bcrypt: Rename mode_id to chain_mode.
[wine.git] / po / nl.po
blob34152f29da87fff74ce341249ed508174b748f4f
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-08-20 11:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
177 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "voor details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuleren"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
242 "downloaden en installeren.\n"
243 "\n"
244 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
246 "details."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Software"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
258 "programma's van uw computer."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Toepassingen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
271 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Niet gespecificeerd"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Naam"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Uitgever"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Versie"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Installatie-programma's"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programma's (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Bezig met downloaden..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Bezig met installeren..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
325 "corrupte bestand wordt afgebroken."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Compressie-instellingen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Opties..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "frames"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Huidig formaat:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Waveform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Waveform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle multimediabestanden"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "ongecomprimeerd"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Annuleren..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 resterend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "seconden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "uren"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschappen voor %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Toepassen"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "Help"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Vorige"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "Volge&nde >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "Beëindigen"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Werkbalk aanpassen"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Afsluiten"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Reset"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Help"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Verplaats Om&hoog"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Verplaats Om&laag"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "&Toevoegen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Verwijderen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Scheidingsteken"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Geen"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nee"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "O&pnieuw"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Verberg details"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Bekijk details"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Sluiten"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Vandaag:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Ga naar vandaag"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Openen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Bestands&naam:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Mappen:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Bestands&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "Schij&ven:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "A&lleen-lezen"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Opslaan als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Opslaan als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Afdrukken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Printer:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Afdrukbereik"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "Sele&ctie"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Pagina"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Eigenschappen"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&van:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&t/m:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "Naar &bestand"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verkort"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Afdrukeigenschappen"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Printer"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "Stan&daardprinter"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[geen]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Specifieke &Printer"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Oriëntatie"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "S&taand"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Liggend"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Formaat"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "&Bron"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Lettertype"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "&Lettertype:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Teken&stijl:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Grootte:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Effecten"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Doorhalen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Onderstrepen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "Kleuren:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Voorbeeld"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Schr&ift:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Kleur"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "&Basiskleuren:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|E&ffen"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rood:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Groen:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "Blau&w:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "Ti&nt:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Verz:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "&Heldr:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&f"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Zoeken"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "&Zoek naar:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Geheel &woord"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Oriëntatie"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Omhoog"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "O&mlaag"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Zoeken"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Tekst vervangen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Vervang &door:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "Ve&rvangen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "&Alles vervangen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschappen"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "Naar &bestand"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Naam:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Type:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Waar:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Omschrijving:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Pagina"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Sele&ctie"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&van:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&t/m:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Aantal"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "&Sorteren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "Grootte:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Bron:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "S&taand"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "L&iggend"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Pagina-instellingen"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "La&de:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Staand"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "L&inks:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "B&oven:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Onder:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "P&rinter..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Zoeken in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Bestands&naam:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Bestands&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Openen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Bestandsnaam:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Bestanden van het type:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Bestand niet gevonden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
971 "Wilt u het bestand aanmaken?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Bestand bestaat al.\n"
979 "Wilt u het vervangen?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Het pad bestaat niet"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Bovenliggende map"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Lijst"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normaal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Vet"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Cursief"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Vet-Cursief"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Zwart"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanjebruin"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Groen"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olijfgroen"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Marineblauw"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Paars"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Groenblauw"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grijs"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Zilver"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rood"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Lichtgroen"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Geel"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blauw"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsiapaars"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Zeeblauw"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Wit"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Onleesbare ingave"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1116 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1128 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1140 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1172 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1173 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "Op&slaan"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Op&slaan in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Opslaan"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Open bestand"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Map Kiezen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Gereed"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Gepauzeerd; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fout; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papier-opstopping; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papier is op; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papier-probleem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Printer offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "I/O Actief; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Bezig; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Aan het printen; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Niet aanwezig; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Aan het wachten; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "Aan het verwerken; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Aan het opstarten; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aan het opwarmen; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "De toner is bijna op; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Toner is op; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "De printer staat open; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Print server onbekend; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Energiebesparende stand; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standaard Printer; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Marges [inch]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Marges [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgid "Properties"
1330 msgstr "Eigenschappen"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "Instellingen"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgid "Default"
1339 msgstr "Standaard"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Wachtwoord:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Verbind met %s"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Verbinden met %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Inloggen mislukt"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1372 "en wachtwoord correct zijn."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1382 "\n"
1383 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1384 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "Sleutel Attributen"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "Basis Beperkingen"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgid "Key Usage"
1416 msgstr "Sleutel Gebruik"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "Certificaat Beleid"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "CRL Reden Code"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "Certificaat Extensies"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "Volgende Update Locatie"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "E-mailadres"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1464 msgstr "Inhoud Type"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "Tegen handtekening"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1496 msgid "CPS"
1497 msgstr "CPS"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgid "User Notice"
1501 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "Certificatie Template Naam"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "Type Certificaat"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr "Certificaat Verspreider"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "Netscape Basis URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "Netscape Commentaar"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "Land/Regio"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "Organisatie"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgid "Common Name"
1569 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1572 msgid "Locality"
1573 msgstr "Plaats"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "Staat of Provincie"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "Titel"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgid "Given Name"
1585 msgstr "Voornaam"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1588 msgid "Initials"
1589 msgstr "Initialen"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1592 msgid "Surname"
1593 msgstr "Achternaam"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "Domein Component"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1601 msgstr "Straat/Adres"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "Registratie Nummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1608 msgid "CA Version"
1609 msgstr "CA Versie"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr "Cross CA Versie"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr "Hoofd Naam"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Windows Produkt Update"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgid "OS Version"
1633 msgstr "OS Versie"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr "Inschrijving CSP"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1640 msgid "CRL Number"
1641 msgstr "CRL Nummer"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "Nieuwste CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "Beperkingen op Naam"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr "Beleids Mappingen"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "Applicatie Beleid"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1684 msgid "CMC Data"
1685 msgstr "CMC Data"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC Antwoord"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC Status Informatie"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC Extensies"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC Attributen"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgid "PKCS 7 Data"
1709 msgstr "PKCS 7 Data"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr "Certificaat Template Information"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr "Dummie Tekenaar"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "Transactie Nummer"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr "Zender Nonce"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr "Ontvanger Nonce"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgid "Reg Info"
1789 msgstr "Registratie Informatie"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "Haal Certificaat op"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgid "Get CRL"
1797 msgstr "Haal CRL op"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "Trek Verzoek In"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "Verzoek in behandeling"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "Cliënt Informatie"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "Server Authentificatie"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr "Code Ondertekenen"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "Beveiligde e-mail"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "Licentieserver verificatie"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "Digitale rechten"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "Sleutel herstellen"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "Document-ondertekening"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "Bestandsherstel"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "Alle applicaties beleid"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1948 msgid "Personal"
1949 msgstr "Persoonlijk"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "Overige Personen"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgid "KeyID="
1969 msgstr "SleutelID="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "Certificaat verstrekker"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "Certificaat serienummer="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgid "Other Name="
1981 msgstr "Andere naam="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "E-mailadres="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1988 msgid "DNS Name="
1989 msgstr "DNS naam="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr "Directory naam="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1996 msgid "URL="
1997 msgstr "URL="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgid "IP Address="
2001 msgstr "IP adres="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2004 msgid "Mask="
2005 msgstr "Masker="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "Geregistreerd ID="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "Onderwerp type="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "Eind Entiteit"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "Lengte van pad beperking="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2034 msgid "None"
2035 msgstr "Geen"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "Toegang methode="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2051 msgid "OCSP"
2052 msgstr "OCSP"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgid "CA Issuers"
2056 msgstr "CA verstrekkers"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "Alternatieve Naam"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr "CRL Distributie Punt"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr "Naam distributiepunt"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgid "Full Name"
2076 msgstr "Volledige naam"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2079 msgid "RDN Name"
2080 msgstr "RDN naam"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgid "CRL Reason="
2084 msgstr "CRL reden="
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgid "CRL Issuer"
2088 msgstr "CRL verstrekker"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr "Sleutel besmet"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2096 msgstr "CA besmet"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2103 msgid "Superseded"
2104 msgstr "Verouderd"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr "Certificaat bevroren"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "Financiele informatie="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgid "Available"
2120 msgstr "Beschikbaar"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "Niet beschikbaar"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "Past bij criteria="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "Ja"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2139 msgid "No"
2140 msgstr "Nee"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "Digitale handtekening"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr "Non-Repudiatie"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "Sleutel codering"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "Data codering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "Certificaat tekenen"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgid "CRL Signing"
2172 msgstr "CRL Certificeren"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "Codeer alleen"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "Decodeer alleen"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2191 msgid "S/MIME"
2192 msgstr "S/MIME"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2195 msgid "Signature"
2196 msgstr "Handtekening"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2199 msgid "SSL CA"
2200 msgstr "SSL CA"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2203 msgid "S/MIME CA"
2204 msgstr "S/MIME CA"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr "Handtekening CA"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "Certificaatbeleid"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgid "Qualifier"
2228 msgstr "Kwalificator"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr "Verklaring referentie"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "Organisatie="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "Verklaringsnummer="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "Verklaring tekst="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2249 msgid "General"
2250 msgstr "Algemeen"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "&Installeer certificaat..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2261 msgid "&Show:"
2262 msgstr "&Toon:"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "Certificatie Pad"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "Certificatie pad"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "&Bekijk certificaat"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "Certificaat &status:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgid "Disclaimer"
2290 msgstr "Disclaimer"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgid "More &Info"
2294 msgstr "Meer &informatie"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2298 msgstr "&Naam alias:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "B&eschrijving:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "Certificaat doeleinden"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgid "Add Purpose"
2327 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 msgid ""
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 msgstr ""
2333 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2336 msgid "Select Certificate Store"
2337 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2340 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2341 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2344 msgid "&Show physical stores"
2345 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2350 msgid "Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2354 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2370 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2371 "te importeren.\n"
2372 "\n"
2373 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2374 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2375 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2376 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2377 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2378 "\n"
2379 "Klik Volgende om verder te gaan."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2382 msgid "&File name:"
2383 msgstr "Bestands&naam:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "Bladeren..."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2391 msgid ""
2392 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2393 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 msgstr ""
2395 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2396 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2399 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2400 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2403 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2404 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2408 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2409 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2412 msgid ""
2413 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2414 "location for the certificates."
2415 msgstr ""
2416 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2417 "opgeven voor de certificaten."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2420 msgid "&Automatically select certificate store"
2421 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2424 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2425 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2428 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2429 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2432 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2433 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2436 msgid "You have specified the following settings:"
2437 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2440 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2441 msgid "Certificates"
2442 msgstr "Certificaten"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2445 msgid "I&ntended purpose:"
2446 msgstr "&Doeleinden:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2449 msgid "&Import..."
2450 msgstr "&Importeer..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2453 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2454 msgid "&Export..."
2455 msgstr "&Exporteren..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2458 msgid "&Advanced..."
2459 msgstr "Ge&avanceerd..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2462 msgid "Certificate intended purposes"
2463 msgstr "Certificaat doeleinden"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2466 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2467 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2468 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2471 msgid "&View"
2472 msgstr "&Beeld"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2475 msgid "Advanced Options"
2476 msgstr "Geavanceerde opties"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2479 msgid "Certificate purpose"
2480 msgstr "Certificaat doeleinde"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2483 msgid ""
2484 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2485 msgstr ""
2486 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2487 "wordt geselecteerd."
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2490 msgid "&Certificate purposes:"
2491 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2497 msgid "Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2501 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2505 msgid ""
2506 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2507 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2508 "\n"
2509 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2510 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2511 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2512 "lists, and certificate trust lists.\n"
2513 "\n"
2514 "To continue, click Next."
2515 msgstr ""
2516 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2517 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2518 "bestand te exporteren.\n"
2519 "\n"
2520 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2521 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2522 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2523 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2524 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2525 "\n"
2526 "Klik Volgende om verder te gaan."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2529 msgid ""
2530 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2531 "to protect the private key on a later page."
2532 msgstr ""
2533 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2534 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2537 msgid "Do you wish to export the private key?"
2538 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2541 msgid "&Yes, export the private key"
2542 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2545 msgid "N&o, do not export the private key"
2546 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2549 msgid "&Confirm password:"
2550 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2553 msgid "Select the format you want to use:"
2554 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2557 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2558 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2561 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2562 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2565 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2566 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2569 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2573 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2574 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2577 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2581 msgid "&Enable strong encryption"
2582 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2585 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2586 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2589 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2590 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2593 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2594 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2597 msgid "Select Certificate"
2598 msgstr "Selecteer Certificaat"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2601 msgid "Select a certificate you want to use"
2602 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2605 msgid "Certificate"
2606 msgstr "Certificaat"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2609 msgid "Certificate Information"
2610 msgstr "Certificaat informatie"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2613 msgid ""
2614 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2615 "altered or corrupted."
2616 msgstr ""
2617 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2618 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2621 msgid ""
2622 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2623 "trusted root certificate store."
2624 msgstr ""
2625 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2626 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2629 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2630 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2633 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2634 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2637 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2638 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2641 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2642 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2645 msgid "Issued to: "
2646 msgstr "Verstrekt aan: "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2649 msgid "Issued by: "
2650 msgstr "Uitgegeven door: "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2653 msgid "Valid from "
2654 msgstr "Geldig vanaf "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2657 msgid " to "
2658 msgstr " tot "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2661 msgid "This certificate has an invalid signature."
2662 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2665 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2666 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2669 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2670 msgstr ""
2671 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2672 "uitgever."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2675 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2676 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2679 msgid "This certificate is OK."
2680 msgstr "Dit certificaat is OK."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2683 msgid "Field"
2684 msgstr "Veld"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2687 msgid "Value"
2688 msgstr "Waarde"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2692 msgid "<All>"
2693 msgstr "<Alle>"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2696 msgid "Version 1 Fields Only"
2697 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2700 msgid "Extensions Only"
2701 msgstr "Alleen extensies"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2704 msgid "Critical Extensions Only"
2705 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2708 msgid "Properties Only"
2709 msgstr "Alleen eigenschappen"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2712 msgid "Serial number"
2713 msgstr "Serienummer"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2716 msgid "Issuer"
2717 msgstr "Uitgever"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2720 msgid "Valid from"
2721 msgstr "Geldig vanaf"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2724 msgid "Valid to"
2725 msgstr "Geldig tot"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2728 msgid "Subject"
2729 msgstr "Onderwerp"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2732 msgid "Public key"
2733 msgstr "Publieke sleutel"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2736 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2737 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2740 msgid "SHA1 hash"
2741 msgstr "SHA1 hash"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2744 msgid "Enhanced key usage (property)"
2745 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2748 msgid "Friendly name"
2749 msgstr "Naam alias"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2753 msgid "Description"
2754 msgstr "Beschrijving"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2757 msgid "Certificate Properties"
2758 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2761 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2762 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2765 msgid "The OID you entered already exists."
2766 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2769 msgid "Please select a certificate store."
2770 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2773 msgid ""
2774 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2775 "select another file."
2776 msgstr ""
2777 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2778 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2781 msgid "File to Import"
2782 msgstr "Bestand om te importeren"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2785 msgid "Specify the file you want to import."
2786 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2789 msgid "Certificate Store"
2790 msgstr "Certificatenopslag"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2793 msgid ""
2794 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2795 "lists, and certificate trust lists."
2796 msgstr ""
2797 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2798 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2801 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2802 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2805 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2806 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2809 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2810 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2813 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2814 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2818 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2821 msgid "Please select a file."
2822 msgstr "Selecteer een bestand."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2825 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2826 msgstr ""
2827 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2830 msgid "Could not open "
2831 msgstr "Openen mislukt voor "
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2834 msgid "Determined by the program"
2835 msgstr "Bepaald door het programma"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2838 msgid "Please select a store"
2839 msgstr "Selecteer een opslag"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2842 msgid "Certificate Store Selected"
2843 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2846 msgid "Automatically determined by the program"
2847 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2850 msgid "File"
2851 msgstr "Bestand"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2854 msgid "Content"
2855 msgstr "Inhoud"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2858 msgid "Certificate Revocation List"
2859 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2866 msgid "Personal Information Exchange"
2867 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2870 msgid "The import was successful."
2871 msgstr "Het importeren was succesvol."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2874 msgid "The import failed."
2875 msgstr "Het importeren is mislukt."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2878 msgid "Arial"
2879 msgstr "Arial"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2882 msgid "<Advanced Purposes>"
2883 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2886 msgid "Issued To"
2887 msgstr "Verstrekt aan"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2890 msgid "Issued By"
2891 msgstr "Uitgegeven door"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2894 msgid "Expiration Date"
2895 msgstr "Verloop datum"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2898 msgid "Friendly Name"
2899 msgstr "Naam alias"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2902 msgid "<None>"
2903 msgstr "<Geen>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2908 "sign messages with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2911 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2912 "certificaat.\n"
2913 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2918 "sign messages with them.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 msgstr ""
2921 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2922 "certificaten.\n"
2923 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2928 "verify messages signed with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2932 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2937 "verify messages signed with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2941 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2946 "trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2950 "vertrouwd worden.\n"
2951 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2956 "trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2960 "vertrouwd worden.\n"
2961 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2966 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2970 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2971 "worden.\n"
2972 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2977 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2979 msgstr ""
2980 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2981 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2982 "vertrouwd worden.\n"
2983 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2986 msgid ""
2987 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 msgstr ""
2990 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2991 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2994 msgid ""
2995 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr ""
2998 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2999 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3002 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3006 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3010 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3011 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3014 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3015 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3018 msgid ""
3019 "Ensures software came from software publisher\n"
3020 "Protects software from alteration after publication"
3021 msgstr ""
3022 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3023 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3026 msgid "Protects e-mail messages"
3027 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3030 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3031 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3034 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3035 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3038 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3039 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3042 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3043 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3046 msgid "Private Key Archival"
3047 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3050 msgid "Export Format"
3051 msgstr "Export formaat"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3054 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3055 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3058 msgid "Export Filename"
3059 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3062 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3063 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3066 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3067 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3070 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3074 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3078 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3079 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3082 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3083 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3086 msgid "File Format"
3087 msgstr "Bestandsformaat"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3090 msgid "Include all certificates in certificate path"
3091 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3094 msgid "Export keys"
3095 msgstr "Exporteer sleutels"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3098 msgid "The export was successful."
3099 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3102 msgid "The export failed."
3103 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3106 msgid "Export Private Key"
3107 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3110 msgid ""
3111 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3112 "certificate."
3113 msgstr ""
3114 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3115 "geëxporteerd met het certificaat."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3118 msgid "Enter Password"
3119 msgstr "Voer wachtwoord in"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3122 msgid "You may password-protect a private key."
3123 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3126 msgid "The passwords do not match."
3127 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3130 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3131 msgstr ""
3132 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3135 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 msgstr ""
3137 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3140 msgid "Intended Use"
3141 msgstr "Beoogd doel"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3144 msgid "Location"
3145 msgstr "Locatie"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3148 msgid "Select a certificate"
3149 msgstr "Selecteer een certificaat"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3153 msgid "Not yet implemented"
3154 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3157 msgid "Configure Devices"
3158 msgstr "Configureer apparaten"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3161 msgid "Reset"
3162 msgstr "Terugzetten"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3165 msgid "Player"
3166 msgstr "Speler"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3169 msgid "Device"
3170 msgstr "Apparaat"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3173 msgid "Actions"
3174 msgstr "Acties"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3177 msgid "Mapping"
3178 msgstr "Toewijzing"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3181 msgid "Show Assigned First"
3182 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3185 msgid "Action"
3186 msgstr "Actie"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3189 msgid "Object"
3190 msgstr "Object"
3192 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3193 msgid "Regional Setting"
3194 msgstr "Regionale instellingen"
3196 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3197 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3198 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3201 msgid "Western"
3202 msgstr "Westers"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3205 msgid "Central European"
3206 msgstr "Centraal europees"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3209 msgid "Cyrillic"
3210 msgstr "Cyrillisch"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3213 msgid "Greek"
3214 msgstr "Grieks"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3217 msgid "Turkish"
3218 msgstr "Turks"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3221 msgid "Hebrew"
3222 msgstr "Hebreeuws"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3225 msgid "Arabic"
3226 msgstr "Arabisch"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3229 msgid "Baltic"
3230 msgstr "Baltisch"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3233 msgid "Vietnamese"
3234 msgstr "Vietnamees"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3237 msgid "Thai"
3238 msgstr "Thais"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3241 msgid "Japanese"
3242 msgstr "Japans"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3245 msgid "CHINESE_GB2312"
3246 msgstr "CHINESE_GB2312"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3249 msgid "Hangul"
3250 msgstr "Hangul"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3253 msgid "CHINESE_BIG5"
3254 msgstr "CHINESE_BIG5"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3257 msgid "Hangul(Johab)"
3258 msgstr "Hangul(Johab)"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3261 msgid "Symbol"
3262 msgstr "Symbool"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3265 msgid "OEM/DOS"
3266 msgstr "OEM/DOS"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3270 msgid "Other"
3271 msgstr "Anders"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3274 msgid "Files on Camera"
3275 msgstr "Bestanden op de camera"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3278 msgid "Import Selected"
3279 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3282 msgid "Preview"
3283 msgstr "Voorbeeld"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3286 msgid "Import All"
3287 msgstr "Importeer alles"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3290 msgid "Skip This Dialog"
3291 msgstr "Sla dit venster over"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3294 msgid "Exit"
3295 msgstr "Afsluiten"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3298 msgid "Transferring"
3299 msgstr "Verplaatsen"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3302 msgid "Transferring... Please Wait"
3303 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3306 msgid "Connecting to camera"
3307 msgstr "Verbinden met camera"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3310 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3311 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3314 msgid "S&ync"
3315 msgstr "S&ynchroniseer"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3319 msgid "&Back"
3320 msgstr "&Terug"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3323 msgid "&Forward"
3324 msgstr "&Vooruit"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3327 msgctxt "table of contents"
3328 msgid "&Home"
3329 msgstr "Start&pagina"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3332 msgid "&Stop"
3333 msgstr "&Stop"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3336 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3337 msgid "&Refresh"
3338 msgstr "A&ctualiseren"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3342 msgid "&Print..."
3343 msgstr "Af&drukken..."
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3348 msgid "Select &All"
3349 msgstr "&Alles selecteren"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3352 msgid "&View Source"
3353 msgstr "&Bronweergave"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3356 msgid "Proper&ties"
3357 msgstr "&Eigenschappen"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3362 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3363 msgid "Cu&t"
3364 msgstr "K&nippen"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3370 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3372 msgid "&Copy"
3373 msgstr "&Kopiëren"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3376 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3377 msgid "Paste"
3378 msgstr "Plakken"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3381 msgid "&Print"
3382 msgstr "Af&drukken"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3385 msgid "&Contents"
3386 msgstr "Help-onder&werpen"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3389 msgid "I&ndex"
3390 msgstr "I&ndex"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3393 msgid "&Search"
3394 msgstr "&Zoeken"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3397 msgid "Favor&ites"
3398 msgstr "&Favorieten"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3401 msgid "Hide &Tabs"
3402 msgstr "Verberg &Tabs"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3405 msgid "Show &Tabs"
3406 msgstr "Toon &Tabs"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3409 msgid "Show"
3410 msgstr "Weergeven"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3413 msgid "Hide"
3414 msgstr "Verbergen"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3418 msgid "Stop"
3419 msgstr "Stop"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3422 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3423 msgid "Refresh"
3424 msgstr "Vernieuwen"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3427 msgid "Back"
3428 msgstr "Terug"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3431 msgctxt "table of contents"
3432 msgid "Home"
3433 msgstr "Startpagina"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3436 msgid "Sync"
3437 msgstr "Synchroniseren"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3440 msgid "Forward"
3441 msgstr "Vooruit"
3443 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3444 msgid "Cinepak Video codec"
3445 msgstr "Cinepak Video codec"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3448 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3449 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3451 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3453 msgid "&File"
3454 msgstr "&Bestand"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3457 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3458 msgid "&New"
3459 msgstr "&Nieuw"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3462 msgid "&Window"
3463 msgstr "&Venster"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3467 msgid "&Open..."
3468 msgstr "&Openen..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3472 msgid "Save &as..."
3473 msgstr "Ops&laan als..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3476 msgid "Print &format..."
3477 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3480 msgid "Pr&int..."
3481 msgstr "Af&drukken..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3484 msgid "Print previe&w"
3485 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3488 msgid "&Toolbars"
3489 msgstr "&Werkbalken"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3492 msgid "&Standard bar"
3493 msgstr "&Standaardbalk"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3496 msgid "&Address bar"
3497 msgstr "&Adresbalk"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3500 msgid "&Favorites"
3501 msgstr "&Favorieten"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3504 msgid "&Add to Favorites..."
3505 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3508 msgid "&About Internet Explorer"
3509 msgstr "&Over Internet Explorer"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3512 msgid "Open URL"
3513 msgstr "Open URL"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3516 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3517 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3520 msgid "Open:"
3521 msgstr "Open:"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3524 msgctxt "home page"
3525 msgid "Home"
3526 msgstr "Startpagina"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3529 msgid "Print..."
3530 msgstr "Afdrukken..."
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3533 msgid "Address"
3534 msgstr "Adres"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3537 msgid "Searching for %s"
3538 msgstr "Zoeken naar %s"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3541 msgid "Start downloading %s"
3542 msgstr "Start downloaden van %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3545 msgid "Downloading %s"
3546 msgstr "%s downloaden"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3549 msgid "Asking for %s"
3550 msgstr "Vraagt om %s"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3553 msgid "Home page"
3554 msgstr "Homepage"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3557 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3558 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3561 msgid "&Current page"
3562 msgstr "&Huidige pagina"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3565 msgid "&Default page"
3566 msgstr "&Standaardpagina"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3569 msgid "&Blank page"
3570 msgstr "&Lege pagina"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3573 msgid "Browsing history"
3574 msgstr "Browsegeschiedenis"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3577 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3578 msgstr ""
3579 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3582 msgid "Delete &files..."
3583 msgstr "Bestanden &wissen..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3586 msgid "&Settings..."
3587 msgstr "&Instellingen..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3590 msgid "Delete browsing history"
3591 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3594 msgid ""
3595 "Temporary internet files\n"
3596 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3597 msgstr ""
3598 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3599 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3602 msgid ""
3603 "Cookies\n"
3604 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3605 "preferences and login information."
3606 msgstr ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3609 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3612 msgid ""
3613 "History\n"
3614 "List of websites you have accessed."
3615 msgstr ""
3616 "Geschiedenis\n"
3617 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3620 msgid ""
3621 "Form data\n"
3622 "Usernames and other information you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Formuliergegevens\n"
3625 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3628 msgid ""
3629 "Passwords\n"
3630 "Saved passwords you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "Wachtwoorden\n"
3633 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3636 msgid "Delete"
3637 msgstr "Verwijderen"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3640 msgid ""
3641 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3642 "certificate authorities and publishers."
3643 msgstr ""
3644 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3645 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3648 msgid "Certificates..."
3649 msgstr "Certificaten..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3652 msgid "Publishers..."
3653 msgstr "Uitgevers..."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 msgid "Connections"
3657 msgstr "Verbinding"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3660 msgid "Automatic configuration"
3661 msgstr "Automatische configuratie"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3664 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3665 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3668 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3669 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3672 msgid "Address:"
3673 msgstr "Adres:"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "Proxy server"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr "Gebruik een proxy server"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 msgid "Port:"
3685 msgstr "Poort:"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3688 msgid "Internet Settings"
3689 msgstr "Internetinstellingen"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3692 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3693 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3696 msgid "Security settings for zone: "
3697 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 msgid "Custom"
3701 msgstr "Aanpassen"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3704 msgid "Very Low"
3705 msgstr "Zeer laag"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3708 msgid "Low"
3709 msgstr "Laag"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3712 msgid "Medium"
3713 msgstr "Gemiddeld"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3716 msgid "Increased"
3717 msgstr "Verhoogd"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3720 msgid "High"
3721 msgstr "Hoog"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3724 msgid "Joysticks"
3725 msgstr "Joysticks"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3728 msgid "&Disable"
3729 msgstr "&Uitzetten"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3732 msgid "&Reset"
3733 msgstr "&Terugzetten"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3736 msgid "&Enable"
3737 msgstr "&Activeren"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3740 msgid "&Override"
3741 msgstr "&Overschrijven"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3744 msgid "Connected"
3745 msgstr "Verbonden"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3748 msgid "Connected (xinput device)"
3749 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3752 msgid "Disabled"
3753 msgstr "Uitgeschakeld"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3756 msgid ""
3757 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3758 "updated here until you restart this applet."
3759 msgstr ""
3760 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3761 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3764 msgid "Test Joystick"
3765 msgstr "Joystick testen"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3768 msgid "Buttons"
3769 msgstr "Knoppen"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3772 msgid "Test Force Feedback"
3773 msgstr "Force Feedback Testen"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3776 msgid "Available Effects"
3777 msgstr "Beschikbare effecten"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3780 msgid ""
3781 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3782 "direction can be changed with the controller axis."
3783 msgstr ""
3784 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3785 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3788 msgid "Game Controllers"
3789 msgstr "Spelbesturing"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3792 msgid "Test and configure game controllers."
