ole32: Delete the compobj and rpc static critical sections when unloading the dll.
[wine.git] / po / ru.po
blobae221311980465b2e5b2c3bfd3eb5b6fd9eef242
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
133 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
334 #: comdlg32.rc:68
335 msgid ""
336 "This value does not lie within the page range.\n"
337 "Please enter a value between %d and %d."
338 msgstr ""
339 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
340 "Введите значение между %d и %d"
342 #: comdlg32.rc:70
343 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
344 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
346 #: comdlg32.rc:72
347 msgid ""
348 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
349 "Please reenter margins."
350 msgstr ""
351 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
352 "Введите их заново"
354 #: comdlg32.rc:74
355 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
356 msgstr "Число копий не может быть пустым"
358 #: comdlg32.rc:76
359 msgid ""
360 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
361 "Please enter a value between 1 and %d."
362 msgstr ""
363 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
364 "Введите значение между 1 и %d"
366 #: comdlg32.rc:77
367 msgid "A printer error occurred."
368 msgstr "Произошла ошибка принтера"
370 #: comdlg32.rc:78
371 msgid "No default printer defined."
372 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
374 #: comdlg32.rc:79
375 msgid "Cannot find the printer."
376 msgstr "Не удалось найти принтер"
378 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
379 msgid "Out of memory."
380 msgstr "Мало памяти."
382 #: comdlg32.rc:81
383 msgid "An error occurred."
384 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
386 #: comdlg32.rc:82
387 msgid "Unknown printer driver."
388 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
390 #: comdlg32.rc:85
391 msgid ""
392 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
393 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
394 msgstr ""
395 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
396 "установлен и система печати запущена. "
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Сохранить"
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Сохранить &в:"
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Сохранить"
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Сохранить как"
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Открыть файл"
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Готово"
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Приостановлено; "
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Ошибка; "
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Ожидание удаления; "
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Бумага застряла; "
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Не хватает бумаги; "
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Проблема с бумагой; "
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Занят; "
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Идет печать; "
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Не доступен; "
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Ожидание; "
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "Обработка; "
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Подготовка; "
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Прогрев; "
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Тонер на исходе; "
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Нет тонера; "
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Страница не напечатана; "
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Прервано пользователем; "
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Мало памяти; "
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Крышка принтера открыта; "
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Принтер по умолчанию; "
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Документов в очереди: %d"
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Границы [дюймы)"
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Границы [мм]"
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "мм"
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Печать"
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Подключение к %s"
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Подключение к %s"
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Вход не был произведён"
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
569 "и пароль верны."
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
579 "\n"
580 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Caps Lock включен"
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Атрибуты ключа"
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Ограничение использования ключа"
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Основные ограничения"
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Использование ключа"
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Политики сертификата"
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "Код причины CRL"
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "Точки распространения CRL"
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Расширенное использование ключа"
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Расширения сертификата"
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "Размещение следующего обновления"
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Доверие Да/Нет"
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "Электронный адрес"
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Неструктурированное имя"
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Тип контента"
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Дайджест сообщения"
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Время подписывания"
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Вторая подпись"
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Пароль согласования"
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Неструктурированный адрес"
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "Возможности S/MIME"
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "РУЦ"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "ЦС"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Конечный субъект"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Ограничение длины пути="
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Нет"
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Информация недоступна"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Метод доступа="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Поставщики ЦС"
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Альтернативное имя"
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "Точка распространения CRL"
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Название точки распространения"
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Полное имя"
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN-имя"
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "Причина CRL="
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "Поставщик CRL"
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Компрометация ключа"
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Компрометация ЦС"
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Изменение подчинённости"
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Замена"
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Прекращение деятельности"
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Приостановка действия"
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Финансовая информация="
1326 #: crypt32.rc:219
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Доступна"
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Недоступна"
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Да"
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Нет"
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Цифровая подпись"
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Неотрекаемость"
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Шифрование ключей"
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Шифрование данных"
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Согласование ключей"
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Подписывание сертификатов"
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Подписывание CRL"
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Только шифрование"
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Только расшифровывание"
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Подпись"
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "ЦС SSL"
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "ЦС S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "ЦС подписей"
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Политика сертификатов"
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Идентификатор политики: "
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Сведения об описателе политики"
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Код описателя политики="
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Описатель"
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Ссылка на уведомление"
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Организация="
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Номер уведомления="
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Текст уведомления="
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Сертификат"
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Информация о сертификате"
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1471 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "Кому выдан: "
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "Кем выдан: "
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "Действителен с "
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr " по "
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Сертификат годен."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Поле"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Значение"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Все>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Только поля версии 1"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Только расширения"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Только критические расширения"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Только свойства"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Серийный номер"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Поставщик"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Действителен с"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Действителен до"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Субъект"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Открытый ключ"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (бит: %d)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "Хэш SHA1"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Понятное имя"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Описание"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Свойства сертификата"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "Введённый OID уже существует."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1627 "другой файл."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Файл для импорта"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Хранилище сертификатов"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1647 "сертификатов."
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1681 #: cryptui.rc:83
1682 msgid "Could not open "
1683 msgstr "Не удаётся открыть "
1685 #: cryptui.rc:84
1686 msgid "Determined by the program"
1687 msgstr "Определяется программой"
1689 #: cryptui.rc:85
1690 msgid "Please select a store"
1691 msgstr "Выберите хранилище"
1693 #: cryptui.rc:86
1694 msgid "Certificate Store Selected"
1695 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1697 #: cryptui.rc:87
1698 msgid "Automatically determined by the program"
1699 msgstr "Автоматически определяется программой"
1701 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1702 msgid "File"
1703 msgstr "Имя"
1705 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "Содержание"
1709 #: cryptui.rc:91
1710 msgid "Certificate Revocation List"
1711 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1713 #: cryptui.rc:93
1714 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1715 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1717 #: cryptui.rc:94
1718 msgid "Personal Information Exchange"
1719 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1721 #: cryptui.rc:96
1722 msgid "The import was successful."
1723 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1725 #: cryptui.rc:97
1726 msgid "The import failed."
1727 msgstr "Ошибка импорта."
1729 #: cryptui.rc:98
1730 msgid "Arial"
1731 msgstr "Arial"
1733 #: cryptui.rc:100
1734 msgid "<Advanced Purposes>"
1735 msgstr "<Определяемый набор>"
1737 #: cryptui.rc:101
1738 msgid "Issued To"
1739 msgstr "Кому выдан"
1741 #: cryptui.rc:102
1742 msgid "Issued By"
1743 msgstr "Кем выдан"
1745 #: cryptui.rc:103
1746 msgid "Expiration Date"
1747 msgstr "Дата окончания действия"
1749 #: cryptui.rc:104
1750 msgid "Friendly Name"
1751 msgstr "Понятное имя"
1753 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 msgid "<None>"
1755 msgstr "<Нет>"
1757 #: cryptui.rc:107
1758 msgid ""
1759 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1760 "sign messages with it.\n"
1761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1762 msgstr ""
1763 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1764 "сертификатом.\n"
1765 "Вы действительно хотите удалить его?"
1767 #: cryptui.rc:108
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1770 "sign messages with them.\n"
1771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1772 msgstr ""
1773 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1774 "сертификатами.\n"
1775 "Вы действительно хотите удалить их?"
1777 #: cryptui.rc:109
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1780 "verify messages signed with it.\n"
1781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1782 msgstr ""
1783 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1784 "сертификатом.\n"
1785 "Вы действительно хотите удалить его?"
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1794 "сертификатами.\n"
1795 "Вы действительно хотите удалить их?"
1797 #: cryptui.rc:111
1798 msgid ""
1799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1800 "trusted.\n"
1801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 msgstr ""
1803 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1804 "доверенными.\n"
1805 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1814 "доверенными.\n"
1815 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1824 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1825 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1834 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1835 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1843 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1851 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "Сертификаты"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1879 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "Формат экспорта"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "Имя файла экспорта"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "Формат файла"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "Экспортировать ключи"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "Ошибка экспорта."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr ""
1978 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1979 "сертификатом."
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "Ввод пароля"
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "Пароли не совпадают."
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1997 #: cryptui.rc:173
1998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1999 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2001 #: devenum.rc:32
2002 msgid "Default DirectSound"
2003 msgstr "Стандартный DirectSound"
2005 #: devenum.rc:33
2006 msgid "DirectSound: %s"
2007 msgstr "DirectSound: %s"
2009 #: devenum.rc:34
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2011 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2013 #: devenum.rc:35
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2015 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2017 #: dinput.rc:34
2018 msgid "Action"
2019 msgstr "Действие"
2021 #: dinput.rc:35
2022 msgid "Object"
2023 msgstr "Объект"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Региональные настройки"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2033 #: gdi32.rc:25
2034 msgid "Western"
2035 msgstr ""
2037 #: gdi32.rc:26
2038 msgid "Central European"
2039 msgstr ""
2041 #: gdi32.rc:27
2042 msgid "Cyrillic"
2043 msgstr ""
2045 #: gdi32.rc:28
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Greek"
2048 msgstr "Зелёный"
2050 #: gdi32.rc:29
2051 msgid "Turkish"
2052 msgstr ""
2054 #: gdi32.rc:30
2055 msgid "Hebrew"
2056 msgstr ""
2058 #: gdi32.rc:31
2059 msgid "Arabic"
2060 msgstr ""
2062 #: gdi32.rc:32
2063 msgid "Baltic"
2064 msgstr ""
2066 #: gdi32.rc:33
2067 msgid "Vietnamese"
2068 msgstr ""
2070 #: gdi32.rc:34
2071 msgid "Thai"
2072 msgstr ""
2074 #: gdi32.rc:35
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Japanese"
2077 msgstr "панель"
2079 #: gdi32.rc:36
2080 msgid "CHINESE_GB2312"
2081 msgstr ""
2083 #: gdi32.rc:37
2084 msgid "Hangul"
2085 msgstr ""
2087 #: gdi32.rc:38
2088 msgid "CHINESE_BIG5"
2089 msgstr ""
2091 #: gdi32.rc:39
2092 msgid "Hangul(Johab)"
2093 msgstr ""
2095 #: gdi32.rc:40
2096 msgid "Symbol"
2097 msgstr ""
2099 #: gdi32.rc:41
2100 msgid "OEM/DOS"
2101 msgstr ""
2103 #: hhctrl.rc:56
2104 msgid "S&ync"
2105 msgstr "С&инхронизировать"
2107 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2108 msgid "&Back"
2109 msgstr "&Назад"
2111 #: hhctrl.rc:58
2112 msgid "&Forward"
2113 msgstr "&Вперёд"
2115 #: hhctrl.rc:59
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "&Home"
2118 msgstr "&Начало"
2120 #: hhctrl.rc:60
2121 msgid "&Stop"
2122 msgstr "Останов&ить"
2124 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2125 msgid "&Refresh"
2126 msgstr "О&бновить"
2128 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2129 msgid "&Print..."
2130 msgstr "&Печатать..."
2132 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2133 msgid "&Contents"
2134 msgstr "&Содержание"
2136 #: hhctrl.rc:29
2137 msgid "I&ndex"
2138 msgstr "&Оглавление"
2140 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2141 msgid "&Search"
2142 msgstr "П&оиск"
2144 #: hhctrl.rc:31
2145 msgid "Favor&ites"
2146 msgstr "&Избранное"
2148 #: hhctrl.rc:33
2149 msgid "Hide &Tabs"
2150 msgstr "Скрыть &вкладки"
2152 #: hhctrl.rc:34
2153 msgid "Show &Tabs"
2154 msgstr "Показать &вкладки"
2156 #: hhctrl.rc:39
2157 msgid "Show"
2158 msgstr "Показать"
2160 #: hhctrl.rc:40
2161 msgid "Hide"
2162 msgstr "Спрятать"
2164 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2165 msgid "Stop"
2166 msgstr "Остановить"
2168 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2169 msgid "Refresh"
2170 msgstr "Обновить"
2172 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2173 msgid "Back"
2174 msgstr "Назад"
2176 #: hhctrl.rc:44
2177 msgctxt "table of contents"
2178 msgid "Home"
2179 msgstr "Начало"
2181 #: hhctrl.rc:45
2182 msgid "Sync"
2183 msgstr "Синхронизировать"
2185 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2186 msgid "Options"
2187 msgstr "Настройки"
2189 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2190 msgid "Forward"
2191 msgstr "Вперёд"
2193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2194 msgid "Cinepak Video codec"
2195 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2199 #: wordpad.rc:26
2200 msgid "&File"
2201 msgstr "&Файл"
2203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2204 msgid "&New"
2205 msgstr "Созд&ать"
2207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2208 msgid "&Window"
2209 msgstr "&Окно"
2211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2212 msgid "&Open..."
2213 msgstr "&Открыть..."
2215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2216 msgid "Save &as..."
2217 msgstr "Сохранить &как..."
2219 #: ieframe.rc:35
2220 msgid "Print &format..."
2221 msgstr "Параме&тры страницы..."
2223 #: ieframe.rc:36
2224 msgid "Pr&int..."
2225 msgstr "Пе&чать..."
2227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2228 msgid "Print previe&w"
2229 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2231 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2232 msgid "&Properties"
2233 msgstr "&Свойства"
2235 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2236 #: taskmgr.rc:139
2237 msgid "&Close"
2238 msgstr "&Закрыть"
2240 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2241 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2242 msgid "&View"
2243 msgstr "&Вид"
2245 #: ieframe.rc:44
2246 msgid "&Toolbars"
2247 msgstr "Па&нели"
2249 #: ieframe.rc:46
2250 msgid "&Standard bar"
2251 msgstr "&Стандартная панель"
2253 #: ieframe.rc:47
2254 msgid "&Address bar"
2255 msgstr "Строка &адреса"
2257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2258 msgid "&Favorites"
2259 msgstr "&Избранное"
2261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2262 msgid "&Add to Favorites..."
2263 msgstr "&Добавить в избранное"
2265 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2266 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2267 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2268 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2269 msgid "&Help"
2270 msgstr "&Справка"
2272 #: ieframe.rc:57
2273 msgid "&About Internet Explorer"
2274 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2276 #: ieframe.rc:67
2277 msgctxt "home page"
2278 msgid "Home"
2279 msgstr "Домашняя страница"
2281 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2282 msgid "Print..."
2283 msgstr "Печать..."
2285 #: ieframe.rc:73
2286 msgid "Address"
2287 msgstr "Адрес"
2289 #: inetcpl.rc:43
2290 msgid "General"
2291 msgstr "Общие"
2293 #: inetcpl.rc:46
2294 msgid " Home page "
2295 msgstr " Домашняя страница "
2297 #: inetcpl.rc:47
2298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2299 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2301 #: inetcpl.rc:50
2302 msgid "&Current page"
2303 msgstr "&Текущая страница"
2305 #: inetcpl.rc:51
2306 msgid "&Default page"
2307 msgstr "&По умолчанию"
2309 #: inetcpl.rc:52
2310 msgid "&Blank page"
2311 msgstr "Пу&стая страница"
2313 #: inetcpl.rc:53
2314 msgid " Browsing history "
2315 msgstr " История использования браузера "
2317 #: inetcpl.rc:54
2318 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2319 msgstr ""
2320 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2322 #: inetcpl.rc:56
2323 msgid "Delete &files..."
2324 msgstr "Удалить &файлы..."
2326 #: inetcpl.rc:57
2327 msgid "&Settings..."
2328 msgstr "&Настройки..."
2330 #: inetcpl.rc:65
2331 msgid "Delete browsing history"
2332 msgstr "Очистка истории"
2334 #: inetcpl.rc:68
2335 msgid ""
2336 "Temporary internet files\n"
2337 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2338 msgstr ""
2339 "Временные файлы\n"
2340 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2342 #: inetcpl.rc:70
2343 msgid ""
2344 "Cookies\n"
2345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2346 "preferences and login information."
2347 msgstr ""
2348 "Файлы cookies\n"
2349 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2350 "настройки и информацию для авторизации."
2352 #: inetcpl.rc:72
2353 msgid ""
2354 "History\n"
2355 "List of websites you have accessed."
2356 msgstr ""
2357 "История\n"
2358 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2360 #: inetcpl.rc:74
2361 msgid ""
2362 "Form data\n"
2363 "Usernames and other information you have entered into forms."
2364 msgstr ""
2365 "Данные веб-форм\n"
2366 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2367 "заполнении форм."
2369 #: inetcpl.rc:76
2370 msgid ""
2371 "Passwords\n"
2372 "Saved passwords you have entered into forms."
2373 msgstr ""
2374 "Пароли\n"
2375 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2377 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
2378 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
2379 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
2380 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 wineboot.rc:31 wineconsole.rc:132
2381 #: winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93
2382 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2383 msgid "Cancel"
2384 msgstr "Отмена"
2386 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2387 msgid "Delete"
2388 msgstr "Удалить"
2390 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2391 msgid "Security"
2392 msgstr "Безопасность"
2394 #: inetcpl.rc:90
2395 msgid "Listview"
2396 msgstr "Listview"
2398 #: inetcpl.rc:95
2399 msgid "trackbar"
2400 msgstr "trackbar"
2402 #: inetcpl.rc:108
2403 msgid " Certificates "
2404 msgstr " Сертификаты "
2406 #: inetcpl.rc:109
2407 msgid ""
2408 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2409 "certificate authorities and publishers."
2410 msgstr ""
2411 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2412 "подлинности центров сертификации и издателей."
2414 #: inetcpl.rc:111
2415 msgid "Certificates..."
2416 msgstr "Сертификаты..."
2418 #: inetcpl.rc:112
2419 msgid "Publishers..."
2420 msgstr "Издатели..."
2422 #: inetcpl.rc:28
2423 msgid "Internet Settings"
2424 msgstr "Параметры Интернета"
2426 #: inetcpl.rc:29
2427 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2428 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2430 #: inetcpl.rc:30
2431 msgid "Security settings for zone: "
2432 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2434 #: inetcpl.rc:31
2435 msgid "Custom"
2436 msgstr "Пользовательский"
2438 #: inetcpl.rc:32
2439 msgid "Very Low"
2440 msgstr "Очень низкий"
2442 #: inetcpl.rc:33
2443 msgid "Low"
2444 msgstr "Низкий"
2446 #: inetcpl.rc:34
2447 msgid "Medium"
2448 msgstr "Средний"
2450 #: inetcpl.rc:35
2451 msgid "Increased"
2452 msgstr "Повышенный"
2454 #: inetcpl.rc:36
2455 msgid "High"
2456 msgstr "Высокий"
2458 #: jscript.rc:25
2459 msgid "Error converting object to primitive type"
2460 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2462 #: jscript.rc:26
2463 msgid "Invalid procedure call or argument"
2464 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2466 #: jscript.rc:27
2467 msgid "Subscript out of range"
2468 msgstr "Индекс вне диапазона"
2470 #: jscript.rc:28
2471 msgid "Automation server can't create object"
2472 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2474 #: jscript.rc:29
2475 msgid "Object doesn't support this property or method"
2476 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2478 #: jscript.rc:30
2479 msgid "Object doesn't support this action"
2480 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2482 #: jscript.rc:31
2483 msgid "Argument not optional"
2484 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2486 #: jscript.rc:32
2487 msgid "Syntax error"
2488 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2490 #: jscript.rc:33
2491 msgid "Expected ';'"
2492 msgstr "Ожидается ';'"
2494 #: jscript.rc:34
2495 msgid "Expected '('"
2496 msgstr "Ожидается '('"
2498 #: jscript.rc:35
2499 msgid "Expected ')'"
2500 msgstr "Ожидается ')'"
2502 #: jscript.rc:36
2503 msgid "Unterminated string constant"
2504 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2506 #: jscript.rc:37
2507 msgid "Conditional compilation is turned off"
2508 msgstr "Условная компиляция отключена"
2510 #: jscript.rc:40
2511 msgid "Number expected"
2512 msgstr "Ожидается число"
2514 #: jscript.rc:38
2515 msgid "Function expected"
2516 msgstr "Ожидается функция"
2518 #: jscript.rc:39
2519 msgid "'[object]' is not a date object"
2520 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2522 #: jscript.rc:41
2523 msgid "Object expected"
2524 msgstr "Ожидается объект"
2526 #: jscript.rc:42
2527 msgid "Illegal assignment"
2528 msgstr "Неверное присваивание"
2530 #: jscript.rc:43
2531 msgid "'|' is undefined"
2532 msgstr "'|' не определён"
2534 #: jscript.rc:44
2535 msgid "Boolean object expected"
2536 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2538 #: jscript.rc:45
2539 msgid "VBArray object expected"
2540 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2542 #: jscript.rc:46
2543 msgid "JScript object expected"
2544 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2546 #: jscript.rc:47
2547 msgid "Syntax error in regular expression"
2548 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2550 #: jscript.rc:49
2551 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2552 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2554 #: jscript.rc:48
2555 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2556 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2558 #: jscript.rc:50
2559 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2560 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2562 #: jscript.rc:51
2563 msgid "Array object expected"
2564 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2566 #: winerror.mc:26
2567 msgid "Success\n"
2568 msgstr "Выполнено успешно\n"
2570 #: winerror.mc:31
2571 msgid "Invalid function\n"
2572 msgstr "Неверная функция\n"
2574 #: winerror.mc:36
2575 msgid "File not found\n"
2576 msgstr "Файл не найден\n"
2578 #: winerror.mc:41
2579 msgid "Path not found\n"
2580 msgstr "Путь не найден\n"
2582 #: winerror.mc:46
2583 msgid "Too many open files\n"
2584 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2586 #: winerror.mc:51
2587 msgid "Access denied\n"
2588 msgstr "Доступ запрещён\n"
2590 #: winerror.mc:56
2591 msgid "Invalid handle\n"
2592 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2594 #: winerror.mc:61
2595 msgid "Memory trashed\n"
2596 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2598 #: winerror.mc:66
2599 msgid "Not enough memory\n"
2600 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2602 #: winerror.mc:71
2603 msgid "Invalid block\n"
2604 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2606 #: winerror.mc:76
2607 msgid "Bad environment\n"
2608 msgstr "Неверное окружение\n"
2610 #: winerror.mc:81
2611 msgid "Bad format\n"
2612 msgstr "Неверный формат\n"
2614 #: winerror.mc:86
2615 msgid "Invalid access\n"
2616 msgstr "Доступ недействителен\n"
2618 #: winerror.mc:91
2619 msgid "Invalid data\n"
2620 msgstr "Неверные данные\n"
2622 #: winerror.mc:96
2623 msgid "Out of memory\n"
2624 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2626 #: winerror.mc:101
2627 msgid "Invalid drive\n"
2628 msgstr "Неверный диск\n"
2630 #: winerror.mc:106
2631 msgid "Can't delete current directory\n"
2632 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2634 #: winerror.mc:111
2635 msgid "Not same device\n"
2636 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2638 #: winerror.mc:116
2639 msgid "No more files\n"
2640 msgstr "Больше файлов нет\n"
2642 #: winerror.mc:121
2643 msgid "Write protected\n"
2644 msgstr "Защищено от записи\n"
2646 #: winerror.mc:126
2647 msgid "Bad unit\n"
2648 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2650 #: winerror.mc:131
2651 msgid "Not ready\n"
2652 msgstr "Устройство не готово\n"
2654 #: winerror.mc:136
2655 msgid "Bad command\n"
2656 msgstr "Неверная команда\n"
2658 #: winerror.mc:141
2659 msgid "CRC error\n"
2660 msgstr "Ошибка CRC\n"
2662 #: winerror.mc:146
2663 msgid "Bad length\n"
2664 msgstr "Неверная длина команды\n"
2666 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2667 msgid "Seek error\n"
2668 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2670 #: winerror.mc:156
2671 msgid "Not DOS disk\n"
2672 msgstr "Не диск DOS\n"
2674 #: winerror.mc:161
2675 msgid "Sector not found\n"
2676 msgstr "Сектор не найден\n"
2678 #: winerror.mc:166
2679 msgid "Out of paper\n"
2680 msgstr "Кончилась бумага\n"
2682 #: winerror.mc:171
2683 msgid "Write fault\n"
2684 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2686 #: winerror.mc:176
2687 msgid "Read fault\n"
2688 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2690 #: winerror.mc:181
2691 msgid "General failure\n"
2692 msgstr "Общая ошибка\n"
2694 #: winerror.mc:186
2695 msgid "Sharing violation\n"
2696 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2698 #: winerror.mc:191
2699 msgid "Lock violation\n"
2700 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2702 #: winerror.mc:196
2703 msgid "Wrong disk\n"
2704 msgstr "Неверный диск\n"
2706 #: winerror.mc:201
2707 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2708 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2710 #: winerror.mc:206
2711 msgid "End of file\n"
2712 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2714 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2715 msgid "Disk full\n"
2716 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2718 #: winerror.mc:216
2719 msgid "Request not supported\n"
2720 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2722 #: winerror.mc:221
2723 msgid "Remote machine not listening\n"
2724 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2726 #: winerror.mc:226
2727 msgid "Duplicate network name\n"
2728 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2730 #: winerror.mc:231
2731 msgid "Bad network path\n"
2732 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2734 #: winerror.mc:236
2735 msgid "Network busy\n"
2736 msgstr "Сеть занята\n"
2738 #: winerror.mc:241
2739 msgid "Device does not exist\n"
2740 msgstr "Устройство не существует\n"
2742 #: winerror.mc:246
2743 msgid "Too many commands\n"
2744 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2746 #: winerror.mc:251
2747 msgid "Adaptor hardware error\n"
2748 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2750 #: winerror.mc:256
2751 msgid "Bad network response\n"
2752 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2754 #: winerror.mc:261
2755 msgid "Unexpected network error\n"
2756 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2758 #: winerror.mc:266
2759 msgid "Bad remote adaptor\n"
2760 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2762 #: winerror.mc:271
2763 msgid "Print queue full\n"
2764 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2766 #: winerror.mc:276
2767 msgid "No spool space\n"
2768 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2770 #: winerror.mc:281
2771 msgid "Print canceled\n"
2772 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2774 #: winerror.mc:286
2775 msgid "Network name deleted\n"
2776 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2778 #: winerror.mc:291
2779 msgid "Network access denied\n"
2780 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2782 #: winerror.mc:296
2783 msgid "Bad device type\n"
2784 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2786 #: winerror.mc:301
2787 msgid "Bad network name\n"
2788 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2790 #: winerror.mc:306
2791 msgid "Too many network names\n"
2792 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2794 #: winerror.mc:311
2795 msgid "Too many network sessions\n"
2796 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2798 #: winerror.mc:316
2799 msgid "Sharing paused\n"
2800 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2802 #: winerror.mc:321
2803 msgid "Request not accepted\n"
2804 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2806 #: winerror.mc:326
2807 msgid "Redirector paused\n"
2808 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2810 #: winerror.mc:331
2811 msgid "File exists\n"
2812 msgstr "Файл уже существует\n"
2814 #: winerror.mc:336
2815 msgid "Cannot create\n"
2816 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2818 #: winerror.mc:341
2819 msgid "Int24 failure\n"
2820 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2822 #: winerror.mc:346
2823 msgid "Out of structures\n"
2824 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2826 #: winerror.mc:351
2827 msgid "Already assigned\n"
2828 msgstr "Название уже используется\n"
2830 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2831 msgid "Invalid password\n"
2832 msgstr "Неверный пароль\n"
2834 #: winerror.mc:361
2835 msgid "Invalid parameter\n"
2836 msgstr "Неверный параметр\n"
2838 #: winerror.mc:366
2839 msgid "Net write fault\n"
2840 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2842 #: winerror.mc:371
2843 msgid "No process slots\n"
2844 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2846 #: winerror.mc:376
2847 msgid "Too many semaphores\n"
2848 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2850 #: winerror.mc:381
2851 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2852 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2854 #: winerror.mc:386
2855 msgid "Semaphore is set\n"
2856 msgstr "Семафор установлен\n"
2858 #: winerror.mc:391
2859 msgid "Too many semaphore requests\n"
2860 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2862 #: winerror.mc:396
2863 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2864 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2866 #: winerror.mc:401
2867 msgid "Semaphore owner died\n"
2868 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2870 #: winerror.mc:406
2871 msgid "Semaphore user limit\n"
2872 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2874 #: winerror.mc:411
2875 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2876 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2878 #: winerror.mc:416
2879 msgid "Drive locked\n"
2880 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2882 #: winerror.mc:421
2883 msgid "Broken pipe\n"
2884 msgstr "Канал закрыт\n"
2886 #: winerror.mc:426
2887 msgid "Open failed\n"
2888 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2890 #: winerror.mc:431
2891 msgid "Buffer overflow\n"
2892 msgstr "Буфер переполнен\n"
2894 #: winerror.mc:441
2895 msgid "No more search handles\n"
2896 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2898 #: winerror.mc:446
2899 msgid "Invalid target handle\n"
2900 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2902 #: winerror.mc:451
2903 msgid "Invalid IOCTL\n"
2904 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2906 #: winerror.mc:456
2907 msgid "Invalid verify switch\n"
2908 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2910 #: winerror.mc:461
2911 msgid "Bad driver level\n"
2912 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2914 #: winerror.mc:466
2915 msgid "Call not implemented\n"
2916 msgstr "Функция не реализована\n"
2918 #: winerror.mc:471
2919 msgid "Semaphore timeout\n"
2920 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2922 #: winerror.mc:476
2923 msgid "Insufficient buffer\n"
