bcrypt: Rename mode_id to chain_mode.
[wine.git] / po / de.po
blob059917dfd5d8b902ebd341f7bf166a0d79efe677
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 10:50+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Abbrechen"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installation"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
242 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
243 "herunterladen und installieren.\n"
244 "\n"
245 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
246 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
247 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Anwendungen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
270 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nicht angegeben"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Name"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Herausgeber"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Version"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Setup-Programme"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programme (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Än&dern/Entfernen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Lade herunter..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Installiere..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
324 "beschädigten Datei ab."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Komprimierungsoptionen"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Optionen..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Interleave alle"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "Einzelbilder"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Aktuelles Format:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Wellenform: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Wellenform"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "Video"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "Audio"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "Unkomprimiert"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Abbrechen..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "Sekunden"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "Minuten"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "Stunden"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "Eigenschaften für %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Anwenden"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "&Hilfe"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Assistent"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Zurück"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "&Weiter >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "&Fertig"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Symbolleiste einrichten"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Schließen"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "&Zurücksetzen"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Hilfe"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "Nach &Oben verschieben"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "Nach &Unten verschieben"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "H&inzufügen ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- &Löschen"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Trennzeichen"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Kein"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Ja"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Nein"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "&Wiederholen"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Details ausblenden"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Details anzeigen"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Schließen"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Heute:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Gehe zu Heute"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Öffnen"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Datei&name:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Verzeichnisse:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Liste der Datei&typen:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "&Laufwerke:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "&Schreibgeschützt"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Speichern als..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Speichern als"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Drucken"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Drucker:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Druckbereich"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:273
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Alles"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "A&uswahl"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Seiten"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Einrichten"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "&Von:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&Bis:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Druck&qualität:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "In &Datei drucken"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Verdichtet"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Druckereinrichtung"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Drucker"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Standarddrucker"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[keiner]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Bestimmter &Drucker"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Ausrichtung"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "&Hochformat"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Querformat"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Papier"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Größe"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "P&apierquelle"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Schriftart"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "Schrift&art:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Schrift&stil:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Größe:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Darstellung"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "&Durchgestrichen"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Unterstrichen"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "&Farbe:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Muster"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Skr&ipt:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Farbe"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "Gr&undfarben:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|Bas&is"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Rot:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "&Grün:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "&Blau:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "&Farbe:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Sätt:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "H&ell:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "Farbe &hinzufügen"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Farben &definieren >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&i"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
770 #: programs/regedit/regedit.rc:290
771 msgid "Find"
772 msgstr "Suchen"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "S&uchen nach:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Suchrichtung"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Oben"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "&Unten"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "&Weitersuchen"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Ersetzen"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Ersetzen &durch:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "&Ersetzen"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "A&lles ersetzen"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Eigenschaften"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "In Da&tei drucken"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Name:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Status:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Typ:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Ort:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Kommentar:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "&Seiten"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Aus&wahl"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "&von:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "&bis:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Kopien"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "Anzahl &Kopien:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "S&ortieren"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "G&röße:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Zufuhr:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "&Hochformat"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "&Querformat"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Seite einrichten"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "&Zufuhr:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Hochformat"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "&Links:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Rechts:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "&Oben:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Unten:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "&Drucker..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Suche in:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "Datei&name:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Datei&typen:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Öffnen"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Dateiname:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Dateien vom Typ:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Datei nicht gefunden"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Die Datei existiert nicht.\n"
970 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Die Datei existiert bereits.\n"
978 "Wollen Sie sie überschreiben?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Liste"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Details"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normal"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Fett"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Kursiv"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Fett Kursiv"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Schwarz"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kastanienbraun"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Grün"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Olivgrün"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Dunkelblau"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Lila"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Blaugrün"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Grau"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Silber"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Rot"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Hellgrün"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Gelb"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Blau"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Fuchsin"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Aquamarin"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Weiß"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Speichern"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Speichern"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Bereit"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Fehler; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Druckend; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Wartend; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1328 msgid "Properties"
1329 msgstr "&Eigenschaften"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1332 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1333 msgid "Options"
1334 msgstr "Einstellungen"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1337 msgid "Default"
1338 msgstr "Standard"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "&Benutzername:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Kennwort:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "Kennwort &merken"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Mit %s verbinden"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1371 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1381 "\n"
1382 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:34
1385 msgid "Caps Lock is On"
1386 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1389 msgid "Authority Key Identifier"
1390 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1393 msgid "Key Attributes"
1394 msgstr "Schlüsselattribute"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1397 msgid "Key Usage Restriction"
1398 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1401 msgid "Subject Alternative Name"
1402 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1405 msgid "Issuer Alternative Name"
1406 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1409 msgid "Basic Constraints"
1410 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1413 msgid "Key Usage"
1414 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1417 msgid "Certificate Policies"
1418 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1421 msgid "Subject Key Identifier"
1422 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1425 msgid "CRL Reason Code"
1426 msgstr "CRL-Grundcode"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1429 msgid "CRL Distribution Points"
1430 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1433 msgid "Enhanced Key Usage"
1434 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1437 msgid "Authority Information Access"
1438 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1441 msgid "Certificate Extensions"
1442 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1445 msgid "Next Update Location"
1446 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1449 msgid "Yes or No Trust"
1450 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1453 msgid "Email Address"
1454 msgstr "E-Mail-Adresse"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1457 msgid "Unstructured Name"
1458 msgstr "Unstrukturierter Name"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1461 msgid "Content Type"
1462 msgstr "Inhaltstyp"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1465 msgid "Message Digest"
1466 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1469 msgid "Signing Time"
1470 msgstr "Signierungszeit"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1473 msgid "Counter Sign"
1474 msgstr "Gegensignatur"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1477 msgid "Challenge Password"
1478 msgstr "Anfragekennwort"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1481 msgid "Unstructured Address"
1482 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1485 msgid "S/MIME Capabilities"
1486 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1489 msgid "Prefer Signed Data"
1490 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1493 msgctxt "Certification Practice Statement"
1494 msgid "CPS"
1495 msgstr "CPS"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1498 msgid "User Notice"
1499 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1502 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1503 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1506 msgid "Certification Authority Issuer"
1507 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1510 msgid "Certification Template Name"
1511 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1514 msgid "Certificate Type"
1515 msgstr "Zertifikatstyp"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1518 msgid "Certificate Manifold"
1519 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1522 msgid "Netscape Cert Type"
1523 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1526 msgid "Netscape Base URL"
1527 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1530 msgid "Netscape Revocation URL"
1531 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1534 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1535 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1538 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1539 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1542 msgid "Netscape CA Policy URL"
1543 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1546 msgid "Netscape SSL ServerName"
1547 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1550 msgid "Netscape Comment"
1551 msgstr "Netscape-Kommentar"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1554 msgid "Country/Region"
1555 msgstr "Land/Region"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1558 msgid "Organization"
1559 msgstr "Organisation"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1562 msgid "Organizational Unit"
1563 msgstr "Organisationseinheit"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1566 msgid "Common Name"
1567 msgstr "Allgemeiner Name"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1570 msgid "Locality"
1571 msgstr "Ort"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1574 msgid "State or Province"
1575 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1578 msgid "Title"
1579 msgstr "Titel"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1582 msgid "Given Name"
1583 msgstr "Vorname"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1586 msgid "Initials"
1587 msgstr "Initialen"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1590 msgid "Surname"
1591 msgstr "Nachname"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1594 msgid "Domain Component"
1595 msgstr "Domänenkomponente"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1598 msgid "Street Address"
1599 msgstr "Straße"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1602 msgid "Serial Number"
1603 msgstr "Seriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1606 msgid "CA Version"
1607 msgstr "CA-Version"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1610 msgid "Cross CA Version"
1611 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1614 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1615 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1618 msgid "Principal Name"
1619 msgstr "Prinzipalname"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1622 msgid "Windows Product Update"
1623 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1626 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1627 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1630 msgid "OS Version"
1631 msgstr "Betriebssystemversion"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1634 msgid "Enrollment CSP"
1635 msgstr "Eintragungs-CSP"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1638 msgid "CRL Number"
1639 msgstr "CRL-Nummer"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1642 msgid "Delta CRL Indicator"
1643 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1646 msgid "Issuing Distribution Point"
1647 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1650 msgid "Freshest CRL"
1651 msgstr "Aktuelle CRL"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1654 msgid "Name Constraints"
1655 msgstr "Namenseinschränkungen"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1658 msgid "Policy Mappings"
1659 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1662 msgid "Policy Constraints"
1663 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1666 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1667 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1670 msgid "Application Policies"
1671 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1674 msgid "Application Policy Mappings"
1675 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1678 msgid "Application Policy Constraints"
1679 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1682 msgid "CMC Data"
1683 msgstr "CMC-Daten"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1686 msgid "CMC Response"
1687 msgstr "CMC-Antwort"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1690 msgid "Unsigned CMC Request"
1691 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1694 msgid "CMC Status Info"
1695 msgstr "CMC-Statusinformation"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1698 msgid "CMC Extensions"
1699 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1702 msgid "CMC Attributes"
1703 msgstr "CMC-Attribute"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1706 msgid "PKCS 7 Data"
1707 msgstr "PKCS-7-Daten"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1710 msgid "PKCS 7 Signed"
1711 msgstr "PKCS-7-signiert"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1714 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1715 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1718 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1719 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1722 msgid "PKCS 7 Digested"
1723 msgstr "PKCS 7 Digested"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1726 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1727 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1730 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1731 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1734 msgid "Virtual Base CRL Number"
1735 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1738 msgid "Next CRL Publish"
1739 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1742 msgid "CA Encryption Certificate"
1743 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1746 msgid "Key Recovery Agent"
1747 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1750 msgid "Certificate Template Information"
1751 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1754 msgid "Enterprise Root OID"
1755 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1758 msgid "Dummy Signer"
1759 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1762 msgid "Encrypted Private Key"
1763 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1766 msgid "Published CRL Locations"
1767 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1770 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1771 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1774 msgid "Transaction Id"
1775 msgstr "Transaktions-ID"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1778 msgid "Sender Nonce"
1779 msgstr "Sender einstweilen"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1782 msgid "Recipient Nonce"
1783 msgstr "Empfänger einstweilen"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1786 msgid "Reg Info"
1787 msgstr "Registrierungsinformationen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1790 msgid "Get Certificate"
1791 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1794 msgid "Get CRL"
1795 msgstr "Bekomme CRL"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1798 msgid "Revoke Request"
1799 msgstr "Anfrage ablehnen"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1802 msgid "Query Pending"
1803 msgstr "Wartende Abfrage"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Trust List"
1807 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1810 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1811 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1814 msgid "Private Key Usage Period"
1815 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1818 msgid "Client Information"
1819 msgstr "Client-Informationen"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1822 msgid "Server Authentication"
1823 msgstr "Server-Authentifizierung"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1826 msgid "Client Authentication"
1827 msgstr "Client-Authentifizierung"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1830 msgid "Code Signing"
1831 msgstr "Codesignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1834 msgid "Secure Email"
1835 msgstr "Sichere E-Mail"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1838 msgid "Time Stamping"
1839 msgstr "Zeitstempel"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1842 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1843 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1846 msgid "Microsoft Time Stamping"
1847 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1850 msgid "IP security end system"
1851 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1854 msgid "IP security tunnel termination"
1855 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1858 msgid "IP security user"
1859 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1862 msgid "Encrypting File System"
1863 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1866 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1867 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1870 msgid "Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1874 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1875 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1878 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1879 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1882 msgid "Key Pack Licenses"
1883 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1886 msgid "License Server Verification"
1887 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1890 msgid "Smart Card Logon"
1891 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1894 msgid "Digital Rights"
1895 msgstr "Digitale Rechte"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1898 msgid "Qualified Subordination"
1899 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1902 msgid "Key Recovery"
1903 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1906 msgid "Document Signing"
1907 msgstr "Dokumentensignatur"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1910 msgid "IP security IKE intermediate"
1911 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1914 msgid "File Recovery"
1915 msgstr "Datenwiederherstellung"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1918 msgid "Root List Signer"
1919 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1922 msgid "All application policies"
1923 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1926 msgid "Directory Service Email Replication"
1927 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1930 msgid "Certificate Request Agent"
1931 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1934 msgid "Lifetime Signing"
1935 msgstr "Lebensdauersignatur"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1938 msgid "All issuance policies"
1939 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1942 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1943 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1946 msgid "Personal"
1947 msgstr "Persönlich"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1950 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1951 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1954 msgid "Other People"
1955 msgstr "Andere Personen"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1958 msgid "Trusted Publishers"
1959 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1962 msgid "Untrusted Certificates"
1963 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1966 msgid "KeyID="
1967 msgstr "Schlüsselkennung="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1970 msgid "Certificate Issuer"
1971 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1974 msgid "Certificate Serial Number="
1975 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1978 msgid "Other Name="
1979 msgstr "Anderer Name="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1982 msgid "Email Address="
1983 msgstr "E-Mail-Adresse="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1986 msgid "DNS Name="
1987 msgstr "DNS-Name="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1990 msgid "Directory Address"
1991 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1994 msgid "URL="
1995 msgstr "URL="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1998 msgid "IP Address="
1999 msgstr "IP-Adresse="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2002 msgid "Mask="
2003 msgstr "Maske="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2006 msgid "Registered ID="
2007 msgstr "Registrierte Kennung="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2010 msgid "Unknown Key Usage"
2011 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2014 msgid "Subject Type="
2015 msgstr "Subjekt-Typ="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2018 msgctxt "Certificate Authority"
2019 msgid "CA"
2020 msgstr "CA"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2023 msgid "End Entity"
2024 msgstr "Endeinheit"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2027 msgid "Path Length Constraint="
2028 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2031 msgctxt "path length"
2032 msgid "None"
2033 msgstr "Keine"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2036 msgid "Information Not Available"
2037 msgstr "Information nicht verfügbar"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2040 msgid "Authority Info Access"
2041 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2044 msgid "Access Method="
2045 msgstr "Zugriffsmethode="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2048 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2049 msgid "OCSP"
2050 msgstr "OCSP"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2053 msgid "CA Issuers"
2054 msgstr "CA-Emittent"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2057 msgid "Unknown Access Method"
2058 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2061 msgid "Alternative Name"
2062 msgstr "Alternativer Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2065 msgid "CRL Distribution Point"
2066 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2069 msgid "Distribution Point Name"
2070 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2073 msgid "Full Name"
2074 msgstr "Vollständiger Name"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2077 msgid "RDN Name"
2078 msgstr "RDN-Name"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2081 msgid "CRL Reason="
2082 msgstr "CRL-Begründung="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2085 msgid "CRL Issuer"
2086 msgstr "CRL-Ausgeber"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2089 msgid "Key Compromise"
2090 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2093 msgid "CA Compromise"
2094 msgstr "CA-Infekt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2097 msgid "Affiliation Changed"
2098 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2101 msgid "Superseded"
2102 msgstr "Ersetzt"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2105 msgid "Operation Ceased"
2106 msgstr "Betrieb eingestellt"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2109 msgid "Certificate Hold"
2110 msgstr "Zertifikat blockiert"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2113 msgid "Financial Information="
2114 msgstr "Finanzinformationen="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2117 msgid "Available"
2118 msgstr "Vorhanden"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2121 msgid "Not Available"
2122 msgstr "Nicht vorhanden"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2125 msgid "Meets Criteria="
2126 msgstr "Kriterien erfüllt="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 msgid "Yes"
2132 msgstr "Ja"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2137 msgid "No"
2138 msgstr "Nein"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2141 msgid "Digital Signature"
2142 msgstr "Digitale Signatur"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2145 msgid "Non-Repudiation"
2146 msgstr "Nachweisbarkeit"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2149 msgid "Key Encipherment"
2150 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2153 msgid "Data Encipherment"
2154 msgstr "Datenverschlüsselung"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2157 msgid "Key Agreement"
2158 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2161 msgid "Certificate Signing"
2162 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2165 msgid "Off-line CRL Signing"
2166 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2169 msgid "CRL Signing"
2170 msgstr "Signieren der CRL"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2173 msgid "Encipher Only"
2174 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2177 msgid "Decipher Only"
2178 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2181 msgid "SSL Client Authentication"
2182 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2185 msgid "SSL Server Authentication"
2186 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2189 msgid "S/MIME"
2190 msgstr "S/MIME"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2193 msgid "Signature"
2194 msgstr "Signatur"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2197 msgid "SSL CA"
2198 msgstr "SSL-CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2201 msgid "S/MIME CA"
2202 msgstr "S/MIME-CA"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2205 msgid "Signature CA"
2206 msgstr "Signatur-CA"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2209 msgid "Certificate Policy"
2210 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2213 msgid "Policy Identifier: "
2214 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2217 msgid "Policy Qualifier Info"
2218 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2221 msgid "Policy Qualifier Id="
2222 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2225 msgid "Qualifier"
2226 msgstr "Qualifizierung"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2229 msgid "Notice Reference"
2230 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2233 msgid "Organization="
2234 msgstr "Organisation="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2237 msgid "Notice Number="
2238 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2241 msgid "Notice Text="
2242 msgstr "Benachrichtigungstext="
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2245 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2246 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2247 msgid "General"
2248 msgstr "Allgemein"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2251 msgid "&Install Certificate..."
2252 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2255 msgid "Issuer &Statement"
2256 msgstr "Au&sstellererklärung"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2259 msgid "&Show:"
2260 msgstr "&Anzeigen:"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2263 msgid "&Edit Properties..."
2264 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2267 msgid "&Copy to File..."
2268 msgstr "In &Datei kopieren..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2271 msgid "Certification Path"
2272 msgstr "Zertifizierungspfad"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2275 msgid "Certification path"
2276 msgstr "Zertifizierungspfad"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2279 msgid "&View Certificate"
2280 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2283 msgid "Certificate &status:"
2284 msgstr "Zertifikats&status:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2287 msgid "Disclaimer"
2288 msgstr "Haftungsausschluss"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2291 msgid "More &Info"
2292 msgstr "weitere &Informationen"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2295 msgid "&Friendly name:"
2296 msgstr "&Name:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2299 #: programs/progman/progman.rc:170
2300 msgid "&Description:"
2301 msgstr "&Beschreibung:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2304 msgid "Certificate purposes"
2305 msgstr "Zertifikatszwecke"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2308 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2312 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2316 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2317 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2320 msgid "Add &Purpose..."
2321 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2324 msgid "Add Purpose"
2325 msgstr "Zweck hinzufügen"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2328 msgid ""
2329 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2330 msgstr ""
2331 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2332 "hinzufügen möchten:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2335 msgid "Select Certificate Store"
2336 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2339 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2340 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2343 msgid "&Show physical stores"
2344 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2349 msgid "Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2353 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2368 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2369 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2370 "\n"
2371 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2372 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2373 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2374 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2375 "\n"
2376 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2379 msgid "&File name:"
2380 msgstr "&Dateiname:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "&Wählen..."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2388 msgid ""
2389 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2393 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2397 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2409 msgid ""
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2412 msgstr ""
2413 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2414 "einen aus."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2430 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2433 msgid "You have specified the following settings:"
2434 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2437 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2438 msgid "Certificates"
2439 msgstr "Zertifikate"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2442 msgid "I&ntended purpose:"
2443 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2446 msgid "&Import..."
2447 msgstr "&Importieren..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2450 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "&Exportieren..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Erweitert..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2463 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2465 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2468 msgid "&View"
2469 msgstr "&Ansicht"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2472 msgid "Advanced Options"
2473 msgstr "Erweiterte Optionen"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2476 msgid "Certificate purpose"
2477 msgstr "Zertifikatszweck"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2480 msgid ""
2481 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2482 msgstr ""
2483 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2486 msgid "&Certificate purposes:"
2487 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2493 msgid "Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2497 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2501 msgid ""
2502 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2503 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2504 "\n"
2505 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2506 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2507 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2508 "lists, and certificate trust lists.\n"
2509 "\n"
2510 "To continue, click Next."
2511 msgstr ""
2512 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2513 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2514 "\n"
2515 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2516 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2517 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2518 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2519 "\n"
2520 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2523 msgid ""
2524 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2525 "to protect the private key on a later page."
2526 msgstr ""
2527 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2528 "später nach einem Kennwort gefragt."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2531 msgid "Do you wish to export the private key?"
2532 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2535 msgid "&Yes, export the private key"
2536 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2539 msgid "N&o, do not export the private key"
2540 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2543 msgid "&Confirm password:"
2544 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2547 msgid "Select the format you want to use:"
2548 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2551 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2552 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2555 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2556 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2559 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2560 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2563 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2567 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2568 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2571 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2572 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2575 msgid "&Enable strong encryption"
2576 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2579 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2580 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2583 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2584 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2587 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2588 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Zertifikat auswählen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Zertifikat"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2611 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2612 "manipuliert oder ist beschädigt."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2620 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2621 "hinzufügen."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2624 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2625 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2628 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2629 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2632 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2633 msgstr ""
2634 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2637 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2638 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2641 msgid "Issued to: "
2642 msgstr "Ausgestellt für: "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2645 msgid "Issued by: "
2646 msgstr "Ausgestellt von: "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2649 msgid "Valid from "
2650 msgstr "Gültig ab "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2653 msgid " to "
2654 msgstr " bis "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate has an invalid signature."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2665 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2666 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2669 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2670 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2673 msgid "This certificate is OK."
2674 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2677 msgid "Field"
2678 msgstr "Feld"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2681 msgid "Value"
2682 msgstr "Wert"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2686 msgid "<All>"
2687 msgstr "<Alle>"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2690 msgid "Version 1 Fields Only"
2691 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2694 msgid "Extensions Only"
2695 msgstr "Nur Erweiterungen"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2698 msgid "Critical Extensions Only"
2699 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2702 msgid "Properties Only"
2703 msgstr "Nur Eigenschaften"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2706 msgid "Serial number"
2707 msgstr "Seriennummer"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2710 msgid "Issuer"
2711 msgstr "Aussteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2714 msgid "Valid from"
2715 msgstr "Gültig ab"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2718 msgid "Valid to"
2719 msgstr "Gültig bis"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2722 msgid "Subject"
2723 msgstr "Antragsteller"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2726 msgid "Public key"
2727 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2730 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2731 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2734 msgid "SHA1 hash"
2735 msgstr "SHA1-Hash"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2738 msgid "Enhanced key usage (property)"
2739 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2742 msgid "Friendly name"
2743 msgstr "Angezeigter Name"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2747 msgid "Description"
2748 msgstr "Beschreibung"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2751 msgid "Certificate Properties"
2752 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2755 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2756 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2759 msgid "The OID you entered already exists."
2760 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2763 msgid "Please select a certificate store."
2764 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2767 msgid ""
2768 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2769 "select another file."
2770 msgstr ""
2771 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2772 "Sie eine andere Datei."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2775 msgid "File to Import"
2776 msgstr "Zu importierende Datei"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2779 msgid "Specify the file you want to import."
2780 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2783 msgid "Certificate Store"
2784 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2787 msgid ""
2788 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2789 "lists, and certificate trust lists."
2790 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Datei"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Inhalt"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<weitere Zwecke>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Ausgestellt für"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Ausgestellt von"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Verfallsdatum"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Angezeigter Name"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Keine>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2903 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2904 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2913 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2914 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2923 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2924 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2933 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2934 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2943 "sein.\n"
2944 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2953 "sein.\n"
2954 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2963 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2964 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2973 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2974 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2982 "vertrauenswürdig sein.\n"
2983 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2986 msgid ""
2987 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2989 msgstr ""
2990 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2991 "vertrauenswürdig sein.\n"
2992 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2995 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2996 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2999 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3000 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3003 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3004 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3007 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3008 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3011 msgid ""
3012 "Ensures software came from software publisher\n"
3013 "Protects software from alteration after publication"
3014 msgstr ""
3015 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3016 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3019 msgid "Protects e-mail messages"
3020 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3023 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3024 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3027 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3028 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3031 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3032 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3035 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3036 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3039 msgid "Private Key Archival"
3040 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3043 msgid "Export Format"
3044 msgstr "Export-Format"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3047 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3048 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3051 msgid "Export Filename"
3052 msgstr "Export-Dateiname"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3055 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3056 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3059 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3060 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3063 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3064 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3067 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3068 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3071 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3072 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3075 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3076 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3079 msgid "File Format"
3080 msgstr "Dateiformat"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3083 msgid "Include all certificates in certificate path"
3084 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3087 msgid "Export keys"
3088 msgstr "Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3091 msgid "The export was successful."
3092 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3095 msgid "The export failed."
3096 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3099 msgid "Export Private Key"
3100 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3103 msgid ""
3104 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3105 "certificate."
3106 msgstr ""
3107 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3108 "Zertifikat exportiert wird."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3111 msgid "Enter Password"
3112 msgstr "Passwort eingeben"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3115 msgid "You may password-protect a private key."
3116 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3119 msgid "The passwords do not match."
3120 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3123 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3124 msgstr ""
3125 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3128 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3129 msgstr ""
3130 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 msgid "Intended Use"
3134 msgstr "Geplanter Zweck"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3137 msgid "Location"
3138 msgstr "Ort"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3141 msgid "Select a certificate"
3142 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3146 msgid "Not yet implemented"
3147 msgstr "Noch nicht implementiert"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Geräte konfigurieren"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3154 msgid "Reset"
3155 msgstr "Reset"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3158 msgid "Player"
3159 msgstr "Player"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3162 msgid "Device"
3163 msgstr "Gerät"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3166 msgid "Actions"
3167 msgstr "Aktionen"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Zuordnung"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3174 msgid "Show Assigned First"
3175 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3178 msgid "Action"
3179 msgstr "Aktion"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "Objekt"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3186 msgid "Regional Setting"
3187 msgstr "Regionale Einstellungen"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3190 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3191 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3194 msgid "Western"
3195 msgstr "Westlich"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3198 msgid "Central European"
3199 msgstr "Mitteleuropäisch"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3202 msgid "Cyrillic"
3203 msgstr "Kyrillisch"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3206 msgid "Greek"
3207 msgstr "Griechisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3210 msgid "Turkish"
3211 msgstr "Türkisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3214 msgid "Hebrew"
3215 msgstr "Hebräisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3218 msgid "Arabic"
3219 msgstr "Arabisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3222 msgid "Baltic"
3223 msgstr "Baltisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3226 msgid "Vietnamese"
3227 msgstr "Vietnamesisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3230 msgid "Thai"
3231 msgstr "Thailändisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3234 msgid "Japanese"
3235 msgstr "Japanisch"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3238 msgid "CHINESE_GB2312"
3239 msgstr "CHINESE_GB2312"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3242 msgid "Hangul"
3243 msgstr "Koreanisch"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3246 msgid "CHINESE_BIG5"
3247 msgstr "CHINESE_BIG5"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3250 msgid "Hangul(Johab)"
3251 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3254 msgid "Symbol"
3255 msgstr "Symbol"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3258 msgid "OEM/DOS"
3259 msgstr "OEM/DOS"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3263 msgid "Other"
3264 msgstr "Andere"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3267 msgid "Files on Camera"
3268 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3271 msgid "Import Selected"
3272 msgstr "Gewählte importieren"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3275 msgid "Preview"
3276 msgstr "Vorschau"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3279 msgid "Import All"
3280 msgstr "Alle importieren"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3283 msgid "Skip This Dialog"
3284 msgstr "Dialog überspringen"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3287 msgid "Exit"
3288 msgstr "Beenden"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3291 msgid "Transferring"
3292 msgstr "Übertrage"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3295 msgid "Transferring... Please Wait"
3296 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3299 msgid "Connecting to camera"
3300 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3303 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3304 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3307 msgid "S&ync"
3308 msgstr "S&ync"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "&Zurück"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3316 msgid "&Forward"
3317 msgstr "&Vorwärts"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3320 msgctxt "table of contents"
3321 msgid "&Home"
3322 msgstr "St&art"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "&Stopp"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3329 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3330 msgid "&Refresh"
3331 msgstr "A&ktualisieren"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3335 msgid "&Print..."
3336 msgstr "&Drucken..."
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3341 msgid "Select &All"
3342 msgstr "Alles &markieren"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3345 msgid "&View Source"
3346 msgstr "&Quelltextansicht"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3349 msgid "Proper&ties"
3350 msgstr "&Eigenschaften"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3355 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3356 msgid "Cu&t"
3357 msgstr "&Ausschneiden"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3363 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3365 msgid "&Copy"
3366 msgstr "&Kopieren"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3370 msgid "Paste"
3371 msgstr "Einfügen"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3374 msgid "&Print"
3375 msgstr "&Drucken"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3378 msgid "&Contents"
3379 msgstr "&Inhalt"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3382 msgid "I&ndex"
3383 msgstr "I&ndex"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3386 msgid "&Search"
3387 msgstr "&Suchen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3390 msgid "Favor&ites"
3391 msgstr "&Favoriten"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3394 msgid "Hide &Tabs"
3395 msgstr "&Tabs verbergen"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3398 msgid "Show &Tabs"
3399 msgstr "&Tabs zeigen"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3402 msgid "Show"
3403 msgstr "Anzeigen"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3406 msgid "Hide"
3407 msgstr "Ausblenden"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3411 msgid "Stop"
3412 msgstr "Stopp"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3416 msgid "Refresh"
3417 msgstr "Neu laden"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3420 msgid "Back"
3421 msgstr "Zurück"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3424 msgctxt "table of contents"
3425 msgid "Home"
3426 msgstr "Übersicht"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3429 msgid "Sync"
3430 msgstr "Synchronisieren"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Vorwärts"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Datei"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "&Neu"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Fenster"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "Ö&ffnen..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Speichern &unter..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Seite &einrichten..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "&Drucken..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Dru&ckvorschau"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "&Symbolleisten"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standard"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "&Adressleiste"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Favoriten"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "Über &Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "URL öffnen"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Öffnen:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Homepage"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Drucken..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Adresse"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Suche nach %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "Lade herunter %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Frage nach %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Startseite"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "A&ktuelle Seite"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&Standardseite"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "&Leere Seite"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Browserverlauf"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3574 msgid "Delete &files..."