3793 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3796 msgid "Error converting object to primitive type"
3797 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3800 msgid "Invalid procedure call or argument"
3801 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3804 msgid "Subscript out of range"
3805 msgstr "Index buiten bereik"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3808 msgid "Out of stack space"
3809 msgstr "Geen stapelruimte"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3812 msgid "Object required"
3813 msgstr "Object noodzakelijk"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3816 msgid "Automation server can't create object"
3817 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3820 msgid "Object doesn't support this property or method"
3821 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3824 msgid "Object doesn't support this action"
3825 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3828 msgid "Argument not optional"
3829 msgstr "Argument is niet optioneel"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3832 msgid "Syntax error"
3833 msgstr "Syntax fout"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3836 msgid "Expected ';'"
3837 msgstr "';' verwacht"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3840 msgid "Expected '('"
3841 msgstr "'(' verwacht"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3844 msgid "Expected ')'"
3845 msgstr "')' verwacht"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3848 msgid "Expected identifier"
3849 msgstr "Verwachte ID"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3852 msgid "Expected '='"
3853 msgstr "Verwacht '='"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3856 msgid "Invalid character"
3857 msgstr "Ongeldig teken"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3860 msgid "Unterminated string constant"
3861 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3864 msgid "'return' statement outside of function"
3865 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3868 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3869 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3872 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3873 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3876 msgid "Label redefined"
3877 msgstr "Label hergedefinieerd"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3880 msgid "Label not found"
3881 msgstr "Label niet gevonden"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3884 msgid "Expected '@end'"
3885 msgstr "Verwacht '@end'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3888 msgid "Conditional compilation is turned off"
3889 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3892 msgid "Expected '@'"
3893 msgstr "Verwacht '@'"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3896 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3897 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3900 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3901 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3904 msgid "Unknown runtime error"
3905 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3908 msgid "Number expected"
3909 msgstr "Getal verwacht"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3912 msgid "Function expected"
3913 msgstr "Functie verwacht"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3916 msgid "'[object]' is not a date object"
3917 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3920 msgid "Object expected"
3921 msgstr "Object verwacht"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3924 msgid "Illegal assignment"
3925 msgstr "Ongeldige toekenning"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3928 msgid "'|' is undefined"
3929 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3932 msgid "Boolean object expected"
3933 msgstr "Boolean object verwacht"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3936 msgid "Cannot delete '|'"
3937 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3940 msgid "VBArray object expected"
3941 msgstr "VBArray object verwacht"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3944 msgid "JScript object expected"
3945 msgstr "JScript object verwacht"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3948 msgid "Enumerator object expected"
3949 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3952 msgid "Regular Expression object expected"
3953 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3956 msgid "Syntax error in regular expression"
3957 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3960 msgid "Exception thrown and not caught"
3961 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3964 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3965 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3968 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3969 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3972 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3973 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3976 msgid "Precision is out of range"
3977 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3980 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3981 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3984 msgid "Array object expected"
3985 msgstr "Array object verwacht"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3988 msgid ""
3989 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3990 "this object"
3991 msgstr ""
3992 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3993 "ingesteld voor dit object"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3996 msgid "Cyclic __proto__ value"
3997 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4000 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4001 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4004 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4005 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4008 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4009 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4012 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4013 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4016 msgid "'this' is not a | object"
4017 msgstr "'this' is geen | object"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4020 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4021 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4023 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4024 msgid "Wine kernel DLL"
4025 msgstr "Wine kernel DLL"
4027 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4028 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4029 msgid "Wine"
4030 msgstr "Wine"
4032 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4033 msgid "Western Europe and United States"
4034 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4036 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4037 msgid "Central Europe"
4038 msgstr "Centraal Europa"
4040 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4041 msgid "Turkic"
4042 msgstr "Turks"
4044 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4045 msgid "Korean"
4046 msgstr "Koreaans"
4048 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4049 msgid "Traditional Chinese"
4050 msgstr "Traditioneel Chinees"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4053 msgid "Simplified Chinese"
4054 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4057 msgid "Indic"
4058 msgstr "Indisch"
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4061 msgid "Georgian"
4062 msgstr "Georgisch"
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4065 msgid "Armenian"
4066 msgstr "Armeens"
4068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4069 msgid "Success.\n"
4070 msgstr "Succes.\n"
4072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4073 msgid "Invalid function.\n"
4074 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4077 msgid "File not found.\n"
4078 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4081 msgid "Path not found.\n"
4082 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4085 msgid "Too many open files.\n"
4086 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4089 msgid "Access denied.\n"
4090 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4093 msgid "Invalid handle.\n"
4094 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4097 msgid "Memory trashed.\n"
4098 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4101 msgid "Not enough memory.\n"
4102 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4105 msgid "Invalid block.\n"
4106 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4109 msgid "Bad environment.\n"
4110 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4113 msgid "Bad format.\n"
4114 msgstr "Slecht formaat.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4117 msgid "Invalid access.\n"
4118 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4121 msgid "Invalid data.\n"
4122 msgstr "Ongeldige data.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4125 msgid "Out of memory.\n"
4126 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4129 msgid "Invalid drive.\n"
4130 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4133 msgid "Can't delete current directory.\n"
4134 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4137 msgid "Not same device.\n"
4138 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4141 msgid "No more files.\n"
4142 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4145 msgid "Write protected.\n"
4146 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4149 msgid "Bad unit.\n"
4150 msgstr "Slechte unit.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4153 msgid "Not ready.\n"
4154 msgstr "Niet gereed.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4157 msgid "Bad command.\n"
4158 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4161 msgid "CRC error.\n"
4162 msgstr "CRC fout.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4165 msgid "Bad length.\n"
4166 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4169 msgid "Seek error.\n"
4170 msgstr "Zoekfout.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4173 msgid "Not DOS disk.\n"
4174 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4177 msgid "Sector not found.\n"
4178 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4181 msgid "Out of paper.\n"
4182 msgstr "Papier is op.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4185 msgid "Write fault.\n"
4186 msgstr "Schrijffout.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4189 msgid "Read fault.\n"
4190 msgstr "Leesfout.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4193 msgid "General failure.\n"
4194 msgstr "Algemene fout.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4197 msgid "Sharing violation.\n"
4198 msgstr "Delingsfout.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4201 msgid "Lock violation.\n"
4202 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4205 msgid "Wrong disk.\n"
4206 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4209 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4210 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4213 msgid "End of file.\n"
4214 msgstr "Einde van bestand.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4217 msgid "Disk full.\n"
4218 msgstr "Schijf vol.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4221 msgid "Request not supported.\n"
4222 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4225 msgid "Remote machine not listening.\n"
4226 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4229 msgid "Duplicate network name.\n"
4230 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4233 msgid "Bad network path.\n"
4234 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4237 msgid "Network busy.\n"
4238 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4241 msgid "Device does not exist.\n"
4242 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4245 msgid "Too many commands.\n"
4246 msgstr "Te veel commando's.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4249 msgid "Adapter hardware error.\n"
4250 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4253 msgid "Bad network response.\n"
4254 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4257 msgid "Unexpected network error.\n"
4258 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4261 msgid "Bad remote adapter.\n"
4262 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4265 msgid "Print queue full.\n"
4266 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4269 msgid "No spool space.\n"
4270 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4273 msgid "Print canceled.\n"
4274 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4277 msgid "Network name deleted.\n"
4278 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4281 msgid "Network access denied.\n"
4282 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4285 msgid "Bad device type.\n"
4286 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4289 msgid "Bad network name.\n"
4290 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4293 msgid "Too many network names.\n"
4294 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4297 msgid "Too many network sessions.\n"
4298 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4301 msgid "Sharing paused.\n"
4302 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4305 msgid "Request not accepted.\n"
4306 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4309 msgid "Redirector paused.\n"
4310 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4313 msgid "File exists.\n"
4314 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4317 msgid "Cannot create.\n"
4318 msgstr "Kan niet maken.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4321 msgid "Int24 failure.\n"
4322 msgstr "Int24-fout.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4325 msgid "Out of structures.\n"
4326 msgstr "Geen structuren over.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4329 msgid "Already assigned.\n"
4330 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4333 msgid "Invalid password.\n"
4334 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4337 msgid "Invalid parameter.\n"
4338 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4341 msgid "Net write fault.\n"
4342 msgstr "Net schrijffout.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4345 msgid "No process slots.\n"
4346 msgstr "Geen processloten.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4349 msgid "Too many semaphores.\n"
4350 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4353 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4354 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4357 msgid "Semaphore is set.\n"
4358 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4361 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4362 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4365 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4366 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4369 msgid "Semaphore owner died.\n"
4370 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4373 msgid "Semaphore user limit.\n"
4374 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4377 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4378 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4381 msgid "Drive locked.\n"
4382 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4385 msgid "Broken pipe.\n"
4386 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4389 msgid "Open failed.\n"
4390 msgstr "Openen mislukt.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4393 msgid "Buffer overflow.\n"
4394 msgstr "Buffer overloop.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4397 msgid "No more search handles.\n"
4398 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4401 msgid "Invalid target handle.\n"
4402 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4405 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4406 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4409 msgid "Invalid verify switch.\n"
4410 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4413 msgid "Bad driver level.\n"
4414 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4417 msgid "Call not implemented.\n"
4418 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4421 msgid "Semaphore timeout.\n"
4422 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4425 msgid "Insufficient buffer.\n"
4426 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4429 msgid "Invalid name.\n"
4430 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4433 msgid "Invalid level.\n"
4434 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4437 msgid "No volume label.\n"
4438 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4441 msgid "Module not found.\n"
4442 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4445 msgid "Procedure not found.\n"
4446 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4449 msgid "No children to wait for.\n"
4450 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4453 msgid "Child process has not completed.\n"
4454 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4457 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4458 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4461 msgid "Negative seek.\n"
4462 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4465 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4466 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4469 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4470 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4473 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4474 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4477 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4478 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4481 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4482 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4485 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4486 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4489 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4490 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4493 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4494 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4497 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4498 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4501 msgid "Drive is busy.\n"
4502 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4505 msgid "Same drive.\n"
4506 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4509 msgid "Not top-level directory.\n"
4510 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4513 msgid "Directory is not empty.\n"
4514 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4517 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4518 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4521 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4522 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4525 msgid "Path is busy.\n"
4526 msgstr "Pad is bezig.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4529 msgid "Already a SUBST target.\n"
4530 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4533 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4534 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4537 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4538 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4541 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4542 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4545 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4546 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4549 msgid "Volume label too long.\n"
4550 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4553 msgid "Too many TCBs.\n"
4554 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4557 msgid "Signal refused.\n"
4558 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4561 msgid "Segment discarded.\n"
4562 msgstr "Segment verworpen.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4565 msgid "Segment not locked.\n"
4566 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4569 msgid "Bad thread ID address.\n"
4570 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4573 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4574 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4577 msgid "Path is invalid.\n"
4578 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4581 msgid "Signal pending.\n"
4582 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4585 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4586 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4589 msgid "Lock failed.\n"
4590 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4593 msgid "Resource in use.\n"
4594 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4597 msgid "Cancel violation.\n"
4598 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4601 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4602 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4605 msgid "Invalid segment number.\n"
4606 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4609 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4610 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4613 msgid "File already exists.\n"
4614 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4617 msgid "Invalid flag number.\n"
4618 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4621 msgid "Semaphore name not found.\n"
4622 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4625 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4626 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4629 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4630 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4633 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4634 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4637 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4638 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4641 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4642 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4645 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4646 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4649 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4650 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4653 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4654 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4657 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4658 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4661 msgid "IOPL not enabled.\n"
4662 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4665 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4666 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4669 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4670 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4673 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4674 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4677 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4678 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4681 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4682 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4685 msgid "Environment variable not found.\n"
4686 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4689 msgid "No signal sent.\n"
4690 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4693 msgid "File name is too long.\n"
4694 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4697 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4698 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4701 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4702 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4705 msgid "Invalid signal number.\n"
4706 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4709 msgid "Error setting signal handler.\n"
4710 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4713 msgid "Segment locked.\n"
4714 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4717 msgid "Too many modules.\n"
4718 msgstr "Te veel modules.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4721 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4722 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4725 msgid "Machine type mismatch.\n"
4726 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4729 msgid "Bad pipe.\n"
4730 msgstr "Slechte pipe.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4733 msgid "Pipe busy.\n"
4734 msgstr "Pipe bezig.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4737 msgid "Pipe closed.\n"
4738 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4741 msgid "Pipe not connected.\n"
4742 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4745 msgid "More data available.\n"
4746 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4749 msgid "Session canceled.\n"
4750 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4753 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4754 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4757 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4758 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4761 msgid "No more data available.\n"
4762 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4765 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4766 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4769 msgid "Directory name invalid.\n"
4770 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4773 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4774 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4777 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4778 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4781 msgid "Extended attribute table full.\n"
4782 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4785 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4786 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4789 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4790 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4793 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4794 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4797 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4798 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4801 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4802 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4805 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4806 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4809 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4810 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4813 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4814 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4817 msgid "Invalid address.\n"
4818 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4821 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4822 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4825 msgid "Pipe connected.\n"
4826 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4829 msgid "Pipe listening.\n"
4830 msgstr "Pijp luistert.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4833 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4834 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4837 msgid "I/O operation aborted.\n"
4838 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4841 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4842 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4845 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4846 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4849 msgid "No access to memory location.\n"
4850 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4853 msgid "Swap error.\n"
4854 msgstr "Swap-fout.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4857 msgid "Stack overflow.\n"
4858 msgstr "Stack overflow.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4861 msgid "Invalid message.\n"
4862 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4865 msgid "Cannot complete.\n"
4866 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4869 msgid "Invalid flags.\n"
4870 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4873 msgid "Unrecognized volume.\n"
4874 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4877 msgid "File invalid.\n"
4878 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4881 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4882 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4885 msgid "Nonexistent token.\n"
4886 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4889 msgid "Registry corrupt.\n"
4890 msgstr "Register corrupt.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4893 msgid "Invalid key.\n"
4894 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4897 msgid "Can't open registry key.\n"
4898 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4901 msgid "Can't read registry key.\n"
4902 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4905 msgid "Can't write registry key.\n"
4906 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4909 msgid "Registry has been recovered.\n"
4910 msgstr "Register is hersteld.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4913 msgid "Registry is corrupt.\n"
4914 msgstr "Register is corrupt.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4917 msgid "I/O to registry failed.\n"
4918 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4921 msgid "Not registry file.\n"
4922 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4925 msgid "Key deleted.\n"
4926 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4929 msgid "No registry log space.\n"
4930 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4933 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4934 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4937 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4938 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4941 msgid "Notify change request in progress.\n"
4942 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4945 msgid "Dependent services are running.\n"
4946 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4949 msgid "Invalid service control.\n"
4950 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4953 msgid "Service request timeout.\n"
4954 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4957 msgid "Cannot create service thread.\n"
4958 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4961 msgid "Service database locked.\n"
4962 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4965 msgid "Service already running.\n"
4966 msgstr "Service draait al.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4969 msgid "Invalid service account.\n"
4970 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4973 msgid "Service is disabled.\n"
4974 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4977 msgid "Circular dependency.\n"
4978 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4981 msgid "Service does not exist.\n"
4982 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4985 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4986 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4989 msgid "Service not active.\n"
4990 msgstr "Service niet actief.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4993 msgid "Service controller connect failed.\n"
4994 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4997 msgid "Exception in service.\n"
4998 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5001 msgid "Database does not exist.\n"
5002 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5005 msgid "Service-specific error.\n"
5006 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5009 msgid "Process aborted.\n"
5010 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5013 msgid "Service dependency failed.\n"
5014 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5017 msgid "Service login failed.\n"
5018 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5021 msgid "Service start-hang.\n"
5022 msgstr "Service start-hang.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5025 msgid "Invalid service lock.\n"
5026 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5029 msgid "Service marked for delete.\n"
5030 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5033 msgid "Service exists.\n"
5034 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5037 msgid "System running last-known-good config.\n"
5038 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5041 msgid "Service dependency deleted.\n"
5042 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5045 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5046 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5049 msgid "Service not started since last boot.\n"
5050 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5053 msgid "Duplicate service name.\n"
5054 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5057 msgid "Different service account.\n"
5058 msgstr "Andere service-account.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5061 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5062 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5065 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5066 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5069 msgid "No recovery program for service.\n"
5070 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5073 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5074 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5077 msgid "End of media.\n"
5078 msgstr "Einde van media.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5081 msgid "Filemark detected.\n"
5082 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5085 msgid "Beginning of media.\n"
5086 msgstr "Begin van media.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5089 msgid "Setmark detected.\n"
5090 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5093 msgid "No data detected.\n"
5094 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5097 msgid "Partition failure.\n"
5098 msgstr "Partitiefout.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5101 msgid "Invalid block length.\n"
5102 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5105 msgid "Device not partitioned.\n"
5106 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5109 msgid "Unable to lock media.\n"
5110 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5113 msgid "Unable to unload media.\n"
5114 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5117 msgid "Media changed.\n"
5118 msgstr "Media veranderd.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5121 msgid "I/O bus reset.\n"
5122 msgstr "I/O bus reset.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5125 msgid "No media in drive.\n"
5126 msgstr "Geen media in drive.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5129 msgid "No Unicode translation.\n"
5130 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5133 msgid "DLL initialization failed.\n"
5134 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5137 msgid "Shutdown in progress.\n"
5138 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5141 msgid "No shutdown in progress.\n"
5142 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5145 msgid "I/O device error.\n"
5146 msgstr "I/O device-fout.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5149 msgid "No serial devices found.\n"
5150 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5153 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5154 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5157 msgid "Serial I/O completed.\n"
5158 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5161 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5162 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5165 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5166 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5169 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5170 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5173 msgid "Unknown floppy error.\n"
5174 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5177 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5178 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5181 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5182 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5185 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5186 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5189 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5190 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5193 msgid "End of tape media.\n"
5194 msgstr "Einde van tape media.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5197 msgid "Not enough server memory.\n"
5198 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5201 msgid "Possible deadlock.\n"
5202 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5205 msgid "Incorrect alignment.\n"
5206 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5209 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5210 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5213 msgid "Set-power-state failed.\n"
5214 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5217 msgid "Too many links.\n"
5218 msgstr "Te veel links.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5221 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5222 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5225 msgid "Wrong operating system.\n"
5226 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5229 msgid "Single-instance application.\n"
5230 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5233 msgid "Real-mode application.\n"
5234 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5237 msgid "Invalid DLL.\n"
5238 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5241 msgid "No associated application.\n"
5242 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5245 msgid "DDE failure.\n"
5246 msgstr "DDE-fout.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5249 msgid "DLL not found.\n"
5250 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5253 msgid "Out of user handles.\n"
5254 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5257 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5258 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5261 msgid "The source element is empty.\n"
5262 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5265 msgid "The destination element is full.\n"
5266 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5269 msgid "The element address is invalid.\n"
5270 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5273 msgid "The magazine is not present.\n"
5274 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5277 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5278 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5281 msgid "The device requires cleaning.\n"
5282 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5285 msgid "The device door is open.\n"
5286 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5289 msgid "The device is not connected.\n"
5290 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5293 msgid "Element not found.\n"
5294 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5297 msgid "No match found.\n"
5298 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5301 msgid "Property set not found.\n"
5302 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5305 msgid "Point not found.\n"
5306 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5309 msgid "No running tracking service.\n"
5310 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5313 msgid "No such volume ID.\n"
5314 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5317 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5318 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5321 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5322 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5325 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5326 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5329 msgid "The journal is being deleted.\n"
5330 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5333 msgid "The journal is not active.\n"
5334 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5337 msgid "Potential matching file found.\n"
5338 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5341 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5342 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5345 msgid "Invalid device name.\n"
5346 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5349 msgid "Connection unavailable.\n"
5350 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5353 msgid "Device already remembered.\n"
5354 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5357 msgid "No network or bad path.\n"
5358 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5361 msgid "Invalid network provider name.\n"
5362 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5365 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5366 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5369 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5370 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5373 msgid "Not a container.\n"
5374 msgstr "Geen container.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5377 msgid "Extended error.\n"
5378 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5381 msgid "Invalid group name.\n"
5382 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5385 msgid "Invalid computer name.\n"
5386 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5389 msgid "Invalid event name.\n"
5390 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5393 msgid "Invalid domain name.\n"
5394 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5397 msgid "Invalid service name.\n"
5398 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5401 msgid "Invalid network name.\n"
5402 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5405 msgid "Invalid share name.\n"
5406 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5409 msgid "Invalid message name.\n"
5410 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5413 msgid "Invalid message destination.\n"
5414 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5417 msgid "Session credential conflict.\n"
5418 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5421 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5422 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5425 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5426 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5429 msgid "No network.\n"
5430 msgstr "Geen netwerk.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5433 msgid "Operation canceled by user.\n"
5434 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5437 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5438 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5441 msgid "Connection refused.\n"
5442 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5445 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5446 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5449 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5450 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5453 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5454 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5457 msgid "Connection invalid.\n"
5458 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5461 msgid "Connection is active.\n"
5462 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5465 msgid "Network unreachable.\n"
5466 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5469 msgid "Host unreachable.\n"
5470 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5473 msgid "Protocol unreachable.\n"
5474 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5477 msgid "Port unreachable.\n"
5478 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5481 msgid "Request aborted.\n"
5482 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5485 msgid "Connection aborted.\n"
5486 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5489 msgid "Please retry operation.\n"
5490 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5493 msgid "Connection count limit reached.\n"
5494 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5497 msgid "Login time restriction.\n"
5498 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5501 msgid "Login workstation restriction.\n"
5502 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5505 msgid "Incorrect network address.\n"
5506 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5509 msgid "Service already registered.\n"
5510 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5513 msgid "Service not found.\n"
5514 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5517 msgid "User not authenticated.\n"
5518 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5521 msgid "User not logged on.\n"
5522 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5525 msgid "Continue work in progress.\n"
5526 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5529 msgid "Already initialized.\n"
5530 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5533 msgid "No more local devices.\n"
5534 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5537 msgid "The site does not exist.\n"
5538 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5541 msgid "The domain controller already exists.\n"
5542 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5545 msgid "Supported only when connected.\n"
5546 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5549 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5550 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5553 msgid "The user profile is invalid.\n"
5554 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5557 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5558 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5561 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5562 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5565 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5566 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5569 msgid "No quotas for account.\n"
5570 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5573 msgid "Local user session key.\n"
5574 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5577 msgid "Password too complex for LM.\n"
5578 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5581 msgid "Unknown revision.\n"
5582 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5585 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5586 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5589 msgid "Invalid owner.\n"
5590 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5593 msgid "Invalid primary group.\n"
5594 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5597 msgid "No impersonation token.\n"
5598 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5601 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5602 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5605 msgid "No logon servers available.\n"
5606 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5609 msgid "No such logon session.\n"
5610 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5613 msgid "No such privilege.\n"
5614 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5617 msgid "Privilege not held.\n"
5618 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5621 msgid "Invalid account name.\n"
5622 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5625 msgid "User already exists.\n"
5626 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5629 msgid "No such user.\n"
5630 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5633 msgid "Group already exists.\n"
5634 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5637 msgid "No such group.\n"
5638 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5641 msgid "User already in group.\n"
5642 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5645 msgid "User not in group.\n"
5646 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5649 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5650 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5653 msgid "Wrong password.\n"
5654 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5657 msgid "Ill-formed password.\n"
5658 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5661 msgid "Password restriction.\n"
5662 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5665 msgid "Logon failure.\n"
5666 msgstr "Login-fout.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5669 msgid "Account restriction.\n"
5670 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5673 msgid "Invalid logon hours.\n"
5674 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5677 msgid "Invalid workstation.\n"
5678 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5681 msgid "Password expired.\n"
5682 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5685 msgid "Account disabled.\n"
5686 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5689 msgid "No security ID mapped.\n"
5690 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5693 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5694 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5697 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5698 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5701 msgid "Invalid sub authority.\n"
5702 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5705 msgid "Invalid ACL.\n"
5706 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5709 msgid "Invalid SID.\n"
5710 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5713 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5714 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5717 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5718 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5721 msgid "Server disabled.\n"
5722 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5725 msgid "Server not disabled.\n"
5726 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5729 msgid "Invalid ID authority.\n"
5730 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5733 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5734 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5737 msgid "Invalid group attributes.\n"
5738 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5741 msgid "Bad impersonation level.\n"
5742 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5745 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5746 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5749 msgid "Bad validation class.\n"
5750 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5753 msgid "Bad token type.\n"
5754 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5757 msgid "No security on object.\n"
5758 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5761 msgid "Can't access domain information.\n"
5762 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5765 msgid "Invalid server state.\n"
5766 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5769 msgid "Invalid domain state.\n"
5770 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5773 msgid "Invalid domain role.\n"
5774 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5777 msgid "No such domain.\n"
5778 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5781 msgid "Domain already exists.\n"
5782 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5785 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5786 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5789 msgid "Internal database corruption.\n"
5790 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5793 msgid "Internal error.\n"
5794 msgstr "Interne fout.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5797 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5798 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5801 msgid "Bad descriptor format.\n"
5802 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5805 msgid "Not a logon process.\n"
5806 msgstr "Geen loginproces.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5809 msgid "Logon session ID exists.\n"
5810 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5813 msgid "Unknown authentication package.\n"
5814 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5817 msgid "Bad logon session state.\n"
5818 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5821 msgid "Logon session ID collision.\n"
5822 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5825 msgid "Invalid logon type.\n"
5826 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5829 msgid "Cannot impersonate.\n"
5830 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5833 msgid "Invalid transaction state.\n"
5834 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5837 msgid "Security DB commit failure.\n"
5838 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5841 msgid "Account is built-in.\n"
5842 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5845 msgid "Group is built-in.\n"
5846 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5849 msgid "User is built-in.\n"
5850 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5853 msgid "Group is primary for user.\n"
5854 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5857 msgid "Token already in use.\n"
5858 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5861 msgid "No such local group.\n"
5862 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5865 msgid "User not in local group.\n"
5866 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5869 msgid "User already in local group.\n"
5870 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5873 msgid "Local group already exists.\n"
5874 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5877 msgid "Logon type not granted.\n"
5878 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5881 msgid "Too many secrets.\n"
5882 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5885 msgid "Secret too long.\n"
5886 msgstr "Geheim te lang.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5889 msgid "Internal security DB error.\n"
5890 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5893 msgid "Too many context IDs.\n"
5894 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5897 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5898 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5901 msgid "No such member.\n"
5902 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5905 msgid "Invalid member.\n"
5906 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5909 msgid "Too many SIDs.\n"
5910 msgstr "Te veel SID's.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5913 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5914 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5917 msgid "No inheritable components.\n"
5918 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5921 msgid "File or directory corrupt.\n"
5922 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5925 msgid "Disk is corrupt.\n"
5926 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5929 msgid "No user session key.\n"
5930 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5933 msgid "License quota exceeded.\n"
5934 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5937 msgid "Wrong target name.\n"
5938 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5941 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5942 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5945 msgid "Time skew between client and server.\n"
5946 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5949 msgid "Invalid window handle.\n"
5950 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5953 msgid "Invalid menu handle.\n"
5954 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5957 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5958 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5961 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5962 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5965 msgid "Invalid hook handle.\n"
5966 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5969 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5970 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5973 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5974 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5977 msgid "Can't find window class.\n"
5978 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5981 msgid "Window owned by another thread.\n"
5982 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5985 msgid "Hotkey already registered.\n"
5986 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5989 msgid "Class already exists.\n"
5990 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5993 msgid "Class does not exist.\n"
5994 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5997 msgid "Class has open windows.\n"
5998 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6001 msgid "Invalid index.\n"
6002 msgstr "Ongeldige index.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6005 msgid "Invalid icon handle.\n"
6006 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6009 msgid "Private dialog index.\n"
6010 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6013 msgid "List box ID not found.\n"
6014 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6017 msgid "No wildcard characters.\n"
6018 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6021 msgid "Clipboard not open.\n"
6022 msgstr "Klembord niet open.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6025 msgid "Hotkey not registered.\n"
6026 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6029 msgid "Not a dialog window.\n"
6030 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6033 msgid "Control ID not found.\n"
6034 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6037 msgid "Invalid combo box message.\n"
6038 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6041 msgid "Not a combo box window.\n"
6042 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6045 msgid "Invalid edit height.\n"
6046 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6049 msgid "DC not found.\n"
6050 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6053 msgid "Invalid hook filter.\n"
6054 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6057 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6058 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6061 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6062 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6065 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6066 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6069 msgid "Journal hook already set.\n"
6070 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6073 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6074 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6077 msgid "Invalid list box message.\n"
6078 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6081 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6082 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6085 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6086 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6089 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6090 msgstr ""
6091 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6094 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6095 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6098 msgid "Window has no system menu.\n"
6099 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6102 msgid "Invalid message box style.\n"
6103 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6106 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6107 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6110 msgid "Screen already locked.\n"
6111 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6114 msgid "Window handles have different parents.\n"
6115 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6118 msgid "Not a child window.\n"
6119 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6122 msgid "Invalid GW command.\n"
6123 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6126 msgid "Invalid thread ID.\n"
6127 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6130 msgid "Not an MDI child window.\n"
6131 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6134 msgid "Popup menu already active.\n"
6135 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6138 msgid "No scrollbars.\n"
6139 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6142 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6143 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6146 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6147 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6150 msgid "No system resources.\n"
6151 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6154 msgid "No non-paged system resources.\n"
6155 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6158 msgid "No paged system resources.\n"
6159 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6162 msgid "No working set quota.\n"
6163 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6166 msgid "No page file quota.\n"
6167 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6170 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6171 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6174 msgid "Menu item not found.\n"
6175 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6178 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6179 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6182 msgid "Hook type not allowed.\n"
6183 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6186 msgid "Interactive window station required.\n"
6187 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6190 msgid "Timeout.\n"
6191 msgstr "Time-out.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6194 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6195 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6198 msgid "Event log file corrupt.\n"
6199 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6202 msgid "Event log can't start.\n"
6203 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6206 msgid "Event log file full.\n"
6207 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6210 msgid "Event log file changed.\n"
6211 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6214 msgid "Installer service failed.\n"
6215 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6218 msgid "Installation aborted by user.\n"
6219 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6222 msgid "Installation failure.\n"
6223 msgstr "Installatiefout.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6226 msgid "Installation suspended.\n"
6227 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6230 msgid "Unknown product.\n"
6231 msgstr "Onbekend product.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6234 msgid "Unknown feature.\n"
6235 msgstr "Onbekend feature.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6238 msgid "Unknown component.\n"
6239 msgstr "Onbekende component.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6242 msgid "Unknown property.\n"
6243 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6246 msgid "Invalid handle state.\n"
6247 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6250 msgid "Bad configuration.\n"
6251 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6254 msgid "Index is missing.\n"
6255 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6258 msgid "Installation source is missing.\n"