2924 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2926 #: winerror.mc:481
2927 msgid "Invalid name\n"
2928 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2930 #: winerror.mc:486
2931 msgid "Invalid level\n"
2932 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2934 #: winerror.mc:491
2935 msgid "No volume label\n"
2936 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2938 #: winerror.mc:496
2939 msgid "Module not found\n"
2940 msgstr "Модуль не найден\n"
2942 #: winerror.mc:501
2943 msgid "Procedure not found\n"
2944 msgstr "Процедура не найдена\n"
2946 #: winerror.mc:506
2947 msgid "No children to wait for\n"
2948 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2950 #: winerror.mc:511
2951 msgid "Child process has not completed\n"
2952 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2954 #: winerror.mc:516
2955 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2956 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2958 #: winerror.mc:521
2959 msgid "Negative seek\n"
2960 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2962 #: winerror.mc:531
2963 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2964 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2966 #: winerror.mc:536
2967 msgid "Drive is already JOINed\n"
2968 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2970 #: winerror.mc:541
2971 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2972 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2974 #: winerror.mc:546
2975 msgid "Drive is not JOINed\n"
2976 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2978 #: winerror.mc:551
2979 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2980 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2982 #: winerror.mc:556
2983 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2984 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2986 #: winerror.mc:561
2987 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2988 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2990 #: winerror.mc:566
2991 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2992 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2994 #: winerror.mc:571
2995 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2996 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2998 #: winerror.mc:576
2999 msgid "Drive is busy\n"
3000 msgstr "Устройство занято\n"
3002 #: winerror.mc:581
3003 msgid "Same drive\n"
3004 msgstr "То же самое устройство\n"
3006 #: winerror.mc:586
3007 msgid "Not toplevel directory\n"
3008 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3010 #: winerror.mc:591
3011 msgid "Directory is not empty\n"
3012 msgstr "Каталог не пуст\n"
3014 #: winerror.mc:596
3015 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3016 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3018 #: winerror.mc:601
3019 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3020 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3022 #: winerror.mc:606
3023 msgid "Path is busy\n"
3024 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3026 #: winerror.mc:611
3027 msgid "Already a SUBST target\n"
3028 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3030 #: winerror.mc:616
3031 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3032 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3034 #: winerror.mc:621
3035 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3036 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3038 #: winerror.mc:626
3039 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3040 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3042 #: winerror.mc:631
3043 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3044 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3046 #: winerror.mc:636
3047 msgid "Volume label too long\n"
3048 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3050 #: winerror.mc:641
3051 msgid "Too many TCBs\n"
3052 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3054 #: winerror.mc:646
3055 msgid "Signal refused\n"
3056 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3058 #: winerror.mc:651
3059 msgid "Segment discarded\n"
3060 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3062 #: winerror.mc:656
3063 msgid "Segment not locked\n"
3064 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3066 #: winerror.mc:661
3067 msgid "Bad thread ID address\n"
3068 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3070 #: winerror.mc:666
3071 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3072 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3074 #: winerror.mc:671
3075 msgid "Path is invalid\n"
3076 msgstr "Неверный путь\n"
3078 #: winerror.mc:676
3079 msgid "Signal pending\n"
3080 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3082 #: winerror.mc:681
3083 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3084 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3086 #: winerror.mc:686
3087 msgid "Lock failed\n"
3088 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3090 #: winerror.mc:691
3091 msgid "Resource in use\n"
3092 msgstr "Ресурс занят\n"
3094 #: winerror.mc:696
3095 msgid "Cancel violation\n"
3096 msgstr "Нарушение отмены\n"
3098 #: winerror.mc:701
3099 msgid "Atomic locks not supported\n"
3100 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3102 #: winerror.mc:706
3103 msgid "Invalid segment number\n"
3104 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3106 #: winerror.mc:711
3107 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3108 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3110 #: winerror.mc:716
3111 msgid "File already exists\n"
3112 msgstr "Файл уже существует\n"
3114 #: winerror.mc:721
3115 msgid "Invalid flag number\n"
3116 msgstr "Неверный номер флага\n"
3118 #: winerror.mc:726
3119 msgid "Semaphore name not found\n"
3120 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3122 #: winerror.mc:731
3123 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3124 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3126 #: winerror.mc:736
3127 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3128 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3130 #: winerror.mc:741
3131 msgid "Invalid module type for %1\n"
3132 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3134 #: winerror.mc:746
3135 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3136 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3138 #: winerror.mc:751
3139 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3140 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3142 #: winerror.mc:756
3143 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3144 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3146 #: winerror.mc:761
3147 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3148 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3150 #: winerror.mc:766
3151 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3152 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3154 #: winerror.mc:771
3155 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3156 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3158 #: winerror.mc:776
3159 msgid "IOPL not enabled\n"
3160 msgstr "IOPL не включено\n"
3162 #: winerror.mc:781
3163 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3164 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3166 #: winerror.mc:786
3167 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3168 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3170 #: winerror.mc:791
3171 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3172 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3174 #: winerror.mc:796
3175 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3176 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3178 #: winerror.mc:801
3179 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3180 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3182 #: winerror.mc:806
3183 msgid "Environment variable not found\n"
3184 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3186 #: winerror.mc:811
3187 msgid "No signal sent\n"
3188 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3190 #: winerror.mc:816
3191 msgid "File name is too long\n"
3192 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3194 #: winerror.mc:821
3195 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3196 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3198 #: winerror.mc:826
3199 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3200 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3202 #: winerror.mc:831
3203 msgid "Invalid signal number\n"
3204 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3206 #: winerror.mc:836
3207 msgid "Error setting signal handler\n"
3208 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3210 #: winerror.mc:841
3211 msgid "Segment locked\n"
3212 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3214 #: winerror.mc:846
3215 msgid "Too many modules\n"
3216 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3218 #: winerror.mc:851
3219 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3220 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3222 #: winerror.mc:856
3223 msgid "Machine type mismatch\n"
3224 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3226 #: winerror.mc:861
3227 msgid "Bad pipe\n"
3228 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3230 #: winerror.mc:866
3231 msgid "Pipe busy\n"
3232 msgstr "Канал занят\n"
3234 #: winerror.mc:871
3235 msgid "Pipe closed\n"
3236 msgstr "Канал закрыт\n"
3238 #: winerror.mc:876
3239 msgid "Pipe not connected\n"
3240 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3242 #: winerror.mc:881
3243 msgid "More data available\n"
3244 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3246 #: winerror.mc:886
3247 msgid "Session canceled\n"
3248 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3250 #: winerror.mc:891
3251 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3252 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3254 #: winerror.mc:896
3255 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3256 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3258 #: winerror.mc:901
3259 msgid "No more data available\n"
3260 msgstr "Данных больше нет\n"
3262 #: winerror.mc:906
3263 msgid "Cannot use Copy API\n"
3264 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3266 #: winerror.mc:911
3267 msgid "Directory name invalid\n"
3268 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3270 #: winerror.mc:916
3271 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3272 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3274 #: winerror.mc:921
3275 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3276 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3278 #: winerror.mc:926
3279 msgid "Extended attribute table full\n"
3280 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3282 #: winerror.mc:931
3283 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3284 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3286 #: winerror.mc:936
3287 msgid "Extended attributes not supported\n"
3288 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3290 #: winerror.mc:941
3291 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3292 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3294 #: winerror.mc:946
3295 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3296 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3298 #: winerror.mc:951
3299 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3300 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3302 #: winerror.mc:956
3303 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3304 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3306 #: winerror.mc:961
3307 msgid "Invalid oplock message received\n"
3308 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3310 #: winerror.mc:966
3311 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3312 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3314 #: winerror.mc:971
3315 msgid "Invalid address\n"
3316 msgstr "Неверный адрес\n"
3318 #: winerror.mc:976
3319 msgid "Arithmetic overflow\n"
3320 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3322 #: winerror.mc:981
3323 msgid "Pipe connected\n"
3324 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3326 #: winerror.mc:986
3327 msgid "Pipe listening\n"
3328 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3330 #: winerror.mc:991
3331 msgid "Extended attribute access denied\n"
3332 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3334 #: winerror.mc:996
3335 msgid "I/O operation aborted\n"
3336 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3338 #: winerror.mc:1001
3339 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3340 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3342 #: winerror.mc:1006
3343 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3344 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3346 #: winerror.mc:1011
3347 msgid "No access to memory location\n"
3348 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3350 #: winerror.mc:1016
3351 msgid "Swap error\n"
3352 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3354 #: winerror.mc:1021
3355 msgid "Stack overflow\n"
3356 msgstr "Переполнение стека\n"
3358 #: winerror.mc:1026
3359 msgid "Invalid message\n"
3360 msgstr "Неверное сообщение\n"
3362 #: winerror.mc:1031
3363 msgid "Cannot complete\n"
3364 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3366 #: winerror.mc:1036
3367 msgid "Invalid flags\n"
3368 msgstr "Неверные флаги\n"
3370 #: winerror.mc:1041
3371 msgid "Unrecognised volume\n"
3372 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3374 #: winerror.mc:1046
3375 msgid "File invalid\n"
3376 msgstr "Неверный файл\n"
3378 #: winerror.mc:1051
3379 msgid "Cannot run full-screen\n"
3380 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3382 #: winerror.mc:1056
3383 msgid "Nonexistent token\n"
3384 msgstr "Элемент не существует\n"
3386 #: winerror.mc:1061
3387 msgid "Registry corrupt\n"
3388 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3390 #: winerror.mc:1066
3391 msgid "Invalid key\n"
3392 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3394 #: winerror.mc:1071
3395 msgid "Can't open registry key\n"
3396 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3398 #: winerror.mc:1076
3399 msgid "Can't read registry key\n"
3400 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3402 #: winerror.mc:1081
3403 msgid "Can't write registry key\n"
3404 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3406 #: winerror.mc:1086
3407 msgid "Registry has been recovered\n"
3408 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3410 #: winerror.mc:1091
3411 msgid "Registry is corrupt\n"
3412 msgstr "Реестр повреждён\n"
3414 #: winerror.mc:1096
3415 msgid "I/O to registry failed\n"
3416 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3418 #: winerror.mc:1101
3419 msgid "Not registry file\n"
3420 msgstr "Нет файла реестра\n"
3422 #: winerror.mc:1106
3423 msgid "Key deleted\n"
3424 msgstr "Раздел удалён\n"
3426 #: winerror.mc:1111
3427 msgid "No registry log space\n"
3428 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3430 #: winerror.mc:1116
3431 msgid "Registry key has subkeys\n"
3432 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3434 #: winerror.mc:1121
3435 msgid "Subkey must be volatile\n"
3436 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3438 #: winerror.mc:1126
3439 msgid "Notify change request in progress\n"
3440 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3442 #: winerror.mc:1131
3443 msgid "Dependent services are running\n"
3444 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3446 #: winerror.mc:1136
3447 msgid "Invalid service control\n"
3448 msgstr "Неверная команда службе\n"
3450 #: winerror.mc:1141
3451 msgid "Service request timeout\n"
3452 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3454 #: winerror.mc:1146
3455 msgid "Cannot create service thread\n"
3456 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3458 #: winerror.mc:1151
3459 msgid "Service database locked\n"
3460 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3462 #: winerror.mc:1156
3463 msgid "Service already running\n"
3464 msgstr "Служба уже запущена\n"
3466 #: winerror.mc:1161
3467 msgid "Invalid service account\n"
3468 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3470 #: winerror.mc:1166
3471 msgid "Service is disabled\n"
3472 msgstr "Служба отключена\n"
3474 #: winerror.mc:1171
3475 msgid "Circular dependency\n"
3476 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3478 #: winerror.mc:1176
3479 msgid "Service does not exist\n"
3480 msgstr "Служба не существует\n"
3482 #: winerror.mc:1181
3483 msgid "Service cannot accept control message\n"
3484 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3486 #: winerror.mc:1186
3487 msgid "Service not active\n"
3488 msgstr "Служба не активна\n"
3490 #: winerror.mc:1191
3491 msgid "Service controller connect failed\n"
3492 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3494 #: winerror.mc:1196
3495 msgid "Exception in service\n"
3496 msgstr "Исключение в службе\n"
3498 #: winerror.mc:1201
3499 msgid "Database does not exist\n"
3500 msgstr "База данных не существует\n"
3502 #: winerror.mc:1206
3503 msgid "Service-specific error\n"
3504 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3506 #: winerror.mc:1211
3507 msgid "Process aborted\n"
3508 msgstr "Процесс прерван\n"
3510 #: winerror.mc:1216
3511 msgid "Service dependency failed\n"
3512 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3514 #: winerror.mc:1221
3515 msgid "Service login failed\n"
3516 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3518 #: winerror.mc:1226
3519 msgid "Service start-hang\n"
3520 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3522 #: winerror.mc:1231
3523 msgid "Invalid service lock\n"
3524 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3526 #: winerror.mc:1236
3527 msgid "Service marked for delete\n"
3528 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3530 #: winerror.mc:1241
3531 msgid "Service exists\n"
3532 msgstr "Служба существует\n"
3534 #: winerror.mc:1246
3535 msgid "System running last-known-good config\n"
3536 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3538 #: winerror.mc:1251
3539 msgid "Service dependency deleted\n"
3540 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3542 #: winerror.mc:1256
3543 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3544 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3546 #: winerror.mc:1261
3547 msgid "Service not started since last boot\n"
3548 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3550 #: winerror.mc:1266
3551 msgid "Duplicate service name\n"
3552 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3554 #: winerror.mc:1271
3555 msgid "Different service account\n"
3556 msgstr "Другая учётная запись\n"
3558 #: winerror.mc:1276
3559 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3560 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3562 #: winerror.mc:1281
3563 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3564 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3566 #: winerror.mc:1286
3567 msgid "No recovery program for service\n"
3568 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3570 #: winerror.mc:1291
3571 msgid "Service not implemented by exe\n"
3572 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3574 #: winerror.mc:1296
3575 msgid "End of media\n"
3576 msgstr "Конец носителя\n"
3578 #: winerror.mc:1301
3579 msgid "Filemark detected\n"
3580 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3582 #: winerror.mc:1306
3583 msgid "Beginning of media\n"
3584 msgstr "Начало носителя\n"
3586 #: winerror.mc:1311
3587 msgid "Setmark detected\n"
3588 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3590 #: winerror.mc:1316
3591 msgid "No data detected\n"
3592 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3594 #: winerror.mc:1321
3595 msgid "Partition failure\n"
3596 msgstr "Сбой разметки\n"
3598 #: winerror.mc:1326
3599 msgid "Invalid block length\n"
3600 msgstr "Неверная длина блока\n"
3602 #: winerror.mc:1331
3603 msgid "Device not partitioned\n"
3604 msgstr "Устройство не размечено\n"
3606 #: winerror.mc:1336
3607 msgid "Unable to lock media\n"
3608 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3610 #: winerror.mc:1341
3611 msgid "Unable to unload media\n"
3612 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3614 #: winerror.mc:1346
3615 msgid "Media changed\n"
3616 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3618 #: winerror.mc:1351
3619 msgid "I/O bus reset\n"
3620 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3622 #: winerror.mc:1356
3623 msgid "No media in drive\n"
3624 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3626 #: winerror.mc:1361
3627 msgid "No Unicode translation\n"
3628 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3630 #: winerror.mc:1366
3631 msgid "DLL init failed\n"
3632 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3634 #: winerror.mc:1371
3635 msgid "Shutdown in progress\n"
3636 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3638 #: winerror.mc:1376
3639 msgid "No shutdown in progress\n"
3640 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3642 #: winerror.mc:1381
3643 msgid "I/O device error\n"
3644 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3646 #: winerror.mc:1386
3647 msgid "No serial devices found\n"
3648 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3650 #: winerror.mc:1391
3651 msgid "Shared IRQ busy\n"
3652 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3654 #: winerror.mc:1396
3655 msgid "Serial I/O completed\n"
3656 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3658 #: winerror.mc:1401
3659 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3660 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3662 #: winerror.mc:1406
3663 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3664 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3666 #: winerror.mc:1411
3667 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3668 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3670 #: winerror.mc:1416
3671 msgid "Unknown floppy error\n"
3672 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3674 #: winerror.mc:1421
3675 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3676 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3678 #: winerror.mc:1426
3679 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3680 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3682 #: winerror.mc:1431
3683 msgid "Hard disk operation failed\n"
3684 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3686 #: winerror.mc:1436
3687 msgid "Hard disk reset failed\n"
3688 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3690 #: winerror.mc:1441
3691 msgid "End of tape media\n"
3692 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3694 #: winerror.mc:1446
3695 msgid "Not enough server memory\n"
3696 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3698 #: winerror.mc:1451
3699 msgid "Possible deadlock\n"
3700 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3702 #: winerror.mc:1456
3703 msgid "Incorrect alignment\n"
3704 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3706 #: winerror.mc:1461
3707 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3708 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3710 #: winerror.mc:1466
3711 msgid "Set-power-state failed\n"
3712 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3714 #: winerror.mc:1471
3715 msgid "Too many links\n"
3716 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3718 #: winerror.mc:1476
3719 msgid "Newer windows version needed\n"
3720 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3722 #: winerror.mc:1481
3723 msgid "Wrong operating system\n"
3724 msgstr "Неверная операционная система\n"
3726 #: winerror.mc:1486
3727 msgid "Single-instance application\n"
3728 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3730 #: winerror.mc:1491
3731 msgid "Real-mode application\n"
3732 msgstr "Приложение реального режима\n"
3734 #: winerror.mc:1496
3735 msgid "Invalid DLL\n"
3736 msgstr "Неверная DLL\n"
3738 #: winerror.mc:1501
3739 msgid "No associated application\n"
3740 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3742 #: winerror.mc:1506
3743 msgid "DDE failure\n"
3744 msgstr "Ошибка DDE\n"
3746 #: winerror.mc:1511
3747 msgid "DLL not found\n"
3748 msgstr "DLL не найдена\n"
3750 #: winerror.mc:1516
3751 msgid "Out of user handles\n"
3752 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3754 #: winerror.mc:1521
3755 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3756 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3758 #: winerror.mc:1526
3759 msgid "The source element is empty\n"
3760 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3762 #: winerror.mc:1531
3763 msgid "The destination element is full\n"
3764 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3766 #: winerror.mc:1536
3767 msgid "The element address is invalid\n"
3768 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3770 #: winerror.mc:1541
3771 msgid "The magazine is not present\n"
3772 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3774 #: winerror.mc:1546
3775 msgid "The device needs reinitialization\n"
3776 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3778 #: winerror.mc:1551
3779 msgid "The device requires cleaning\n"
3780 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3782 #: winerror.mc:1556
3783 msgid "The device door is open\n"
3784 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3786 #: winerror.mc:1561
3787 msgid "The device is not connected\n"
3788 msgstr "Устройство не подключено\n"
3790 #: winerror.mc:1566
3791 msgid "Element not found\n"
3792 msgstr "Элемент не найден\n"
3794 #: winerror.mc:1571
3795 msgid "No match found\n"
3796 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3798 #: winerror.mc:1576
3799 msgid "Property set not found\n"
3800 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3802 #: winerror.mc:1581
3803 msgid "Point not found\n"
3804 msgstr "Точка не найдена\n"
3806 #: winerror.mc:1586
3807 msgid "No running tracking service\n"
3808 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3810 #: winerror.mc:1591
3811 msgid "No such volume ID\n"
3812 msgstr "Код тома не найден\n"
3814 #: winerror.mc:1596
3815 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3816 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3818 #: winerror.mc:1601
3819 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3820 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3822 #: winerror.mc:1606
3823 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3824 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3826 #: winerror.mc:1611
3827 msgid "The journal is being deleted\n"
3828 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3830 #: winerror.mc:1616
3831 msgid "The journal is not active\n"
3832 msgstr "Журнал не активен\n"
3834 #: winerror.mc:1621
3835 msgid "Potential matching file found\n"
3836 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3838 #: winerror.mc:1626
3839 msgid "The journal entry was deleted\n"
3840 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3842 #: winerror.mc:1631
3843 msgid "Invalid device name\n"
3844 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3846 #: winerror.mc:1636
3847 msgid "Connection unavailable\n"
3848 msgstr "Соединение недоступно\n"
3850 #: winerror.mc:1641
3851 msgid "Device already remembered\n"
3852 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3854 #: winerror.mc:1646
3855 msgid "No network or bad path\n"
3856 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3858 #: winerror.mc:1651
3859 msgid "Invalid network provider name\n"
3860 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3862 #: winerror.mc:1656
3863 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3864 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3866 #: winerror.mc:1661
3867 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3868 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3870 #: winerror.mc:1666
3871 msgid "Not a container\n"
3872 msgstr "Не контейнер\n"
3874 #: winerror.mc:1671
3875 msgid "Extended error\n"
3876 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3878 #: winerror.mc:1676
3879 msgid "Invalid group name\n"
3880 msgstr "Неверное имя группы\n"
3882 #: winerror.mc:1681
3883 msgid "Invalid computer name\n"
3884 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3886 #: winerror.mc:1686
3887 msgid "Invalid event name\n"
3888 msgstr "Неверное название события\n"
3890 #: winerror.mc:1691
3891 msgid "Invalid domain name\n"
3892 msgstr "Неверное имя домена\n"
3894 #: winerror.mc:1696
3895 msgid "Invalid service name\n"
3896 msgstr "Неверное имя службы\n"
3898 #: winerror.mc:1701
3899 msgid "Invalid network name\n"
3900 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3902 #: winerror.mc:1706
3903 msgid "Invalid share name\n"
3904 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3906 #: winerror.mc:1716
3907 msgid "Invalid message name\n"
3908 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3910 #: winerror.mc:1721
3911 msgid "Invalid message destination\n"
3912 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3914 #: winerror.mc:1726
3915 msgid "Session credential conflict\n"
3916 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3918 #: winerror.mc:1731
3919 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3920 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3922 #: winerror.mc:1736
3923 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3924 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3926 #: winerror.mc:1741
3927 msgid "No network\n"
3928 msgstr "Нет сети\n"
3930 #: winerror.mc:1746
3931 msgid "Operation canceled by user\n"
3932 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3934 #: winerror.mc:1751
3935 msgid "File has a user-mapped section\n"
3936 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3938 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3939 msgid "Connection refused\n"
3940 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3942 #: winerror.mc:1761
3943 msgid "Connection gracefully closed\n"
3944 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3946 #: winerror.mc:1766
3947 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3948 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3950 #: winerror.mc:1771
3951 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3952 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3954 #: winerror.mc:1776
3955 msgid "Connection invalid\n"
3956 msgstr "Неверное соединение\n"
3958 #: winerror.mc:1781
3959 msgid "Connection is active\n"
3960 msgstr "Соединение активно\n"
3962 #: winerror.mc:1786
3963 msgid "Network unreachable\n"
3964 msgstr "Сеть недоступна\n"
3966 #: winerror.mc:1791
3967 msgid "Host unreachable\n"
3968 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3970 #: winerror.mc:1796
3971 msgid "Protocol unreachable\n"
3972 msgstr "Протокол недоступен\n"
3974 #: winerror.mc:1801
3975 msgid "Port unreachable\n"
3976 msgstr "Порт недоступен\n"
3978 #: winerror.mc:1806
3979 msgid "Request aborted\n"
3980 msgstr "Запрос прерван\n"
3982 #: winerror.mc:1811
3983 msgid "Connection aborted\n"
3984 msgstr "Соединение прервано\n"
3986 #: winerror.mc:1816
3987 msgid "Please retry operation\n"
3988 msgstr "Повторите операцию\n"
3990 #: winerror.mc:1821
3991 msgid "Connection count limit reached\n"
3992 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3994 #: winerror.mc:1826
3995 msgid "Login time restriction\n"
3996 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3998 #: winerror.mc:1831
3999 msgid "Login workstation restriction\n"
4000 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4002 #: winerror.mc:1836
4003 msgid "Incorrect network address\n"
4004 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4006 #: winerror.mc:1841
4007 msgid "Service already registered\n"
4008 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4010 #: winerror.mc:1846
4011 msgid "Service not found\n"
4012 msgstr "Служба не найдена\n"
4014 #: winerror.mc:1851
4015 msgid "User not authenticated\n"
4016 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4018 #: winerror.mc:1856
4019 msgid "User not logged on\n"
4020 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4022 #: winerror.mc:1861
4023 msgid "Continue work in progress\n"
4024 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4026 #: winerror.mc:1866
4027 msgid "Already initialised\n"
4028 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4030 #: winerror.mc:1871
4031 msgid "No more local devices\n"
4032 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4034 #: winerror.mc:1876
4035 msgid "The site does not exist\n"
4036 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4038 #: winerror.mc:1881
4039 msgid "The domain controller already exists\n"
4040 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4042 #: winerror.mc:1886
4043 msgid "Supported only when connected\n"
4044 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4046 #: winerror.mc:1891
4047 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4048 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4050 #: winerror.mc:1896
4051 msgid "The user profile is invalid\n"
4052 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4054 #: winerror.mc:1901
4055 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4056 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4058 #: winerror.mc:1906
4059 msgid "Not all privileges assigned\n"
4060 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4062 #: winerror.mc:1911
4063 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4064 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4066 #: winerror.mc:1916
4067 msgid "No quotas for account\n"
4068 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4070 #: winerror.mc:1921
4071 msgid "Local user session key\n"
4072 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4074 #: winerror.mc:1926
4075 msgid "Password too complex for LM\n"
4076 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4078 #: winerror.mc:1931
4079 msgid "Unknown revision\n"
4080 msgstr "Неизвестная версия\n"
4082 #: winerror.mc:1936
4083 msgid "Incompatible revision levels\n"
4084 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4086 #: winerror.mc:1941
4087 msgid "Invalid owner\n"
4088 msgstr "Неверный владелец\n"
4090 #: winerror.mc:1946
4091 msgid "Invalid primary group\n"
4092 msgstr "Неверная основная группа\n"
4094 #: winerror.mc:1951
4095 msgid "No impersonation token\n"
4096 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4098 #: winerror.mc:1956
4099 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4100 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4102 #: winerror.mc:1961
4103 msgid "No logon servers available\n"
4104 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4106 #: winerror.mc:1966
4107 msgid "No such logon session\n"
4108 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4110 #: winerror.mc:1971
4111 msgid "No such privilege\n"
4112 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4114 #: winerror.mc:1976
4115 msgid "Privilege not held\n"
4116 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4118 #: winerror.mc:1981
4119 msgid "Invalid account name\n"
4120 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4122 #: winerror.mc:1986
4123 msgid "User already exists\n"
4124 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4126 #: winerror.mc:1991
4127 msgid "No such user\n"
4128 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4130 #: winerror.mc:1996
4131 msgid "Group already exists\n"
4132 msgstr "Группа уже существует\n"
4134 #: winerror.mc:2001
4135 msgid "No such group\n"
4136 msgstr "Нет такой группы\n"
4138 #: winerror.mc:2006
4139 msgid "User already in group\n"
4140 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4142 #: winerror.mc:2011
4143 msgid "User not in group\n"
4144 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4146 #: winerror.mc:2016
4147 msgid "Can't delete last admin user\n"
4148 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4150 #: winerror.mc:2021
4151 msgid "Wrong password\n"
4152 msgstr "Неверный пароль\n"
4154 #: winerror.mc:2026
4155 msgid "Ill-formed password\n"
4156 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4158 #: winerror.mc:2031
4159 msgid "Password restriction\n"
4160 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4162 #: winerror.mc:2036
4163 msgid "Logon failure\n"
4164 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4166 #: winerror.mc:2041
4167 msgid "Account restriction\n"
4168 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4170 #: winerror.mc:2046
4171 msgid "Invalid logon hours\n"
4172 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4174 #: winerror.mc:2051
4175 msgid "Invalid workstation\n"
4176 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4178 #: winerror.mc:2056
4179 msgid "Password expired\n"
4180 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4182 #: winerror.mc:2061
4183 msgid "Account disabled\n"
4184 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4186 #: winerror.mc:2066
4187 msgid "No security ID mapped\n"
4188 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4190 #: winerror.mc:2071
4191 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4192 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4194 #: winerror.mc:2076
4195 msgid "LUIDs exhausted\n"
4196 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4198 #: winerror.mc:2081
4199 msgid "Invalid sub authority\n"
4200 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4202 #: winerror.mc:2086
4203 msgid "Invalid ACL\n"
4204 msgstr "Неверный ACL\n"
4206 #: winerror.mc:2091
4207 msgid "Invalid SID\n"
4208 msgstr "Неверный SID\n"
4210 #: winerror.mc:2096
4211 msgid "Invalid security descriptor\n"
4212 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4214 #: winerror.mc:2101
4215 msgid "Bad inherited ACL\n"
4216 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4218 #: winerror.mc:2106
4219 msgid "Server disabled\n"
4220 msgstr "Сервер отключен\n"
4222 #: winerror.mc:2111
4223 msgid "Server not disabled\n"
4224 msgstr "Сервер не отключен\n"
4226 #: winerror.mc:2116
4227 msgid "Invalid ID authority\n"
4228 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4230 #: winerror.mc:2121
4231 msgid "Allotted space exceeded\n"
4232 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4234 #: winerror.mc:2126
4235 msgid "Invalid group attributes\n"
4236 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4238 #: winerror.mc:2131
4239 msgid "Bad impersonation level\n"
4240 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4242 #: winerror.mc:2136
4243 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4244 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4246 #: winerror.mc:2141