3575 msgstr "&Daten löschen..."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3578 msgid "&Settings..."
3579 msgstr "&Einstellungen..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3582 msgid "Delete browsing history"
3583 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3586 msgid ""
3587 "Temporary internet files\n"
3588 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3589 msgstr ""
3590 "&Temporäre Internetdateien\n"
3591 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3594 msgid ""
3595 "Cookies\n"
3596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3597 "preferences and login information."
3598 msgstr ""
3599 "&Cookies\n"
3600 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3601 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3604 msgid ""
3605 "History\n"
3606 "List of websites you have accessed."
3607 msgstr ""
3608 "&Verlauf\n"
3609 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3612 msgid ""
3613 "Form data\n"
3614 "Usernames and other information you have entered into forms."
3615 msgstr ""
3616 "&Formulardaten\n"
3617 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3618 "haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "&Kennworte\n"
3626 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "Löschen"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr ""
3637 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3638 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3641 msgid "Certificates..."
3642 msgstr "Zertifikate..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3645 msgid "Publishers..."
3646 msgstr "Herausgeber..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "Verbindungen"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 msgid "Automatic configuration"
3654 msgstr "Automatische Konfiguration"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3657 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3658 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3661 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3662 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3665 msgid "Address:"
3666 msgstr "Adresse:"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3669 msgid "Proxy server"
3670 msgstr "Proxyserver"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3673 msgid "Use a proxy server"
3674 msgstr "Proxy verwenden"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3677 msgid "Port:"
3678 msgstr "Port:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3681 msgid "Internet Settings"
3682 msgstr "Internet-Einstellungen"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3686 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3689 msgid "Security settings for zone: "
3690 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3693 msgid "Custom"
3694 msgstr "Benutzerdefiniert"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3697 msgid "Very Low"
3698 msgstr "Sehr niedrig"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3701 msgid "Low"
3702 msgstr "Niedrig"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3705 msgid "Medium"
3706 msgstr "Mittelmäßig"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3709 msgid "Increased"
3710 msgstr "Erhöht"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3713 msgid "High"
3714 msgstr "Hoch"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3717 msgid "Joysticks"
3718 msgstr "Joysticks"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3721 msgid "&Disable"
3722 msgstr "&Deaktivieren"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3725 msgid "&Reset"
3726 msgstr "&Reset"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3729 msgid "&Enable"
3730 msgstr "&Aktivieren"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3733 msgid "&Override"
3734 msgstr "Ü&berschreiben"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3737 msgid "Connected"
3738 msgstr "Verbunden"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3741 msgid "Connected (xinput device)"
3742 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3745 msgid "Disabled"
3746 msgstr "Deaktiviert"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3749 msgid ""
3750 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3751 "updated here until you restart this applet."
3752 msgstr ""
3753 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3754 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Test Joystick"
3758 msgstr "Joystick testen"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "Tasten"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Test Force Feedback"
3766 msgstr "Force Feedback testen"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3769 msgid "Available Effects"
3770 msgstr "Verfügbare Effekte"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3773 msgid ""
3774 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3775 "direction can be changed with the controller axis."
3776 msgstr ""
3777 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3778 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3779 "werden."
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3782 msgid "Game Controllers"
3783 msgstr "Gamecontroller"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3786 msgid "Test and configure game controllers."
3787 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3790 msgid "Error converting object to primitive type"
3791 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3794 msgid "Invalid procedure call or argument"
3795 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3798 msgid "Subscript out of range"
3799 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3802 msgid "Out of stack space"
3803 msgstr "Stackspeicher voll"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3806 msgid "Object required"
3807 msgstr "Objekt benötigt"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3810 msgid "Automation server can't create object"
3811 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3814 msgid "Object doesn't support this property or method"
3815 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3818 msgid "Object doesn't support this action"
3819 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3822 msgid "Argument not optional"
3823 msgstr "Argument nicht optional"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3826 msgid "Syntax error"
3827 msgstr "Syntaxfehler"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3830 msgid "Expected ';'"
3831 msgstr "';' erwartet"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3834 msgid "Expected '('"
3835 msgstr "'(' erwartet"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3838 msgid "Expected ')'"
3839 msgstr "')' erwartet"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3842 msgid "Expected identifier"
3843 msgstr "Bezeichner erwartet"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3846 msgid "Expected '='"
3847 msgstr "'=' erwartet"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3850 msgid "Invalid character"
3851 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3854 msgid "Unterminated string constant"
3855 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3858 msgid "'return' statement outside of function"
3859 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3862 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3863 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3866 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3867 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3870 msgid "Label redefined"
3871 msgstr "Label neu definiert"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3874 msgid "Label not found"
3875 msgstr "Label nicht gefunden"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3878 msgid "Expected '@end'"
3879 msgstr "'@end' erwartet"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3882 msgid "Conditional compilation is turned off"
3883 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3886 msgid "Expected '@'"
3887 msgstr "'@' erwartet"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3890 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3891 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3894 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3895 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3898 msgid "Unknown runtime error"
3899 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3902 msgid "Number expected"
3903 msgstr "Zahl erwartet"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3906 msgid "Function expected"
3907 msgstr "Funktion erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3910 msgid "'[object]' is not a date object"
3911 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3914 msgid "Object expected"
3915 msgstr "Objekt erwartet"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3918 msgid "Illegal assignment"
3919 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3922 msgid "'|' is undefined"
3923 msgstr "'|' nicht definiert"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3926 msgid "Boolean object expected"
3927 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3930 msgid "Cannot delete '|'"
3931 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3934 msgid "VBArray object expected"
3935 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3938 msgid "JScript object expected"
3939 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3942 msgid "Enumerator object expected"
3943 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3946 msgid "Regular Expression object expected"
3947 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3950 msgid "Syntax error in regular expression"
3951 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3954 msgid "Exception thrown and not caught"
3955 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3958 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3959 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3962 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3963 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3966 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3967 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3970 msgid "Precision is out of range"
3971 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3974 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3975 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3978 msgid "Array object expected"
3979 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3982 msgid ""
3983 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3984 "this object"
3985 msgstr ""
3986 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3987 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3990 msgid "Cyclic __proto__ value"
3991 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3994 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3995 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3998 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3999 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4002 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4003 msgstr ""
4004 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4007 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4008 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4011 msgid "'this' is not a | object"
4012 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4015 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4016 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4018 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4019 msgid "Wine kernel DLL"
4020 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4022 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4023 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4024 msgid "Wine"
4025 msgstr "Wine"
4027 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4028 msgid "Western Europe and United States"
4029 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4031 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4032 msgid "Central Europe"
4033 msgstr "Mitteleuropa"
4035 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4036 msgid "Turkic"
4037 msgstr "Türkisch"
4039 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4040 msgid "Korean"
4041 msgstr "Koreanisch"
4043 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4044 msgid "Traditional Chinese"
4045 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4047 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4048 msgid "Simplified Chinese"
4049 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4051 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4052 msgid "Indic"
4053 msgstr "Indisch"
4055 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4056 msgid "Georgian"
4057 msgstr "Georgisch"
4059 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4060 msgid "Armenian"
4061 msgstr "Armenisch"
4063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4064 msgid "Success.\n"
4065 msgstr "Erfolg.\n"
4067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4068 msgid "Invalid function.\n"
4069 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4072 msgid "File not found.\n"
4073 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4076 msgid "Path not found.\n"
4077 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4080 msgid "Too many open files.\n"
4081 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4084 msgid "Access denied.\n"
4085 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4088 msgid "Invalid handle.\n"
4089 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4092 msgid "Memory trashed.\n"
4093 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4096 msgid "Not enough memory.\n"
4097 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4100 msgid "Invalid block.\n"
4101 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4104 msgid "Bad environment.\n"
4105 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4108 msgid "Bad format.\n"
4109 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4112 msgid "Invalid access.\n"
4113 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4116 msgid "Invalid data.\n"
4117 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4120 msgid "Out of memory.\n"
4121 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4124 msgid "Invalid drive.\n"
4125 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4128 msgid "Can't delete current directory.\n"
4129 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4132 msgid "Not same device.\n"
4133 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4136 msgid "No more files.\n"
4137 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4140 msgid "Write protected.\n"
4141 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4144 msgid "Bad unit.\n"
4145 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4148 msgid "Not ready.\n"
4149 msgstr "Nicht bereit.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4152 msgid "Bad command.\n"
4153 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4156 msgid "CRC error.\n"
4157 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4160 msgid "Bad length.\n"
4161 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4164 msgid "Seek error.\n"
4165 msgstr "Such-Fehler.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4168 msgid "Not DOS disk.\n"
4169 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4172 msgid "Sector not found.\n"
4173 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4176 msgid "Out of paper.\n"
4177 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4180 msgid "Write fault.\n"
4181 msgstr "Schreibfehler.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4184 msgid "Read fault.\n"
4185 msgstr "Lesefehler.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4188 msgid "General failure.\n"
4189 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4192 msgid "Sharing violation.\n"
4193 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4196 msgid "Lock violation.\n"
4197 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4200 msgid "Wrong disk.\n"
4201 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4204 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4205 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4208 msgid "End of file.\n"
4209 msgstr "Ende der Datei.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4212 msgid "Disk full.\n"
4213 msgstr "Datenträger voll.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4216 msgid "Request not supported.\n"
4217 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4220 msgid "Remote machine not listening.\n"
4221 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4224 msgid "Duplicate network name.\n"
4225 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4228 msgid "Bad network path.\n"
4229 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4232 msgid "Network busy.\n"
4233 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4236 msgid "Device does not exist.\n"
4237 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4240 msgid "Too many commands.\n"
4241 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4244 msgid "Adapter hardware error.\n"
4245 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4248 msgid "Bad network response.\n"
4249 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4252 msgid "Unexpected network error.\n"
4253 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4256 msgid "Bad remote adapter.\n"
4257 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4260 msgid "Print queue full.\n"
4261 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4264 msgid "No spool space.\n"
4265 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4268 msgid "Print canceled.\n"
4269 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4272 msgid "Network name deleted.\n"
4273 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4276 msgid "Network access denied.\n"
4277 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4280 msgid "Bad device type.\n"
4281 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4284 msgid "Bad network name.\n"
4285 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4288 msgid "Too many network names.\n"
4289 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4292 msgid "Too many network sessions.\n"
4293 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4296 msgid "Sharing paused.\n"
4297 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4300 msgid "Request not accepted.\n"
4301 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4304 msgid "Redirector paused.\n"
4305 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4308 msgid "File exists.\n"
4309 msgstr "Datei existiert.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4312 msgid "Cannot create.\n"
4313 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4316 msgid "Int24 failure.\n"
4317 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4320 msgid "Out of structures.\n"
4321 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4324 msgid "Already assigned.\n"
4325 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4328 msgid "Invalid password.\n"
4329 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4332 msgid "Invalid parameter.\n"
4333 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4336 msgid "Net write fault.\n"
4337 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4340 msgid "No process slots.\n"
4341 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4344 msgid "Too many semaphores.\n"
4345 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4348 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4349 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4352 msgid "Semaphore is set.\n"
4353 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4356 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4357 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4360 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4361 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4364 msgid "Semaphore owner died.\n"
4365 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4368 msgid "Semaphore user limit.\n"
4369 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4372 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4373 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4376 msgid "Drive locked.\n"
4377 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4380 msgid "Broken pipe.\n"
4381 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4384 msgid "Open failed.\n"
4385 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4388 msgid "Buffer overflow.\n"
4389 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4392 msgid "No more search handles.\n"
4393 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4396 msgid "Invalid target handle.\n"
4397 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4400 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4401 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4404 msgid "Invalid verify switch.\n"
4405 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4408 msgid "Bad driver level.\n"
4409 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4412 msgid "Call not implemented.\n"
4413 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4416 msgid "Semaphore timeout.\n"
4417 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4420 msgid "Insufficient buffer.\n"
4421 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4424 msgid "Invalid name.\n"
4425 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4428 msgid "Invalid level.\n"
4429 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4432 msgid "No volume label.\n"
4433 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4436 msgid "Module not found.\n"
4437 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4440 msgid "Procedure not found.\n"
4441 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4444 msgid "No children to wait for.\n"
4445 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4448 msgid "Child process has not completed.\n"
4449 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4452 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4453 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4456 msgid "Negative seek.\n"
4457 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4460 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4461 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4464 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4465 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4468 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4469 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4472 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4473 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4476 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4477 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4480 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4481 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4484 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4485 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4488 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4489 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4492 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4493 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4496 msgid "Drive is busy.\n"
4497 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4500 msgid "Same drive.\n"
4501 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4504 msgid "Not top-level directory.\n"
4505 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4508 msgid "Directory is not empty.\n"
4509 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4512 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4513 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4516 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4517 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4520 msgid "Path is busy.\n"
4521 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4524 msgid "Already a SUBST target.\n"
4525 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4528 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4529 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4532 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4533 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4536 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4537 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4540 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4541 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4544 msgid "Volume label too long.\n"
4545 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4548 msgid "Too many TCBs.\n"
4549 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4552 msgid "Signal refused.\n"
4553 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4556 msgid "Segment discarded.\n"
4557 msgstr "Segment verworfen.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4560 msgid "Segment not locked.\n"
4561 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4564 msgid "Bad thread ID address.\n"
4565 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4568 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4569 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4572 msgid "Path is invalid.\n"
4573 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4576 msgid "Signal pending.\n"
4577 msgstr "Signal anhängig.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4580 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4581 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4584 msgid "Lock failed.\n"
4585 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4588 msgid "Resource in use.\n"
4589 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4592 msgid "Cancel violation.\n"
4593 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4596 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4597 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4600 msgid "Invalid segment number.\n"
4601 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4604 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4605 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4608 msgid "File already exists.\n"
4609 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4612 msgid "Invalid flag number.\n"
4613 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4616 msgid "Semaphore name not found.\n"
4617 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4620 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4621 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4624 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4625 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4628 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4629 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4632 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4633 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4636 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4637 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4640 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4641 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4644 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4645 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4648 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4649 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4652 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4653 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4656 msgid "IOPL not enabled.\n"
4657 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4660 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4661 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4664 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4665 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4668 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4669 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4672 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4673 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4676 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4677 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4680 msgid "Environment variable not found.\n"
4681 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4684 msgid "No signal sent.\n"
4685 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4688 msgid "File name is too long.\n"
4689 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4692 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4693 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4696 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4697 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4700 msgid "Invalid signal number.\n"
4701 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4704 msgid "Error setting signal handler.\n"
4705 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4708 msgid "Segment locked.\n"
4709 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4712 msgid "Too many modules.\n"
4713 msgstr "Zu viele Module.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4716 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4717 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4720 msgid "Machine type mismatch.\n"
4721 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4724 msgid "Bad pipe.\n"
4725 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4728 msgid "Pipe busy.\n"
4729 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4732 msgid "Pipe closed.\n"
4733 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4736 msgid "Pipe not connected.\n"
4737 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4740 msgid "More data available.\n"
4741 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4744 msgid "Session canceled.\n"
4745 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4748 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4749 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4752 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4753 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4756 msgid "No more data available.\n"
4757 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4760 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4761 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4764 msgid "Directory name invalid.\n"
4765 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4768 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4769 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4772 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4773 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4776 msgid "Extended attribute table full.\n"
4777 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4780 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4781 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4784 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4785 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4788 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4789 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4792 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4793 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4796 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4797 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4800 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4801 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4804 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4805 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4808 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4809 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4812 msgid "Invalid address.\n"
4813 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4816 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4817 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4820 msgid "Pipe connected.\n"
4821 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4824 msgid "Pipe listening.\n"
4825 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4828 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4829 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4832 msgid "I/O operation aborted.\n"
4833 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4836 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4837 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4840 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4841 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4844 msgid "No access to memory location.\n"
4845 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4848 msgid "Swap error.\n"
4849 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4852 msgid "Stack overflow.\n"
4853 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4856 msgid "Invalid message.\n"
4857 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4860 msgid "Cannot complete.\n"
4861 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4864 msgid "Invalid flags.\n"
4865 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4868 msgid "Unrecognized volume.\n"
4869 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4872 msgid "File invalid.\n"
4873 msgstr "Datei ungültig.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4876 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4877 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4880 msgid "Nonexistent token.\n"
4881 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4884 msgid "Registry corrupt.\n"
4885 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4888 msgid "Invalid key.\n"
4889 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4892 msgid "Can't open registry key.\n"
4893 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4896 msgid "Can't read registry key.\n"
4897 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4900 msgid "Can't write registry key.\n"
4901 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4904 msgid "Registry has been recovered.\n"
4905 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4908 msgid "Registry is corrupt.\n"
4909 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4912 msgid "I/O to registry failed.\n"
4913 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4916 msgid "Not registry file.\n"
4917 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4920 msgid "Key deleted.\n"
4921 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4924 msgid "No registry log space.\n"
4925 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4928 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4929 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4932 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4933 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4936 msgid "Notify change request in progress.\n"
4937 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4940 msgid "Dependent services are running.\n"
4941 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4944 msgid "Invalid service control.\n"
4945 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4948 msgid "Service request timeout.\n"
4949 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4952 msgid "Cannot create service thread.\n"
4953 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4956 msgid "Service database locked.\n"
4957 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4960 msgid "Service already running.\n"
4961 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4964 msgid "Invalid service account.\n"
4965 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4968 msgid "Service is disabled.\n"
4969 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4972 msgid "Circular dependency.\n"
4973 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4976 msgid "Service does not exist.\n"
4977 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4980 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4981 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4984 msgid "Service not active.\n"
4985 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4988 msgid "Service controller connect failed.\n"
4989 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4992 msgid "Exception in service.\n"
4993 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4996 msgid "Database does not exist.\n"
4997 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5000 msgid "Service-specific error.\n"
5001 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5004 msgid "Process aborted.\n"
5005 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5008 msgid "Service dependency failed.\n"
5009 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5012 msgid "Service login failed.\n"
5013 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5016 msgid "Service start-hang.\n"
5017 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5020 msgid "Invalid service lock.\n"
5021 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5024 msgid "Service marked for delete.\n"
5025 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5028 msgid "Service exists.\n"
5029 msgstr "Dienst existiert.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5032 msgid "System running last-known-good config.\n"
5033 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5036 msgid "Service dependency deleted.\n"
5037 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5040 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5041 msgstr ""
5042 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5043 "angenommen.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5046 msgid "Service not started since last boot.\n"
5047 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5050 msgid "Duplicate service name.\n"
5051 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5054 msgid "Different service account.\n"
5055 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5058 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5059 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5062 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5063 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5066 msgid "No recovery program for service.\n"
5067 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5070 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5071 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5074 msgid "End of media.\n"
5075 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5078 msgid "Filemark detected.\n"
5079 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5082 msgid "Beginning of media.\n"
5083 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5086 msgid "Setmark detected.\n"
5087 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5090 msgid "No data detected.\n"
5091 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5094 msgid "Partition failure.\n"
5095 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5098 msgid "Invalid block length.\n"
5099 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5102 msgid "Device not partitioned.\n"
5103 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5106 msgid "Unable to lock media.\n"
5107 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5110 msgid "Unable to unload media.\n"
5111 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5114 msgid "Media changed.\n"
5115 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5118 msgid "I/O bus reset.\n"
5119 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5122 msgid "No media in drive.\n"
5123 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5126 msgid "No Unicode translation.\n"
5127 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5130 msgid "DLL initialization failed.\n"
5131 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5134 msgid "Shutdown in progress.\n"
5135 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5138 msgid "No shutdown in progress.\n"
5139 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5142 msgid "I/O device error.\n"
5143 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5146 msgid "No serial devices found.\n"
5147 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5150 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5151 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5154 msgid "Serial I/O completed.\n"
5155 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5158 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5159 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5162 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5163 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5166 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5167 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5170 msgid "Unknown floppy error.\n"
5171 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5174 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5175 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5178 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5179 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5182 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5183 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5186 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5187 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5190 msgid "End of tape media.\n"
5191 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5194 msgid "Not enough server memory.\n"
5195 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5198 msgid "Possible deadlock.\n"
5199 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5202 msgid "Incorrect alignment.\n"
5203 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5206 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5207 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5210 msgid "Set-power-state failed.\n"
5211 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5214 msgid "Too many links.\n"
5215 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5218 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5219 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5222 msgid "Wrong operating system.\n"
5223 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5226 msgid "Single-instance application.\n"
5227 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5230 msgid "Real-mode application.\n"
5231 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5234 msgid "Invalid DLL.\n"
5235 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5238 msgid "No associated application.\n"
5239 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5242 msgid "DDE failure.\n"
5243 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5246 msgid "DLL not found.\n"
5247 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5250 msgid "Out of user handles.\n"
5251 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5254 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5255 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5258 msgid "The source element is empty.\n"
5259 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5262 msgid "The destination element is full.\n"
5263 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5266 msgid "The element address is invalid.\n"
5267 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5270 msgid "The magazine is not present.\n"
5271 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5274 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5275 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5278 msgid "The device requires cleaning.\n"
5279 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5282 msgid "The device door is open.\n"
5283 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5286 msgid "The device is not connected.\n"
5287 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5290 msgid "Element not found.\n"
5291 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5294 msgid "No match found.\n"
5295 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5298 msgid "Property set not found.\n"
5299 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5302 msgid "Point not found.\n"
5303 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5306 msgid "No running tracking service.\n"
5307 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5310 msgid "No such volume ID.\n"
5311 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5314 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5315 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5318 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5319 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5322 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5323 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5326 msgid "The journal is being deleted.\n"
5327 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5330 msgid "The journal is not active.\n"
5331 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5334 msgid "Potential matching file found.\n"
5335 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5338 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5339 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5342 msgid "Invalid device name.\n"
5343 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5346 msgid "Connection unavailable.\n"
5347 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5350 msgid "Device already remembered.\n"
5351 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5354 msgid "No network or bad path.\n"
5355 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5358 msgid "Invalid network provider name.\n"
5359 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5362 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5363 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5366 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5367 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5370 msgid "Not a container.\n"
5371 msgstr "Kein Container.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5374 msgid "Extended error.\n"
5375 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5378 msgid "Invalid group name.\n"
5379 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5382 msgid "Invalid computer name.\n"
5383 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5386 msgid "Invalid event name.\n"
5387 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5390 msgid "Invalid domain name.\n"
5391 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5394 msgid "Invalid service name.\n"
5395 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5398 msgid "Invalid network name.\n"
5399 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5402 msgid "Invalid share name.\n"
5403 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5406 msgid "Invalid message name.\n"
5407 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5410 msgid "Invalid message destination.\n"
5411 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5414 msgid "Session credential conflict.\n"
5415 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5418 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5419 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5422 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5423 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5426 msgid "No network.\n"
5427 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5430 msgid "Operation canceled by user.\n"
5431 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5434 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5435 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5438 msgid "Connection refused.\n"
5439 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5442 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5443 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5446 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5447 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5450 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5451 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5454 msgid "Connection invalid.\n"
5455 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5458 msgid "Connection is active.\n"
5459 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5462 msgid "Network unreachable.\n"
5463 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5466 msgid "Host unreachable.\n"
5467 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5470 msgid "Protocol unreachable.\n"
5471 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5474 msgid "Port unreachable.\n"
5475 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5478 msgid "Request aborted.\n"
5479 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5482 msgid "Connection aborted.\n"
5483 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5486 msgid "Please retry operation.\n"
5487 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5490 msgid "Connection count limit reached.\n"
5491 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5494 msgid "Login time restriction.\n"
5495 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5498 msgid "Login workstation restriction.\n"
5499 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5502 msgid "Incorrect network address.\n"
5503 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5506 msgid "Service already registered.\n"
5507 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5510 msgid "Service not found.\n"
5511 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5514 msgid "User not authenticated.\n"
5515 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5518 msgid "User not logged on.\n"
5519 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5522 msgid "Continue work in progress.\n"
5523 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5526 msgid "Already initialized.\n"
5527 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5530 msgid "No more local devices.\n"
5531 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5534 msgid "The site does not exist.\n"
5535 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5538 msgid "The domain controller already exists.\n"
5539 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5542 msgid "Supported only when connected.\n"
5543 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5546 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5547 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5550 msgid "The user profile is invalid.\n"
5551 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5554 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5555 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5558 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5559 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5562 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5563 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5566 msgid "No quotas for account.\n"
5567 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5570 msgid "Local user session key.\n"
5571 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5574 msgid "Password too complex for LM.\n"
5575 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5578 msgid "Unknown revision.\n"
5579 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5582 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5583 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5586 msgid "Invalid owner.\n"
5587 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5590 msgid "Invalid primary group.\n"
5591 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5594 msgid "No impersonation token.\n"
5595 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5598 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5599 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5602 msgid "No logon servers available.\n"
5603 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5606 msgid "No such logon session.\n"
5607 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5610 msgid "No such privilege.\n"
5611 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5614 msgid "Privilege not held.\n"
5615 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5618 msgid "Invalid account name.\n"
5619 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5622 msgid "User already exists.\n"
5623 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5626 msgid "No such user.\n"
5627 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5630 msgid "Group already exists.\n"
5631 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5634 msgid "No such group.\n"
5635 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5638 msgid "User already in group.\n"
5639 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5642 msgid "User not in group.\n"
5643 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5646 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5647 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5650 msgid "Wrong password.\n"
5651 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5654 msgid "Ill-formed password.\n"
5655 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5658 msgid "Password restriction.\n"
5659 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5662 msgid "Logon failure.\n"
5663 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5666 msgid "Account restriction.\n"
5667 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5670 msgid "Invalid logon hours.\n"
5671 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5674 msgid "Invalid workstation.\n"
5675 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5678 msgid "Password expired.\n"
5679 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5682 msgid "Account disabled.\n"
5683 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5686 msgid "No security ID mapped.\n"
5687 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5690 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5691 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5694 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5695 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5698 msgid "Invalid sub authority.\n"
5699 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5702 msgid "Invalid ACL.\n"
5703 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5706 msgid "Invalid SID.\n"
5707 msgstr "Ungültige SID.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5710 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5711 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5714 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5715 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5718 msgid "Server disabled.\n"
5719 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5722 msgid "Server not disabled.\n"
5723 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5726 msgid "Invalid ID authority.\n"
5727 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5730 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5731 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5734 msgid "Invalid group attributes.\n"
5735 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5738 msgid "Bad impersonation level.\n"
5739 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5742 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5743 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5746 msgid "Bad validation class.\n"
5747 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5750 msgid "Bad token type.\n"
5751 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5754 msgid "No security on object.\n"
5755 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5758 msgid "Can't access domain information.\n"
5759 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5762 msgid "Invalid server state.\n"
5763 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5766 msgid "Invalid domain state.\n"
5767 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5770 msgid "Invalid domain role.\n"
5771 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5774 msgid "No such domain.\n"
5775 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5778 msgid "Domain already exists.\n"
5779 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5782 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5783 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5786 msgid "Internal database corruption.\n"
5787 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5790 msgid "Internal error.\n"
5791 msgstr "Interner Fehler.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5794 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5795 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5798 msgid "Bad descriptor format.\n"
5799 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5802 msgid "Not a logon process.\n"
5803 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5806 msgid "Logon session ID exists.\n"
5807 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5810 msgid "Unknown authentication package.\n"
5811 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5814 msgid "Bad logon session state.\n"
5815 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5818 msgid "Logon session ID collision.\n"
5819 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5822 msgid "Invalid logon type.\n"
5823 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5826 msgid "Cannot impersonate.\n"
5827 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5830 msgid "Invalid transaction state.\n"
5831 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5834 msgid "Security DB commit failure.\n"
5835 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5838 msgid "Account is built-in.\n"