6259 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6262 msgid "Wrong installation package version.\n"
6263 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6266 msgid "Product uninstalled.\n"
6267 msgstr "Product verwijderd.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6270 msgid "Invalid query syntax.\n"
6271 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6274 msgid "Invalid field.\n"
6275 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6278 msgid "Device removed.\n"
6279 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6282 msgid "Installation already running.\n"
6283 msgstr "Installatie draait al.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6286 msgid "Installation package failed to open.\n"
6287 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6290 msgid "Installation package is invalid.\n"
6291 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6294 msgid "Installer user interface failed.\n"
6295 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6298 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6299 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6302 msgid "Installation language not supported.\n"
6303 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6306 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6307 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6310 msgid "Installation package rejected.\n"
6311 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6314 msgid "Function could not be called.\n"
6315 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6318 msgid "Function failed.\n"
6319 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6322 msgid "Invalid table.\n"
6323 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6326 msgid "Data type mismatch.\n"
6327 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6330 msgid "Unsupported type.\n"
6331 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6334 msgid "Creation failed.\n"
6335 msgstr "Openen mislukt.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6338 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6339 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6342 msgid "Installation platform not supported.\n"
6343 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6346 msgid "Installer not used.\n"
6347 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6350 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6351 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6354 msgid "Invalid patch package.\n"
6355 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6358 msgid "Unsupported patch package.\n"
6359 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6362 msgid "Another version is installed.\n"
6363 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6366 msgid "Invalid command line.\n"
6367 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6370 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6371 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6374 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6375 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6378 msgid "Invalid string binding.\n"
6379 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6382 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6383 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6386 msgid "Invalid binding.\n"
6387 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6390 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6391 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6394 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6395 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6398 msgid "Invalid string UUID.\n"
6399 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6402 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6403 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6406 msgid "Invalid network address.\n"
6407 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6410 msgid "No endpoint found.\n"
6411 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6414 msgid "Invalid timeout value.\n"
6415 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6418 msgid "Object UUID not found.\n"
6419 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6422 msgid "UUID already registered.\n"
6423 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6426 msgid "UUID type already registered.\n"
6427 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6430 msgid "Server already listening.\n"
6431 msgstr "Server luistert al.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6434 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6435 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6438 msgid "RPC server not listening.\n"
6439 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6442 msgid "Unknown manager type.\n"
6443 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6446 msgid "Unknown interface.\n"
6447 msgstr "Onbekende interface.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6450 msgid "No bindings.\n"
6451 msgstr "Geen bindingen.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6454 msgid "No protocol sequences.\n"
6455 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6458 msgid "Can't create endpoint.\n"
6459 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6462 msgid "Out of resources.\n"
6463 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6466 msgid "RPC server unavailable.\n"
6467 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6470 msgid "RPC server too busy.\n"
6471 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6474 msgid "Invalid network options.\n"
6475 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6478 msgid "No RPC call active.\n"
6479 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6482 msgid "RPC call failed.\n"
6483 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6486 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6487 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6490 msgid "RPC protocol error.\n"
6491 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6494 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6495 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6498 msgid "Invalid tag.\n"
6499 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6502 msgid "Invalid array bounds.\n"
6503 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6506 msgid "No entry name.\n"
6507 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6510 msgid "Invalid name syntax.\n"
6511 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6514 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6515 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6518 msgid "No network address.\n"
6519 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6522 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6523 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6526 msgid "Unknown authentication type.\n"
6527 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6530 msgid "Maximum calls too low.\n"
6531 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6534 msgid "String too long.\n"
6535 msgstr "String te lang.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6538 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6539 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6542 msgid "Procedure number out of range.\n"
6543 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6546 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6547 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6550 msgid "Unknown authentication service.\n"
6551 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6554 msgid "Unknown authentication level.\n"
6555 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6558 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6559 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6562 msgid "Unknown authorization service.\n"
6563 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6566 msgid "Invalid entry.\n"
6567 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6570 msgid "Can't perform operation.\n"
6571 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6574 msgid "Endpoints not registered.\n"
6575 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6578 msgid "Nothing to export.\n"
6579 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6582 msgid "Incomplete name.\n"
6583 msgstr "Incomplete naam.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6586 msgid "Invalid version option.\n"
6587 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6590 msgid "No more members.\n"
6591 msgstr "Niet meer leden.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6594 msgid "Not all objects unexported.\n"
6595 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6598 msgid "Interface not found.\n"
6599 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6602 msgid "Entry already exists.\n"
6603 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6606 msgid "Entry not found.\n"
6607 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6610 msgid "Name service unavailable.\n"
6611 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6614 msgid "Invalid network address family.\n"
6615 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6618 msgid "Operation not supported.\n"
6619 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6622 msgid "No security context available.\n"
6623 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6626 msgid "RPCInternal error.\n"
6627 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6630 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6631 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6634 msgid "Address error.\n"
6635 msgstr "Adresfout.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6638 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6639 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6642 msgid "Floating-point underflow.\n"
6643 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6646 msgid "Floating-point overflow.\n"
6647 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6650 msgid "No more entries.\n"
6651 msgstr "Geen entries meer.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6654 msgid "Character translation table open failed.\n"
6655 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6658 msgid "Character translation table file too small.\n"
6659 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6662 msgid "Null context handle.\n"
6663 msgstr "Context handle is null.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6666 msgid "Context handle damaged.\n"
6667 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6670 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6671 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6674 msgid "Cannot get call handle.\n"
6675 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6678 msgid "Null reference pointer.\n"
6679 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6682 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6683 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6686 msgid "Byte count too small.\n"
6687 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6690 msgid "Bad stub data.\n"
6691 msgstr "Slechte stub data.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6694 msgid "Invalid user buffer.\n"
6695 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6698 msgid "Unrecognized media.\n"
6699 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6702 msgid "No trust secret.\n"
6703 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6706 msgid "No trust SAM account.\n"
6707 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6710 msgid "Trusted domain failure.\n"
6711 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6714 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6715 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6718 msgid "Trust logon failure.\n"
6719 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6722 msgid "RPC call already in progress.\n"
6723 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6726 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6727 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6730 msgid "Account expired.\n"
6731 msgstr "Account verlopen.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6734 msgid "Redirector has open handles.\n"
6735 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6738 msgid "Printer driver already installed.\n"
6739 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6742 msgid "Unknown port.\n"
6743 msgstr "Onbekende poort.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6746 msgid "Unknown printer driver.\n"
6747 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6750 msgid "Unknown print processor.\n"
6751 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6754 msgid "Invalid separator file.\n"
6755 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6758 msgid "Invalid priority.\n"
6759 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6762 msgid "Invalid printer name.\n"
6763 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6766 msgid "Printer already exists.\n"
6767 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6770 msgid "Invalid printer command.\n"
6771 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6774 msgid "Invalid data type.\n"
6775 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6778 msgid "Invalid environment.\n"
6779 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6782 msgid "No more bindings.\n"
6783 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6786 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6787 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6790 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6791 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6794 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6795 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6798 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6799 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6802 msgid "Server has open handles.\n"
6803 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6806 msgid "Resource data not found.\n"
6807 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6810 msgid "Resource type not found.\n"
6811 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6814 msgid "Resource name not found.\n"
6815 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6818 msgid "Resource language not found.\n"
6819 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6822 msgid "Not enough quota.\n"
6823 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6826 msgid "No interfaces.\n"
6827 msgstr "Geen interfaces.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6830 msgid "RPC call canceled.\n"
6831 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6834 msgid "Binding incomplete.\n"
6835 msgstr "Binding incompleet.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6838 msgid "RPC comm failure.\n"
6839 msgstr "RPC comm fout.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6842 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6843 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6846 msgid "No principal name registered.\n"
6847 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6850 msgid "Not an RPC error.\n"
6851 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6854 msgid "UUID is local only.\n"
6855 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6858 msgid "Security package error.\n"
6859 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6862 msgid "Thread not canceled.\n"
6863 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6866 msgid "Invalid handle operation.\n"
6867 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6870 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6871 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6874 msgid "Wrong stub version.\n"
6875 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6878 msgid "Invalid pipe object.\n"
6879 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6882 msgid "Wrong pipe order.\n"
6883 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6886 msgid "Wrong pipe version.\n"
6887 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6890 msgid "Group member not found.\n"
6891 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6894 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6895 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6898 msgid "Invalid object.\n"
6899 msgstr "Ongeldig object.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6902 msgid "Invalid time.\n"
6903 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6906 msgid "Invalid form name.\n"
6907 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6910 msgid "Invalid form size.\n"
6911 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6914 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6915 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6918 msgid "Printer deleted.\n"
6919 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6922 msgid "Invalid printer state.\n"
6923 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6926 msgid "User must change password.\n"
6927 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6930 msgid "Domain controller not found.\n"
6931 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6934 msgid "Account locked out.\n"
6935 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6938 msgid "Invalid pixel format.\n"
6939 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6942 msgid "Invalid driver.\n"
6943 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6946 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6947 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6950 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6951 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6954 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6955 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6958 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6959 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6962 msgid "RPC pipe closed.\n"
6963 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6966 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6967 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6970 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6971 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6974 msgid "No site name available.\n"
6975 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6978 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6979 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6982 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6983 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6986 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6987 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6990 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6991 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6994 msgid "The interface could not be exported.\n"
6995 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6998 msgid "The profile could not be added.\n"
6999 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7002 msgid "The profile element could not be added.\n"
7003 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7006 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7007 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7010 msgid "The group element could not be added.\n"
7011 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7014 msgid "The group element could not be removed.\n"
7015 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7018 msgid "The username could not be found.\n"
7019 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7022 msgid "This network connection does not exist.\n"
7023 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7026 msgid "Call interrupted.\n"
7027 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7030 msgid "Invalid file handle.\n"
7031 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7034 msgid "Invalid pointer address.\n"
7035 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7038 msgid "Invalid argument.\n"
7039 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7042 msgid "Connection reset by peer.\n"
7043 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7046 msgid "Host not found.\n"
7047 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7050 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7051 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7054 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7055 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7058 msgid "Name valid, no data record.\n"
7059 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7062 msgid "Not implemented.\n"
7063 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7066 msgid "Call failed.\n"
7067 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7070 msgid "No Signature found in file.\n"
7071 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7074 msgid "Invalid call.\n"
7075 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7078 msgid "Resource is not currently available.\n"
7079 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7081 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7083 msgid "Normal"
7084 msgstr "Standaard"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7087 msgid "Letter"
7088 msgstr "Letter (VS)"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7091 msgid "Letter Small"
7092 msgstr "Letter klein (VS)"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7095 msgid "Tabloid"
7096 msgstr "Tabloid (VS)"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7099 msgid "Ledger"
7100 msgstr "Ledger (VS)"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7103 msgid "Legal"
7104 msgstr "Legal (VS)"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7107 msgid "Statement"
7108 msgstr "Statement (VS)"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7111 msgid "Executive"
7112 msgstr "Executive (VS)"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7115 msgid "A3"
7116 msgstr "A3"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7119 msgid "A4"
7120 msgstr "A4"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7123 msgid "A4 Small"
7124 msgstr "A4 (klein)"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7127 msgid "A5"
7128 msgstr "A5"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7131 msgid "B4 (JIS)"
7132 msgstr "B4 (JIS)"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7135 msgid "B5 (JIS)"
7136 msgstr "B5 (JIS)"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7139 msgid "Folio"
7140 msgstr "Folio"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7143 msgid "Quarto"
7144 msgstr "Quarto"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7147 msgid "10x14"
7148 msgstr "10x14"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7151 msgid "11x17"
7152 msgstr "11x17"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7155 msgid "Note"
7156 msgstr "Note (VS)"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7159 msgid "Envelope #9"
7160 msgstr "Envelop nr. 9"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7163 msgid "Envelope #10"
7164 msgstr "Envelop nr. 10"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7167 msgid "Envelope #11"
7168 msgstr "Envelop nr. 11"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7171 msgid "Envelope #12"
7172 msgstr "Envelop nr. 12"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7175 msgid "Envelope #14"
7176 msgstr "Envelop nr. 14"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7179 msgid "C size sheet"
7180 msgstr "C-papierformaat"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7183 msgid "D size sheet"
7184 msgstr "D-papierformaat"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7187 msgid "E size sheet"
7188 msgstr "E-papierformaat"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7191 msgid "Envelope DL"
7192 msgstr "Envelop DL"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7195 msgid "Envelope C5"
7196 msgstr "Envelop C5"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7199 msgid "Envelope C3"
7200 msgstr "Envelop C3"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7203 msgid "Envelope C4"
7204 msgstr "Envelop C4"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7207 msgid "Envelope C6"
7208 msgstr "Envelop C6"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7211 msgid "Envelope C65"
7212 msgstr "Envelop C6/C5"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7215 msgid "Envelope B4"
7216 msgstr "Envelop B4"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7219 msgid "Envelope B5"
7220 msgstr "Envelop B5"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7223 msgid "Envelope B6"
7224 msgstr "Envelop B6"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7227 msgid "Envelope"
7228 msgstr "Envelop"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7231 msgid "Envelope Monarch"
7232 msgstr "Envelop Monarch"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7235 msgid "6 3/4 Envelope"
7236 msgstr "6 3/4 envelope"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7239 msgid "US Std Fanfold"
7240 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7243 msgid "German Std Fanfold"
7244 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7247 msgid "German Legal Fanfold"
7248 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7251 msgid "B4 (ISO)"
7252 msgstr "B4 (ISO)"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7255 msgid "Japanese Postcard"
7256 msgstr "Japanse briefkaart"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7259 msgid "9x11"
7260 msgstr "9x11"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7263 msgid "10x11"
7264 msgstr "10x11"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7267 msgid "15x11"
7268 msgstr "15x11"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7271 msgid "Envelope Invite"
7272 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7275 msgid "Letter Extra"
7276 msgstr "Letter Extra (VS)"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7279 msgid "Legal Extra"
7280 msgstr "Legal Extra (VS)"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7283 msgid "Tabloid Extra"
7284 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7287 msgid "A4 Extra"
7288 msgstr "A4 Extra"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7291 msgid "Letter Transverse"
7292 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7295 msgid "A4 Transverse"
7296 msgstr "A4 overdwars"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7299 msgid "Letter Extra Transverse"
7300 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7303 msgid "Super A"
7304 msgstr "Super A4"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7307 msgid "Super B"
7308 msgstr "Super A3"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7311 msgid "Letter Plus"
7312 msgstr "Letter Plus (VS)"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7315 msgid "A4 Plus"
7316 msgstr "A4 Plus"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7319 msgid "A5 Transverse"
7320 msgstr "A5 overdwars"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7323 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7324 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7327 msgid "A3 Extra"
7328 msgstr "A3 Extra"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7331 msgid "A5 Extra"
7332 msgstr "A5 Extra"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7335 msgid "B5 (ISO) Extra"
7336 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7339 msgid "A2"
7340 msgstr "A2"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7343 msgid "A3 Transverse"
7344 msgstr "A3 overdwars"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7347 msgid "A3 Extra Transverse"
7348 msgstr "A3 Extra overdwars"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7351 msgid "Japanese Double Postcard"
7352 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7355 msgid "A6"
7356 msgstr "A6"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7359 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7360 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7363 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7364 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7367 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7368 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7371 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7372 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7375 msgid "Letter Rotated"
7376 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7379 msgid "A3 Rotated"
7380 msgstr "A3 gedraaid"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7383 msgid "A4 Rotated"
7384 msgstr "A4 gedraaid"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7387 msgid "A5 Rotated"
7388 msgstr "A5 gedraaid"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7391 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7392 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7395 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7396 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7399 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7400 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7403 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7404 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7407 msgid "A6 Rotated"
7408 msgstr "A6 Gedraaid"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7411 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7412 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7415 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7416 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7419 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7420 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7423 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7424 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7427 msgid "B6 (JIS)"
7428 msgstr "B6 (JIS)"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7431 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7432 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7435 msgid "12x11"
7436 msgstr "12x11"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7439 msgid "Japan Envelope You #4"
7440 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7443 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7444 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7447 msgid "PRC 16K"
7448 msgstr "Chinese 16K"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7451 msgid "PRC 32K"
7452 msgstr "Chinese 32K"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7455 msgid "PRC 32K(Big)"
7456 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7459 msgid "PRC Envelope #1"
7460 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7463 msgid "PRC Envelope #2"
7464 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7467 msgid "PRC Envelope #3"
7468 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7471 msgid "PRC Envelope #4"
7472 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7475 msgid "PRC Envelope #5"
7476 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7479 msgid "PRC Envelope #6"
7480 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7483 msgid "PRC Envelope #7"
7484 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7487 msgid "PRC Envelope #8"
7488 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7491 msgid "PRC Envelope #9"
7492 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7495 msgid "PRC Envelope #10"
7496 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7499 msgid "PRC 16K Rotated"
7500 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7503 msgid "PRC 32K Rotated"
7504 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7507 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7508 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7511 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7512 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7515 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7516 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7519 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7520 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7523 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7524 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7527 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7528 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7531 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7532 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7535 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7536 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7539 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7540 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7543 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7544 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7547 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7548 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7551 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7552 msgid "Local Port"
7553 msgstr "Lokale poort"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7556 msgid "Local Monitor"
7557 msgstr "Lokale monitor"
7559 #: dlls/localui/localui.rc:39
7560 msgid "Add a Local Port"
7561 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7563 #: dlls/localui/localui.rc:42
7564 msgid "&Enter the port name to add:"
7565 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7567 #: dlls/localui/localui.rc:51
7568 msgid "Configure LPT Port"
7569 msgstr "Configureer LPT-poort"
7571 #: dlls/localui/localui.rc:54
7572 msgid "Timeout (seconds)"
7573 msgstr "Timeout (seconden)"
7575 #: dlls/localui/localui.rc:55
7576 msgid "&Transmission Retry:"
7577 msgstr "&Transmissie herstart:"
7579 #: dlls/localui/localui.rc:32
7580 msgid "'%s' is not a valid port name"
7581 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7583 #: dlls/localui/localui.rc:33
7584 msgid "Port %s already exists"
7585 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7587 #: dlls/localui/localui.rc:34
7588 msgid "This port has no options to configure"
7589 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7591 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7592 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7593 msgstr ""
7594 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7595 "geïnstalleerd."
7597 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7598 msgid "Send Mail"
7599 msgstr "Verstuur Mail"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7602 msgid "Begin request has already been made.\n"
7603 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7606 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7607 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7610 msgid "Clock was stopped\n"
7611 msgstr "Klok is gestopt\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7614 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7615 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7618 msgid "Buffer is too small.\n"
7619 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7622 msgid "Invalid request.\n"
7623 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7626 msgid "Invalid stream number.\n"
7627 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7630 msgid "Invalid media type.\n"
7631 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7634 msgid "No more input is accepted.\n"
7635 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7638 msgid "Object is not initialized.\n"
7639 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7642 msgid "Representation is not supported.\n"
7643 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7646 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7647 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7650 msgid "Unsupported service.\n"
7651 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7654 msgid "Unexpected error.\n"
7655 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7658 msgid "Invalid type.\n"
7659 msgstr "Ongeldig type.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7662 msgid "Invalid file format.\n"
7663 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7666 msgid "Invalid timestamp.\n"
7667 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7670 msgid "Unsupported scheme.\n"
7671 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7674 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7675 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7678 msgid "Unsupported time format.\n"
7679 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7682 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7683 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7686 msgid "No duration set for the sample.\n"
7687 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7690 msgid "Invalid stream data.\n"
7691 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7694 msgid "Realtime support is not available.\n"
7695 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7698 msgid "Unsupported rate.\n"
7699 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7702 msgid "Unsupported thinning.\n"
7703 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7706 msgid "Reversing is not supported.\n"
7707 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7710 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7711 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7714 msgid "Rate change was preempted.\n"
7715 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7718 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7719 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7722 msgid "Value is not available.\n"
7723 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7726 msgid "Clock is not available.\n"
7727 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7730 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7731 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7734 msgid "The timer was orphaned.\n"
7735 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7738 msgid "State transition is pending.\n"
7739 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7742 msgid "Unsupported state transition.\n"
7743 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7746 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7747 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7750 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7751 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7754 msgid "Sample is not writable.\n"
7755 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7758 msgid "Key is invalid.\n"
7759 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7762 msgid "Bad startup version.\n"
7763 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7766 msgid "Unsupported caption.\n"
7767 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7770 msgid "Invalid position.\n"
7771 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7774 msgid "Attribute is not found.\n"
7775 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7778 msgid "Property type is not allowed.\n"
7779 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7782 msgid "Property type is not supported.\n"
7783 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7786 msgid "Property is empty.\n"
7787 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7790 msgid "Property is not empty.\n"
7791 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7794 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7795 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7798 msgid "Vector property is required.\n"
7799 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7802 msgid "Operation was cancelled.\n"
7803 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7806 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7807 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7810 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7811 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7814 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7815 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7818 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7819 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7822 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7823 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7826 msgid "Invalid work queue index.\n"
7827 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7830 msgid "No events available.\n"
7831 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7834 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7835 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7838 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7839 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7842 msgid "Shutdown() was called.\n"
7843 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7846 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7847 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7850 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7851 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7854 msgid "Property wasn't found.\n"
7855 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7858 msgid "Property is read-only.\n"
7859 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7862 msgid "Property is not allowed.\n"
7863 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7866 msgid "Media source is not started.\n"
7867 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7870 msgid "Unsupported media format.\n"
7871 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7874 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7875 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7878 msgid "No media streams were selected.\n"
7879 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7882 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7883 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7886 msgid "Stream sink was removed.\n"
7887 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7890 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7891 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7894 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7895 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7898 msgid "Stream sink already exists.\n"
7899 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7902 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7903 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7906 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7907 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7910 msgid "Sink was already stopped.\n"
7911 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7914 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7915 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7918 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7919 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7922 msgid "Metadata was too long.\n"
7923 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7926 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7927 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7930 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7931 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7934 msgid "Optional node is invalid.\n"
7935 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7938 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7939 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7942 msgid "Codec was not found.\n"
7943 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7946 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7947 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7950 msgid "Topology request is not supported.\n"
7951 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7954 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7955 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7958 msgid "Found loops in topology.\n"
7959 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7962 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7963 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7966 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7967 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7970 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7971 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7974 msgid "Source is missing.\n"
7975 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7978 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7979 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7982 msgid "Clock has no time source set.\n"
7983 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7986 msgid "Clock state was already set.\n"
7987 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7990 msgid "Clock is not simple\n"
7991 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7993 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7994 msgid "Enter Network Password"
7995 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7997 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7998 msgid "Please enter your username and password:"
7999 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
8001 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8002 msgid "Proxy"
8003 msgstr "Proxy"
8005 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8006 msgid "User"
8007 msgstr "Gebruiker"
8009 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8010 msgid "Password"
8011 msgstr "Wachtwoord"
8013 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8014 msgid "&Save this password (insecure)"
8015 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8017 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8018 msgid "Entire Network"
8019 msgstr "Gehele netwerk"
8021 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8022 msgid "Sound Selection"
8023 msgstr "Geluidskeuze"
8025 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8026 msgid "&Save As..."
8027 msgstr "&Opslaan als..."
8029 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8030 msgid "&Format:"
8031 msgstr "&Formaat:"
8033 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8034 msgid "&Attributes:"
8035 msgstr "&Kenmerken:"
8037 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8038 msgid "Hyperlink"
8039 msgstr "Webverwijzing"
8041 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8042 msgid "Hyperlink Information"
8043 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8045 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8046 msgid "&Type:"
8047 msgstr "&Soort:"
8049 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8050 msgid "&URL:"
8051 msgstr "&URL:"
8053 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8054 msgid "HTML Document"
8055 msgstr "HTML document"
8057 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8058 msgid "Downloading from %s..."
8059 msgstr "Downloaden van %s..."
8061 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8062 msgid "Done"
8063 msgstr "Klaar"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:31
8066 msgid ""
8067 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8068 "file path and try again."
8069 msgstr ""
8070 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8071 "bestandspad en probeer opnieuw."
8073 #: dlls/msi/msi.rc:32
8074 msgid "path %s not found"
8075 msgstr "pad %s niet gevonden"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:33
8078 msgid "insert disk %s"
8079 msgstr "plaats disk %s"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:34
8082 msgid ""
8083 "Windows Installer %s\n"
8084 "\n"
8085 "Usage:\n"
8086 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8087 "\n"
8088 "Install a product:\n"
8089 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8090 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8091 "\t/a package [property]\n"
8092 "Repair an installation:\n"
8093 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8094 "Uninstall a product:\n"
8095 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8096 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8097 "Advertise a product:\n"
8098 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8099 "Apply a patch:\n"
8100 "\t/p patch_package [property]\n"
8101 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8102 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8103 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8104 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8105 "Register the MSI Service:\n"
8106 "\t/y\n"
8107 "Unregister the MSI Service:\n"
8108 "\t/z\n"
8109 "Display this help:\n"
8110 "\t/help\n"
8111 "\t/?\n"
8112 msgstr ""
8113 "Windows Installer %s\n"
8114 "\n"
8115 "Gebruik:\n"
8116 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8117 "\n"
8118 "Installeer een product:\n"
8119 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8120 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8121 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8122 "Herstel een installatie:\n"
8123 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8124 "Verwijder een product:\n"
8125 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8126 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8127 "Adverteer een product:\n"
8128 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8129 "Pas een patch toe:\n"
8130 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8131 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8132 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8133 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8134 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8135 "Registreer de MSI service:\n"
8136 "\t/y\n"
8137 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8138 "\t/z\n"
8139 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8140 "\t/help\n"
8141 "\t/?\n"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:61
8144 msgid "enter which folder contains %s"
8145 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:62
8148 msgid "install source for feature missing"
8149 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:63
8152 msgid "network drive for feature missing"
8153 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:64
8156 msgid "feature from:"
8157 msgstr "onderdeel van:"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:65
8160 msgid "choose which folder contains %s"
8161 msgstr "kies de map die %s bevat"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8164 msgid "New Folder"
8165 msgstr "Nieuwe Map"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:91
8168 msgid "Allocating registry space"
8169 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:92
8172 msgid "Searching for installed applications"
8173 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:93
8176 msgid "Binding executables"
8177 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8180 msgid "Searching for qualifying products"
8181 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8184 msgid "Computing space requirements"
8185 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:97
8188 msgid "Creating folders"
8189 msgstr "Mappen aanmaken"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:98
8192 msgid "Creating shortcuts"
8193 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:99
8196 msgid "Deleting services"
8197 msgstr "Services verwijderen"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:100
8200 msgid "Creating duplicate files"
8201 msgstr "Kopieën aanmaken"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:102
8204 msgid "Searching for related applications"
8205 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:103
8208 msgid "Copying network install files"
8209 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:104
8212 msgid "Copying new files"
8213 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:105
8216 msgid "Installing ODBC components"
8217 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:106
8220 msgid "Installing new services"
8221 msgstr "Nieuwe services installeren"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:107
8224 msgid "Installing system catalog"
8225 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:108
8228 msgid "Validating install"
8229 msgstr "Installatie controleren"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:109
8232 msgid "Evaluating launch conditions"
8233 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:110
8236 msgid "Migrating feature states from related applications"
8237 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:111
8240 msgid "Moving files"
8241 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:112
8244 msgid "Publishing assembly information"
8245 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:113
8248 msgid "Unpublishing assembly information"
8249 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:114
8252 msgid "Patching files"
8253 msgstr "Bestanden bijwerken"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:115
8256 msgid "Updating component registration"
8257 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:116
8260 msgid "Publishing Qualified Components"
8261 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:117
8264 msgid "Publishing Product Features"
8265 msgstr "Productfuncties publiceren"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:118
8268 msgid "Publishing product information"
8269 msgstr "Productinformatie publiceren"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:119
8272 msgid "Registering Class servers"
8273 msgstr "Class-servers registreren"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:120
8276 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8277 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:121
8280 msgid "Registering extension servers"
8281 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:122
8284 msgid "Registering fonts"
8285 msgstr "Lettertypen registreren"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:123
8288 msgid "Registering MIME info"
8289 msgstr "MIME-informatie registreren"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:124
8292 msgid "Registering product"
8293 msgstr "Product registreren"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:125
8296 msgid "Registering program identifiers"
8297 msgstr "Programma-id's registreren"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:126
8300 msgid "Registering type libraries"
8301 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:127
8304 msgid "Registering user"
8305 msgstr "Gebruiker registreren"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:128
8308 msgid "Removing duplicated files"
8309 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8312 msgid "Updating environment strings"
8313 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:130
8316 msgid "Removing applications"
8317 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:131
8320 msgid "Removing files"
8321 msgstr "Bestanden verwijderen"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:132
8324 msgid "Removing folders"
8325 msgstr "Mappen verwijderen"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:133
8328 msgid "Removing INI files entries"
8329 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:134
8332 msgid "Removing ODBC components"
8333 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:135
8336 msgid "Removing system registry values"
8337 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:136
8340 msgid "Removing shortcuts"
8341 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:138
8344 msgid "Registering modules"
8345 msgstr "Modules registreren"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:139
8348 msgid "Unregistering modules"
8349 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:140
8352 msgid "Initializing ODBC directories"
8353 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:141
8356 msgid "Starting services"
8357 msgstr "Services opstarten"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:142
8360 msgid "Stopping services"
8361 msgstr "Services stoppen"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:143
8364 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8365 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:144
8368 msgid "Unpublishing Product Features"
8369 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:145
8372 msgid "Unpublishing product information"
8373 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:146
8376 msgid "Unregister Class servers"
8377 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:147
8380 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8381 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:148
8384 msgid "Unregistering extension servers"
8385 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:149
8388 msgid "Unregistering fonts"
8389 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:150
8392 msgid "Unregistering MIME info"
8393 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:151
8396 msgid "Unregistering program identifiers"
8397 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:152
8400 msgid "Unregistering type libraries"
8401 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:154
8404 msgid "Writing INI files values"
8405 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:155
8408 msgid "Writing system registry values"
8409 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:161
8412 msgid "Free space: [1]"
8413 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:162
8416 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8417 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:163
8420 msgid "File: [1]"
8421 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8424 msgid "Folder: [1]"
8425 msgstr "Map: [1]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8428 msgid "Shortcut: [1]"
8429 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8432 msgid "Service: [1]"
8433 msgstr "Dienst: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8436 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8437 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:168
8440 msgid "Found application: [1]"
8441 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:169
8444 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8445 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:171
8448 msgid "Service: [2]"
8449 msgstr "Dienst: [2]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:172
8452 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8453 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:173
8456 msgid "Application: [1]"
8457 msgstr "Programma: [1]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8460 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8461 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:177
8464 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8465 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8468 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8469 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8472 msgid "Feature: [1]"
8473 msgstr "Functie: [1]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8476 msgid "Class Id: [1]"
8477 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:181
8480 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8481 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8484 msgid "Extension: [1]"
8485 msgstr "Extensie: [1]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8488 msgid "Font: [1]"
8489 msgstr "Lettertype: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8492 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8493 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8496 msgid "ProgId: [1]"
8497 msgstr "ProgID: [1]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8500 msgid "LibID: [1]"
8501 msgstr "LibID: [1]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8504 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8505 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8508 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8509 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:189
8512 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8513 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8516 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8517 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:193
8520 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8521 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8524 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8525 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:202
8528 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8529 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:210
8532 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8533 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:72
8536 msgid "{{Fatal error: }}"
8537 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:73
8540 msgid "{{Error [1]. }}"
8541 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:74
8544 msgid "Warning [1]."
8545 msgstr "Waarschuwing [1]."
8547 #: dlls/msi/msi.rc:75
8548 msgid "Info [1]."
8549 msgstr "Informatie [1]."
8551 #: dlls/msi/msi.rc:76
8552 msgid ""
8553 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8554 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8555 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8556 msgstr ""
8557 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8558 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8559 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:77
8562 msgid "{{Disk full: }}"
8563 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:78
8566 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8567 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:79
8570 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8571 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:82
8574 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8575 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8577 #: dlls/msi/msi.rc:80
8578 msgid "Action start [Time]: [1]."
8579 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8581 #: dlls/msi/msi.rc:81
8582 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8583 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8585 #: dlls/msi/msi.rc:84
8586 msgid "Please insert the disk: [2]"
8587 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:85
8590 msgid ""
8591 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8592 "that you can access it."
8593 msgstr ""
8594 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8595 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8597 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8598 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8599 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8601 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8602 msgid ""
8603 "Wine MS-RLE video codec\n"
8604 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8605 msgstr ""
8606 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8607 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8609 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8610 msgid "Video Compression"
8611 msgstr "Video Compressie"
8613 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8614 msgid "&Compressor:"
8615 msgstr "&Compressor:"
8617 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8618 msgid "Con&figure..."
8619 msgstr "Con&figureer..."