4247 msgid "Bad validation class\n"
4248 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4250 #: winerror.mc:2146
4251 msgid "Bad token type\n"
4252 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4254 #: winerror.mc:2151
4255 msgid "No security on object\n"
4256 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4258 #: winerror.mc:2156
4259 msgid "Can't access domain information\n"
4260 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4262 #: winerror.mc:2161
4263 msgid "Invalid server state\n"
4264 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4266 #: winerror.mc:2166
4267 msgid "Invalid domain state\n"
4268 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4270 #: winerror.mc:2171
4271 msgid "Invalid domain role\n"
4272 msgstr "Неверная роль домена\n"
4274 #: winerror.mc:2176
4275 msgid "No such domain\n"
4276 msgstr "Такого домена нет\n"
4278 #: winerror.mc:2181
4279 msgid "Domain already exists\n"
4280 msgstr "Домен уже существует\n"
4282 #: winerror.mc:2186
4283 msgid "Domain limit exceeded\n"
4284 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4286 #: winerror.mc:2191
4287 msgid "Internal database corruption\n"
4288 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4290 #: winerror.mc:2196
4291 msgid "Internal error\n"
4292 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4294 #: winerror.mc:2201
4295 msgid "Generic access types not mapped\n"
4296 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4298 #: winerror.mc:2206
4299 msgid "Bad descriptor format\n"
4300 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4302 #: winerror.mc:2211
4303 msgid "Not a logon process\n"
4304 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4306 #: winerror.mc:2216
4307 msgid "Logon session ID exists\n"
4308 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4310 #: winerror.mc:2221
4311 msgid "Unknown authentication package\n"
4312 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4314 #: winerror.mc:2226
4315 msgid "Bad logon session state\n"
4316 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4318 #: winerror.mc:2231
4319 msgid "Logon session ID collision\n"
4320 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4322 #: winerror.mc:2236
4323 msgid "Invalid logon type\n"
4324 msgstr "Неверный тип входа\n"
4326 #: winerror.mc:2241
4327 msgid "Cannot impersonate\n"
4328 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4330 #: winerror.mc:2246
4331 msgid "Invalid transaction state\n"
4332 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4334 #: winerror.mc:2251
4335 msgid "Security DB commit failure\n"
4336 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4338 #: winerror.mc:2256
4339 msgid "Account is built-in\n"
4340 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4342 #: winerror.mc:2261
4343 msgid "Group is built-in\n"
4344 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4346 #: winerror.mc:2266
4347 msgid "User is built-in\n"
4348 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4350 #: winerror.mc:2271
4351 msgid "Group is primary for user\n"
4352 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4354 #: winerror.mc:2276
4355 msgid "Token already in use\n"
4356 msgstr "Маркер уже используется\n"
4358 #: winerror.mc:2281
4359 msgid "No such local group\n"
4360 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4362 #: winerror.mc:2286
4363 msgid "User not in local group\n"
4364 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4366 #: winerror.mc:2291
4367 msgid "User already in local group\n"
4368 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4370 #: winerror.mc:2296
4371 msgid "Local group already exists\n"
4372 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4374 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4375 msgid "Logon type not granted\n"
4376 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4378 #: winerror.mc:2306
4379 msgid "Too many secrets\n"
4380 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4382 #: winerror.mc:2311
4383 msgid "Secret too long\n"
4384 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4386 #: winerror.mc:2316
4387 msgid "Internal security DB error\n"
4388 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4390 #: winerror.mc:2321
4391 msgid "Too many context IDs\n"
4392 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4394 #: winerror.mc:2331
4395 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4396 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4398 #: winerror.mc:2336
4399 msgid "No such member\n"
4400 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4402 #: winerror.mc:2341
4403 msgid "Invalid member\n"
4404 msgstr "Неверный член группы\n"
4406 #: winerror.mc:2346
4407 msgid "Too many SIDs\n"
4408 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4410 #: winerror.mc:2351
4411 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4412 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4414 #: winerror.mc:2356
4415 msgid "No inheritable components\n"
4416 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4418 #: winerror.mc:2361
4419 msgid "File or directory corrupt\n"
4420 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4422 #: winerror.mc:2366
4423 msgid "Disk is corrupt\n"
4424 msgstr "Диск повреждён\n"
4426 #: winerror.mc:2371
4427 msgid "No user session key\n"
4428 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4430 #: winerror.mc:2376
4431 msgid "Licence quota exceeded\n"
4432 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4434 #: winerror.mc:2381
4435 msgid "Wrong target name\n"
4436 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4438 #: winerror.mc:2386
4439 msgid "Mutual authentication failed\n"
4440 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4442 #: winerror.mc:2391
4443 msgid "Time skew between client and server\n"
4444 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4446 #: winerror.mc:2396
4447 msgid "Invalid window handle\n"
4448 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4450 #: winerror.mc:2401
4451 msgid "Invalid menu handle\n"
4452 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4454 #: winerror.mc:2406
4455 msgid "Invalid cursor handle\n"
4456 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4458 #: winerror.mc:2411
4459 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4460 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4462 #: winerror.mc:2416
4463 msgid "Invalid hook handle\n"
4464 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4466 #: winerror.mc:2421
4467 msgid "Invalid DWP handle\n"
4468 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4470 #: winerror.mc:2426
4471 msgid "Can't create top-level child window\n"
4472 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4474 #: winerror.mc:2431
4475 msgid "Can't find window class\n"
4476 msgstr "Класс окна не найден\n"
4478 #: winerror.mc:2436
4479 msgid "Window owned by another thread\n"
4480 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4482 #: winerror.mc:2441
4483 msgid "Hotkey already registered\n"
4484 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4486 #: winerror.mc:2446
4487 msgid "Class already exists\n"
4488 msgstr "Класс уже существует\n"
4490 #: winerror.mc:2451
4491 msgid "Class does not exist\n"
4492 msgstr "Класс не существует\n"
4494 #: winerror.mc:2456
4495 msgid "Class has open windows\n"
4496 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4498 #: winerror.mc:2461
4499 msgid "Invalid index\n"
4500 msgstr "Неверный индекс\n"
4502 #: winerror.mc:2466
4503 msgid "Invalid icon handle\n"
4504 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4506 #: winerror.mc:2471
4507 msgid "Private dialog index\n"
4508 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4510 #: winerror.mc:2476
4511 msgid "List box ID not found\n"
4512 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4514 #: winerror.mc:2481
4515 msgid "No wildcard characters\n"
4516 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4518 #: winerror.mc:2486
4519 msgid "Clipboard not open\n"
4520 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4522 #: winerror.mc:2491
4523 msgid "Hotkey not registered\n"
4524 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4526 #: winerror.mc:2496
4527 msgid "Not a dialog window\n"
4528 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4530 #: winerror.mc:2501
4531 msgid "Control ID not found\n"
4532 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4534 #: winerror.mc:2506
4535 msgid "Invalid combobox message\n"
4536 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4538 #: winerror.mc:2511
4539 msgid "Not a combobox window\n"
4540 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4542 #: winerror.mc:2516
4543 msgid "Invalid edit height\n"
4544 msgstr "Неверная высота поля\n"
4546 #: winerror.mc:2521
4547 msgid "DC not found\n"
4548 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4550 #: winerror.mc:2526
4551 msgid "Invalid hook filter\n"
4552 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4554 #: winerror.mc:2531
4555 msgid "Invalid filter procedure\n"
4556 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4558 #: winerror.mc:2536
4559 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4560 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4562 #: winerror.mc:2541
4563 msgid "Global-only hook procedure\n"
4564 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4566 #: winerror.mc:2546
4567 msgid "Journal hook already set\n"
4568 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4570 #: winerror.mc:2551
4571 msgid "Hook procedure not installed\n"
4572 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4574 #: winerror.mc:2556
4575 msgid "Invalid list box message\n"
4576 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4578 #: winerror.mc:2561
4579 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4580 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4582 #: winerror.mc:2566
4583 msgid "No tab stops on this list box\n"
4584 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4586 #: winerror.mc:2571
4587 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4588 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4590 #: winerror.mc:2576
4591 msgid "Child window menus not allowed\n"
4592 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4594 #: winerror.mc:2581
4595 msgid "Window has no system menu\n"
4596 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4598 #: winerror.mc:2586
4599 msgid "Invalid message box style\n"
4600 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4602 #: winerror.mc:2591
4603 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4604 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4606 #: winerror.mc:2596
4607 msgid "Screen already locked\n"
4608 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4610 #: winerror.mc:2601
4611 msgid "Window handles have different parents\n"
4612 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4614 #: winerror.mc:2606
4615 msgid "Not a child window\n"
4616 msgstr "Не дочернее окно\n"
4618 #: winerror.mc:2611
4619 msgid "Invalid GW command\n"
4620 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4622 #: winerror.mc:2616
4623 msgid "Invalid thread ID\n"
4624 msgstr "Неверный код потока\n"
4626 #: winerror.mc:2621
4627 msgid "Not an MDI child window\n"
4628 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4630 #: winerror.mc:2626
4631 msgid "Popup menu already active\n"
4632 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4634 #: winerror.mc:2631
4635 msgid "No scrollbars\n"
4636 msgstr "Нет прокрутки\n"
4638 #: winerror.mc:2636
4639 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4640 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4642 #: winerror.mc:2641
4643 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4644 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4646 #: winerror.mc:2646
4647 msgid "No system resources\n"
4648 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4650 #: winerror.mc:2651
4651 msgid "No non-paged system resources\n"
4652 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4654 #: winerror.mc:2656
4655 msgid "No paged system resources\n"
4656 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4658 #: winerror.mc:2661
4659 msgid "No working set quota\n"
4660 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4662 #: winerror.mc:2666
4663 msgid "No page file quota\n"
4664 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4666 #: winerror.mc:2671
4667 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4668 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4670 #: winerror.mc:2676
4671 msgid "Menu item not found\n"
4672 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4674 #: winerror.mc:2681
4675 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4676 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4678 #: winerror.mc:2686
4679 msgid "Hook type not allowed\n"
4680 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4682 #: winerror.mc:2691
4683 msgid "Interactive window station required\n"
4684 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4686 #: winerror.mc:2696
4687 msgid "Timeout\n"
4688 msgstr "Таймаут\n"
4690 #: winerror.mc:2701
4691 msgid "Invalid monitor handle\n"
4692 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4694 #: winerror.mc:2706
4695 msgid "Event log file corrupt\n"
4696 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4698 #: winerror.mc:2711
4699 msgid "Event log can't start\n"
4700 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4702 #: winerror.mc:2716
4703 msgid "Event log file full\n"
4704 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4706 #: winerror.mc:2721
4707 msgid "Event log file changed\n"
4708 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4710 #: winerror.mc:2726
4711 msgid "Installer service failed.\n"
4712 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4714 #: winerror.mc:2731
4715 msgid "Installation aborted by user\n"
4716 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4718 #: winerror.mc:2736
4719 msgid "Installation failure\n"
4720 msgstr "Сбой установки\n"
4722 #: winerror.mc:2741
4723 msgid "Installation suspended\n"
4724 msgstr "Установка приостановлена\n"
4726 #: winerror.mc:2746
4727 msgid "Unknown product\n"
4728 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4730 #: winerror.mc:2751
4731 msgid "Unknown feature\n"
4732 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4734 #: winerror.mc:2756
4735 msgid "Unknown component\n"
4736 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4738 #: winerror.mc:2761
4739 msgid "Unknown property\n"
4740 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4742 #: winerror.mc:2766
4743 msgid "Invalid handle state\n"
4744 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4746 #: winerror.mc:2771
4747 msgid "Bad configuration\n"
4748 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4750 #: winerror.mc:2776
4751 msgid "Index is missing\n"
4752 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4754 #: winerror.mc:2781
4755 msgid "Installation source is missing\n"
4756 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4758 #: winerror.mc:2786
4759 msgid "Wrong installation package version\n"
4760 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4762 #: winerror.mc:2791
4763 msgid "Product uninstalled\n"
4764 msgstr "Продукт удалён\n"
4766 #: winerror.mc:2796
4767 msgid "Invalid query syntax\n"
4768 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4770 #: winerror.mc:2801
4771 msgid "Invalid field\n"
4772 msgstr "Неверное поле\n"
4774 #: winerror.mc:2806
4775 msgid "Device removed\n"
4776 msgstr "Устройство удалено\n"
4778 #: winerror.mc:2811
4779 msgid "Installation already running\n"
4780 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4782 #: winerror.mc:2816
4783 msgid "Installation package failed to open\n"
4784 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4786 #: winerror.mc:2821
4787 msgid "Installation package is invalid\n"
4788 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4790 #: winerror.mc:2826
4791 msgid "Installer user interface failed\n"
4792 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4794 #: winerror.mc:2831
4795 msgid "Failed to open installation log file\n"
4796 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4798 #: winerror.mc:2836
4799 msgid "Installation language not supported\n"
4800 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4802 #: winerror.mc:2841
4803 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4804 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4806 #: winerror.mc:2846
4807 msgid "Installation package rejected\n"
4808 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4810 #: winerror.mc:2851
4811 msgid "Function could not be called\n"
4812 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4814 #: winerror.mc:2856
4815 msgid "Function failed\n"
4816 msgstr "Сбой функции\n"
4818 #: winerror.mc:2861
4819 msgid "Invalid table\n"
4820 msgstr "Неверная таблица\n"
4822 #: winerror.mc:2866
4823 msgid "Data type mismatch\n"
4824 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4826 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4827 msgid "Unsupported type\n"
4828 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4830 #: winerror.mc:2876
4831 msgid "Creation failed\n"
4832 msgstr "Создание не удалось\n"
4834 #: winerror.mc:2881
4835 msgid "Temporary directory not writable\n"
4836 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4838 #: winerror.mc:2886
4839 msgid "Installation platform not supported\n"
4840 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4842 #: winerror.mc:2891
4843 msgid "Installer not used\n"
4844 msgstr "Установщик не использован\n"
4846 #: winerror.mc:2896
4847 msgid "Failed to open the patch package\n"
4848 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4850 #: winerror.mc:2901
4851 msgid "Invalid patch package\n"
4852 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4854 #: winerror.mc:2906
4855 msgid "Unsupported patch package\n"
4856 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4858 #: winerror.mc:2911
4859 msgid "Another version is installed\n"
4860 msgstr "Установлена другая версия\n"
4862 #: winerror.mc:2916
4863 msgid "Invalid command line\n"
4864 msgstr "Неверная командная строка\n"
4866 #: winerror.mc:2921
4867 msgid "Remote installation not allowed\n"
4868 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4870 #: winerror.mc:2926
4871 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4872 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4874 #: winerror.mc:2931
4875 msgid "Invalid string binding\n"
4876 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4878 #: winerror.mc:2936
4879 msgid "Wrong kind of binding\n"
4880 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4882 #: winerror.mc:2941
4883 msgid "Invalid binding\n"
4884 msgstr "Неверная привязка\n"
4886 #: winerror.mc:2946
4887 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4888 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4890 #: winerror.mc:2951
4891 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4892 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4894 #: winerror.mc:2956
4895 msgid "Invalid string UUID\n"
4896 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4898 #: winerror.mc:2961
4899 msgid "Invalid endpoint format\n"
4900 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4902 #: winerror.mc:2966
4903 msgid "Invalid network address\n"
4904 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4906 #: winerror.mc:2971
4907 msgid "No endpoint found\n"
4908 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4910 #: winerror.mc:2976
4911 msgid "Invalid timeout value\n"
4912 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4914 #: winerror.mc:2981
4915 msgid "Object UUID not found\n"
4916 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4918 #: winerror.mc:2986
4919 msgid "UUID already registered\n"
4920 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4922 #: winerror.mc:2991
4923 msgid "UUID type already registered\n"
4924 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4926 #: winerror.mc:2996
4927 msgid "Server already listening\n"
4928 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4930 #: winerror.mc:3001
4931 msgid "No protocol sequences registered\n"
4932 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4934 #: winerror.mc:3006
4935 msgid "RPC server not listening\n"
4936 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4938 #: winerror.mc:3011
4939 msgid "Unknown manager type\n"
4940 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4942 #: winerror.mc:3016
4943 msgid "Unknown interface\n"
4944 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4946 #: winerror.mc:3021
4947 msgid "No bindings\n"
4948 msgstr "Нет привязок\n"
4950 #: winerror.mc:3026
4951 msgid "No protocol sequences\n"
4952 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4954 #: winerror.mc:3031
4955 msgid "Can't create endpoint\n"
4956 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4958 #: winerror.mc:3036
4959 msgid "Out of resources\n"
4960 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4962 #: winerror.mc:3041
4963 msgid "RPC server unavailable\n"
4964 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4966 #: winerror.mc:3046
4967 msgid "RPC server too busy\n"
4968 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4970 #: winerror.mc:3051
4971 msgid "Invalid network options\n"
4972 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4974 #: winerror.mc:3056
4975 msgid "No RPC call active\n"
4976 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4978 #: winerror.mc:3061
4979 msgid "RPC call failed\n"
4980 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4982 #: winerror.mc:3066
4983 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4984 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4986 #: winerror.mc:3071
4987 msgid "RPC protocol error\n"
4988 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4990 #: winerror.mc:3076
4991 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4992 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4994 #: winerror.mc:3086
4995 msgid "Invalid tag\n"
4996 msgstr "Неверный тэг\n"
4998 #: winerror.mc:3091
4999 msgid "Invalid array bounds\n"
5000 msgstr "Неверные границы массива\n"
5002 #: winerror.mc:3096
5003 msgid "No entry name\n"
5004 msgstr "Нет имени записи\n"
5006 #: winerror.mc:3101
5007 msgid "Invalid name syntax\n"
5008 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5010 #: winerror.mc:3106
5011 msgid "Unsupported name syntax\n"
5012 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5014 #: winerror.mc:3111
5015 msgid "No network address\n"
5016 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5018 #: winerror.mc:3116
5019 msgid "Duplicate endpoint\n"
5020 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5022 #: winerror.mc:3121
5023 msgid "Unknown authentication type\n"
5024 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5026 #: winerror.mc:3126
5027 msgid "Maximum calls too low\n"
5028 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5030 #: winerror.mc:3131
5031 msgid "String too long\n"
5032 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5034 #: winerror.mc:3136
5035 msgid "Protocol sequence not found\n"
5036 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5038 #: winerror.mc:3141
5039 msgid "Procedure number out of range\n"
5040 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5042 #: winerror.mc:3146
5043 msgid "Binding has no authentication data\n"
5044 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5046 #: winerror.mc:3151
5047 msgid "Unknown authentication service\n"
5048 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5050 #: winerror.mc:3156
5051 msgid "Unknown authentication level\n"
5052 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5054 #: winerror.mc:3161
5055 msgid "Invalid authentication identity\n"
5056 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5058 #: winerror.mc:3166
5059 msgid "Unknown authorisation service\n"
5060 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5062 #: winerror.mc:3171
5063 msgid "Invalid entry\n"
5064 msgstr "Неверная запись\n"
5066 #: winerror.mc:3176
5067 msgid "Can't perform operation\n"
5068 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5070 #: winerror.mc:3181
5071 msgid "Endpoints not registered\n"
5072 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5074 #: winerror.mc:3186
5075 msgid "Nothing to export\n"
5076 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5078 #: winerror.mc:3191
5079 msgid "Incomplete name\n"
5080 msgstr "Неполное имя\n"
5082 #: winerror.mc:3196
5083 msgid "Invalid version option\n"
5084 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5086 #: winerror.mc:3201
5087 msgid "No more members\n"
5088 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5090 #: winerror.mc:3206
5091 msgid "Not all objects unexported\n"
5092 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5094 #: winerror.mc:3211
5095 msgid "Interface not found\n"
5096 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5098 #: winerror.mc:3216
5099 msgid "Entry already exists\n"
5100 msgstr "Запись уже существует\n"
5102 #: winerror.mc:3221
5103 msgid "Entry not found\n"
5104 msgstr "Запись не найдена\n"
5106 #: winerror.mc:3226
5107 msgid "Name service unavailable\n"
5108 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5110 #: winerror.mc:3231
5111 msgid "Invalid network address family\n"
5112 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5114 #: winerror.mc:3236
5115 msgid "Operation not supported\n"
5116 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5118 #: winerror.mc:3241
5119 msgid "No security context available\n"
5120 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5122 #: winerror.mc:3246
5123 msgid "RPCInternal error\n"
5124 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5126 #: winerror.mc:3251
5127 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5128 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5130 #: winerror.mc:3256
5131 msgid "Address error\n"
5132 msgstr "Ошибка адресации\n"
5134 #: winerror.mc:3261
5135 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5136 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5138 #: winerror.mc:3266
5139 msgid "Floating-point underflow\n"
5140 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5142 #: winerror.mc:3271
5143 msgid "Floating-point overflow\n"
5144 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5146 #: winerror.mc:3276
5147 msgid "No more entries\n"
5148 msgstr "Больше записей нет\n"
5150 #: winerror.mc:3281
5151 msgid "Character translation table open failed\n"
5152 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5154 #: winerror.mc:3286
5155 msgid "Character translation table file too small\n"
5156 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5158 #: winerror.mc:3291
5159 msgid "Null context handle\n"
5160 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5162 #: winerror.mc:3296
5163 msgid "Context handle damaged\n"
5164 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5166 #: winerror.mc:3301
5167 msgid "Binding handle mismatch\n"
5168 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5170 #: winerror.mc:3306
5171 msgid "Cannot get call handle\n"
5172 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5174 #: winerror.mc:3311
5175 msgid "Null reference pointer\n"
5176 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5178 #: winerror.mc:3316
5179 msgid "Enumeration value out of range\n"
5180 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5182 #: winerror.mc:3321
5183 msgid "Byte count too small\n"
5184 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5186 #: winerror.mc:3326
5187 msgid "Bad stub data\n"
5188 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5190 #: winerror.mc:3331
5191 msgid "Invalid user buffer\n"
5192 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5194 #: winerror.mc:3336
5195 msgid "Unrecognised media\n"
5196 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5198 #: winerror.mc:3341
5199 msgid "No trust secret\n"
5200 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5202 #: winerror.mc:3346
5203 msgid "No trust SAM account\n"
5204 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5206 #: winerror.mc:3351
5207 msgid "Trusted domain failure\n"
5208 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5210 #: winerror.mc:3356
5211 msgid "Trusted relationship failure\n"
5212 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5214 #: winerror.mc:3361
5215 msgid "Trust logon failure\n"
5216 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5218 #: winerror.mc:3366
5219 msgid "RPC call already in progress\n"
5220 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5222 #: winerror.mc:3371
5223 msgid "NETLOGON is not started\n"
5224 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5226 #: winerror.mc:3376
5227 msgid "Account expired\n"
5228 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5230 #: winerror.mc:3381
5231 msgid "Redirector has open handles\n"
5232 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5234 #: winerror.mc:3386
5235 msgid "Printer driver already installed\n"
5236 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5238 #: winerror.mc:3391
5239 msgid "Unknown port\n"
5240 msgstr "Неизвестный порт\n"
5242 #: winerror.mc:3396
5243 msgid "Unknown printer driver\n"
5244 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5246 #: winerror.mc:3401
5247 msgid "Unknown print processor\n"
5248 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5250 #: winerror.mc:3406
5251 msgid "Invalid separator file\n"
5252 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5254 #: winerror.mc:3411
5255 msgid "Invalid priority\n"
5256 msgstr "Неверный приоритет\n"
5258 #: winerror.mc:3416
5259 msgid "Invalid printer name\n"
5260 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5262 #: winerror.mc:3421
5263 msgid "Printer already exists\n"
5264 msgstr "Принтер уже существует\n"
5266 #: winerror.mc:3426
5267 msgid "Invalid printer command\n"
5268 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5270 #: winerror.mc:3431
5271 msgid "Invalid data type\n"
5272 msgstr "Неверный тип данных\n"
5274 #: winerror.mc:3436
5275 msgid "Invalid environment\n"
5276 msgstr "Неверное окружение\n"
5278 #: winerror.mc:3441
5279 msgid "No more bindings\n"
5280 msgstr "Привязок больше нет\n"
5282 #: winerror.mc:3446
5283 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5284 msgstr ""
5285 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5287 #: winerror.mc:3451
5288 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5289 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5291 #: winerror.mc:3456
5292 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5293 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5295 #: winerror.mc:3461
5296 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5297 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5299 #: winerror.mc:3466
5300 msgid "Server has open handles\n"
5301 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5303 #: winerror.mc:3471
5304 msgid "Resource data not found\n"
5305 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5307 #: winerror.mc:3476
5308 msgid "Resource type not found\n"
5309 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5311 #: winerror.mc:3481
5312 msgid "Resource name not found\n"
5313 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5315 #: winerror.mc:3486
5316 msgid "Resource language not found\n"
5317 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5319 #: winerror.mc:3491
5320 msgid "Not enough quota\n"
5321 msgstr "Недостаточная квота\n"
5323 #: winerror.mc:3496
5324 msgid "No interfaces\n"
5325 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5327 #: winerror.mc:3501
5328 msgid "RPC call canceled\n"
5329 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5331 #: winerror.mc:3506
5332 msgid "Binding incomplete\n"
5333 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5335 #: winerror.mc:3511
5336 msgid "RPC comm failure\n"
5337 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5339 #: winerror.mc:3516
5340 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5341 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5343 #: winerror.mc:3521
5344 msgid "No principal name registered\n"
5345 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5347 #: winerror.mc:3526
5348 msgid "Not an RPC error\n"
5349 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5351 #: winerror.mc:3531
5352 msgid "UUID is local only\n"
5353 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5355 #: winerror.mc:3536
5356 msgid "Security package error\n"
5357 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5359 #: winerror.mc:3541
5360 msgid "Thread not canceled\n"
5361 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5363 #: winerror.mc:3546
5364 msgid "Invalid handle operation\n"
5365 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5367 #: winerror.mc:3551
5368 msgid "Wrong serialising package version\n"
5369 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5371 #: winerror.mc:3556
5372 msgid "Wrong stub version\n"
5373 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5375 #: winerror.mc:3561
5376 msgid "Invalid pipe object\n"
5377 msgstr "Неверный объект канала\n"
5379 #: winerror.mc:3566
5380 msgid "Wrong pipe order\n"
5381 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5383 #: winerror.mc:3571
5384 msgid "Wrong pipe version\n"
5385 msgstr "Неверная версия канала\n"
5387 #: winerror.mc:3576
5388 msgid "Group member not found\n"
5389 msgstr "Член группы не найден\n"
5391 #: winerror.mc:3581
5392 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5393 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5395 #: winerror.mc:3586
5396 msgid "Invalid object\n"
5397 msgstr "Неверный объект\n"
5399 #: winerror.mc:3591
5400 msgid "Invalid time\n"
5401 msgstr "Неверное время\n"
5403 #: winerror.mc:3596
5404 msgid "Invalid form name\n"
5405 msgstr "Неверное имя формы\n"
5407 #: winerror.mc:3601
5408 msgid "Invalid form size\n"
5409 msgstr "Неверный размер формы\n"
5411 #: winerror.mc:3606
5412 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5413 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5415 #: winerror.mc:3611
5416 msgid "Printer deleted\n"
5417 msgstr "Принтер удалён\n"
5419 #: winerror.mc:3616
5420 msgid "Invalid printer state\n"
5421 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5423 #: winerror.mc:3621
5424 msgid "User must change password\n"
5425 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5427 #: winerror.mc:3626
5428 msgid "Domain controller not found\n"
5429 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5431 #: winerror.mc:3631
5432 msgid "Account locked out\n"
5433 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5435 #: winerror.mc:3636
5436 msgid "Invalid pixel format\n"
5437 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5439 #: winerror.mc:3641
5440 msgid "Invalid driver\n"
5441 msgstr "Неверный драйвер\n"
5443 #: winerror.mc:3646
5444 msgid "Invalid object resolver set\n"
5445 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5447 #: winerror.mc:3651
5448 msgid "Incomplete RPC send\n"
5449 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5451 #: winerror.mc:3656
5452 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5453 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5455 #: winerror.mc:3661
5456 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5457 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5459 #: winerror.mc:3666
5460 msgid "RPC pipe closed\n"
5461 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5463 #: winerror.mc:3671
5464 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5465 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5467 #: winerror.mc:3676
5468 msgid "No data on RPC pipe\n"
5469 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5471 #: winerror.mc:3681
5472 msgid "No site name available\n"
5473 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5475 #: winerror.mc:3686
5476 msgid "The file cannot be accessed\n"
5477 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5479 #: winerror.mc:3691
5480 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5481 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5483 #: winerror.mc:3696
5484 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5485 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5487 #: winerror.mc:3701
5488 msgid "Not all objects could be exported\n"
5489 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5491 #: winerror.mc:3706
5492 msgid "The interface could not be exported\n"
5493 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5495 #: winerror.mc:3711
5496 msgid "The profile could not be added\n"
5497 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5499 #: winerror.mc:3716
5500 msgid "The profile element could not be added\n"
5501 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5503 #: winerror.mc:3721
5504 msgid "The profile element could not be removed\n"
5505 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5507 #: winerror.mc:3726
5508 msgid "The group element could not be added\n"
5509 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5511 #: winerror.mc:3731
5512 msgid "The group element could not be removed\n"
5513 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5515 #: winerror.mc:3736
5516 msgid "The username could not be found\n"
5517 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5519 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5520 msgid "Local Port"
5521 msgstr "Локальный порт"
5523 #: localspl.rc:29
5524 msgid "Local Monitor"
5525 msgstr "Локальный монитор"
5527 #: localui.rc:29
5528 msgid "'%s' is not a valid port name"
5529 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5531 #: localui.rc:30
5532 msgid "Port %s already exists"
5533 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5535 #: localui.rc:31
5536 msgid "This port has no options to configure"
5537 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5539 #: mapi32.rc:28
5540 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5541 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5543 #: mapi32.rc:29
5544 msgid "Send Mail"
5545 msgstr "Отправка почты"
5547 #: mpr.rc:27
5548 msgid "Entire Network"
5549 msgstr "Вся сеть"
5551 #: mshtml.rc:31
5552 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5553 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5555 #: mshtml.rc:32
5556 msgid "HTML Document"
5557 msgstr "Документ HTML"
5559 #: mshtml.rc:26
5560 msgid "Downloading from %s..."
5561 msgstr "Загрузка с %s..."
5563 #: mshtml.rc:25
5564 msgid "Done"
5565 msgstr "Готово"
5567 #: msi.rc:27
5568 msgid ""
5569 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5570 "file path and try again."