5839 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5842 msgid "Group is built-in.\n"
5843 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5846 msgid "User is built-in.\n"
5847 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5850 msgid "Group is primary for user.\n"
5851 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5854 msgid "Token already in use.\n"
5855 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5858 msgid "No such local group.\n"
5859 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5862 msgid "User not in local group.\n"
5863 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5866 msgid "User already in local group.\n"
5867 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5870 msgid "Local group already exists.\n"
5871 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5874 msgid "Logon type not granted.\n"
5875 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5878 msgid "Too many secrets.\n"
5879 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5882 msgid "Secret too long.\n"
5883 msgstr "Secret zu lang.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5886 msgid "Internal security DB error.\n"
5887 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5890 msgid "Too many context IDs.\n"
5891 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5894 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5895 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5898 msgid "No such member.\n"
5899 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5902 msgid "Invalid member.\n"
5903 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5906 msgid "Too many SIDs.\n"
5907 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5910 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5911 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5914 msgid "No inheritable components.\n"
5915 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5918 msgid "File or directory corrupt.\n"
5919 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5922 msgid "Disk is corrupt.\n"
5923 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5926 msgid "No user session key.\n"
5927 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5930 msgid "License quota exceeded.\n"
5931 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5934 msgid "Wrong target name.\n"
5935 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5938 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5939 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5942 msgid "Time skew between client and server.\n"
5943 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5946 msgid "Invalid window handle.\n"
5947 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5950 msgid "Invalid menu handle.\n"
5951 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5954 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5955 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5958 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5959 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5962 msgid "Invalid hook handle.\n"
5963 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5966 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5967 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5970 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5971 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5974 msgid "Can't find window class.\n"
5975 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5978 msgid "Window owned by another thread.\n"
5979 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5982 msgid "Hotkey already registered.\n"
5983 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5986 msgid "Class already exists.\n"
5987 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5990 msgid "Class does not exist.\n"
5991 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5994 msgid "Class has open windows.\n"
5995 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5998 msgid "Invalid index.\n"
5999 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6002 msgid "Invalid icon handle.\n"
6003 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6006 msgid "Private dialog index.\n"
6007 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6010 msgid "List box ID not found.\n"
6011 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6014 msgid "No wildcard characters.\n"
6015 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6018 msgid "Clipboard not open.\n"
6019 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6022 msgid "Hotkey not registered.\n"
6023 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6026 msgid "Not a dialog window.\n"
6027 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6030 msgid "Control ID not found.\n"
6031 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6034 msgid "Invalid combo box message.\n"
6035 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6038 msgid "Not a combo box window.\n"
6039 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6042 msgid "Invalid edit height.\n"
6043 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6046 msgid "DC not found.\n"
6047 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6050 msgid "Invalid hook filter.\n"
6051 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6054 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6055 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6058 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6059 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6062 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6063 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6066 msgid "Journal hook already set.\n"
6067 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6070 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6071 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6074 msgid "Invalid list box message.\n"
6075 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6078 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6079 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6082 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6083 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6086 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6087 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6090 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6091 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6094 msgid "Window has no system menu.\n"
6095 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6098 msgid "Invalid message box style.\n"
6099 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6102 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6103 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6106 msgid "Screen already locked.\n"
6107 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6110 msgid "Window handles have different parents.\n"
6111 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6114 msgid "Not a child window.\n"
6115 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6118 msgid "Invalid GW command.\n"
6119 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6122 msgid "Invalid thread ID.\n"
6123 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6126 msgid "Not an MDI child window.\n"
6127 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6130 msgid "Popup menu already active.\n"
6131 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6134 msgid "No scrollbars.\n"
6135 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6138 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6139 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6142 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6143 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6146 msgid "No system resources.\n"
6147 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6150 msgid "No non-paged system resources.\n"
6151 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6154 msgid "No paged system resources.\n"
6155 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6158 msgid "No working set quota.\n"
6159 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6162 msgid "No page file quota.\n"
6163 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6166 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6167 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6170 msgid "Menu item not found.\n"
6171 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6174 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6175 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6178 msgid "Hook type not allowed.\n"
6179 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6182 msgid "Interactive window station required.\n"
6183 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6186 msgid "Timeout.\n"
6187 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6190 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6191 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6194 msgid "Event log file corrupt.\n"
6195 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6198 msgid "Event log can't start.\n"
6199 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6202 msgid "Event log file full.\n"
6203 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6206 msgid "Event log file changed.\n"
6207 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6210 msgid "Installer service failed.\n"
6211 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6214 msgid "Installation aborted by user.\n"
6215 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6218 msgid "Installation failure.\n"
6219 msgstr "Installationsfehler.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6222 msgid "Installation suspended.\n"
6223 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6226 msgid "Unknown product.\n"
6227 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6230 msgid "Unknown feature.\n"
6231 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6234 msgid "Unknown component.\n"
6235 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6238 msgid "Unknown property.\n"
6239 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6242 msgid "Invalid handle state.\n"
6243 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6246 msgid "Bad configuration.\n"
6247 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6250 msgid "Index is missing.\n"
6251 msgstr "Index fehlt.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6254 msgid "Installation source is missing.\n"
6255 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6258 msgid "Wrong installation package version.\n"
6259 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6262 msgid "Product uninstalled.\n"
6263 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6266 msgid "Invalid query syntax.\n"
6267 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6270 msgid "Invalid field.\n"
6271 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6274 msgid "Device removed.\n"
6275 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6278 msgid "Installation already running.\n"
6279 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6282 msgid "Installation package failed to open.\n"
6283 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6286 msgid "Installation package is invalid.\n"
6287 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6290 msgid "Installer user interface failed.\n"
6291 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6294 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6295 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6298 msgid "Installation language not supported.\n"
6299 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6302 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6303 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6306 msgid "Installation package rejected.\n"
6307 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6310 msgid "Function could not be called.\n"
6311 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6314 msgid "Function failed.\n"
6315 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6318 msgid "Invalid table.\n"
6319 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6322 msgid "Data type mismatch.\n"
6323 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6326 msgid "Unsupported type.\n"
6327 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6330 msgid "Creation failed.\n"
6331 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6334 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6335 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6338 msgid "Installation platform not supported.\n"
6339 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6342 msgid "Installer not used.\n"
6343 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6346 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6347 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6350 msgid "Invalid patch package.\n"
6351 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6354 msgid "Unsupported patch package.\n"
6355 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6358 msgid "Another version is installed.\n"
6359 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6362 msgid "Invalid command line.\n"
6363 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6366 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6367 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6370 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6371 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6374 msgid "Invalid string binding.\n"
6375 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6378 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6379 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6382 msgid "Invalid binding.\n"
6383 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6386 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6387 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6390 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6391 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6394 msgid "Invalid string UUID.\n"
6395 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6398 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6399 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6402 msgid "Invalid network address.\n"
6403 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6406 msgid "No endpoint found.\n"
6407 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6410 msgid "Invalid timeout value.\n"
6411 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6414 msgid "Object UUID not found.\n"
6415 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6418 msgid "UUID already registered.\n"
6419 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6422 msgid "UUID type already registered.\n"
6423 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6426 msgid "Server already listening.\n"
6427 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6430 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6431 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6434 msgid "RPC server not listening.\n"
6435 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6438 msgid "Unknown manager type.\n"
6439 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6442 msgid "Unknown interface.\n"
6443 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6446 msgid "No bindings.\n"
6447 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6450 msgid "No protocol sequences.\n"
6451 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6454 msgid "Can't create endpoint.\n"
6455 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6458 msgid "Out of resources.\n"
6459 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6462 msgid "RPC server unavailable.\n"
6463 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6466 msgid "RPC server too busy.\n"
6467 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6470 msgid "Invalid network options.\n"
6471 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6474 msgid "No RPC call active.\n"
6475 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6478 msgid "RPC call failed.\n"
6479 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6482 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6483 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6486 msgid "RPC protocol error.\n"
6487 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6490 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6491 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6494 msgid "Invalid tag.\n"
6495 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6498 msgid "Invalid array bounds.\n"
6499 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6502 msgid "No entry name.\n"
6503 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6506 msgid "Invalid name syntax.\n"
6507 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6510 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6511 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6514 msgid "No network address.\n"
6515 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6518 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6519 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6522 msgid "Unknown authentication type.\n"
6523 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6526 msgid "Maximum calls too low.\n"
6527 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6530 msgid "String too long.\n"
6531 msgstr "String zu lang.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6534 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6535 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6538 msgid "Procedure number out of range.\n"
6539 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6542 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6543 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6546 msgid "Unknown authentication service.\n"
6547 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6550 msgid "Unknown authentication level.\n"
6551 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6554 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6555 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6558 msgid "Unknown authorization service.\n"
6559 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6562 msgid "Invalid entry.\n"
6563 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6566 msgid "Can't perform operation.\n"
6567 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6570 msgid "Endpoints not registered.\n"
6571 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6574 msgid "Nothing to export.\n"
6575 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6578 msgid "Incomplete name.\n"
6579 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6582 msgid "Invalid version option.\n"
6583 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6586 msgid "No more members.\n"
6587 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6590 msgid "Not all objects unexported.\n"
6591 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6594 msgid "Interface not found.\n"
6595 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6598 msgid "Entry already exists.\n"
6599 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6602 msgid "Entry not found.\n"
6603 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6606 msgid "Name service unavailable.\n"
6607 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6610 msgid "Invalid network address family.\n"
6611 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6614 msgid "Operation not supported.\n"
6615 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6618 msgid "No security context available.\n"
6619 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6622 msgid "RPCInternal error.\n"
6623 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6626 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6627 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6630 msgid "Address error.\n"
6631 msgstr "Adressfehler.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6634 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6635 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6638 msgid "Floating-point underflow.\n"
6639 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6642 msgid "Floating-point overflow.\n"
6643 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6646 msgid "No more entries.\n"
6647 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6650 msgid "Character translation table open failed.\n"
6651 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6654 msgid "Character translation table file too small.\n"
6655 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6658 msgid "Null context handle.\n"
6659 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6662 msgid "Context handle damaged.\n"
6663 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6666 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6667 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6670 msgid "Cannot get call handle.\n"
6671 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6674 msgid "Null reference pointer.\n"
6675 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6678 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6679 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6682 msgid "Byte count too small.\n"
6683 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6686 msgid "Bad stub data.\n"
6687 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6690 msgid "Invalid user buffer.\n"
6691 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6694 msgid "Unrecognized media.\n"
6695 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6698 msgid "No trust secret.\n"
6699 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6702 msgid "No trust SAM account.\n"
6703 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6706 msgid "Trusted domain failure.\n"
6707 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6710 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6711 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6714 msgid "Trust logon failure.\n"
6715 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6718 msgid "RPC call already in progress.\n"
6719 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6722 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6723 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6726 msgid "Account expired.\n"
6727 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6730 msgid "Redirector has open handles.\n"
6731 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6734 msgid "Printer driver already installed.\n"
6735 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6738 msgid "Unknown port.\n"
6739 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6742 msgid "Unknown printer driver.\n"
6743 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6746 msgid "Unknown print processor.\n"
6747 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6750 msgid "Invalid separator file.\n"
6751 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6754 msgid "Invalid priority.\n"
6755 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6758 msgid "Invalid printer name.\n"
6759 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6762 msgid "Printer already exists.\n"
6763 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6766 msgid "Invalid printer command.\n"
6767 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6770 msgid "Invalid data type.\n"
6771 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6774 msgid "Invalid environment.\n"
6775 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6778 msgid "No more bindings.\n"
6779 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6782 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6783 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6786 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6787 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6790 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6791 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6794 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6795 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6798 msgid "Server has open handles.\n"
6799 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6802 msgid "Resource data not found.\n"
6803 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6806 msgid "Resource type not found.\n"
6807 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6810 msgid "Resource name not found.\n"
6811 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6814 msgid "Resource language not found.\n"
6815 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6818 msgid "Not enough quota.\n"
6819 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6822 msgid "No interfaces.\n"
6823 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6826 msgid "RPC call canceled.\n"
6827 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6830 msgid "Binding incomplete.\n"
6831 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6834 msgid "RPC comm failure.\n"
6835 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6838 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6839 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6842 msgid "No principal name registered.\n"
6843 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6846 msgid "Not an RPC error.\n"
6847 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6850 msgid "UUID is local only.\n"
6851 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6854 msgid "Security package error.\n"
6855 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6858 msgid "Thread not canceled.\n"
6859 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6862 msgid "Invalid handle operation.\n"
6863 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6866 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6867 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6870 msgid "Wrong stub version.\n"
6871 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6874 msgid "Invalid pipe object.\n"
6875 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6878 msgid "Wrong pipe order.\n"
6879 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6882 msgid "Wrong pipe version.\n"
6883 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6886 msgid "Group member not found.\n"
6887 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6890 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6891 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6894 msgid "Invalid object.\n"
6895 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6898 msgid "Invalid time.\n"
6899 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6902 msgid "Invalid form name.\n"
6903 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6906 msgid "Invalid form size.\n"
6907 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6910 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6911 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6914 msgid "Printer deleted.\n"
6915 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6918 msgid "Invalid printer state.\n"
6919 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6922 msgid "User must change password.\n"
6923 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6926 msgid "Domain controller not found.\n"
6927 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6930 msgid "Account locked out.\n"
6931 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6934 msgid "Invalid pixel format.\n"
6935 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6938 msgid "Invalid driver.\n"
6939 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6942 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6943 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6946 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6947 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6950 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6951 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6954 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6955 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6958 msgid "RPC pipe closed.\n"
6959 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6962 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6963 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6966 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6967 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6970 msgid "No site name available.\n"
6971 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6974 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6975 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6978 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6979 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6982 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6983 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6986 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6987 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6990 msgid "The interface could not be exported.\n"
6991 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6994 msgid "The profile could not be added.\n"
6995 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6998 msgid "The profile element could not be added.\n"
6999 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7002 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7003 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7006 msgid "The group element could not be added.\n"
7007 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7010 msgid "The group element could not be removed.\n"
7011 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7014 msgid "The username could not be found.\n"
7015 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7018 msgid "This network connection does not exist.\n"
7019 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7022 msgid "Call interrupted.\n"
7023 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7026 msgid "Invalid file handle.\n"
7027 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7030 msgid "Invalid pointer address.\n"
7031 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7034 msgid "Invalid argument.\n"
7035 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7038 msgid "Connection reset by peer.\n"
7039 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7042 msgid "Host not found.\n"
7043 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7046 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7047 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7050 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7051 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7054 msgid "Name valid, no data record.\n"
7055 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7058 msgid "Not implemented.\n"
7059 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7062 msgid "Call failed.\n"
7063 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7066 msgid "No Signature found in file.\n"
7067 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7070 msgid "Invalid call.\n"
7071 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7074 msgid "Resource is not currently available.\n"
7075 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7079 msgid "Normal"
7080 msgstr "Mittel"
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7083 msgid "Letter"
7084 msgstr "US-Letter"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7087 msgid "Letter Small"
7088 msgstr "US-Letter klein"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7091 msgid "Tabloid"
7092 msgstr "Tabloid"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7095 msgid "Ledger"
7096 msgstr "Ledger"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7099 msgid "Legal"
7100 msgstr "Legal"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7103 msgid "Statement"
7104 msgstr "Statement"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7107 msgid "Executive"
7108 msgstr "Executive"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7111 msgid "A3"
7112 msgstr "A3"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7115 msgid "A4"
7116 msgstr "A4"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7119 msgid "A4 Small"
7120 msgstr "A4 klein"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7123 msgid "A5"
7124 msgstr "A5"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7127 msgid "B4 (JIS)"
7128 msgstr "B4 (JIS)"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7131 msgid "B5 (JIS)"
7132 msgstr "B5 (JIS)"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7135 msgid "Folio"
7136 msgstr "Folio"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7139 msgid "Quarto"
7140 msgstr "Quarto"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7143 msgid "10x14"
7144 msgstr "10x14"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7147 msgid "11x17"
7148 msgstr "11x17"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7151 msgid "Note"
7152 msgstr "Notiz"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7155 msgid "Envelope #9"
7156 msgstr "Umschlag #9"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7159 msgid "Envelope #10"
7160 msgstr "Umschlag #10"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7163 msgid "Envelope #11"
7164 msgstr "Umschlag #11"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7167 msgid "Envelope #12"
7168 msgstr "Umschlag #12"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7171 msgid "Envelope #14"
7172 msgstr "Umschlag #14"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7175 msgid "C size sheet"
7176 msgstr "Blatt Größe C"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7179 msgid "D size sheet"
7180 msgstr "Blatt Größe D"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7183 msgid "E size sheet"
7184 msgstr "Blatt Größe E"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7187 msgid "Envelope DL"
7188 msgstr "Umschlag DL"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7191 msgid "Envelope C5"
7192 msgstr "Umschlag C5"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7195 msgid "Envelope C3"
7196 msgstr "Umschlag C3"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7199 msgid "Envelope C4"
7200 msgstr "Umschlag C4"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7203 msgid "Envelope C6"
7204 msgstr "Umschlag C6"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7207 msgid "Envelope C65"
7208 msgstr "Umschlag C65"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7211 msgid "Envelope B4"
7212 msgstr "Umschlag B4"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7215 msgid "Envelope B5"
7216 msgstr "Umschlag B5"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7219 msgid "Envelope B6"
7220 msgstr "Umschlag B6"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7223 msgid "Envelope"
7224 msgstr "Umschlag"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7227 msgid "Envelope Monarch"
7228 msgstr "Umschlag Monarch"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7231 msgid "6 3/4 Envelope"
7232 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7235 msgid "US Std Fanfold"
7236 msgstr "US Std Fanfold"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7239 msgid "German Std Fanfold"
7240 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7243 msgid "German Legal Fanfold"
7244 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7247 msgid "B4 (ISO)"
7248 msgstr "B4 (ISO)"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7251 msgid "Japanese Postcard"
7252 msgstr "Japanische Postkarte"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7255 msgid "9x11"
7256 msgstr "9x11"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7259 msgid "10x11"
7260 msgstr "10x11"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7263 msgid "15x11"
7264 msgstr "15x11"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7267 msgid "Envelope Invite"
7268 msgstr "Umschlag Einladung"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7271 msgid "Letter Extra"
7272 msgstr "Letter Extra"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7275 msgid "Legal Extra"
7276 msgstr "Legal Extra"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7279 msgid "Tabloid Extra"
7280 msgstr "Tabloid Extra"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7283 msgid "A4 Extra"
7284 msgstr "A4 Extra"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7287 msgid "Letter Transverse"
7288 msgstr "Letter Transvers"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7291 msgid "A4 Transverse"
7292 msgstr "A4 Transvers"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7295 msgid "Letter Extra Transverse"
7296 msgstr "Letter Extra Transvers"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7299 msgid "Super A"
7300 msgstr "Super A"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7303 msgid "Super B"
7304 msgstr "Super B"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7307 msgid "Letter Plus"
7308 msgstr "Letter Plus"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7311 msgid "A4 Plus"
7312 msgstr "A4 Plus"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7315 msgid "A5 Transverse"
7316 msgstr "A5 Transvers"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7319 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7320 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7323 msgid "A3 Extra"
7324 msgstr "A3 Extra"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7327 msgid "A5 Extra"
7328 msgstr "A5 Extra"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7331 msgid "B5 (ISO) Extra"
7332 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7335 msgid "A2"
7336 msgstr "A2"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7339 msgid "A3 Transverse"
7340 msgstr "A3 Transvers"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7343 msgid "A3 Extra Transverse"
7344 msgstr "A3 Extra Transvers"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7347 msgid "Japanese Double Postcard"
7348 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7351 msgid "A6"
7352 msgstr "A6"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7355 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7356 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7359 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7360 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7363 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7364 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7367 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7368 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7371 msgid "Letter Rotated"
7372 msgstr "Letter gedreht"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7375 msgid "A3 Rotated"
7376 msgstr "A3 gedreht"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7379 msgid "A4 Rotated"
7380 msgstr "A4 gedreht"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7383 msgid "A5 Rotated"
7384 msgstr "A5 gedreht"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7387 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7388 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7391 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7392 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7395 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7396 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7399 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7400 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7403 msgid "A6 Rotated"
7404 msgstr "A6 gedreht"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7407 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7408 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7411 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7412 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7415 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7416 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7419 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7420 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7423 msgid "B6 (JIS)"
7424 msgstr "B6 (JIS)"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7427 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7428 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7431 msgid "12x11"
7432 msgstr "12x11"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7435 msgid "Japan Envelope You #4"
7436 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7439 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7440 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7443 msgid "PRC 16K"
7444 msgstr "PRC 16K"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7447 msgid "PRC 32K"
7448 msgstr "PRC 32K"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7451 msgid "PRC 32K(Big)"
7452 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7455 msgid "PRC Envelope #1"
7456 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7459 msgid "PRC Envelope #2"
7460 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7463 msgid "PRC Envelope #3"
7464 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7467 msgid "PRC Envelope #4"
7468 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7471 msgid "PRC Envelope #5"
7472 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7475 msgid "PRC Envelope #6"
7476 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7479 msgid "PRC Envelope #7"
7480 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7483 msgid "PRC Envelope #8"
7484 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7487 msgid "PRC Envelope #9"
7488 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7491 msgid "PRC Envelope #10"
7492 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7495 msgid "PRC 16K Rotated"
7496 msgstr "PRC 16K gedreht"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7499 msgid "PRC 32K Rotated"
7500 msgstr "PRC 32K gedreht"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7503 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7504 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7507 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7508 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7511 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7512 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7515 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7516 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7519 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7520 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7523 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7524 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7527 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7528 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7531 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7532 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7535 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7536 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7539 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7540 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7543 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7544 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7547 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7548 msgid "Local Port"
7549 msgstr "Lokaler Anschluss"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7552 msgid "Local Monitor"
7553 msgstr "Lokaler Monitor"
7555 #: dlls/localui/localui.rc:39
7556 msgid "Add a Local Port"
7557 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7559 #: dlls/localui/localui.rc:42
7560 msgid "&Enter the port name to add:"
7561 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7563 #: dlls/localui/localui.rc:51
7564 msgid "Configure LPT Port"
7565 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7567 #: dlls/localui/localui.rc:54
7568 msgid "Timeout (seconds)"
7569 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7571 #: dlls/localui/localui.rc:55
7572 msgid "&Transmission Retry:"
7573 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7575 #: dlls/localui/localui.rc:32
7576 msgid "'%s' is not a valid port name"
7577 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7579 #: dlls/localui/localui.rc:33
7580 msgid "Port %s already exists"
7581 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7583 #: dlls/localui/localui.rc:34
7584 msgid "This port has no options to configure"
7585 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7587 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7588 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7589 msgstr ""
7590 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7591 "Mailclient installiert haben."
7593 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7594 msgid "Send Mail"
7595 msgstr "E-Mail senden"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7598 msgid "Begin request has already been made.\n"
7599 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7602 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7603 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7606 msgid "Clock was stopped\n"
7607 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7610 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7611 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7614 msgid "Buffer is too small.\n"
7615 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7618 msgid "Invalid request.\n"
7619 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7622 msgid "Invalid stream number.\n"
7623 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7626 msgid "Invalid media type.\n"
7627 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7630 msgid "No more input is accepted.\n"
7631 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7634 msgid "Object is not initialized.\n"
7635 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7638 msgid "Representation is not supported.\n"
7639 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7642 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7643 msgstr ""
7644 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7647 msgid "Unsupported service.\n"
7648 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7651 msgid "Unexpected error.\n"
7652 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7655 msgid "Invalid type.\n"
7656 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7659 msgid "Invalid file format.\n"
7660 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7663 msgid "Invalid timestamp.\n"
7664 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7667 msgid "Unsupported scheme.\n"
7668 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7671 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7672 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7675 msgid "Unsupported time format.\n"
7676 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7679 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7680 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7683 msgid "No duration set for the sample.\n"
7684 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7687 msgid "Invalid stream data.\n"
7688 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7691 msgid "Realtime support is not available.\n"
7692 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7695 msgid "Unsupported rate.\n"
7696 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7699 msgid "Unsupported thinning.\n"
7700 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7703 msgid "Reversing is not supported.\n"
7704 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7707 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7708 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7711 msgid "Rate change was preempted.\n"
7712 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7715 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7716 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7719 msgid "Value is not available.\n"
7720 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7723 msgid "Clock is not available.\n"
7724 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7727 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7728 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7731 msgid "The timer was orphaned.\n"
7732 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7735 msgid "State transition is pending.\n"
7736 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7739 msgid "Unsupported state transition.\n"
7740 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7743 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7744 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7747 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7748 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7751 msgid "Sample is not writable.\n"
7752 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7755 msgid "Key is invalid.\n"
7756 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7759 msgid "Bad startup version.\n"
7760 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7763 msgid "Unsupported caption.\n"
7764 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7767 msgid "Invalid position.\n"
7768 msgstr "Ungültige Position.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7771 msgid "Attribute is not found.\n"
7772 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7775 msgid "Property type is not allowed.\n"
7776 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7779 msgid "Property type is not supported.\n"
7780 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7783 msgid "Property is empty.\n"
7784 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7787 msgid "Property is not empty.\n"
7788 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7791 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7792 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7795 msgid "Vector property is required.\n"
7796 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7799 msgid "Operation was cancelled.\n"
7800 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7803 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7804 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7807 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7808 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7811 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7812 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7815 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7816 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7819 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7820 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7823 msgid "Invalid work queue index.\n"
7824 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7827 msgid "No events available.\n"
7828 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7831 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7832 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7835 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7836 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7839 msgid "Shutdown() was called.\n"
7840 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7843 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7844 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7847 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7848 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7851 msgid "Property wasn't found.\n"
7852 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7855 msgid "Property is read-only.\n"
7856 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7859 msgid "Property is not allowed.\n"
7860 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7863 msgid "Media source is not started.\n"
7864 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7867 msgid "Unsupported media format.\n"
7868 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7871 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7872 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7875 msgid "No media streams were selected.\n"
7876 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7879 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7880 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7883 msgid "Stream sink was removed.\n"
7884 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7887 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7888 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7891 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7892 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7895 msgid "Stream sink already exists.\n"
7896 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7899 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7900 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7903 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7904 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7907 msgid "Sink was already stopped.\n"
7908 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7911 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7912 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7915 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7916 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7919 msgid "Metadata was too long.\n"
7920 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7923 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7924 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7927 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7928 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7931 msgid "Optional node is invalid.\n"
7932 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7935 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7936 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7939 msgid "Codec was not found.\n"
7940 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7943 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7944 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7947 msgid "Topology request is not supported.\n"
7948 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7951 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7952 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7955 msgid "Found loops in topology.\n"
7956 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7959 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7960 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7963 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7964 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7967 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7968 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7971 msgid "Source is missing.\n"
7972 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7975 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7976 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7979 msgid "Clock has no time source set.\n"
7980 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7983 msgid "Clock state was already set.\n"
7984 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7987 msgid "Clock is not simple\n"
7988 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7990 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7991 msgid "Enter Network Password"
7992 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7994 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7995 msgid "Please enter your username and password:"
7996 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7998 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7999 msgid "Proxy"
8000 msgstr "Proxy"
8002 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8003 msgid "User"
8004 msgstr "Benutzername"
8006 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8007 msgid "Password"
8008 msgstr "Kennwort"
8010 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8011 msgid "&Save this password (insecure)"
8012 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8014 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8015 msgid "Entire Network"
8016 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8018 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8019 msgid "Sound Selection"
8020 msgstr "Soundauswahl"
8022 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8023 msgid "&Save As..."
8024 msgstr "Speichern &unter..."
8026 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8027 msgid "&Format:"
8028 msgstr "&Format:"
8030 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8031 msgid "&Attributes:"
8032 msgstr "&Attribute:"
8034 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8035 msgid "Hyperlink"
8036 msgstr "Hyperlink"
8038 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8039 msgid "Hyperlink Information"
8040 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8042 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8043 msgid "&Type:"
8044 msgstr "&Typ:"
8046 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8047 msgid "&URL:"
8048 msgstr "&URL:"
8050 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8051 msgid "HTML Document"
8052 msgstr "HTML-Dokument"
8054 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8055 msgid "Downloading from %s..."
8056 msgstr "Herunterladen von %s..."
8058 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8059 msgid "Done"
8060 msgstr "Fertig"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:31
8063 msgid ""
8064 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8065 "file path and try again."