8621 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8622 msgid "&About"
8623 msgstr "&Over"
8625 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8626 msgid "Compression &Quality:"
8627 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8629 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8630 msgid "&Key Frame Every"
8631 msgstr "&Key Frame Elke"
8633 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8634 msgid "&Data Rate"
8635 msgstr "&Data Snelheid"
8637 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8638 msgid "kB/s"
8639 msgstr "kB/sec"
8641 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8642 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8643 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8645 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8646 msgid "Wine Video 1 video codec"
8647 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8650 msgid "unknown object"
8651 msgstr "onbekend object"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8654 msgid "title bar"
8655 msgstr "titelbalk"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8658 msgid "menu bar"
8659 msgstr "menubalk"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8662 msgid "scroll bar"
8663 msgstr "scrollbalk"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8666 msgid "grip"
8667 msgstr "handvat"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8670 msgid "sound"
8671 msgstr "geluid"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8674 msgid "cursor"
8675 msgstr "cursor"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8678 msgid "caret"
8679 msgstr "tekstcursor"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8682 msgid "alert"
8683 msgstr "waarschuwing"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8686 msgid "window"
8687 msgstr "venster"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8690 msgid "client"
8691 msgstr "client"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8694 msgid "popup menu"
8695 msgstr "pop-up menu"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8698 msgid "menu item"
8699 msgstr "menu-item"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8702 msgid "tool tip"
8703 msgstr "knopinfo"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8706 msgid "application"
8707 msgstr "programma"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8710 msgid "document"
8711 msgstr "document"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8714 msgid "pane"
8715 msgstr "deelvenster"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8718 msgid "chart"
8719 msgstr "diagram"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8722 msgid "dialog"
8723 msgstr "dialoog"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8726 msgid "border"
8727 msgstr "rand"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8730 msgid "grouping"
8731 msgstr "groepering"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8734 msgid "separator"
8735 msgstr "scheidingsteken"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8738 msgid "tool bar"
8739 msgstr "gereedschapsbalk"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8742 msgid "status bar"
8743 msgstr "statusbalk"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8746 msgid "table"
8747 msgstr "tabel"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8750 msgid "column header"
8751 msgstr "kolomtitel"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8754 msgid "row header"
8755 msgstr "rij-titel"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8758 msgid "column"
8759 msgstr "kolom"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8762 msgid "row"
8763 msgstr "rij"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8766 msgid "cell"
8767 msgstr "cel"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8770 msgid "link"
8771 msgstr "link"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8774 msgid "help balloon"
8775 msgstr "help-ballon"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8778 msgid "character"
8779 msgstr "karakter"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8782 msgid "list"
8783 msgstr "lijst"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8786 msgid "list item"
8787 msgstr "lijstonderdeel"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8790 msgid "outline"
8791 msgstr "omtrek"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8794 msgid "outline item"
8795 msgstr "omtrekonderdeel"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8798 msgid "page tab"
8799 msgstr "paginatab"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8802 msgid "property page"
8803 msgstr "eigenschap-pagina"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8806 msgid "indicator"
8807 msgstr "indicator"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8810 msgid "graphic"
8811 msgstr "grafisch"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8814 msgid "static text"
8815 msgstr "vaste tekst"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8818 msgid "text"
8819 msgstr "tekst"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8822 msgid "push button"
8823 msgstr "drukknop"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8826 msgid "check button"
8827 msgstr "aankruisvakje"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8830 msgid "radio button"
8831 msgstr "radioknop"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8834 msgid "combo box"
8835 msgstr "combinatievak"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8838 msgid "drop down"
8839 msgstr "selectievak"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8842 msgid "progress bar"
8843 msgstr "voortgangsbalk"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8846 msgid "dial"
8847 msgstr "kiezen"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8850 msgid "hot key field"
8851 msgstr "sneltoetsveld"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8854 msgid "slider"
8855 msgstr "schuifknop"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8858 msgid "spin box"
8859 msgstr "draaischijf"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8862 msgid "diagram"
8863 msgstr "diagram"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8866 msgid "animation"
8867 msgstr "animatie"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8870 msgid "equation"
8871 msgstr "formule"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8874 msgid "drop down button"
8875 msgstr "dropdownknop"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8878 msgid "menu button"
8879 msgstr "menuknop"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8882 msgid "grid drop down button"
8883 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8886 msgid "white space"
8887 msgstr "lege ruimte"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8890 msgid "page tab list"
8891 msgstr "paginatablijst"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8894 msgid "clock"
8895 msgstr "klok"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8898 msgid "split button"
8899 msgstr "splitsknop"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8902 msgid "IP address"
8903 msgstr "IP-adres"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8906 msgid "outline button"
8907 msgstr "omtrekknop"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "normal"
8912 msgstr "standaard"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "unavailable"
8917 msgstr "niet beschikbaar"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "selected"
8922 msgstr "geselecteerd"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "focused"
8927 msgstr "prioriteit"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "pressed"
8932 msgstr "ingedrukt"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "checked"
8937 msgstr "geselecteerd"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "mixed"
8942 msgstr "gemengd"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "read only"
8947 msgstr "alleen-lezen"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "hot tracked"
8952 msgstr "gevolgd"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "default"
8957 msgstr "standaard"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "expanded"
8962 msgstr "uitgevouwen"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "collapsed"
8967 msgstr "samengevouwen"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "busy"
8972 msgstr "bezig"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "floating"
8977 msgstr "zwevend"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "marqueed"
8982 msgstr "gemarkeerd"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "animated"
8987 msgstr "geanimeerd"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "invisible"
8992 msgstr "onzichtbaar"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "offscreen"
8997 msgstr "buiten beeld"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "sizeable"
9002 msgstr "schaalbaar"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "moveable"
9007 msgstr "beweegbaar"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "self voicing"
9012 msgstr "met eigen stem"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "focusable"
9017 msgstr "te focussen"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "selectable"
9022 msgstr "selecteerbaar"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "linked"
9027 msgstr "gelinkt"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "traversed"
9032 msgstr "doorkruist"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "multi selectable"
9037 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "extended selectable"
9042 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "alert low"
9047 msgstr "lage prioriteit"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "alert medium"
9052 msgstr "midden-prioriteit"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "alert high"
9057 msgstr "hoge prioriteit"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "protected"
9062 msgstr "beveiligd"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "has popup"
9067 msgstr "met pop-up"
9069 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9070 msgid "True"
9071 msgstr "Waar"
9073 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9074 msgid "False"
9075 msgstr "Onwaar"
9077 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9078 msgid "On"
9079 msgstr "Aan"
9081 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9082 msgid "Off"
9083 msgstr "Uit"
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9086 msgid "Provider"
9087 msgstr "Leverancier"
9089 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9090 msgid "Select the data you want to connect to:"
9091 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9094 msgid "Connection"
9095 msgstr "Verbinding"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9098 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9099 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9102 msgid "1. Specify the source of data:"
9103 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9106 msgid "Use &data source name"
9107 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9110 msgid "Use c&onnection string"
9111 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9114 msgid "&Connection string:"
9115 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9118 msgid "B&uild..."
9119 msgstr "&Maken..."
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9122 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9123 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9126 msgid "User &name:"
9127 msgstr "Gebruikers&naam:"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9130 msgid "&Blank password"
9131 msgstr "&Geen wachtwoord"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9134 msgid "Allow &saving password"
9135 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9138 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9139 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9142 msgid "&Test Connection"
9143 msgstr "Verbinding &Testen"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9146 msgid "Advanced"
9147 msgstr "Gevorderde"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9150 msgid "Network settings"
9151 msgstr "Netwerkinstellingen"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9154 msgid "&Impersonation level:"
9155 msgstr "&Imitatieniveau:"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9158 msgid "P&rotection level:"
9159 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9162 msgid "Connect:"
9163 msgstr "Verbind:"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9166 msgid "seconds."
9167 msgstr "seconden."
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9170 msgid "A&ccess:"
9171 msgstr "&Toegang:"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9174 msgid "All"
9175 msgstr "Alles"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9178 msgid ""
9179 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9180 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9181 msgstr ""
9182 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9183 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9186 msgid "&Edit Value..."
9187 msgstr "&Bewerken..."
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9190 msgid "Data Link Error"
9191 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9194 msgid "Please select a provider."
9195 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9198 msgid ""
9199 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9200 "properly."
9201 msgstr ""
9202 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9203 "is geïnstalleerd."
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9206 msgid "Data Link Properties"
9207 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9210 msgid "OLE DB Provider(s)"
9211 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9214 msgid "Read"
9215 msgstr "Lezen"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9218 msgid "ReadWrite"
9219 msgstr "Lezen Schrijven"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9222 msgid "Share Deny None"
9223 msgstr "Delen Weiger Niets"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9226 msgid "Share Deny Read"
9227 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9230 msgid "Share Deny Write"
9231 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9234 msgid "Share Exclusive"
9235 msgstr "Exclusief Delen"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9238 msgid "Write"
9239 msgstr "Schrijven"
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9242 msgid "Insert Object"
9243 msgstr "Object invoegen"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9246 msgid "Object Type:"
9247 msgstr "Objecttype:"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9250 msgid "Result"
9251 msgstr "Resultaat"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9254 msgid "Create New"
9255 msgstr "Nieuw"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9258 msgid "Create Control"
9259 msgstr "Creëren"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9262 msgid "Create From File"
9263 msgstr "Bestand gebruiken"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9266 msgid "&Add Control..."
9267 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9270 msgid "Display As Icon"
9271 msgstr "Als pictogram weergeven"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9274 msgid "Browse..."
9275 msgstr "Bladeren..."
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9278 msgid "File:"
9279 msgstr "Bestandsnaam:"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9282 msgid "Paste Special"
9283 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9286 msgid "Source:"
9287 msgstr "Bron:"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9293 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9294 msgid "&Paste"
9295 msgstr "&Plakken"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9298 msgid "Paste &Link"
9299 msgstr "Plak &verwijzing"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9302 msgid "&As:"
9303 msgstr "&Als:"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9306 msgid "&Display As Icon"
9307 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9310 msgid "Change &Icon..."
9311 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9314 msgid "Insert a new %s object into your document"
9315 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9318 msgid ""
9319 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9320 "may activate it using the program which created it."
9321 msgstr ""
9322 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9323 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9326 msgid "Browse"
9327 msgstr "Bladeren"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9330 msgid ""
9331 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9332 "control."
9333 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9336 msgid "Add Control"
9337 msgstr "Toevoegen"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9340 msgid "&Convert..."
9341 msgstr "&Converteren..."
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9344 msgid "%1 %2 &Object"
9345 msgstr "%1 %2 &Object"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9348 msgid "%1 &Object"
9349 msgstr "%1 &Object"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9352 msgid "&Object"
9353 msgstr "&Object"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9356 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9357 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9360 msgid ""
9361 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9362 "activate it using %s."
9363 msgstr ""
9364 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9365 "activeren met %s."
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9368 msgid ""
9369 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9370 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9371 msgstr ""
9372 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9373 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9376 msgid ""
9377 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9378 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9379 "your document."
9380 msgstr ""
9381 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9382 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9383 "in uw document."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9386 msgid ""
9387 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9388 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9389 "in your document."
9390 msgstr ""
9391 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9392 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9393 "in uw document."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9396 msgid ""
9397 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9398 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9399 "be reflected in your document."
9400 msgstr ""
9401 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9402 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9403 "dat bestand worden getoond in uw document."
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9406 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9407 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9410 msgid "Unknown Type"
9411 msgstr "Onbekend type"
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9414 msgid "Unknown Source"
9415 msgstr "Onbekende bron"
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9418 msgid "the program which created it"
9419 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9421 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9422 msgid "Scanning"
9423 msgstr "Scannen"
9425 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9426 msgid "SCANNING... Please Wait"
9427 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9429 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9430 msgctxt "unit: pixels"
9431 msgid "px"
9432 msgstr "px"
9434 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9435 msgctxt "unit: bits"
9436 msgid "b"
9437 msgstr "b"
9439 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9441 msgctxt "unit: dots/inch"
9442 msgid "dpi"
9443 msgstr "dpi"
9445 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9446 msgctxt "unit: percent"
9447 msgid "%"
9448 msgstr "%"
9450 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9451 msgctxt "unit: microseconds"
9452 msgid "us"
9453 msgstr "µs"
9455 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9456 msgid "Settings for %s"
9457 msgstr "Instellingen voor %s"
9459 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9460 msgid "Baud Rate"
9461 msgstr "Verbindingssnelheid"
9463 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9464 msgid "Parity"
9465 msgstr "Pariteit"
9467 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9468 msgid "Flow Control"
9469 msgstr "Controle"
9471 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9472 msgid "Data Bits"
9473 msgstr "Databits"
9475 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9476 msgid "Stop Bits"
9477 msgstr "Stopbits"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9480 msgid "Copying Files..."
9481 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9483 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9484 msgid "Destination:"
9485 msgstr "Bestemming:"
9487 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9488 msgid "Files Needed"
9489 msgstr "Benodigde bestanden"
9491 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9492 msgid ""
9493 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9494 "make sure the correct drive is selected below"
9495 msgstr ""
9496 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9497 "daarna de correcte schijf hieronder"
9499 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9500 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9501 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9503 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9504 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9505 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9507 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9508 msgid "Unknown"
9509 msgstr "Onbekend"
9511 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9512 msgid "Copy files from:"
9513 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9515 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9516 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9517 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9520 msgid "F&orward"
9521 msgstr "V&ooruit"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9524 msgid "&Save Background As..."
9525 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9528 msgid "Set As Back&ground"
9529 msgstr "Als achtergrond instellen"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9532 msgid "&Copy Background"
9533 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9536 msgid "Set as &Desktop Item"
9537 msgstr "Als desktopelement instellen"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9540 msgid "Create Shor&tcut"
9541 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9546 msgid "Add to &Favorites..."
9547 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9550 msgid "&Encoding"
9551 msgstr "&Tekstcodering"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9554 msgid "Pr&int"
9555 msgstr "Af&drukken"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9559 msgid "&Open Link"
9560 msgstr "&Open link"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9564 msgid "Open Link in &New Window"
9565 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9569 msgid "Save Target &As..."
9570 msgstr "Doel ops&laan als..."
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9574 msgid "&Print Target"
9575 msgstr "Doel af&drukken"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9579 msgid "S&how Picture"
9580 msgstr "&Toon afbeelding"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9583 msgid "&Save Picture As..."
9584 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9587 msgid "&E-mail Picture..."
9588 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9591 msgid "Pr&int Picture..."
9592 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9595 msgid "&Go to My Pictures"
9596 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9600 msgid "Set as Back&ground"
9601 msgstr "Als achtergrond instellen"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9605 msgid "Set as &Desktop Item..."
9606 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9610 msgid "Copy Shor&tcut"
9611 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9615 msgid "P&roperties"
9616 msgstr "&Eigenschappen"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9619 msgid "&Undo"
9620 msgstr "&Ongedaan maken"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9623 #: dlls/user32/user32.rc:63
9624 msgid "&Delete"
9625 msgstr "Ver&wijderen"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9628 msgid "&Select"
9629 msgstr "&Selecteren"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9632 msgid "&Cell"
9633 msgstr "&Cel"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9636 msgid "&Row"
9637 msgstr "&Regel"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9640 msgid "&Column"
9641 msgstr "&Kolom"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9644 msgid "&Table"
9645 msgstr "&Tabel"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9648 msgid "&Cell Properties"
9649 msgstr "Cel&eigenschappen"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9652 msgid "&Table Properties"
9653 msgstr "Tabelei&genschappen"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9656 msgid "Open in &New Window"
9657 msgstr "In nieuw &venster openen"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9660 msgid "Cut"
9661 msgstr "K&nippen"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9664 msgid "&Save Video As..."
9665 msgstr "Video opslaan als..."
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9668 msgid "Play"
9669 msgstr "Afspelen"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9672 msgid "Rewind"
9673 msgstr "Terugspoelen"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9676 msgid "Trace Tags"
9677 msgstr "Markeringen"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9680 msgid "Resource Failures"
9681 msgstr "Bronfouten"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9684 msgid "Dump Tracking Info"
9685 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9688 msgid "Debug Break"
9689 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9692 msgid "Debug View"
9693 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9696 msgid "Dump Tree"
9697 msgstr "Boom Dumpen"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9700 msgid "Dump Lines"
9701 msgstr "Regels Dumpen"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9704 msgid "Dump DisplayTree"
9705 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9708 msgid "Dump FormatCaches"
9709 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9712 msgid "Dump LayoutRects"
9713 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9716 msgid "Memory Monitor"
9717 msgstr "Geheugenmonitor"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9720 msgid "Performance Meters"
9721 msgstr "Prestatiemeters"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9724 msgid "Save HTML"
9725 msgstr "HTML Opslaan"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9728 msgid "&Browse View"
9729 msgstr "&Bladeren Beeld"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9732 msgid "&Edit View"
9733 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9736 msgid "Scroll Here"
9737 msgstr "Scroll hier"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9740 msgid "Top"
9741 msgstr "Boven"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9744 msgid "Bottom"
9745 msgstr "Onder"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9748 msgid "Page Up"
9749 msgstr "Pagina naar boven"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9752 msgid "Page Down"
9753 msgstr "Pagina naar onder"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9756 msgid "Scroll Up"
9757 msgstr "Scroll omhoog"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9760 msgid "Scroll Down"
9761 msgstr "Scroll omlaag"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9764 msgid "Left Edge"
9765 msgstr "Linkerrand"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9768 msgid "Right Edge"
9769 msgstr "Rechterrand"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9772 msgid "Page Left"
9773 msgstr "Pagina naar links"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9776 msgid "Page Right"
9777 msgstr "Pagina naar rechts"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9780 msgid "Scroll Left"
9781 msgstr "Scroll naar links"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9784 msgid "Scroll Right"
9785 msgstr "Scroll naar rechts"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9788 msgid "Wine Internet Explorer"
9789 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9792 msgid "&w&bPage &p"
9793 msgstr "&w&bPagina &p"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9799 msgid "Lar&ge Icons"
9800 msgstr "&Grote pictogrammen"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9806 msgid "S&mall Icons"
9807 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9811 msgid "&List"
9812 msgstr "&Lijst"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9818 msgid "&Details"
9819 msgstr "&Details"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9822 msgid "Arrange &Icons"
9823 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9826 msgid "By &Name"
9827 msgstr "Op &naam"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9830 msgid "By &Type"
9831 msgstr "Op &type"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9834 msgid "By &Size"
9835 msgstr "Op &grootte"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9838 msgid "By &Date"
9839 msgstr "Op &datum"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9842 msgid "&Auto Arrange"
9843 msgstr "&Automatisch"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9846 msgid "Line up Icons"
9847 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9850 msgid "Paste as Link"
9851 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9855 msgid "New"
9856 msgstr "Nieuw"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9859 msgid "New &Folder"
9860 msgstr "Nieuwe &map"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9863 msgid "New &Link"
9864 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9867 msgctxt "recycle bin"
9868 msgid "&Restore"
9869 msgstr "&Herstellen"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9872 msgid "&Erase"
9873 msgstr "&Verwijderen"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9876 msgid "E&xplore"
9877 msgstr "&Verkennen"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9880 msgid "C&ut"
9881 msgstr "K&nippen"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9884 msgid "Create &Link"
9885 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9888 msgid "&Rename"
9889 msgstr "&Hernoemen"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9892 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9893 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9894 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9896 msgid "E&xit"
9897 msgstr "&Afsluiten"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9900 msgid "&About Control Panel"
9901 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9904 msgid "Browse for Folder"
9905 msgstr "Bladeren naar map"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9908 msgid "Folder:"
9909 msgstr "Map:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9912 msgid "&Make New Folder"
9913 msgstr "Nieuwe &map maken"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9916 msgid "Message"
9917 msgstr "Bericht"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9920 msgid "Yes to &all"
9921 msgstr "Ja op &alles"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9924 msgid "About %s"
9925 msgstr "Over %s"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9928 msgid "Wine &license"
9929 msgstr "Wine &licentie"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9932 msgid "Running on %s"
9933 msgstr "Draait op %s"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9936 msgid "Wine was brought to you by:"
9937 msgstr "Wine is geschreven door:"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9940 msgid "Run"
9941 msgstr "Uitvoeren"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9944 msgid ""
9945 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9946 "will open it for you."
9947 msgstr ""
9948 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9949 "zal het vervolgens openen."
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9952 msgid "&Open:"
9953 msgstr "&Openen:"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9956 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9958 msgid "&Browse..."
9959 msgstr "&Bladeren..."
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9962 msgid "File type:"
9963 msgstr "Bestandstype:"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9966 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9967 msgid "Location:"
9968 msgstr "Locatie:"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9971 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9972 msgid "Size:"
9973 msgstr "Grootte:"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9976 msgid "Creation date:"
9977 msgstr "Aanmaakdatum:"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9980 msgid "Attributes:"
9981 msgstr "Kenmerken:"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9984 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9985 msgid "H&idden"
9986 msgstr "V&erborgen"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9989 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9990 msgid "&Archive"
9991 msgstr "&Archiveren"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9994 msgid "Open with:"
9995 msgstr "Open met:"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9998 msgid "&Change..."
9999 msgstr "&Wijzig..."
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10002 msgid "Last modified:"
10003 msgstr "Laatste wijziging:"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10006 msgid "Last accessed:"
10007 msgstr "Laatst geopend:"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10010 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10011 msgid "Size"
10012 msgstr "Grootte"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10015 msgid "Type"
10016 msgstr "Type"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10019 msgid "Modified"
10020 msgstr "Gewijzigd"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10023 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10024 msgid "Attributes"
10025 msgstr "Attributen"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10028 msgid "Size available"
10029 msgstr "Beschikbare ruimte"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10032 msgid "Comments"
10033 msgstr "Commentaar"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10036 msgid "Original location"
10037 msgstr "Originele locatie"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10040 msgid "Date deleted"
10041 msgstr "Datum verwijderd"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10044 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10045 msgctxt "display name"
10046 msgid "Desktop"
10047 msgstr "Bureaublad"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10050 msgid "My Computer"
10051 msgstr "Deze Computer"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10054 msgid "Control Panel"
10055 msgstr "Configuratiescherm"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10058 msgid "Select"
10059 msgstr "Selecteren"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10062 msgid "Restart"
10063 msgstr "Herstarten"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10066 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10067 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10070 msgid "Shutdown"
10071 msgstr "Afsluiten"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10074 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10075 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10078 msgid "Programs"
10079 msgstr "Programma's"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10083 msgid "Documents"
10084 msgstr "Documenten"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10087 msgid "Favorites"
10088 msgstr "Favorieten"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10091 msgid "StartUp"
10092 msgstr "Opstarten"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10095 msgid "Start Menu"
10096 msgstr "Start Menu"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10099 msgid "Music"
10100 msgstr "Muziek"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10103 msgid "Videos"
10104 msgstr "Video's"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10107 msgctxt "directory"
10108 msgid "Desktop"
10109 msgstr "Bureaublad"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10112 msgid "NetHood"
10113 msgstr "Netwerkomgeving"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10116 msgid "Templates"
10117 msgstr "Sjablonen"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10120 msgid "PrintHood"
10121 msgstr "Printeromgeving"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10124 msgid "History"
10125 msgstr "Geschiedenis"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10128 msgid "Program Files"
10129 msgstr "Program Files"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10132 msgid "Pictures"
10133 msgstr "Afbeeldingen"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10136 msgid "Common Files"
10137 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10140 msgid "Administrative Tools"
10141 msgstr "Administratief gereedschap"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10144 msgid "Program Files (x86)"
10145 msgstr "Program Files (x86)"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10148 msgid "Contacts"
10149 msgstr "Contacten"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10152 msgid "Links"
10153 msgstr "Links"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10156 msgid "Slide Shows"
10157 msgstr "Diashows"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10160 msgid "Playlists"
10161 msgstr "Afspeellijsten"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10164 msgid "Status"
10165 msgstr "Status"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10168 msgid "Model"
10169 msgstr "Model"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10172 msgid "Sample Music"
10173 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10176 msgid "Sample Pictures"
10177 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10180 msgid "Sample Playlists"
10181 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10184 msgid "Sample Videos"
10185 msgstr "Voorbeelden van video's"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10188 msgid "Saved Games"
10189 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10192 msgid "Searches"
10193 msgstr "Zoekopdrachten"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10196 msgid "Users"
10197 msgstr "Gebruikers"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10200 msgid "Downloads"
10201 msgstr "Downloads"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10204 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10205 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10208 msgid "Error during creation of a new folder"
10209 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10212 msgid "Confirm file deletion"
10213 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10216 msgid "Confirm folder deletion"
10217 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10220 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10221 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10224 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10225 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10228 msgid "Confirm file overwrite"
10229 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10232 msgid ""
10233 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10234 "\n"
10235 "Do you want to replace it?"
10236 msgstr ""
10237 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10238 "\n"
10239 "Wilt u het vervangen?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10242 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10243 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10246 msgid ""
10247 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10248 msgstr ""
10249 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10250 "verplaatsen?"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10253 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10254 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10257 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10258 msgstr ""
10259 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10262 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10263 msgstr ""
10264 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10265 "bestand permanent verwijderen?"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10268 msgid ""
10269 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10270 "\n"
10271 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10272 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10273 "the folder?"
10274 msgstr ""
10275 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10276 "\n"
10277 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10278 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10279 "kopiëren\n"
10280 "of verplaatsen?"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10283 msgid "Wine Control Panel"
10284 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10287 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10288 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10291 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10292 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10295 msgid "Executable files (*.exe)"
10296 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10299 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10300 msgstr ""
10301 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10304 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10305 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10308 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10309 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10312 msgid "Confirm deletion"
10313 msgstr "Bevestig verwijderen"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10316 msgid ""
10317 "A file already exists at the path %1.\n"
10318 "\n"
10319 "Do you want to replace it?"
10320 msgstr ""
10321 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10322 "\n"
10323 "Wilt u het vervangen?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10326 msgid ""
10327 "A folder already exists at the path %1.\n"
10328 "\n"
10329 "Do you want to replace it?"
10330 msgstr ""
10331 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10332 "\n"
10333 "Wilt u het vervangen?"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10336 msgid "Confirm overwrite"
10337 msgstr "Bevestig overschrijven"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10340 msgid ""
10341 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10342 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10343 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10344 "any later version.\n"
10345 "\n"
10346 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10349 "details.\n"
10350 "\n"
10351 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10352 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10353 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10354 msgstr ""
10355 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10356 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10357 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10358 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10359 "\n"
10360 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10361 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10362 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10363 "License voor meer informatie.\n"
10364 "\n"
10365 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10366 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10367 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10368 "02110-1301, USA."