5571 msgstr ""
5572 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5574 #: msi.rc:28
5575 msgid "path %s not found"
5576 msgstr "путь %s не найден"
5578 #: msi.rc:29
5579 msgid "insert disk %s"
5580 msgstr "вставьте диск %s"
5582 #: msi.rc:30
5583 msgid ""
5584 "Windows Installer %s\n"
5585 "\n"
5586 "Usage:\n"
5587 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5588 "\n"
5589 "Install a product:\n"
5590 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5591 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5592 "\t/a package [property]\n"
5593 "Repair an installation:\n"
5594 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5595 "Uninstall a product:\n"
5596 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5597 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5598 "Advertise a product:\n"
5599 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5600 "Apply a patch:\n"
5601 "\t/p patch_package [property]\n"
5602 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5603 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5604 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5605 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5606 "Register MSI Service:\n"
5607 "\t/y\n"
5608 "Unregister MSI Service:\n"
5609 "\t/z\n"
5610 "Display this help:\n"
5611 "\t/help\n"
5612 "\t/?\n"
5613 msgstr ""
5614 "Windows Installer %s\n"
5615 "\n"
5616 "Использование:\n"
5617 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5618 "\n"
5619 "Установить продукт:\n"
5620 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5621 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5622 "\t/a пакет [свойство]\n"
5623 "Исправить установленный продукт:\n"
5624 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5625 "Удалить продукт:\n"
5626 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5627 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5628 "Анонсировать продукт:\n"
5629 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5630 "Применить исправление:\n"
5631 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5632 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5633 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5634 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5635 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5636 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5637 "\t/y\n"
5638 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5639 "\t/z\n"
5640 "Вывести эту справку:\n"
5641 "\t/help\n"
5642 "\t/?\n"
5644 #: msi.rc:57
5645 msgid "enter which folder contains %s"
5646 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5648 #: msi.rc:58
5649 msgid "install source for feature missing"
5650 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5652 #: msi.rc:59
5653 msgid "network drive for feature missing"
5654 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5656 #: msi.rc:60
5657 msgid "feature from:"
5658 msgstr "возможность из:"
5660 #: msi.rc:61
5661 msgid "choose which folder contains %s"
5662 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5664 #: msrle32.rc:28
5665 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5666 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5668 #: msrle32.rc:29
5669 msgid ""
5670 "Wine MS-RLE video codec\n"
5671 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5672 msgstr ""
5673 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5674 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5676 #: msvfw32.rc:25
5677 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5678 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5680 #: msvidc32.rc:26
5681 msgid "Wine Video 1 video codec"
5682 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5684 #: oleacc.rc:27
5685 msgid "unknown object"
5686 msgstr "неизвестный объект"
5688 #: oleacc.rc:28
5689 msgid "title bar"
5690 msgstr "строка заголовка"
5692 #: oleacc.rc:29
5693 msgid "menu bar"
5694 msgstr "строка меню"
5696 #: oleacc.rc:30
5697 msgid "scroll bar"
5698 msgstr "полоса прокрутки"
5700 #: oleacc.rc:31
5701 msgid "grip"
5702 msgstr "захват"
5704 #: oleacc.rc:32
5705 msgid "sound"
5706 msgstr "звук"
5708 #: oleacc.rc:33
5709 msgid "cursor"
5710 msgstr "указатель"
5712 #: oleacc.rc:34
5713 msgid "caret"
5714 msgstr "курсор"
5716 #: oleacc.rc:35
5717 msgid "alert"
5718 msgstr "оповещение"
5720 #: oleacc.rc:36
5721 msgid "window"
5722 msgstr "окно"
5724 #: oleacc.rc:37
5725 msgid "client"
5726 msgstr "клиент"
5728 #: oleacc.rc:38
5729 msgid "popup menu"
5730 msgstr "всплывающее меню"
5732 #: oleacc.rc:39
5733 msgid "menu item"
5734 msgstr "пункт меню"
5736 #: oleacc.rc:40
5737 msgid "tool tip"
5738 msgstr "подсказка"
5740 #: oleacc.rc:41
5741 msgid "application"
5742 msgstr "приложение"
5744 #: oleacc.rc:42
5745 msgid "document"
5746 msgstr "документ"
5748 #: oleacc.rc:43
5749 msgid "pane"
5750 msgstr "панель"
5752 #: oleacc.rc:44
5753 msgid "chart"
5754 msgstr "график"
5756 #: oleacc.rc:45
5757 msgid "dialog"
5758 msgstr "диалоговое окно"
5760 #: oleacc.rc:46
5761 msgid "border"
5762 msgstr "граница"
5764 #: oleacc.rc:47
5765 msgid "grouping"
5766 msgstr "группировка"
5768 #: oleacc.rc:48
5769 msgid "separator"
5770 msgstr "разделитель"
5772 #: oleacc.rc:49
5773 msgid "tool bar"
5774 msgstr "панель инструментов"
5776 #: oleacc.rc:50
5777 msgid "status bar"
5778 msgstr "строка состояния"
5780 #: oleacc.rc:51
5781 msgid "table"
5782 msgstr "таблица"
5784 #: oleacc.rc:52
5785 msgid "column header"
5786 msgstr "заголовок столбца"
5788 #: oleacc.rc:53
5789 msgid "row header"
5790 msgstr "заголовок строки"
5792 #: oleacc.rc:54
5793 msgid "column"
5794 msgstr "столбец"
5796 #: oleacc.rc:55
5797 msgid "row"
5798 msgstr "строка"
5800 #: oleacc.rc:56
5801 msgid "cell"
5802 msgstr "ячейка"
5804 #: oleacc.rc:57
5805 msgid "link"
5806 msgstr "ссылка"
5808 #: oleacc.rc:58
5809 msgid "help balloon"
5810 msgstr "всплывающая справка"
5812 #: oleacc.rc:59
5813 msgid "character"
5814 msgstr "символ"
5816 #: oleacc.rc:60
5817 msgid "list"
5818 msgstr "список"
5820 #: oleacc.rc:61
5821 msgid "list item"
5822 msgstr "элемент списка"
5824 #: oleacc.rc:62
5825 msgid "outline"
5826 msgstr "структура"
5828 #: oleacc.rc:63
5829 msgid "outline item"
5830 msgstr "элемент структуры"
5832 #: oleacc.rc:64
5833 msgid "page tab"
5834 msgstr "вкладка страницы"
5836 #: oleacc.rc:65
5837 msgid "property page"
5838 msgstr "страница свойств"
5840 #: oleacc.rc:66
5841 msgid "indicator"
5842 msgstr "индикатор"
5844 #: oleacc.rc:67
5845 msgid "graphic"
5846 msgstr "изображение"
5848 #: oleacc.rc:68
5849 msgid "static text"
5850 msgstr "статический текст"
5852 #: oleacc.rc:69
5853 msgid "text"
5854 msgstr "текст"
5856 #: oleacc.rc:70
5857 msgid "push button"
5858 msgstr "кнопка"
5860 #: oleacc.rc:71
5861 msgid "check button"
5862 msgstr "флажок"
5864 #: oleacc.rc:72
5865 msgid "radio button"
5866 msgstr "радиокнопка"
5868 #: oleacc.rc:73
5869 msgid "combo box"
5870 msgstr "поле со списком"
5872 #: oleacc.rc:74
5873 msgid "drop down"
5874 msgstr "раскрывающийся список"
5876 #: oleacc.rc:75
5877 msgid "progress bar"
5878 msgstr "индикатор прогресса"
5880 #: oleacc.rc:76
5881 msgid "dial"
5882 msgstr "циферблат"
5884 #: oleacc.rc:77
5885 msgid "hot key field"
5886 msgstr "поле горячей клавиши"
5888 #: oleacc.rc:78
5889 msgid "slider"
5890 msgstr "ползунок"
5892 #: oleacc.rc:79
5893 msgid "spin box"
5894 msgstr "поле-счётчик"
5896 #: oleacc.rc:80
5897 msgid "diagram"
5898 msgstr "диаграмма"
5900 #: oleacc.rc:81
5901 msgid "animation"
5902 msgstr "анимация"
5904 #: oleacc.rc:82
5905 msgid "equation"
5906 msgstr "уравнение"
5908 #: oleacc.rc:83
5909 msgid "drop down button"
5910 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5912 #: oleacc.rc:84
5913 msgid "menu button"
5914 msgstr "кнопка меню"
5916 #: oleacc.rc:85
5917 msgid "grid drop down button"
5918 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5920 #: oleacc.rc:86
5921 msgid "white space"
5922 msgstr "пробел"
5924 #: oleacc.rc:87
5925 msgid "page tab list"
5926 msgstr "список вкладок страницы"
5928 #: oleacc.rc:88
5929 msgid "clock"
5930 msgstr "часы"
5932 #: oleacc.rc:89
5933 msgid "split button"
5934 msgstr "кнопка разделения"
5936 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5937 msgid "IP address"
5938 msgstr "IP-адрес"
5940 #: oleacc.rc:91
5941 msgid "outline button"
5942 msgstr "кнопка структуры"
5944 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5945 msgid "True"
5946 msgstr "Правда"
5948 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5949 msgid "False"
5950 msgstr "Ложь"
5952 #: oleaut32.rc:31
5953 msgid "On"
5954 msgstr "Включено"
5956 #: oleaut32.rc:32
5957 msgid "Off"
5958 msgstr "Выключено"
5960 #: oledlg.rc:25
5961 msgid "Insert a new %s object into your document"
5962 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5964 #: oledlg.rc:26
5965 msgid ""
5966 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5967 "may activate it using the program which created it."
5968 msgstr ""
5969 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5970 "создавшей его программе."
5972 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5973 msgid "Browse"
5974 msgstr "Обзор"
5976 #: oledlg.rc:28
5977 msgid ""
5978 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5979 "control."
5980 msgstr ""
5981 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5982 "управления OLE."
5984 #: oledlg.rc:29
5985 msgid "Add Control"
5986 msgstr "Добавить элемент управления"
5988 #: oledlg.rc:34
5989 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5990 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5992 #: oledlg.rc:35
5993 msgid ""
5994 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5995 "activate it using %s."
5996 msgstr ""
5997 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5998 "активировать, используя %s."
6000 #: oledlg.rc:36
6001 msgid ""
6002 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6003 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6004 msgstr ""
6005 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6006 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6008 #: oledlg.rc:37
6009 msgid ""
6010 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6011 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6012 "your document."
6013 msgstr ""
6014 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6015 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6017 #: oledlg.rc:38
6018 msgid ""
6019 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6020 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6021 "in your document."
6022 msgstr ""
6023 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6024 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6026 #: oledlg.rc:39
6027 msgid ""
6028 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6029 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6030 "be reflected in your document."
6031 msgstr ""
6032 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6033 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6034 "будут отражаться в документе."
6036 #: oledlg.rc:40
6037 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6038 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6040 #: oledlg.rc:41
6041 msgid "Unknown Type"
6042 msgstr "Неизвестный тип"
6044 #: oledlg.rc:42
6045 msgid "Unknown Source"
6046 msgstr "Неизвестный источник"
6048 #: oledlg.rc:43
6049 msgid "the program which created it"
6050 msgstr "программа, которая его создала"
6052 #: sane.rc:31
6053 msgctxt "unit: pixels"
6054 msgid "px"
6055 msgstr "пиксел"
6057 #: sane.rc:32
6058 msgctxt "unit: bits"
6059 msgid "b"
6060 msgstr "бит"
6062 #: sane.rc:34
6063 msgctxt "unit: dots/inch"
6064 msgid "dpi"
6065 msgstr "точек на дюйм"
6067 #: sane.rc:35
6068 msgctxt "unit: percent"
6069 msgid "%"
6070 msgstr "%"
6072 #: sane.rc:36
6073 msgctxt "unit: microseconds"
6074 msgid "us"
6075 msgstr "мкс"
6077 #: setupapi.rc:28
6078 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6079 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6081 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6082 msgid "Unknown"
6083 msgstr "Неизвестно"
6085 #: setupapi.rc:30
6086 msgid "Copy files from:"
6087 msgstr "Копировать файлы из:"
6089 #: setupapi.rc:31
6090 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6091 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6093 #: shdoclc.rc:39
6094 msgid "F&orward"
6095 msgstr "&Вперед"
6097 #: shdoclc.rc:41
6098 msgid "&Save Background As..."
6099 msgstr "&Сохранить фон как..."
6101 #: shdoclc.rc:42
6102 msgid "Set As Back&ground"
6103 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6105 #: shdoclc.rc:43
6106 msgid "&Copy Background"
6107 msgstr "&Копировать фон"
6109 #: shdoclc.rc:44
6110 msgid "Set as &Desktop Item"
6111 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6113 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6114 msgid "Select &All"
6115 msgstr "Выделить в&сё"
6117 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6118 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6119 msgid "&Paste"
6120 msgstr "Вст&авить"
6122 #: shdoclc.rc:49
6123 msgid "Create Shor&tcut"
6124 msgstr "Создать &ярлык"
6126 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6127 msgid "Add to &Favorites..."
6128 msgstr "Добавить в &избранное"
6130 #: shdoclc.rc:51
6131 msgid "&View Source"
6132 msgstr "&Открыть исходный текст"
6134 #: shdoclc.rc:53
6135 msgid "&Encoding"
6136 msgstr "&Кодировка"
6138 #: shdoclc.rc:55
6139 msgid "Pr&int"
6140 msgstr "Пе&чать"
6142 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6143 msgid "&Open Link"
6144 msgstr "&Открыть ссылку"
6146 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6147 msgid "Open Link in &New Window"
6148 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6150 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6151 msgid "Save Target &As..."
6152 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6154 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6155 msgid "&Print Target"
6156 msgstr "&Печать объекта"
6158 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6159 msgid "S&how Picture"
6160 msgstr "Показать &рисунок"
6162 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6163 msgid "&Save Picture As..."
6164 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6166 #: shdoclc.rc:70
6167 msgid "&E-mail Picture..."
6168 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6170 #: shdoclc.rc:71
6171 msgid "Pr&int Picture..."
6172 msgstr "&Печать рисунка..."
6174 #: shdoclc.rc:72
6175 msgid "&Go to My Pictures"
6176 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6178 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6179 msgid "Set as Back&ground"
6180 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6182 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6183 msgid "Set as &Desktop Item..."
6184 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6186 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6187 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6188 msgid "Cu&t"
6189 msgstr "&Вырезать"
6191 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6192 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6193 #: wordpad.rc:102
6194 msgid "&Copy"
6195 msgstr "&Копировать"
6197 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6198 msgid "Copy Shor&tcut"
6199 msgstr "Копировать &ярлык"
6201 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6202 msgid "P&roperties"
6203 msgstr "Сво&йства"
6205 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6206 msgid "&Undo"
6207 msgstr "&Отменить"
6209 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6210 msgid "&Delete"
6211 msgstr "&Удалить"
6213 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6214 msgid "&Select"
6215 msgstr "&Выделить"
6217 #: shdoclc.rc:102
6218 msgid "&Cell"
6219 msgstr "&ячейку"
6221 #: shdoclc.rc:103
6222 msgid "&Row"
6223 msgstr "ст&року"
6225 #: shdoclc.rc:104
6226 msgid "&Column"
6227 msgstr "&колонку"
6229 #: shdoclc.rc:105
6230 msgid "&Table"
6231 msgstr "&таблицу"
6233 #: shdoclc.rc:108
6234 msgid "&Cell Properties"
6235 msgstr "Свойства &ячейки"
6237 #: shdoclc.rc:109
6238 msgid "&Table Properties"
6239 msgstr "Сво&йства таблицы"
6241 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6242 msgid "Paste"
6243 msgstr "&Вставить"
6245 #: shdoclc.rc:118
6246 msgid "&Print"
6247 msgstr "&Печать"
6249 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6250 msgid "&Open"
6251 msgstr "&Открыть"
6253 #: shdoclc.rc:125
6254 msgid "Open in &New Window"
6255 msgstr "Открыть в &новом окне"
6257 #: shdoclc.rc:129
6258 msgid "Cut"
6259 msgstr "&Вырезать"
6261 #: shdoclc.rc:152
6262 msgid "&Save Video As..."
6263 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6265 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6266 msgid "Play"
6267 msgstr "Воспроизвести"
6269 #: shdoclc.rc:189
6270 msgid "Rewind"
6271 msgstr "Перемотать"
6273 #: shdoclc.rc:196
6274 msgid "Trace Tags"
6275 msgstr "Трассировочные метки"
6277 #: shdoclc.rc:197
6278 msgid "Resource Failures"
6279 msgstr "Сбои ресурсов"
6281 #: shdoclc.rc:198
6282 msgid "Dump Tracking Info"
6283 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6285 #: shdoclc.rc:199
6286 msgid "Debug Break"
6287 msgstr "Точки останова"
6289 #: shdoclc.rc:200
6290 msgid "Debug View"
6291 msgstr "Режим отладки"
6293 #: shdoclc.rc:201
6294 msgid "Dump Tree"
6295 msgstr "Выдать дерево"
6297 #: shdoclc.rc:202
6298 msgid "Dump Lines"
6299 msgstr "Выдать строки"
6301 #: shdoclc.rc:203
6302 msgid "Dump DisplayTree"
6303 msgstr "Выдать дерево экрана"
6305 #: shdoclc.rc:204
6306 msgid "Dump FormatCaches"
6307 msgstr "Выдать кэши форматов"
6309 #: shdoclc.rc:205
6310 msgid "Dump LayoutRects"
6311 msgstr "Выдать прямоугольники"
6313 #: shdoclc.rc:206
6314 msgid "Memory Monitor"
6315 msgstr "Использование памяти"
6317 #: shdoclc.rc:207
6318 msgid "Performance Meters"
6319 msgstr "Счетчики производительности"
6321 #: shdoclc.rc:208
6322 msgid "Save HTML"
6323 msgstr "Сохранить HTML"
6325 #: shdoclc.rc:210
6326 msgid "&Browse View"
6327 msgstr "Вид об&зора"
6329 #: shdoclc.rc:211
6330 msgid "&Edit View"
6331 msgstr "Из&менить вид"
6333 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6334 msgid "Scroll Here"
6335 msgstr "Прокрутка на месте"
6337 #: shdoclc.rc:218
6338 msgid "Top"
6339 msgstr "Вверх"
6341 #: shdoclc.rc:219
6342 msgid "Bottom"
6343 msgstr "Вниз"
6345 #: shdoclc.rc:221
6346 msgid "Page Up"
6347 msgstr "Страница вверх"
6349 #: shdoclc.rc:222
6350 msgid "Page Down"
6351 msgstr "Страница вниз"
6353 #: shdoclc.rc:224
6354 msgid "Scroll Up"
6355 msgstr "Прокрутка вверх"
6357 #: shdoclc.rc:225
6358 msgid "Scroll Down"
6359 msgstr "Прокрутка вниз"
6361 #: shdoclc.rc:232
6362 msgid "Left Edge"
6363 msgstr "К левому краю"
6365 #: shdoclc.rc:233
6366 msgid "Right Edge"
6367 msgstr "К правому краю"
6369 #: shdoclc.rc:235
6370 msgid "Page Left"
6371 msgstr "Страница влево"
6373 #: shdoclc.rc:236
6374 msgid "Page Right"
6375 msgstr "Страница вправо"
6377 #: shdoclc.rc:238
6378 msgid "Scroll Left"
6379 msgstr "Прокрутка влево"
6381 #: shdoclc.rc:239
6382 msgid "Scroll Right"
6383 msgstr "Прокрутка вправо"
6385 #: shdoclc.rc:25
6386 msgid "Wine Internet Explorer"
6387 msgstr "Wine Internet Explorer"
6389 #: shdoclc.rc:30
6390 msgid "&w&bPage &p"
6391 msgstr "&w&bСтраница &p"
6393 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6394 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6395 msgid "Lar&ge Icons"
6396 msgstr "&Крупные значки"
6398 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6399 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6400 msgid "S&mall Icons"
6401 msgstr "&Мелкие значки"
6403 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6404 msgid "&List"
6405 msgstr "&Список"
6407 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6408 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6409 msgid "&Details"
6410 msgstr "&Таблица"
6412 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6413 msgid "Arrange &Icons"
6414 msgstr "Упорядочить &значки"
6416 #: shell32.rc:50
6417 msgid "By &Name"
6418 msgstr "По &имени"
6420 #: shell32.rc:51
6421 msgid "By &Type"
6422 msgstr "По &типу"
6424 #: shell32.rc:52
6425 msgid "By &Size"
6426 msgstr "По &размеру"
6428 #: shell32.rc:53
6429 msgid "By &Date"
6430 msgstr "По &дате"
6432 #: shell32.rc:55
6433 msgid "&Auto Arrange"
6434 msgstr "&Автоматически"
6436 #: shell32.rc:57
6437 msgid "Line up Icons"
6438 msgstr "В&ыровнять значки"
6440 #: shell32.rc:62
6441 msgid "Paste as Link"
6442 msgstr "Вставить &ярлык"
6444 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6445 msgid "New"
6446 msgstr "Создать"
6448 #: shell32.rc:66
6449 msgid "New &Folder"
6450 msgstr "&Папка"
6452 #: shell32.rc:67
6453 msgid "New &Link"
6454 msgstr "&Ярлык"
6456 #: shell32.rc:71
6457 msgid "Properties"
6458 msgstr "Сво&йства"
6460 #: shell32.rc:82
6461 msgctxt "recycle bin"
6462 msgid "&Restore"
6463 msgstr "&Восстановить"
6465 #: shell32.rc:83
6466 msgid "&Erase"
6467 msgstr "&Очистить"
6469 #: shell32.rc:95
6470 msgid "E&xplore"
6471 msgstr "&Проводник"
6473 #: shell32.rc:98
6474 msgid "C&ut"
6475 msgstr "&Вырезать"
6477 #: shell32.rc:101
6478 msgid "Create &Link"
6479 msgstr "Создать &ярлык"
6481 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6482 msgid "&Rename"
6483 msgstr "&Переименовать"
6485 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6486 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6487 msgid "E&xit"
6488 msgstr "В&ыйти"
6490 #: shell32.rc:127
6491 msgid "&About Control Panel"
6492 msgstr "&О Панели Управления"
6494 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6495 msgid "Size"
6496 msgstr "Размер"
6498 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6499 msgid "Type"
6500 msgstr "Тип"
6502 #: shell32.rc:137
6503 msgid "Modified"
6504 msgstr "Изменён"
6506 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6507 msgid "Attributes"
6508 msgstr "Атрибуты"
6510 #: shell32.rc:140
6511 msgid "Size available"
6512 msgstr "Свободно"
6514 #: shell32.rc:142
6515 msgid "Comments"
6516 msgstr "Комментарий"
6518 #: shell32.rc:143
6519 msgid "Owner"
6520 msgstr "Владелец"
6522 #: shell32.rc:144
6523 msgid "Group"
6524 msgstr "Группа"
6526 #: shell32.rc:145
6527 msgid "Original location"
6528 msgstr "Исходное местонахождение"
6530 #: shell32.rc:146
6531 msgid "Date deleted"
6532 msgstr "Время удаления"
6534 #: shell32.rc:156
6535 msgid "Control Panel"
6536 msgstr "Панель Управления"
6538 #: shell32.rc:163
6539 msgid "Select"
6540 msgstr "&Выбрать"
6542 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6543 msgid "Open"
6544 msgstr "Открыть"
6546 #: shell32.rc:186
6547 msgid "Restart"
6548 msgstr "Перезагрузить"
6550 #: shell32.rc:187
6551 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6552 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6554 #: shell32.rc:188
6555 msgid "Shutdown"
6556 msgstr "Выключить питание"
6558 #: shell32.rc:189
6559 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6560 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6562 #: shell32.rc:199
6563 msgid "Start Menu\\Programs"
6564 msgstr "Главное меню\\Программы"
6566 #: shell32.rc:201
6567 msgid "Favorites"
6568 msgstr "Избранное"
6570 #: shell32.rc:202
6571 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6572 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6574 #: shell32.rc:203
6575 msgid "Recent"
6576 msgstr "Недавнее"
6578 #: shell32.rc:204
6579 msgid "SendTo"
6580 msgstr "Отправить"
6582 #: shell32.rc:205
6583 msgid "Start Menu"
6584 msgstr "Главное меню"
6586 #: shell32.rc:206
6587 msgid "My Music"
6588 msgstr "Моя музыка"
6590 #: shell32.rc:207
6591 msgid "My Videos"
6592 msgstr "Мои фильмы"
6594 #: shell32.rc:208
6595 msgctxt "directory"
6596 msgid "Desktop"
6597 msgstr "Рабочий стол"
6599 #: shell32.rc:209
6600 msgid "NetHood"
6601 msgstr "Сетевое окружение"
6603 #: shell32.rc:210
6604 msgid "Templates"
6605 msgstr "Шаблоны"
6607 #: shell32.rc:211
6608 msgid "Application Data"
6609 msgstr "Application Data"
6611 #: shell32.rc:212
6612 msgid "PrintHood"
6613 msgstr "Принтеры"
6615 #: shell32.rc:213
6616 msgid "Local Settings\\Application Data"
6617 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6619 #: shell32.rc:214
6620 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6621 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6623 #: shell32.rc:215
6624 msgid "Cookies"
6625 msgstr "Cookies"
6627 #: shell32.rc:216
6628 msgid "Local Settings\\History"
6629 msgstr "Local Settings\\History"
6631 #: shell32.rc:217
6632 msgid "Program Files"
6633 msgstr "Program Files"
6635 #: shell32.rc:219
6636 msgid "My Pictures"
6637 msgstr "Мои рисунки"
6639 #: shell32.rc:220
6640 msgid "Program Files\\Common Files"
6641 msgstr "Program Files\\Common Files"
6643 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6644 msgid "Documents"
6645 msgstr "Общие документы"
6647 #: shell32.rc:223
6648 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6649 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6651 #: shell32.rc:224
6652 msgid "Music"
6653 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6655 #: shell32.rc:225
6656 msgid "Pictures"
6657 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6659 #: shell32.rc:226
6660 msgid "Videos"
6661 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6663 #: shell32.rc:227
6664 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6665 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6667 #: shell32.rc:218
6668 msgid "Program Files (x86)"
6669 msgstr "Program Files (x86)"
6671 #: shell32.rc:221
6672 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6673 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6675 #: shell32.rc:228
6676 msgid "Contacts"
6677 msgstr "Контакты"
6679 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6680 msgid "Links"
6681 msgstr "Ссылки"
6683 #: shell32.rc:230
6684 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6685 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6687 #: shell32.rc:231
6688 msgid "Music\\Playlists"
6689 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6691 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6692 msgid "Downloads"
6693 msgstr "Загрузки"
6695 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6696 msgid "Status"
6697 msgstr "Состояние"
6699 #: shell32.rc:149
6700 msgid "Location"
6701 msgstr "Размещение"
6703 #: shell32.rc:150
6704 msgid "Model"
6705 msgstr "Модель"
6707 #: shell32.rc:233
6708 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6709 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6711 #: shell32.rc:234
6712 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6713 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6715 #: shell32.rc:235
6716 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6717 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6719 #: shell32.rc:236
6720 msgid "Music\\Sample Music"
6721 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6723 #: shell32.rc:237
6724 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6725 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6727 #: shell32.rc:238
6728 msgid "Music\\Sample Playlists"
6729 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6731 #: shell32.rc:239
6732 msgid "Videos\\Sample Videos"
6733 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6735 #: shell32.rc:240
6736 msgid "Saved Games"
6737 msgstr "Сохранённые игры"
6739 #: shell32.rc:241
6740 msgid "Searches"
6741 msgstr "Поиски"
6743 #: shell32.rc:242
6744 msgid "Users"
6745 msgstr "Пользователи"
6747 #: shell32.rc:243
6748 msgid "OEM Links"
6749 msgstr "OEM-Ссылки"
6751 #: shell32.rc:246
6752 msgid "AppData\\LocalLow"
6753 msgstr "AppData\\LocalLow"
6755 #: shell32.rc:166
6756 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6757 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6759 #: shell32.rc:167
6760 msgid "Error during creation of a new folder"
6761 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6763 #: shell32.rc:168
6764 msgid "Confirm file deletion"
6765 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6767 #: shell32.rc:169
6768 msgid "Confirm folder deletion"
6769 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6771 #: shell32.rc:170
6772 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6773 msgstr "Удалить '%1'?"
6775 #: shell32.rc:171
6776 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6777 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6779 #: shell32.rc:178
6780 msgid "Confirm file overwrite"
6781 msgstr "Подтверждение замены файла"
6783 #: shell32.rc:177
6784 msgid ""
6785 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6786 "\n"
6787 "Do you want to replace it?"
6788 msgstr ""
6789 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6790 "\n"
6791 "Вы хотите заменить его?"
6793 #: shell32.rc:172
6794 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6795 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6797 #: shell32.rc:174
6798 msgid ""
6799 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6800 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6802 #: shell32.rc:173
6803 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6804 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6806 #: shell32.rc:175
6807 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6808 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6810 #: shell32.rc:176
6811 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6812 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6814 #: shell32.rc:183
6815 msgid ""
6816 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6817 "\n"
6818 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6819 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6820 "the folder?"
6821 msgstr ""
6822 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6823 "\n"
6824 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6825 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6826 "папку?"
6828 #: shell32.rc:248
6829 msgid "New Folder"
6830 msgstr "Новая папка"
6832 #: shell32.rc:250
6833 msgid "Wine Control Panel"
6834 msgstr "Панель Управления Wine"
6836 #: shell32.rc:192
6837 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6838 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6840 #: shell32.rc:193
6841 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6842 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6844 #: shell32.rc:195
6845 msgid "Executable files (*.exe)"
6846 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6848 #: shell32.rc:254
6849 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6850 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6852 #: shell32.rc:256
6853 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6854 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6856 #: shell32.rc:257
6857 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6858 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6860 #: shell32.rc:258
6861 msgid "Confirm deletion"
6862 msgstr "Подтверждение удаления"
6864 #: shell32.rc:259
6865 msgid ""
6866 "A file already exists at the path %1.\n"
6867 "\n"
6868 "Do you want to replace it?"