8066 msgstr ""
8067 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8068 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8070 #: dlls/msi/msi.rc:32
8071 msgid "path %s not found"
8072 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:33
8075 msgid "insert disk %s"
8076 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:34
8079 msgid ""
8080 "Windows Installer %s\n"
8081 "\n"
8082 "Usage:\n"
8083 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8084 "\n"
8085 "Install a product:\n"
8086 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8087 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8088 "\t/a package [property]\n"
8089 "Repair an installation:\n"
8090 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8091 "Uninstall a product:\n"
8092 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8093 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8094 "Advertise a product:\n"
8095 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8096 "Apply a patch:\n"
8097 "\t/p patch_package [property]\n"
8098 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8099 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8100 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8101 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8102 "Register the MSI Service:\n"
8103 "\t/y\n"
8104 "Unregister the MSI Service:\n"
8105 "\t/z\n"
8106 "Display this help:\n"
8107 "\t/help\n"
8108 "\t/?\n"
8109 msgstr ""
8110 "Windows Installer %s\n"
8111 "\n"
8112 "Aufruf:\n"
8113 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8114 "\n"
8115 "Produkt installieren:\n"
8116 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8117 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8118 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8119 "Installation reparieren:\n"
8120 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8121 "Produkt deinstallieren:\n"
8122 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8123 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8124 "Produkt ankündigen:\n"
8125 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8126 "Patch integrieren:\n"
8127 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8128 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8129 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8130 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8131 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8132 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8133 "\t/y\n"
8134 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8135 "\t/z\n"
8136 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8137 "\t/help\n"
8138 "\t/?\n"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:61
8141 msgid "enter which folder contains %s"
8142 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:62
8145 msgid "install source for feature missing"
8146 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:63
8149 msgid "network drive for feature missing"
8150 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:64
8153 msgid "feature from:"
8154 msgstr "Feature von:"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:65
8157 msgid "choose which folder contains %s"
8158 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8161 msgid "New Folder"
8162 msgstr "Neuer Ordner"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:91
8165 msgid "Allocating registry space"
8166 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:92
8169 msgid "Searching for installed applications"
8170 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:93
8173 msgid "Binding executables"
8174 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8177 msgid "Searching for qualifying products"
8178 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8181 msgid "Computing space requirements"
8182 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:97
8185 msgid "Creating folders"
8186 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:98
8189 msgid "Creating shortcuts"
8190 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:99
8193 msgid "Deleting services"
8194 msgstr "Löschen von Diensten"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:100
8197 msgid "Creating duplicate files"
8198 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:102
8201 msgid "Searching for related applications"
8202 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:103
8205 msgid "Copying network install files"
8206 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:104
8209 msgid "Copying new files"
8210 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:105
8213 msgid "Installing ODBC components"
8214 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:106
8217 msgid "Installing new services"
8218 msgstr "Installation neuer Dienste"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:107
8221 msgid "Installing system catalog"
8222 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:108
8225 msgid "Validating install"
8226 msgstr "Validierung der Installation"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:109
8229 msgid "Evaluating launch conditions"
8230 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:110
8233 msgid "Migrating feature states from related applications"
8234 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:111
8237 msgid "Moving files"
8238 msgstr "Verschieben von Dateien"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:112
8241 msgid "Publishing assembly information"
8242 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:113
8245 msgid "Unpublishing assembly information"
8246 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:114
8249 msgid "Patching files"
8250 msgstr "Patchen von Dateien"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:115
8253 msgid "Updating component registration"
8254 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:116
8257 msgid "Publishing Qualified Components"
8258 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:117
8261 msgid "Publishing Product Features"
8262 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:118
8265 msgid "Publishing product information"
8266 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:119
8269 msgid "Registering Class servers"
8270 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:120
8273 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8274 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:121
8277 msgid "Registering extension servers"
8278 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:122
8281 msgid "Registering fonts"
8282 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:123
8285 msgid "Registering MIME info"
8286 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:124
8289 msgid "Registering product"
8290 msgstr "Registrierung des Produktes"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:125
8293 msgid "Registering program identifiers"
8294 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:126
8297 msgid "Registering type libraries"
8298 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:127
8301 msgid "Registering user"
8302 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:128
8305 msgid "Removing duplicated files"
8306 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8309 msgid "Updating environment strings"
8310 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:130
8313 msgid "Removing applications"
8314 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:131
8317 msgid "Removing files"
8318 msgstr "Entfernen von Dateien"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:132
8321 msgid "Removing folders"
8322 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:133
8325 msgid "Removing INI files entries"
8326 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:134
8329 msgid "Removing ODBC components"
8330 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:135
8333 msgid "Removing system registry values"
8334 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:136
8337 msgid "Removing shortcuts"
8338 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:138
8341 msgid "Registering modules"
8342 msgstr "Registrierung von Modulen"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:139
8345 msgid "Unregistering modules"
8346 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:140
8349 msgid "Initializing ODBC directories"
8350 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:141
8353 msgid "Starting services"
8354 msgstr "Starten von Diensten"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:142
8357 msgid "Stopping services"
8358 msgstr "Stoppen von Diensten"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:143
8361 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8362 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:144
8365 msgid "Unpublishing Product Features"
8366 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:145
8369 msgid "Unpublishing product information"
8370 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:146
8373 msgid "Unregister Class servers"
8374 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:147
8377 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8378 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:148
8381 msgid "Unregistering extension servers"
8382 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:149
8385 msgid "Unregistering fonts"
8386 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:150
8389 msgid "Unregistering MIME info"
8390 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:151
8393 msgid "Unregistering program identifiers"
8394 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:152
8397 msgid "Unregistering type libraries"
8398 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:154
8401 msgid "Writing INI files values"
8402 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:155
8405 msgid "Writing system registry values"
8406 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:161
8409 msgid "Free space: [1]"
8410 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:162
8413 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8414 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:163
8417 msgid "File: [1]"
8418 msgstr "Datei: [1]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8421 msgid "Folder: [1]"
8422 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8425 msgid "Shortcut: [1]"
8426 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8429 msgid "Service: [1]"
8430 msgstr "Dienst: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8433 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8434 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:168
8437 msgid "Found application: [1]"
8438 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:169
8441 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8442 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:171
8445 msgid "Service: [2]"
8446 msgstr "Dienst: [2]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:172
8449 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8450 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:173
8453 msgid "Application: [1]"
8454 msgstr "Anwendung: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8457 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8458 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:177
8461 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8462 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8465 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8466 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8469 msgid "Feature: [1]"
8470 msgstr "Feature: [1]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8473 msgid "Class Id: [1]"
8474 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:181
8477 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8478 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8481 msgid "Extension: [1]"
8482 msgstr "Erweiterung: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8485 msgid "Font: [1]"
8486 msgstr "Schriftart: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8489 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8490 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8493 msgid "ProgId: [1]"
8494 msgstr "ProgID: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8497 msgid "LibID: [1]"
8498 msgstr "LibID: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8501 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8502 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8505 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8506 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:189
8509 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8510 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8513 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8514 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:193
8517 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8518 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8521 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8522 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:202
8525 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8526 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:210
8529 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8530 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:72
8533 msgid "{{Fatal error: }}"
8534 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:73
8537 msgid "{{Error [1]. }}"
8538 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:74
8541 msgid "Warning [1]."
8542 msgstr "Warnung [1]."
8544 #: dlls/msi/msi.rc:75
8545 msgid "Info [1]."
8546 msgstr "Info [1]."
8548 #: dlls/msi/msi.rc:76
8549 msgid ""
8550 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8551 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8552 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8553 msgstr ""
8554 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8555 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8556 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:77
8559 msgid "{{Disk full: }}"
8560 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:78
8563 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8564 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:79
8567 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8568 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:82
8571 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8572 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8574 #: dlls/msi/msi.rc:80
8575 msgid "Action start [Time]: [1]."
8576 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8578 #: dlls/msi/msi.rc:81
8579 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8580 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8582 #: dlls/msi/msi.rc:84
8583 msgid "Please insert the disk: [2]"
8584 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:85
8587 msgid ""
8588 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8589 "that you can access it."
8590 msgstr ""
8591 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8592 "Datei existiert und lesbar ist."
8594 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8595 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8596 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8598 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8599 msgid ""
8600 "Wine MS-RLE video codec\n"
8601 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8602 msgstr ""
8603 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8604 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8606 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8607 msgid "Video Compression"
8608 msgstr "Videokompression"
8610 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8611 msgid "&Compressor:"
8612 msgstr "&Kompressor:"
8614 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8615 msgid "Con&figure..."
8616 msgstr "Kon&figurieren..."
8618 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8619 msgid "&About"
8620 msgstr "&Über"
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8623 msgid "Compression &Quality:"
8624 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8627 msgid "&Key Frame Every"
8628 msgstr "&Key Frame alle"
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8631 msgid "&Data Rate"
8632 msgstr "&Datenrate"
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8635 msgid "kB/s"
8636 msgstr "kB/s"
8638 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8639 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8640 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8642 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8643 msgid "Wine Video 1 video codec"
8644 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8647 msgid "unknown object"
8648 msgstr "unbekanntes Objekt"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8651 msgid "title bar"
8652 msgstr "Titelleiste"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8655 msgid "menu bar"
8656 msgstr "Menüleiste"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8659 msgid "scroll bar"
8660 msgstr "Bildlaufleiste"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8663 msgid "grip"
8664 msgstr "Fangpunkt"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8667 msgid "sound"
8668 msgstr "Klang"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8671 msgid "cursor"
8672 msgstr "Cursor"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8675 msgid "caret"
8676 msgstr "Caret-Zeichen"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8679 msgid "alert"
8680 msgstr "Warnung"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8683 msgid "window"
8684 msgstr "Fenster"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8687 msgid "client"
8688 msgstr "Client"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8691 msgid "popup menu"
8692 msgstr "Kontextmenü"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8695 msgid "menu item"
8696 msgstr "Menüelement"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8699 msgid "tool tip"
8700 msgstr "Tooltip"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8703 msgid "application"
8704 msgstr "Anwendung"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8707 msgid "document"
8708 msgstr "Dokument"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8711 msgid "pane"
8712 msgstr "Ausschnitt"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8715 msgid "chart"
8716 msgstr "Diagramm"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8719 msgid "dialog"
8720 msgstr "Dialog"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8723 msgid "border"
8724 msgstr "Rahmen"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8727 msgid "grouping"
8728 msgstr "Gruppierung"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8731 msgid "separator"
8732 msgstr "Trennlinie"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8735 msgid "tool bar"
8736 msgstr "Symbolleiste"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8739 msgid "status bar"
8740 msgstr "Statusleiste"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8743 msgid "table"
8744 msgstr "Tabelle"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8747 msgid "column header"
8748 msgstr "Spaltenkopf"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8751 msgid "row header"
8752 msgstr "Zeilenkopf"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8755 msgid "column"
8756 msgstr "Spalte"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8759 msgid "row"
8760 msgstr "Zeile"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8763 msgid "cell"
8764 msgstr "Zelle"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8767 msgid "link"
8768 msgstr "Link"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8771 msgid "help balloon"
8772 msgstr "Hilfesprechblase"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8775 msgid "character"
8776 msgstr "Assistent"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8779 msgid "list"
8780 msgstr "Liste"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8783 msgid "list item"
8784 msgstr "Listenelement"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8787 msgid "outline"
8788 msgstr "Gliederung"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8791 msgid "outline item"
8792 msgstr "Gliederungselement"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8795 msgid "page tab"
8796 msgstr "Registerkarte"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8799 msgid "property page"
8800 msgstr "Eigenschaftenseite"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8803 msgid "indicator"
8804 msgstr "Anzeige"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8807 msgid "graphic"
8808 msgstr "Grafik"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8811 msgid "static text"
8812 msgstr "Statischer Text"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8815 msgid "text"
8816 msgstr "Text"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8819 msgid "push button"
8820 msgstr "Schaltfläche"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8823 msgid "check button"
8824 msgstr "Kontrollkästchen"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8827 msgid "radio button"
8828 msgstr "Optionskästchen"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8831 msgid "combo box"
8832 msgstr "Kombinationsfeld"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8835 msgid "drop down"
8836 msgstr "Dropdown"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8839 msgid "progress bar"
8840 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8843 msgid "dial"
8844 msgstr "wählen"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8847 msgid "hot key field"
8848 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8851 msgid "slider"
8852 msgstr "Schieberegler"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8855 msgid "spin box"
8856 msgstr "Drehfeld"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8859 msgid "diagram"
8860 msgstr "Diagramm"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8863 msgid "animation"
8864 msgstr "Animation"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8867 msgid "equation"
8868 msgstr "Gleichung"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8871 msgid "drop down button"
8872 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8875 msgid "menu button"
8876 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8879 msgid "grid drop down button"
8880 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8883 msgid "white space"
8884 msgstr "Leerzeichen"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8887 msgid "page tab list"
8888 msgstr "Register"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8891 msgid "clock"
8892 msgstr "Uhr"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8895 msgid "split button"
8896 msgstr "Split-Knopf"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8899 msgid "IP address"
8900 msgstr "IP-Adresse"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8903 msgid "outline button"
8904 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "normal"
8909 msgstr "normal"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "unavailable"
8914 msgstr "nicht verfügbar"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "selected"
8919 msgstr "ausgewählt"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "focused"
8924 msgstr "fokussiert"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "pressed"
8929 msgstr "geklickt"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "checked"
8934 msgstr "angekreuzt"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "mixed"
8939 msgstr "gemischt"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "read only"
8944 msgstr "schreibgeschützt"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "hot tracked"
8949 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "default"
8954 msgstr "standard"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "expanded"
8959 msgstr "ausgeklappt"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "collapsed"
8964 msgstr "eingeklappt"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "busy"
8969 msgstr "beschäftigt"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "floating"
8974 msgstr "schwebend"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "marqueed"
8979 msgstr "Lauftext"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "animated"
8984 msgstr "animiert"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "invisible"
8989 msgstr "unsichtbar"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "offscreen"
8994 msgstr "nicht im Bild"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "sizeable"
8999 msgstr "größenänderbar"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "moveable"
9004 msgstr "verschiebbar"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "self voicing"
9009 msgstr "selbst sprechend"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "focusable"
9014 msgstr "fokussierbar"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "selectable"
9019 msgstr "auswählbar"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "linked"
9024 msgstr "verknüpft"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "traversed"
9029 msgstr "durchlaufen"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "multi selectable"
9034 msgstr "mehrfach auswählbar"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "extended selectable"
9039 msgstr "erweitert auswählbar"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "alert low"
9044 msgstr "niedrige Priorität"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "alert medium"
9049 msgstr "mittlere Priorität"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "alert high"
9054 msgstr "hohe Priorität"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "protected"
9059 msgstr "geschützt"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "has popup"
9064 msgstr "hat Popup"
9066 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9067 msgid "True"
9068 msgstr "Wahr"
9070 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9071 msgid "False"
9072 msgstr "Falsch"
9074 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9075 msgid "On"
9076 msgstr "Ein"
9078 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9079 msgid "Off"
9080 msgstr "Aus"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9083 msgid "Provider"
9084 msgstr "Anbieter"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9087 msgid "Select the data you want to connect to:"
9088 msgstr ""
9089 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9092 msgid "Connection"
9093 msgstr "Verbindung"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9096 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9097 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9100 msgid "1. Specify the source of data:"
9101 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9104 msgid "Use &data source name"
9105 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9108 msgid "Use c&onnection string"
9109 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9112 msgid "&Connection string:"
9113 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9116 msgid "B&uild..."
9117 msgstr "B&uild..."
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9120 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9121 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9124 msgid "User &name:"
9125 msgstr "&Benutzername:"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9128 msgid "&Blank password"
9129 msgstr "&Leeres Kennwort"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9132 msgid "Allow &saving password"
9133 msgstr "Kennwort &speichern"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9136 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9137 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9140 msgid "&Test Connection"
9141 msgstr "Verbindung &testen"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9144 msgid "Advanced"
9145 msgstr "Erweitert"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9148 msgid "Network settings"
9149 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9152 msgid "&Impersonation level:"
9153 msgstr "&Imitationsstufe:"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9156 msgid "P&rotection level:"
9157 msgstr "&Schutzlevel:"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9160 msgid "Connect:"
9161 msgstr "Verbinden:"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9164 msgid "seconds."
9165 msgstr "Sekunden."
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9168 msgid "A&ccess:"
9169 msgstr "Zugriff:"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9172 msgid "All"
9173 msgstr "Alle"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9176 msgid ""
9177 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9178 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9179 msgstr ""
9180 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9181 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9182 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9185 msgid "&Edit Value..."
9186 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9189 msgid "Data Link Error"
9190 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9193 msgid "Please select a provider."
9194 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9197 msgid ""
9198 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9199 "properly."
9200 msgstr ""
9201 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9202 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9205 msgid "Data Link Properties"
9206 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9209 msgid "OLE DB Provider(s)"
9210 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9213 msgid "Read"
9214 msgstr "Read"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9217 msgid "ReadWrite"
9218 msgstr "ReadWrite"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9221 msgid "Share Deny None"
9222 msgstr "Share Deny None"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9225 msgid "Share Deny Read"
9226 msgstr "Share Deny Read"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9229 msgid "Share Deny Write"
9230 msgstr "Share Deny Write"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9233 msgid "Share Exclusive"
9234 msgstr "Share Exclusive"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9237 msgid "Write"
9238 msgstr "Write"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9241 msgid "Insert Object"
9242 msgstr "Objekt einfügen"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9245 msgid "Object Type:"
9246 msgstr "Objekttyp:"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9249 msgid "Result"
9250 msgstr "Ergebnis"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9253 msgid "Create New"
9254 msgstr "Neu erstellen"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9257 msgid "Create Control"
9258 msgstr "Steuerelement erstellen"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9261 msgid "Create From File"
9262 msgstr "Aus Datei erstellen"
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9265 msgid "&Add Control..."
9266 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9269 msgid "Display As Icon"
9270 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9273 msgid "Browse..."
9274 msgstr "Durchsuchen..."
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9277 msgid "File:"
9278 msgstr "Datei:"
9280 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9281 msgid "Paste Special"
9282 msgstr "Inhalte einfügen"
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9285 msgid "Source:"
9286 msgstr "Quelle:"
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9292 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9293 msgid "&Paste"
9294 msgstr "E&infügen"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9297 msgid "Paste &Link"
9298 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9301 msgid "&As:"
9302 msgstr "&Als:"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9305 msgid "&Display As Icon"
9306 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9309 msgid "Change &Icon..."
9310 msgstr "&Symbol ändern..."
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9313 msgid "Insert a new %s object into your document"
9314 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9317 msgid ""
9318 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9319 "may activate it using the program which created it."
9320 msgstr ""
9321 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9322 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9325 msgid "Browse"
9326 msgstr "Durchsuchen"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9329 msgid ""
9330 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9331 "control."
9332 msgstr ""
9333 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9334 "nicht registriert werden."
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9337 msgid "Add Control"
9338 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9341 msgid "&Convert..."
9342 msgstr "&Konvertieren..."
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9345 msgid "%1 %2 &Object"
9346 msgstr "%2-&Objekt %1"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9349 msgid "%1 &Object"
9350 msgstr "&Objekt %1"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9353 msgid "&Object"
9354 msgstr "&Objekt"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9357 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9358 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9361 msgid ""
9362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9363 "activate it using %s."
9364 msgstr ""
9365 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9366 "%s aktivieren können."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9369 msgid ""
9370 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9371 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9372 msgstr ""
9373 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9374 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9377 msgid ""
9378 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9379 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9380 "your document."
9381 msgstr ""
9382 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9383 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9384 "Dokument erscheinen."
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9387 msgid ""
9388 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9389 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9390 "in your document."
9391 msgstr ""
9392 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9393 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9394 "Dokument erscheinen."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9397 msgid ""
9398 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9399 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9400 "be reflected in your document."
9401 msgstr ""
9402 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9403 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9404 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9407 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9408 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9411 msgid "Unknown Type"
9412 msgstr "Unbekannter Typ"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9415 msgid "Unknown Source"
9416 msgstr "Unbekannte Quelle"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9419 msgid "the program which created it"
9420 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9422 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9423 msgid "Scanning"
9424 msgstr "Scanne"
9426 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9427 msgid "SCANNING... Please Wait"
9428 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9430 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9431 msgctxt "unit: pixels"
9432 msgid "px"
9433 msgstr "px"
9435 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9436 msgctxt "unit: bits"
9437 msgid "b"
9438 msgstr "b"
9440 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9442 msgctxt "unit: dots/inch"
9443 msgid "dpi"
9444 msgstr "dpi"
9446 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9447 msgctxt "unit: percent"
9448 msgid "%"
9449 msgstr "%"
9451 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9452 msgctxt "unit: microseconds"
9453 msgid "us"
9454 msgstr "µs"
9456 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9457 msgid "Settings for %s"
9458 msgstr "Einstellungen für %s"
9460 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9461 msgid "Baud Rate"
9462 msgstr "Baudrate"
9464 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9465 msgid "Parity"
9466 msgstr "Parität"
9468 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9469 msgid "Flow Control"
9470 msgstr "Flusssteuerung"
9472 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9473 msgid "Data Bits"
9474 msgstr "Datenbits"
9476 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9477 msgid "Stop Bits"
9478 msgstr "Stoppbits"
9480 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9481 msgid "Copying Files..."
9482 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9484 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9485 msgid "Destination:"
9486 msgstr "Ziel:"
9488 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9489 msgid "Files Needed"
9490 msgstr "Erforderliche Dateien"
9492 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9493 msgid ""
9494 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9495 "make sure the correct drive is selected below"
9496 msgstr ""
9497 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9498 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9500 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9501 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9502 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9504 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9505 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9506 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9508 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9509 msgid "Unknown"
9510 msgstr "Unbekannt"
9512 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9513 msgid "Copy files from:"
9514 msgstr "Dateien kopieren von:"
9516 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9517 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9518 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9521 msgid "F&orward"
9522 msgstr "V&orwärts"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9525 msgid "&Save Background As..."
9526 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9529 msgid "Set As Back&ground"
9530 msgstr "Als Hinter&grund"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9533 msgid "&Copy Background"
9534 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9537 msgid "Set as &Desktop Item"
9538 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9541 msgid "Create Shor&tcut"
9542 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9547 msgid "Add to &Favorites..."
9548 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9551 msgid "&Encoding"
9552 msgstr "&Textkodierung"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9555 msgid "Pr&int"
9556 msgstr "&Drucken"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9560 msgid "&Open Link"
9561 msgstr "Link &Öffnen"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9565 msgid "Open Link in &New Window"
9566 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9570 msgid "Save Target &As..."
9571 msgstr "&Ziel speichern als..."
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9575 msgid "&Print Target"
9576 msgstr "Ziel &drucken"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9580 msgid "S&how Picture"
9581 msgstr "Grafik anzeigen"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9584 msgid "&Save Picture As..."
9585 msgstr "&Bild speichern als..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9588 msgid "&E-mail Picture..."
9589 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9592 msgid "Pr&int Picture..."
9593 msgstr "Bild d&rucken..."
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9596 msgid "&Go to My Pictures"
9597 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9601 msgid "Set as Back&ground"
9602 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9606 msgid "Set as &Desktop Item..."
9607 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9611 msgid "Copy Shor&tcut"
9612 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9616 msgid "P&roperties"
9617 msgstr "&Eigenschaften"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9620 msgid "&Undo"
9621 msgstr "&Rückgängig"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9624 #: dlls/user32/user32.rc:63
9625 msgid "&Delete"
9626 msgstr "&Löschen"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9629 msgid "&Select"
9630 msgstr "Aus&wählen"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9633 msgid "&Cell"
9634 msgstr "&Zelle"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9637 msgid "&Row"
9638 msgstr "Zei&le"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9641 msgid "&Column"
9642 msgstr "&Spalte"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9645 msgid "&Table"
9646 msgstr "&Tabelle"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9649 msgid "&Cell Properties"
9650 msgstr "&Zelleigenschaften"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9653 msgid "&Table Properties"
9654 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9657 msgid "Open in &New Window"
9658 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9661 msgid "Cut"
9662 msgstr "Ausschneiden"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9665 msgid "&Save Video As..."
9666 msgstr "&Video speichern als..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9669 msgid "Play"
9670 msgstr "Abspielen"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9673 msgid "Rewind"
9674 msgstr "Zurückspulen"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9677 msgid "Trace Tags"
9678 msgstr "Tags nachgehen"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9681 msgid "Resource Failures"
9682 msgstr "Ressourcenfehler"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9685 msgid "Dump Tracking Info"
9686 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9689 msgid "Debug Break"
9690 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9693 msgid "Debug View"
9694 msgstr "Ansicht debuggen"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9697 msgid "Dump Tree"
9698 msgstr "Baum ausgeben"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9701 msgid "Dump Lines"
9702 msgstr "Zeilen ausgeben"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9705 msgid "Dump DisplayTree"
9706 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9709 msgid "Dump FormatCaches"
9710 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9713 msgid "Dump LayoutRects"
9714 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9717 msgid "Memory Monitor"
9718 msgstr "Speichermonitor"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9721 msgid "Performance Meters"
9722 msgstr "Leistungsanzeigen"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9725 msgid "Save HTML"
9726 msgstr "HTML speichern"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9729 msgid "&Browse View"
9730 msgstr "Ansicht &browsen"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9733 msgid "&Edit View"
9734 msgstr "Ansicht &Editieren"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9737 msgid "Scroll Here"
9738 msgstr "Hier scrollen"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9741 msgid "Top"
9742 msgstr "Oben"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9745 msgid "Bottom"
9746 msgstr "Unten"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9749 msgid "Page Up"
9750 msgstr "Seite hoch"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9753 msgid "Page Down"
9754 msgstr "Seite runter"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9757 msgid "Scroll Up"
9758 msgstr "Hochscrollen"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9761 msgid "Scroll Down"
9762 msgstr "Runterscrollen"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9765 msgid "Left Edge"
9766 msgstr "Linker Rand"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9769 msgid "Right Edge"
9770 msgstr "Rechter Rand"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9773 msgid "Page Left"
9774 msgstr "Seite links"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9777 msgid "Page Right"
9778 msgstr "Seite rechts"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9781 msgid "Scroll Left"
9782 msgstr "Nach links scrollen"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9785 msgid "Scroll Right"
9786 msgstr "Nach rechts scrollen"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9789 msgid "Wine Internet Explorer"
9790 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9793 msgid "&w&bPage &p"
9794 msgstr "&w&bSeite &p"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9800 msgid "Lar&ge Icons"
9801 msgstr "&Große Symbole"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9807 msgid "S&mall Icons"
9808 msgstr "&Kleine Symbole"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9812 msgid "&List"
9813 msgstr "&Liste"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9819 msgid "&Details"
9820 msgstr "&Details"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9823 msgid "Arrange &Icons"
9824 msgstr "Symbole anordnen"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9827 msgid "By &Name"
9828 msgstr "Nach &Name"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9831 msgid "By &Type"
9832 msgstr "Nach &Typ"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9835 msgid "By &Size"
9836 msgstr "Nach &Größe"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9839 msgid "By &Date"
9840 msgstr "Nach &Datum"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9843 msgid "&Auto Arrange"
9844 msgstr "&Automatisch anordnen"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9847 msgid "Line up Icons"
9848 msgstr "Icons anordnen"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9851 msgid "Paste as Link"
9852 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9856 msgid "New"
9857 msgstr "Neu"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9860 msgid "New &Folder"
9861 msgstr "Neuer &Ordner"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9864 msgid "New &Link"
9865 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9868 msgctxt "recycle bin"
9869 msgid "&Restore"
9870 msgstr "&Wiederherstellen"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9873 msgid "&Erase"
9874 msgstr "&Leeren"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9877 msgid "E&xplore"
9878 msgstr "E&rkunden"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9881 msgid "C&ut"
9882 msgstr "&Ausschneiden"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9885 msgid "Create &Link"
9886 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9889 msgid "&Rename"
9890 msgstr "&Umbenennen"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9893 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9894 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9895 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9897 msgid "E&xit"
9898 msgstr "&Beenden"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9901 msgid "&About Control Panel"
9902 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9905 msgid "Browse for Folder"
9906 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9909 msgid "Folder:"
9910 msgstr "Verzeichnis:"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9913 msgid "&Make New Folder"
9914 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9917 msgid "Message"
9918 msgstr "Meldung"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9921 msgid "Yes to &all"
9922 msgstr "Ja zu &allen"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9925 msgid "About %s"
9926 msgstr "Über %s"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9929 msgid "Wine &license"
9930 msgstr "&Lizenz"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9933 msgid "Running on %s"
9934 msgstr "Wine-Version %s"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9937 msgid "Wine was brought to you by:"
9938 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9941 msgid "Run"
9942 msgstr "Ausführen"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9945 msgid ""
9946 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9947 "will open it for you."
9948 msgstr ""
9949 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9950 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9953 msgid "&Open:"
9954 msgstr "Ö&ffnen:"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9957 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9959 msgid "&Browse..."
9960 msgstr "&Durchsuchen..."
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9963 msgid "File type:"
9964 msgstr "Dateityp:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9967 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9968 msgid "Location:"
9969 msgstr "Ort:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9972 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9973 msgid "Size:"
9974 msgstr "Größe:"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9977 msgid "Creation date:"
9978 msgstr "Erstellungsdatum:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9981 msgid "Attributes:"
9982 msgstr "Attribute:"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9986 msgid "H&idden"
9987 msgstr "&Versteckt"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9990 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9991 msgid "&Archive"
9992 msgstr "&Archiv"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9995 msgid "Open with:"
9996 msgstr "Öffnen mit:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9999 msgid "&Change..."
10000 msgstr "&Ändern..."