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10371 msgid "Wine License"
10372 msgstr "Wine Licentie"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10375 msgid "Trash"
10376 msgstr "Prullenbak"
10378 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10379 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10380 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10381 msgid "Error"
10382 msgstr "Fout"
10384 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10385 msgid "Don't show me th&is message again"
10386 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10388 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10389 msgid "%d bytes"
10390 msgstr "%d bytes"
10392 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10393 msgctxt "time unit: hours"
10394 msgid " hr"
10395 msgstr " uur"
10397 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10398 msgctxt "time unit: minutes"
10399 msgid " min"
10400 msgstr " min"
10402 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10403 msgctxt "time unit: seconds"
10404 msgid " sec"
10405 msgstr " sec"
10407 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10408 msgid "Select Source"
10409 msgstr "Selecteer Bron"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10412 msgctxt "maximum 31 characters"
10413 msgid "China Standard Time"
10414 msgstr "China Standaard Tijd"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10417 msgctxt "maximum 31 characters"
10418 msgid "China Daylight Time"
10419 msgstr "China Zomertijd"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10422 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10423 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10426 msgctxt "maximum 31 characters"
10427 msgid "North Asia Standard Time"
10428 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "North Asia Daylight Time"
10433 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10436 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10437 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10440 msgctxt "maximum 31 characters"
10441 msgid "Georgian Standard Time"
10442 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "Georgian Daylight Time"
10447 msgstr "Georgië Zomertijd"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10450 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10451 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10454 msgctxt "maximum 31 characters"
10455 msgid "UTC+12"
10456 msgstr "UTC+12"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10459 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10460 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10463 msgctxt "maximum 31 characters"
10464 msgid "Nepal Standard Time"
10465 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "Nepal Daylight Time"
10470 msgstr "Nepal Zomertijd"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10473 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10474 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10477 msgctxt "maximum 31 characters"
10478 msgid "Cape Verde Standard Time"
10479 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10484 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10487 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10488 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "Haiti Standard Time"
10493 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Haiti Daylight Time"
10498 msgstr "Haïti Zomertijd"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10501 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10502 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "Central European Standard Time"
10507 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Central European Daylight Time"
10512 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10515 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10516 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Morocco Standard Time"
10521 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Morocco Daylight Time"
10526 msgstr "Marokko Zomertijd"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10529 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10530 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "UTC-08"
10535 msgstr "UTC-08"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10538 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10539 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "Altai Standard Time"
10544 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Altai Daylight Time"
10549 msgstr "Altaj Zomertijd"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10552 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10553 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Central Europe Standard Time"
10558 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Central Europe Daylight Time"
10563 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10566 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10567 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Iran Standard Time"
10572 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Iran Daylight Time"
10577 msgstr "Iran Zomertijd"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10580 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10581 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10586 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10591 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10594 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10595 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Sao Tome Standard Time"
10600 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10605 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10608 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10609 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Namibia Standard Time"
10614 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Namibia Daylight Time"
10619 msgstr "Namibië Zomertijd"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10622 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10623 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Tonga Standard Time"
10628 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Tonga Daylight Time"
10633 msgstr "Tonga Zomertijd"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10636 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10637 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10642 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10647 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10650 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10651 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "GMT Standard Time"
10656 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "GMT Daylight Time"
10661 msgstr "GMT Zomertijd"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10664 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10665 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "South Sudan Standard Time"
10670 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "South Sudan Daylight Time"
10675 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10678 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10679 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Central Asia Standard Time"
10684 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Central Asia Daylight Time"
10689 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10692 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10693 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Lord Howe Standard Time"
10698 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10703 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10706 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10707 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Arabic Standard Time"
10712 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Arabic Daylight Time"
10717 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10720 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10721 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "UTC+13"
10726 msgstr "UTC+13"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10729 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10730 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Magadan Standard Time"
10735 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Magadan Daylight Time"
10740 msgstr "Magadan Zomertijd"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10743 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10744 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Newfoundland Standard Time"
10749 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10754 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10757 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10758 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Sudan Standard Time"
10763 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Sudan Daylight Time"
10768 msgstr "Soedan Zomertijd"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10771 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10772 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "West Pacific Standard Time"
10777 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "West Pacific Daylight Time"
10782 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10785 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10786 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Pacific Standard Time"
10791 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Pacific Daylight Time"
10796 msgstr "Pacific Zomertijd"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10799 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10800 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10805 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10810 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10813 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10814 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Magallanes Standard Time"
10819 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Magallanes Daylight Time"
10824 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10827 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10828 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Samoa Standard Time"
10833 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Samoa Daylight Time"
10838 msgstr "Samoa Zomertijd"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10841 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10842 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10847 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10852 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10855 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10856 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10861 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10866 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10869 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10870 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Middle East Standard Time"
10875 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Middle East Daylight Time"
10880 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10883 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10884 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Tokyo Standard Time"
10889 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Tokyo Daylight Time"
10894 msgstr "Tokio Zomertijd"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10897 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10898 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Line Islands Standard Time"
10903 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Line Islands Daylight Time"
10908 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10911 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10912 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Cuba Standard Time"
10917 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Cuba Daylight Time"
10922 msgstr "Cuba Zomertijd"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10925 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10926 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Jordan Standard Time"
10931 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Jordan Daylight Time"
10936 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10939 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10940 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Central Standard Time"
10945 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Central Daylight Time"
10950 msgstr "CST Zomertijd"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10953 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10954 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Russia Time Zone 3"
10959 msgstr "Rusland tijdzone 3"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10962 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10963 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Volgograd Standard Time"
10968 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Volgograd Daylight Time"
10973 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10976 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10977 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Azores Standard Time"
10982 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Azores Daylight Time"
10987 msgstr "Azoren Zomertijd"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10990 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10991 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "North Asia East Standard Time"
10996 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "North Asia East Daylight Time"
11001 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11004 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11005 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "UTC-11"
11010 msgstr "UTC-11"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11013 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11014 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Argentina Standard Time"
11019 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Argentina Daylight Time"
11024 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11027 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11028 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11033 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11038 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11041 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11042 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Marquesas Standard Time"
11047 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Marquesas Daylight Time"
11052 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11055 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11056 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Myanmar Standard Time"
11061 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Myanmar Daylight Time"
11066 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11069 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11070 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Coordinated Universal Time"
11075 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11078 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11079 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "India Standard Time"
11084 msgstr "India Standaard Tijd"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "India Daylight Time"
11089 msgstr "India Zomertijd"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11092 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11093 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "GTB Standard Time"
11098 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "GTB Daylight Time"
11103 msgstr "GTB Zomertijd"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11106 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11107 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Turkey Standard Time"
11112 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Turkey Daylight Time"
11117 msgstr "Turkije Zomertijd"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11120 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11121 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Astrakhan Standard Time"
11126 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11131 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11134 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11135 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Fiji Standard Time"
11140 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Fiji Daylight Time"
11145 msgstr "Fiji Zomertijd"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11148 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11149 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Canada Central Standard Time"
11154 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Canada Central Daylight Time"
11159 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11162 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11163 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Yukon Standard Time"
11168 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Yukon Daylight Time"
11173 msgstr "Yukon Zomertijd"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11176 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11177 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Taipei Standard Time"
11182 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Taipei Daylight Time"
11187 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11190 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11191 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "W. Europe Standard Time"
11196 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "W. Europe Daylight Time"
11201 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11204 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11205 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Montevideo Standard Time"
11210 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Montevideo Daylight Time"
11215 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11218 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11219 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Pakistan Standard Time"
11224 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Pakistan Daylight Time"
11229 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11232 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11233 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Tomsk Standard Time"
11238 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Tomsk Daylight Time"
11243 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11246 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11247 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Caucasus Standard Time"
11252 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Caucasus Daylight Time"
11257 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11260 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11261 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11266 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11271 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11274 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11275 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11280 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11285 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11288 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11289 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Eastern Standard Time"
11294 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Eastern Daylight Time"
11299 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11302 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11303 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Transbaikal Standard Time"
11308 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11313 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11316 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11317 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "E. Europe Standard Time"
11322 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "E. Europe Daylight Time"
11327 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11330 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11331 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11336 msgstr "CST (Mexico)"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11341 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11344 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11345 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Saratov Standard Time"
11350 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Saratov Daylight Time"
11355 msgstr "Saratov Zomertijd"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11358 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11359 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Atlantic Standard Time"
11364 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Atlantic Daylight Time"
11369 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11372 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11373 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Mountain Standard Time"
11378 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Mountain Daylight Time"
11383 msgstr "Mountain Zomertijd"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11386 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11387 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "US Eastern Standard Time"
11392 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "US Eastern Daylight Time"
11397 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11400 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11401 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Sakhalin Standard Time"
11406 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11411 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11414 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11415 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "North Korea Standard Time"
11420 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "North Korea Daylight Time"
11425 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11428 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11429 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Tasmania Standard Time"
11434 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Tasmania Daylight Time"
11439 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11442 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11443 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Central America Standard Time"
11448 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Central America Daylight Time"
11453 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11456 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11457 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "UTC-02"
11462 msgstr "UTC-02"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11465 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11466 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "US Mountain Standard Time"
11471 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "US Mountain Daylight Time"
11476 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11479 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11480 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "South Africa Standard Time"
11485 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "South Africa Daylight Time"
11490 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11493 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11494 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11499 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11504 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11507 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11508 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "UTC-09"
11513 msgstr "UTC-09"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11516 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11517 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11522 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11527 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11530 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11531 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Afghanistan Standard Time"
11536 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11541 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11544 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11545 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Yakutsk Standard Time"
11550 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11555 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11558 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11559 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "SA Eastern Standard Time"
11564 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11569 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11572 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11573 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Arab Standard Time"
11578 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Arab Daylight Time"
11583 msgstr "Arabische Zomertijd"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11586 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11587 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Arabian Standard Time"
11592 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Arabian Daylight Time"
11597 msgstr "Arabische Zomertijd"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11600 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11601 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Tocantins Standard Time"
11606 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Tocantins Daylight Time"
11611 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11614 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11615 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Russian Standard Time"
11620 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Russian Daylight Time"
11625 msgstr "Rusland Zomertijd"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11628 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11629 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11634 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11639 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11642 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11643 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Romance Standard Time"
11648 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Romance Daylight Time"
11653 msgstr "Rome Zomertijd"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11656 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11657 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11662 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11667 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11670 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11671 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Russia Time Zone 11"
11676 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11679 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11680 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "West Bank Standard Time"
11685 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "West Bank Daylight Time"
11690 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11693 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11694 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Syria Standard Time"
11699 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Syria Daylight Time"
11704 msgstr "Syrië Zomertijd"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11707 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11708 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "AUS Central Standard Time"
11713 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "AUS Central Daylight Time"
11718 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11721 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11722 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Greenwich Standard Time"
11727 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Greenwich Daylight Time"
11732 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11735 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11736 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11741 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11746 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11749 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11750 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Norfolk Standard Time"
11755 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Norfolk Daylight Time"
11760 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11763 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11764 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Israel Standard Time"
11769 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Israel Daylight Time"
11774 msgstr "Israël Zomertijd"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11777 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11778 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Bangladesh Standard Time"
11783 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11788 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11791 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11792 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "SA Pacific Standard Time"
11797 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11802 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11805 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11806 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "West Asia Standard Time"
11811 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "West Asia Daylight Time"
11816 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11819 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11820 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Alaskan Standard Time"
11825 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Alaskan Daylight Time"
11830 msgstr "Alaska Zomertijd"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11833 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11834 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Paraguay Standard Time"
11839 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Paraguay Daylight Time"
11844 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11847 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11848 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Dateline Standard Time"
11853 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Dateline Daylight Time"
11858 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11861 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11862 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Libya Standard Time"
11867 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Libya Daylight Time"
11872 msgstr "Libië Zomertijd"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11875 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11876 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Bahia Standard Time"
11881 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Bahia Daylight Time"
11886 msgstr "Bahia Zomertijd"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11889 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11890 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Venezuela Standard Time"
11895 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Venezuela Daylight Time"
11900 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11903 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11904 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Bougainville Standard Time"
11909 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Bougainville Daylight Time"
11914 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11917 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11918 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Hawaiian Standard Time"
11923 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11928 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11931 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11932 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "SE Asia Standard Time"
11937 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "SE Asia Daylight Time"
11942 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11945 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11946 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11951 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11956 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11959 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11960 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11965 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11970 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11973 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11974 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "New Zealand Standard Time"
11979 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "New Zealand Daylight Time"
11984 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11987 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11988 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Aleutian Standard Time"
11993 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Aleutian Daylight Time"
11998 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12001 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12002 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Omsk Standard Time"
12007 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Omsk Daylight Time"
12012 msgstr "Omsk Zomertijd"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12015 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12016 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12021 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12026 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12029 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12030 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Belarus Standard Time"
12035 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Belarus Daylight Time"
12040 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12043 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12044 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "SA Western Standard Time"
12049 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "SA Western Daylight Time"
12054 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12057 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12058 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Greenland Standard Time"
12063 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Greenland Daylight Time"
12068 msgstr "Groenland Zomertijd"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12071 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12072 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Easter Island Standard Time"
12077 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Easter Island Daylight Time"
12082 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12085 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12086 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Russia Time Zone 10"
12091 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12094 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12095 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Egypt Standard Time"
12100 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Egypt Daylight Time"
12105 msgstr "Egypte Zomertijd"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12108 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12109 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12114 msgstr "EST (Mexico)"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12119 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12122 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12123 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Mauritius Standard Time"
12128 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Mauritius Daylight Time"
12133 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12136 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12137 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Vladivostok Standard Time"
12142 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12147 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12150 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12151 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Singapore Standard Time"
12156 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Singapore Daylight Time"
12161 msgstr "Singapore Zomertijd"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12164 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12165 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Korea Standard Time"
12170 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Korea Daylight Time"
12175 msgstr "Korea Zomertijd"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12178 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12179 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12184 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12189 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12192 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12193 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "E. Africa Standard Time"
12198 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "E. Africa Daylight Time"
12203 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12206 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12207 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "FLE Standard Time"
12212 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "FLE Daylight Time"
12217 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12220 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12221 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "E. South America Standard Time"
12226 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "E. South America Daylight Time"
12231 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12234 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12235 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Central Pacific Standard Time"
12240 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12245 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12248 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12249 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12254 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12259 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12262 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12263 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Pacific SA Standard Time"
12268 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12273 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12276 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12277 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "E. Australia Standard Time"
12282 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "E. Australia Daylight Time"
12287 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12290 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12291 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "W. Australia Standard Time"
12296 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "W. Australia Daylight Time"
12301 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12304 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12305 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12308 msgid "Security Warning"
12309 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12312 msgid "Do you want to install this software?"
12313 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
12315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12316 msgid "Don't install"
12317 msgstr "Niet installeren"
12319 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12320 msgid ""
12321 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12322 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12323 msgstr ""
12324 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
12325 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
12326 "vertrouwt."
12328 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12329 msgid "Installation of component failed: %08x"
12330 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12332 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12333 msgid "Install (%d)"
12334 msgstr "Installeer (%d)"
12336 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12337 msgid "Install"
12338 msgstr "Installeer"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12342 msgctxt "window"
12343 msgid "&Restore"
12344 msgstr "&Herstellen"
12346 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12347 msgid "&Move"
12348 msgstr "Ve&rplaatsen"
12350 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12351 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12352 msgid "&Size"
12353 msgstr "&Grootte"
12355 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12356 msgid "Mi&nimize"
12357 msgstr "Mi&nimaliseren"
12359 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12362 msgid "Ma&ximize"
12363 msgstr "Ma&ximaliseren"
12365 #: dlls/user32/user32.rc:36
12366 msgid "&Close\tAlt+F4"
12367 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12369 #: dlls/user32/user32.rc:38
12370 msgid "&About Wine"
12371 msgstr "&Over Wine"
12373 #: dlls/user32/user32.rc:49
12374 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12375 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12377 #: dlls/user32/user32.rc:51
12378 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12379 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12381 #: dlls/user32/user32.rc:81
12382 msgid "&Abort"
12383 msgstr "A&fbreken"
12385 #: dlls/user32/user32.rc:85
12386 msgid "&Ignore"
12387 msgstr "N&egeren"
12389 #: dlls/user32/user32.rc:86
12390 msgid "&Try Again"
12391 msgstr "P&robeer opnieuw"
12393 #: dlls/user32/user32.rc:87
12394 msgid "&Continue"
12395 msgstr "&Verder"
12397 #: dlls/user32/user32.rc:94
12398 msgid "Select Window"
12399 msgstr "Venster selecteren"
12401 #: dlls/user32/user32.rc:72
12402 msgid "&More Windows..."
12403 msgstr "Ov&erige vensters..."
12405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12406 msgid "Overflow"
12407 msgstr "Overloop"
12409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12410 msgid "Out of memory"
12411 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12414 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12415 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12418 msgid "Type mismatch"
12419 msgstr "Type komt niet overeen"
12421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12422 msgid "Device I/O error"
12423 msgstr "I/O apparaatfout"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12426 msgid "File already exists"
12427 msgstr "Bestand bestaat al"
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12430 msgid "Disk full"
12431 msgstr "Schijf vol"
12433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12434 msgid "Too many files"
12435 msgstr "Te veel bestanden"
12437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12438 msgid "Permission denied"
12439 msgstr "Toegang geweigerd"
12441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12442 msgid "Path/File access error"
12443 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12446 msgid "Path not found"
12447 msgstr "Locatie niet gevonden"
12449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12450 msgid "Object variable not set"
12451 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12454 msgid "Invalid use of Null"
12455 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12458 msgid "Can't create necessary temporary file"
12459 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12462 msgid "ActiveX component can't create object"
12463 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12466 msgid "Class doesn't support Automation"
12467 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12470 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12471 msgstr ""
12472 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12473 "automatiseringsbewerking"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12476 msgid "Object doesn't support named arguments"
12477 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12480 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12481 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12484 msgid "Named argument not found"
12485 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12488 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12489 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12492 msgid "Object not a collection"
12493 msgstr "Dit object is geen collectie"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12496 msgid "Specified DLL function not found"
12497 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12500 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12501 msgstr ""
12502 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12503 "wordt ondersteund"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12506 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12507 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12510 msgid "Invalid or unqualified reference"
12511 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12514 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12515 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12518 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12519 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12521 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12522 msgid "Hide %@"
12523 msgstr "Verbergen %@"
12525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12526 msgid "Hide Others"
12527 msgstr "Verberg Anderen"
12529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12530 msgid "Show All"
12531 msgstr "Alles Weergeven"
12533 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12534 msgid "Quit %@"
12535 msgstr "Afsluiten %@"
12537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12538 msgid "Quit"
12539 msgstr "Afsluiten"
12541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12542 msgid "Window"
12543 msgstr "Venster"
12545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12546 msgid "Minimize"
12547 msgstr "Minimaliseren"
12549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12550 msgid "Zoom"
12551 msgstr "In-/uitzoomen"
12553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12554 msgid "Enter Full Screen"
12555 msgstr "Volledig scherm openen"
12557 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12558 msgid "Bring All to Front"
12559 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12561 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12562 msgid "Paper Si&ze:"
12563 msgstr "Papier&formaat:"
12565 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12566 msgid "Duplex:"
12567 msgstr "Dubbelzijdig:"
12569 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12570 msgid "Setup"
12571 msgstr "Eigenschappen"
12573 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12574 msgid "Realm"
12575 msgstr "Realm"
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12578 msgid "Authentication Required"
12579 msgstr "Authenticatie vereist"
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12582 msgid "Server"
12583 msgstr "Server"
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12586 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12587 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12589 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12590 msgid "Do you want to continue anyway?"
12591 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12594 msgid "LAN Connection"
12595 msgstr "LAN Verbinding"
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12598 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12599 msgstr ""
12600 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12602 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12603 msgid "The date on the certificate is invalid."
12604 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12606 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12607 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12608 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12610 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12611 msgid ""
12612 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12613 msgstr ""
12614 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12616 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12617 msgid "Effective Date"
12618 msgstr "Ingangsdatum"
12620 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12621 msgid "Security Protocol"
12622 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12625 msgid "Signature Type"
12626 msgstr "Type Handtekening"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12629 msgid "Encryption Type"
12630 msgstr "Type Versleuteling"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12633 msgid "Privacy Strength"
12634 msgstr "Privacygraad"
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12637 msgid "bits"
12638 msgstr "bits"
12640 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12641 msgid "The request has timed out.\n"
12642 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12645 msgid "An internal error has occurred.\n"
12646 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12649 msgid "The URL is invalid.\n"
12650 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12652 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12653 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12654 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12657 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12658 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12661 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12662 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12664 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12665 msgid ""
12666 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12667 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12668 msgstr ""
12669 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12670 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12673 msgid "The requested item could not be located.\n"
12674 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12676 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12677 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12678 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12680 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12681 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12682 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12685 msgid ""
12686 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12687 "certificate is expired.\n"
12688 msgstr ""
12689 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12690 "verlopen.\n"
12692 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12693 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12694 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12697 msgid "The specified command was carried out."
12698 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12701 msgid "Undefined external error."
12702 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12705 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12706 msgstr ""
12707 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12710 msgid "The driver was not enabled."
12711 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12714 msgid ""
12715 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12716 "again."
12717 msgstr ""
12718 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12719 "het dan opnieuw."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12722 msgid "The specified device handle is invalid."
12723 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12726 msgid "There is no driver installed on your system!"
12727 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12730 msgid ""
12731 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12732 "increase available memory, and then try again."
12733 msgstr ""
12734 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12735 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12738 msgid ""
12739 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12740 "which functions and messages the driver supports."
12741 msgstr ""
12742 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12743 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12744 "ondersteund."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12747 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12748 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12751 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12752 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12755 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12756 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12759 msgid ""
12760 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12761 "Capabilities function to determine the supported formats."
12762 msgstr ""
12763 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12764 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12767 msgid ""
12768 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12769 "device, or wait until the data is finished playing."
12770 msgstr ""
12771 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12772 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12775 msgid ""
12776 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12777 "header, and then try again."
12778 msgstr ""
12779 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12780 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12783 msgid ""
12784 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12785 "and then try again."
12786 msgstr ""
12787 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12788 "probeer het opnieuw."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12791 msgid ""
12792 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12793 "header, and then try again."
12794 msgstr ""
12795 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12796 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12799 msgid ""
12800 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12801 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12802 msgstr ""
12803 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12804 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12807 msgid ""
12808 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12809 "transmitted, and then try again."
12810 msgstr ""
12811 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12812 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12815 msgid ""
12816 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12817 "on the system."
12818 msgstr ""
12819 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12820 "systeem aanwezig is."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12823 msgid ""
12824 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12825 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12826 msgstr ""
12827 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12828 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12831 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12832 msgstr ""
12833 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12834 "opent."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12837 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12838 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12841 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12842 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12845 msgid ""
12846 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12847 "or contact the device manufacturer."
12848 msgstr ""
12849 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12850 "neem contact op met de leverancier."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12853 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12854 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12857 msgid ""
12858 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12859 "unique alias."
12860 msgstr ""
12861 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12862 "Gebruik een unieke alias."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12865 msgid ""
12866 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12867 msgstr ""
12868 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12869 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12872 msgid "No command was specified."
12873 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12876 msgid ""
12877 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12878 "size of the buffer."
12879 msgstr ""
12880 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12881 "omvang van de buffer."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12884 msgid ""
12885 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12886 "one."
12887 msgstr ""
12888 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12889 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12892 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12893 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12896 msgid ""
12897 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12898 "manufacturer about obtaining a new driver."
12899 msgstr ""
12900 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12901 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12904 msgid ""
12905 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12906 "manufacturer about obtaining a new driver."
12907 msgstr ""
12908 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12909 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12912 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12913 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12916 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12917 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12920 msgid ""
12921 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12922 msgstr ""
12923 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12924 "bestandsnaam goed zijn."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12927 msgid "The device driver is not ready."
12928 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12931 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12932 msgstr ""
12933 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12934 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12937 msgid ""
12938 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12939 "access error."
12940 msgstr ""
12941 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12942 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12945 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12946 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12949 msgid ""
12950 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12951 "separately to determine which devices caused the error."
12952 msgstr ""
12953 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
12954 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12957 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12958 msgstr ""
12959 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12962 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12963 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12966 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12967 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12970 msgid ""
12971 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12972 "still connected to the network."
12973 msgstr ""
12974 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
12975 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12978 msgid ""
12979 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12980 "device name is spelled correctly."
12981 msgstr ""
12982 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
12983 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12986 msgid ""
12987 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12988 "again."
12989 msgstr ""
12990 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
12991 "het dan opnieuw."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12994 msgid ""
12995 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12996 "alias."
12997 msgstr ""
12998 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12999 "alias."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13002 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13003 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13006 msgid ""
13007 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13008 "parameter with each 'open' command."
13009 msgstr ""
13010 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
13011 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13014 msgid ""
13015 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13016 "Please supply one."
13017 msgstr ""
13018 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13019 "apparaatnaam. Voer er één in."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13022 msgid ""
13023 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13024 "documentation for valid formats."
13025 msgstr ""
13026 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13027 "handleidingen naar geldige formaten."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13030 msgid ""
13031 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13032 "supply one."
13033 msgstr ""
13034 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13035 "dit aanhalingsteken in."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13038 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13039 msgstr ""
13040 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13043 msgid ""
13044 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13045 "may be corrupt, or not in the correct format."
13046 msgstr ""
13047 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13048 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13051 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13052 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13055 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13056 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13059 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13060 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13063 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13064 msgstr ""
13065 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13068 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13069 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13072 msgid ""
13073 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13074 "sequence, and then try again."
13075 msgstr ""
13076 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13077 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13080 msgid ""
13081 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13082 "the device is closed, and then try again."
13083 msgstr ""
13084 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13085 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13088 msgid ""
13089 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13090 "characters, followed by a period and an extension."
13091 msgstr ""
13092 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13093 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13096 msgid ""
13097 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13098 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13101 msgid ""
13102 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13103 "in Control Panel to install the device."
13104 msgstr ""
13105 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13106 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13109 msgid ""
13110 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13111 "restarting your computer."
13112 msgstr ""
13113 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13114 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13117 msgid ""
13118 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13119 "cannot change directories."
13120 msgstr ""
13121 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13122 "niet van map kan veranderen."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13125 msgid ""
13126 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13127 "change drives."
13128 msgstr ""
13129 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13130 "niet van schijf kan veranderen."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13133 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13134 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13137 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13138 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13141 msgid ""
13142 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13143 msgstr ""
13144 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13147 msgid ""
13148 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13149 "until a wave device is free, and then try again."
13150 msgstr ""
13151 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13152 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13153 "het dan opnieuw."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13156 msgid ""
13157 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13158 "until the device is free, and then try again."
13159 msgstr ""
13160 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13161 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13164 msgid ""
13165 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13166 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13167 msgstr ""
13168 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13169 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13170 "het dan opnieuw."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13173 msgid ""
13174 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13175 "until the device is free, and then try again."
13176 msgstr ""
13177 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13178 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13181 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13182 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13185 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13186 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13189 msgid ""
13190 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13191 "the Drivers option to install the wave device."
13192 msgstr ""
13193 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13194 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13195 "apparaat te installeren."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13198 msgid ""
13199 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13200 "format."
13201 msgstr ""
13202 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
13203 "huidige formaat te herkennen."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13206 msgid ""
13207 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13208 "the Drivers option to install the wave device."
13209 msgstr ""
13210 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13211 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13212 "apparaat te installeren."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13215 msgid ""
13216 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13217 "format."
13218 msgstr ""
13219 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
13220 "formaat te herkennen."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13223 msgid ""
13224 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13225 "You can't use them together."
13226 msgstr ""
13227 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13228 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13231 msgid ""
13232 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13233 "try again."
13234 msgstr ""
13235 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13236 "probeer dan opnieuw."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13239 msgid ""
13240 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13241 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13242 msgstr ""
13243 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13244 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13247 msgid "An error occurred with the specified port."
13248 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13251 msgid ""
13252 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13253 "these applications, and then try again."
13254 msgstr ""
13255 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13256 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13259 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13260 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13263 msgid ""
13264 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13265 "Control Panel to install a MIDI driver."
13266 msgstr ""
13267 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13268 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13271 msgid "There is no display window."
13272 msgstr "Er is geen weergave venster."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13275 msgid "Could not create or use window."
13276 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13279 msgid ""
13280 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13281 "check your disk or network connection."
13282 msgstr ""
13283 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13284 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13287 msgid ""
13288 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13289 "are still connected to the network."
13290 msgstr ""
13291 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13292 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13295 msgid "Wine Sound Mapper"
13296 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13299 msgid "Volume"
13300 msgstr "Volume"
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13303 msgid "Master Volume"
13304 msgstr "Hoofdvolume"
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13307 msgid "Mute"
13308 msgstr "Dempen"
13310 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13311 msgid "Print to File"
13312 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13314 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13315 msgid "&Output File Name:"
13316 msgstr "&Bestandsnaam:"
13318 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13319 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13320 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13322 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13323 msgid "Unable to create the output file."
13324 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13327 msgid "Success"
13328 msgstr "Succes"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13331 msgid "Operations Error"
13332 msgstr "Operationele fout"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13335 msgid "Protocol Error"
13336 msgstr "Protocolfout"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13339 msgid "Time Limit Exceeded"
13340 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13343 msgid "Size Limit Exceeded"
13344 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13347 msgid "Compare False"
13348 msgstr "Vergelijking niet waar"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13351 msgid "Compare True"
13352 msgstr "Vergelijking waar"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13355 msgid "Authentication Method Not Supported"
13356 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13359 msgid "Strong Authentication Required"
13360 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13363 msgid "Referral (v2)"
13364 msgstr "Verwijzing (v2)"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13367 msgid "Referral"
13368 msgstr "Verwijzing"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13371 msgid "Administration Limit Exceeded"
13372 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13375 msgid "Unavailable Critical Extension"
13376 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13379 msgid "Confidentiality Required"
13380 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13383 msgid "SASL Bind in Progress"
13384 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13387 msgid "No Such Attribute"
13388 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13391 msgid "Undefined Type"
13392 msgstr "Ongedefinieerd type"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13395 msgid "Inappropriate Matching"
13396 msgstr "Foutieve vergelijking"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13399 msgid "Constraint Violation"
13400 msgstr "Schending van restrictie"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13403 msgid "Attribute Or Value Exists"
13404 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13407 msgid "Invalid Syntax"
13408 msgstr "Ongeldige syntax"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13411 msgid "No Such Object"
13412 msgstr "Object bestaat niet"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13415 msgid "Alias Problem"
13416 msgstr "Aliasprobleem"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13419 msgid "Invalid DN Syntax"
13420 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13423 msgid "Is Leaf"
13424 msgstr "Eindknoop"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13427 msgid "Alias Dereference Problem"
13428 msgstr "Alias volgprobleem"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13431 msgid "Inappropriate Authentication"
13432 msgstr "Foutieve authenticatie"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13435 msgid "Invalid Credentials"
13436 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13439 msgid "Insufficient Rights"
13440 msgstr "Onvoldoende rechten"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13443 msgid "Busy"
13444 msgstr "Bezig"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13447 msgid "Unavailable"
13448 msgstr "Niet beschikbaar"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13451 msgid "Unwilling To Perform"
13452 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13455 msgid "Loop Detected"
13456 msgstr "Lus gedetecteerd"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13459 msgid "Sort Control Missing"
13460 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13463 msgid "Index range error"
13464 msgstr "Buiten indexbereik"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13467 msgid "Naming Violation"
13468 msgstr "Naamgevingsfout"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13471 msgid "Object Class Violation"
13472 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13475 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13476 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13479 msgid "Not allowed on RDN"
13480 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13483 msgid "Already Exists"
13484 msgstr "Bestaat reeds"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13487 msgid "No Object Class Mods"
13488 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13491 msgid "Results Too Large"
13492 msgstr "Resultaten te groot"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13495 msgid "Affects Multiple DSAs"
13496 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13499 msgid "Server Down"
13500 msgstr "Server buiten bedrijf"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13503 msgid "Local Error"
13504 msgstr "Lokale fout"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13507 msgid "Encoding Error"
13508 msgstr "Codeerfout"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13511 msgid "Decoding Error"
13512 msgstr "Decodeerfout"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13515 msgid "Timeout"
13516 msgstr "Timeout"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13519 msgid "Auth Unknown"
13520 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13523 msgid "Filter Error"
13524 msgstr "Filterfout"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13527 msgid "User Canceled"
13528 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13531 msgid "Parameter Error"
13532 msgstr "Parameterfout"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13535 msgid "No Memory"
13536 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13539 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13540 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13543 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13544 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13547 msgid "Specified control was not found in message"
13548 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13551 msgid "No result present in message"
13552 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13555 msgid "More results returned"
13556 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13559 msgid "Loop while handling referrals"
13560 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13563 msgid "Referral hop limit exceeded"
13564 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13566 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13567 msgid ""
13568 "Not Yet Implemented\n"
13569 "\n"
13570 msgstr ""
13571 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13572 "\n"
13574 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13575 msgid "%1: File Not Found\n"
13576 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13578 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13579 msgid ""
13580 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13581 "\n"
13582 "Syntax:\n"
13583 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13584 "       [/S [/D]]\n"
13585 "\n"
13586 "Where:\n"
13587 "\n"
13588 "  +   Sets an attribute.\n"
13589 "  -   Clears an attribute.\n"
13590 "  R   Read-only file attribute.\n"
13591 "  A   Archive file attribute.\n"
13592 "  S   System file attribute.\n"
13593 "  H   Hidden file attribute.\n"
13594 "  [drive:][path][filename]\n"
13595 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13596 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13597 "  /D  Processes folders as well.\n"
13598 msgstr ""
13599 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13600 "\n"
13601 "Gebruik:\n"
13602 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13603 "[bestandsnaam]\n"
13604 "       [/S [/D]]\n"
13605 "\n"
13606 "Waarbij:\n"
13607 "\n"
13608 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13609 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13610 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13611 "  A   Archief-attribuut.\n"
13612 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13613 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13614 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13615 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13616 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13617 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13619 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13620 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13621 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13623 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13624 msgid "Invalid code page\n"
13625 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13627 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13628 msgid ""
13629 "CHCP [number]\n"
13630 "\n"
13631 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13632 "\n"
13633 "  number   The console code page to activate.\n"
13634 "\n"
13635 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13636 "\n"
13637 msgstr ""
13638 "CHCP [nummer]\n"
13639 "\n"
13640 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13641 "\n"
13642 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13643 "\n"
13644 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13645 "\n"
13647 #: programs/clock/clock.rc:32
13648 msgid "Ana&log"
13649 msgstr "&Analoog"
13651 #: programs/clock/clock.rc:33
13652 msgid "Digi&tal"
13653 msgstr "&Digitaal"
13655 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13658 msgid "&Font..."
13659 msgstr "&Lettertype..."