6869 msgstr ""
6870 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6871 "\n"
6872 "Вы хотите заменить его?"
6874 #: shell32.rc:260
6875 msgid ""
6876 "A folder already exists at the path %1.\n"
6877 "\n"
6878 "Do you want to replace it?"
6879 msgstr ""
6880 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6881 "\n"
6882 "Вы хотите заменить её?"
6884 #: shell32.rc:261
6885 msgid "Confirm overwrite"
6886 msgstr "Подтверждение замены"
6888 #: shell32.rc:278
6889 msgid ""
6890 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6891 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6892 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6893 "any later version.\n"
6894 "\n"
6895 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6898 "more details.\n"
6899 "\n"
6900 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6901 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6902 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6903 msgstr ""
6904 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6905 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6906 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6907 "\n"
6908 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6909 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6910 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6911 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6912 "\n"
6913 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6914 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6915 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6917 #: shell32.rc:266
6918 msgid "Wine License"
6919 msgstr "Лицензия Wine"
6921 #: shell32.rc:155
6922 msgid "Trash"
6923 msgstr "Корзина"
6925 #: shlwapi.rc:27
6926 #, fuzzy
6927 msgid "%d bytes"
6928 msgstr "%ld байт"
6930 #: shlwapi.rc:28
6931 msgctxt "time unit: hours"
6932 msgid " hr"
6933 msgstr " час"
6935 #: shlwapi.rc:29
6936 msgctxt "time unit: minutes"
6937 msgid " min"
6938 msgstr " мин"
6940 #: shlwapi.rc:30
6941 msgctxt "time unit: seconds"
6942 msgid " sec"
6943 msgstr " сек"
6945 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6946 msgctxt "window"
6947 msgid "&Restore"
6948 msgstr "&Восстановить"
6950 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6951 msgid "&Move"
6952 msgstr "&Переместить"
6954 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6955 msgid "&Size"
6956 msgstr "Раз&мер"
6958 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6959 msgid "Mi&nimize"
6960 msgstr "&Свернуть"
6962 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6963 msgid "Ma&ximize"
6964 msgstr "&Развернуть"
6966 #: user32.rc:33
6967 msgid "&Close\tAlt-F4"
6968 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6970 #: user32.rc:35
6971 msgid "&About Wine"
6972 msgstr "&О Wine"
6974 #: user32.rc:46
6975 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6976 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6978 #: user32.rc:48
6979 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6980 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6982 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6983 msgid "Error"
6984 msgstr "Ошибка"
6986 #: user32.rc:69
6987 msgid "&More Windows..."
6988 msgstr "&Ещё окна..."
6990 #: wininet.rc:25
6991 msgid "LAN Connection"
6992 msgstr "Сетевое подключение"
6994 #: wininet.rc:26
6995 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6996 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6998 #: wininet.rc:27
6999 msgid "The date on the certificate is invalid."
7000 msgstr "Дата сертификата неверна."
7002 #: wininet.rc:28
7003 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7004 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7006 #: wininet.rc:29
7007 msgid ""
7008 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7009 msgstr ""
7010 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7012 #: winmm.rc:28
7013 msgid "The specified command was carried out."
7014 msgstr "Нет ошибки."
7016 #: winmm.rc:29
7017 msgid "Undefined external error."
7018 msgstr "Неизвестная ошибка."
7020 #: winmm.rc:30
7021 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7022 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7024 #: winmm.rc:31
7025 msgid "The driver was not enabled."
7026 msgstr "Драйвер не был подключен."
7028 #: winmm.rc:32
7029 msgid ""
7030 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7031 "again."
7032 msgstr ""
7033 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7034 "попробуйте ещё раз."
7036 #: winmm.rc:33
7037 msgid "The specified device handle is invalid."
7038 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7040 #: winmm.rc:34
7041 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7042 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7044 #: winmm.rc:35
7045 msgid ""
7046 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7047 "increase available memory, and then try again."
7048 msgstr ""
7049 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7050 "попробуйте заново."
7052 #: winmm.rc:36
7053 msgid ""
7054 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7055 "which functions and messages the driver supports."
7056 msgstr ""
7057 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7058 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7060 #: winmm.rc:37
7061 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7062 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7064 #: winmm.rc:38
7065 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7066 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7068 #: winmm.rc:39
7069 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7070 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7072 #: winmm.rc:42
7073 msgid ""
7074 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7075 "Capabilities function to determine the supported formats."
7076 msgstr ""
7077 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7078 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7080 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7081 msgid ""
7082 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7083 "device, or wait until the data is finished playing."
7084 msgstr ""
7085 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7086 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7087 "воспроизведение."
7089 #: winmm.rc:44
7090 msgid ""
7091 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7092 "header, and then try again."
7093 msgstr ""
7094 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7095 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7097 #: winmm.rc:45
7098 msgid ""
7099 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7100 "and then try again."
7101 msgstr ""
7102 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7103 "флаг и попробуйте заново."
7105 #: winmm.rc:48
7106 msgid ""
7107 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7108 "header, and then try again."
7109 msgstr ""
7110 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7111 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7113 #: winmm.rc:50
7114 msgid ""
7115 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7116 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7117 msgstr ""
7118 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7119 "CFG отсутствует или поврежден."
7121 #: winmm.rc:51
7122 msgid ""
7123 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7124 "transmitted, and then try again."
7125 msgstr ""
7126 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7127 "передана и попробуйте заново."
7129 #: winmm.rc:52
7130 msgid ""
7131 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7132 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7133 msgstr ""
7134 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7135 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7137 #: winmm.rc:53
7138 msgid ""
7139 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7140 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7141 msgstr ""
7142 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7143 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7145 #: winmm.rc:56
7146 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7147 msgstr ""
7148 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7149 "устройства MCI."
7151 #: winmm.rc:57
7152 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7153 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7155 #: winmm.rc:58
7156 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7157 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7159 #: winmm.rc:59
7160 msgid ""
7161 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7162 "or contact the device manufacturer."
7163 msgstr ""
7164 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7165 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7167 #: winmm.rc:60
7168 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7169 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7171 #: winmm.rc:61
7172 msgid ""
7173 "Not enough memory available for this task.\n"
7174 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7175 "again."
7176 msgstr ""
7177 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7178 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7179 "заново."
7181 #: winmm.rc:62
7182 msgid ""
7183 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7184 "unique alias."
7185 msgstr ""
7186 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7187 "уникальное имя."
7189 #: winmm.rc:63
7190 msgid ""
7191 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7192 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7194 #: winmm.rc:64
7195 msgid "No command was specified."
7196 msgstr "Команда не указана."
7198 #: winmm.rc:65
7199 msgid ""
7200 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7201 "size of the buffer."
7202 msgstr ""
7203 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7204 "размер буфера."
7206 #: winmm.rc:66
7207 msgid ""
7208 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7209 "one."
7210 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7212 #: winmm.rc:67
7213 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7214 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7216 #: winmm.rc:68
7217 msgid ""
7218 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7219 "manufacturer about obtaining a new driver."
7220 msgstr ""
7221 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7222 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7224 #: winmm.rc:69
7225 msgid ""
7226 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7227 "manufacturer about obtaining a new driver."
7228 msgstr ""
7229 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7230 "новой версии драйвера."
7232 #: winmm.rc:70
7233 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7234 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7236 #: winmm.rc:71
7237 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7238 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7240 #: winmm.rc:72
7241 msgid ""
7242 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7243 msgstr ""
7244 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7246 #: winmm.rc:73
7247 msgid "The device driver is not ready."
7248 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7250 #: winmm.rc:74
7251 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7252 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7254 #: winmm.rc:75
7255 msgid ""
7256 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7257 "access error."
7258 msgstr ""
7259 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7261 #: winmm.rc:76
7262 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7263 msgstr ""
7264 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7265 "команде."
7267 #: winmm.rc:77
7268 msgid ""
7269 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7270 "separately to determine which devices caused the error."
7271 msgstr ""
7272 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7273 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7275 #: winmm.rc:78
7276 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7277 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7279 #: winmm.rc:79
7280 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7281 msgstr ""
7282 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7284 #: winmm.rc:80
7285 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7286 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7288 #: winmm.rc:81
7289 msgid ""
7290 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7291 "still connected to the network."
7292 msgstr ""
7293 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7294 "места, или проверьте сетевое подключение."
7296 #: winmm.rc:82
7297 msgid ""
7298 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7299 "device name is spelled correctly."
7300 msgstr ""
7301 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7302 "устройство указано правильно."
7304 #: winmm.rc:83
7305 msgid ""
7306 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7307 "again."
7308 msgstr ""
7309 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7310 "попробуйте заново."
7312 #: winmm.rc:84
7313 msgid ""
7314 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7315 "alias."
7316 msgstr ""
7317 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7318 "уникальное имя."
7320 #: winmm.rc:85
7321 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7322 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7324 #: winmm.rc:86
7325 msgid ""
7326 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7327 "parameter with each 'open' command."
7328 msgstr ""
7329 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7330 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7332 #: winmm.rc:87
7333 msgid ""
7334 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7335 "Please supply one."
7336 msgstr ""
7337 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7338 "Укажите его."
7340 #: winmm.rc:88
7341 msgid ""
7342 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7343 "documentation for valid formats."
7344 msgstr ""
7345 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7346 "для выяснения допустимых форматов."
7348 #: winmm.rc:89
7349 msgid ""
7350 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7351 "supply one."
7352 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7354 #: winmm.rc:90
7355 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7356 msgstr ""
7357 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7359 #: winmm.rc:91
7360 msgid ""
7361 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7362 "may be corrupt, or not in the correct format."
7363 msgstr ""
7364 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7365 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7367 #: winmm.rc:92
7368 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7369 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7371 #: winmm.rc:93
7372 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7373 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7375 #: winmm.rc:94
7376 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7377 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7379 #: winmm.rc:95
7380 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7381 msgstr ""
7382 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7383 "автоматически."
7385 #: winmm.rc:96
7386 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7387 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7389 #: winmm.rc:97
7390 msgid ""
7391 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7392 "sequence, and then try again."
7393 msgstr ""
7394 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7395 "последовательность команд и попробуйте заново."
7397 #: winmm.rc:98
7398 msgid ""
7399 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7400 "the device is closed, and then try again."
7401 msgstr ""
7402 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7403 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7405 #: winmm.rc:99
7406 msgid ""
7407 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7408 "characters, followed by a period and an extension."
7409 msgstr ""
7410 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7411 "ним следует точка и расширение."
7413 #: winmm.rc:100
7414 msgid ""
7415 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7416 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7418 #: winmm.rc:101
7419 msgid ""
7420 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7421 "in Control Panel to install the device."
7422 msgstr ""
7423 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7424 "установки драйвера."
7426 #: winmm.rc:102
7427 msgid ""
7428 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7429 "restarting your computer."
7430 msgstr ""
7431 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7432 "компьютер ;-)"
7434 #: winmm.rc:103
7435 msgid ""
7436 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7437 "cannot change directories."
7438 msgstr ""
7439 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7440 "может менять директории."
7442 #: winmm.rc:104
7443 msgid ""
7444 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7445 "change drives."
7446 msgstr ""
7447 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7448 "может менять диски."
7450 #: winmm.rc:105
7451 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7452 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7454 #: winmm.rc:106
7455 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7456 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7458 #: winmm.rc:107
7459 msgid ""
7460 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7461 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7463 #: winmm.rc:108
7464 msgid ""
7465 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7466 "until a wave device is free, and then try again."
7467 msgstr ""
7468 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7469 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7471 #: winmm.rc:109
7472 msgid ""
7473 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7474 "until the device is free, and then try again."
7475 msgstr ""
7476 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7477 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7479 #: winmm.rc:110
7480 msgid ""
7481 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7482 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7483 msgstr ""
7484 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7485 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7487 #: winmm.rc:111
7488 msgid ""
7489 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7490 "until the device is free, and then try again."
7491 msgstr ""
7492 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7493 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7495 #: winmm.rc:112
7496 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7497 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7499 #: winmm.rc:113
7500 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7501 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7503 #: winmm.rc:114
7504 msgid ""
7505 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7506 "the Drivers option to install the wave device."
7507 msgstr ""
7508 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7509 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7511 #: winmm.rc:115
7512 msgid ""
7513 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7514 "format."
7515 msgstr ""
7516 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7517 "файла."
7519 #: winmm.rc:116
7520 msgid ""
7521 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7522 "the Drivers option to install the wave device."
7523 msgstr ""
7524 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7525 "Drivers для установки звукового устройства."
7527 #: winmm.rc:117
7528 msgid ""
7529 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7530 "format."
7531 msgstr ""
7532 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7533 "файла."
7535 #: winmm.rc:122
7536 msgid ""
7537 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7538 "You can't use them together."
7539 msgstr ""
7540 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7541 "использовать их вместе."
7543 #: winmm.rc:124
7544 msgid ""
7545 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7546 "again."
7547 msgstr ""
7548 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7549 "попробуйте заново."
7551 #: winmm.rc:127
7552 msgid ""
7553 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7554 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7555 msgstr ""
7556 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7557 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7559 #: winmm.rc:125
7560 msgid ""
7561 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7562 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7563 "setup."
7564 msgstr ""
7565 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7566 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7567 "отредактировать установки."
7569 #: winmm.rc:126
7570 msgid "An error occurred with the specified port."
7571 msgstr "Ошибка указанного порта."
7573 #: winmm.rc:129
7574 msgid ""
7575 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7576 "these applications; then, try again."
7577 msgstr ""
7578 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7579 "этих приложений и попробуйте заново."
7581 #: winmm.rc:128
7582 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7583 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7585 #: winmm.rc:123
7586 msgid ""
7587 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7588 "Control Panel to install a MIDI driver."
7589 msgstr ""
7590 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7591 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7593 #: winmm.rc:118
7594 msgid "There is no display window."
7595 msgstr "Нет окна для отображения."
7597 #: winmm.rc:119
7598 msgid "Could not create or use window."
7599 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7601 #: winmm.rc:120
7602 msgid ""
7603 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7604 "check your disk or network connection."
7605 msgstr ""
7606 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7607 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7609 #: winmm.rc:121
7610 msgid ""
7611 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7612 "are still connected to the network."
7613 msgstr ""
7614 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7615 "места, или проверьте сетевое подключение."
7617 #: winspool.rc:28
7618 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7619 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7621 #: winspool.rc:29
7622 msgid "Unable to create the output file."
7623 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7625 #: wldap32.rc:27
7626 msgid "Success"
7627 msgstr "Успех"
7629 #: wldap32.rc:28
7630 msgid "Operations Error"
7631 msgstr "Ошибка операции"
7633 #: wldap32.rc:29
7634 msgid "Protocol Error"
7635 msgstr "Ошибка протокола"
7637 #: wldap32.rc:30
7638 msgid "Time Limit Exceeded"
7639 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7641 #: wldap32.rc:31
7642 msgid "Size Limit Exceeded"
7643 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7645 #: wldap32.rc:32
7646 msgid "Compare False"
7647 msgstr "Сравнение неверно"
7649 #: wldap32.rc:33
7650 msgid "Compare True"
7651 msgstr "Сравнение верно"
7653 #: wldap32.rc:34
7654 msgid "Authentication Method Not Supported"
7655 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7657 #: wldap32.rc:35
7658 msgid "Strong Authentication Required"
7659 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7661 #: wldap32.rc:36
7662 msgid "Referral (v2)"
7663 msgstr "Ссылка (v2)"
7665 #: wldap32.rc:37
7666 msgid "Referral"
7667 msgstr "Ссылка"
7669 #: wldap32.rc:38
7670 msgid "Administration Limit Exceeded"
7671 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7673 #: wldap32.rc:39
7674 msgid "Unavailable Critical Extension"
7675 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7677 #: wldap32.rc:40
7678 msgid "Confidentiality Required"
7679 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7681 #: wldap32.rc:43
7682 msgid "No Such Attribute"
7683 msgstr "Нет такого атрибута"
7685 #: wldap32.rc:44
7686 msgid "Undefined Type"
7687 msgstr "Неопределённый тип"
7689 #: wldap32.rc:45
7690 msgid "Inappropriate Matching"
7691 msgstr "Неподходящее соответствие"
7693 #: wldap32.rc:46
7694 msgid "Constraint Violation"
7695 msgstr "Нарушение ограничения"
7697 #: wldap32.rc:47
7698 msgid "Attribute Or Value Exists"
7699 msgstr "Атрибут или значение существует"
7701 #: wldap32.rc:48
7702 msgid "Invalid Syntax"
7703 msgstr "Неверный синтаксис"
7705 #: wldap32.rc:59
7706 msgid "No Such Object"
7707 msgstr "Нет такого объекта"
7709 #: wldap32.rc:60
7710 msgid "Alias Problem"
7711 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7713 #: wldap32.rc:61
7714 msgid "Invalid DN Syntax"
7715 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7717 #: wldap32.rc:62
7718 msgid "Is Leaf"
7719 msgstr "Это лист дерева"
7721 #: wldap32.rc:63
7722 msgid "Alias Dereference Problem"
7723 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7725 #: wldap32.rc:75
7726 msgid "Inappropriate Authentication"
7727 msgstr "Неподходящая авторизация"
7729 #: wldap32.rc:76
7730 msgid "Invalid Credentials"
7731 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7733 #: wldap32.rc:77
7734 msgid "Insufficient Rights"
7735 msgstr "Недостаточно прав"
7737 #: wldap32.rc:78
7738 msgid "Busy"
7739 msgstr "Занято"
7741 #: wldap32.rc:79
7742 msgid "Unavailable"
7743 msgstr "Недоступно"
7745 #: wldap32.rc:80
7746 msgid "Unwilling To Perform"
7747 msgstr "Не желает выполнить"
7749 #: wldap32.rc:81
7750 msgid "Loop Detected"
7751 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7753 #: wldap32.rc:87
7754 msgid "Sort Control Missing"
7755 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7757 #: wldap32.rc:88
7758 msgid "Index range error"
7759 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7761 #: wldap32.rc:91
7762 msgid "Naming Violation"
7763 msgstr "Нарушение правил наименования"
7765 #: wldap32.rc:92
7766 msgid "Object Class Violation"
7767 msgstr "Нарушение класса объекта"
7769 #: wldap32.rc:93
7770 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7771 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7773 #: wldap32.rc:94
7774 msgid "Not allowed on RDN"
7775 msgstr "Не разрешено на RDN"
7777 #: wldap32.rc:95
7778 msgid "Already Exists"
7779 msgstr "Уже существует"
7781 #: wldap32.rc:96
7782 msgid "No Object Class Mods"
7783 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7785 #: wldap32.rc:97
7786 msgid "Results Too Large"
7787 msgstr "Результаты слишком велики"
7789 #: wldap32.rc:98
7790 msgid "Affects Multiple DSAs"
7791 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7793 #: wldap32.rc:107
7794 msgid "Other"
7795 msgstr "Другой"
7797 #: wldap32.rc:108
7798 msgid "Server Down"
7799 msgstr "Сервер недоступен"
7801 #: wldap32.rc:109
7802 msgid "Local Error"
7803 msgstr "Локальная ошибка"
7805 #: wldap32.rc:110
7806 msgid "Encoding Error"
7807 msgstr "Ошибка кодирования"
7809 #: wldap32.rc:111
7810 msgid "Decoding Error"
7811 msgstr "Ошибка декодирования"
7813 #: wldap32.rc:112
7814 msgid "Timeout"
7815 msgstr "Тайм-аут"
7817 #: wldap32.rc:113
7818 msgid "Auth Unknown"
7819 msgstr "Неизвестная авторизация"
7821 #: wldap32.rc:114
7822 msgid "Filter Error"
7823 msgstr "Ошибка фильтра"
7825 #: wldap32.rc:115
7826 msgid "User Cancelled"
7827 msgstr "Отменено пользователем"
7829 #: wldap32.rc:116
7830 msgid "Parameter Error"
7831 msgstr "Ошибка параметра"
7833 #: wldap32.rc:117
7834 msgid "No Memory"
7835 msgstr "Нет памяти"
7837 #: wldap32.rc:118
7838 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7839 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7841 #: wldap32.rc:119
7842 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7843 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7845 #: wldap32.rc:120
7846 msgid "Specified control was not found in message"
7847 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7849 #: wldap32.rc:121
7850 msgid "No result present in message"
7851 msgstr "Результата нет в сообщении"
7853 #: wldap32.rc:122
7854 msgid "More results returned"
7855 msgstr "Ещё есть результаты"
7857 #: wldap32.rc:123
7858 msgid "Loop while handling referrals"
7859 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7861 #: wldap32.rc:124
7862 msgid "Referral hop limit exceeded"
7863 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7865 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7866 msgid ""
7867 "Not Yet Implemented\n"
7868 "\n"
7869 msgstr ""
7870 "Ещё не выполнено\n"
7871 "\n"
7873 #: attrib.rc:28
7874 #, fuzzy
7875 msgid "%1: File Not Found\n"
7876 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7878 #: attrib.rc:47
7879 msgid ""
7880 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7881 "\n"
7882 "Syntax:\n"
7883 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7884 "       [/S [/D]]\n"
7885 "\n"
7886 "Where:\n"
7887 "\n"
7888 "  +   Sets an attribute.\n"
7889 "  -   Clears an attribute.\n"
7890 "  R   Read-only file attribute.\n"
7891 "  A   Archive file attribute.\n"
7892 "  S   System file attribute.\n"
7893 "  H   Hidden file attribute.\n"
7894 "  [drive:][path][filename]\n"
7895 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7896 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7897 "  /D  Processes folders as well.\n"
7898 msgstr ""
7899 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7900 "\n"
7901 "Синтаксис:\n"
7902 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7903 "       [/S [/D]]\n"
7904 "\n"
7905 "Где:\n"
7906 "\n"
7907 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7908 "  -   Очищает атрибут.\n"
7909 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7910 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7911 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7912 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7913 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7914 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7915 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7916 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7918 #: clock.rc:29
7919 msgid "Ana&log"
7920 msgstr "&Аналоговые"
7922 #: clock.rc:30
7923 msgid "Digi&tal"
7924 msgstr "&Цифровые"
7926 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7927 msgid "&Font..."
7928 msgstr "&Шрифт..."
7930 #: clock.rc:34
7931 msgid "&Without Titlebar"
7932 msgstr "&Без заголовка"
7934 #: clock.rc:36
7935 msgid "&Seconds"
7936 msgstr "&Секунды"
7938 #: clock.rc:37
7939 msgid "&Date"
7940 msgstr "&Дата"
7942 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7943 msgid "&Always on Top"
7944 msgstr "&Поверх всех"
7946 #: clock.rc:42
7947 msgid "&About Clock"
7948 msgstr "&О Часах"
7950 #: clock.rc:48
7951 msgid "Clock"
7952 msgstr "Часы"
7954 #: cmd.rc:37
7955 msgid ""
7956 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7957 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7958 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7959 "called procedure.\n"
7960 "\n"
7961 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7962 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7963 msgstr ""
7964 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7965 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7966 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7967 "вызванному bat-файлу.\n"
7968 "\n"
7969 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7970 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7972 #: cmd.rc:40
7973 msgid ""
7974 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7975 "default directory.\n"
7976 msgstr "Справка о CD\n"
7978 #: cmd.rc:41
7979 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7980 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7982 #: cmd.rc:43
7983 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7984 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7986 #: cmd.rc:45
7987 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7988 msgstr "Справка о COPY\n"
7990 #: cmd.rc:46
7991 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7992 msgstr "Справка о CTTY\n"
7994 #: cmd.rc:47
7995 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7996 msgstr "Справка о DATE\n"
7998 #: cmd.rc:48
7999 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8000 msgstr "Справка о DEL\n"
8002 #: cmd.rc:49
8003 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8004 msgstr "Справка о DIR\n"
8006 #: cmd.rc:59
8007 msgid ""
8008 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8009 "\n"
8010 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8011 "on the terminal device before they are executed.\n"
8012 "\n"
8013 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8014 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8015 "preceding it with an @ sign.\n"
8016 msgstr ""
8017 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8018 "\n"
8019 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8020 "в терминал перед их выполнением.\n"
8021 "\n"
8022 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8023 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8025 #: cmd.rc:61
8026 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8027 msgstr "Справка об ERASE\n"
8029 #: cmd.rc:69
8030 msgid ""
8031 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8032 "\n"
8033 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8034 "\n"
8035 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8036 "not exist in wine's cmd.\n"
8037 msgstr ""
8038 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8039 "одного файла или набора файлов.\n"
8040 "\n"
8041 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8042 "\n"
8043 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8044 "отсутствует в cmd.\n"
8046 #: cmd.rc:81
8047 msgid ""
8048 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8049 "batch file.\n"
8050 "\n"
8051 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8052 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8053 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8054 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8055 "label terminates the batch file execution.\n"
8056 "\n"
8057 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8058 msgstr ""
8059 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8060 "пределах bat-файла.\n"
8061 "\n"
8062 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8063 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8064 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8065 "именем,\n"
8066 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8067 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8068 "файла.\n"
8069 "\n"
8070 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8072 #: cmd.rc:84
8073 msgid ""
8074 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8075 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8076 msgstr "Справка о HELP\n"
8078 #: cmd.rc:94
8079 msgid ""
8080 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8081 "\n"
8082 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8083 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8084 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8085 "\n"
8086 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8087 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8088 msgstr ""
8089 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8090 "\n"
8091 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8092 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8093 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8094 "\n"
8095 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8096 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8098 #: cmd.rc:100
8099 msgid ""
8100 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8101 "\n"
8102 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8103 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8104 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8105 msgstr ""
8106 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8107 "\n"
8108 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8109 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8110 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8112 #: cmd.rc:103
8113 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8114 msgstr "Справка о MD\n"
8116 #: cmd.rc:104
8117 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8118 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8120 #: cmd.rc:111
8121 msgid ""
8122 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8123 "\n"
8124 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8125 "subdirectories\n"
8126 "below the item are moved as well.\n"
8127 "\n"
8128 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8129 msgstr ""
8130 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8131 "\n"
8132 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8133 "также переместятся.\n"
8134 "\n"
8135 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8136 "другой.\n"
8138 #: cmd.rc:122
8139 msgid ""
8140 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8141 "\n"
8142 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8143 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8144 "PATH command with the new value.\n"
8145 "\n"
8146 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8147 "variable, for example:\n"
8148 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8149 msgstr ""
8150 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8151 "\n"
8152 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8153 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8154 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8155 "\n"
8156 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8157 "окружения PATH, например:\n"
8158 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8160 #: cmd.rc:128
8161 #, fuzzy
8162 msgid ""
8163 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8164 "\n"
8165 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8166 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8167 msgstr ""
8168 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8169 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8170 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8171 "команды\n"
8172 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8174 #: cmd.rc:149
8175 msgid ""
8176 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8177 "\n"
8178 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8179 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8180 "\n"
8181 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8182 "\n"
8183 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8184 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8185 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8186 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8187 "\n"
8188 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8189 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8190 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8191 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8192 "\n"
8193 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8194 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8195 msgstr ""
8196 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8197 "\n"
8198 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8199 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8200 "\n"
8201 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8202 "\n"
8203 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8204 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8205 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8206 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8207 "\n"
8208 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8209 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8210 "текущего\n"
8211 "каталога и знак больше (>).\n"
8212 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8213 "\n"
8214 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8215 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8216 "<text>'\n"
8218 #: cmd.rc:153
8219 msgid ""
8220 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8221 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8222 msgstr ""
8223 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8224 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8226 #: cmd.rc:156
8227 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8228 msgstr "Справка о REN\n"
8230 #: cmd.rc:157
8231 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8232 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8234 #: cmd.rc:159
8235 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8236 msgstr "Справка о RD\n"
8238 #: cmd.rc:160
8239 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8240 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8242 #: cmd.rc:178
8243 msgid ""
8244 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8245 "\n"
8246 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8247 "\n"
8248 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8249 "\n"
8250 "SET <variable>=<value>\n"
8251 "\n"
8252 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8253 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8254 "have embedded spaces.\n"
8255 "\n"
8256 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8257 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8258 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8259 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8260 msgstr ""
8261 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8262 "\n"
8263 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8264 "\n"
8265 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8266 "\n"
8267 "SET <переменная>=<значение>\n"
8268 "\n"
8269 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8270 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8271 "пробелы.\n"
8272 "\n"
8273 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8274 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8275 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8276 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8278 #: cmd.rc:183
8279 msgid ""
8280 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8281 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8282 "if called from the command line.\n"
8283 msgstr ""
8284 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8285 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8286 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8288 #: cmd.rc:185
8289 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8290 msgstr "Справка о TIME\n"
8292 #: cmd.rc:187
8293 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8294 msgstr ""
8295 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8296 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8298 #: cmd.rc:191
8299 msgid ""
8300 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8301 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8302 msgstr ""
8303 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8304 "перенаправлен).\n"
8305 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8306 "отсутствует.\n"
8308 #: cmd.rc:200
8309 msgid ""
8310 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8311 "\n"
8312 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8313 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8314 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8315 "\n"
8316 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8317 msgstr ""
8318 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8319 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8320 "\n"
8321 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8322 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8323 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8324 "\n"
8325 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8327 #: cmd.rc:203
8328 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8329 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8331 #: cmd.rc:205
8332 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8333 msgstr "Справка о VOL\n"
8335 #: cmd.rc:209
8336 msgid ""
8337 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8338 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8339 msgstr ""
8340 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8341 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8343 #: cmd.rc:217
8344 msgid ""
8345 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8346 "\n"
8347 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8348 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8349 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8350 "settings are restored.\n"
8351 msgstr ""
8352 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8353 "\n"
8354 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8355 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8356 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8357 "окружения восстанавливаются.\n"
8359 #: cmd.rc:220
8360 msgid ""
8361 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8362 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8363 msgstr ""
8364 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8365 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8367 #: cmd.rc:223
8368 msgid ""
8369 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8370 "PUSHD.\n"
8371 msgstr ""
8372 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8373 "PUSHD.\n"
8375 #: cmd.rc:231
8376 msgid ""
8377 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8378 "\n"
8379 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8380 "\n"
8381 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8382 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8383 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8384 "association, if any.\n"
8385 msgstr ""
8386 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8387 "\n"
8388 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8389 "\n"
8390 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8391 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8392 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8393 "удаляется.\n"
8395 #: cmd.rc:242
8396 msgid ""
8397 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8398 "\n"
8399 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8400 "\n"
8401 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8402 "currently defined.\n"
8403 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8404 "if any.\n"
8405 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8406 "associated to the specified file type.\n"
8407 msgstr ""
8408 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8409 "\n"
8410 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8411 "\n"
8412 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8413 "открытия.\n"
8414 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8415 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8416 "удаляется.\n"
8418 #: cmd.rc:244
8419 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8420 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8422 #: cmd.rc:248
8423 msgid ""
8424 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8425 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8426 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8427 msgstr ""
8428 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8429 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8430 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8432 #: cmd.rc:252
8433 msgid ""
8434 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8435 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8436 msgstr ""
8437 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8438 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8440 #: cmd.rc:289
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "CMD built-in commands are:\n"
8444 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8445 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8446 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8447 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8448 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8449 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8450 "COPY\t\tCopy file\n"
8451 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8452 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8453 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8454 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8455 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8456 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8457 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8458 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8459 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8460 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8461 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8462 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8463 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8464 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8465 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8466 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8467 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8468 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8469 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8470 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8471 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8472 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8473 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8474 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8475 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8476 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8477 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8478 "\n"
8479 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8480 msgstr ""
8481 "Встроенные команды CMD:\n"
8482 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8483 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8484 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8485 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8486 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8487 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8488 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8489 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8490 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8491 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8492 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8493 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8494 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8495 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8496 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8497 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8498 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8499 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8500 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8501 "PUSHD\n"
8502 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8503 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8504 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8505 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8506 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8507 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8508 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8509 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8510 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8511 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8512 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8513 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8514 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8515 "\n"
8516 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8517 "командам.\n"
8519 #: cmd.rc:291
8520 msgid "Are you sure"
8521 msgstr "Вы уверены?"