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10003 msgid "Last modified:"
10004 msgstr "Zuletzt geändert:"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10007 msgid "Last accessed:"
10008 msgstr "Letzter Zugriff:"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10011 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10012 msgid "Size"
10013 msgstr "Größe"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10016 msgid "Type"
10017 msgstr "Typ"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10020 msgid "Modified"
10021 msgstr "Geändert"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10024 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10025 msgid "Attributes"
10026 msgstr "Attribute"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10029 msgid "Size available"
10030 msgstr "Freier Speicher"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10033 msgid "Comments"
10034 msgstr "Kommentar"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10037 msgid "Original location"
10038 msgstr "Ursprung"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10041 msgid "Date deleted"
10042 msgstr "Gelöscht am"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10045 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10046 msgctxt "display name"
10047 msgid "Desktop"
10048 msgstr "Desktop"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10051 msgid "My Computer"
10052 msgstr "Arbeitsplatz"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10055 msgid "Control Panel"
10056 msgstr "Systemsteuerung"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10059 msgid "Select"
10060 msgstr "Auswählen"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10063 msgid "Restart"
10064 msgstr "Neustarten"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10067 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10068 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10071 msgid "Shutdown"
10072 msgstr "Beenden"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10075 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10076 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10079 msgid "Programs"
10080 msgstr "Programme"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10084 msgid "Documents"
10085 msgstr "Dokumente"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10088 msgid "Favorites"
10089 msgstr "Favoriten"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10092 msgid "StartUp"
10093 msgstr "Autostart"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10096 msgid "Start Menu"
10097 msgstr "Startmenü"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10100 msgid "Music"
10101 msgstr "Musik"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10104 msgid "Videos"
10105 msgstr "Videos"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10108 msgctxt "directory"
10109 msgid "Desktop"
10110 msgstr "Desktop"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10113 msgid "NetHood"
10114 msgstr "Netzwerkumgebung"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10117 msgid "Templates"
10118 msgstr "Vorlagen"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10121 msgid "PrintHood"
10122 msgstr "Druckumgebung"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10125 msgid "History"
10126 msgstr "Verlauf"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10129 msgid "Program Files"
10130 msgstr "Programme"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10133 msgid "Pictures"
10134 msgstr "Bilder"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10137 msgid "Common Files"
10138 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10141 msgid "Administrative Tools"
10142 msgstr "Verwaltung"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10145 msgid "Program Files (x86)"
10146 msgstr "Programme (x86)"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10149 msgid "Contacts"
10150 msgstr "Kontakte"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10153 msgid "Links"
10154 msgstr "Links"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10157 msgid "Slide Shows"
10158 msgstr "Diashows"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10161 msgid "Playlists"
10162 msgstr "Wiedergabelisten"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10165 msgid "Status"
10166 msgstr "Status"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10169 msgid "Model"
10170 msgstr "Modell"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10173 msgid "Sample Music"
10174 msgstr "Beispielmusik"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10177 msgid "Sample Pictures"
10178 msgstr "Beispielbilder"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10181 msgid "Sample Playlists"
10182 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10185 msgid "Sample Videos"
10186 msgstr "Beispielvideos"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10189 msgid "Saved Games"
10190 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10193 msgid "Searches"
10194 msgstr "Suchvorgänge"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10197 msgid "Users"
10198 msgstr "Benutzer"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10201 msgid "Downloads"
10202 msgstr "Downloads"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10205 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10206 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10209 msgid "Error during creation of a new folder"
10210 msgstr ""
10211 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10214 msgid "Confirm file deletion"
10215 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10218 msgid "Confirm folder deletion"
10219 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10222 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10223 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10226 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10227 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10230 msgid "Confirm file overwrite"
10231 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10234 msgid ""
10235 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10236 "\n"
10237 "Do you want to replace it?"
10238 msgstr ""
10239 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10240 "\n"
10241 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10244 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10245 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10248 msgid ""
10249 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10250 msgstr ""
10251 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10252 "verschieben möchten?"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10255 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10256 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10259 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10260 msgstr ""
10261 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10262 "möchten?"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10265 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10266 msgstr ""
10267 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10268 "es stattdessen löschen?"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10271 msgid ""
10272 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10273 "\n"
10274 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10275 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10276 "the folder?"
10277 msgstr ""
10278 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10279 "\n"
10280 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10281 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10282 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10285 msgid "Wine Control Panel"
10286 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10289 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10290 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10293 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10294 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10297 msgid "Executable files (*.exe)"
10298 msgstr "Programme (*.exe)"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10301 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10302 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10306 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10310 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10313 msgid "Confirm deletion"
10314 msgstr "Löschen bestätigen"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10317 msgid ""
10318 "A file already exists at the path %1.\n"
10319 "\n"
10320 "Do you want to replace it?"
10321 msgstr ""
10322 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10323 "\n"
10324 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10327 msgid ""
10328 "A folder already exists at the path %1.\n"
10329 "\n"
10330 "Do you want to replace it?"
10331 msgstr ""
10332 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10333 "\n"
10334 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10337 msgid "Confirm overwrite"
10338 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10341 msgid ""
10342 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10343 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10344 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10345 "any later version.\n"
10346 "\n"
10347 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10348 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10349 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10350 "details.\n"
10351 "\n"
10352 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10353 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10354 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10355 msgstr ""
10356 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10357 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10358 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10359 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10360 "\n"
10361 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10362 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10363 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10364 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10365 "\n"
10366 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10367 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10368 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10369 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10372 msgid "Wine License"
10373 msgstr "Wine-Lizenz"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10376 msgid "Trash"
10377 msgstr "Papierkorb"
10379 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10380 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10381 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10382 msgid "Error"
10383 msgstr "Fehler"
10385 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10386 msgid "Don't show me th&is message again"
10387 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10389 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10390 msgid "%d bytes"
10391 msgstr "%d Bytes"
10393 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10394 msgctxt "time unit: hours"
10395 msgid " hr"
10396 msgstr " Std"
10398 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10399 msgctxt "time unit: minutes"
10400 msgid " min"
10401 msgstr " Min"
10403 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10404 msgctxt "time unit: seconds"
10405 msgid " sec"
10406 msgstr " Sek"
10408 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10409 msgid "Select Source"
10410 msgstr "Quelle auswählen"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10413 msgctxt "maximum 31 characters"
10414 msgid "China Standard Time"
10415 msgstr "China Normalzeit"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10418 msgctxt "maximum 31 characters"
10419 msgid "China Daylight Time"
10420 msgstr "China Sommerzeit"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10423 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10424 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10427 msgctxt "maximum 31 characters"
10428 msgid "North Asia Standard Time"
10429 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10432 msgctxt "maximum 31 characters"
10433 msgid "North Asia Daylight Time"
10434 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10437 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10438 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10441 msgctxt "maximum 31 characters"
10442 msgid "Georgian Standard Time"
10443 msgstr "Georgische Normalzeit"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10446 msgctxt "maximum 31 characters"
10447 msgid "Georgian Daylight Time"
10448 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10451 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10452 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10455 msgctxt "maximum 31 characters"
10456 msgid "UTC+12"
10457 msgstr "UTC+12"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10460 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10461 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "Nepal Standard Time"
10466 msgstr "Nepal Normalzeit"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10469 msgctxt "maximum 31 characters"
10470 msgid "Nepal Daylight Time"
10471 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10474 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10475 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "Cape Verde Standard Time"
10480 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10485 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10488 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10489 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Haiti Standard Time"
10494 msgstr "Haiti Normalzeit"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Haiti Daylight Time"
10499 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10502 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10503 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Central European Standard Time"
10508 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Central European Daylight Time"
10513 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10516 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10517 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Morocco Standard Time"
10522 msgstr "Marokko Normalzeit"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Morocco Daylight Time"
10527 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10530 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10531 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "UTC-08"
10536 msgstr "UTC-08"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10539 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10540 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Altai Standard Time"
10545 msgstr "Altai Normalzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Altai Daylight Time"
10550 msgstr "Altai Sommerzeit"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10553 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10554 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Central Europe Standard Time"
10559 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Central Europe Daylight Time"
10564 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10567 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10568 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Iran Standard Time"
10573 msgstr "Iran Normalzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Iran Daylight Time"
10578 msgstr "Iran Sommerzeit"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10581 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10582 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10587 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10592 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10595 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10596 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Sao Tome Standard Time"
10601 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10606 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10609 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10610 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Namibia Standard Time"
10615 msgstr "Namibia Normalzeit"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "Namibia Daylight Time"
10620 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10623 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10624 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Tonga Standard Time"
10629 msgstr "Tonga Normalzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Tonga Daylight Time"
10634 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10637 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10638 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10643 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10648 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10651 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10652 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "GMT Standard Time"
10657 msgstr "GMT Normalzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "GMT Daylight Time"
10662 msgstr "GMT Sommerzeit"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10665 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10666 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "South Sudan Standard Time"
10671 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "South Sudan Daylight Time"
10676 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10679 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10680 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Central Asia Standard Time"
10685 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Central Asia Daylight Time"
10690 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10693 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10694 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Lord Howe Standard Time"
10699 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10704 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10707 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10708 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Arabic Standard Time"
10713 msgstr "Arabische Normalzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Arabic Daylight Time"
10718 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10721 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10722 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "UTC+13"
10727 msgstr "UTC+13"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10730 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10731 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Magadan Standard Time"
10736 msgstr "Magadan Normalzeit"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Magadan Daylight Time"
10741 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10744 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10745 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Newfoundland Standard Time"
10750 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10755 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10758 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10759 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Sudan Standard Time"
10764 msgstr "Sudan Normalzeit"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Sudan Daylight Time"
10769 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10772 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10773 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "West Pacific Standard Time"
10778 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "West Pacific Daylight Time"
10783 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10786 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10787 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Pacific Standard Time"
10792 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Pacific Daylight Time"
10797 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10800 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10801 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10806 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10811 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10814 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10815 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magallanes Standard Time"
10820 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Magallanes Daylight Time"
10825 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10828 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10829 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Samoa Standard Time"
10834 msgstr "Samoa Normalzeit"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Samoa Daylight Time"
10839 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10842 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10843 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10848 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10853 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10856 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10857 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10862 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10867 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10870 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10871 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Middle East Standard Time"
10876 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Middle East Daylight Time"
10881 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10884 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10885 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Tokyo Standard Time"
10890 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Tokyo Daylight Time"
10895 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10898 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10899 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Line Islands Standard Time"
10904 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Line Islands Daylight Time"
10909 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10912 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10913 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Cuba Standard Time"
10918 msgstr "Kuba Normalzeit"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Cuba Daylight Time"
10923 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10926 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10927 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Jordan Standard Time"
10932 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Jordan Daylight Time"
10937 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10940 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10941 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Central Standard Time"
10946 msgstr "Central Normalzeit"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Central Daylight Time"
10951 msgstr "Central Sommerzeit"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10954 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10955 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Russia Time Zone 3"
10960 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10963 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10964 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Volgograd Standard Time"
10969 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Volgograd Daylight Time"
10974 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10977 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10978 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Azores Standard Time"
10983 msgstr "Azoren Normalzeit"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Azores Daylight Time"
10988 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10991 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10992 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "North Asia East Standard Time"
10997 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "North Asia East Daylight Time"
11002 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11005 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11006 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "UTC-11"
11011 msgstr "UTC-11"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11014 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11015 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Argentina Standard Time"
11020 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Argentina Daylight Time"
11025 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11028 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11029 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11034 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11039 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11042 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11043 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Marquesas Standard Time"
11048 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Marquesas Daylight Time"
11053 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11056 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11057 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Myanmar Standard Time"
11062 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Myanmar Daylight Time"
11067 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11070 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11071 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Coordinated Universal Time"
11076 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11079 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11080 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "India Standard Time"
11085 msgstr "Indien Normalzeit"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "India Daylight Time"
11090 msgstr "Indien Sommerzeit"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11093 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11094 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "GTB Standard Time"
11099 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "GTB Daylight Time"
11104 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11107 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11108 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Turkey Standard Time"
11113 msgstr "Türkei Normalzeit"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Turkey Daylight Time"
11118 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11121 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11122 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Astrakhan Standard Time"
11127 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11132 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11135 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11136 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Fiji Standard Time"
11141 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Fiji Daylight Time"
11146 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11149 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11150 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Canada Central Standard Time"
11155 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Canada Central Daylight Time"
11160 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11163 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11164 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Yukon Standard Time"
11169 msgstr "Yukon Normalzeit"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Yukon Daylight Time"
11174 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11177 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11178 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Taipei Standard Time"
11183 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Taipei Daylight Time"
11188 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11191 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11192 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "W. Europe Standard Time"
11197 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "W. Europe Daylight Time"
11202 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11205 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11206 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Montevideo Standard Time"
11211 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Montevideo Daylight Time"
11216 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11219 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11220 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Pakistan Standard Time"
11225 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Pakistan Daylight Time"
11230 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11233 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11234 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Tomsk Standard Time"
11239 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Tomsk Daylight Time"
11244 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11247 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11248 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Caucasus Standard Time"
11253 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Caucasus Daylight Time"
11258 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11261 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11262 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11267 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11272 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11275 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11276 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11281 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11286 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11289 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11290 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Eastern Standard Time"
11295 msgstr "Eastern Normalzeit"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Eastern Daylight Time"
11300 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11303 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11304 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Transbaikal Standard Time"
11309 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11314 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11317 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11318 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "E. Europe Standard Time"
11323 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "E. Europe Daylight Time"
11328 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11331 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11332 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11337 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11342 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11345 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11346 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Saratov Standard Time"
11351 msgstr "Saratow Normalzeit"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Saratov Daylight Time"
11356 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11359 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11360 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Atlantic Standard Time"
11365 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Atlantic Daylight Time"
11370 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11373 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11374 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Mountain Standard Time"
11379 msgstr "Mountain Normalzeit"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Mountain Daylight Time"
11384 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11387 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11388 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "US Eastern Standard Time"
11393 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "US Eastern Daylight Time"
11398 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11401 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11402 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Sakhalin Standard Time"
11407 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11412 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11415 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11416 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "North Korea Standard Time"
11421 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "North Korea Daylight Time"
11426 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11429 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11430 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Tasmania Standard Time"
11435 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Tasmania Daylight Time"
11440 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11443 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11444 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Central America Standard Time"
11449 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Central America Daylight Time"
11454 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11457 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11458 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "UTC-02"
11463 msgstr "UTC-02"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11466 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11467 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "US Mountain Standard Time"
11472 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "US Mountain Daylight Time"
11477 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11480 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11481 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "South Africa Standard Time"
11486 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "South Africa Daylight Time"
11491 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11494 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11495 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11500 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11505 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11508 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11509 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "UTC-09"
11514 msgstr "UTC-09"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11517 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11518 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11523 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11528 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11531 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11532 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Afghanistan Standard Time"
11537 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11542 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11545 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11546 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Yakutsk Standard Time"
11551 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11556 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11559 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11560 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "SA Eastern Standard Time"
11565 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11570 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11573 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11574 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Arab Standard Time"
11579 msgstr "Arabische Normalzeit"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Arab Daylight Time"
11584 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11587 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11588 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Arabian Standard Time"
11593 msgstr "Arabische Normalzeit"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Arabian Daylight Time"
11598 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11601 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11602 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Tocantins Standard Time"
11607 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Tocantins Daylight Time"
11612 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11615 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11616 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Russian Standard Time"
11621 msgstr "Russische Normalzeit"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Russian Daylight Time"
11626 msgstr "Russische Sommerzeit"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11629 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11630 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11635 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11640 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11643 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11644 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Romance Standard Time"
11649 msgstr "Romanische Normalzeit"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Romance Daylight Time"
11654 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11657 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11658 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11663 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11668 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11671 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11672 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Russia Time Zone 11"
11677 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11680 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11681 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "West Bank Standard Time"
11686 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "West Bank Daylight Time"
11691 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11694 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11695 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Syria Standard Time"
11700 msgstr "Syrien Normalzeit"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Syria Daylight Time"
11705 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11708 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11709 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "AUS Central Standard Time"
11714 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "AUS Central Daylight Time"
11719 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11722 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11723 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Greenwich Standard Time"
11728 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Greenwich Daylight Time"
11733 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11736 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11737 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11742 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11747 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11750 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11751 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Norfolk Standard Time"
11756 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Norfolk Daylight Time"
11761 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11764 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11765 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Israel Standard Time"
11770 msgstr "Israel Normalzeit"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Israel Daylight Time"
11775 msgstr "Israel Sommerzeit"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11778 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11779 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Bangladesh Standard Time"
11784 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11789 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11792 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11793 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "SA Pacific Standard Time"
11798 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11803 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11806 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11807 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "West Asia Standard Time"
11812 msgstr "Westasien Normalzeit"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "West Asia Daylight Time"
11817 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11820 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11821 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Alaskan Standard Time"
11826 msgstr "Alaska Normalzeit"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Alaskan Daylight Time"
11831 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11834 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11835 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Paraguay Standard Time"
11840 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Paraguay Daylight Time"
11845 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11848 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11849 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Dateline Standard Time"
11854 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Dateline Daylight Time"
11859 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11862 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11863 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Libya Standard Time"
11868 msgstr "Libyen Normalzeit"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Libya Daylight Time"
11873 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11876 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11877 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Bahia Standard Time"
11882 msgstr "Bahia Normalzeit"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Bahia Daylight Time"
11887 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11890 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11891 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Venezuela Standard Time"
11896 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Venezuela Daylight Time"
11901 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11904 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11905 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Bougainville Standard Time"
11910 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Bougainville Daylight Time"
11915 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11918 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11919 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Hawaiian Standard Time"
11924 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11929 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11932 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11933 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "SE Asia Standard Time"
11938 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "SE Asia Daylight Time"
11943 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11946 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11947 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11952 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11957 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11960 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11961 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11966 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11971 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11974 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11975 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "New Zealand Standard Time"
11980 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "New Zealand Daylight Time"
11985 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11988 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11989 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Aleutian Standard Time"
11994 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Aleutian Daylight Time"
11999 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12002 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12003 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Omsk Standard Time"
12008 msgstr "Omsk Normalzeit"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Omsk Daylight Time"
12013 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12016 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12017 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12022 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12027 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12030 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12031 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Belarus Standard Time"
12036 msgstr "Belarus Normalzeit"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Belarus Daylight Time"
12041 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12044 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12045 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "SA Western Standard Time"
12050 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "SA Western Daylight Time"
12055 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12058 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12059 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Greenland Standard Time"
12064 msgstr "Grönland Normalzeit"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Greenland Daylight Time"
12069 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12072 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12073 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Easter Island Standard Time"
12078 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Easter Island Daylight Time"
12083 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12086 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12087 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Russia Time Zone 10"
12092 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12095 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12096 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Egypt Standard Time"
12101 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Egypt Daylight Time"
12106 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12109 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12110 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12115 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12120 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12123 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12124 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Mauritius Standard Time"
12129 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Mauritius Daylight Time"
12134 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12137 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12138 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Vladivostok Standard Time"
12143 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12148 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12151 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12152 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Singapore Standard Time"
12157 msgstr "Singapur Normalzeit"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Singapore Daylight Time"
12162 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12165 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12166 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Korea Standard Time"
12171 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Korea Daylight Time"
12176 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12179 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12180 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12185 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12190 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12193 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12194 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "E. Africa Standard Time"
12199 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "E. Africa Daylight Time"
12204 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12207 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12208 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "FLE Standard Time"
12213 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "FLE Daylight Time"
12218 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12221 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12222 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "E. South America Standard Time"
12227 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "E. South America Daylight Time"
12232 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12235 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12236 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Central Pacific Standard Time"
12241 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12246 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12249 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12250 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12255 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12260 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12263 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12264 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Pacific SA Standard Time"
12269 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12274 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12277 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12278 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "E. Australia Standard Time"
12283 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "E. Australia Daylight Time"
12288 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12291 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12292 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "W. Australia Standard Time"
12297 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "W. Australia Daylight Time"
12302 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12305 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12306 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12308 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12309 msgid "Security Warning"
12310 msgstr "Sicherheitswarnung"
12312 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12313 msgid "Do you want to install this software?"
12314 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12317 msgid "Don't install"
12318 msgstr "Nicht installieren"
12320 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12321 msgid ""
12322 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12323 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12324 msgstr ""
12325 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12326 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12327 "vertrauen."
12329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12330 msgid "Installation of component failed: %08x"
12331 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12333 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12334 msgid "Install (%d)"
12335 msgstr "Installieren (%d)"
12337 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12338 msgid "Install"
12339 msgstr "Installieren"
12341 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12343 msgctxt "window"
12344 msgid "&Restore"
12345 msgstr "&Wiederherstellen"
12347 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12348 msgid "&Move"
12349 msgstr "&Verschieben"
12351 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12352 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12353 msgid "&Size"
12354 msgstr "&Größe"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12357 msgid "Mi&nimize"
12358 msgstr "Mi&nimieren"
12360 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12363 msgid "Ma&ximize"
12364 msgstr "Ma&ximieren"
12366 #: dlls/user32/user32.rc:36
12367 msgid "&Close\tAlt+F4"
12368 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12370 #: dlls/user32/user32.rc:38
12371 msgid "&About Wine"
12372 msgstr "Ü&ber Wine"
12374 #: dlls/user32/user32.rc:49
12375 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12376 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12378 #: dlls/user32/user32.rc:51
12379 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12380 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12382 #: dlls/user32/user32.rc:81
12383 msgid "&Abort"
12384 msgstr "Abbr&uch"
12386 #: dlls/user32/user32.rc:85
12387 msgid "&Ignore"
12388 msgstr "&Ignorieren"
12390 #: dlls/user32/user32.rc:86
12391 msgid "&Try Again"
12392 msgstr "&Erneut versuchen"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:87
12395 msgid "&Continue"
12396 msgstr "&Fortsetzen"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:94
12399 msgid "Select Window"
12400 msgstr "Fenster auswählen"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:72
12403 msgid "&More Windows..."
12404 msgstr "&Mehr Fenster..."
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12407 msgid "Overflow"
12408 msgstr "Überlauf"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12411 msgid "Out of memory"
12412 msgstr "Speicher voll"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12415 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12416 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12419 msgid "Type mismatch"
12420 msgstr "Datentypen inkongruent"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12423 msgid "Device I/O error"
12424 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12427 msgid "File already exists"
12428 msgstr "Datei existiert bereits"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12431 msgid "Disk full"
12432 msgstr "Datenträger voll"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12435 msgid "Too many files"
12436 msgstr "Zu viele Dateien"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12439 msgid "Permission denied"
12440 msgstr "Keine Berechtigung"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12443 msgid "Path/File access error"
12444 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12447 msgid "Path not found"
12448 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12451 msgid "Object variable not set"
12452 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12455 msgid "Invalid use of Null"
12456 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12459 msgid "Can't create necessary temporary file"
12460 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12463 msgid "ActiveX component can't create object"
12464 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12467 msgid "Class doesn't support Automation"
12468 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12471 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12472 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12475 msgid "Object doesn't support named arguments"
12476 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12479 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12480 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12483 msgid "Named argument not found"
12484 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12487 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12488 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12491 msgid "Object not a collection"
12492 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12495 msgid "Specified DLL function not found"
12496 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12499 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12500 msgstr ""
12501 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12504 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12505 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12508 msgid "Invalid or unqualified reference"
12509 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12512 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12513 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12516 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12517 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12519 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12520 msgid "Hide %@"
12521 msgstr "%@ ausblenden"
12523 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12524 msgid "Hide Others"
12525 msgstr "Andere ausblenden"
12527 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12528 msgid "Show All"
12529 msgstr "Alle anzeigen"
12531 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12532 msgid "Quit %@"
12533 msgstr "%@ beenden"
12535 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12536 msgid "Quit"
12537 msgstr "Beenden"
12539 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12540 msgid "Window"
12541 msgstr "Fenster"
12543 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12544 msgid "Minimize"
12545 msgstr "Minimieren"
12547 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12548 msgid "Zoom"
12549 msgstr "Zoom"
12551 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12552 msgid "Enter Full Screen"
12553 msgstr "Vollbildmodus"
12555 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12556 msgid "Bring All to Front"
12557 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12559 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12560 msgid "Paper Si&ze:"
12561 msgstr "&Papiergröße:"
12563 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12564 msgid "Duplex:"
12565 msgstr "Duplex:"
12567 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12568 msgid "Setup"
12569 msgstr "Einrichten"
12571 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12572 msgid "Realm"
12573 msgstr "Bereich"
12575 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12576 msgid "Authentication Required"
12577 msgstr "Benutzeranmeldung"
12579 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12580 msgid "Server"
12581 msgstr "Server"
12583 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12584 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12585 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12587 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12588 msgid "Do you want to continue anyway?"
12589 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12591 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12592 msgid "LAN Connection"
12593 msgstr "LAN-Verbindung"
12595 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12596 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12597 msgstr ""
12598 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12599 "Herausgeber ausgestellt."
12601 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12602 msgid "The date on the certificate is invalid."
12603 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12605 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12606 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12607 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12609 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12610 msgid ""
12611 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12612 msgstr ""
12613 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12614 "Zertifikat."
12616 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12617 msgid "Effective Date"
12618 msgstr "Effektives Datum"
12620 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12621 msgid "Security Protocol"
12622 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12625 msgid "Signature Type"
12626 msgstr "Signaturtyp"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12629 msgid "Encryption Type"
12630 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12633 msgid "Privacy Strength"
12634 msgstr "Privatsphäre"
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12637 msgid "bits"
12638 msgstr "Bit"
12640 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12641 msgid "The request has timed out.\n"
12642 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12645 msgid "An internal error has occurred.\n"
12646 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12649 msgid "The URL is invalid.\n"
12650 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12652 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12653 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12654 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12657 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12658 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12661 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12662 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12664 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12665 msgid ""
12666 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12667 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12668 msgstr ""
12669 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12670 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12673 msgid "The requested item could not be located.\n"
12674 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12676 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12677 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12678 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12680 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12681 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12682 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12685 msgid ""
12686 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12687 "certificate is expired.\n"
12688 msgstr ""
12689 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12690 "abgelaufen.\n"
12692 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12693 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12694 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12697 msgid "The specified command was carried out."
12698 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12701 msgid "Undefined external error."
12702 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12705 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12706 msgstr ""
12707 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12708 "für Ihr System."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12711 msgid "The driver was not enabled."
12712 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12715 msgid ""
12716 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12717 "again."
12718 msgstr ""
12719 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12720 "und versuchen Sie es erneut."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12723 msgid "The specified device handle is invalid."
12724 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12727 msgid "There is no driver installed on your system!"
12728 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12731 msgid ""
12732 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12733 "increase available memory, and then try again."
12734 msgstr ""
12735 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12736 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12739 msgid ""
12740 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12741 "which functions and messages the driver supports."
12742 msgstr ""
12743 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12744 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12747 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12748 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12751 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12752 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12755 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12756 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12759 msgid ""
12760 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12761 "Capabilities function to determine the supported formats."
12762 msgstr ""
12763 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12764 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12765 "ermitteln."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12768 msgid ""
12769 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12770 "device, or wait until the data is finished playing."
12771 msgstr ""
12772 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12773 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12774 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12777 msgid ""
12778 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12779 "header, and then try again."
12780 msgstr ""
12781 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12782 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12785 msgid ""
12786 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12787 "and then try again."
12788 msgstr ""
12789 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12790 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12793 msgid ""
12794 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12795 "header, and then try again."
12796 msgstr ""
12797 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12798 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12801 msgid ""
12802 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12803 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12804 msgstr ""
12805 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12806 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12809 msgid ""
12810 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12811 "transmitted, and then try again."
12812 msgstr ""
12813 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12814 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12817 msgid ""
12818 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12819 "on the system."
12820 msgstr ""
12821 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12822 "Gerät, das nicht installiert ist."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12825 msgid ""
12826 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12827 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12828 msgstr ""
12829 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12830 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12833 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12834 msgstr ""
12835 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12836 "das MCI-Gerät öffnen."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12839 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12840 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12843 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12844 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12847 msgid ""
12848 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12849 "or contact the device manufacturer."
12850 msgstr ""
12851 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12852 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12855 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12856 msgstr ""
12857 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12860 msgid ""
12861 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12862 "unique alias."
12863 msgstr ""
12864 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12865 "Sie einen eindeutigen Alias."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12868 msgid ""
12869 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12870 msgstr ""
12871 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12872 "aufgetreten."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12875 msgid "No command was specified."
12876 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12879 msgid ""
12880 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12881 "size of the buffer."
12882 msgstr ""
12883 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12884 "Puffergröße."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12887 msgid ""
12888 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12889 "one."
12890 msgstr ""
12891 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12894 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12895 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12898 msgid ""
12899 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12900 "manufacturer about obtaining a new driver."
12901 msgstr ""
12902 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12903 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12906 msgid ""
12907 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12908 "manufacturer about obtaining a new driver."
12909 msgstr ""
12910 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12911 "einem neuen Treiber."
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12914 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12915 msgstr ""
12916 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12919 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12920 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12923 msgid ""
12924 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12925 msgstr ""
12926 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12927 "und Dateiname richtig sind."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12930 msgid "The device driver is not ready."
12931 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12934 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12935 msgstr ""
12936 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12937 "zu starten."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12940 msgid ""
12941 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12942 "access error."
12943 msgstr ""
12944 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12945 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12948 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12949 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12952 msgid ""
12953 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12954 "separately to determine which devices caused the error."
12955 msgstr ""
12956 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12957 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12958 "verursachte."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12961 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12962 msgstr ""
12963 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12964 "ermittelt werden."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12967 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12968 msgstr ""
12969 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12970 "Befehl."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12973 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12974 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12977 msgid ""
12978 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12979 "still connected to the network."
12980 msgstr ""
12981 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12982 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12983 "noch besteht."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12986 msgid ""
12987 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12988 "device name is spelled correctly."
12989 msgstr ""
12990 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12991 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12994 msgid ""
12995 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12996 "again."
12997 msgstr ""
12998 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12999 "versuchen Sie es erneut."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13002 msgid ""
13003 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13004 "alias."
13005 msgstr ""
13006 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13007 "einen eindeutigen Alias."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13010 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13011 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13014 msgid ""
13015 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13016 "parameter with each 'open' command."
13017 msgstr ""
13018 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13019 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13022 msgid ""
13023 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13024 "Please supply one."