13661 #: programs/clock/clock.rc:37
13662 msgid "&Without Titlebar"
13663 msgstr "&Zonder titelbalk"
13665 #: programs/clock/clock.rc:39
13666 msgid "&Seconds"
13667 msgstr "&Seconden"
13669 #: programs/clock/clock.rc:40
13670 msgid "&Date"
13671 msgstr "Da&tum"
13673 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13675 msgid "&Always on Top"
13676 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13678 #: programs/clock/clock.rc:45
13679 msgid "&About Clock"
13680 msgstr "&Over Klok"
13682 #: programs/clock/clock.rc:51
13683 msgid "Clock"
13684 msgstr "Klok"
13686 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13687 msgid ""
13688 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13689 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13690 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13691 "procedure.\n"
13692 "\n"
13693 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13694 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13695 msgstr ""
13696 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13697 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13698 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13699 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13700 "\n"
13701 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13702 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13703 "procedure.\n"
13705 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13706 msgid ""
13707 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13708 "default directory.\n"
13709 msgstr ""
13710 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13713 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13714 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13717 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13718 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13721 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13722 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13725 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13726 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13729 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13730 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13733 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13734 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13737 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13738 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13741 msgid ""
13742 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13743 "\n"
13744 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13745 "the terminal device before they are executed.\n"
13746 "\n"
13747 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13748 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13749 "preceding it with an @ sign.\n"
13750 msgstr ""
13751 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13752 "\n"
13753 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13754 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13755 "uitgevoerd.\n"
13756 "\n"
13757 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13758 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13759 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13762 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13763 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13766 msgid ""
13767 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13768 "\n"
13769 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13770 "\n"
13771 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13772 msgstr ""
13773 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13774 "een verzameling bestanden.\n"
13775 "\n"
13776 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13777 "\n"
13778 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13779 "gebruikt.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13782 msgid ""
13783 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13784 "file.\n"
13785 "\n"
13786 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13787 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13788 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13789 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13790 "terminates the batch file execution.\n"
13791 "\n"
13792 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13793 msgstr ""
13794 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13795 "batchbestand.\n"
13796 "\n"
13797 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13798 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13799 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13800 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13801 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13802 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13803 "\n"
13804 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13807 msgid ""
13808 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13809 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13810 msgstr ""
13811 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13812 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13814 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13815 msgid ""
13816 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13817 "\n"
13818 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13819 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13820 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13821 "\n"
13822 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13823 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13824 msgstr ""
13825 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13826 "\n"
13827 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13828 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13829 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13830 "\n"
13831 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13832 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13833 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13836 msgid ""
13837 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13838 "\n"
13839 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13840 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13841 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13842 msgstr ""
13843 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13844 "\n"
13845 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13846 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13847 "schijf.\n"
13848 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13851 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13852 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13855 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13856 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13858 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13859 msgid ""
13860 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13861 "\n"
13862 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13863 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13864 "\n"
13865 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13866 msgstr ""
13867 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13868 "bestandssysteem.\n"
13869 "\n"
13870 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13871 "verplaatst.\n"
13872 "\n"
13873 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13874 "DOS-schijven bevinden.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13877 msgid ""
13878 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13879 "\n"
13880 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13881 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13882 "value.\n"
13883 "\n"
13884 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13885 "variable, for example:\n"
13886 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13887 msgstr ""
13888 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13889 "\n"
13890 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13891 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13892 "de nieuwe waarde.\n"
13893 "\n"
13894 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13895 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13896 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13899 msgid ""
13900 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13901 "\n"
13902 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13903 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13904 msgstr ""
13905 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13906 "\n"
13907 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13908 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13909 "het scherm schuift.\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13912 msgid ""
13913 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13914 "\n"
13915 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13916 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13917 "\n"
13918 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13919 "\n"
13920 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13921 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13922 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13923 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13924 "\n"
13925 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13926 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13927 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13928 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13929 "\n"
13930 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13931 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13932 msgstr ""
13933 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13934 "\n"
13935 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13936 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13937 "\n"
13938 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13939 "\n"
13940 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13941 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13942 "teken (>)\n"
13943 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
13944 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
13945 "\n"
13946 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13947 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13948 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13949 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13950 "\n"
13951 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13952 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
13953 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13956 msgid ""
13957 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13958 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13959 msgstr ""
13960 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
13961 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
13962 "batchbestand.\n"
13964 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13965 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13966 msgstr ""
13967 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13970 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13971 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13974 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13975 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13978 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13979 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13982 msgid ""
13983 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13984 "\n"
13985 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13986 "\n"
13987 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13988 "\n"
13989 "SET <variable>=<value>\n"
13990 "\n"
13991 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13992 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13993 "\n"
13994 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13995 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13996 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13997 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13998 msgstr ""
13999 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14000 "\n"
14001 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14002 "\n"
14003 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14004 "\n"
14005 "SET <variable>=<waarde>\n"
14006 "\n"
14007 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14008 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14009 "spaties voorkomen.\n"
14010 "\n"
14011 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14012 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14013 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14014 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14015 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14018 msgid ""
14019 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14020 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14021 "called from the command line.\n"
14022 msgstr ""
14023 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14024 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14025 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14026 "de opdrachtregel.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14029 msgid ""
14030 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14031 "with that suffix.\n"
14032 "Usage:\n"
14033 "start [options] program_filename [...]\n"
14034 "start [options] document_filename\n"
14035 "\n"
14036 "Options:\n"
14037 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14038 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14039 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14040 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14041 "/min           Start the program minimized.\n"
14042 "/max           Start the program maximized.\n"
14043 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14044 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14045 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14046 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14047 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14048 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14049 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14050 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14051 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14052 "exit code.\n"
14053 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14054 "Explorer.\n"
14055 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14056 "/?             Display this help and exit.\n"
14057 msgstr ""
14058 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14059 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14060 "Gebruik:\n"
14061 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14062 "start [opties] document-naam\n"
14063 "\n"
14064 "Opties:\n"
14065 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14066 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14067 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14068 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14069 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14070 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14071 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14072 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14073 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14074 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14075 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14076 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14077 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14078 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14079 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14080 "               met de exit code.\n"
14081 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14082 "               Windows Verkenner.\n"
14083 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14084 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14087 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14088 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14091 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14092 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14095 msgid ""
14096 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14097 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14098 msgstr ""
14099 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14100 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14103 msgid ""
14104 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14105 "\n"
14106 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14107 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14108 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14109 "\n"
14110 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14111 msgstr ""
14112 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14113 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14114 "\n"
14115 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14116 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14117 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14118 "\n"
14119 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14122 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14123 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14126 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14127 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14130 msgid ""
14131 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14132 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14133 msgstr ""
14134 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14135 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14138 msgid ""
14139 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14140 "\n"
14141 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14142 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14143 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14144 "settings are restored.\n"
14145 msgstr ""
14146 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14147 "\n"
14148 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14149 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14150 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14151 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14154 msgid ""
14155 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14156 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14157 msgstr ""
14158 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14159 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14162 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14163 msgstr ""
14164 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14167 msgid ""
14168 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14169 "\n"
14170 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14171 "\n"
14172 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14173 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14174 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14175 "association, if any.\n"
14176 msgstr ""
14177 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14178 "\n"
14179 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14180 "\n"
14181 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14182 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14183 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14184 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14187 msgid ""
14188 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14189 "\n"
14190 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14191 "\n"
14192 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14193 "currently defined.\n"
14194 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14195 "if any.\n"
14196 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14197 "associated to the specified file type.\n"
14198 msgstr ""
14199 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14200 "bestandstypen.\n"
14201 "\n"
14202 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14203 "\n"
14204 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14205 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14206 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14207 "als deze bestaat.\n"
14208 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14209 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14212 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14213 msgstr ""
14214 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14217 msgid ""
14218 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14219 "from a selectable list.\n"
14220 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14221 msgstr ""
14222 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14223 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14224 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14225 "in een batch bestand.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14228 msgid ""
14229 "Create a symbolic link.\n"
14230 "\n"
14231 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14232 "\n"
14233 "Options:\n"
14234 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14235 "/h             Create a hard link.\n"
14236 "/j             Create a directory junction.\n"
14237 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14238 "target is the path that link_name points to.\n"
14239 msgstr ""
14240 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14241 "\n"
14242 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14243 "\n"
14244 "Opties:\n"
14245 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14246 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14247 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14248 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14249 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14252 msgid ""
14253 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14254 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14255 msgstr ""
14256 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14257 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14260 msgid ""
14261 "CMD built-in commands are:\n"
14262 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14263 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14264 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14265 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14266 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14267 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14268 "COPY\t\tCopy file\n"
14269 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14270 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14271 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14272 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14273 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14274 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14275 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14276 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14277 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14278 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14279 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14280 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14281 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14282 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14283 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14284 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14285 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14286 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14287 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14288 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14289 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14290 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14291 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14292 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14293 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14294 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14295 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14296 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14297 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14298 "\n"
14299 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14300 msgstr ""
14301 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14302 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14303 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14304 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14305 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14306 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14307 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14308 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14309 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14310 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14311 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14312 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14313 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14314 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14315 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14316 "\t\tgeassocieerd\n"
14317 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14318 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14319 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14320 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14321 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14322 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14323 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14324 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14325 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14326 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14327 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14328 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14329 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14330 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14331 "\t\tprogramma\n"
14332 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14333 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14334 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14335 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14336 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14337 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14338 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14339 "\n"
14340 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14342 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14343 msgid "Are you sure?"
14344 msgstr "Weet u het zeker?"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14347 msgctxt "Yes key"
14348 msgid "Y"
14349 msgstr "J"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14352 msgctxt "No key"
14353 msgid "N"
14354 msgstr "N"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14357 msgid "File association missing for extension %1\n"
14358 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14361 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14362 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14365 msgid "Overwrite %1?"
14366 msgstr "Overschrijf %1?"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14369 msgid "More..."
14370 msgstr "Meer..."
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14373 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14374 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14377 msgid "Argument missing\n"
14378 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14381 msgid "Syntax error\n"
14382 msgstr "Syntaxisfout\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14385 msgid "No help available for %1\n"
14386 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14389 msgid "Target to GOTO not found\n"
14390 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14393 msgid "Current Date is %1\n"
14394 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14397 msgid "Current Time is %1\n"
14398 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14401 msgid "Enter new date: "
14402 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14405 msgid "Enter new time: "
14406 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14409 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14410 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14413 msgid "Failed to open '%1'\n"
14414 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14417 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14418 msgstr ""
14419 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14422 msgctxt "All key"
14423 msgid "A"
14424 msgstr "A"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14427 msgid "Delete %1?"
14428 msgstr "Verwijder %1?"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14431 msgid "Echo is %1\n"
14432 msgstr "Echo staat %1\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14435 msgid "Verify is %1\n"
14436 msgstr "Verify staat %1\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14439 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14440 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14443 msgid "Parameter error\n"
14444 msgstr "Parameter onjuist\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14447 msgid ""
14448 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14449 "\n"
14450 msgstr ""
14451 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14452 "\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14455 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14456 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14459 msgid "PATH not found\n"
14460 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14463 msgid "Press any key to continue... "
14464 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14467 msgid "Wine Command Prompt"
14468 msgstr "Wine Command Prompt"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14471 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14472 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14475 msgid "More? "
14476 msgstr "Meer? "
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14479 msgid "The input line is too long.\n"
14480 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14483 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14484 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14487 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14488 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14491 msgid " (Yes|No)"
14492 msgstr " (Ja|Nee)"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14495 msgid " (Yes|No|All)"
14496 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14499 msgid ""
14500 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14501 msgstr ""
14502 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14505 msgid "Division by zero error.\n"
14506 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14509 msgid "Expected an operand.\n"
14510 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14513 msgid "Expected an operator.\n"
14514 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14517 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14518 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14521 msgid ""
14522 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14523 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14524 msgstr ""
14525 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14526 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14529 msgid "Cursor size"
14530 msgstr "Cursorgrootte"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14533 msgid "&Small"
14534 msgstr "&Klein"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14537 msgid "&Medium"
14538 msgstr "&Middel"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14541 msgid "&Large"
14542 msgstr "&Groot"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14545 msgid "Command history"
14546 msgstr "Geschiedenis"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14549 msgid "&Buffer size:"
14550 msgstr "&Buffergrootte:"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14553 msgid "&Remove duplicates"
14554 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14557 msgid "Popup menu"
14558 msgstr "Pop-up menu"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14561 msgid "&Control"
14562 msgstr "&Control"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14565 msgid "S&hift"
14566 msgstr "S&hift"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14569 msgid "Console"
14570 msgstr "Console"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14573 msgid "&Quick Edit mode"
14574 msgstr "Snel bewerken"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14577 msgid "&Insert mode"
14578 msgstr "&Invoegmodus"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14581 msgid "&Font"
14582 msgstr "&Lettertype"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14585 msgid "&Color"
14586 msgstr "&Kleur"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14589 msgid "Configuration"
14590 msgstr "Configuratie"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14593 msgid "Buffer zone"
14594 msgstr "Bufferzone"
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14597 msgid "&Width:"
14598 msgstr "&Breedte :"
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14601 msgid "&Height:"
14602 msgstr "&Hoogte :"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14605 msgid "Window size"
14606 msgstr "Venstergrootte"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14609 msgid "W&idth:"
14610 msgstr "B&reedte :"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14613 msgid "H&eight:"
14614 msgstr "H&oogte :"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14617 msgid "End of program"
14618 msgstr "Einde programma"
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14621 msgid "&Close console"
14622 msgstr "&Console afsluiten"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14625 msgid "Edition"
14626 msgstr "Modus"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14629 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14631 msgid "&Edit"
14632 msgstr "Be&werken"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14635 msgid "Set &Defaults"
14636 msgstr "&Standaardinstellingen"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14639 msgid "&Mark"
14640 msgstr "&Markeren"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14643 msgid "&Select all"
14644 msgstr "&Alles selecteren"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14647 msgid "Sc&roll"
14648 msgstr "Sc&rollen"
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14651 msgid "S&earch"
14652 msgstr "&Zoeken"
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14655 msgid "Setup - Default settings"
14656 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14658 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14659 msgid "Setup - Current settings"
14660 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14662 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14663 msgid "Configuration error"
14664 msgstr "Configuratiefout"
14666 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14667 msgid ""
14668 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14669 "the window."
14670 msgstr ""
14671 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14672 "venster."
14674 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14675 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14676 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14678 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14679 msgid "This is a test"
14680 msgstr "Dit is een test"
14682 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14683 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14684 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14686 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14687 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14688 msgstr ""
14689 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14691 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14692 msgid "Wine Explorer"
14693 msgstr "Wine Verkenner"
14695 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14696 msgid "Start"
14697 msgstr "Start"
14699 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14700 msgid "&Run..."
14701 msgstr "&Uitvoeren..."
14703 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14704 msgid ""
14705 "- Supported Commands -\n"
14706 "\n"
14707 "hardlink      hardlink management\n"
14708 msgstr ""
14709 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14710 "\n"
14711 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14713 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14714 msgid ""
14715 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14716 "\n"
14717 "create        create a hardlink\n"
14718 msgstr ""
14719 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14720 "\n"
14721 "create        maak een harde koppeling\n"
14723 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14724 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14725 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14727 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14728 msgid "Usage: hostname\n"
14729 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14731 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14732 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14733 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14735 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14736 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14737 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14739 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14740 msgid ""
14741 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14742 "utility.\n"
14743 msgstr ""
14744 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14747 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14748 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14751 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14752 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14755 msgid "%1 adapter %2\n"
14756 msgstr "%1 adapter %2\n"
14758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14759 msgid "Ethernet"
14760 msgstr "Ethernet"
14762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14763 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14764 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14767 msgid "IPv4 address"
14768 msgstr "IPv4-adres"
14770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14771 msgid "Hostname"
14772 msgstr "Hostnaam"
14774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14775 msgid "Node type"
14776 msgstr "Node-type"
14778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14779 msgid "Broadcast"
14780 msgstr "Broadcast"
14782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14783 msgid "Peer-to-peer"
14784 msgstr "Peer-to-peer"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14787 msgid "Mixed"
14788 msgstr "Gemixt"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14791 msgid "Hybrid"
14792 msgstr "Hybride"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14795 msgid "IP routing enabled"
14796 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14799 msgid "Physical address"
14800 msgstr "Fysiek adres"
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14803 msgid "DHCP enabled"
14804 msgstr "DHCP geactiveerd"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14807 msgid "Default gateway"
14808 msgstr "Standaard gateway"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14811 msgid "IPv6 address"
14812 msgstr "IPv6-adres"
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14815 msgid "Primary DNS suffix"
14816 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14818 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14819 msgid "System Information"
14820 msgstr "Systeeminformatie"
14822 #: programs/net/net.rc:30
14823 msgid ""
14824 "The syntax of this command is:\n"
14825 "\n"
14826 "NET command [arguments]\n"
14827 "    -or-\n"
14828 "NET command /HELP\n"
14829 "\n"
14830 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14831 msgstr ""
14832 "Gebruik van dit commando is:\n"
14833 "\n"
14834 "NET opdracht [argumenten]\n"
14835 "    -of-\n"
14836 "NET opdracht /HELP\n"
14837 "\n"
14838 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14840 #: programs/net/net.rc:31
14841 msgid ""
14842 "The syntax of this command is:\n"
14843 "\n"
14844 "NET START [service]\n"
14845 "\n"
14846 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14847 "'service' is the name of the service to start.\n"
14848 msgstr ""
14849 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14850 "\n"
14851 "NET START [service]\n"
14852 "\n"
14853 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14854 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14856 #: programs/net/net.rc:32
14857 msgid ""
14858 "The syntax of this command is:\n"
14859 "\n"
14860 "NET STOP service\n"
14861 "\n"
14862 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14863 msgstr ""
14864 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14865 "\n"
14866 "NET STOP service\n"
14867 "\n"
14868 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14870 #: programs/net/net.rc:33
14871 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14872 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14874 #: programs/net/net.rc:34
14875 msgid "Could not stop service %1\n"
14876 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14878 #: programs/net/net.rc:35
14879 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14880 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14882 #: programs/net/net.rc:36
14883 msgid "Could not get handle to service.\n"
14884 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14886 #: programs/net/net.rc:37
14887 msgid "The %1 service is starting.\n"
14888 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14890 #: programs/net/net.rc:38
14891 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14892 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14894 #: programs/net/net.rc:39
14895 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14896 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14898 #: programs/net/net.rc:40
14899 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14900 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14902 #: programs/net/net.rc:41
14903 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14904 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14906 #: programs/net/net.rc:42
14907 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14908 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14910 #: programs/net/net.rc:44
14911 msgid "There are no entries in the list.\n"
14912 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14914 #: programs/net/net.rc:45
14915 msgid ""
14916 "\n"
14917 "Status  Local   Remote\n"
14918 "---------------------------------------------------------------\n"
14919 msgstr ""
14920 "\n"
14921 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14922 "---------------------------------------------------------------\n"
14924 #: programs/net/net.rc:46
14925 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14926 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14928 #: programs/net/net.rc:48
14929 msgid "Paused"
14930 msgstr "Onderbroken"
14932 #: programs/net/net.rc:49
14933 msgid "Disconnected"
14934 msgstr "Verbinding verbroken"
14936 #: programs/net/net.rc:50
14937 msgid "A network error occurred"
14938 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14940 #: programs/net/net.rc:51
14941 msgid "Connection is being made"
14942 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14944 #: programs/net/net.rc:52
14945 msgid "Reconnecting"
14946 msgstr "Opnieuw verbinden"
14948 #: programs/net/net.rc:43
14949 msgid "The following services are running:\n"
14950 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14952 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14953 msgid "Active Connections"
14954 msgstr "Actieve verbindingen"
14956 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14957 msgid "Proto"
14958 msgstr "Proto"
14960 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14961 msgid "Local Address"
14962 msgstr "Lokaal adres"
14964 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14965 msgid "Foreign Address"
14966 msgstr "Extern adres"
14968 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14969 msgid "State"
14970 msgstr "Status"
14972 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14973 msgid "Interface Statistics"
14974 msgstr "Interface Statistieken"
14976 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14977 msgid "Sent"
14978 msgstr "Verzonden"
14980 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14981 msgid "Received"
14982 msgstr "Ontvangen"
14984 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14985 msgid "Bytes"
14986 msgstr "Bytes"
14988 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14989 msgid "Unicast packets"
14990 msgstr "Unicast pakketten"
14992 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14993 msgid "Non-unicast packets"
14994 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14997 msgid "Discards"
14998 msgstr "Weggegooid"
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15001 msgid "Errors"
15002 msgstr "Fouten"
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15005 msgid "Unknown protocols"
15006 msgstr "Onbekende protocollen"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15009 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15010 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15013 msgid "Active Opens"
15014 msgstr "Actieve openingen"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15017 msgid "Passive Opens"
15018 msgstr "Passieve openingen"
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15021 msgid "Failed Connection Attempts"
15022 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15025 msgid "Reset Connections"
15026 msgstr "Opnieuw verbinden"
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15029 msgid "Current Connections"
15030 msgstr "Huidige verbindingen"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15033 msgid "Segments Received"
15034 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15037 msgid "Segments Sent"
15038 msgstr "Verzonden Segmenten"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15041 msgid "Segments Retransmitted"
15042 msgstr "Herzonden segmenten"
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15045 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15046 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15049 msgid "Datagrams Received"
15050 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15053 msgid "No Ports"
15054 msgstr "Geen poorten"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15057 msgid "Receive Errors"
15058 msgstr "Ontvangstfouten"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15061 msgid "Datagrams Sent"
15062 msgstr "Verzonden datagrammen"
15064 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15065 msgid "&New\tCtrl+N"
15066 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15068 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15069 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15070 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15072 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15073 msgid "&Save\tCtrl+S"
15074 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15076 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15078 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15079 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15081 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15082 msgid "Page Se&tup..."
15083 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15085 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15086 msgid "P&rinter Setup..."
15087 msgstr "Printerins&tellingen..."
15089 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15090 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15091 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15093 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15094 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15095 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15097 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15098 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15099 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15102 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15103 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15108 msgid "&Delete\tDel"
15109 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15112 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15113 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15116 msgid "&Time/Date\tF5"
15117 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15120 msgid "&Wrap long lines"
15121 msgstr "A&utomatische terugloop"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15124 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15125 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15128 msgid "&Search next\tF3"
15129 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15132 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15133 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15136 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15137 msgid "&Contents\tF1"
15138 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15141 msgid "&About Notepad"
15142 msgstr "&Over Notepad"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15145 msgid "Page Setup"
15146 msgstr "Pagina-instellingen"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15149 msgid "&Header:"
15150 msgstr "&Koptekst:"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15153 msgid "&Footer:"
15154 msgstr "&Voettekst:"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15157 msgid "Margins (millimeters)"
15158 msgstr "Marges (millimeter)"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15161 msgid "&Left:"
15162 msgstr "L&inks:"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15165 msgid "&Top:"
15166 msgstr "&Boven:"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15169 msgid "Encoding:"
15170 msgstr "Codering:"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15173 msgctxt "accelerator Select All"
15174 msgid "A"
15175 msgstr "A"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15178 msgctxt "accelerator Copy"
15179 msgid "C"
15180 msgstr "C"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15184 msgctxt "accelerator Find"
15185 msgid "F"
15186 msgstr "F"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15189 msgctxt "accelerator Replace"
15190 msgid "H"
15191 msgstr "H"
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15194 msgctxt "accelerator New"
15195 msgid "N"
15196 msgstr "N"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15199 msgctxt "accelerator Open"
15200 msgid "O"
15201 msgstr "O"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15205 msgctxt "accelerator Print"
15206 msgid "P"
15207 msgstr "P"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15210 msgctxt "accelerator Save"
15211 msgid "S"
15212 msgstr "S"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15215 msgctxt "accelerator Paste"
15216 msgid "V"
15217 msgstr "V"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15220 msgctxt "accelerator Cut"
15221 msgid "X"
15222 msgstr "X"
15224 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15225 msgctxt "accelerator Undo"
15226 msgid "Z"
15227 msgstr "Z"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15230 msgid "Page &p"
15231 msgstr "Pagina &p"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15234 msgid "Notepad"
15235 msgstr "Kladblok"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15239 msgid "ERROR"
15240 msgstr "FOUT"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15243 msgid "Untitled"
15244 msgstr "Naamloos"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15247 msgid "Text files (*.txt)"
15248 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15251 msgid ""
15252 "File '%s' does not exist.\n"
15253 "\n"
15254 "Do you want to create a new file?"
15255 msgstr ""
15256 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15257 "\n"
15258 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15261 msgid ""
15262 "File '%s' has been modified.\n"
15263 "\n"
15264 "Would you like to save the changes?"
15265 msgstr ""
15266 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15267 "\n"
15268 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15271 msgid "'%s' could not be found."
15272 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15275 msgid "Unicode (UTF-16)"
15276 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15279 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15280 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15283 msgid "Unicode (UTF-8)"
15284 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15287 msgid ""
15288 "%1\n"
15289 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15290 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15291 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15292 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15293 "Continue?"
15294 msgstr ""
15295 "%1\n"
15296 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15297 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15298 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15299 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15300 "Wilt u doorgaan?"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15303 msgid "&Bind to file..."
15304 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15307 msgid "&View TypeLib..."
15308 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15311 msgid "&System Configuration"
15312 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15315 msgid "&Run the Registry Editor"
15316 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15319 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15320 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15323 msgid "&In-process server"
15324 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15327 msgid "In-process &handler"
15328 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15331 msgid "&Local server"
15332 msgstr "&Lokale server"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15335 msgid "&Remote server"
15336 msgstr "&Niet-lokale server"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15339 msgid "View &Type information"
15340 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15343 msgid "Create &Instance"
15344 msgstr "Creëer &instantie"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15347 msgid "Create Instance &On..."
15348 msgstr "Creëer instantie &op..."
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15351 msgid "&Release Instance"
15352 msgstr "&Verwijder instantie"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15355 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15356 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15359 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15360 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15363 msgid "&Expert mode"
15364 msgstr "&Expertmodus"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15367 msgid "&Hidden component categories"
15368 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15371 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15373 msgid "&Toolbar"
15374 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15377 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15379 msgid "&Status Bar"
15380 msgstr "&Statusbalk"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15383 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15384 msgid "&Refresh\tF5"
15385 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15388 msgid "&About OleView"
15389 msgstr "&Over OleView"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15392 msgid "&Save as..."
15393 msgstr "Ops&laan als..."
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15396 msgid "&Group by type kind"
15397 msgstr "&Groepeer op type kind"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15400 msgid "Connect to another machine"
15401 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15404 msgid "&Machine name:"
15405 msgstr "&Machinenaam:"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15408 msgid "System Configuration"
15409 msgstr "Systeemconfiguratie"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15412 msgid "System Settings"
15413 msgstr "Systeeminstellingen"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15416 msgid "&Enable Distributed COM"
15417 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15420 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15421 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15424 msgid ""
15425 "These settings change only registry values.\n"
15426 "They have no effect on Wine performance."
15427 msgstr ""
15428 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15429 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15432 msgid "Default Interface Viewer"
15433 msgstr "Standaardinterface"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15436 msgid "Interface"
15437 msgstr "Interface"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15440 msgid "IID:"
15441 msgstr "IID:"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15444 msgid "&View Type Info"
15445 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15448 msgid "IPersist Interface Viewer"
15449 msgstr "IPersist-interface"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15452 msgid "Class Name:"
15453 msgstr "Klassenaam:"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15456 msgid "CLSID:"
15457 msgstr "CLSID:"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15460 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15461 msgstr "IPersistStream-interface"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15464 msgid "OleView"
15465 msgstr "OleView"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15468 msgid "ITypeLib viewer"
15469 msgstr "ITypeLib-viewer"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15472 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15473 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15476 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15477 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15480 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15481 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15484 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15485 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15488 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15489 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15492 msgid "Run the Wine registry editor"
15493 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15496 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15497 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15500 msgid "Create an instance of the selected object"
15501 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15504 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15505 msgstr ""
15506 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15509 msgid "Release the currently selected object instance"
15510 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15513 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15514 msgstr ""
15515 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15518 msgid "Display the viewer for the selected item"
15519 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15522 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15523 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15526 msgid ""
15527 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15528 msgstr ""
15529 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15532 msgid "Show or hide the toolbar"
15533 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15536 msgid "Show or hide the status bar"
15537 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15540 msgid "Refresh all lists"
15541 msgstr "Ververs alle lijsten"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15544 msgid "Display program information, version number and copyright"
15545 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15548 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15549 msgstr ""
15550 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15551 "aangeroepen"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15554 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15555 msgstr ""
15556 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15557 "aangeroepen"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15560 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15561 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15564 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15565 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15568 msgid "ObjectClasses"
15569 msgstr "ObjectKlassen"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15572 msgid "Grouped by Component Category"
15573 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15576 msgid "OLE 1.0 Objects"
15577 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15580 msgid "COM Library Objects"
15581 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15584 msgid "All Objects"
15585 msgstr "Alle objecten"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15588 msgid "Application IDs"
15589 msgstr "Applicatie-ID's"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15592 msgid "Type Libraries"
15593 msgstr "Type bibliotheken"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15596 msgid "ver."
15597 msgstr "ver."
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15600 msgid "Interfaces"
15601 msgstr "Interfaces"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15604 msgid "Registry"
15605 msgstr "Register"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15608 msgid "Implementation"
15609 msgstr "Implementatie"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15612 msgid "Activation"
15613 msgstr "Activatie"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15616 msgid "CoGetClassObject failed."
15617 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15620 msgid "Unknown error"
15621 msgstr "Onbekende fout"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15624 msgid "bytes"
15625 msgstr "bytes"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15628 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15629 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15632 msgid "Inherited Interfaces"
15633 msgstr "Geërfde interfaces"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15636 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15637 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15640 msgid "Close window"
15641 msgstr "Sluit venster"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15644 msgid "Group typeinfos by kind"
15645 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15647 #: programs/progman/progman.rc:33
15648 msgid "&New..."
15649 msgstr "&Nieuw..."
15651 #: programs/progman/progman.rc:34
15652 msgid "O&pen\tEnter"
15653 msgstr "&Openen\tEnter"
15655 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15656 msgid "&Move...\tF7"
15657 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15659 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15660 msgid "&Copy...\tF8"
15661 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15663 #: programs/progman/progman.rc:38
15664 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15665 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15667 #: programs/progman/progman.rc:40
15668 msgid "&Execute..."
15669 msgstr "&Uitvoeren..."
15671 #: programs/progman/progman.rc:42
15672 msgid "E&xit Windows"
15673 msgstr "Windows &afsluiten"
15675 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15676 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15677 msgid "&Options"
15678 msgstr "&Opties"
15680 #: programs/progman/progman.rc:45
15681 msgid "&Arrange automatically"
15682 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15684 #: programs/progman/progman.rc:46
15685 msgid "&Minimize on run"
15686 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15688 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15689 msgid "&Save settings on exit"
15690 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15692 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15694 msgid "&Windows"
15695 msgstr "&Venster"
15697 #: programs/progman/progman.rc:50
15698 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15699 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15701 #: programs/progman/progman.rc:51
15702 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15703 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15705 #: programs/progman/progman.rc:52
15706 msgid "&Arrange Icons"
15707 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15709 #: programs/progman/progman.rc:57
15710 msgid "&About Program Manager"
15711 msgstr "&Over Programmabeheer"
15713 #: programs/progman/progman.rc:103
15714 msgid "Program &group"
15715 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15717 #: programs/progman/progman.rc:105
15718 msgid "&Program"
15719 msgstr "&Programma"
15721 #: programs/progman/progman.rc:116
15722 msgid "Move Program"
15723 msgstr "Programma verplaatsen"
15725 #: programs/progman/progman.rc:118
15726 msgid "Move program:"
15727 msgstr "Verplaats programma:"
15729 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15730 msgid "From group:"
15731 msgstr "Van groep:"
15733 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15734 msgid "&To group:"
15735 msgstr "&Naar groep:"
15737 #: programs/progman/progman.rc:134
15738 msgid "Copy Program"
15739 msgstr "Programma kopiëren"
15741 #: programs/progman/progman.rc:136
15742 msgid "Copy program:"
15743 msgstr "Kopiëer programma:"
15745 #: programs/progman/progman.rc:152
15746 msgid "Program Group Attributes"
15747 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15749 #: programs/progman/progman.rc:156
15750 msgid "&Group file:"
15751 msgstr "&Groepsbestand:"
15753 #: programs/progman/progman.rc:168
15754 msgid "Program Attributes"
15755 msgstr "Programma-eigenschappen"
15757 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15758 msgid "&Command line:"
15759 msgstr "&Opdrachtregel:"
15761 #: programs/progman/progman.rc:174
15762 msgid "&Working directory:"
15763 msgstr "Werk&map:"
15765 #: programs/progman/progman.rc:176
15766 msgid "&Key combination:"
15767 msgstr "&Sneltoets:"
15769 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15770 msgid "&Minimize at launch"
15771 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15773 #: programs/progman/progman.rc:183
15774 msgid "Change &icon..."