8523 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8524 msgctxt "Yes key"
8525 msgid "Y"
8526 msgstr "Y"
8528 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8529 msgctxt "No key"
8530 msgid "N"
8531 msgstr "N"
8533 #: cmd.rc:294
8534 msgid "File association missing for extension %s\n"
8535 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8537 #: cmd.rc:295
8538 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8539 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8541 #: cmd.rc:296
8542 msgid "Overwrite %s"
8543 msgstr "Перезаписано %s"
8545 #: cmd.rc:297
8546 msgid "More..."
8547 msgstr "Дальше..."
8549 #: cmd.rc:298
8550 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8551 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8553 #: cmd.rc:300
8554 msgid "Argument missing\n"
8555 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8557 #: cmd.rc:301
8558 msgid "Syntax error\n"
8559 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8561 #: cmd.rc:302
8562 msgid "%s: File Not Found\n"
8563 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8565 #: cmd.rc:303
8566 msgid "No help available for %s\n"
8567 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8569 #: cmd.rc:304
8570 msgid "Target to GOTO not found\n"
8571 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8573 #: cmd.rc:305
8574 msgid "Current Date is %s\n"
8575 msgstr "Текущая дата %s\n"
8577 #: cmd.rc:306
8578 msgid "Current Time is %s\n"
8579 msgstr "Текущее время %s\n"
8581 #: cmd.rc:307
8582 msgid "Enter new date: "
8583 msgstr "Введите новую дату: "
8585 #: cmd.rc:308
8586 msgid "Enter new time: "
8587 msgstr "Введите новое время: "
8589 #: cmd.rc:309
8590 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8591 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8593 #: cmd.rc:310
8594 msgid "Failed to open '%s'\n"
8595 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8597 #: cmd.rc:311
8598 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8599 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8601 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8602 msgctxt "All key"
8603 msgid "A"
8604 msgstr "A"
8606 #: cmd.rc:313
8607 msgid "%s, Delete"
8608 msgstr "%s, Удалено"
8610 #: cmd.rc:314
8611 msgid "Echo is %s\n"
8612 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8614 #: cmd.rc:315
8615 msgid "Verify is %s\n"
8616 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8618 #: cmd.rc:316
8619 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8620 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8622 #: cmd.rc:317
8623 msgid "Parameter error\n"
8624 msgstr "Неверный параметр\n"
8626 #: cmd.rc:318
8627 msgid ""
8628 "Volume in drive %c is %s\n"
8629 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8630 "\n"
8631 msgstr ""
8632 "Объём диска %c %s\n"
8633 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8634 "\n"
8636 #: cmd.rc:319
8637 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8638 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8640 #: cmd.rc:320
8641 msgid "PATH not found\n"
8642 msgstr "PATH не найден\n"
8644 #: cmd.rc:321
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Press any key to continue... "
8647 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8649 #: cmd.rc:322
8650 msgid "Wine Command Prompt"
8651 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8653 #: cmd.rc:323
8654 msgid "CMD Version %s\n"
8655 msgstr "Версия CMD %s\n"
8657 #: cmd.rc:324
8658 msgid "More? "
8659 msgstr "Ещё? "
8661 #: cmd.rc:325
8662 msgid "The input line is too long.\n"
8663 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8665 #: dxdiag.rc:27
8666 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8667 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8669 #: dxdiag.rc:28
8670 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8671 msgstr ""
8672 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8673 "файла>]"
8675 #: explorer.rc:28
8676 msgid "Wine Explorer"
8677 msgstr "Проводник Wine"
8679 #: explorer.rc:29
8680 msgid "Location:"
8681 msgstr "Путь:"
8683 #: hostname.rc:27
8684 msgid "Usage: hostname\n"
8685 msgstr "Использование: hostname\n"
8687 #: hostname.rc:28
8688 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8689 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8691 #: hostname.rc:29
8692 msgid ""
8693 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8694 "utility.\n"
8695 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8697 #: ipconfig.rc:27
8698 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8699 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8701 #: ipconfig.rc:28
8702 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8703 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8705 #: ipconfig.rc:29
8706 msgid "%s adapter %s\n"
8707 msgstr "%s адаптер %s\n"
8709 #: ipconfig.rc:30
8710 msgid "Ethernet"
8711 msgstr "Ethernet"
8713 #: ipconfig.rc:32
8714 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8715 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8717 #: ipconfig.rc:34
8718 msgid "Hostname"
8719 msgstr "Имя узла"
8721 #: ipconfig.rc:35
8722 msgid "Node type"
8723 msgstr "Тип узла"
8725 #: ipconfig.rc:36
8726 msgid "Broadcast"
8727 msgstr "Широковещательный"
8729 #: ipconfig.rc:37
8730 msgid "Peer-to-peer"
8731 msgstr "Одноранговый"
8733 #: ipconfig.rc:38
8734 msgid "Mixed"
8735 msgstr "Смешанный"
8737 #: ipconfig.rc:39
8738 msgid "Hybrid"
8739 msgstr "Гибридный"
8741 #: ipconfig.rc:40
8742 msgid "IP routing enabled"
8743 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8745 #: ipconfig.rc:42
8746 msgid "Physical address"
8747 msgstr "Физический адрес"
8749 #: ipconfig.rc:43
8750 msgid "DHCP enabled"
8751 msgstr "DHCP включен"
8753 #: ipconfig.rc:46
8754 msgid "Default gateway"
8755 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8757 #: net.rc:27
8758 msgid ""
8759 "The syntax of this command is:\n"
8760 "\n"
8761 "NET command [arguments]\n"
8762 "    -or-\n"
8763 "NET command /HELP\n"
8764 "\n"
8765 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8766 msgstr ""
8767 "Синтаксис команды:\n"
8768 "\n"
8769 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8770 "    -или-\n"
8771 "NET команда /HELP\n"
8772 "\n"
8773 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8775 #: net.rc:28
8776 msgid ""
8777 "The syntax of this command is:\n"
8778 "\n"
8779 "NET START [service]\n"
8780 "\n"
8781 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8782 "'service' is the name of the service to start.\n"
8783 msgstr ""
8784 "Синтаксис команды:\n"
8785 "\n"
8786 "NET START [служба]\n"
8787 "\n"
8788 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8789 "всех запущенных служб.\n"
8791 #: net.rc:29
8792 msgid ""
8793 "The syntax of this command is:\n"
8794 "\n"
8795 "NET STOP service\n"
8796 "\n"
8797 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8798 msgstr ""
8799 "Синтаксис команды:\n"
8800 "\n"
8801 "NET STOP служба\n"
8802 "\n"
8803 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8805 #: net.rc:30
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8808 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8810 #: net.rc:31
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Could not stop service %1\n"
8813 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8815 #: net.rc:32
8816 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8817 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8819 #: net.rc:33
8820 msgid "Could not get handle to service.\n"
8821 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8823 #: net.rc:34
8824 #, fuzzy
8825 msgid "The %1 service is starting.\n"
8826 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8828 #: net.rc:35
8829 #, fuzzy
8830 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8831 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8833 #: net.rc:36
8834 #, fuzzy
8835 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8836 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8838 #: net.rc:37
8839 #, fuzzy
8840 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8841 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8843 #: net.rc:38
8844 #, fuzzy
8845 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8846 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8848 #: net.rc:39
8849 #, fuzzy
8850 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8851 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8853 #: net.rc:41
8854 msgid "There are no entries in the list.\n"
8855 msgstr "Список пуст.\n"
8857 #: net.rc:42
8858 msgid ""
8859 "\n"
8860 "Status  Local   Remote\n"
8861 "---------------------------------------------------------------\n"
8862 msgstr ""
8863 "\n"
8864 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8865 "---------------------------------------------------------------\n"
8867 #: net.rc:43
8868 #, fuzzy
8869 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8870 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8872 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
8873 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
8874 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
8875 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 wineconsole.rc:131 winefile.rc:131
8876 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8877 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8878 msgid "OK"
8879 msgstr "ОК"
8881 #: net.rc:45
8882 msgid "Paused"
8883 msgstr "Приостановлена"
8885 #: net.rc:46
8886 msgid "Disconnected"
8887 msgstr "Отключено"
8889 #: net.rc:47
8890 msgid "A network error occurred"
8891 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8893 #: net.rc:48
8894 msgid "Connection is being made"
8895 msgstr "Соединение было установлено"
8897 #: net.rc:49
8898 msgid "Reconnecting"
8899 msgstr "Переподключение"
8901 #: net.rc:40
8902 msgid "The following services are running:\n"
8903 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8905 #: notepad.rc:27
8906 msgid "&New\tCtrl+N"
8907 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8909 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8910 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8911 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8913 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8914 msgid "&Save\tCtrl+S"
8915 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8917 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8918 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8919 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8921 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8922 msgid "Page Se&tup..."
8923 msgstr "Пара&метры страницы..."
8925 #: notepad.rc:34
8926 msgid "P&rinter Setup..."
8927 msgstr "&Настройка принтера..."
8929 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8930 msgid "&Edit"
8931 msgstr "&Правка"
8933 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8934 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8935 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8937 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8938 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8939 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8941 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8942 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8943 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8945 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8946 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8947 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8949 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8950 #: winefile.rc:29
8951 msgid "&Delete\tDel"
8952 msgstr "&Удалить\tDel"
8954 #: notepad.rc:46
8955 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8956 msgstr "Выделить в&сё"
8958 #: notepad.rc:47
8959 msgid "&Time/Date\tF5"
8960 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8962 #: notepad.rc:49
8963 msgid "&Wrap long lines"
8964 msgstr "&Перенос по словам"
8966 #: notepad.rc:53
8967 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8968 msgstr "&Найти..."
8970 #: notepad.rc:54
8971 msgid "&Search next\tF3"
8972 msgstr "Найти &далее\tF3"
8974 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8975 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8976 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8978 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8979 msgid "&Contents\tF1"
8980 msgstr "&Содержание\tF1"
8982 #: notepad.rc:59
8983 msgid "&About Notepad"
8984 msgstr "&О Notepad"
8986 #: notepad.rc:105
8987 msgid "Page Setup"
8988 msgstr "Параметры страницы"
8990 #: notepad.rc:107
8991 msgid "&Header:"
8992 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
8994 #: notepad.rc:109
8995 msgid "&Footer:"
8996 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
8998 #: notepad.rc:112
8999 msgid "&Margins (millimeters):"
9000 msgstr "Поля (мм):"
9002 #: notepad.rc:113
9003 msgid "&Left:"
9004 msgstr "&Левое:"
9006 #: notepad.rc:115
9007 msgid "&Top:"
9008 msgstr "&Верхнее:"
9010 #: notepad.rc:117
9011 msgid "&Right:"
9012 msgstr "&Правое:"
9014 #: notepad.rc:119
9015 msgid "&Bottom:"
9016 msgstr "&Нижнее:"
9018 #: notepad.rc:131
9019 msgid "Encoding:"
9020 msgstr "Кодировка:"
9022 #: notepad.rc:66
9023 msgid "Page &p"
9024 msgstr "Страница &p"
9026 #: notepad.rc:68
9027 msgid "Notepad"
9028 msgstr "Блокнот"
9030 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9031 msgid "ERROR"
9032 msgstr "ОШИБКА"
9034 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9035 msgid "WARNING"
9036 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9038 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9039 msgid "Information"
9040 msgstr "Информация"
9042 #: notepad.rc:73
9043 msgid "Untitled"
9044 msgstr "(без заголовка)"
9046 #: notepad.rc:76
9047 msgid "Text files (*.txt)"
9048 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9050 #: notepad.rc:79
9051 msgid ""
9052 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9053 "Please use a different editor."
9054 msgstr ""
9055 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9056 " Используйте другой редактор."
9058 #: notepad.rc:81
9059 msgid ""
9060 "You did not enter any text.\n"
9061 "Please type something and try again."
9062 msgstr ""
9063 "Вы не ввели текст. \n"
9064 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9066 #: notepad.rc:83
9067 msgid ""
9068 "File '%s' does not exist.\n"
9069 "\n"
9070 "Do you want to create a new file?"
9071 msgstr ""
9072 "Файл '%s'\n"
9073 "не существует\n"
9074 "\n"
9075 " Хотите создать новый файл?"
9077 #: notepad.rc:85
9078 msgid ""
9079 "File '%s' has been modified.\n"
9080 "\n"
9081 "Would you like to save the changes?"
9082 msgstr ""
9083 "Файл '%s'\n"
9084 "был изменён\n"
9085 "\n"
9086 " Хотите сохранить изменения?"
9088 #: notepad.rc:86
9089 msgid "'%s' could not be found."
9090 msgstr "'%s' не найден."
9092 #: notepad.rc:88
9093 msgid ""
9094 "Not enough memory to complete this task.\n"
9095 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9096 msgstr ""
9097 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9098 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9100 #: notepad.rc:90
9101 msgid "Unicode (UTF-16)"
9102 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9104 #: notepad.rc:91
9105 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9106 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9108 #: notepad.rc:92
9109 msgid "Unicode (UTF-8)"
9110 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9112 #: notepad.rc:99
9113 msgid ""
9114 "%s\n"
9115 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9116 "you save this file in the %s encoding.\n"
9117 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9118 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9119 "Continue?"
9120 msgstr ""
9121 "%s\n"
9122 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9123 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9124 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9125 "выберите\n"
9126 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9127 "Продолжить?"
9129 #: oleview.rc:29
9130 msgid "&Bind to file..."
9131 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9133 #: oleview.rc:30
9134 msgid "&View TypeLib..."
9135 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9137 #: oleview.rc:32
9138 msgid "&System Configuration"
9139 msgstr "&Конфигурация системы"
9141 #: oleview.rc:33
9142 msgid "&Run the Registry Editor"
9143 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9145 #: oleview.rc:37
9146 msgid "&Object"
9147 msgstr "&Объект"
9149 #: oleview.rc:39
9150 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9151 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9153 #: oleview.rc:41
9154 msgid "&In-process server"
9155 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9157 #: oleview.rc:42
9158 msgid "In-process &handler"
9159 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9161 #: oleview.rc:43
9162 msgid "&Local server"
9163 msgstr "&Локальный сервер"
9165 #: oleview.rc:44
9166 msgid "&Remote server"
9167 msgstr "&Удаленный сервер"
9169 #: oleview.rc:47
9170 msgid "View &Type information"
9171 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9173 #: oleview.rc:49
9174 msgid "Create &Instance"
9175 msgstr "Создать &Экземпляр"
9177 #: oleview.rc:50
9178 msgid "Create Instance &On..."
9179 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9181 #: oleview.rc:51
9182 msgid "&Release Instance"
9183 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9185 #: oleview.rc:53
9186 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9187 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9189 #: oleview.rc:54
9190 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9191 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9193 #: oleview.rc:60
9194 msgid "&Expert mode"
9195 msgstr "&Режим эксперта"
9197 #: oleview.rc:62
9198 msgid "&Hidden component categories"
9199 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9201 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9202 msgid "&Toolbar"
9203 msgstr "Панель &инструментов"
9205 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9206 msgid "&Status Bar"
9207 msgstr "&Строка состояния"
9209 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9210 msgid "&Refresh\tF5"
9211 msgstr "&Обновить\tF5"
9213 #: oleview.rc:71
9214 msgid "&About OleView"
9215 msgstr "&О программе..."
9217 #: oleview.rc:79
9218 msgid "&Save as..."
9219 msgstr "&Сохранить как..."
9221 #: oleview.rc:84
9222 msgid "&Group by type kind"
9223 msgstr "&Группировать по типу"
9225 #: oleview.rc:154
9226 msgid "Connect to another machine"
9227 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9229 #: oleview.rc:157
9230 msgid "&Machine name:"
9231 msgstr "&Имя компьютера:"
9233 #: oleview.rc:165
9234 msgid "System Configuration"
9235 msgstr "Конфигурация системы"
9237 #: oleview.rc:168
9238 msgid "System Settings"
9239 msgstr "Настройки системы"
9241 #: oleview.rc:169
9242 msgid "&Enable Distributed COM"
9243 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9245 #: oleview.rc:170
9246 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9247 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9249 #: oleview.rc:171
9250 msgid ""
9251 "These settings change only registry values.\n"
9252 "They have no effect on Wine performance."
9253 msgstr ""
9254 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9255 "производительность Wine."
9257 #: oleview.rc:178
9258 msgid "Default Interface Viewer"
9259 msgstr "Default Interface Viewer"
9261 #: oleview.rc:181
9262 msgid "Interface"
9263 msgstr "Интерфейс"
9265 #: oleview.rc:183
9266 msgid "IID:"
9267 msgstr "IID:"
9269 #: oleview.rc:186
9270 msgid "&View Type Info"
9271 msgstr "&View Type Info"
9273 #: oleview.rc:191
9274 msgid "IPersist Interface Viewer"
9275 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9277 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9278 msgid "Class Name:"
9279 msgstr "Имя класса:"
9281 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9282 msgid "CLSID:"
9283 msgstr "CLSID:"
9285 #: oleview.rc:203
9286 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9287 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9289 #: oleview.rc:211
9290 msgid "&IsDirty"
9291 msgstr "&IsDirty"
9293 #: oleview.rc:213
9294 msgid "&GetSizeMax"
9295 msgstr "&GetSizeMax"
9297 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9298 msgid "OleView"
9299 msgstr "OleView"
9301 #: oleview.rc:98
9302 msgid "ITypeLib viewer"
9303 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9305 #: oleview.rc:96
9306 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9307 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9309 #: oleview.rc:97
9310 msgid "version 1.0"
9311 msgstr "версия 1.0"
9313 #: oleview.rc:100
9314 #, fuzzy
9315 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9316 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9318 #: oleview.rc:103
9319 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9320 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9322 #: oleview.rc:104
9323 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9324 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9326 #: oleview.rc:105
9327 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9328 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9330 #: oleview.rc:106
9331 msgid "Run the Wine registry editor"
9332 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9334 #: oleview.rc:107
9335 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9336 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9338 #: oleview.rc:108
9339 msgid "Create an instance of the selected object"
9340 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9342 #: oleview.rc:109
9343 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9344 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9346 #: oleview.rc:110
9347 msgid "Release the currently selected object instance"
9348 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9350 #: oleview.rc:111
9351 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9352 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9354 #: oleview.rc:112
9355 msgid "Display the viewer for the selected item"
9356 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9358 #: oleview.rc:117
9359 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9360 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9362 #: oleview.rc:118
9363 msgid ""
9364 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9365 msgstr ""
9366 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9368 #: oleview.rc:119
9369 msgid "Show or hide the toolbar"
9370 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9372 #: oleview.rc:120
9373 msgid "Show or hide the status bar"
9374 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9376 #: oleview.rc:121
9377 msgid "Refresh all lists"
9378 msgstr "Обновить все списки"
9380 #: oleview.rc:122
9381 msgid "Display program information, version number and copyright"
9382 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9384 #: oleview.rc:113
9385 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9386 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9388 #: oleview.rc:114
9389 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9390 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9392 #: oleview.rc:115
9393 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9394 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9396 #: oleview.rc:116
9397 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9398 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9400 #: oleview.rc:128
9401 msgid "ObjectClasses"
9402 msgstr "Классы объектов"
9404 #: oleview.rc:129
9405 msgid "Grouped by Component Category"
9406 msgstr "Группировка по категориям"
9408 #: oleview.rc:130
9409 msgid "OLE 1.0 Objects"
9410 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9412 #: oleview.rc:131
9413 msgid "COM Library Objects"
9414 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9416 #: oleview.rc:132
9417 msgid "All Objects"
9418 msgstr "Все объекты"
9420 #: oleview.rc:133
9421 msgid "Application IDs"
9422 msgstr "ID приложения"
9424 #: oleview.rc:134
9425 msgid "Type Libraries"
9426 msgstr "Библиотеки типов"
9428 #: oleview.rc:135
9429 msgid "ver."
9430 msgstr "вер."
9432 #: oleview.rc:136
9433 msgid "Interfaces"
9434 msgstr "Интерфейсы"
9436 #: oleview.rc:138
9437 msgid "Registry"
9438 msgstr "Реестр"
9440 #: oleview.rc:139
9441 msgid "Implementation"
9442 msgstr "Реализация"
9444 #: oleview.rc:140
9445 msgid "Activation"
9446 msgstr "Активация"
9448 #: oleview.rc:142
9449 msgid "CoGetClassObject failed."
9450 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9452 #: oleview.rc:143
9453 msgid "Unknown error"
9454 msgstr "Неизвестная ошибка"
9456 #: oleview.rc:146
9457 msgid "bytes"
9458 msgstr "байт"
9460 #: oleview.rc:148
9461 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9462 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9464 #: oleview.rc:149
9465 msgid "Inherited Interfaces"
9466 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9468 #: oleview.rc:124
9469 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9470 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9472 #: oleview.rc:125
9473 msgid "Close window"
9474 msgstr "Закрыть окно"
9476 #: oleview.rc:126
9477 msgid "Group typeinfos by kind"
9478 msgstr "Группировать типы по видам"
9480 #: progman.rc:30
9481 msgid "&New..."
9482 msgstr "&Создать"
9484 #: progman.rc:31
9485 msgid "O&pen\tEnter"
9486 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9488 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9489 msgid "&Move...\tF7"
9490 msgstr "&Переместить...\tF7"
9492 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9493 msgid "&Copy...\tF8"
9494 msgstr "&Копировать...\tF8"
9496 #: progman.rc:35
9497 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9498 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9500 #: progman.rc:37
9501 msgid "&Execute..."
9502 msgstr "&Запустить..."
9504 #: progman.rc:39
9505 msgid "E&xit Windows"
9506 msgstr "Вы&ход из Windows"
9508 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9509 msgid "&Options"
9510 msgstr "&Параметры"
9512 #: progman.rc:42
9513 msgid "&Arrange automatically"
9514 msgstr "&Автоупорядочивание"
9516 #: progman.rc:43
9517 msgid "&Minimize on run"
9518 msgstr "&Свернуть при запуске"
9520 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9521 msgid "&Save settings on exit"
9522 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9524 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9525 msgid "&Windows"
9526 msgstr "&Окна"
9528 #: progman.rc:47
9529 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9530 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9532 #: progman.rc:48
9533 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9534 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9536 #: progman.rc:49
9537 msgid "&Arrange Icons"
9538 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9540 #: progman.rc:54
9541 msgid "&About Program Manager"
9542 msgstr "&О диспетчере программ"
9544 #: progman.rc:100
9545 msgid "Program &group"
9546 msgstr "&Группу программ"
9548 #: progman.rc:102
9549 msgid "&Program"
9550 msgstr "&Программный элемент"
9552 #: progman.rc:113
9553 msgid "Move Program"
9554 msgstr "Переместить программу"
9556 #: progman.rc:115
9557 msgid "Move program:"
9558 msgstr "Переместить программу:"
9560 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9561 msgid "From group:"
9562 msgstr "Из группы:"
9564 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9565 msgid "&To group:"
9566 msgstr "&В группу:"
9568 #: progman.rc:131
9569 msgid "Copy Program"
9570 msgstr "Копировать программу"
9572 #: progman.rc:133
9573 msgid "Copy program:"
9574 msgstr "Копировать программу:"
9576 #: progman.rc:149
9577 msgid "Program Group Attributes"
9578 msgstr "Атрибуты программной группы"
9580 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9581 msgid "&Description:"
9582 msgstr "&Описание:"
9584 #: progman.rc:153
9585 msgid "&Group file:"
9586 msgstr "&Файл группы:"
9588 #: progman.rc:165
9589 msgid "Program Attributes"
9590 msgstr "Атрибуты программы"
9592 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9593 msgid "&Command line:"
9594 msgstr "&Командная строка:"
9596 #: progman.rc:171
9597 msgid "&Working directory:"
9598 msgstr "&Рабочая папка:"
9600 #: progman.rc:173
9601 msgid "&Key combination:"
9602 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9604 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9605 msgid "&Minimize at launch"
9606 msgstr "В виде &значка"
9608 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winefile.rc:133
9609 msgid "&Browse..."
9610 msgstr "&Обзор"
9612 #: progman.rc:180
9613 msgid "Change &icon..."
9614 msgstr "&Другой значок..."
9616 #: progman.rc:189
9617 msgid "Change Icon"
9618 msgstr "Выбрать значок"
9620 #: progman.rc:191
9621 msgid "&Filename:"
9622 msgstr "&Имя файла:"
9624 #: progman.rc:193
9625 msgid "Current &icon:"
9626 msgstr "&Текущий значок:"
9628 #: progman.rc:207
9629 msgid "Execute Program"
9630 msgstr "Запустить программу"
9632 #: progman.rc:60
9633 msgid "Program Manager"
9634 msgstr "Диспетчер программ"
9636 #: progman.rc:65
9637 msgid "Delete group `%s'?"
9638 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9640 #: progman.rc:66
9641 msgid "Delete program `%s'?"
9642 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9644 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9645 msgid "Not implemented"
9646 msgstr "Не реализовано"
9648 #: progman.rc:68
9649 msgid "Error reading `%s'."
9650 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9652 #: progman.rc:69
9653 msgid "Error writing `%s'."
9654 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9656 #: progman.rc:72
9657 msgid ""
9658 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9659 "Should it be tried further on?"
9660 msgstr ""
9661 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9662 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9664 #: progman.rc:74
9665 msgid "Help not available."
9666 msgstr "Справка не доступна."
9668 #: progman.rc:75
9669 msgid "Unknown feature in %s"
9670 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9672 #: progman.rc:76
9673 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9674 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9676 #: progman.rc:77
9677 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9678 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9680 #: progman.rc:80
9681 msgid "Programs"
9682 msgstr "Программы"
9684 #: progman.rc:81
9685 msgid "Libraries (*.dll)"
9686 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9688 #: progman.rc:82
9689 msgid "Icon files"
9690 msgstr "Файлы значков"
9692 #: progman.rc:83
9693 msgid "Icons (*.ico)"
9694 msgstr "Значки (*.ico)"
9696 #: reg.rc:27
9697 msgid ""
9698 "The syntax of this command is:\n"
9699 "\n"
9700 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9701 "REG command /?\n"
9702 msgstr ""
9703 "Использование программы:\n"
9704 "\n"
9705 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9706 "REG <команда> /?\n"
9708 #: reg.rc:28
9709 msgid ""
9710 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9711 "f]\n"
9712 msgstr ""
9713 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9714 "значение] [/f]\n"
9716 #: reg.rc:29
9717 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9718 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9720 #: reg.rc:30
9721 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9722 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9724 #: reg.rc:31
9725 msgid "The operation completed successfully\n"
9726 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9728 #: reg.rc:32
9729 msgid "Error: Invalid key name\n"
9730 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9732 #: reg.rc:33
9733 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9734 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9736 #: reg.rc:34
9737 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9738 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9740 #: reg.rc:35
9741 msgid ""
9742 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9743 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9745 #: regedit.rc:31
9746 msgid "&Registry"
9747 msgstr "&Реестр"
9749 #: regedit.rc:33
9750 msgid "&Import Registry File..."
9751 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9753 #: regedit.rc:34
9754 msgid "&Export Registry File..."