13025 msgstr ""
13026 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13027 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13030 msgid ""
13031 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13032 "documentation for valid formats."
13033 msgstr ""
13034 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13035 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13038 msgid ""
13039 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13040 "supply one."
13041 msgstr ""
13042 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13043 "Sie die Eingabe."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13046 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13047 msgstr ""
13048 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13049 "nur einmal an."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13052 msgid ""
13053 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13054 "may be corrupt, or not in the correct format."
13055 msgstr ""
13056 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13057 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13060 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13061 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13064 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13065 msgstr ""
13066 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13067 "Dateinamen an."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13070 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13071 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13074 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13075 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13078 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13079 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13082 msgid ""
13083 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13084 "sequence, and then try again."
13085 msgstr ""
13086 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13087 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13090 msgid ""
13091 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13092 "the device is closed, and then try again."
13093 msgstr ""
13094 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13095 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13098 msgid ""
13099 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13100 "characters, followed by a period and an extension."
13101 msgstr ""
13102 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13103 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13106 msgid ""
13107 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13108 msgstr ""
13109 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13110 "erlaubt."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13113 msgid ""
13114 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13115 "in Control Panel to install the device."
13116 msgstr ""
13117 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13118 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13121 msgid ""
13122 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13123 "restarting your computer."
13124 msgstr ""
13125 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13126 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13129 msgid ""
13130 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13131 "cannot change directories."
13132 msgstr ""
13133 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13134 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13137 msgid ""
13138 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13139 "change drives."
13140 msgstr ""
13141 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13142 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13145 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13146 msgstr ""
13147 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13150 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13151 msgstr ""
13152 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13155 msgid ""
13156 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13157 msgstr ""
13158 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13159 "Sie einen an."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13162 msgid ""
13163 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13164 "until a wave device is free, and then try again."
13165 msgstr ""
13166 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13167 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13168 "wiederholen Sie den Vorgang."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13171 msgid ""
13172 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13173 "until the device is free, and then try again."
13174 msgstr ""
13175 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13176 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13179 msgid ""
13180 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13181 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13182 msgstr ""
13183 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13184 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13185 "wiederholen Sie den Vorgang."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13188 msgid ""
13189 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13190 "until the device is free, and then try again."
13191 msgstr ""
13192 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13193 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13196 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13197 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13200 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13201 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13204 msgid ""
13205 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13206 "the Drivers option to install the wave device."
13207 msgstr ""
13208 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13209 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13210 "um solch ein Gerät zu installieren."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13213 msgid ""
13214 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13215 "format."
13216 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13219 msgid ""
13220 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13221 "the Drivers option to install the wave device."
13222 msgstr ""
13223 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13224 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13225 "um solch ein Gerät zu installieren."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13228 msgid ""
13229 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13230 "format."
13231 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13234 msgid ""
13235 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13236 "You can't use them together."
13237 msgstr ""
13238 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13239 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13242 msgid ""
13243 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13244 "try again."
13245 msgstr ""
13246 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13247 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13250 msgid ""
13251 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13252 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13253 msgstr ""
13254 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13255 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13256 "installieren."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13259 msgid "An error occurred with the specified port."
13260 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13263 msgid ""
13264 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13265 "these applications, and then try again."
13266 msgstr ""
13267 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13268 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13271 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13272 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13275 msgid ""
13276 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13277 "Control Panel to install a MIDI driver."
13278 msgstr ""
13279 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13280 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13281 "installieren."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13284 msgid "There is no display window."
13285 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13288 msgid "Could not create or use window."
13289 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13292 msgid ""
13293 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13294 "check your disk or network connection."
13295 msgstr ""
13296 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13297 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13300 msgid ""
13301 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13302 "are still connected to the network."
13303 msgstr ""
13304 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13305 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13306 "noch besteht."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13309 msgid "Wine Sound Mapper"
13310 msgstr "Wine-Soundmapper"
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13313 msgid "Volume"
13314 msgstr "Lautstärke"
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13317 msgid "Master Volume"
13318 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13321 msgid "Mute"
13322 msgstr "Stumm"
13324 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13325 msgid "Print to File"
13326 msgstr "Ausdruck in Datei"
13328 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13329 msgid "&Output File Name:"
13330 msgstr "&Dateiname:"
13332 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13333 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13334 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13336 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13337 msgid "Unable to create the output file."
13338 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13341 msgid "Success"
13342 msgstr "Erfolgreich"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13345 msgid "Operations Error"
13346 msgstr "Operationsfehler"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13349 msgid "Protocol Error"
13350 msgstr "Protokollfehler"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13353 msgid "Time Limit Exceeded"
13354 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13357 msgid "Size Limit Exceeded"
13358 msgstr "Größenlimit überschritten"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13361 msgid "Compare False"
13362 msgstr "Vergleich falsch"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13365 msgid "Compare True"
13366 msgstr "Vergleich wahr"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13369 msgid "Authentication Method Not Supported"
13370 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13373 msgid "Strong Authentication Required"
13374 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13377 msgid "Referral (v2)"
13378 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13381 msgid "Referral"
13382 msgstr "Weiterleitung"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13385 msgid "Administration Limit Exceeded"
13386 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13389 msgid "Unavailable Critical Extension"
13390 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13393 msgid "Confidentiality Required"
13394 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13397 msgid "SASL Bind in Progress"
13398 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13401 msgid "No Such Attribute"
13402 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13405 msgid "Undefined Type"
13406 msgstr "Nicht definierter Typ"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13409 msgid "Inappropriate Matching"
13410 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13413 msgid "Constraint Violation"
13414 msgstr "Restriktionsverletzung"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13417 msgid "Attribute Or Value Exists"
13418 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13421 msgid "Invalid Syntax"
13422 msgstr "Ungültige Syntax"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13425 msgid "No Such Object"
13426 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13429 msgid "Alias Problem"
13430 msgstr "Aliasproblem"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13433 msgid "Invalid DN Syntax"
13434 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13437 msgid "Is Leaf"
13438 msgstr "Endknoten"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13441 msgid "Alias Dereference Problem"
13442 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13445 msgid "Inappropriate Authentication"
13446 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13449 msgid "Invalid Credentials"
13450 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13453 msgid "Insufficient Rights"
13454 msgstr "Unzureichende Rechte"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13457 msgid "Busy"
13458 msgstr "Beschäftigt"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13461 msgid "Unavailable"
13462 msgstr "Nicht verfügbar"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13465 msgid "Unwilling To Perform"
13466 msgstr "Ausführung verweigert"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13469 msgid "Loop Detected"
13470 msgstr "Schleife erkannt"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13473 msgid "Sort Control Missing"
13474 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13477 msgid "Index range error"
13478 msgstr "Indexbereichsfehler"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13481 msgid "Naming Violation"
13482 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13485 msgid "Object Class Violation"
13486 msgstr "Objektklasse verletzt"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13489 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13490 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13493 msgid "Not allowed on RDN"
13494 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13497 msgid "Already Exists"
13498 msgstr "Bereits vorhanden"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13501 msgid "No Object Class Mods"
13502 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13505 msgid "Results Too Large"
13506 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13509 msgid "Affects Multiple DSAs"
13510 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13513 msgid "Server Down"
13514 msgstr "Server heruntergefahren"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13517 msgid "Local Error"
13518 msgstr "Lokaler Fehler"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13521 msgid "Encoding Error"
13522 msgstr "Kodierungsfehler"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13525 msgid "Decoding Error"
13526 msgstr "Dekodierungsfehler"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13529 msgid "Timeout"
13530 msgstr "Zeitüberschreitung"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13533 msgid "Auth Unknown"
13534 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13537 msgid "Filter Error"
13538 msgstr "Filterfehler"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13541 msgid "User Canceled"
13542 msgstr "Benutzerabbruch"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13545 msgid "Parameter Error"
13546 msgstr "Parameterfehler"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13549 msgid "No Memory"
13550 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13553 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13554 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13557 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13558 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13561 msgid "Specified control was not found in message"
13562 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13565 msgid "No result present in message"
13566 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13569 msgid "More results returned"
13570 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13573 msgid "Loop while handling referrals"
13574 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13577 msgid "Referral hop limit exceeded"
13578 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13580 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13581 msgid ""
13582 "Not Yet Implemented\n"
13583 "\n"
13584 msgstr ""
13585 "Noch nicht implementiert\n"
13586 "\n"
13588 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13589 msgid "%1: File Not Found\n"
13590 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13592 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13593 msgid ""
13594 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13595 "\n"
13596 "Syntax:\n"
13597 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13598 "       [/S [/D]]\n"
13599 "\n"
13600 "Where:\n"
13601 "\n"
13602 "  +   Sets an attribute.\n"
13603 "  -   Clears an attribute.\n"
13604 "  R   Read-only file attribute.\n"
13605 "  A   Archive file attribute.\n"
13606 "  S   System file attribute.\n"
13607 "  H   Hidden file attribute.\n"
13608 "  [drive:][path][filename]\n"
13609 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13610 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13611 "  /D  Processes folders as well.\n"
13612 msgstr ""
13613 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13614 "\n"
13615 "Syntax:\n"
13616 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13617 "[Dateiname]\n"
13618 "       [/S [/D]]\n"
13619 "\n"
13620 "Dabei:\n"
13621 "\n"
13622 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13623 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13624 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13625 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13626 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13627 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13628 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13629 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13630 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13631 "verarbeiten.\n"
13632 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13634 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13635 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13636 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13638 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13639 msgid "Invalid code page\n"
13640 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13642 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13643 msgid ""
13644 "CHCP [number]\n"
13645 "\n"
13646 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13647 "\n"
13648 "  number   The console code page to activate.\n"
13649 "\n"
13650 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13651 "\n"
13652 msgstr ""
13653 "CHCP [Nummer]\n"
13654 "\n"
13655 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13656 "\n"
13657 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13658 "\n"
13659 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13660 "\n"
13662 #: programs/clock/clock.rc:32
13663 msgid "Ana&log"
13664 msgstr "Ana&log"
13666 #: programs/clock/clock.rc:33
13667 msgid "Digi&tal"
13668 msgstr "Digi&tal"
13670 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13673 msgid "&Font..."
13674 msgstr "Schrift&art..."
13676 #: programs/clock/clock.rc:37
13677 msgid "&Without Titlebar"
13678 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13680 #: programs/clock/clock.rc:39
13681 msgid "&Seconds"
13682 msgstr "&Sekunden"
13684 #: programs/clock/clock.rc:40
13685 msgid "&Date"
13686 msgstr "&Datum"
13688 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13690 msgid "&Always on Top"
13691 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13693 #: programs/clock/clock.rc:45
13694 msgid "&About Clock"
13695 msgstr "&Über die Uhr"
13697 #: programs/clock/clock.rc:51
13698 msgid "Clock"
13699 msgstr "Uhr"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13702 msgid ""
13703 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13704 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13705 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13706 "procedure.\n"
13707 "\n"
13708 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13709 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13710 msgstr ""
13711 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13712 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13713 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13714 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13715 "\n"
13716 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13717 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13719 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13720 msgid ""
13721 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13722 "default directory.\n"
13723 msgstr ""
13724 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13725 "Verzeichnis.\n"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13728 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13729 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13731 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13732 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13733 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13735 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13736 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13737 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13739 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13740 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13741 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13744 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13745 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13748 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13749 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13752 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13753 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13755 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13756 msgid ""
13757 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13758 "\n"
13759 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13760 "the terminal device before they are executed.\n"
13761 "\n"
13762 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13763 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13764 "preceding it with an @ sign.\n"
13765 msgstr ""
13766 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13767 "Terminalgerät.\n"
13768 "\n"
13769 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13770 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13771 "\n"
13772 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13773 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13774 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13777 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13778 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13781 msgid ""
13782 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13783 "\n"
13784 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13785 "\n"
13786 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13787 msgstr ""
13788 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13789 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13790 "\n"
13791 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13792 "\n"
13793 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13794 "verwendet wird.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13797 msgid ""
13798 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13799 "file.\n"
13800 "\n"
13801 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13802 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13803 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13804 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13805 "terminates the batch file execution.\n"
13806 "\n"
13807 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13808 msgstr ""
13809 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13810 "einer Batchdatei.\n"
13811 "\n"
13812 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13813 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13814 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13815 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13816 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13817 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13818 "\n"
13819 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13822 msgid ""
13823 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13824 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13825 msgstr ""
13826 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13827 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13829 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13830 msgid ""
13831 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13832 "\n"
13833 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13834 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13835 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13836 "\n"
13837 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13838 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13839 msgstr ""
13840 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13841 "\n"
13842 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13843 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13844 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13845 "\n"
13846 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13847 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13848 "Kleinschreibung.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13851 msgid ""
13852 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13853 "\n"
13854 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13855 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13856 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13857 msgstr ""
13858 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13859 "\n"
13860 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13861 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13862 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13863 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13866 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13867 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13870 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13871 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13874 msgid ""
13875 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13876 "\n"
13877 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13878 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13879 "\n"
13880 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13881 msgstr ""
13882 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13883 "Dateisystem.\n"
13884 "\n"
13885 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13886 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13887 "\n"
13888 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13889 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13891 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13892 msgid ""
13893 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13894 "\n"
13895 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13896 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13897 "value.\n"
13898 "\n"
13899 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13900 "variable, for example:\n"
13901 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13902 msgstr ""
13903 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13904 "\n"
13905 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13906 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13907 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13908 "\n"
13909 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13910 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13911 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13914 msgid ""
13915 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13916 "\n"
13917 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13918 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13919 msgstr ""
13920 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13921 "einer Taste auffordert.\n"
13922 "\n"
13923 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13924 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13925 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13928 msgid ""
13929 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13930 "\n"
13931 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13932 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13933 "\n"
13934 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13935 "\n"
13936 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13937 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13938 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13939 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13940 "\n"
13941 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13942 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13943 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13944 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13945 "\n"
13946 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13947 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13948 msgstr ""
13949 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13950 "\n"
13951 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13952 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13953 "wartet.\n"
13954 "\n"
13955 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13956 "\n"
13957 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13958 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13959 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13960 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13961 "\n"
13962 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13963 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13964 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13965 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13966 "\n"
13967 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13968 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13969 "'PROMPT Text'.\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13972 msgid ""
13973 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13974 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13975 msgstr ""
13976 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13977 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13978 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13981 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13982 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13985 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13986 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13989 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13990 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13993 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13994 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13996 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13997 msgid ""
13998 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13999 "\n"
14000 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14001 "\n"
14002 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14003 "\n"
14004 "SET <variable>=<value>\n"
14005 "\n"
14006 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14007 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14008 "\n"
14009 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14010 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14011 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14012 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14013 msgstr ""
14014 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14015 "\n"
14016 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14017 "\n"
14018 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14019 "\n"
14020 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14021 "\n"
14022 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14023 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14024 "enthalten.\n"
14025 "\n"
14026 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14027 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14028 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14029 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14030 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14033 msgid ""
14034 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14035 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14036 "called from the command line.\n"
14037 msgstr ""
14038 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14039 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14040 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14041 "wird.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14044 msgid ""
14045 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14046 "with that suffix.\n"
14047 "Usage:\n"
14048 "start [options] program_filename [...]\n"
14049 "start [options] document_filename\n"
14050 "\n"
14051 "Options:\n"
14052 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14053 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14054 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14055 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14056 "/min           Start the program minimized.\n"
14057 "/max           Start the program maximized.\n"
14058 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14059 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14060 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14061 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14062 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14063 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14064 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14065 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14066 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14067 "exit code.\n"
14068 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14069 "Explorer.\n"
14070 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14071 "/?             Display this help and exit.\n"
14072 msgstr ""
14073 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14074 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14075 "Aufruf:\n"
14076 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14077 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14078 "\n"
14079 "Optionen:\n"
14080 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14081 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14082 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14083 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14084 "                Umgebungsvariablen.\n"
14085 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14086 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14087 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14088 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14089 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14090 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14091 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14092 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14093 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14094 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14095 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14096 "                dessen Exitcode.\n"
14097 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14098 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14099 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14102 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14103 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14106 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14107 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14110 msgid ""
14111 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14112 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14113 msgstr ""
14114 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14115 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14116 "lesbaren Text enthält.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14119 msgid ""
14120 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14121 "\n"
14122 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14123 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14124 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14125 "\n"
14126 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14127 msgstr ""
14128 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14129 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14130 "\n"
14131 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14132 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14133 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14134 "\n"
14135 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14138 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14139 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14142 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14143 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14146 msgid ""
14147 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14148 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14149 msgstr ""
14150 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14151 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14154 msgid ""
14155 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14156 "\n"
14157 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14158 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14159 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14160 "settings are restored.\n"
14161 msgstr ""
14162 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14163 "\n"
14164 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14165 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14166 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14167 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14170 msgid ""
14171 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14172 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14173 msgstr ""
14174 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14175 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14178 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14179 msgstr ""
14180 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14181 "gespeicherten.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14184 msgid ""
14185 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14186 "\n"
14187 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14188 "\n"
14189 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14190 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14191 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14192 "association, if any.\n"
14193 msgstr ""
14194 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14195 "\n"
14196 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14197 "\n"
14198 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14199 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14200 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14201 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14204 msgid ""
14205 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14206 "\n"
14207 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14208 "\n"
14209 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14210 "currently defined.\n"
14211 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14212 "if any.\n"
14213 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14214 "associated to the specified file type.\n"
14215 msgstr ""
14216 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14217 "Dateierweiterung.\n"
14218 "\n"
14219 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14220 "\n"
14221 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14222 "definiert sind.\n"
14223 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14224 "einen gibt.\n"
14225 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14226 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14229 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14230 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14233 msgid ""
14234 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14235 "from a selectable list.\n"
14236 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14237 msgstr ""
14238 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14239 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14240 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14242 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14243 msgid ""
14244 "Create a symbolic link.\n"
14245 "\n"
14246 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14247 "\n"
14248 "Options:\n"
14249 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14250 "/h             Create a hard link.\n"
14251 "/j             Create a directory junction.\n"
14252 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14253 "target is the path that link_name points to.\n"
14254 msgstr ""
14255 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14256 "\n"
14257 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14258 "\n"
14259 "Optionen:\n"
14260 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14261 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14262 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14263 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14264 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14267 msgid ""
14268 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14269 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14270 msgstr ""
14271 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14272 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14275 msgid ""
14276 "CMD built-in commands are:\n"
14277 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14278 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14279 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14280 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14281 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14282 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14283 "COPY\t\tCopy file\n"
14284 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14285 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14286 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14287 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14288 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14289 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14290 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14291 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14292 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14293 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14294 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14295 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14296 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14297 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14298 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14299 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14300 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14301 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14302 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14303 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14304 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14305 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14306 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14307 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14308 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14309 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14310 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14311 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14312 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14313 "\n"
14314 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14315 msgstr ""
14316 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14317 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14318 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14319 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14320 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14321 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14322 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14323 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14324 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14325 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14326 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14327 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14328 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14329 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14330 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14331 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14332 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14333 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14334 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14335 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14336 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14337 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14338 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14339 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14340 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14341 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14342 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14343 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14344 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14345 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14346 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14347 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14348 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14349 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14350 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14351 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14352 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14353 "\n"
14354 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14355 "Befehle zu erhalten.\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14358 msgid "Are you sure?"
14359 msgstr "Sind Sie sicher?"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14362 msgctxt "Yes key"
14363 msgid "Y"
14364 msgstr "J"
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14367 msgctxt "No key"
14368 msgid "N"
14369 msgstr "N"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14372 msgid "File association missing for extension %1\n"
14373 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14376 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14377 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14380 msgid "Overwrite %1?"
14381 msgstr "%1 überschreiben?"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14384 msgid "More..."
14385 msgstr "Mehr..."
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14388 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14389 msgstr ""
14390 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14391 "Benutze:\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14394 msgid "Argument missing\n"
14395 msgstr "Argument fehlt\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14398 msgid "Syntax error\n"
14399 msgstr "Syntaxfehler\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14402 msgid "No help available for %1\n"
14403 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14406 msgid "Target to GOTO not found\n"
14407 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14410 msgid "Current Date is %1\n"
14411 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14414 msgid "Current Time is %1\n"
14415 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14418 msgid "Enter new date: "
14419 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14422 msgid "Enter new time: "
14423 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14426 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14427 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14430 msgid "Failed to open '%1'\n"
14431 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14434 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14435 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14438 msgctxt "All key"
14439 msgid "A"
14440 msgstr "A"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14443 msgid "Delete %1?"
14444 msgstr "Lösche %1?"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14447 msgid "Echo is %1\n"
14448 msgstr "Echo ist %1\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14451 msgid "Verify is %1\n"
14452 msgstr "Verify ist %1\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14455 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14456 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14459 msgid "Parameter error\n"
14460 msgstr "Parameterfehler\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14463 msgid ""
14464 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14465 "\n"
14466 msgstr ""
14467 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14468 "\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14471 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14472 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14475 msgid "PATH not found\n"
14476 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14479 msgid "Press any key to continue... "
14480 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14483 msgid "Wine Command Prompt"
14484 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14487 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14488 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14491 msgid "More? "
14492 msgstr "Mehr? "
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14495 msgid "The input line is too long.\n"
14496 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14499 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14500 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14502 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14503 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14504 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14507 msgid " (Yes|No)"
14508 msgstr " (Ja|Nein)"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14511 msgid " (Yes|No|All)"
14512 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14515 msgid ""
14516 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14517 msgstr ""
14518 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14519 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14522 msgid "Division by zero error.\n"
14523 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14526 msgid "Expected an operand.\n"
14527 msgstr "Operand erwartet.\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14530 msgid "Expected an operator.\n"
14531 msgstr "Operator erwartet.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14534 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14535 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14538 msgid ""
14539 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14540 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14541 msgstr ""
14542 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14543 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14545 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14546 msgid "Cursor size"
14547 msgstr "Cursorgröße"
14549 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14550 msgid "&Small"
14551 msgstr "&Klein"
14553 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14554 msgid "&Medium"
14555 msgstr "&Mittel"
14557 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14558 msgid "&Large"
14559 msgstr "&Groß"
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14562 msgid "Command history"
14563 msgstr "Befehlsverlauf"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14566 msgid "&Buffer size:"
14567 msgstr "&Puffergröße:"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14570 msgid "&Remove duplicates"
14571 msgstr "&Duplikate entfernen"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14574 msgid "Popup menu"
14575 msgstr "Popup-Menü"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14578 msgid "&Control"
14579 msgstr "&Strg"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14582 msgid "S&hift"
14583 msgstr "&Umschalt"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14586 msgid "Console"
14587 msgstr "Konsole"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14590 msgid "&Quick Edit mode"
14591 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14594 msgid "&Insert mode"
14595 msgstr "&Einfügen-Modus"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14598 msgid "&Font"
14599 msgstr "&Schriftart"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14602 msgid "&Color"
14603 msgstr "&Farbe"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14606 msgid "Configuration"
14607 msgstr "Konfiguration"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14610 msgid "Buffer zone"
14611 msgstr "Zeichenpuffer"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14614 msgid "&Width:"
14615 msgstr "&Breite:"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14618 msgid "&Height:"
14619 msgstr "&Höhe:"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14622 msgid "Window size"
14623 msgstr "Fenstergröße"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14626 msgid "W&idth:"
14627 msgstr "B&reite:"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14630 msgid "H&eight:"
14631 msgstr "Höh&e:"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14634 msgid "End of program"
14635 msgstr "Programmende"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14638 msgid "&Close console"
14639 msgstr "Konsole &schließen"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14642 msgid "Edition"
14643 msgstr "Edition"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14646 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14648 msgid "&Edit"
14649 msgstr "&Bearbeiten"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14652 msgid "Set &Defaults"
14653 msgstr "&Standards festlegen"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14656 msgid "&Mark"
14657 msgstr "&Markieren"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14660 msgid "&Select all"
14661 msgstr "&Alles auswählen"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14664 msgid "Sc&roll"
14665 msgstr "Sc&rollen"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14668 msgid "S&earch"
14669 msgstr "&Suchen"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14672 msgid "Setup - Default settings"
14673 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14676 msgid "Setup - Current settings"
14677 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14680 msgid "Configuration error"
14681 msgstr "Konfigurationsfehler"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14684 msgid ""
14685 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14686 "the window."
14687 msgstr ""
14688 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14690 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14691 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14692 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14694 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14695 msgid "This is a test"
14696 msgstr "Dies ist ein Test"
14698 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14699 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14700 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14702 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14703 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14704 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14706 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14707 msgid "Wine Explorer"
14708 msgstr "Wine-Explorer"
14710 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14711 msgid "Start"
14712 msgstr "Start"
14714 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14715 msgid "&Run..."
14716 msgstr "&Ausführen..."
14718 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14719 msgid ""
14720 "- Supported Commands -\n"
14721 "\n"
14722 "hardlink      hardlink management\n"
14723 msgstr ""
14724 "- Unterstützte Befehle -\n"
14725 "\n"
14726 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14728 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14729 msgid ""
14730 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14731 "\n"
14732 "create        create a hardlink\n"
14733 msgstr ""
14734 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14735 "\n"
14736 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14738 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14739 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14740 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14742 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14743 msgid "Usage: hostname\n"
14744 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14746 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14747 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14748 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14750 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14751 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14752 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14754 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14755 msgid ""
14756 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14757 "utility.\n"
14758 msgstr ""
14759 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14760 "werden.\n"
14762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14763 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14764 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14767 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14768 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14771 msgid "%1 adapter %2\n"
14772 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14775 msgid "Ethernet"
14776 msgstr "Ethernet"
14778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14779 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14780 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14783 msgid "IPv4 address"
14784 msgstr "IPv4-Adresse"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14787 msgid "Hostname"
14788 msgstr "Hostname"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14791 msgid "Node type"
14792 msgstr "Knotentyp"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14795 msgid "Broadcast"
14796 msgstr "Broadcast"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14799 msgid "Peer-to-peer"
14800 msgstr "Peer-to-Peer"
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14803 msgid "Mixed"
14804 msgstr "Mixed"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14807 msgid "Hybrid"
14808 msgstr "Hybrid"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14811 msgid "IP routing enabled"
14812 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14815 msgid "Physical address"
14816 msgstr "Physikalische Adresse"
14818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14819 msgid "DHCP enabled"
14820 msgstr "DHCP aktiviert"
14822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14823 msgid "Default gateway"
14824 msgstr "Standardgateway"
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14827 msgid "IPv6 address"
14828 msgstr "IPv6-Adresse"
14830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14831 msgid "Primary DNS suffix"
14832 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14834 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14835 msgid "System Information"
14836 msgstr "Systeminformationen"
14838 #: programs/net/net.rc:30
14839 msgid ""
14840 "The syntax of this command is:\n"
14841 "\n"
14842 "NET command [arguments]\n"
14843 "    -or-\n"
14844 "NET command /HELP\n"
14845 "\n"
14846 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14847 msgstr ""
14848 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14849 "\n"
14850 "NET Befehl [Parameter]\n"
14851 "    -oder-\n"
14852 "NET Befehl /HELP\n"
14853 "\n"
14854 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14856 #: programs/net/net.rc:31
14857 msgid ""
14858 "The syntax of this command is:\n"
14859 "\n"
14860 "NET START [service]\n"
14861 "\n"
14862 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14863 "'service' is the name of the service to start.\n"
14864 msgstr ""
14865 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14866 "\n"
14867 "NET START [Dienst]\n"
14868 "\n"
14869 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14870 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14872 #: programs/net/net.rc:32
14873 msgid ""
14874 "The syntax of this command is:\n"
14875 "\n"
14876 "NET STOP service\n"
14877 "\n"
14878 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14879 msgstr ""
14880 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14881 "\n"
14882 "NET STOP Dienst\n"
14883 "\n"
14884 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14886 #: programs/net/net.rc:33
14887 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14888 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14890 #: programs/net/net.rc:34
14891 msgid "Could not stop service %1\n"
14892 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14894 #: programs/net/net.rc:35
14895 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14896 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14898 #: programs/net/net.rc:36
14899 msgid "Could not get handle to service.\n"
14900 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14902 #: programs/net/net.rc:37
14903 msgid "The %1 service is starting.\n"
14904 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14906 #: programs/net/net.rc:38
14907 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14908 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14910 #: programs/net/net.rc:39
14911 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14912 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14914 #: programs/net/net.rc:40
14915 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14916 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14918 #: programs/net/net.rc:41
14919 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14920 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14922 #: programs/net/net.rc:42
14923 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14924 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14926 #: programs/net/net.rc:44
14927 msgid "There are no entries in the list.\n"
14928 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14930 #: programs/net/net.rc:45
14931 msgid ""
14932 "\n"
14933 "Status  Local   Remote\n"
14934 "---------------------------------------------------------------\n"
14935 msgstr ""
14936 "\n"
14937 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14938 "---------------------------------------------------------------\n"
14940 #: programs/net/net.rc:46
14941 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14942 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14944 #: programs/net/net.rc:48
14945 msgid "Paused"
14946 msgstr "Angehalten"
14948 #: programs/net/net.rc:49
14949 msgid "Disconnected"
14950 msgstr "Getrennt"
14952 #: programs/net/net.rc:50
14953 msgid "A network error occurred"
14954 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14956 #: programs/net/net.rc:51
14957 msgid "Connection is being made"
14958 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14960 #: programs/net/net.rc:52
14961 msgid "Reconnecting"
14962 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14964 #: programs/net/net.rc:43
14965 msgid "The following services are running:\n"
14966 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14968 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14969 msgid "Active Connections"
14970 msgstr "Aktive Verbindungen"
14972 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14973 msgid "Proto"
14974 msgstr "Proto"
14976 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14977 msgid "Local Address"
14978 msgstr "Lokale Adresse"
14980 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14981 msgid "Foreign Address"
14982 msgstr "Entfernte Adresse"
14984 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14985 msgid "State"
14986 msgstr "Zustand"
14988 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14989 msgid "Interface Statistics"
14990 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14992 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14993 msgid "Sent"
14994 msgstr "Gesendet"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14997 msgid "Received"
14998 msgstr "Empfangen"
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15001 msgid "Bytes"
15002 msgstr "Bytes"
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15005 msgid "Unicast packets"
15006 msgstr "Unicast-Pakete"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15009 msgid "Non-unicast packets"
15010 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15013 msgid "Discards"
15014 msgstr "Verworfen"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15017 msgid "Errors"
15018 msgstr "Fehler"
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15021 msgid "Unknown protocols"
15022 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15025 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15026 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15029 msgid "Active Opens"
15030 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15033 msgid "Passive Opens"
15034 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15037 msgid "Failed Connection Attempts"
15038 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15041 msgid "Reset Connections"
15042 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15045 msgid "Current Connections"
15046 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15049 msgid "Segments Received"
15050 msgstr "Segmente empfangen"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15053 msgid "Segments Sent"
15054 msgstr "Segmente gesendet"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15057 msgid "Segments Retransmitted"
15058 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15061 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15062 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15065 msgid "Datagrams Received"
15066 msgstr "Datagramme empfangen"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15069 msgid "No Ports"
15070 msgstr "Keine Ports"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15073 msgid "Receive Errors"
15074 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15077 msgid "Datagrams Sent"
15078 msgstr "Datagramme gesendet"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15081 msgid "&New\tCtrl+N"
15082 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15085 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15086 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15089 msgid "&Save\tCtrl+S"
15090 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15094 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15095 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15097 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15098 msgid "Page Se&tup..."
