"
18637 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18638 msgid "Index/Inode"
18639 msgstr "Index/Inode"
18641 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18642 msgid "%1 of %2 free"
18643 msgstr "%1 von %2 frei"
18645 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18649 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18653 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18654 msgid "Question &Marks"
18657 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18661 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18662 msgid "&Intermediate"
18663 msgstr "&Fortgeschrittene"
18665 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18669 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18671 msgstr "Benutzer&definiert..."
18673 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18674 msgid "&Fastest Times"
18675 msgstr "&Beste Zeiten"
18677 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18678 msgid "&About WineMine"
18679 msgstr "Ü&ber WineMine"
18681 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18682 msgid "Fastest Times"
18683 msgstr "Beste Zeiten"
18685 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18686 msgid "Fastest times"
18687 msgstr "Beste Zeiten"
18689 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18693 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18694 msgid "Intermediate"
18695 msgstr "Fortgeschrittene"
18697 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18701 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18702 msgid "Reset Results"
18703 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
18705 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18706 msgid "Congratulations!"
18707 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
18709 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18710 msgid "Please enter your name"
18711 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
18713 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18714 msgid "Custom Game"
18715 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
18717 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18721 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18725 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18729 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18730 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18731 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
18733 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18737 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18741 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18742 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18743 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18746 msgid "Printer &setup..."
18747 msgstr "Drucker&einrichtung..."
18749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18750 msgid "&Annotate..."
18751 msgstr "&Anmerken..."
18753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18755 msgstr "&Lesezeichen"
18757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18759 msgstr "&Definieren..."
18761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18762 msgid "Always on &top"
18763 msgstr "Immer im &Vordergrund"
18765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18767 msgstr "Schriftarten"
18769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18778 msgid "&Help on help\tF1"
18779 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
18781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18782 msgid "&About Wine Help"
18783 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
18785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18786 msgid "Annotation..."
18787 msgstr "Anmerken..."
18789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18803 msgstr "Wine-Hilfe"
18805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18806 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18807 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
18809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18811 msgstr "Zusammenfassung"
18813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18818 msgid "Help files (*.hlp)"
18819 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
18821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18822 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18824 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
18827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18828 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18829 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
18831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18832 msgid "Help topics: "
18833 msgstr "Hilfethemen: "
18835 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18836 msgid "Error: Command line not supported\n"
18837 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
18839 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18840 msgid "Error: Alias not found\n"
18841 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
18843 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18844 msgid "Error: Invalid query\n"
18845 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
18847 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18848 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18849 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
18851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18852 msgid "&New...\tCtrl+N"
18853 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
18855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18856 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18857 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
18859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18860 msgid "&Clear\tDel"
18861 msgstr "&Löschen\tEntf"
18863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18864 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18865 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
18867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18868 msgid "Find &next\tF3"
18869 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
18871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18873 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
18875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18884 msgid "Selection &info"
18885 msgstr "Markierungs&information"
18887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18888 msgid "Character &format"
18889 msgstr "Zeichen&format"
18891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18892 msgid "&Def. char format"
18893 msgstr "&Standardzeichenformat"
18895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18896 msgid "Paragrap&h format"
18897 msgstr "&Absatzformat"
18899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18901 msgstr "&Text holen"
18903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18904 msgid "&Format Bar"
18905 msgstr "&Formatierungsleiste"
18907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18916 msgid "&Date and time..."
18917 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
18919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18928 msgid "&Bullet points"
18929 msgstr "Auf&zählungszeichen"
18931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18936 msgid "Letters - lower case"
18937 msgstr "Kleinbuchstaben"
18939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18940 msgid "Letters - upper case"
18941 msgstr "Großbuchstaben"
18943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18944 msgid "Roman numerals - lower case"
18945 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
18947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18948 msgid "Roman numerals - upper case"
18949 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
18951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18952 msgid "&Paragraph..."
18953 msgstr "A&bsatz..."
18955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18957 msgstr "&Tabstopps..."