9755 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9757 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9758 msgid "&Modify..."
9759 msgstr "&Изменить..."
9761 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9762 msgid "&Key"
9763 msgstr "&Раздел"
9765 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9766 msgid "&String Value"
9767 msgstr "&Строковый параметр"
9769 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9770 msgid "&Binary Value"
9771 msgstr "&Двоичный параметр"
9773 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9774 msgid "&DWORD Value"
9775 msgstr "&Параметр DWORD"
9777 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9778 msgid "&Multi String Value"
9779 msgstr "&Многостроковый параметр"
9781 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9782 msgid "&Expandable String Value"
9783 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9785 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9786 msgid "&Rename\tF2"
9787 msgstr "&Переименовать\tF2"
9789 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9790 msgid "&Copy Key Name"
9791 msgstr "&Копировать имя раздела"
9793 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9794 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9795 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9797 #: regedit.rc:61
9798 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9799 msgstr "Найти &далее\tF3"
9801 #: regedit.rc:65
9802 msgid "Status &Bar"
9803 msgstr "Строка &состояния"
9805 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9806 msgid "Sp&lit"
9807 msgstr "&Разделить"
9809 #: regedit.rc:74
9810 msgid "&Remove Favorite..."
9811 msgstr "&Удалить из избранного..."
9813 #: regedit.rc:79
9814 msgid "&About Registry Editor"
9815 msgstr "&О редакторе реестра"
9817 #: regedit.rc:88
9818 msgid "Modify Binary Data..."
9819 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9821 #: regedit.rc:109
9822 msgid "&Export..."
9823 msgstr "&Экспортировать..."
9825 #: regedit.rc:215
9826 msgid "Export registry"
9827 msgstr "Экспорт реестра"
9829 #: regedit.rc:216
9830 msgid "&All"
9831 msgstr "&Весь реестр"
9833 #: regedit.rc:217
9834 msgid "S&elected branch:"
9835 msgstr "В&ыбранную ветку:"
9837 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9838 msgid "Find"
9839 msgstr "Поиск"
9841 #: regedit.rc:226
9842 msgid "Find:"
9843 msgstr "Найти:"
9845 #: regedit.rc:228
9846 msgid "Find in:"
9847 msgstr "Искать в:"
9849 #: regedit.rc:229
9850 msgid "Keys"
9851 msgstr "Именах разделов"
9853 #: regedit.rc:230
9854 msgid "Value names"
9855 msgstr "Именах параметров"
9857 #: regedit.rc:231
9858 msgid "Value content"
9859 msgstr "Значениях параметров"
9861 #: regedit.rc:232
9862 msgid "Whole string only"
9863 msgstr "Всю строку целиком"
9865 #: regedit.rc:239
9866 msgid "Add Favorite"
9867 msgstr "Добавление в избранное"
9869 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9870 msgid "Name:"
9871 msgstr "Имя:"
9873 #: regedit.rc:250
9874 msgid "Remove Favorite"
9875 msgstr "Удаление из избранного"
9877 #: regedit.rc:261
9878 msgid "Edit String"
9879 msgstr "Изменение строкового параметра"
9881 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9882 msgid "Value name:"
9883 msgstr "Имя параметра:"
9885 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9886 msgid "Value data:"
9887 msgstr "Значение:"
9889 #: regedit.rc:274
9890 msgid "Edit DWORD"
9891 msgstr "Изменение параметра DWORD"
9893 #: regedit.rc:281
9894 msgid "Base"
9895 msgstr "Представление"
9897 #: regedit.rc:282
9898 msgid "Hexadecimal"
9899 msgstr "16-ричное"
9901 #: regedit.rc:283
9902 msgid "Decimal"
9903 msgstr "Десятичное"
9905 #: regedit.rc:290
9906 msgid "Edit Binary"
9907 msgstr "Изменение двоичного параметра"
9909 #: regedit.rc:303
9910 msgid "Edit Multi String"
9911 msgstr "Изменить многостроковые данные"
9913 #: regedit.rc:134
9914 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9915 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9917 #: regedit.rc:135
9918 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9919 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9921 #: regedit.rc:136
9922 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9923 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9925 #: regedit.rc:137
9926 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9927 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9929 #: regedit.rc:138
9930 msgid ""
9931 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9932 msgstr ""
9933 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9935 #: regedit.rc:139
9936 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9937 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9939 #: regedit.rc:124
9940 msgid "Data"
9941 msgstr "Значение"
9943 #: regedit.rc:129
9944 msgid "Registry Editor"
9945 msgstr "Редактор реестра"
9947 #: regedit.rc:191
9948 msgid "Import Registry File"
9949 msgstr "Импорт файла реестра"
9951 #: regedit.rc:192
9952 msgid "Export Registry File"
9953 msgstr "Экспорт файла реестра"
9955 #: regedit.rc:193
9956 msgid "Registry files (*.reg)"
9957 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9959 #: regedit.rc:194
9960 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9961 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9963 #: regedit.rc:201
9964 msgid "(Default)"
9965 msgstr "(По умолчанию)"
9967 #: regedit.rc:202
9968 msgid "(value not set)"
9969 msgstr "(значение не задано)"
9971 #: regedit.rc:203
9972 msgid "(cannot display value)"
9973 msgstr "(невозможно отобразить)"
9975 #: regedit.rc:204
9976 msgid "(unknown %d)"
9977 msgstr "(неизвестно %d)"
9979 #: regedit.rc:160
9980 msgid "Quits the registry editor"
9981 msgstr "Выход из редактора реестра"
9983 #: regedit.rc:161
9984 msgid "Adds keys to the favorites list"
9985 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9987 #: regedit.rc:162
9988 msgid "Removes keys from the favorites list"
9989 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9991 #: regedit.rc:163
9992 msgid "Shows or hides the status bar"
9993 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9995 #: regedit.rc:164
9996 msgid "Change position of split between two panes"
9997 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9999 #: regedit.rc:165
10000 msgid "Refreshes the window"
10001 msgstr "Обновляет окно"
10003 #: regedit.rc:166
10004 msgid "Deletes the selection"
10005 msgstr "Удаляет выделение"
10007 #: regedit.rc:167
10008 msgid "Renames the selection"
10009 msgstr "Переименовывает выделение"
10011 #: regedit.rc:168
10012 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10013 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10015 #: regedit.rc:169
10016 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10017 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10019 #: regedit.rc:170
10020 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10021 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10023 #: regedit.rc:144
10024 msgid "Modifies the value's data"
10025 msgstr "Изменяет значение параметра"
10027 #: regedit.rc:145
10028 msgid "Adds a new key"
10029 msgstr "Добавляет новый раздел"
10031 #: regedit.rc:146
10032 msgid "Adds a new string value"
10033 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10035 #: regedit.rc:147
10036 msgid "Adds a new binary value"
10037 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10039 #: regedit.rc:148
10040 msgid "Adds a new double word value"
10041 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10043 #: regedit.rc:150
10044 msgid "Imports a text file into the registry"
10045 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10047 #: regedit.rc:152
10048 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10049 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10051 #: regedit.rc:153
10052 msgid "Prints all or part of the registry"
10053 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10055 #: regedit.rc:155
10056 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10057 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10059 #: regedit.rc:178
10060 msgid "Can't query value '%s'"
10061 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10063 #: regedit.rc:179
10064 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10065 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10067 #: regedit.rc:180
10068 msgid "Value is too big (%u)"
10069 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10071 #: regedit.rc:181
10072 msgid "Confirm Value Delete"
10073 msgstr "Подтверждение"
10075 #: regedit.rc:182
10076 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10077 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10079 #: regedit.rc:186
10080 msgid "Search string '%s' not found"
10081 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10083 #: regedit.rc:183
10084 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10085 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10087 #: regedit.rc:184
10088 msgid "New Key #%d"
10089 msgstr "Новый раздел #%d"
10091 #: regedit.rc:185
10092 msgid "New Value #%d"
10093 msgstr "Новое значение #%d"
10095 #: regedit.rc:177
10096 msgid "Can't query key '%s'"
10097 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10099 #: regedit.rc:149
10100 msgid "Adds a new multi string value"
10101 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10103 #: regedit.rc:171
10104 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10105 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10107 #: start.rc:46
10108 msgid ""
10109 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10110 "with that suffix.\n"
10111 "Usage:\n"
10112 "start [options] program_filename [...]\n"
10113 "start [options] document_filename\n"
10114 "\n"
10115 "Options:\n"
10116 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10117 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10118 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10119 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10120 "code.\n"
10121 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10122 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10123 "/L           Show end-user license.\n"
10124 "/?           Display this help and exit.\n"
10125 "\n"
10126 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10127 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10128 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10129 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10130 msgstr ""
10131 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10132 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10133 "\n"
10134 "Использование:\n"
10135 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10136 "start [options] имя_файла_документа\n"
10137 "\n"
10138 "Опции:\n"
10139 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10140 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10141 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10142 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10143 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10144 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10145 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10146 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10147 "\n"
10148 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10149 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10150 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10151 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10153 #: start.rc:64
10154 msgid ""
10155 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10156 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10157 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10158 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10159 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10160 "\n"
10161 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10162 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10163 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10164 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10165 "\n"
10166 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10167 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10168 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10169 "\n"
10170 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10171 msgstr ""
10172 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10173 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10174 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10175 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10176 "Foundation.\n"
10177 "\n"
10178 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10179 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10180 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10181 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10182 "\n"
10183 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10184 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10185 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10186 "\n"
10187 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10189 #: start.rc:66
10190 msgid ""
10191 "Application could not be started, or no application associated with the "
10192 "specified file.\n"
10193 "ShellExecuteEx failed"
10194 msgstr ""
10195 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10196 "документа приложений.\n"
10197 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10199 #: start.rc:68
10200 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10201 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10203 #: taskkill.rc:27
10204 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10205 msgstr ""
10206 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10208 #: taskkill.rc:28
10209 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10210 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10212 #: taskkill.rc:29
10213 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10214 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10216 #: taskkill.rc:30
10217 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10218 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10220 #: taskkill.rc:31
10221 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10222 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10224 #: taskkill.rc:32
10225 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10226 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10228 #: taskkill.rc:33
10229 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10230 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10232 #: taskkill.rc:34
10233 msgid ""
10234 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10235 msgstr ""
10236 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10238 #: taskkill.rc:35
10239 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10240 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10242 #: taskkill.rc:36
10243 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10244 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10246 #: taskkill.rc:37
10247 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10248 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10250 #: taskkill.rc:38
10251 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10252 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10254 #: taskkill.rc:39
10255 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10256 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10258 #: taskkill.rc:40
10259 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10260 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10262 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10263 msgid "&New Task (Run...)"
10264 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10266 #: taskmgr.rc:39
10267 msgid "E&xit Task Manager"
10268 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10270 #: taskmgr.rc:45
10271 msgid "&Minimize On Use"
10272 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10274 #: taskmgr.rc:47
10275 msgid "&Hide When Minimized"
10276 msgstr "С&крывать свернутое"
10278 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10279 msgid "&Show 16-bit tasks"
10280 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10282 #: taskmgr.rc:54
10283 msgid "&Refresh Now"
10284 msgstr "&Обновить"
10286 #: taskmgr.rc:55
10287 msgid "&Update Speed"
10288 msgstr "&Скорость обновления"
10290 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10291 msgid "&High"
10292 msgstr "&Высокая"
10294 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10295 msgid "&Normal"
10296 msgstr "&Обычная"
10298 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10299 msgid "&Low"
10300 msgstr "&Низкая"
10302 #: taskmgr.rc:61
10303 msgid "&Paused"
10304 msgstr "&Приостановить"
10306 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10307 msgid "&Select Columns..."
10308 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10310 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10311 msgid "&CPU History"
10312 msgstr "&Загрузка ЦП"
10314 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10315 msgid "&One Graph, All CPUs"
10316 msgstr "&Один график на все ЦП"
10318 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10319 msgid "One Graph &Per CPU"
10320 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10322 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10323 msgid "&Show Kernel Times"
10324 msgstr "&Вывод времени ядра"
10326 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10327 msgid "Tile &Horizontally"
10328 msgstr "&Сверху вниз"
10330 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10331 msgid "Tile &Vertically"
10332 msgstr "С&верху вниз"
10334 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10335 msgid "&Minimize"
10336 msgstr "&Свернуть"
10338 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10339 msgid "&Cascade"
10340 msgstr "&Каскадом"
10342 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10343 msgid "&Bring To Front"
10344 msgstr "&На передний план"
10346 #: taskmgr.rc:90
10347 msgid "&About Task Manager"
10348 msgstr "&О программе"
10350 #: taskmgr.rc:120
10351 msgid "&Switch To"
10352 msgstr "&Переключиться"
10354 #: taskmgr.rc:129
10355 msgid "&End Task"
10356 msgstr "Снять &задачу"
10358 #: taskmgr.rc:130
10359 msgid "&Go To Process"
10360 msgstr "&Перейти к процессам"
10362 #: taskmgr.rc:149
10363 msgid "&End Process"
10364 msgstr "&Завершить процесс"
10366 #: taskmgr.rc:150
10367 msgid "End Process &Tree"
10368 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10370 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10371 msgid "&Debug"
10372 msgstr "&Отладка"
10374 #: taskmgr.rc:154
10375 msgid "Set &Priority"
10376 msgstr "&Приоритет"
10378 #: taskmgr.rc:156
10379 msgid "&Realtime"
10380 msgstr "&Реального времени"
10382 #: taskmgr.rc:160
10383 msgid "&Above Normal"
10384 msgstr "В&ыше среднего"
10386 #: taskmgr.rc:164
10387 msgid "&Below Normal"
10388 msgstr "Н&иже среднего"
10390 #: taskmgr.rc:169
10391 msgid "Set &Affinity..."
10392 msgstr "Задать &соответствие..."
10394 #: taskmgr.rc:170
10395 msgid "Edit Debug &Channels..."
10396 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10398 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10399 msgid "Task Manager"
10400 msgstr "Диспетчер задач"
10402 #: taskmgr.rc:182
10403 msgid "Create New Task"
10404 msgstr "Создать новую задачу"
10406 #: taskmgr.rc:187
10407 msgid "Runs a new program"
10408 msgstr "Запускает новую программу"
10410 #: taskmgr.rc:188
10411 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10412 msgstr ""
10413 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10415 #: taskmgr.rc:190
10416 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10417 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10419 #: taskmgr.rc:191
10420 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10421 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10423 #: taskmgr.rc:192
10424 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10425 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10427 #: taskmgr.rc:193
10428 msgid "Displays tasks by using large icons"
10429 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10431 #: taskmgr.rc:194
10432 msgid "Displays tasks by using small icons"
10433 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10435 #: taskmgr.rc:195
10436 msgid "Displays information about each task"
10437 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10439 #: taskmgr.rc:196
10440 msgid "Updates the display twice per second"
10441 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10443 #: taskmgr.rc:197
10444 msgid "Updates the display every two seconds"
10445 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10447 #: taskmgr.rc:198
10448 msgid "Updates the display every four seconds"
10449 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10451 #: taskmgr.rc:203
10452 msgid "Does not automatically update"
10453 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10455 #: taskmgr.rc:205
10456 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10457 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10459 #: taskmgr.rc:206
10460 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10461 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10463 #: taskmgr.rc:207
10464 msgid "Minimizes the windows"
10465 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10467 #: taskmgr.rc:208
10468 msgid "Maximizes the windows"
10469 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10471 #: taskmgr.rc:209
10472 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10473 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10475 #: taskmgr.rc:210
10476 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10477 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10479 #: taskmgr.rc:211
10480 msgid "Displays Task Manager help topics"
10481 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10483 #: taskmgr.rc:212
10484 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10485 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10487 #: taskmgr.rc:213
10488 msgid "Exits the Task Manager application"
10489 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10491 #: taskmgr.rc:215
10492 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10493 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10495 #: taskmgr.rc:216
10496 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10497 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10499 #: taskmgr.rc:217
10500 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10501 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10503 #: taskmgr.rc:219
10504 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10505 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10507 #: taskmgr.rc:220
10508 msgid "Each CPU has its own history graph"
10509 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10511 #: taskmgr.rc:222
10512 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10513 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10515 #: taskmgr.rc:227
10516 msgid "Tells the selected tasks to close"
10517 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10519 #: taskmgr.rc:228
10520 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10521 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10523 #: taskmgr.rc:229
10524 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10525 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10527 #: taskmgr.rc:230
10528 msgid "Removes the process from the system"
10529 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10531 #: taskmgr.rc:232
10532 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10533 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10535 #: taskmgr.rc:233
10536 msgid "Attaches the debugger to this process"
10537 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10539 #: taskmgr.rc:235
10540 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10541 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10543 #: taskmgr.rc:237
10544 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10545 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10547 #: taskmgr.rc:238
10548 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10549 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10551 #: taskmgr.rc:240
10552 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10553 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10555 #: taskmgr.rc:242
10556 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10557 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10559 #: taskmgr.rc:244
10560 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10561 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10563 #: taskmgr.rc:245
10564 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10565 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10567 #: taskmgr.rc:247
10568 msgid "Controls Debug Channels"
10569 msgstr "Управляет каналами отладки"
10571 #: taskmgr.rc:263
10572 msgid "Processes"
10573 msgstr "Процессы"
10575 #: taskmgr.rc:264
10576 msgid "Performance"
10577 msgstr "Быстродействие"
10579 #: taskmgr.rc:265
10580 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10581 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10583 #: taskmgr.rc:266
10584 msgid "Processes: %d"
10585 msgstr "Процессов: %d"
10587 #: taskmgr.rc:267
10588 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10589 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10591 #: taskmgr.rc:272
10592 msgid "Image Name"
10593 msgstr "Имя образа"
10595 #: taskmgr.rc:273
10596 msgid "PID"
10597 msgstr "PID"
10599 #: taskmgr.rc:274
10600 msgid "CPU"
10601 msgstr "ЦП"
10603 #: taskmgr.rc:275
10604 msgid "CPU Time"
10605 msgstr "Время ЦП"
10607 #: taskmgr.rc:276
10608 msgid "Mem Usage"
10609 msgstr "Память"
10611 #: taskmgr.rc:277
10612 msgid "Mem Delta"
10613 msgstr "Память (изм)"
10615 #: taskmgr.rc:278
10616 msgid "Peak Mem Usage"
10617 msgstr "Пиковое использование памяти"
10619 #: taskmgr.rc:279
10620 msgid "Page Faults"
10621 msgstr "Ош. стр."
10623 #: taskmgr.rc:280
10624 msgid "USER Objects"
10625 msgstr "Объекты USER"
10627 #: taskmgr.rc:281
10628 msgid "I/O Reads"
10629 msgstr "Число чтений"
10631 #: taskmgr.rc:282
10632 msgid "I/O Read Bytes"
10633 msgstr "Прочитано байт"
10635 #: taskmgr.rc:283
10636 msgid "Session ID"
10637 msgstr "Код сеанса"
10639 #: taskmgr.rc:284
10640 msgid "Username"
10641 msgstr "Имя пользователя"
10643 #: taskmgr.rc:285
10644 msgid "PF Delta"
10645 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10647 #: taskmgr.rc:286
10648 msgid "VM Size"
10649 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10651 #: taskmgr.rc:287
10652 msgid "Paged Pool"
10653 msgstr "Выгр. пул"
10655 #: taskmgr.rc:288
10656 msgid "NP Pool"
10657 msgstr "Невыгр. пул."
10659 #: taskmgr.rc:289
10660 msgid "Base Pri"
10661 msgstr "Баз. пр."
10663 #: taskmgr.rc:290
10664 msgid "Handles"
10665 msgstr "Дескр."
10667 #: taskmgr.rc:291
10668 msgid "Threads"
10669 msgstr "Потоков"
10671 #: taskmgr.rc:292
10672 msgid "GDI Objects"
10673 msgstr "Объекты GDI"
10675 #: taskmgr.rc:293
10676 msgid "I/O Writes"
10677 msgstr "Число записей"
10679 #: taskmgr.rc:294
10680 msgid "I/O Write Bytes"
10681 msgstr "Записано байт"
10683 #: taskmgr.rc:295
10684 msgid "I/O Other"
10685 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10687 #: taskmgr.rc:296
10688 msgid "I/O Other Bytes"
10689 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10691 #: taskmgr.rc:301
10692 msgid "Task Manager Warning"
10693 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10695 #: taskmgr.rc:304
10696 msgid ""
10697 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10698 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10699 "sure you want to change the priority class?"
10700 msgstr ""
10701 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10702 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10703 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10704 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10706 #: taskmgr.rc:305
10707 msgid "Unable to Change Priority"
10708 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10710 #: taskmgr.rc:310
10711 msgid ""
10712 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10713 "results including loss of data and system instability. The\n"
10714 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10715 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10716 "terminate the process?"
10717 msgstr ""
10718 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10719 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10720 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10721 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10723 #: taskmgr.rc:311
10724 msgid "Unable to Terminate Process"
10725 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10727 #: taskmgr.rc:313
10728 msgid ""
10729 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10730 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10731 msgstr ""
10732 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10733 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10735 #: taskmgr.rc:314
10736 msgid "Unable to Debug Process"
10737 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10739 #: taskmgr.rc:315
10740 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10741 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10743 #: taskmgr.rc:316
10744 msgid "Invalid Option"
10745 msgstr "Неправильный параметр"
10747 #: taskmgr.rc:317
10748 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10749 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10751 #: taskmgr.rc:322
10752 msgid "System Idle Process"
10753 msgstr "Бездействие системы"
10755 #: taskmgr.rc:323
10756 msgid "Not Responding"
10757 msgstr "Не отвечает"
10759 #: taskmgr.rc:324
10760 msgid "Running"
10761 msgstr "Работает"
10763 #: taskmgr.rc:325
10764 msgid "Task"
10765 msgstr "Задача"
10767 #: taskmgr.rc:327
10768 msgid "Debug Channels"
10769 msgstr "Каналы отладки"
10771 #: taskmgr.rc:328
10772 msgid "Fixme"
10773 msgstr "Fixme"
10775 #: taskmgr.rc:329
10776 msgid "Err"
10777 msgstr "Err"
10779 #: taskmgr.rc:330
10780 msgid "Warn"
10781 msgstr "Warn"
10783 #: taskmgr.rc:331
10784 msgid "Trace"
10785 msgstr "Trace"
10787 #: uninstaller.rc:26
10788 msgid "Wine Application Uninstaller"
10789 msgstr "Удаление приложений WINE"
10791 #: uninstaller.rc:27
10792 msgid ""
10793 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10794 "executable.\n"
10795 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10796 msgstr ""
10797 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10798 "приложения.\n"
10799 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10801 #: view.rc:33
10802 msgid "&Pan"
10803 msgstr "&Положение"
10805 #: view.rc:35
10806 msgid "&Scale to Window"
10807 msgstr "&Расширить по окну"
10809 #: view.rc:37
10810 msgid "&Left"
10811 msgstr "В&лево"
10813 #: view.rc:38
10814 msgid "&Right"
10815 msgstr "В&право"
10817 #: view.rc:39
10818 msgid "&Up"
10819 msgstr "В&верх"
10821 #: view.rc:40
10822 msgid "&Down"
10823 msgstr "В&низ"
10825 #: view.rc:46
10826 msgid "Regular Metafile Viewer"
10827 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10829 #: wineboot.rc:28
10830 msgid "Waiting for Program"
10831 msgstr "Ожидание программы"
10833 #: wineboot.rc:32
10834 msgid "Terminate Process"
10835 msgstr "Завершить Процесс"
10837 #: wineboot.rc:33
10838 msgid ""
10839 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10840 "responding.\n"
10841 "\n"
10842 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10843 msgstr ""
10844 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
10845 "\n"
10846 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
10847 "данные."
10849 #: wineboot.rc:39
10850 msgid "Wine"
10851 msgstr "Wine"
10853 #: wineboot.rc:43
10854 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10855 msgstr ""
10856 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
10857 "пожалуйста подождите..."
10859 #: winecfg.rc:31
10860 msgid "Libraries"
10861 msgstr "Библиотеки"
10863 #: winecfg.rc:32
10864 msgid "Drives"
10865 msgstr "Диски"
10867 #: winecfg.rc:33
10868 msgid "Select the Unix target directory, please."
10869 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10871 #: winecfg.rc:35
10872 msgid "Show &Advanced"
10873 msgstr "Показать дополнительные"
10875 #: winecfg.rc:34
10876 msgid "Hide &Advanced"
10877 msgstr "Скрыть дополнительные"
10879 #: winecfg.rc:36
10880 msgid "(No Theme)"
10881 msgstr "(без темы)"
10883 #: winecfg.rc:37
10884 msgid "Graphics"
10885 msgstr "Графика"
10887 #: winecfg.rc:38
10888 msgid "Desktop Integration"
10889 msgstr "Вид и интеграция"
10891 #: winecfg.rc:39
10892 msgid "Audio"
10893 msgstr "Аудио"
10895 #: winecfg.rc:40
10896 msgid "About"
10897 msgstr "О программе"
10899 #: winecfg.rc:41
10900 msgid "Wine configuration"
10901 msgstr "Настройка Wine"
10903 #: winecfg.rc:43
10904 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10905 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10907 #: winecfg.rc:44
10908 msgid "Select a theme file"
10909 msgstr "Выберите файл с темой"
10911 #: winecfg.rc:45
10912 msgid "Folder"
10913 msgstr "Стандартные папки"
10915 #: winecfg.rc:46
10916 msgid "Links to"
10917 msgstr "Связано с"
10919 #: winecfg.rc:42
10920 msgid "Wine configuration for %s"
10921 msgstr "Настройка Wine для %s"
10923 #: winecfg.rc:87
10924 msgid "Selected driver: %s"
10925 msgstr ""
10927 #: winecfg.rc:88
10928 #, fuzzy
10929 msgid "(None)"
10930 msgstr "Нет"
10932 #: winecfg.rc:89
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Audio test failed!"
10935 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
10937 #: winecfg.rc:91
10938 #, fuzzy
10939 msgid "(System default)"
10940 msgstr "Системный путь"
10942 #: winecfg.rc:51
10943 msgid ""
10944 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10945 "Are you sure you want to do this?"
10946 msgstr ""
10947 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10948 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10950 #: winecfg.rc:52
10951 msgid "Warning: system library"
10952 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10954 #: winecfg.rc:53
10955 msgid "native"
10956 msgstr "сторонняя"
10958 #: winecfg.rc:54
10959 msgid "builtin"
10960 msgstr "встроенная"
10962 #: winecfg.rc:55
10963 msgid "native, builtin"
10964 msgstr "сторонняя, встроенная"
10966 #: winecfg.rc:56
10967 msgid "builtin, native"
10968 msgstr "встроенная, сторонняя"
10970 #: winecfg.rc:57
10971 msgid "disabled"
10972 msgstr "отключена"
10974 #: winecfg.rc:58
10975 msgid "Default Settings"
10976 msgstr "Установки по умолчанию"
10978 #: winecfg.rc:59
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10981 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10983 #: winecfg.rc:60
10984 msgid "Use global settings"
10985 msgstr "Использовать по умолчанию"
10987 #: winecfg.rc:61
10988 msgid "Select an executable file"
10989 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10991 #: winecfg.rc:66
10992 msgid "Hardware"
10993 msgstr "Включены"
10995 #: winecfg.rc:67
10996 msgctxt "vertex shader mode"
10997 msgid "None"
10998 msgstr "Нет"
11000 #: winecfg.rc:72
11001 msgid "Autodetect..."
11002 msgstr "Автоопределение..."
11004 #: winecfg.rc:73
11005 msgid "Local hard disk"
11006 msgstr "Жёсткий диск"
11008 #: winecfg.rc:74
11009 msgid "Network share"
11010 msgstr "Сетевой диск"
11012 #: winecfg.rc:75
11013 msgid "Floppy disk"
11014 msgstr "Дисковод"
11016 #: winecfg.rc:76
11017 msgid "CD-ROM"
11018 msgstr "CD-ROM"
11020 #: winecfg.rc:77
11021 msgid ""
11022 "You cannot add any more drives.\n"
11023 "\n"
11024 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11025 msgstr ""
11026 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11027 "\n"
11028 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11029 "ограничено 26-ю."