15099 msgstr "Seite ein&richten..."
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15102 msgid "P&rinter Setup..."
15103 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15106 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15107 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15110 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15111 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15113 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15114 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15115 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15118 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15119 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15124 msgid "&Delete\tDel"
15125 msgstr "&Löschen\tEntf"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15128 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15129 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15132 msgid "&Time/Date\tF5"
15133 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15136 msgid "&Wrap long lines"
15137 msgstr "&Zeilenumbruch"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15140 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15141 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15144 msgid "&Search next\tF3"
15145 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15148 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15149 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15153 msgid "&Contents\tF1"
15154 msgstr "&Inhalt\tF1"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15157 msgid "&About Notepad"
15158 msgstr "Ü&ber Editor"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15161 msgid "Page Setup"
15162 msgstr "Seite einrichten"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15165 msgid "&Header:"
15166 msgstr "&Kopfzeile:"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15169 msgid "&Footer:"
15170 msgstr "&Fußzeile:"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15173 msgid "Margins (millimeters)"
15174 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15177 msgid "&Left:"
15178 msgstr "&Links:"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15181 msgid "&Top:"
15182 msgstr "&Oben:"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15185 msgid "Encoding:"
15186 msgstr "Kodierung:"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15189 msgctxt "accelerator Select All"
15190 msgid "A"
15191 msgstr "A"
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15194 msgctxt "accelerator Copy"
15195 msgid "C"
15196 msgstr "C"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15200 msgctxt "accelerator Find"
15201 msgid "F"
15202 msgstr "F"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15205 msgctxt "accelerator Replace"
15206 msgid "H"
15207 msgstr "H"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15210 msgctxt "accelerator New"
15211 msgid "N"
15212 msgstr "N"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15215 msgctxt "accelerator Open"
15216 msgid "O"
15217 msgstr "O"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15221 msgctxt "accelerator Print"
15222 msgid "P"
15223 msgstr "P"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15226 msgctxt "accelerator Save"
15227 msgid "S"
15228 msgstr "S"
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15231 msgctxt "accelerator Paste"
15232 msgid "V"
15233 msgstr "V"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15236 msgctxt "accelerator Cut"
15237 msgid "X"
15238 msgstr "X"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15241 msgctxt "accelerator Undo"
15242 msgid "Z"
15243 msgstr "Z"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15246 msgid "Page &p"
15247 msgstr "Seite &p"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15250 msgid "Notepad"
15251 msgstr "Editor"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15255 msgid "ERROR"
15256 msgstr "FEHLER"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15259 msgid "Untitled"
15260 msgstr "(unbenannt)"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15263 msgid "Text files (*.txt)"
15264 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15267 msgid ""
15268 "File '%s' does not exist.\n"
15269 "\n"
15270 "Do you want to create a new file?"
15271 msgstr ""
15272 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15273 "\n"
15274 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15277 msgid ""
15278 "File '%s' has been modified.\n"
15279 "\n"
15280 "Would you like to save the changes?"
15281 msgstr ""
15282 "Datei %s wurde geändert.\n"
15283 "\n"
15284 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15287 msgid "'%s' could not be found."
15288 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15291 msgid "Unicode (UTF-16)"
15292 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15295 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15296 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15299 msgid "Unicode (UTF-8)"
15300 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15302 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15303 msgid ""
15304 "%1\n"
15305 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15306 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15307 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15308 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15309 "Continue?"
15310 msgstr ""
15311 "%1\n"
15312 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15313 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15314 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15315 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15316 "Möchten Sie fortfahren?"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15319 msgid "&Bind to file..."
15320 msgstr "An Datei b&inden..."
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15323 msgid "&View TypeLib..."
15324 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15327 msgid "&System Configuration"
15328 msgstr "&Systemkonfiguration"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15331 msgid "&Run the Registry Editor"
15332 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15335 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15336 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15339 msgid "&In-process server"
15340 msgstr "&In-Prozess-Server"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15343 msgid "In-process &handler"
15344 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15347 msgid "&Local server"
15348 msgstr "&Lokaler Server"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15351 msgid "&Remote server"
15352 msgstr "&Entfernter Server"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15355 msgid "View &Type information"
15356 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15359 msgid "Create &Instance"
15360 msgstr "&Instanz erstellen"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15363 msgid "Create Instance &On..."
15364 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15367 msgid "&Release Instance"
15368 msgstr "Instanz &freigeben"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15371 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15372 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15375 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15376 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15379 msgid "&Expert mode"
15380 msgstr "&Expertenmodus"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15383 msgid "&Hidden component categories"
15384 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15387 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15389 msgid "&Toolbar"
15390 msgstr "&Symbolleiste"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15393 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15395 msgid "&Status Bar"
15396 msgstr "S&tatusleiste"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15399 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15400 msgid "&Refresh\tF5"
15401 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15404 msgid "&About OleView"
15405 msgstr "Ü&ber OleView"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15408 msgid "&Save as..."
15409 msgstr "&Speichern unter..."
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15412 msgid "&Group by type kind"
15413 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15416 msgid "Connect to another machine"
15417 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15420 msgid "&Machine name:"
15421 msgstr "&Maschinenname:"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15424 msgid "System Configuration"
15425 msgstr "Systemkonfiguration"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15428 msgid "System Settings"
15429 msgstr "Systemeinstellungen"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15432 msgid "&Enable Distributed COM"
15433 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15436 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15437 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15440 msgid ""
15441 "These settings change only registry values.\n"
15442 "They have no effect on Wine performance."
15443 msgstr ""
15444 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15445 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15448 msgid "Default Interface Viewer"
15449 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15452 msgid "Interface"
15453 msgstr "Schnittstelle"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15456 msgid "IID:"
15457 msgstr "IID:"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15460 msgid "&View Type Info"
15461 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15464 msgid "IPersist Interface Viewer"
15465 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15468 msgid "Class Name:"
15469 msgstr "Klassenname:"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15472 msgid "CLSID:"
15473 msgstr "CLSID:"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15476 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15477 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15480 msgid "OleView"
15481 msgstr "OleView"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15484 msgid "ITypeLib viewer"
15485 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15488 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15489 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15492 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15493 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15496 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15497 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15500 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15501 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15504 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15505 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15508 msgid "Run the Wine registry editor"
15509 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15512 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15513 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15516 msgid "Create an instance of the selected object"
15517 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15520 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15521 msgstr ""
15522 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15525 msgid "Release the currently selected object instance"
15526 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15529 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15530 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15533 msgid "Display the viewer for the selected item"
15534 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15537 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15538 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15541 msgid ""
15542 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15543 msgstr ""
15544 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15547 msgid "Show or hide the toolbar"
15548 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15551 msgid "Show or hide the status bar"
15552 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15555 msgid "Refresh all lists"
15556 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15559 msgid "Display program information, version number and copyright"
15560 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15563 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15564 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15567 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15568 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15571 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15572 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15575 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15576 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15579 msgid "ObjectClasses"
15580 msgstr "Objektklassen"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15583 msgid "Grouped by Component Category"
15584 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15587 msgid "OLE 1.0 Objects"
15588 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15591 msgid "COM Library Objects"
15592 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15595 msgid "All Objects"
15596 msgstr "Alle Objekte"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15599 msgid "Application IDs"
15600 msgstr "Anwendungs-IDs"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15603 msgid "Type Libraries"
15604 msgstr "Typbibliotheken"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15607 msgid "ver."
15608 msgstr "Ver."
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15611 msgid "Interfaces"
15612 msgstr "Schnittstellen"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15615 msgid "Registry"
15616 msgstr "Registrierung"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15619 msgid "Implementation"
15620 msgstr "Implementierung"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15623 msgid "Activation"
15624 msgstr "Aktivierung"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15627 msgid "CoGetClassObject failed."
15628 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15631 msgid "Unknown error"
15632 msgstr "Unbekannter Fehler"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15635 msgid "bytes"
15636 msgstr "Bytes"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15639 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15640 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15643 msgid "Inherited Interfaces"
15644 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15647 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15648 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15651 msgid "Close window"
15652 msgstr "Fenster schließen"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15655 msgid "Group typeinfos by kind"
15656 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15658 #: programs/progman/progman.rc:33
15659 msgid "&New..."
15660 msgstr "&Neu..."
15662 #: programs/progman/progman.rc:34
15663 msgid "O&pen\tEnter"
15664 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15666 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15667 msgid "&Move...\tF7"
15668 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15670 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15671 msgid "&Copy...\tF8"
15672 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15674 #: programs/progman/progman.rc:38
15675 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15676 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15678 #: programs/progman/progman.rc:40
15679 msgid "&Execute..."
15680 msgstr "&Ausführen..."
15682 #: programs/progman/progman.rc:42
15683 msgid "E&xit Windows"
15684 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15686 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15687 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15688 msgid "&Options"
15689 msgstr "&Optionen"
15691 #: programs/progman/progman.rc:45
15692 msgid "&Arrange automatically"
15693 msgstr "&Automatisch anordnen"
15695 #: programs/progman/progman.rc:46
15696 msgid "&Minimize on run"
15697 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15699 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15700 msgid "&Save settings on exit"
15701 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15703 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15705 msgid "&Windows"
15706 msgstr "&Fenster"
15708 #: programs/progman/progman.rc:50
15709 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15710 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15712 #: programs/progman/progman.rc:51
15713 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15714 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15716 #: programs/progman/progman.rc:52
15717 msgid "&Arrange Icons"
15718 msgstr "&Symbole anordnen"
15720 #: programs/progman/progman.rc:57
15721 msgid "&About Program Manager"
15722 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15724 #: programs/progman/progman.rc:103
15725 msgid "Program &group"
15726 msgstr "Programm&gruppe"
15728 #: programs/progman/progman.rc:105
15729 msgid "&Program"
15730 msgstr "&Programm"
15732 #: programs/progman/progman.rc:116
15733 msgid "Move Program"
15734 msgstr "Programm verschieben"
15736 #: programs/progman/progman.rc:118
15737 msgid "Move program:"
15738 msgstr "Verschiebe Programm:"
15740 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15741 msgid "From group:"
15742 msgstr "Von Programmgruppe:"
15744 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15745 msgid "&To group:"
15746 msgstr "&in Gruppe:"
15748 #: programs/progman/progman.rc:134
15749 msgid "Copy Program"
15750 msgstr "Programm kopieren"
15752 #: programs/progman/progman.rc:136
15753 msgid "Copy program:"
15754 msgstr "Kopiere Programm:"
15756 #: programs/progman/progman.rc:152
15757 msgid "Program Group Attributes"
15758 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15760 #: programs/progman/progman.rc:156
15761 msgid "&Group file:"
15762 msgstr "&Gruppendatei:"
15764 #: programs/progman/progman.rc:168
15765 msgid "Program Attributes"
15766 msgstr "Programmeigenschaften"
15768 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15769 msgid "&Command line:"
15770 msgstr "&Befehls&zeile:"
15772 #: programs/progman/progman.rc:174
15773 msgid "&Working directory:"
15774 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15776 #: programs/progman/progman.rc:176
15777 msgid "&Key combination:"
15778 msgstr "&Tastenkombination:"
15780 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15781 msgid "&Minimize at launch"
15782 msgstr "Als Sy&mbol"
15784 #: programs/progman/progman.rc:183
15785 msgid "Change &icon..."
15786 msgstr "Anderes &Symbol..."
15788 #: programs/progman/progman.rc:192
15789 msgid "Change Icon"
15790 msgstr "Symbol auswählen"
15792 #: programs/progman/progman.rc:194
15793 msgid "&Filename:"
15794 msgstr "Datei&name:"
15796 #: programs/progman/progman.rc:196
15797 msgid "Current &icon:"
15798 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15800 #: programs/progman/progman.rc:210
15801 msgid "Execute Program"
15802 msgstr "Programm ausführen"
15804 #: programs/progman/progman.rc:63
15805 msgid "Program Manager"
15806 msgstr "Programm-Manager"
15808 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15809 msgid "WARNING"
15810 msgstr "ACHTUNG"
15812 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15813 msgid "Information"
15814 msgstr "Information"
15816 #: programs/progman/progman.rc:68
15817 msgid "Delete group `%s'?"
15818 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15820 #: programs/progman/progman.rc:69
15821 msgid "Delete program `%s'?"
15822 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15824 #: programs/progman/progman.rc:70
15825 msgid "Not implemented"
15826 msgstr "Nicht implementiert"
15828 #: programs/progman/progman.rc:71
15829 msgid "Error reading `%s'."
15830 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15832 #: programs/progman/progman.rc:72
15833 msgid "Error writing `%s'."
15834 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15836 #: programs/progman/progman.rc:75
15837 msgid ""
15838 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15839 "Should it be tried further on?"
15840 msgstr ""
15841 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15842 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15844 #: programs/progman/progman.rc:77
15845 msgid "Help not available."
15846 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15848 #: programs/progman/progman.rc:78
15849 msgid "Unknown feature in %s"
15850 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15852 #: programs/progman/progman.rc:79
15853 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15854 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15856 #: programs/progman/progman.rc:80
15857 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15858 msgstr ""
15859 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15860 "Originaldatei zu verhindern."
15862 #: programs/progman/progman.rc:84
15863 msgid "Libraries (*.dll)"
15864 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15866 #: programs/progman/progman.rc:85
15867 msgid "Icon files"
15868 msgstr "Symboldateien"
15870 #: programs/progman/progman.rc:86
15871 msgid "Icons (*.ico)"
15872 msgstr "Symbole (*.ico)"
15874 #: programs/reg/reg.rc:139
15875 msgid "reg: Invalid syntax. "
15876 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15878 #: programs/reg/reg.rc:142
15879 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15880 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15882 #: programs/reg/reg.rc:181
15883 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15884 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15886 #: programs/reg/reg.rc:116
15887 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15888 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15890 #: programs/reg/reg.rc:131
15891 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15892 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15894 #: programs/reg/reg.rc:174
15895 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15896 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15898 #: programs/reg/reg.rc:120
15899 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15900 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15902 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15903 msgid "(Default)"
15904 msgstr "(Standard)"
15906 #: programs/reg/reg.rc:141
15907 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15908 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15910 #: programs/reg/reg.rc:35
15911 msgid ""
15912 "Usage:\n"
15913 "  REG [operation] [parameters]\n"
15914 "\n"
15915 "Supported operations:\n"
15916 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15917 "\n"
15918 "For help on a specific operation, type:\n"
15919 "  REG [operation] /?\n"
15920 "\n"
15921 msgstr ""
15922 "Aufruf:\n"
15923 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15924 "\n"
15925 "Unterstützte Operationen:\n"
15926 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15927 "\n"
15928 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15929 "  REG [Operation] /?\n"
15930 "\n"
15932 #: programs/reg/reg.rc:67
15933 msgid ""
15934 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15935 "\n"
15936 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15937 "\n"
15938 "  <key>\n"
15939 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15940 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15941 "\n"
15942 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15943 "\n"
15944 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15945 "\n"
15946 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15947 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15948 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15949 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15950 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15951 "\n"
15952 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15953 "\n"
15954 "  /v <value_name>\n"
15955 "     The name of the registry value to add.\n"
15956 "\n"
15957 "  /ve\n"
15958 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15959 "     registry value.\n"
15960 "\n"
15961 "  /t <type>\n"
15962 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15963 "     <type> must be one of the following:\n"
15964 "\n"
15965 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15966 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15967 "\n"
15968 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15969 "\n"
15970 "  /s <separator>\n"
15971 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15972 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15973 "\n"
15974 "  /d <data>\n"
15975 "     The data to add to the new registry value.\n"
15976 "\n"
15977 "  /f\n"
15978 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15979 "\n"
15980 msgstr ""
15981 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15982 "\n"
15983 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15984 "  einen Wert hinzu.\n"
15985 "\n"
15986 "  <Schlüssel>\n"
15987 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15988 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15989 "     sollen.\n"
15990 "\n"
15991 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15992 "\n"
15993 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15994 "\n"
15995 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15996 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15997 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15998 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15999 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16000 "\n"
16001 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16002 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16003 "\n"
16004 "  /v <Wertname>\n"
16005 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16006 "\n"
16007 "  /ve\n"
16008 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16009 "     den (Standard)-Wert.\n"
16010 "\n"
16011 "  /t <Typ>\n"
16012 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16013 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16014 "\n"
16015 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16016 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16017 "\n"
16018 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16019 "\n"
16020 "  /s <Trennzeichen>\n"
16021 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16022 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16023 "     Trennzeichen \\0.\n"
16024 "\n"
16025 "  /d <Daten>\n"
16026 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16027 "\n"
16028 "  /f\n"
16029 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16030 "\n"
16032 #: programs/reg/reg.rc:202
16033 msgid ""
16034 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16035 "\n"
16036 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16037 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16038 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16039 "\n"
16040 "  <key1>, <key2>\n"
16041 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16042 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16043 "\n"
16044 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16045 "\n"
16046 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16047 "\n"
16048 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16049 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16050 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16051 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16052 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16053 "\n"
16054 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16055 "\n"
16056 "  /s\n"
16057 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16058 "\n"
16059 "  /f\n"
16060 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16061 "confirmation.\n"
16062 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16063 "<key2>.\n"
16064 "\n"
16065 msgstr ""
16066 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16067 "\n"
16068 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16069 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16070 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16071 "\n"
16072 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16073 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16074 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16075 "\n"
16076 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16077 "\n"
16078 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16079 "\n"
16080 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16081 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16082 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16083 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16084 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16085 "\n"
16086 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16087 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16088 "\n"
16089 "  /s\n"
16090 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16091 "\n"
16092 "  /f\n"
16093 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16094 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16095 "\n"
16097 #: programs/reg/reg.rc:92
16098 msgid ""
16099 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16100 "\n"
16101 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16102 "  one or more values from a given registry key.\n"
16103 "\n"
16104 "  <key>\n"
16105 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16106 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16107 "\n"
16108 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16109 "\n"
16110 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16111 "\n"
16112 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16113 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16114 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16115 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16116 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16117 "\n"
16118 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16119 "\n"
16120 "  /v <value_name>\n"
16121 "     The name of the registry value to delete.\n"
16122 "\n"
16123 "  /ve\n"
16124 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16125 "     registry value.\n"
16126 "\n"
16127 "  /va\n"
16128 "     Delete all values from a registry key.\n"
16129 "\n"
16130 "  /f\n"
16131 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16132 "     prompting for confirmation.\n"
16133 "\n"
16134 msgstr ""
16135 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16136 "\n"
16137 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16138 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16139 "\n"
16140 "  <Schlüssel>\n"
16141 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16142 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16143 "     entfernt werden sollen.\n"
16144 "\n"
16145 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16146 "\n"
16147 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16148 "\n"
16149 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16150 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16151 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16152 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16153 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16154 "\n"
16155 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16156 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16157 "\n"
16158 "  /v <Wertname>\n"
16159 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16160 "\n"
16161 "  /ve\n"
16162 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16163 "     Registrierungswert.\n"
16164 "\n"
16165 "  /va\n"
16166 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16167 "\n"
16168 "  /f\n"
16169 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16170 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16171 "\n"
16173 #: programs/reg/reg.rc:170
16174 msgid ""
16175 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16176 "\n"
16177 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16178 "  to a file.\n"
16179 "\n"
16180 "  <key>\n"
16181 "     The registry key to export.\n"
16182 "\n"
16183 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16184 "\n"
16185 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16186 "\n"
16187 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16188 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16189 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16190 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16191 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16192 "\n"
16193 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16194 "\n"
16195 "  <file>\n"
16196 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16197 "     This file must have a .reg extension.\n"
16198 "\n"
16199 "  /y\n"
16200 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16201 "\n"
16202 msgstr ""
16203 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16204 "\n"
16205 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16206 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16207 "\n"
16208 "  <Schlüssel>\n"
16209 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16210 "\n"
16211 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16212 "\n"
16213 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16214 "\n"
16215 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16216 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16217 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16218 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16219 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16220 "\n"
16221 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16222 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16223 "\n"
16224 "  <Datei>\n"
16225 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16226 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16227 "\n"
16228 "  /y\n"
16229 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16230 "\n"
16232 #: programs/reg/reg.rc:148
16233 msgid ""
16234 "REG IMPORT <file>\n"
16235 "\n"
16236 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16237 "\n"
16238 "  <file>\n"
16239 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16240 "\n"
16241 msgstr ""
16242 "REG IMPORT <Datei>\n"
16243 "\n"
16244 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16245 "  Registrierung.\n"
16246 "\n"
16247 "  <Datei>\n"
16248 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16249 "\n"
16251 #: programs/reg/reg.rc:114
16252 msgid ""
16253 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16254 "\n"
16255 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16256 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16257 "\n"
16258 "  <key>\n"
16259 "     The registry key to query.\n"
16260 "\n"
16261 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16262 "\n"
16263 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16264 "\n"
16265 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16266 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16267 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16268 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16269 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16270 "\n"
16271 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16272 "\n"
16273 "  /v <value_name>\n"
16274 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16275 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16276 "\n"
16277 "  /ve\n"
16278 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16279 "     registry value.\n"
16280 "\n"
16281 "  /s\n"
16282 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16283 "\n"
16284 msgstr ""
16285 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16286 "\n"
16287 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16288 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16289 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16290 "\n"
16291 "  <Schlüssel>\n"
16292 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16293 "\n"
16294 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16295 "\n"
16296 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16297 "\n"
16298 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16299 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16300 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16301 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16302 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16303 "\n"
16304 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16305 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16306 "\n"
16307 "  /v <Wertname>\n"
16308 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16309 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16310 "     gelistet.\n"
16311 "\n"
16312 "  /ve\n"
16313 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16314 "     Wert (Standard) ab.\n"
16315 "\n"
16316 "  /s\n"
16317 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16318 "\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:180
16321 msgid ""
16322 "  /reg:32\n"
16323 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16324 "\n"
16325 "  /reg:64\n"
16326 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16327 "\n"
16328 msgstr ""
16329 "  /reg:32\n"
16330 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16331 "\n"
16332 "  /reg:64\n"
16333 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16334 "\n"
16336 #: programs/reg/reg.rc:117
16337 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16338 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16340 #: programs/reg/reg.rc:119
16341 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16342 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16344 #: programs/reg/reg.rc:172
16345 msgid "reg: Invalid system key\n"
16346 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16348 #: programs/reg/reg.rc:140
16349 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16350 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16352 #: programs/reg/reg.rc:122
16353 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16354 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16356 #: programs/reg/reg.rc:123
16357 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16358 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16360 #: programs/reg/reg.rc:136
16361 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16362 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16364 #: programs/reg/reg.rc:124
16365 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16366 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16368 #: programs/reg/reg.rc:121
16369 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16370 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16372 #: programs/reg/reg.rc:125
16373 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16374 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16376 #: programs/reg/reg.rc:118
16377 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16378 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16380 #: programs/reg/reg.rc:204
16381 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16382 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16384 #: programs/reg/reg.rc:205
16385 msgid ""
16386 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16387 "overwrite it?"
16388 msgstr ""
16389 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16390 "ersetzen?"
16392 #: programs/reg/reg.rc:133
16393 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16394 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16396 #: programs/reg/reg.rc:134
16397 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16398 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16400 #: programs/reg/reg.rc:135
16401 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16402 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16404 #: programs/reg/reg.rc:137
16405 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16406 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16408 #: programs/reg/reg.rc:173
16409 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16410 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16412 #: programs/reg/reg.rc:151
16413 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16414 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16416 #: programs/reg/reg.rc:175
16417 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16418 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16420 #: programs/reg/reg.rc:150
16421 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16422 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16424 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16425 msgid "(value not set)"
16426 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16428 #: programs/reg/reg.rc:138
16429 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16430 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16433 msgid "&Registry"
16434 msgstr "&Registrierung"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16437 msgid "&Import Registry File..."
16438 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16441 msgid "&Export Registry File..."
16442 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16446 msgid "&Key"
16447 msgstr "&Schlüssel"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16451 msgid "&String Value"
16452 msgstr "&Zeichenfolge"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16456 msgid "&Binary Value"
16457 msgstr "&Binärwert"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16461 msgid "&DWORD Value"
16462 msgstr "&DWORD-Wert"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16466 msgid "&QWORD Value"
16467 msgstr "&QWORD-Wert"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16471 msgid "&Multi-String Value"
16472 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16476 msgid "&Expandable String Value"
16477 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16481 msgid "&Rename\tF2"
16482 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16485 msgid "&Copy Key Name"
16486 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16490 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16491 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16494 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16495 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16498 msgid "Status &Bar"
16499 msgstr "Status&leiste"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16502 msgid "Sp&lit"
16503 msgstr "&Teilen"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16506 msgid "&Remove Favorite..."
16507 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16510 msgid "&About Registry Editor"
16511 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16515 msgid "Expand"
16516 msgstr "Erweitern"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16519 msgid "Modify &Binary Data..."
16520 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16523 msgid "Export registry"
16524 msgstr "Registrierung &exportieren"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16527 msgid "S&elected branch:"
16528 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16531 msgid "Find:"
16532 msgstr "Suchen:"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16535 msgid "Find in:"
16536 msgstr "Suchen nach:"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16539 msgid "Keys"
16540 msgstr "Schlüsseln"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16543 msgid "Value names"
16544 msgstr "Werten"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16547 msgid "Value content"
16548 msgstr "Daten"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16551 msgid "Whole string only"
16552 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16555 msgid "Add Favorite"
16556 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16559 msgid "Name:"
16560 msgstr "Name:"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16563 msgid "Remove Favorite"
16564 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16567 msgid "Edit String"
16568 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16572 msgid "Value name:"
16573 msgstr "Name:"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16577 msgid "Value data:"
16578 msgstr "Daten:"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16581 msgid "Edit DWORD"
16582 msgstr "DWORD bearbeiten"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16585 msgid "Base"
16586 msgstr "Basis"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16589 msgid "Hexadecimal"
16590 msgstr "Hexadezimal"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16593 msgid "Decimal"
16594 msgstr "Dezimal"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16597 msgid "Edit Binary"
16598 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16601 msgid "Edit Multi-String"
16602 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16605 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16606 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16609 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16610 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16613 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16614 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16617 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16618 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16621 msgid ""
16622 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16623 msgstr ""
16624 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16625 "Registrierungs-Editor"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16628 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16629 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16632 msgid "Data"
16633 msgstr "Daten"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16636 msgid "Registry Editor"
16637 msgstr "Registrierungs-Editor"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16640 msgid "Import Registry File"
16641 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16644 msgid "Export Registry File"
16645 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16648 msgid "Registry files (*.reg)"
16649 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16652 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16653 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16656 msgid "(cannot display value)"
16657 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16660 msgid "(unknown %d)"
16661 msgstr "(unbekannt %d)"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16664 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16665 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16668 msgid "Unable to create a new registry key."
16669 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16672 msgid "Unable to create a new registry value."
16673 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16676 msgid ""
16677 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16678 "The specified key name already exists."
16679 msgstr ""
16680 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16681 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16684 msgid ""
16685 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16686 "The specified value name already exists."