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18960 msgid "Backgroun&d"
18961 msgstr "&Hintergrund"
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18964 msgid "&System\tCtrl+1"
18965 msgstr "&System\tStrg+1"
18967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18968 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18969 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18972 msgid "&About Wine Wordpad"
18973 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18977 msgstr "Automatisch"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18980 msgid "Date and time"
18981 msgstr "Datum und Uhrzeit"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18984 msgid "Available formats"
18985 msgstr "Verfügbare Formate"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18988 msgid "New document type"
18989 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18992 msgid "Paragraph format"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18996 msgid "Indentation"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19009 msgstr "Erste Zeile"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19013 msgstr "Ausrichtung"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19021 msgstr "Tabstoppposition"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19025 msgstr "&Festlegen"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19028 msgid "Remove al&l"
19029 msgstr "&Alle löschen"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19032 msgid "Line wrapping"
19033 msgstr "Zeilenumbruch"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19036 msgid "&No line wrapping"
19037 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19040 msgid "Wrap text by the &window border"
19041 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19044 msgid "Wrap text by the &margin"
19045 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19049 msgstr "Symbolleisten"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19052 msgctxt "accelerator Align Left"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19057 msgctxt "accelerator Align Center"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19062 msgctxt "accelerator Align Right"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19067 msgctxt "accelerator Redo"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19072 msgctxt "accelerator Bold"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19077 msgctxt "accelerator Italic"
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19082 msgctxt "accelerator Underline"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19087 msgid "All documents (*.*)"
19088 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19091 msgid "Text documents (*.txt)"
19092 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19095 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19096 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19099 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19100 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19103 msgid "Rich text document"
19104 msgstr "RTF-Dokument"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19107 msgid "Text document"
19108 msgstr "Textdokument"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19111 msgid "Unicode text document"
19112 msgstr "Unicode-Textdokument"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19115 msgid "Printer files (*.prn)"
19116 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19135 msgid "Previous page"
19136 msgstr "&Vorherige"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19140 msgstr "&Zwei Seiten"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19144 msgstr "&Eine Seite"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19148 msgstr "Ver&größern"
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19152 msgstr "Ver&kleinern"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19163 msgctxt "unit: centimeter"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19168 msgctxt "unit: inch"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19177 msgctxt "unit: point"
19181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19186 msgid "Save changes to '%s'?"
19187 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19190 msgid "Finished searching the document."
19191 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19194 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19195 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19199 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19200 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19202 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19203 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19206 msgid "Invalid number format."
19207 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19210 msgid "OLE storage documents are not supported."
19211 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19214 msgid "Could not save the file."
19215 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19218 msgid "You do not have access to save the file."
19220 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19223 msgid "Could not open the file."
19224 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19227 msgid "You do not have access to open the file."
19229 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19232 msgid "Printing not implemented."
19233 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19236 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19237 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19239 #: programs/write/write.rc:30
19240 msgid "Starting Wordpad failed"
19241 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19243 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19244 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19245 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19247 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19248 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19249 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19251 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19252 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19253 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19256 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19257 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19260 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19261 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19265 "Is '%1' a filename or directory\n"
19267 "(F - File, D - Directory)\n"
19269 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19271 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19273 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19274 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19275 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19277 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19278 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19279 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19281 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19282 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19283 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19285 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19286 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19287 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19294 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19295 msgctxt "Directory key"
19299 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19301 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19304 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19305 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19309 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19311 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19312 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19313 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19314 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19315 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19316 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19317 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19318 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19319 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19320 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19321 "[/N] Copy using short names.\n"
19322 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19323 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19324 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19325 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19326 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19327 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19328 "\tarchive attribute.\n"
19329 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19330 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19331 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19332 "\t\tthan source.\n"
19335 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19338 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19339 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19343 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19344 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19345 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19346 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19347 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19348 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19349 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19350 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19351 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19352 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19353 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19354 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19355 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19356 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19357 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19358 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19359 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19360 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19361 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19362 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19363 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19364 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19365 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19366 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"