11031 #: winecfg.rc:78
11032 msgid "System drive"
11033 msgstr "Системный диск"
11035 #: winecfg.rc:79
11036 msgid ""
11037 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11038 "\n"
11039 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11040 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11041 msgstr ""
11042 "Действительно удалить диск C?\n"
11043 "\n"
11044 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11045 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11047 #: winecfg.rc:80
11048 msgctxt "Drive letter"
11049 msgid "Letter"
11050 msgstr "Диск"
11052 #: winecfg.rc:81
11053 msgid "Drive Mapping"
11054 msgstr "Путь"
11056 #: winecfg.rc:82
11057 msgid ""
11058 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11059 "\n"
11060 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11061 msgstr ""
11062 "Вы не назначили диск C.\n"
11063 "\n"
11064 "Не забудьте его создать!\n"
11066 #: winecfg.rc:96
11067 msgid "Controls Background"
11068 msgstr "Элементы управления - фон"
11070 #: winecfg.rc:97
11071 msgid "Controls Text"
11072 msgstr "Элементы управления - текст"
11074 #: winecfg.rc:99
11075 msgid "Menu Background"
11076 msgstr "Меню - фон"
11078 #: winecfg.rc:100
11079 msgid "Menu Text"
11080 msgstr "Меню - текст"
11082 #: winecfg.rc:101
11083 msgid "Scrollbar"
11084 msgstr "Полоса прокрутки"
11086 #: winecfg.rc:102
11087 msgid "Selection Background"
11088 msgstr "Выделение - фон"
11090 #: winecfg.rc:103
11091 msgid "Selection Text"
11092 msgstr "Выделение - текст"
11094 #: winecfg.rc:104
11095 msgid "ToolTip Background"
11096 msgstr "Подсказка - фон"
11098 #: winecfg.rc:105
11099 msgid "ToolTip Text"
11100 msgstr "Подсказка - текст"
11102 #: winecfg.rc:106
11103 msgid "Window Background"
11104 msgstr "Содержимое окна - фон"
11106 #: winecfg.rc:107
11107 msgid "Window Text"
11108 msgstr "Содержимое окна - текст"
11110 #: winecfg.rc:108
11111 msgid "Active Title Bar"
11112 msgstr "Активное окно"
11114 #: winecfg.rc:109
11115 msgid "Active Title Text"
11116 msgstr "Активное окно - текст"
11118 #: winecfg.rc:110
11119 msgid "Inactive Title Bar"
11120 msgstr "Пассивное окно"
11122 #: winecfg.rc:111
11123 msgid "Inactive Title Text"
11124 msgstr "Пассивное окно - текст"
11126 #: winecfg.rc:112
11127 msgid "Message Box Text"
11128 msgstr "Окно сообщения - текст"
11130 #: winecfg.rc:113
11131 msgid "Application Workspace"
11132 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11134 #: winecfg.rc:114
11135 msgid "Window Frame"
11136 msgstr "Окно - рамка"
11138 #: winecfg.rc:115
11139 msgid "Active Border"
11140 msgstr "Активное окно - рамка"
11142 #: winecfg.rc:116
11143 msgid "Inactive Border"
11144 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11146 #: winecfg.rc:117
11147 msgid "Controls Shadow"
11148 msgstr "Элементы управления - тень"
11150 #: winecfg.rc:118
11151 msgid "Gray Text"
11152 msgstr "Недоступный элемент"
11154 #: winecfg.rc:119
11155 msgid "Controls Highlight"
11156 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11158 #: winecfg.rc:120
11159 msgid "Controls Dark Shadow"
11160 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11162 #: winecfg.rc:121
11163 msgid "Controls Light"
11164 msgstr "Элементы управления - свет"
11166 #: winecfg.rc:122
11167 msgid "Controls Alternate Background"
11168 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11170 #: winecfg.rc:123
11171 msgid "Hot Tracked Item"
11172 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11174 #: winecfg.rc:124
11175 msgid "Active Title Bar Gradient"
11176 msgstr "Градиент активного окна"
11178 #: winecfg.rc:125
11179 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11180 msgstr "Градиент пассивного окна"
11182 #: winecfg.rc:126
11183 msgid "Menu Highlight"
11184 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11186 #: winecfg.rc:127
11187 msgid "Menu Bar"
11188 msgstr "Плоское меню - фон"
11190 #: wineconsole.rc:57
11191 msgid " Options "
11192 msgstr " Параметры "
11194 #: wineconsole.rc:60
11195 msgid "Cursor size"
11196 msgstr "Размер курсора"
11198 #: wineconsole.rc:61
11199 msgid "&Small"
11200 msgstr "&Маленький"
11202 #: wineconsole.rc:62
11203 msgid "&Medium"
11204 msgstr "&Средний"
11206 #: wineconsole.rc:63
11207 msgid "&Large"
11208 msgstr "&Большой"
11210 #: wineconsole.rc:65
11211 msgid "Control"
11212 msgstr "Управление"
11214 #: wineconsole.rc:66
11215 msgid "Popup menu"
11216 msgstr "Всплывающее меню"
11218 #: wineconsole.rc:67
11219 msgid "&Control"
11220 msgstr "&Сtrl"
11222 #: wineconsole.rc:68
11223 msgid "S&hift"
11224 msgstr "S&hift"
11226 #: wineconsole.rc:69
11227 msgid "Quick edit"
11228 msgstr "Быстрое редактирование"
11230 #: wineconsole.rc:70
11231 msgid "&enable"
11232 msgstr "&включить"
11234 #: wineconsole.rc:72
11235 msgid "Command history"
11236 msgstr "История команд"
11238 #: wineconsole.rc:73
11239 msgid "&Number of recalled commands :"
11240 msgstr "&История команд:"
11242 #: wineconsole.rc:76
11243 msgid "&Remove doubles"
11244 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11246 #: wineconsole.rc:81
11247 msgid " Font "
11248 msgstr " Шрифт "
11250 #: wineconsole.rc:84
11251 msgid "&Font"
11252 msgstr "&Шрифт"
11254 #: wineconsole.rc:86
11255 msgid "&Color"
11256 msgstr "&Цвет"
11258 #: wineconsole.rc:97
11259 msgid " Configuration "
11260 msgstr " Настройка "
11262 #: wineconsole.rc:100
11263 msgid "Buffer zone"
11264 msgstr "Зона буфера"
11266 #: wineconsole.rc:101
11267 msgid "&Width :"
11268 msgstr "&Ширина:"
11270 #: wineconsole.rc:104
11271 msgid "&Height :"
11272 msgstr "&Высота:"
11274 #: wineconsole.rc:108
11275 msgid "Window size"
11276 msgstr "Размер окна"
11278 #: wineconsole.rc:109
11279 msgid "W&idth :"
11280 msgstr "Ш&ирина:"
11282 #: wineconsole.rc:112
11283 msgid "H&eight :"
11284 msgstr "В&ысота:"
11286 #: wineconsole.rc:116
11287 msgid "End of program"
11288 msgstr "Завершение программы"
11290 #: wineconsole.rc:117
11291 msgid "&Close console"
11292 msgstr "&Закрывать консоль"
11294 #: wineconsole.rc:119
11295 msgid "Edition"
11296 msgstr "Редактирование"
11298 #: wineconsole.rc:125
11299 msgid "Console parameters"
11300 msgstr "Параметры консоли"
11302 #: wineconsole.rc:128
11303 msgid "Retain these settings for later sessions"
11304 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11306 #: wineconsole.rc:129
11307 msgid "Modify only current session"
11308 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11310 #: wineconsole.rc:26
11311 msgid "Set &Defaults"
11312 msgstr "По &умолчанию"
11314 #: wineconsole.rc:28
11315 msgid "&Mark"
11316 msgstr "&Выделить"
11318 #: wineconsole.rc:31
11319 msgid "&Select all"
11320 msgstr "Выделить в&сё"
11322 #: wineconsole.rc:32
11323 msgid "Sc&roll"
11324 msgstr "Прок&рутить"
11326 #: wineconsole.rc:33
11327 msgid "S&earch"
11328 msgstr "По&иск"
11330 #: wineconsole.rc:36
11331 msgid "Setup - Default settings"
11332 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
11334 #: wineconsole.rc:37
11335 msgid "Setup - Current settings"
11336 msgstr "Настройка - Текущие установки"
11338 #: wineconsole.rc:38
11339 msgid "Configuration error"
11340 msgstr "Ошибка настройки"
11342 #: wineconsole.rc:39
11343 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11344 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
11346 #: wineconsole.rc:34
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11349 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
11351 #: wineconsole.rc:35
11352 msgid "This is a test"
11353 msgstr "Это тест"
11355 #: wineconsole.rc:41
11356 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11357 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
11359 #: wineconsole.rc:42
11360 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11361 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
11363 #: wineconsole.rc:43
11364 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11365 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
11367 #: wineconsole.rc:44
11368 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11369 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
11371 #: wineconsole.rc:45
11372 msgid ""
11373 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11374 "The command is invalid.\n"
11375 msgstr ""
11376 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
11377 "Неверно указана команда.\n"
11379 #: wineconsole.rc:47
11380 msgid ""
11381 "\n"
11382 "Usage:\n"
11383 "  wineconsole [options] <command>\n"
11384 "\n"
11385 "Options:\n"
11386 msgstr ""
11387 "\n"
11388 "Вызов:\n"
11389 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
11390 "\n"
11391 "Параметры:\n"
11393 #: wineconsole.rc:49
11394 msgid ""
11395 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11396 "will\n"
11397 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11398 "console.\n"
11399 msgstr ""
11400 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
11401 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
11402 "                           в текущем окне терминала.\n"
11404 #: wineconsole.rc:50
11405 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11406 msgstr ""
11407 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
11409 #: wineconsole.rc:51
11410 msgid ""
11411 "\n"
11412 "Example:\n"
11413 "  wineconsole cmd\n"
11414 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11415 "\n"
11416 msgstr ""
11417 "\n"
11418 "Например:\n"
11419 "  wineconsole cmd\n"
11420 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
11421 "\n"
11423 #: winedbg.rc:35
11424 msgid "Wine program crash"
11425 msgstr "Ошибка Wine"
11427 #: winedbg.rc:36
11428 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11429 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
11431 #: winedbg.rc:37
11432 msgid "(unidentified)"
11433 msgstr "(не определено)"
11435 #: winefile.rc:26
11436 msgid "&Open\tEnter"
11437 msgstr "&Открыть\tEnter"
11439 #: winefile.rc:30
11440 msgid "Re&name..."
11441 msgstr "Переименовать..."
11443 #: winefile.rc:31
11444 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11445 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11447 #: winefile.rc:33
11448 msgid "&Run..."
11449 msgstr "&Запустить..."
11451 #: winefile.rc:35
11452 msgid "Cr&eate Directory..."
11453 msgstr "Создать директорию..."
11455 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11456 msgid "E&xit\tAlt+X"
11457 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
11459 #: winefile.rc:44
11460 msgid "&Disk"
11461 msgstr "&Диск"
11463 #: winefile.rc:45
11464 msgid "Connect &Network Drive..."
11465 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
11467 #: winefile.rc:46
11468 msgid "&Disconnect Network Drive"
11469 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
11471 #: winefile.rc:52
11472 msgid "&Name"
11473 msgstr "И&мя"
11475 #: winefile.rc:53
11476 msgid "&All File Details"
11477 msgstr "В&се подробности о файле"
11479 #: winefile.rc:55
11480 msgid "&Sort by Name"
11481 msgstr "&Сортировать по имени"
11483 #: winefile.rc:56
11484 msgid "Sort &by Type"
11485 msgstr "Сортировать по &типу"
11487 #: winefile.rc:57
11488 msgid "Sort by Si&ze"
11489 msgstr "Сортировать по &размеру"
11491 #: winefile.rc:58
11492 msgid "Sort by &Date"
11493 msgstr "Сортировать по д&ате"
11495 #: winefile.rc:60
11496 msgid "Filter by&..."
11497 msgstr "Фильтр&..."
11499 #: winefile.rc:67
11500 msgid "&Drivebar"
11501 msgstr "Панель &дисков"
11503 #: winefile.rc:70
11504 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11505 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
11507 #: winefile.rc:77
11508 msgid "New &Window"
11509 msgstr "Новое &окно"
11511 #: winefile.rc:78
11512 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11513 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
11515 #: winefile.rc:80
11516 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11517 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
11519 #: winefile.rc:87
11520 msgid "&About Wine File Manager"
11521 msgstr "&О программе"
11523 #: winefile.rc:125
11524 msgid "Select destination"
11525 msgstr "Выберите путь назначения"
11527 #: winefile.rc:138
11528 msgid "By File Type"
11529 msgstr "По типу файлов"
11531 #: winefile.rc:141
11532 msgid "&Name:"
11533 msgstr "&Имя:"
11535 #: winefile.rc:143
11536 msgid "File Type"
11537 msgstr "Тип файла"
11539 #: winefile.rc:144
11540 msgid "&Directories"
11541 msgstr "&Каталоги"
11543 #: winefile.rc:146
11544 msgid "&Programs"
11545 msgstr "&Программы"
11547 #: winefile.rc:148
11548 msgid "Docu&ments"
11549 msgstr "&Документы"
11551 #: winefile.rc:150
11552 msgid "&Other files"
11553 msgstr "Другие &файлы"
11555 #: winefile.rc:152
11556 msgid "Show Hidden/&System Files"
11557 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
11559 #: winefile.rc:160
11560 msgid "Properties for %s"
11561 msgstr "Свойства %s"
11563 #: winefile.rc:163
11564 msgid "&File Name:"
11565 msgstr "Имя &файла:"
11567 #: winefile.rc:165
11568 msgid "Full &Path:"
11569 msgstr "&Полный путь:"
11571 #: winefile.rc:167
11572 msgid "Last Change:"
11573 msgstr "Последнее изменение:"
11575 #: winefile.rc:169
11576 msgid "Version:"
11577 msgstr "Версия:"
11579 #: winefile.rc:171
11580 msgid "Cop&yright:"
11581 msgstr "Cop&yright:"
11583 #: winefile.rc:173
11584 msgid "Size:"
11585 msgstr "Размер:"
11587 #: winefile.rc:176
11588 msgid "&Read Only"
11589 msgstr "&Только для чтения"
11591 #: winefile.rc:177
11592 msgid "H&idden"
11593 msgstr "С&крытый"
11595 #: winefile.rc:178
11596 msgid "&Archive"
11597 msgstr "&Архивный"
11599 #: winefile.rc:179
11600 msgid "&System"
11601 msgstr "&Системный"
11603 #: winefile.rc:180
11604 msgid "&Compressed"
11605 msgstr "С&жатый"
11607 #: winefile.rc:181
11608 msgid "&Version Information"
11609 msgstr "&Информация о версии"
11611 #: winefile.rc:93
11612 msgid "Applying font settings"
11613 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
11615 #: winefile.rc:94
11616 msgid "Error while selecting new font."
11617 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
11619 #: winefile.rc:99
11620 msgid "Wine File Manager"
11621 msgstr "Файловый менеджер Wine"
11623 #: winefile.rc:101
11624 msgid "root fs"
11625 msgstr "Корневая файловая система"
11627 #: winefile.rc:102
11628 msgid "unixfs"
11629 msgstr "Основная файловая система"
11631 #: winefile.rc:104
11632 msgid "Shell"
11633 msgstr "Shell"
11635 #: winefile.rc:105
11636 msgid "Not yet implemented"
11637 msgstr "Ещё не реализовано"
11639 #: winefile.rc:112
11640 msgid "CDate"
11641 msgstr "Дата создания"
11643 #: winefile.rc:113
11644 msgid "ADate"
11645 msgstr "Дата последнего доступа"
11647 #: winefile.rc:114
11648 msgid "MDate"
11649 msgstr "Дата последнего изменения"
11651 #: winefile.rc:115
11652 msgid "Index/Inode"
11653 msgstr "Индекс/дескриптор"
11655 #: winefile.rc:120
11656 #, fuzzy
11657 msgid "%1 of %2 free"
11658 msgstr "%s из %s свободно"
11660 #: winemine.rc:34
11661 msgid "&Game"
11662 msgstr "&Игра"
11664 #: winemine.rc:35
11665 msgid "&New\tF2"
11666 msgstr "&Новая игра\tF2"
11668 #: winemine.rc:37
11669 msgid "Question &Marks"
11670 msgstr "Вопросительные &знаки"
11672 #: winemine.rc:39
11673 msgid "&Beginner"
11674 msgstr "Нови&чок"
11676 #: winemine.rc:40
11677 msgid "&Advanced"
11678 msgstr "&Мастер"
11680 #: winemine.rc:41
11681 msgid "&Expert"
11682 msgstr "&Эксперт"
11684 #: winemine.rc:42
11685 msgid "&Custom..."
11686 msgstr "Нестандартные &параметры"
11688 #: winemine.rc:44
11689 msgid "&Fastest Times"
11690 msgstr "&Лучшие результаты"
11692 #: winemine.rc:49
11693 msgid "&About WineMine"
11694 msgstr "&О WineMine"
11696 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11697 msgid "Fastest Times"
11698 msgstr "Лучшее время"
11700 #: winemine.rc:59
11701 msgid "Beginner"
11702 msgstr "Новичок"
11704 #: winemine.rc:60
11705 msgid "Advanced"
11706 msgstr "Мастер"
11708 #: winemine.rc:61
11709 msgid "Expert"
11710 msgstr "Эксперт"
11712 #: winemine.rc:74
11713 msgid "Congratulations!"
11714 msgstr "Поздравляю!"
11716 #: winemine.rc:76
11717 msgid "Please enter your name"
11718 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
11720 #: winemine.rc:84
11721 msgid "Custom Game"
11722 msgstr "Нестандартные параметры"
11724 #: winemine.rc:86
11725 msgid "Rows"
11726 msgstr "По вертикали"
11728 #: winemine.rc:87
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Columns"
11731 msgstr "&колонку"
11733 #: winemine.rc:88
11734 msgid "Mines"
11735 msgstr "Число мин"
11737 #: winemine.rc:27
11738 msgid "WineMine"
11739 msgstr "WineMine"
11741 #: winemine.rc:28
11742 msgid "Nobody"
11743 msgstr "Nobody"
11745 #: winemine.rc:29
11746 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11747 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11749 #: winhlp32.rc:32
11750 msgid "Printer &setup..."
11751 msgstr "Настройка &принтера..."
11753 #: winhlp32.rc:39
11754 msgid "&Annotate..."
11755 msgstr "&Заметки..."
11757 #: winhlp32.rc:41
11758 msgid "&Bookmark"
11759 msgstr "&Закладка"
11761 #: winhlp32.rc:42
11762 msgid "&Define..."
11763 msgstr "&Определить..."
11765 #: winhlp32.rc:45
11766 msgid "History"
11767 msgstr "История"
11769 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11770 msgid "Small"
11771 msgstr "Мелкий"
11773 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11774 msgid "Normal"
11775 msgstr "Обычный"
11777 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11778 msgid "Large"
11779 msgstr "Крупный"
11781 #: winhlp32.rc:54
11782 msgid "&Help on help\tF1"
11783 msgstr "&Справка о справочной программе"
11785 #: winhlp32.rc:55
11786 msgid "Always on &top"
11787 msgstr "Всегда &сверху"
11789 #: winhlp32.rc:56
11790 msgid "&About Wine Help"
11791 msgstr "&Информация..."
11793 #: winhlp32.rc:64
11794 msgid "Annotation..."
11795 msgstr "Заметки..."
11797 #: winhlp32.rc:65
11798 msgid "Copy"
11799 msgstr "Копировать"
11801 #: winhlp32.rc:97
11802 msgid "Index"
11803 msgstr "Указатель"
11805 #: winhlp32.rc:105
11806 msgid "Search"
11807 msgstr "Поиск"
11809 #: winhlp32.rc:107
11810 msgid "Not implemented yet"
11811 msgstr "Не реализовано"
11813 #: winhlp32.rc:78
11814 msgid "Wine Help"
11815 msgstr "Справка Wine"
11817 #: winhlp32.rc:83
11818 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11819 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11821 #: winhlp32.rc:85
11822 msgid "Summary"
11823 msgstr "Начало"
11825 #: winhlp32.rc:84
11826 msgid "&Index"
11827 msgstr "&Содержание"
11829 #: winhlp32.rc:88
11830 msgid "Help files (*.hlp)"
11831 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11833 #: winhlp32.rc:89
11834 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11835 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11837 #: winhlp32.rc:90
11838 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11839 msgstr "Не могу найти richedit"
11841 #: winhlp32.rc:91
11842 msgid "Help topics: "
11843 msgstr "Содержание: "
11845 #: wordpad.rc:28
11846 msgid "&New...\tCtrl+N"
11847 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11849 #: wordpad.rc:42
11850 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11851 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11853 #: wordpad.rc:47
11854 msgid "&Clear\tDEL"
11855 msgstr "&Удалить\tDEL"
11857 #: wordpad.rc:48
11858 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11859 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11861 #: wordpad.rc:51
11862 msgid "Find &next\tF3"
11863 msgstr "На&йти далее\tF3"
11865 #: wordpad.rc:54
11866 msgid "Read-&only"
11867 msgstr "&Только для чтения"
11869 #: wordpad.rc:55
11870 msgid "&Modified"
11871 msgstr "&Изменён"
11873 #: wordpad.rc:57
11874 msgid "E&xtras"
11875 msgstr "&Дополнительно"
11877 #: wordpad.rc:59
11878 msgid "Selection &info"
11879 msgstr "&Информация о выделении"
11881 #: wordpad.rc:60
11882 msgid "Character &format"
11883 msgstr "&Формат символов"
11885 #: wordpad.rc:61
11886 msgid "&Def. char format"
11887 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11889 #: wordpad.rc:62
11890 msgid "Paragrap&h format"
11891 msgstr "Формат &абзаца"
11893 #: wordpad.rc:63
11894 msgid "&Get text"
11895 msgstr "П&олучить текст"
11897 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11898 msgid "&Formatbar"
11899 msgstr "П&анель форматирования"
11901 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11902 msgid "&Ruler"
11903 msgstr "&Линейка"
11905 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11906 msgid "&Statusbar"
11907 msgstr "&Строка состояния"
11909 #: wordpad.rc:73
11910 msgid "&Options..."
11911 msgstr "&Параметры..."
11913 #: wordpad.rc:75
11914 msgid "&Insert"
11915 msgstr "Вст&авка"
11917 #: wordpad.rc:77
11918 msgid "&Date and time..."
11919 msgstr "&Дата и время..."
11921 #: wordpad.rc:79
11922 msgid "F&ormat"
11923 msgstr "Фор&мат"
11925 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11926 msgid "&Bullet points"
11927 msgstr "&Маркер"
11929 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11930 msgid "&Paragraph..."
11931 msgstr "&Абзац..."
11933 #: wordpad.rc:84
11934 msgid "&Tabs..."
11935 msgstr "&Табуляция..."
11937 #: wordpad.rc:85
11938 msgid "Backgroun&d"
11939 msgstr "&Фон"
11941 #: wordpad.rc:87
11942 msgid "&System\tCtrl+1"
11943 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11945 #: wordpad.rc:88
11946 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11947 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11949 #: wordpad.rc:93
11950 msgid "&About Wine Wordpad"
11951 msgstr "&О Wine Wordpad"
11953 #: wordpad.rc:130
11954 msgid "Automatic"
11955 msgstr "Автоматически"
11957 #: wordpad.rc:199
11958 msgid "Date and time"
11959 msgstr "Дата и время"
11961 #: wordpad.rc:202
11962 msgid "Available formats"
11963 msgstr "Доступные форматы"
11965 #: wordpad.rc:213
11966 msgid "New document type"
11967 msgstr "Тип создаваемого документа"
11969 #: wordpad.rc:221
11970 msgid "Paragraph format"
11971 msgstr "Абзац"
11973 #: wordpad.rc:224
11974 msgid "Indentation"
11975 msgstr "Отступ"
11977 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11978 msgid "Left"
11979 msgstr "По левому краю"
11981 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11982 msgid "Right"
11983 msgstr "По правому краю"
11985 #: wordpad.rc:229
11986 msgid "First line"
11987 msgstr "Первая строка"
11989 #: wordpad.rc:231
11990 msgid "Alignment"
11991 msgstr "Выравнивание"
11993 #: wordpad.rc:239
11994 msgid "Tabs"
11995 msgstr "Табуляция"
11997 #: wordpad.rc:242
11998 msgid "Tab stops"
11999 msgstr "Позиции табуляции"
12001 #: wordpad.rc:244
12002 msgid "&Add"
12003 msgstr "&Установить"
12005 #: wordpad.rc:248
12006 msgid "Remove al&l"
12007 msgstr "Очистить &все"
12009 #: wordpad.rc:256
12010 msgid "Line wrapping"
12011 msgstr "Перенос по словам"
12013 #: wordpad.rc:257
12014 msgid "&No line wrapping"
12015 msgstr "Не переносить"
12017 #: wordpad.rc:258
12018 msgid "Wrap text by the &window border"
12019 msgstr "В границах &окна"
12021 #: wordpad.rc:259
12022 msgid "Wrap text by the &margin"
12023 msgstr "В границах &полей"
12025 #: wordpad.rc:260
12026 msgid "Toolbars"
12027 msgstr "Панели"
12029 #: wordpad.rc:136
12030 msgid "All documents (*.*)"
12031 msgstr "Все документы (*.*)"
12033 #: wordpad.rc:137
12034 msgid "Text documents (*.txt)"
12035 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12037 #: wordpad.rc:138
12038 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12039 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12041 #: wordpad.rc:139
12042 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12043 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12045 #: wordpad.rc:140
12046 msgid "Rich text document"
12047 msgstr "Файл RTF"
12049 #: wordpad.rc:141
12050 msgid "Text document"
12051 msgstr "Текстовый документ"
12053 #: wordpad.rc:142
12054 msgid "Unicode text document"
12055 msgstr "Документ в формате Unicode"
12057 #: wordpad.rc:143
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Printer files (*.prn)"
12060 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12062 #: wordpad.rc:150
12063 msgid "Center"
12064 msgstr "По центру"
12066 #: wordpad.rc:156
12067 msgid "Text"
12068 msgstr "Текст"
12070 #: wordpad.rc:157
12071 msgid "Rich text"
12072 msgstr "Файл RTF"
12074 #: wordpad.rc:163
12075 msgid "Next page"
12076 msgstr "Следующая"
12078 #: wordpad.rc:164
12079 msgid "Previous page"
12080 msgstr "Предыдущая"
12082 #: wordpad.rc:165
12083 msgid "Two pages"
12084 msgstr "По две"
12086 #: wordpad.rc:166
12087 msgid "One page"
12088 msgstr "По одной"
12090 #: wordpad.rc:167
12091 msgid "Zoom in"
12092 msgstr "Приблизить"
12094 #: wordpad.rc:168
12095 msgid "Zoom out"
12096 msgstr "Отдалить"
12098 #: wordpad.rc:170
12099 msgid "Page"
12100 msgstr "Страница"
12102 #: wordpad.rc:171
12103 msgid "Pages"
12104 msgstr "Страницы"
12106 #: wordpad.rc:172
12107 msgctxt "unit: centimeter"
12108 msgid "cm"
12109 msgstr "см"
12111 #: wordpad.rc:173
12112 msgctxt "unit: inch"
12113 msgid "in"
12114 msgstr "дм"
12116 #: wordpad.rc:174
12117 msgid "inch"
12118 msgstr "inch"
12120 #: wordpad.rc:175
12121 msgctxt "unit: point"
12122 msgid "pt"
12123 msgstr "пт"
12125 #: wordpad.rc:180
12126 msgid "Document"
12127 msgstr "Документ"
12129 #: wordpad.rc:181
12130 msgid "Save changes to '%s'?"
12131 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12133 #: wordpad.rc:182
12134 msgid "Finished searching the document."
12135 msgstr "Поиск в документе завершен."
12137 #: wordpad.rc:183
12138 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12139 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12141 #: wordpad.rc:184
12142 msgid ""
12143 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12144 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12145 msgstr ""
12146 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12147 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12149 #: wordpad.rc:187
12150 msgid "Invalid number format"
12151 msgstr "Неправильный числовой формат."
12153 #: wordpad.rc:188
12154 msgid "OLE storage documents are not supported"
12155 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12157 #: wordpad.rc:189
12158 msgid "Could not save the file."
12159 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12161 #: wordpad.rc:190
12162 msgid "You do not have access to save the file."
12163 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12165 #: wordpad.rc:191
12166 msgid "Could not open the file."
12167 msgstr "Невозможно открыть файл."
12169 #: wordpad.rc:192
12170 msgid "You do not have access to open the file."
12171 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12173 #: wordpad.rc:193
12174 msgid "Printing not implemented"
12175 msgstr "Печать не поддерживается."
12177 #: wordpad.rc:194
12178 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12179 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12181 #: write.rc:27
12182 msgid "Starting Wordpad failed"
12183 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12185 #: xcopy.rc:27
12186 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12187 msgstr ""
12188 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12189 "подробного описания.\n"
12191 #: xcopy.rc:28
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12194 msgstr ""
12195 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12196 "описания.\n"
12198 #: xcopy.rc:29
12199 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12200 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12202 #: xcopy.rc:30
12203 #, fuzzy
12204 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12205 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12207 #: xcopy.rc:31
12208 #, fuzzy
12209 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12210 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12212 #: xcopy.rc:34
12213 #, fuzzy
12214 msgid ""
12215 "Is '%1' a filename or directory\n"
12216 "on the target?\n"
12217 "(F - File, D - Directory)\n"
12218 msgstr ""
12219 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12220 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12222 #: xcopy.rc:35
12223 #, fuzzy
12224 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12225 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12227 #: xcopy.rc:36
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12230 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12232 #: xcopy.rc:37
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12235 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12237 #: xcopy.rc:38
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Failed to open '%1'\n"
12240 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12242 #: xcopy.rc:39
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12245 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12247 #: xcopy.rc:43
12248 msgctxt "File key"
12249 msgid "F"
12250 msgstr "F"
12252 #: xcopy.rc:44
12253 msgctxt "Directory key"
12254 msgid "D"
12255 msgstr "D"
12257 #: xcopy.rc:77
12258 msgid ""
12259 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12260 "\n"
12261 "Syntax:\n"
12262 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12263 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12264 "\n"
12265 "Where:\n"
12266 "\n"
12267 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12268 "\tmore files.\n"
12269 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12270 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12271 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12272 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12273 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12274 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12275 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12276 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12277 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12278 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12279 "[/N]  Copy using short names.\n"
12280 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12281 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12282 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12283 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12284 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12285 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12286 "\tarchive attribute.\n"
12287 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12288 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12289 "\t\tthan source.\n"
12290 "\n"
12291 msgstr ""
12292 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
12293 "\n"
12294 "Синтаксис:\n"
12295 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12296 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12297 "\n"
12298 "Где:\n"
12299 "\n"
12300 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
12301 "\tместом назначения считается каталог.\n"
12302 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
12303 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
12304 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
12305 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
12306 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
12307 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
12308 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
12309 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
12310 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
12311 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
12312 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
12313 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
12314 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
12315 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
12316 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
12317 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
12318 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
12319 "при этом очищает атрибут.\n"
12320 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
12321 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
12322 "\t\tсуществующими новыми.\n"
12323 "\n"