15775 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15777 #: programs/progman/progman.rc:192
15778 msgid "Change Icon"
15779 msgstr "Pictogram wijzigen"
15781 #: programs/progman/progman.rc:194
15782 msgid "&Filename:"
15783 msgstr "Bestands&naam:"
15785 #: programs/progman/progman.rc:196
15786 msgid "Current &icon:"
15787 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15789 #: programs/progman/progman.rc:210
15790 msgid "Execute Program"
15791 msgstr "Programma uitvoeren"
15793 #: programs/progman/progman.rc:63
15794 msgid "Program Manager"
15795 msgstr "Programmabeheer"
15797 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15798 msgid "WARNING"
15799 msgstr "WAARSCHUWING"
15801 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15802 msgid "Information"
15803 msgstr "Informatie"
15805 #: programs/progman/progman.rc:68
15806 msgid "Delete group `%s'?"
15807 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15809 #: programs/progman/progman.rc:69
15810 msgid "Delete program `%s'?"
15811 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15813 #: programs/progman/progman.rc:70
15814 msgid "Not implemented"
15815 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15817 #: programs/progman/progman.rc:71
15818 msgid "Error reading `%s'."
15819 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15821 #: programs/progman/progman.rc:72
15822 msgid "Error writing `%s'."
15823 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15825 #: programs/progman/progman.rc:75
15826 msgid ""
15827 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15828 "Should it be tried further on?"
15829 msgstr ""
15830 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15831 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15833 #: programs/progman/progman.rc:77
15834 msgid "Help not available."
15835 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15837 #: programs/progman/progman.rc:78
15838 msgid "Unknown feature in %s"
15839 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15841 #: programs/progman/progman.rc:79
15842 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15843 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15845 #: programs/progman/progman.rc:80
15846 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15847 msgstr ""
15848 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15849 "voorkomen."
15851 #: programs/progman/progman.rc:84
15852 msgid "Libraries (*.dll)"
15853 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15855 #: programs/progman/progman.rc:85
15856 msgid "Icon files"
15857 msgstr "Pictogrambestanden"
15859 #: programs/progman/progman.rc:86
15860 msgid "Icons (*.ico)"
15861 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15863 #: programs/reg/reg.rc:139
15864 msgid "reg: Invalid syntax. "
15865 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15867 #: programs/reg/reg.rc:142
15868 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15869 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15871 #: programs/reg/reg.rc:181
15872 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15873 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15875 #: programs/reg/reg.rc:116
15876 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15877 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15879 #: programs/reg/reg.rc:131
15880 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15881 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15883 #: programs/reg/reg.rc:174
15884 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15885 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15887 #: programs/reg/reg.rc:120
15888 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15889 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15891 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15892 msgid "(Default)"
15893 msgstr "(Standaard)"
15895 #: programs/reg/reg.rc:141
15896 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15897 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15899 #: programs/reg/reg.rc:35
15900 msgid ""
15901 "Usage:\n"
15902 "  REG [operation] [parameters]\n"
15903 "\n"
15904 "Supported operations:\n"
15905 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15906 "\n"
15907 "For help on a specific operation, type:\n"
15908 "  REG [operation] /?\n"
15909 "\n"
15910 msgstr ""
15911 "Gebruik:\n"
15912 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15913 "\n"
15914 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15915 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15916 "\n"
15917 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15918 "  REG [opdracht] /?\n"
15919 "\n"
15921 #: programs/reg/reg.rc:67
15922 msgid ""
15923 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15924 "\n"
15925 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15926 "\n"
15927 "  <key>\n"
15928 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15929 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15930 "\n"
15931 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15932 "\n"
15933 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15934 "\n"
15935 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15936 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15937 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15938 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15939 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15940 "\n"
15941 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15942 "\n"
15943 "  /v <value_name>\n"
15944 "     The name of the registry value to add.\n"
15945 "\n"
15946 "  /ve\n"
15947 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15948 "     registry value.\n"
15949 "\n"
15950 "  /t <type>\n"
15951 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15952 "     <type> must be one of the following:\n"
15953 "\n"
15954 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15955 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15956 "\n"
15957 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15958 "\n"
15959 "  /s <separator>\n"
15960 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15961 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15962 "\n"
15963 "  /d <data>\n"
15964 "     The data to add to the new registry value.\n"
15965 "\n"
15966 "  /f\n"
15967 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15968 "\n"
15969 msgstr ""
15970 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
15971 "gegevens] [/f]\n"
15972 "\n"
15973 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
15974 "registersleutel.\n"
15975 "\n"
15976 "  <sleutel>\n"
15977 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
15978 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
15979 "toegevoegd.\n"
15980 "\n"
15981 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15982 "\n"
15983 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15984 "\n"
15985 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15986 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15987 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15988 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15989 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15990 "\n"
15991 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15992 "gegeven\n"
15993 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15994 "\n"
15995 "  /v <waardenaam>\n"
15996 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
15997 "\n"
15998 "  /ve\n"
15999 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16000 "     registerwaarde.\n"
16001 "\n"
16002 "  /t <type>\n"
16003 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16004 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16005 "\n"
16006 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16007 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16008 "\n"
16009 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16010 "\n"
16011 "  /s <scheidingsteken>\n"
16012 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16013 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16014 "\n"
16015 "  /d <gegevens>\n"
16016 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16017 "\n"
16018 "  /f\n"
16019 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16020 "\n"
16022 #: programs/reg/reg.rc:202
16023 msgid ""
16024 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16025 "\n"
16026 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16027 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16028 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16029 "\n"
16030 "  <key1>, <key2>\n"
16031 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16032 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16033 "\n"
16034 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16035 "\n"
16036 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16037 "\n"
16038 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16039 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16040 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16041 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16042 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16043 "\n"
16044 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16045 "\n"
16046 "  /s\n"
16047 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16048 "\n"
16049 "  /f\n"
16050 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16051 "confirmation.\n"
16052 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16053 "<key2>.\n"
16054 "\n"
16055 msgstr ""
16056 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16057 "\n"
16058 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16059 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16060 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16061 "\n"
16062 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16063 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16064 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16065 "\n"
16066 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16067 "\n"
16068 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16069 "\n"
16070 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16071 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16072 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16073 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16074 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16075 "\n"
16076 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16077 "gegeven\n"
16078 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16079 "\n"
16080 "  /s\n"
16081 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16082 "<sleutel2>.\n"
16083 "\n"
16084 "  /f\n"
16085 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16086 "te vragen.\n"
16087 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16088 "<sleutel2> bestaan.\n"
16089 "\n"
16091 #: programs/reg/reg.rc:92
16092 msgid ""
16093 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16094 "\n"
16095 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16096 "  one or more values from a given registry key.\n"
16097 "\n"
16098 "  <key>\n"
16099 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16100 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16101 "\n"
16102 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16103 "\n"
16104 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16105 "\n"
16106 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16107 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16108 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16109 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16110 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16111 "\n"
16112 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16113 "\n"
16114 "  /v <value_name>\n"
16115 "     The name of the registry value to delete.\n"
16116 "\n"
16117 "  /ve\n"
16118 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16119 "     registry value.\n"
16120 "\n"
16121 "  /va\n"
16122 "     Delete all values from a registry key.\n"
16123 "\n"
16124 "  /f\n"
16125 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16126 "     prompting for confirmation.\n"
16127 "\n"
16128 msgstr ""
16129 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16130 "\n"
16131 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16132 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16133 "\n"
16134 "  <sleutel>\n"
16135 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16136 "va]\n"
16137 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16138 "verwijderd.\n"
16139 "\n"
16140 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16141 "\n"
16142 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16143 "\n"
16144 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16145 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16146 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16147 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16148 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16149 "\n"
16150 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16151 "gegeven\n"
16152 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16153 "\n"
16154 "  /v <waardenaam>\n"
16155 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16156 "\n"
16157 "  /ve\n"
16158 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16159 "     registerwaarde weg.\n"
16160 "\n"
16161 "  /va\n"
16162 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16163 "\n"
16164 "  /f\n"
16165 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16166 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16167 "\n"
16169 #: programs/reg/reg.rc:170
16170 msgid ""
16171 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16172 "\n"
16173 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16174 "  to a file.\n"
16175 "\n"
16176 "  <key>\n"
16177 "     The registry key to export.\n"
16178 "\n"
16179 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16180 "\n"
16181 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16182 "\n"
16183 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16184 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16185 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16186 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16187 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16188 "\n"
16189 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16190 "\n"
16191 "  <file>\n"
16192 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16193 "     This file must have a .reg extension.\n"
16194 "\n"
16195 "  /y\n"
16196 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16197 "\n"
16198 msgstr ""
16199 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16200 "\n"
16201 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16202 "  naar een bestand.\n"
16203 "\n"
16204 "  <sleutel>\n"
16205 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16206 "\n"
16207 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16208 "\n"
16209 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16210 "\n"
16211 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16212 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16213 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16214 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16215 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16216 "\n"
16217 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16218 "gegeven\n"
16219 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16220 "\n"
16221 "  <bestand>\n"
16222 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16223 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16224 "\n"
16225 "  /y\n"
16226 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16227 "\n"
16229 #: programs/reg/reg.rc:148
16230 msgid ""
16231 "REG IMPORT <file>\n"
16232 "\n"
16233 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16234 "\n"
16235 "  <file>\n"
16236 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16237 "\n"
16238 msgstr ""
16239 "REG IMPORT <bestand>\n"
16240 "\n"
16241 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16242 "\n"
16243 "  <bestand>\n"
16244 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16245 "worden.\n"
16246 "\n"
16248 #: programs/reg/reg.rc:114
16249 msgid ""
16250 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16251 "\n"
16252 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16253 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16254 "\n"
16255 "  <key>\n"
16256 "     The registry key to query.\n"
16257 "\n"
16258 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16259 "\n"
16260 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16261 "\n"
16262 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16263 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16264 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16265 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16266 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16267 "\n"
16268 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16269 "\n"
16270 "  /v <value_name>\n"
16271 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16272 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16273 "\n"
16274 "  /ve\n"
16275 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16276 "     registry value.\n"
16277 "\n"
16278 "  /s\n"
16279 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16280 "\n"
16281 msgstr ""
16282 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16283 "\n"
16284 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16285 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16286 "  subsleutels te tonen.\n"
16287 "\n"
16288 "  <sleutel>\n"
16289 "     De te tonen registersleutel.\n"
16290 "\n"
16291 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16292 "\n"
16293 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16294 "\n"
16295 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16296 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16297 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16298 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16299 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16300 "\n"
16301 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16302 "gegeven\n"
16303 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16304 "\n"
16305 "  /v <waardenaam>\n"
16306 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16307 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16308 "\n"
16309 "  /ve\n"
16310 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16311 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16312 "\n"
16313 "  /s\n"
16314 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16315 "\n"
16317 #: programs/reg/reg.rc:180
16318 msgid ""
16319 "  /reg:32\n"
16320 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16321 "\n"
16322 "  /reg:64\n"
16323 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16324 "\n"
16325 msgstr ""
16326 "  /reg:32\n"
16327 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16328 "\n"
16329 "  /reg:64\n"
16330 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16331 "\n"
16333 #: programs/reg/reg.rc:117
16334 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16335 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16337 #: programs/reg/reg.rc:119
16338 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16339 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16341 #: programs/reg/reg.rc:172
16342 msgid "reg: Invalid system key\n"
16343 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16345 #: programs/reg/reg.rc:140
16346 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16347 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16349 #: programs/reg/reg.rc:122
16350 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16351 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:123
16354 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16355 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16357 #: programs/reg/reg.rc:136
16358 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16359 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16361 #: programs/reg/reg.rc:124
16362 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16363 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16365 #: programs/reg/reg.rc:121
16366 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16367 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16369 #: programs/reg/reg.rc:125
16370 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16371 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16373 #: programs/reg/reg.rc:118
16374 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16375 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:204
16378 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16379 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:205
16382 msgid ""
16383 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16384 "overwrite it?"
16385 msgstr ""
16386 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16388 #: programs/reg/reg.rc:133
16389 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16390 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16392 #: programs/reg/reg.rc:134
16393 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16394 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16396 #: programs/reg/reg.rc:135
16397 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16398 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16400 #: programs/reg/reg.rc:137
16401 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16402 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16404 #: programs/reg/reg.rc:173
16405 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16406 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16408 #: programs/reg/reg.rc:151
16409 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16410 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:175
16413 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16414 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16416 #: programs/reg/reg.rc:150
16417 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16418 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16420 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16421 msgid "(value not set)"
16422 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16424 #: programs/reg/reg.rc:138
16425 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16426 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16429 msgid "&Registry"
16430 msgstr "&Registerbestand"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16433 msgid "&Import Registry File..."
16434 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16437 msgid "&Export Registry File..."
16438 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16442 msgid "&Key"
16443 msgstr "&Sleutel"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16447 msgid "&String Value"
16448 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16452 msgid "&Binary Value"
16453 msgstr "&Binaire waarde"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16457 msgid "&DWORD Value"
16458 msgstr "&DWORD-waarde"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16462 msgid "&QWORD Value"
16463 msgstr "&QWORD-waarde"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16467 msgid "&Multi-String Value"
16468 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16472 msgid "&Expandable String Value"
16473 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16477 msgid "&Rename\tF2"
16478 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16481 msgid "&Copy Key Name"
16482 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16486 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16487 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16490 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16491 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16494 msgid "Status &Bar"
16495 msgstr "&Statusbalk"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16498 msgid "Sp&lit"
16499 msgstr "Sp&litsen"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16502 msgid "&Remove Favorite..."
16503 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16506 msgid "&About Registry Editor"
16507 msgstr "&Info"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16511 msgid "Expand"
16512 msgstr "Uitvouwen"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16515 msgid "Modify &Binary Data..."
16516 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16519 msgid "Export registry"
16520 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16523 msgid "S&elected branch:"
16524 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16527 msgid "Find:"
16528 msgstr "Zoek:"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16531 msgid "Find in:"
16532 msgstr "In:"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16535 msgid "Keys"
16536 msgstr "Sleutels"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16539 msgid "Value names"
16540 msgstr "Waarden"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16543 msgid "Value content"
16544 msgstr "Gegevens"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16547 msgid "Whole string only"
16548 msgstr "Hele tekenreeks"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16551 msgid "Add Favorite"
16552 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16555 msgid "Name:"
16556 msgstr "Naam:"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16559 msgid "Remove Favorite"
16560 msgstr "Favorieten verwijderen"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16563 msgid "Edit String"
16564 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16568 msgid "Value name:"
16569 msgstr "Waardenaam:"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16573 msgid "Value data:"
16574 msgstr "Waardegegevens:"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16577 msgid "Edit DWORD"
16578 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16581 msgid "Base"
16582 msgstr "Grondtal"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16585 msgid "Hexadecimal"
16586 msgstr "Hexadecimaal"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16589 msgid "Decimal"
16590 msgstr "Decimaal"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16593 msgid "Edit Binary"
16594 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16597 msgid "Edit Multi-String"
16598 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16601 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16602 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16605 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16606 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16609 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16610 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16613 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16614 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16617 msgid ""
16618 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16619 msgstr ""
16620 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16621 "Bewerker"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16624 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16625 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16628 msgid "Data"
16629 msgstr "Gegevens"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16632 msgid "Registry Editor"
16633 msgstr "Register Bewerker"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16636 msgid "Import Registry File"
16637 msgstr "Registerbestand importeren"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16640 msgid "Export Registry File"
16641 msgstr "Registerbestand exporteren"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16644 msgid "Registry files (*.reg)"
16645 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16648 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16649 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16652 msgid "(cannot display value)"
16653 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16656 msgid "(unknown %d)"
16657 msgstr "(onbekend %d)"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16660 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16661 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16664 msgid "Unable to create a new registry key."
16665 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16668 msgid "Unable to create a new registry value."
16669 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16672 msgid ""
16673 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16674 "The specified key name already exists."
16675 msgstr ""
16676 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16677 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16680 msgid ""
16681 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16682 "The specified value name already exists."
16683 msgstr ""
16684 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16685 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16688 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16689 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16692 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16693 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16696 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16697 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16700 msgid ""
16701 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16702 msgstr ""
16703 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16706 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16707 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16710 msgid ""
16711 "Usage:\n"
16712 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16713 "\n"
16714 "Options:\n"
16715 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16716 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16717 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16718 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16719 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16720 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16721 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16722 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16723 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16724 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16725 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16726 "  /?             Display this information and exit.\n"
16727 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16728 "to\n"
16729 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16730 "the\n"
16731 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16732 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16733 "\n"
16734 "Usage examples:\n"
16735 "  regedit \"import.reg\"\n"
16736 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16737 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16738 msgstr ""
16739 "Gebruik:\n"
16740 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16741 "\n"
16742 "Opties:\n"
16743 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16744 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16745 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16746 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16747 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16748 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16749 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16750 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16751 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16752 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16753 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16754 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16755 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16756 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16757 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16758 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16759 "\n"
16760 "Bijvoorbeeld:\n"
16761 "  regedit \"import.reg\"\n"
16762 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16763 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16766 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16767 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16770 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16771 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16774 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16775 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16778 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16779 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16782 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16783 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16786 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16787 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16790 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16791 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16794 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16795 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16798 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16799 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16802 msgid ""
16803 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16804 "encountered at '%1'.\n"
16805 msgstr ""
16806 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16807 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16810 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16811 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16814 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16815 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16818 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16819 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16822 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16823 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16826 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16827 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16830 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16831 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16834 msgid ""
16835 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16836 msgstr ""
16837 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16838 "ondersteund.\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16841 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16842 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16845 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16846 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16849 msgid ""
16850 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16851 msgstr ""
16852 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16855 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16856 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16859 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16860 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16863 msgid "Quits the Registry Editor"
16864 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16867 msgid "Adds keys to the favorites list"
16868 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16871 msgid "Removes keys from the favorites list"
16872 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16875 msgid "Shows or hides the status bar"
16876 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16879 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16880 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16883 msgid "Refreshes the window"
16884 msgstr "Het venster vernieuwen"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16887 msgid "Deletes the selection"
16888 msgstr "De selectie verwijderen"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16891 msgid "Renames the selection"
16892 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16895 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16896 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16899 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16900 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16903 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16904 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16907 msgid "Modifies the value's data"
16908 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16911 msgid "Adds a new key"
16912 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16915 msgid "Adds a new string value"
16916 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16919 msgid "Adds a new binary value"
16920 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16923 msgid "Adds a new 32-bit value"
16924 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16927 msgid "Imports a text file into the registry"
16928 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16931 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16932 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16935 msgid "Prints all or part of the registry"
16936 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16939 msgid "Opens Registry Editor Help"
16940 msgstr "Register Bewerker Help"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16943 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16944 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16947 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16948 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16951 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16952 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16955 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16956 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16959 msgid "Confirm Value Delete"
16960 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16963 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16964 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16967 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16968 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16971 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16972 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16975 msgid "New Key #%d"
16976 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16979 msgid "New Value #%d"
16980 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16983 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16984 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16987 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16988 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16991 msgid "Adds a new multi-string value"
16992 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16995 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16996 msgstr ""
16997 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
16998 "bestand"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17001 msgid "Adds a new expandable string value"
17002 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17005 msgid "Confirm Key Delete"
17006 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17009 msgid ""
17010 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17011 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17014 msgid "Expands or collapses the selected node"
17015 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17018 msgid "Collapse"
17019 msgstr "Invouwen"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17022 msgid "Adds a new 64-bit value"
17023 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17026 msgid "Edit QWORD"
17027 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17029 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17030 msgid ""
17031 "Wine DLL Registration Utility\n"
17032 "\n"
17033 "Provides DLL registration services.\n"
17034 "\n"
17035 msgstr ""
17036 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17037 "\n"
17038 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17039 "\n"
17041 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17042 msgid ""
17043 "Usage:\n"
17044 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17045 "\n"
17046 "Options:\n"
17047 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17048 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17049 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17050 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17051 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17052 "\n"
17053 msgstr ""
17054 "Gebruik:\n"
17055 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17056 "\n"
17057 "Opties:\n"
17058 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17059 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17060 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17061 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17062 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17063 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17064 "\n"
17066 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17067 msgid ""
17068 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17069 "\n"
17070 msgstr ""
17071 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17072 "\n"
17074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17075 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17076 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17078 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17079 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17080 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17082 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17083 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17084 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17087 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17088 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17090 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17091 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17092 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17094 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17095 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17096 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17098 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17099 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17100 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17103 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17104 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17107 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17108 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17111 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17112 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17114 #: programs/start/start.rc:57
17115 msgid ""
17116 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17117 "with that suffix.\n"
17118 "Usage:\n"
17119 "start [options] program_filename [...]\n"
17120 "start [options] document_filename\n"
17121 "\n"
17122 "Options:\n"
17123 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17124 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17125 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17126 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17127 "/min           Start the program minimized.\n"
17128 "/max           Start the program maximized.\n"
17129 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17130 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17131 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17132 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17133 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17134 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17135 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17136 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17137 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17138 "exit code.\n"
17139 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17140 "Explorer.\n"
17141 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17142 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17143 "/?             Display this help and exit.\n"
17144 msgstr ""
17145 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
17146 "voor\n"
17147 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17148 "Gebruik:\n"
17149 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17150 "start [opties] document-naam\n"
17151 "\n"
17152 "Opties:\n"
17153 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
17154 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
17155 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
17156 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17157 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17158 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17159 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17160 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17161 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17162 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17163 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17164 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17165 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
17166 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
17167 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
17168 "               met de exit code.\n"
17169 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17170 "               Windows Verkenner.\n"
17171 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17172 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
17173 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17175 #: programs/start/start.rc:59
17176 msgid ""
17177 "Application could not be started, or no application associated with the "
17178 "specified file.\n"
17179 "ShellExecuteEx failed"
17180 msgstr ""
17181 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17182 "opgegeven bestand.\n"
17183 "ShellExecuteEx is mislukt"
17185 #: programs/start/start.rc:61
17186 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17187 msgstr ""
17188 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17190 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17191 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17192 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17194 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17195 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17196 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17198 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17199 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17200 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17202 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17203 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17204 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17206 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17207 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17208 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17210 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17211 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17212 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17214 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17215 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17216 msgstr ""
17217 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17218 "PID %1!u!.\n"
17220 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17221 msgid ""
17222 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17223 msgstr ""
17224 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17225 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17228 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17229 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17231 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17232 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17233 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17235 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17236 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17237 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17240 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17241 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17244 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17245 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17248 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17249 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17252 msgid "&New Task (Run...)"
17253 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17256 msgid "E&xit Task Manager"
17257 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17260 msgid "&Minimize On Use"
17261 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17264 msgid "&Hide When Minimized"
17265 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17268 msgid "&Show 16-bit tasks"
17269 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17272 msgid "&Refresh Now"
17273 msgstr "Ververs &nu"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17276 msgid "&Update Speed"
17277 msgstr "&Verversingstempo"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17280 msgid "&High"
17281 msgstr "&Hoog"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17284 msgid "&Normal"
17285 msgstr "&Normaal"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17288 msgid "&Low"
17289 msgstr "&Laag"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17292 msgid "&Paused"
17293 msgstr "&Pauze"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17296 msgid "&Select Columns..."
17297 msgstr "&Selecteer rijen..."
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17300 msgid "&CPU History"
17301 msgstr "&CPU geschiedenis"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17304 msgid "&One Graph, All CPUs"
17305 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17308 msgid "One Graph &Per CPU"
17309 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17312 msgid "&Show Kernel Times"
17313 msgstr "&Toon kerneltijden"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17317 msgid "Tile &Horizontally"
17318 msgstr "&Boven elkaar"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17322 msgid "Tile &Vertically"
17323 msgstr "&Naast elkaar"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17327 msgid "&Minimize"
17328 msgstr "&Minimaliseren"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17332 msgid "&Cascade"
17333 msgstr "&Achter elkaar"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17337 msgid "&Bring To Front"
17338 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17341 msgid "&About Task Manager"
17342 msgstr "&Over Taakbeheer"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17345 msgid "&Switch To"
17346 msgstr "&Activeren"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17349 msgid "&End Task"
17350 msgstr "Taak b&eëindigen"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17353 msgid "&Go To Process"
17354 msgstr "&Ga naar proces"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17357 msgid "&End Process"
17358 msgstr "Proces b&eëindigen"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17361 msgid "End Process &Tree"
17362 msgstr "&Beëindig procesboom"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17365 msgid "&Debug"
17366 msgstr "&Debuggen"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17369 msgid "Set &Priority"
17370 msgstr "&Prioriteit zetten"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17373 msgid "&Realtime"
17374 msgstr "&Realtime"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17377 msgid "&Above Normal"
17378 msgstr "H&oger dan normaal"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17381 msgid "&Below Normal"
17382 msgstr "&Lager dan normaal"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17385 msgid "Set &Affinity..."
17386 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17389 msgid "Edit Debug &Channels..."
17390 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17394 msgid "Task Manager"
17395 msgstr "Taakbeheer"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17398 msgid "&New Task..."
17399 msgstr "&Nieuwe taak..."
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17402 msgid "&Show processes from all users"
17403 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17406 msgid "CPU usage"
17407 msgstr "CPU-gebruik"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17410 msgid "Mem usage"
17411 msgstr "Geheugengebruik"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17414 msgid "Totals"
17415 msgstr "Totaal"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17418 msgid "Commit charge (K)"
17419 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17422 msgid "Physical memory (K)"
17423 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17426 msgid "Kernel memory (K)"
17427 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17430 msgid "Handles"
17431 msgstr "Ingangen"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17434 msgid "Threads"
17435 msgstr "Threads"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17438 msgid "Processes"
17439 msgstr "Processen"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17443 msgid "Total"
17444 msgstr "Totaal"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17447 msgid "Limit"
17448 msgstr "Limiet"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17451 msgid "Peak"
17452 msgstr "Piek"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17455 msgid "System Cache"
17456 msgstr "Systeemcache"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17459 msgid "Paged"
17460 msgstr "In swap"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17463 msgid "Nonpaged"
17464 msgstr "Niet in swap"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17467 msgid "CPU usage history"
17468 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17471 msgid "Memory usage history"
17472 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17475 msgid "Debug Channels"
17476 msgstr "Debugkanalen"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17479 msgid "Processor Affinity"
17480 msgstr "Processoraffiniteit"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17483 msgid ""
17484 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17485 "allowed to execute on."
17486 msgstr ""
17487 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17488 "worden."
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17491 msgid "CPU 0"
17492 msgstr "CPU 0"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17495 msgid "CPU 1"
17496 msgstr "CPU 1"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17499 msgid "CPU 2"
17500 msgstr "CPU 2"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17503 msgid "CPU 3"
17504 msgstr "CPU 3"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17507 msgid "CPU 4"
17508 msgstr "CPU 4"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17511 msgid "CPU 5"
17512 msgstr "CPU 5"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17515 msgid "CPU 6"
17516 msgstr "CPU 6"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17519 msgid "CPU 7"
17520 msgstr "CPU 7"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17523 msgid "CPU 8"
17524 msgstr "CPU 8"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17527 msgid "CPU 9"
17528 msgstr "CPU 9"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17531 msgid "CPU 10"
17532 msgstr "CPU 10"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17535 msgid "CPU 11"
17536 msgstr "CPU 11"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17539 msgid "CPU 12"
17540 msgstr "CPU 12"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17543 msgid "CPU 13"
17544 msgstr "CPU 13"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17547 msgid "CPU 14"
17548 msgstr "CPU 14"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17551 msgid "CPU 15"
17552 msgstr "CPU 15"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17555 msgid "CPU 16"
17556 msgstr "CPU 16"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17559 msgid "CPU 17"
17560 msgstr "CPU 17"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17563 msgid "CPU 18"
17564 msgstr "CPU 18"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17567 msgid "CPU 19"
17568 msgstr "CPU 19"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17571 msgid "CPU 20"
17572 msgstr "CPU 20"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17575 msgid "CPU 21"
17576 msgstr "CPU 21"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17579 msgid "CPU 22"
17580 msgstr "CPU 22"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17583 msgid "CPU 23"
17584 msgstr "CPU 23"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17587 msgid "CPU 24"
17588 msgstr "CPU 24"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17591 msgid "CPU 25"
17592 msgstr "CPU 25"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17595 msgid "CPU 26"
17596 msgstr "CPU 26"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17599 msgid "CPU 27"
17600 msgstr "CPU 27"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17603 msgid "CPU 28"
17604 msgstr "CPU 28"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17607 msgid "CPU 29"
17608 msgstr "CPU 29"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17611 msgid "CPU 30"
17612 msgstr "CPU 30"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17615 msgid "CPU 31"
17616 msgstr "CPU 31"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17619 msgid "Select Columns"
17620 msgstr "Selecteer kolommen"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17623 msgid ""
17624 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17625 msgstr ""
17626 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17627 "verschijnen."
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17630 msgid "&Image Name"
17631 msgstr "&Naam"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17634 msgid "&PID (Process Identifier)"
17635 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17638 msgid "&CPU Usage"
17639 msgstr "&CPU-gebruik"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17642 msgid "CPU Tim&e"
17643 msgstr "CPU-ti&jd"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17646 msgid "&Memory Usage"
17647 msgstr "Geheugenge&bruik"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17650 msgid "Memory Usage &Delta"
17651 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17654 msgid "Pea&k Memory Usage"
17655 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17658 msgid "Page &Faults"
17659 msgstr "Page &faults"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17662 msgid "&USER Objects"
17663 msgstr "&USER-objecten"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17666 msgid "I/O Reads"
17667 msgstr "I/O (Lezen)"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17670 msgid "I/O Read Bytes"
17671 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17674 msgid "&Session ID"
17675 msgstr "&Sessie-ID"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17678 msgid "User &Name"
17679 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17682 msgid "Page F&aults Delta"
17683 msgstr "Delta van d&e page faults"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17686 msgid "&Virtual Memory Size"
17687 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17690 msgid "Pa&ged Pool"
17691 msgstr "Pag&ed Pool"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17694 msgid "N&on-paged Pool"
17695 msgstr "N&on-paged Pool"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17698 msgid "Base P&riority"
17699 msgstr "Basisp&rioriteit"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17702 msgid "&Handle Count"
17703 msgstr "Aantal &ingangen"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17706 msgid "&Thread Count"
17707 msgstr "Aantal &threads"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17710 msgid "GDI Objects"
17711 msgstr "GDI-objecten"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17714 msgid "I/O Writes"
17715 msgstr "I/O (Schrijven)"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17718 msgid "I/O Write Bytes"
17719 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17722 msgid "I/O Other"
17723 msgstr "I/O (Anders)"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17726 msgid "I/O Other Bytes"
17727 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17730 msgid "Create New Task"
17731 msgstr "Start nieuwe taak"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17734 msgid "Runs a new program"
17735 msgstr "Start een nieuw programma"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17738 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17739 msgstr ""
17740 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17741 "geminimaliseerd wordt"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17744 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17745 msgstr ""
17746 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17749 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17750 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17753 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17754 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17757 msgid "Displays tasks by using large icons"
17758 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17761 msgid "Displays tasks by using small icons"
17762 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17765 msgid "Displays information about each task"
17766 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17769 msgid "Updates the display twice per second"
17770 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17773 msgid "Updates the display every two seconds"
17774 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17777 msgid "Updates the display every four seconds"
17778 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17781 msgid "Does not automatically update"
17782 msgstr "Niet automatisch verversen"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17785 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17786 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17789 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17790 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17793 msgid "Minimizes the windows"
17794 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17797 msgid "Maximizes the windows"
17798 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17801 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17802 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17805 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17806 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17809 msgid "Displays Task Manager help topics"
17810 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17813 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17814 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17817 msgid "Exits the Task Manager application"
17818 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17821 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17822 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17825 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17826 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17829 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17830 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17833 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17834 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17837 msgid "Each CPU has its own history graph"
17838 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17841 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17842 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17845 msgid "Tells the selected tasks to close"
17846 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17849 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17850 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17853 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17854 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17857 msgid "Removes the process from the system"
17858 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17861 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17862 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17865 msgid "Attaches the debugger to this process"
17866 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17869 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17870 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17873 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17874 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17877 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17878 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17881 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17882 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17885 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17886 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17889 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17890 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17893 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17894 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17897 msgid "Controls Debug Channels"
17898 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17901 msgid "Performance"
17902 msgstr "Prestaties"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17905 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17906 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17909 msgid "Processes: %d"
17910 msgstr "Processen: %d"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17913 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17914 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17917 msgid "Image Name"
17918 msgstr "Procesnaam"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17921 msgid "PID"
17922 msgstr "Proces-ID"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17925 msgid "CPU"
17926 msgstr "CPU-gebruik"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17929 msgid "CPU Time"
17930 msgstr "CPU-tijd"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17933 msgid "Mem Usage"
17934 msgstr "Geheugengebruik"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17937 msgid "Mem Delta"
17938 msgstr "Delta in geheugengebruik"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17941 msgid "Peak Mem Usage"
17942 msgstr "Maximale geheugengebruik"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17945 msgid "Page Faults"
17946 msgstr "Page Faults"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17949 msgid "USER Objects"
17950 msgstr "USER-objecten"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17953 msgid "Session ID"
17954 msgstr "Sessie-ID"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17957 msgid "Username"
17958 msgstr "Gebruikersnaam"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17961 msgid "PF Delta"
17962 msgstr "Delta van de Page Faults"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17965 msgid "VM Size"
17966 msgstr "VM-grootte"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17969 msgid "Paged Pool"
17970 msgstr "Paged Pool"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17973 msgid "NP Pool"
17974 msgstr "NP Pool"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17977 msgid "Base Pri"
17978 msgstr "Basisprioriteit"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17981 msgid "Task Manager Warning"
17982 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17985 msgid ""
17986 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17987 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17988 "sure you want to change the priority class?"
17989 msgstr ""
17990 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
17991 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
17992 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17995 msgid "Unable to Change Priority"
17996 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17999 msgid ""
18000 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18001 "results including loss of data and system instability. The\n"
18002 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18003 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18004 "terminate the process?"
18005 msgstr ""
18006 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
18007 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
18008 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
18009 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
18010 "wilt stoppen?"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18013 msgid "Unable to Terminate Process"
18014 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18017 msgid ""
18018 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18019 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18020 msgstr ""
18021 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
18022 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18025 msgid "Unable to Debug Process"
18026 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18029 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18030 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18033 msgid "Invalid Option"
18034 msgstr "Ongeldige optie"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18037 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18038 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18041 msgid "System Idle Process"
18042 msgstr "Niet actief proces"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18045 msgid "Not Responding"
18046 msgstr "Reageert niet"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18049 msgid "Running"
18050 msgstr "Geactiveerd"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18053 msgid "Task"
18054 msgstr "Taak"
18056 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18057 msgid "Wine Application Uninstaller"
18058 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18060 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18061 msgid ""
18062 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18063 "executable.\n"
18064 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18065 msgstr ""
18066 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18067 "ontbrekend bestand.\n"
18068 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
18070 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18071 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18072 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18074 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18075 msgid ""
18076 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18077 msgstr ""
18078 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18080 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18081 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18082 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18084 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18085 msgid ""
18086 "Wine Application Uninstaller\n"
18087 "\n"
18088 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18089 "\n"
18090 msgstr ""
18091 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18092 "\n"
18093 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18094 "\n"
18096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18097 msgid ""
18098 "Usage:\n"
18099 "  uninstaller [options]\n"
18100 "\n"
18101 "Options:\n"
18102 "  --help\t    Display this information.\n"
18103 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18104 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18105 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18106 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18107 "\n"
18108 msgstr ""
18109 "Gebruik:\n"
18110 "  uninstaller [opties]\n"
18111 "\n"
18112 "Opties:\n"
18113 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18114 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18115 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18116 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18117 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
18118 "\n"
18120 #: programs/view/view.rc:36
18121 msgid "&Pan"
18122 msgstr "&Verplaatsen"
18124 #: programs/view/view.rc:38
18125 msgid "&Scale to Window"
18126 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18128 #: programs/view/view.rc:40
18129 msgid "&Left"
18130 msgstr "&Links"
18132 #: programs/view/view.rc:41
18133 msgid "&Right"
18134 msgstr "&Rechts"
18136 #: programs/view/view.rc:49
18137 msgid "Regular Metafile Viewer"
18138 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18140 #: programs/view/view.rc:50
18141 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18142 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18144 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18145 msgid "Waiting for Program"
18146 msgstr "Wachten op Programma"
18148 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18149 msgid "Terminate Process"
18150 msgstr "Beëindig Proces"
18152 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18153 msgid ""
18154 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18155 "responding.\n"
18156 "\n"
18157 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18158 msgstr ""
18159 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18160 "reageert niet.\n"
18161 "\n"
18162 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
18164 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18165 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18166 msgstr ""
18167 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
18168 "Even geduld alstublieft..."
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18171 msgid ""
18172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18173 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18174 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18175 "option) any later version."
18176 msgstr ""
18177 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18178 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18179 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18180 "of (naar keuze) een latere versie."
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18183 msgid "Windows registration information"
18184 msgstr "Windows registratie-informatie"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18187 msgid "&Owner:"
18188 msgstr "Eigenaar:"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18191 msgid "Organi&zation:"
18192 msgstr "Organisatie:"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18195 msgid "Application settings"
18196 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18199 msgid ""
18200 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18201 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18202 "or per-application settings in those tabs as well."
18203 msgstr ""
18204 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18205 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18206 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18207 "gebruikt worden."
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18210 msgid "Add appli&cation..."
18211 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18214 msgid "&Remove application"
18215 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18218 msgid "&Windows Version:"
18219 msgstr "&Windows versie:"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18222 msgid "Window settings"
18223 msgstr "Vensterinstellingen"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18226 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18227 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18230 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18231 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18234 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18235 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18238 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18239 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18242 msgid "Desktop &size:"
18243 msgstr "Afmetingen:"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18246 msgid "Screen resolution"
18247 msgstr "Schermresolutie"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18250 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18251 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18254 msgid "DLL overrides"
18255 msgstr "DLL aanpassingen"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18258 msgid ""
18259 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18260 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18261 "application)."
18262 msgstr ""
18263 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18264 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18265 "meegeleverd met een programma)."
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18268 msgid "&New override for library:"
18269 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18272 msgid "A&dd"
18273 msgstr "&Toevoegen"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18276 msgid "Existing &overrides:"
18277 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18280 msgid "&Edit..."
18281 msgstr "&Bewerken..."
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18284 msgid "Edit Override"
18285 msgstr "DLL Bewerken"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18288 msgid "Load order"
18289 msgstr "Laad volgorde"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18292 msgid "&Builtin (Wine)"
18293 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18296 msgid "&Native (Windows)"
18297 msgstr "Wi&ndows"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18300 msgid "Buil&tin then Native"
18301 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18304 msgid "Nati&ve then Builtin"
18305 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18308 msgid "Select Drive Letter"
18309 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18312 msgid "Drive configuration"
18313 msgstr "Schijf configuratie"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18316 msgid ""
18317 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18318 "edited."
18319 msgstr ""
18320 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18321 "worden bewerkt."
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18324 msgid "A&dd..."
18325 msgstr "&Toevoegen..."
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18328 msgid "&Path:"
18329 msgstr "&Pad:"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18332 msgid "Show Advan&ced"
18333 msgstr "Uitgebreide Opties"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18336 msgid "De&vice:"
18337 msgstr "A&pparaat:"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18340 msgid "Bro&wse..."
18341 msgstr "B&laderen..."
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18344 msgid "&Label:"
18345 msgstr "&Naam:"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18348 msgid "S&erial:"
18349 msgstr "S&erie-nr:"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18352 msgid "&Show dot files"
18353 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18356 msgid "Driver diagnostics"
18357 msgstr "Stuurprogramma"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18360 msgid "Defaults"
18361 msgstr "Multimedia Apparaten"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18364 msgid "Output device:"
18365 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18368 msgid "Voice output device:"
18369 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18372 msgid "Input device:"
18373 msgstr "Invoer apparaat:"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18376 msgid "Voice input device:"
18377 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18380 msgid "&Test Sound"
18381 msgstr "Geluids&test"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18384 msgid "Speaker configuration"
18385 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18388 msgid "Speakers:"
18389 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18392 msgid "Appearance"
18393 msgstr "Uiterlijk"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18396 msgid "&Theme:"
18397 msgstr "Thema:"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18400 msgid "&Install theme..."
18401 msgstr "Thema &installeren..."
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18404 msgid "It&em:"
18405 msgstr "Onderdeel:"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18408 msgid "C&olor:"
18409 msgstr "Kleur:"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18412 msgid "MIME types"
18413 msgstr "Bestandassociaties"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18416 msgid "Manage file &associations"
18417 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18420 msgid "Folders"
18421 msgstr "Speciale Mappen"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18424 msgid "&Link to:"
18425 msgstr "Doelmap:"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18428 msgid "Libraries"
18429 msgstr "Bibliotheken"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18432 msgid "Drives"
18433 msgstr "Schijven"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18436 msgid "Select the Unix target directory, please."
18437 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18440 msgid "Hide Advan&ced"
18441 msgstr "Verberg Opties"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18444 msgid "(No Theme)"
18445 msgstr "(Geen Thema)"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18448 msgid "Graphics"
18449 msgstr "Grafisch"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18452 msgid "Desktop Integration"
18453 msgstr "Desktop Integratie"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18456 msgid "Audio"
18457 msgstr "Geluid"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18460 msgid "About"
18461 msgstr "Over Wine"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18464 msgid "Wine configuration"
18465 msgstr "Wine configuratie"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18468 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18469 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18472 msgid "Select a theme file"
18473 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18476 msgid "Folder"
18477 msgstr "Map"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18480 msgid "Links to"
18481 msgstr "Verwijzing"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18484 msgid "Wine configuration for %s"
18485 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18488 msgid "Selected driver: %s"
18489 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18492 msgid "(None)"
18493 msgstr "(Geen)"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18496 msgid "Audio test failed!"
18497 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18500 msgid "(System default)"
18501 msgstr "(Systeeminstelling)"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18504 msgid "5.1 Surround"
18505 msgstr "5.1 Surround"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18508 msgid "Quadraphonic"
18509 msgstr "4.0 Surround"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18512 msgid "Stereo"
18513 msgstr "2.0 Stereo"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18516 msgid "Mono"
18517 msgstr "Mono"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18520 msgid ""
18521 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18522 "Are you sure you want to do this?"
18523 msgstr ""
18524 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18525 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18528 msgid "Warning: system library"
18529 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18532 msgid "native"
18533 msgstr "windows"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18536 msgid "builtin"
18537 msgstr "ingebouwd"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18540 msgid "native, builtin"
18541 msgstr "windows, ingebouwd"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18544 msgid "builtin, native"
18545 msgstr "ingebouwd, windows"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18548 msgid "disabled"
18549 msgstr "uitgeschakeld"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18552 msgid "Default Settings"
18553 msgstr "Standaardinstellingen"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18556 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18557 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18560 msgid "Use global settings"
18561 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18564 msgid "Select an executable file"
18565 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18568 msgid "Autodetect"
18569 msgstr "Automatisch"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18572 msgid "Local hard disk"
18573 msgstr "Harde schijf"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18576 msgid "Network share"
18577 msgstr "Netwerkverbinding"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18580 msgid "Floppy disk"
18581 msgstr "Diskettestation"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18584 msgid "CD-ROM"
18585 msgstr "CD-ROM"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18588 msgid ""
18589 "You cannot add any more drives.\n"
18590 "\n"
18591 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18592 msgstr ""
18593 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18594 "\n"
18595 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18596 "dan 26 zijn."
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18599 msgid "System drive"
18600 msgstr "Systeemschijf"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18603 msgid ""
18604 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18605 "\n"
18606 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18607 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18608 msgstr ""
18609 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18610 "\n"
18611 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18612 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18613 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18616 msgctxt "Drive letter"
18617 msgid "Letter"
18618 msgstr "Schijf"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18621 msgid "Target folder"
18622 msgstr "Doel Map"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18625 msgid ""
18626 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18627 "\n"
18628 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18629 msgstr ""
18630 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18631 "\n"
18632 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18633 "C-schijf aan te maken!\n"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18636 msgid "Controls Background"
18637 msgstr "Achtergrond Kleur"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18640 msgid "Controls Text"
18641 msgstr "Tekst Kleur"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18644 msgid "Menu Background"
18645 msgstr "Menu Kleur"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18648 msgid "Menu Text"
18649 msgstr "Menu Tekst"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18652 msgid "Scrollbar"
18653 msgstr "Scrollbalk"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18656 msgid "Selection Background"
18657 msgstr "Selectie Achtergrond"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18660 msgid "Selection Text"
18661 msgstr "Selectie Tekst"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18664 msgid "Tooltip Background"
18665 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18668 msgid "Tooltip Text"
18669 msgstr "Knopinfo Tekst"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18672 msgid "Window Background"
18673 msgstr "Venster Achtergrond"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18676 msgid "Window Text"
18677 msgstr "Venster Tekst"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18680 msgid "Active Title Bar"
18681 msgstr "Actieve Titelbalk"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18684 msgid "Active Title Text"
18685 msgstr "Actieve Titeltekst"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18688 msgid "Inactive Title Bar"
18689 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18692 msgid "Inactive Title Text"
18693 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18696 msgid "Message Box Text"
18697 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18700 msgid "Application Workspace"
18701 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18704 msgid "Window Frame"
18705 msgstr "Vensterrand"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18708 msgid "Active Border"
18709 msgstr "Actieve Rand"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18712 msgid "Inactive Border"
18713 msgstr "Inactieve Rand"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18716 msgid "Controls Shadow"
18717 msgstr "Schaduw"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18720 msgid "Gray Text"
18721 msgstr "Grijze Tekst"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18724 msgid "Controls Highlight"
18725 msgstr "Markering"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18728 msgid "Controls Dark Shadow"
18729 msgstr "Donkere Schaduw"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18732 msgid "Controls Light"
18733 msgstr "Lichtinval"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18736 msgid "Controls Alternate Background"
18737 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18740 msgid "Hot Tracked Item"
18741 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18744 msgid "Active Title Bar Gradient"
18745 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18748 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18749 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18752 msgid "Menu Highlight"
18753 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18756 msgid "Menu Bar"
18757 msgstr "Menubalk"
18759 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18760 msgid ""
18761 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18762 "The command is invalid.\n"
18763 msgstr ""
18764 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18765 "Het commando is onjuist.\n"
18767 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18768 msgid "Program Error"
18769 msgstr "Programma Fout"
18771 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18772 msgid ""
18773 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18774 "sorry for the inconvenience."
18775 msgstr ""
18776 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18777 "worden. Excuses voor het ongemak."
18779 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18780 msgid ""
18781 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18782 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18783 "Database</a> for tips about running this application."
18784 msgstr ""
18785 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18786 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18787 "naar tips voor dit programma."
18789 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18790 msgid "Show &Details"
18791 msgstr "Toon &Details"
18793 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18794 msgid "Program Error Details"
18795 msgstr "Programmafout details"
18797 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18798 msgid ""
18799 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18800 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18801 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18802 "and attach that file to the report."
18803 msgstr ""
18804 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18805 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18806 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a "
18807 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18809 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18810 msgid ""
18811 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18812 "the process to obtain a backtrace."
18813 msgstr ""
18814 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18815 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18817 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18818 msgid "(unidentified)"
18819 msgstr "(onbekend)"
18821 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18822 msgid "Saving failed"
18823 msgstr "Opslaan mislukt"
18825 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18826 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18827 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18830 msgid "&Open\tEnter"
18831 msgstr "&Openen\tEnter"
18833 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18834 msgid "Re&name..."
18835 msgstr "&Naam wijzigen..."
18837 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18838 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18839 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18841 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18842 msgid "Cr&eate Directory..."
18843 msgstr "Nieuwe &map..."
18845 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18846 msgid "&Disk"
18847 msgstr "Schijf"
18849 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18850 msgid "Connect &Network Drive..."
18851 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18853 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18854 msgid "&Disconnect Network Drive"
18855 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18857 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18858 msgid "&Name"
18859 msgstr "&Naam"
18861 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18862 msgid "&All File Details"
18863 msgstr "&Alle details"
18865 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18866 msgid "&Sort by Name"
18867 msgstr "&Sorteer op naam"
18869 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18870 msgid "Sort &by Type"
18871 msgstr "Sorteer op &type"
18873 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18874 msgid "Sort by Si&ze"
18875 msgstr "Sorteer op &grootte"
18877 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18878 msgid "Sort by &Date"
18879 msgstr "Sorteer op &datum"
18881 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18882 msgid "Filter by&..."
18883 msgstr "Sorteer op &..."
18885 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18886 msgid "&Drive Bar"
18887 msgstr "&Schijfbalk"
18889 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18890 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18891 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18894 msgid "New &Window"
18895 msgstr "&Nieuw venster"
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18898 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18899 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18902 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18903 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18906 msgid "&About Wine File Manager"
18907 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18910 msgid "Select destination"
18911 msgstr "Selecteer bestemming"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18914 msgid "By File Type"
18915 msgstr "Per Bestandstype"
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18918 msgid "File type"
18919 msgstr "Bestandstype"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18922 msgid "&Directories"
18923 msgstr "&Mappen"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18926 msgid "&Programs"
18927 msgstr "&Programma's"
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18930 msgid "Docu&ments"
18931 msgstr "Do&cumenten"
18933 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18934 msgid "&Other files"
18935 msgstr "&Overige bestanden"
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18938 msgid "Show Hidden/&System Files"
18939 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18942 msgid "&File Name:"
18943 msgstr "&Bestandsnaam:"
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18946 msgid "Full &Path:"
18947 msgstr "Volledig &Pad:"
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18950 msgid "Last Change:"
18951 msgstr "Laatste wijziging:"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18954 msgid "Cop&yright:"
18955 msgstr "Cop&yright:"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18958 msgid "&System"
18959 msgstr "&Systeem"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18962 msgid "&Compressed"
18963 msgstr "Ingepakt"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18966 msgid "Version information"
18967 msgstr "Versie-informatie"
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18970 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18971 msgid "S"
18972 msgstr "S"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18975 msgid "Applying font settings"
18976 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18979 msgid "Error while selecting new font."
18980 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18983 msgid "Wine File Manager"
18984 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18987 msgid "root fs"
18988 msgstr "root fs"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18991 msgid "Shell"
18992 msgstr "Shell"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18995 msgid "Creation date"
18996 msgstr "Aanmaakdatum"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18999 msgid "Access date"
19000 msgstr "Toegangsdatum"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19003 msgid "Modification date"
19004 msgstr "Wijzigingsdatum"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19007 msgid "Index/Inode"
19008 msgstr "Index/Inode"
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19011 msgid "%1 of %2 free"
19012 msgstr "%1 van %2 vrij"
19014 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19015 msgid "&Game"
19016 msgstr "&Spel"
19018 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19019 msgid "&New\tF2"
19020 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19022 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19023 msgid "Question &Marks"
19024 msgstr "&Vraagtekens"
19026 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19027 msgid "&Beginner"
19028 msgstr "&Beginner"
19030 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19031 msgid "&Intermediate"
19032 msgstr "Gem&iddeld"
19034 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19035 msgid "&Expert"
19036 msgstr "&Expert"
19038 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19039 msgid "&Custom..."
19040 msgstr "Aange&past spel..."
19042 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19043 msgid "&Fastest Times"
19044 msgstr "&Snelste tijden"
19046 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19047 msgid "&About WineMine"
19048 msgstr "&Over WineMine"
19050 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19051 msgid "Fastest Times"
19052 msgstr "Snelste tijden"
19054 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19055 msgid "Fastest times"
19056 msgstr "Snelste tijden"
19058 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19059 msgid "Beginner"
19060 msgstr "Beginner"
19062 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19063 msgid "Intermediate"
19064 msgstr "Gemiddeld"
19066 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19067 msgid "Expert"
19068 msgstr "Expert"
19070 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19071 msgid "Reset Results"
19072 msgstr "Wis Lijst"
19074 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19075 msgid "Congratulations!"
19076 msgstr "Gefeliciteerd!"
19078 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19079 msgid "Please enter your name"
19080 msgstr "Voer uw naam in"
19082 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19083 msgid "Custom Game"
19084 msgstr "Aangepast spel"
19086 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19087 msgid "Rows"
19088 msgstr "Rijen"
19090 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19091 msgid "Columns"
19092 msgstr "Kolommen"
19094 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19095 msgid "Mines"
19096 msgstr "Mijnen"
19098 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19099 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19100 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
19102 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19103 msgid "WineMine"
19104 msgstr "WineMine"
19106 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19107 msgid "Nobody"
19108 msgstr "Niemand"
19110 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19111 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19112 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19115 msgid "Printer &setup..."
19116 msgstr "&Printer-instellingen..."
19118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19119 msgid "&Annotate..."
19120 msgstr "&Aantekening..."
19122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19123 msgid "&Bookmark"
19124 msgstr "&Favorieten"
19126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19127 msgid "&Define..."
19128 msgstr "&Aanmaken..."
19130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19131 msgid "Always on &top"
19132 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19135 msgid "Fonts"
19136 msgstr "Lettertype"
19138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19139 msgid "Small"
19140 msgstr "Klein"
19142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19143 msgid "Large"
19144 msgstr "Groot"
19146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19147 msgid "&Help on help\tF1"
19148 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19151 msgid "&About Wine Help"
19152 msgstr "&Over Wine Help"
19154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19155 msgid "Annotation..."
19156 msgstr "Aantekening..."
19158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19159 msgid "Copy"
19160 msgstr "Kopiëren"
19162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19163 msgid "Index"
19164 msgstr "Index"
19166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19167 msgid "Search"
19168 msgstr "Zoeken"
19170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19171 msgid "Wine Help"
19172 msgstr "Wine Help"
19174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19175 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19176 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19179 msgid "Summary"
19180 msgstr "&Inhoudsopgave"
19182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19183 msgid "&Index"
19184 msgstr "Inde&x"
19186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19187 msgid "Help files (*.hlp)"
19188 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19191 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19192 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
19194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19195 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19196 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19199 msgid "Help topics: "
19200 msgstr "Help-onderwerpen: "
19202 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19203 msgid "Error: Command line not supported\n"
19204 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19206 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19207 msgid "Error: Alias not found\n"
19208 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19210 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19211 msgid "Error: Invalid query\n"
19212 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19214 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19215 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19216 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19219 msgid "&New...\tCtrl+N"
19220 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19223 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19224 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19227 msgid "&Clear\tDel"
19228 msgstr "&Clear\tDEL"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19231 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19232 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19235 msgid "Find &next\tF3"
19236 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19239 msgid "Read-&only"
19240 msgstr "Alleen &lezen"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19243 msgid "&Modified"
19244 msgstr "&Gewijzigd"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19247 msgid "E&xtras"
19248 msgstr "&Extra's"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19251 msgid "Selection &info"
19252 msgstr "Selectie&informatie"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19255 msgid "Character &format"
19256 msgstr "&Karakterformaat"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19259 msgid "&Def. char format"
19260 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19263 msgid "Paragrap&h format"
19264 msgstr "&Paragraafformaat"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19267 msgid "&Get text"
19268 msgstr "&Haal tekst"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19271 msgid "&Format Bar"
19272 msgstr "&Formaatbalk"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19275 msgid "&Ruler"
19276 msgstr "&Liniaal"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19279 msgid "&Insert"
19280 msgstr "&Invoegen"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19283 msgid "&Date and time..."
19284 msgstr "&Datum en tijd..."
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19287 msgid "F&ormat"
19288 msgstr "&Opmaak"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19291 msgid "&Lists"
19292 msgstr "&Lijsten"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19295 msgid "&Bullet points"
19296 msgstr "&Opsommingstekens"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19299 msgid "Numbers"
19300 msgstr "Cijfers"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19303 msgid "Letters - lower case"
19304 msgstr "Letters - kleine letters"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19307 msgid "Letters - upper case"
19308 msgstr "Letters - hoofdletters"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19311 msgid "Roman numerals - lower case"
19312 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19315 msgid "Roman numerals - upper case"
19316 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19319 msgid "&Paragraph..."
19320 msgstr "&Paragraaf..."
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19323 msgid "&Tabs..."
19324 msgstr "&Tabs..."
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19327 msgid "Backgroun&d"
19328 msgstr "&Achtergrond"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19331 msgid "&System\tCtrl+1"
19332 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19335 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19336 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19339 msgid "&About Wine Wordpad"
19340 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19343 msgid "Automatic"
19344 msgstr "Automatisch"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19347 msgid "Date and time"
19348 msgstr "Datum en tijd"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19351 msgid "Available formats"
19352 msgstr "Beschikbare formaten"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19355 msgid "New document type"
19356 msgstr "Nieuw documenttype"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19359 msgid "Paragraph format"
19360 msgstr "Paragraaf formaat"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19363 msgid "Indentation"
19364 msgstr "Inspringing"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19367 msgid "Left"
19368 msgstr "Links"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19371 msgid "Right"
19372 msgstr "Rechts"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19375 msgid "First line"
19376 msgstr "Eerste regel"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19379 msgid "Alignment"
19380 msgstr "Uitlijning"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19383 msgid "Tabs"
19384 msgstr "Tabs"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19387 msgid "Tab stops"
19388 msgstr "Tab-einden"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19391 msgid "&Add"
19392 msgstr "&Toevoegen"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19395 msgid "Remove al&l"
19396 msgstr "Verwijder al&len"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19399 msgid "Line wrapping"
19400 msgstr "Regel afbreken"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19403 msgid "&No line wrapping"
19404 msgstr "Geen regelafbraak"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19407 msgid "Wrap text by the &window border"
19408 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19411 msgid "Wrap text by the &margin"
19412 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19415 msgid "Toolbars"
19416 msgstr "Gereedschapsbalken"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19419 msgctxt "accelerator Align Left"
19420 msgid "L"
19421 msgstr "L"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19424 msgctxt "accelerator Align Center"
19425 msgid "E"
19426 msgstr "E"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19429 msgctxt "accelerator Align Right"
19430 msgid "R"
19431 msgstr "R"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19434 msgctxt "accelerator Redo"
19435 msgid "Y"
19436 msgstr "Y"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19439 msgctxt "accelerator Bold"
19440 msgid "B"
19441 msgstr "B"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19444 msgctxt "accelerator Italic"
19445 msgid "I"
19446 msgstr "I"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19449 msgctxt "accelerator Underline"
19450 msgid "U"
19451 msgstr "U"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19454 msgid "All documents (*.*)"
19455 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19458 msgid "Text documents (*.txt)"
19459 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19462 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19463 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19466 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19467 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19470 msgid "Rich text document"
19471 msgstr "Rich tekstdocument"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19474 msgid "Text document"
19475 msgstr "Tekstdocument"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19478 msgid "Unicode text document"
19479 msgstr "Unicode tekstdocument"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19482 msgid "Printer files (*.prn)"
19483 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19486 msgid "Center"
19487 msgstr "Gecentreerd"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19490 msgid "Text"
19491 msgstr "Tekst"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19494 msgid "Rich text"
19495 msgstr "Rich tekst"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19498 msgid "Next page"
19499 msgstr "Volgende pagina"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19502 msgid "Previous page"
19503 msgstr "Vorige pagina"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19506 msgid "Two pages"
19507 msgstr "Twee pagina's"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19510 msgid "One page"
19511 msgstr "Eén pagina"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19514 msgid "Zoom in"
19515 msgstr "Inzoomen"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19518 msgid "Zoom out"
19519 msgstr "Uitzoomen"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19522 msgid "Page"
19523 msgstr "Pagina"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19526 msgid "Pages"
19527 msgstr "Pagina's"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19530 msgctxt "unit: centimeter"
19531 msgid "cm"
19532 msgstr "cm"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19535 msgctxt "unit: inch"
19536 msgid "in"
19537 msgstr "in"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19540 msgid "inch"
19541 msgstr "inch"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19544 msgctxt "unit: point"
19545 msgid "pt"
19546 msgstr "pt"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19549 msgid "Document"
19550 msgstr "Document"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19553 msgid "Save changes to '%s'?"
19554 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19557 msgid "Finished searching the document."
19558 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19561 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19562 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19565 msgid ""
19566 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19567 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19568 msgstr ""
19569 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19570 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19573 msgid "Invalid number format."
19574 msgstr "Foutief nummerformaat."
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19577 msgid "OLE storage documents are not supported."
19578 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19581 msgid "Could not save the file."
19582 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19585 msgid "You do not have access to save the file."
19586 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19589 msgid "Could not open the file."
19590 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19593 msgid "You do not have access to open the file."
19594 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19597 msgid "Printing not implemented."
19598 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19601 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19602 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19604 #: programs/write/write.rc:30
19605 msgid "Starting Wordpad failed"
19606 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19609 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19610 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19612 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19613 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19614 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19616 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19617 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19618 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19620 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19621 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19622 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19624 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19625 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19626 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19628 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19629 msgid ""
19630 "Is '%1' a filename or directory\n"
19631 "on the target?\n"
19632 "(F - File, D - Directory)\n"
19633 msgstr ""
19634 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19635 "op de bestemming?\n"
19636 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19638 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19639 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19640 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19642 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19643 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19644 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19646 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19647 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19648 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19650 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19651 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19652 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19654 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19655 msgctxt "File key"
19656 msgid "F"
19657 msgstr "B"
19659 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19660 msgctxt "Directory key"
19661 msgid "D"
19662 msgstr "D"
19664 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19665 msgid ""
19666 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19667 "\n"
19668 "Syntax:\n"
19669 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19670 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19671 "\n"
19672 "Where:\n"
19673 "\n"
19674 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19675 "\tmore files.\n"
19676 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19677 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19678 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19679 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19680 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19681 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19682 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19683 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19684 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19685 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19686 "[/N]  Copy using short names.\n"
19687 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19688 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19689 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19690 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19691 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19692 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19693 "\tarchive attribute.\n"
19694 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19695 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19696 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19697 "\t\tthan source.\n"
19698 "\n"
19699 msgstr ""
19700 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19701 "\n"
19702 "Gebruik:\n"
19703 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19704 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19705 "\n"
19706 "Opties:\n"
19707 "\n"
19708 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19709 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19710 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19711 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19712 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19713 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19714 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19715 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19716 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19717 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19718 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19719 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19720 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19721 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19722 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19723 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19724 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19725 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19726 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19727 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19728 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19729 "\tverloren.\n"
19730 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19731 "opgegeven.\n"
19732 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19733 "is.\n"
19734 "\n"