16687 msgstr ""
16688 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16689 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16692 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16693 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16696 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16697 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16700 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16701 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16704 msgid ""
16705 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16706 msgstr ""
16707 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16708 "Registrierung hinzugefügt."
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16711 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16712 msgstr ""
16713 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16714 "Registrierungsdatei."
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16717 msgid ""
16718 "Usage:\n"
16719 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16720 "\n"
16721 "Options:\n"
16722 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16723 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16724 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16725 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16726 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16727 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16728 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16729 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16730 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16731 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16732 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16733 "  /?             Display this information and exit.\n"
16734 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16735 "to\n"
16736 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16737 "the\n"
16738 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16739 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16740 "\n"
16741 "Usage examples:\n"
16742 "  regedit \"import.reg\"\n"
16743 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16744 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16745 msgstr ""
16746 "Aufruf:\n"
16747 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16748 "\n"
16749 "Optionen:\n"
16750 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16751 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16752 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16753 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16754 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16755 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16756 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16757 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16758 "exportieren.\n"
16759 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16760 "                 Registrierung exportiert.\n"
16761 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16762 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16763 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16764 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16765 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16766 "                 exportiert werden soll.\n"
16767 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16768 "\n"
16769 "Beispielaufrufe:\n"
16770 "  regedit \"import.reg\"\n"
16771 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16772 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16775 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16776 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16779 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16780 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16783 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16784 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16787 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16788 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16791 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16792 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16795 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16796 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16799 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16800 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16803 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16804 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16807 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16808 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16811 msgid ""
16812 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16813 "encountered at '%1'.\n"
16814 msgstr ""
16815 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16816 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16819 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16820 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16823 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16824 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16827 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16828 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16831 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16832 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16835 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16836 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16839 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16840 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16843 msgid ""
16844 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16845 msgstr ""
16846 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16847 "gefunden.\n"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16850 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16851 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16854 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16855 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16858 msgid ""
16859 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16860 msgstr ""
16861 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16862 "nicht gefunden.\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16865 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16866 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16869 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16870 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16873 msgid "Quits the Registry Editor"
16874 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16877 msgid "Adds keys to the favorites list"
16878 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16881 msgid "Removes keys from the favorites list"
16882 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16885 msgid "Shows or hides the status bar"
16886 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16889 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16890 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16893 msgid "Refreshes the window"
16894 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16897 msgid "Deletes the selection"
16898 msgstr "Löscht die Auswahl"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16901 msgid "Renames the selection"
16902 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16905 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16906 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16909 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16910 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16913 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16914 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16917 msgid "Modifies the value's data"
16918 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16921 msgid "Adds a new key"
16922 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16925 msgid "Adds a new string value"
16926 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16929 msgid "Adds a new binary value"
16930 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16933 msgid "Adds a new 32-bit value"
16934 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16937 msgid "Imports a text file into the registry"
16938 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16941 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16942 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16945 msgid "Prints all or part of the registry"
16946 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16949 msgid "Opens Registry Editor Help"
16950 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16953 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16954 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16957 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16958 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16961 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16962 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16965 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16966 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16969 msgid "Confirm Value Delete"
16970 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16973 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16974 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16977 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16978 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16981 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16982 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16985 msgid "New Key #%d"
16986 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16989 msgid "New Value #%d"
16990 msgstr "Neuer Wert #%d"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16993 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16994 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16997 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16998 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17001 msgid "Adds a new multi-string value"
17002 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17005 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17006 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17009 msgid "Adds a new expandable string value"
17010 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17013 msgid "Confirm Key Delete"
17014 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17017 msgid ""
17018 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17019 msgstr ""
17020 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17021 "möchten?"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17024 msgid "Expands or collapses the selected node"
17025 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17028 msgid "Collapse"
17029 msgstr "Reduzieren"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17032 msgid "Adds a new 64-bit value"
17033 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17036 msgid "Edit QWORD"
17037 msgstr "QWORD bearbeiten"
17039 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17040 msgid ""
17041 "Wine DLL Registration Utility\n"
17042 "\n"
17043 "Provides DLL registration services.\n"
17044 "\n"
17045 msgstr ""
17046 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17047 "\n"
17048 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17049 "\n"
17051 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17052 msgid ""
17053 "Usage:\n"
17054 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17055 "\n"
17056 "Options:\n"
17057 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17058 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17059 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17060 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17061 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17062 "\n"
17063 msgstr ""
17064 "Aufruf:\n"
17065 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17066 "\n"
17067 "Optionen:\n"
17068 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17069 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17070 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17071 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17072 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17073 "\tbenutzt werden.\n"
17074 "\n"
17076 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17077 msgid ""
17078 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17079 "\n"
17080 msgstr ""
17081 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17082 "\n"
17084 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17085 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17086 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17088 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17089 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17090 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17092 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17093 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17094 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17096 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17097 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17098 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17100 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17101 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17102 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17104 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17105 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17106 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17108 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17109 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17110 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17112 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17113 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17114 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17116 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17117 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17118 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17120 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17121 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17122 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17124 #: programs/start/start.rc:57
17125 msgid ""
17126 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17127 "with that suffix.\n"
17128 "Usage:\n"
17129 "start [options] program_filename [...]\n"
17130 "start [options] document_filename\n"
17131 "\n"
17132 "Options:\n"
17133 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17134 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17135 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17136 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17137 "/min           Start the program minimized.\n"
17138 "/max           Start the program maximized.\n"
17139 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17140 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17141 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17142 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17143 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17144 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17145 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17146 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17147 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17148 "exit code.\n"
17149 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17150 "Explorer.\n"
17151 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17152 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17153 "/?             Display this help and exit.\n"
17154 msgstr ""
17155 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17156 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17157 "Aufruf:\n"
17158 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17159 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17160 "\n"
17161 "Optionen:\n"
17162 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17163 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17164 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17165 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17166 "                Umgebungsvariablen.\n"
17167 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17168 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17169 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17170 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17171 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17172 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17173 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17174 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17175 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17176 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17177 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17178 "                dessen Exitcode.\n"
17179 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17180 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17181 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17182 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17184 #: programs/start/start.rc:59
17185 msgid ""
17186 "Application could not be started, or no application associated with the "
17187 "specified file.\n"
17188 "ShellExecuteEx failed"
17189 msgstr ""
17190 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17191 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17192 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17194 #: programs/start/start.rc:61
17195 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17196 msgstr ""
17197 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17198 "werden."
17200 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17201 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17202 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17204 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17205 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17206 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17208 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17209 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17210 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17212 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17213 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17214 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17216 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17217 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17218 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17220 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17221 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17222 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17224 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17225 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17226 msgstr ""
17227 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17228 "PID %1!u! geschickt.\n"
17230 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17231 msgid ""
17232 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17233 msgstr ""
17234 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17235 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17238 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17239 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17242 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17243 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17246 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17247 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17250 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17251 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17254 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17255 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17258 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17259 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17262 msgid "&New Task (Run...)"
17263 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17266 msgid "E&xit Task Manager"
17267 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17270 msgid "&Minimize On Use"
17271 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17274 msgid "&Hide When Minimized"
17275 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17278 msgid "&Show 16-bit tasks"
17279 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17282 msgid "&Refresh Now"
17283 msgstr "&Aktualisieren"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17286 msgid "&Update Speed"
17287 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17290 msgid "&High"
17291 msgstr "&Hoch"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17294 msgid "&Normal"
17295 msgstr "&Normal"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17298 msgid "&Low"
17299 msgstr "Nie&drig"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17302 msgid "&Paused"
17303 msgstr "&Angehalten"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17306 msgid "&Select Columns..."
17307 msgstr "&Spalten auswählen..."
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17310 msgid "&CPU History"
17311 msgstr "&CPU-Verlauf"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17314 msgid "&One Graph, All CPUs"
17315 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17318 msgid "One Graph &Per CPU"
17319 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17322 msgid "&Show Kernel Times"
17323 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17327 msgid "Tile &Horizontally"
17328 msgstr "&Übereinander"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17332 msgid "Tile &Vertically"
17333 msgstr "&Nebeneinander"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17337 msgid "&Minimize"
17338 msgstr "&Minimieren"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17342 msgid "&Cascade"
17343 msgstr "Hinter&einander"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17347 msgid "&Bring To Front"
17348 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17351 msgid "&About Task Manager"
17352 msgstr "&Über Task-Manager"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17355 msgid "&Switch To"
17356 msgstr "&Wechseln zu"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17359 msgid "&End Task"
17360 msgstr "Task &beenden"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17363 msgid "&Go To Process"
17364 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17367 msgid "&End Process"
17368 msgstr "Prozess &beenden"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17371 msgid "End Process &Tree"
17372 msgstr "Beende Prozess&baum"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17375 msgid "&Debug"
17376 msgstr "&Debuggen"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17379 msgid "Set &Priority"
17380 msgstr "Setze &Priorität"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17383 msgid "&Realtime"
17384 msgstr "&Echtzeit"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17387 msgid "&Above Normal"
17388 msgstr "&Höher als Normal"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17391 msgid "&Below Normal"
17392 msgstr "N&iedriger als Normal"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17395 msgid "Set &Affinity..."
17396 msgstr "Setze Affinität..."
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17399 msgid "Edit Debug &Channels..."
17400 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17404 msgid "Task Manager"
17405 msgstr "Task-Manager"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17408 msgid "&New Task..."
17409 msgstr "&Neuer Task..."
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17412 msgid "&Show processes from all users"
17413 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17416 msgid "CPU usage"
17417 msgstr "CPU-Auslastung"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17420 msgid "Mem usage"
17421 msgstr "Speicherausl."
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17424 msgid "Totals"
17425 msgstr "Insgesamt"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17428 msgid "Commit charge (K)"
17429 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17432 msgid "Physical memory (K)"
17433 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17436 msgid "Kernel memory (K)"
17437 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17440 msgid "Handles"
17441 msgstr "Handle-Anzahl"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17444 msgid "Threads"
17445 msgstr "Thread-Anzahl"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17448 msgid "Processes"
17449 msgstr "Prozesse"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17453 msgid "Total"
17454 msgstr "Insgesamt"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17457 msgid "Limit"
17458 msgstr "Grenzwert"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17461 msgid "Peak"
17462 msgstr "Maximalwert"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17465 msgid "System Cache"
17466 msgstr "Systemcache"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17469 msgid "Paged"
17470 msgstr "Ausgelagert"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17473 msgid "Nonpaged"
17474 msgstr "Nicht ausgelagert"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17477 msgid "CPU usage history"
17478 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17481 msgid "Memory usage history"
17482 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17485 msgid "Debug Channels"
17486 msgstr "Debugkanäle"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17489 msgid "Processor Affinity"
17490 msgstr "Prozessoraffinität"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17493 msgid ""
17494 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17495 "allowed to execute on."
17496 msgstr ""
17497 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17498 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17501 msgid "CPU 0"
17502 msgstr "CPU 0"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17505 msgid "CPU 1"
17506 msgstr "CPU 1"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17509 msgid "CPU 2"
17510 msgstr "CPU 2"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17513 msgid "CPU 3"
17514 msgstr "CPU 3"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17517 msgid "CPU 4"
17518 msgstr "CPU 4"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17521 msgid "CPU 5"
17522 msgstr "CPU 5"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17525 msgid "CPU 6"
17526 msgstr "CPU 6"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17529 msgid "CPU 7"
17530 msgstr "CPU 7"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17533 msgid "CPU 8"
17534 msgstr "CPU 8"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17537 msgid "CPU 9"
17538 msgstr "CPU 9"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17541 msgid "CPU 10"
17542 msgstr "CPU 10"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17545 msgid "CPU 11"
17546 msgstr "CPU 11"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17549 msgid "CPU 12"
17550 msgstr "CPU 12"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17553 msgid "CPU 13"
17554 msgstr "CPU 13"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17557 msgid "CPU 14"
17558 msgstr "CPU 14"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17561 msgid "CPU 15"
17562 msgstr "CPU 15"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17565 msgid "CPU 16"
17566 msgstr "CPU 16"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17569 msgid "CPU 17"
17570 msgstr "CPU 17"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17573 msgid "CPU 18"
17574 msgstr "CPU 18"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17577 msgid "CPU 19"
17578 msgstr "CPU 19"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17581 msgid "CPU 20"
17582 msgstr "CPU 20"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17585 msgid "CPU 21"
17586 msgstr "CPU 21"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17589 msgid "CPU 22"
17590 msgstr "CPU 22"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17593 msgid "CPU 23"
17594 msgstr "CPU 23"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17597 msgid "CPU 24"
17598 msgstr "CPU 24"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17601 msgid "CPU 25"
17602 msgstr "CPU 25"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17605 msgid "CPU 26"
17606 msgstr "CPU 26"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17609 msgid "CPU 27"
17610 msgstr "CPU 27"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17613 msgid "CPU 28"
17614 msgstr "CPU 28"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17617 msgid "CPU 29"
17618 msgstr "CPU 29"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17621 msgid "CPU 30"
17622 msgstr "CPU 30"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17625 msgid "CPU 31"
17626 msgstr "CPU 31"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17629 msgid "Select Columns"
17630 msgstr "Spalten auswählen"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17633 msgid ""
17634 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17635 msgstr ""
17636 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17637 "erscheinen sollen."
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17640 msgid "&Image Name"
17641 msgstr "&Name"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17644 msgid "&PID (Process Identifier)"
17645 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17648 msgid "&CPU Usage"
17649 msgstr "&CPU-Auslastung"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17652 msgid "CPU Tim&e"
17653 msgstr "CPU-Z&eit"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17656 msgid "&Memory Usage"
17657 msgstr "S&peicherauslastung"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17660 msgid "Memory Usage &Delta"
17661 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17664 msgid "Pea&k Memory Usage"
17665 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17668 msgid "Page &Faults"
17669 msgstr "Seiten&fehler"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17672 msgid "&USER Objects"
17673 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17676 msgid "I/O Reads"
17677 msgstr "E/A (Lesen)"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17680 msgid "I/O Read Bytes"
17681 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17684 msgid "&Session ID"
17685 msgstr "&Sitzungs-ID"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17688 msgid "User &Name"
17689 msgstr "Benutzer&name"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17692 msgid "Page F&aults Delta"
17693 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17696 msgid "&Virtual Memory Size"
17697 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17700 msgid "Pa&ged Pool"
17701 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17704 msgid "N&on-paged Pool"
17705 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17708 msgid "Base P&riority"
17709 msgstr "Basisp&riorität"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17712 msgid "&Handle Count"
17713 msgstr "&Handle-Anzahl"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17716 msgid "&Thread Count"
17717 msgstr "&Thread-Anzahl"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17720 msgid "GDI Objects"
17721 msgstr "GDI-Objekte"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17724 msgid "I/O Writes"
17725 msgstr "E/A (Schreiben)"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17728 msgid "I/O Write Bytes"
17729 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17732 msgid "I/O Other"
17733 msgstr "E/A (Andere)"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17736 msgid "I/O Other Bytes"
17737 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17740 msgid "Create New Task"
17741 msgstr "Neuer Task"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17744 msgid "Runs a new program"
17745 msgstr "Startet ein neues Programm"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17748 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17749 msgstr ""
17750 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17751 "bis er minimiert wird"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17754 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17755 msgstr ""
17756 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17757 "ausgeführt wird"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17760 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17761 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17764 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17765 msgstr ""
17766 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17767 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17770 msgid "Displays tasks by using large icons"
17771 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17774 msgid "Displays tasks by using small icons"
17775 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17778 msgid "Displays information about each task"
17779 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17782 msgid "Updates the display twice per second"
17783 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17786 msgid "Updates the display every two seconds"
17787 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17790 msgid "Updates the display every four seconds"
17791 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17794 msgid "Does not automatically update"
17795 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17798 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17799 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17802 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17803 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17806 msgid "Minimizes the windows"
17807 msgstr "Minimiert die Fenster"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17810 msgid "Maximizes the windows"
17811 msgstr "Maximiert die Fenster"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17814 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17815 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17818 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17819 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17822 msgid "Displays Task Manager help topics"
17823 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17826 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17827 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17830 msgid "Exits the Task Manager application"
17831 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17834 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17835 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17838 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17839 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17842 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17843 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17846 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17847 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17850 msgid "Each CPU has its own history graph"
17851 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17854 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17855 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17858 msgid "Tells the selected tasks to close"
17859 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17862 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17863 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17866 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17867 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17870 msgid "Removes the process from the system"
17871 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17874 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17875 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17878 msgid "Attaches the debugger to this process"
17879 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17882 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17883 msgstr ""
17884 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17887 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17888 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17891 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17892 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17895 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17896 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17899 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17900 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17903 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17904 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17907 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17908 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17911 msgid "Controls Debug Channels"
17912 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17915 msgid "Performance"
17916 msgstr "Systemleistung"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17919 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17920 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17923 msgid "Processes: %d"
17924 msgstr "Prozesse: %d"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17927 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17928 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17931 msgid "Image Name"
17932 msgstr "Name"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17935 msgid "PID"
17936 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17939 msgid "CPU"
17940 msgstr "CPU-Auslastung"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17943 msgid "CPU Time"
17944 msgstr "CPU-Zeit"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17947 msgid "Mem Usage"
17948 msgstr "Speicherauslastung"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17951 msgid "Mem Delta"
17952 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17955 msgid "Peak Mem Usage"
17956 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17959 msgid "Page Faults"
17960 msgstr "Seitenfehler"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17963 msgid "USER Objects"
17964 msgstr "Benutzer-Objekte"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17967 msgid "Session ID"
17968 msgstr "Sitzungs-ID"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17971 msgid "Username"
17972 msgstr "Benutzername"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17975 msgid "PF Delta"
17976 msgstr "Veränd. der Seiten"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17979 msgid "VM Size"
17980 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17983 msgid "Paged Pool"
17984 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17987 msgid "NP Pool"
17988 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17991 msgid "Base Pri"
17992 msgstr "Basispriorität"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17995 msgid "Task Manager Warning"
17996 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17999 msgid ""
18000 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18001 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18002 "sure you want to change the priority class?"
18003 msgstr ""
18004 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18005 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18006 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18009 msgid "Unable to Change Priority"
18010 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18013 msgid ""
18014 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18015 "results including loss of data and system instability. The\n"
18016 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18017 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18018 "terminate the process?"
18019 msgstr ""
18020 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18021 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18022 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18023 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18024 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18027 msgid "Unable to Terminate Process"
18028 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18031 msgid ""
18032 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18033 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18034 msgstr ""
18035 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18036 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18039 msgid "Unable to Debug Process"
18040 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18043 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18044 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18047 msgid "Invalid Option"
18048 msgstr "Option nicht möglich"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18051 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18052 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18055 msgid "System Idle Process"
18056 msgstr "Leerlaufprozess"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18059 msgid "Not Responding"
18060 msgstr "Antwortet nicht"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18063 msgid "Running"
18064 msgstr "läuft"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18067 msgid "Task"
18068 msgstr "Task"
18070 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18071 msgid "Wine Application Uninstaller"
18072 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18074 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18075 msgid ""
18076 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18077 "executable.\n"
18078 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18079 msgstr ""
18080 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18081 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18082 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18084 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18085 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18086 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18088 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18089 msgid ""
18090 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18091 msgstr ""
18092 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18094 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18095 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18096 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18098 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18099 msgid ""
18100 "Wine Application Uninstaller\n"
18101 "\n"
18102 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18103 "\n"
18104 msgstr ""
18105 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18106 "\n"
18107 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18108 "\n"
18110 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18111 msgid ""
18112 "Usage:\n"
18113 "  uninstaller [options]\n"
18114 "\n"
18115 "Options:\n"
18116 "  --help\t    Display this information.\n"
18117 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18118 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18119 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18120 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18121 "\n"
18122 msgstr ""
18123 "Aufruf:\n"
18124 "  uninstaller [Optionen]\n"
18125 "\n"
18126 "Optionen:\n"
18127 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18128 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18129 "an.\n"
18130 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18131 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18132 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18133 "\n"
18135 #: programs/view/view.rc:36
18136 msgid "&Pan"
18137 msgstr "B&ildausschnitt"
18139 #: programs/view/view.rc:38
18140 msgid "&Scale to Window"
18141 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18143 #: programs/view/view.rc:40
18144 msgid "&Left"
18145 msgstr "&Links"
18147 #: programs/view/view.rc:41
18148 msgid "&Right"
18149 msgstr "&Rechts"
18151 #: programs/view/view.rc:49
18152 msgid "Regular Metafile Viewer"
18153 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18155 #: programs/view/view.rc:50
18156 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18157 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18159 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18160 msgid "Waiting for Program"
18161 msgstr "Warten auf Programm"
18163 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18164 msgid "Terminate Process"
18165 msgstr "Prozess beenden"
18167 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18168 msgid ""
18169 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18170 "responding.\n"
18171 "\n"
18172 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18173 msgstr ""
18174 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18175 "reagiert nicht.\n"
18176 "\n"
18177 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18179 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18180 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18181 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18184 msgid ""
18185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18186 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18187 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18188 "option) any later version."
18189 msgstr ""
18190 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18191 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18192 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18193 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18196 msgid "Windows registration information"
18197 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18200 msgid "&Owner:"
18201 msgstr "&Eigentümer:"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18204 msgid "Organi&zation:"
18205 msgstr "&Organisation:"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18208 msgid "Application settings"
18209 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18212 msgid ""
18213 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18214 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18215 "or per-application settings in those tabs as well."
18216 msgstr ""
18217 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18218 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18219 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18220 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18223 msgid "Add appli&cation..."
18224 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18227 msgid "&Remove application"
18228 msgstr "Anw. &entfernen"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18231 msgid "&Windows Version:"
18232 msgstr "&Windows-Version:"
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18235 msgid "Window settings"
18236 msgstr "Fenstereinstellungen"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18239 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18240 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18243 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18244 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18247 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18248 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18251 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18252 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18255 msgid "Desktop &size:"
18256 msgstr "Desktop-&Größe:"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18259 msgid "Screen resolution"
18260 msgstr "Bildschirmauflösung"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18263 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18264 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18267 msgid "DLL overrides"
18268 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18271 msgid ""
18272 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18273 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18274 "application)."
18275 msgstr ""
18276 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18277 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18278 "Anwendung gestellt)."
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18281 msgid "&New override for library:"
18282 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18285 msgid "A&dd"
18286 msgstr "&Hinzufügen"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18289 msgid "Existing &overrides:"
18290 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18293 msgid "&Edit..."
18294 msgstr "&Bearbeiten..."
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18297 msgid "Edit Override"
18298 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18301 msgid "Load order"
18302 msgstr "Ladereihenfolge"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18305 msgid "&Builtin (Wine)"
18306 msgstr "&Builtin (Wine)"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18309 msgid "&Native (Windows)"
18310 msgstr "&Native (Windows)"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18313 msgid "Buil&tin then Native"
18314 msgstr "Buil&tin dann Native"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18317 msgid "Nati&ve then Builtin"
18318 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18321 msgid "Select Drive Letter"
18322 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18325 msgid "Drive configuration"
18326 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18329 msgid ""
18330 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18331 "edited."
18332 msgstr ""
18333 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18334 "nicht bearbeitet werden."
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18337 msgid "A&dd..."
18338 msgstr "&Hinzufügen..."
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18341 msgid "&Path:"
18342 msgstr "&Pfad:"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18345 msgid "Show Advan&ced"
18346 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18349 msgid "De&vice:"
18350 msgstr "Ge&rät:"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18353 msgid "Bro&wse..."
18354 msgstr "Durch&suchen..."
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18357 msgid "&Label:"
18358 msgstr "&Bezeichnung:"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18361 msgid "S&erial:"
18362 msgstr "S&erien-Nr.:"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18365 msgid "&Show dot files"
18366 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18369 msgid "Driver diagnostics"
18370 msgstr "Treiberdiagnose"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18373 msgid "Defaults"
18374 msgstr "Standards"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18377 msgid "Output device:"
18378 msgstr "Ausgabegerät:"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18381 msgid "Voice output device:"
18382 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18385 msgid "Input device:"
18386 msgstr "Eingabegerät:"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18389 msgid "Voice input device:"
18390 msgstr "Spracheingabegerät:"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18393 msgid "&Test Sound"
18394 msgstr "Sound &testen"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18397 msgid "Speaker configuration"
18398 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18401 msgid "Speakers:"
18402 msgstr "Lautsprecher:"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18405 msgid "Appearance"
18406 msgstr "Darstellung"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18409 msgid "&Theme:"
18410 msgstr "&Thema:"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18413 msgid "&Install theme..."
18414 msgstr "Thema &installieren..."
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18417 msgid "It&em:"
18418 msgstr "&Element:"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18421 msgid "C&olor:"
18422 msgstr "F&arbe:"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18425 msgid "MIME types"
18426 msgstr "MIME-Typen"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18429 msgid "Manage file &associations"
18430 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18433 msgid "Folders"
18434 msgstr "Ordner"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18437 msgid "&Link to:"
18438 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18441 msgid "Libraries"
18442 msgstr "Bibliotheken"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18445 msgid "Drives"
18446 msgstr "Laufwerke"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18449 msgid "Select the Unix target directory, please."
18450 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18453 msgid "Hide Advan&ced"
18454 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18457 msgid "(No Theme)"
18458 msgstr "(Kein Thema)"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18461 msgid "Graphics"
18462 msgstr "Grafik"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18465 msgid "Desktop Integration"
18466 msgstr "Desktop-Integration"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18469 msgid "Audio"
18470 msgstr "Audio"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18473 msgid "About"
18474 msgstr "Über"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18477 msgid "Wine configuration"
18478 msgstr "Wine-Konfiguration"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18481 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18482 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18485 msgid "Select a theme file"
18486 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18489 msgid "Folder"
18490 msgstr "Shell-Ordner"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18493 msgid "Links to"
18494 msgstr "Verknüpft mit"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18497 msgid "Wine configuration for %s"
18498 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18501 msgid "Selected driver: %s"
18502 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18505 msgid "(None)"
18506 msgstr "(Kein)"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18509 msgid "Audio test failed!"
18510 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18513 msgid "(System default)"
18514 msgstr "(Systemstandard)"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18517 msgid "5.1 Surround"
18518 msgstr "5.1 Surround"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18521 msgid "Quadraphonic"
18522 msgstr "Quadrofon"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18525 msgid "Stereo"
18526 msgstr "Stereo"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18529 msgid "Mono"
18530 msgstr "Mono"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18533 msgid ""
18534 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18535 "Are you sure you want to do this?"
18536 msgstr ""
18537 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18538 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18541 msgid "Warning: system library"
18542 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18545 msgid "native"
18546 msgstr "Native"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18549 msgid "builtin"
18550 msgstr "Builtin"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18553 msgid "native, builtin"
18554 msgstr "Native, Builtin"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18557 msgid "builtin, native"
18558 msgstr "Builtin, Native"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18561 msgid "disabled"
18562 msgstr "ausgeschaltet"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18565 msgid "Default Settings"
18566 msgstr "Standardeinstellungen"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18569 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18570 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18573 msgid "Use global settings"
18574 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18577 msgid "Select an executable file"
18578 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18581 msgid "Autodetect"
18582 msgstr "Automatisch"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18585 msgid "Local hard disk"
18586 msgstr "Lokale Festplatte"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18589 msgid "Network share"
18590 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18593 msgid "Floppy disk"
18594 msgstr "Diskette"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18597 msgid "CD-ROM"
18598 msgstr "CD-ROM"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18601 msgid ""
18602 "You cannot add any more drives.\n"
18603 "\n"
18604 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18605 msgstr ""
18606 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18607 "\n"
18608 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18609 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18612 msgid "System drive"
18613 msgstr "Systemlaufwerk"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18616 msgid ""
18617 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18618 "\n"
18619 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18620 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18621 msgstr ""
18622 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18623 "\n"
18624 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18625 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18626 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18629 msgctxt "Drive letter"
18630 msgid "Letter"
18631 msgstr "Buchst."
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18634 msgid "Target folder"
18635 msgstr "Zielverzeichnis"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18638 msgid ""
18639 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18640 "\n"
18641 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18642 msgstr ""
18643 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18644 "\n"
18645 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18646 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18649 msgid "Controls Background"
18650 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18653 msgid "Controls Text"
18654 msgstr "Steuerelementtext"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18657 msgid "Menu Background"
18658 msgstr "Menühintergrund"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18661 msgid "Menu Text"
18662 msgstr "Menütext"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18665 msgid "Scrollbar"
18666 msgstr "Bildlaufleiste"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18669 msgid "Selection Background"
18670 msgstr "Auswahlhintergrund"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18673 msgid "Selection Text"
18674 msgstr "Auswahltext"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18677 msgid "Tooltip Background"
18678 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18681 msgid "Tooltip Text"
18682 msgstr "Tooltip-Text"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18685 msgid "Window Background"
18686 msgstr "Fensterhintergrund"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18689 msgid "Window Text"
18690 msgstr "Fenstertext"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18693 msgid "Active Title Bar"
18694 msgstr "Aktive Titelleiste"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18697 msgid "Active Title Text"
18698 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18701 msgid "Inactive Title Bar"
18702 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18705 msgid "Inactive Title Text"
18706 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18709 msgid "Message Box Text"
18710 msgstr "Dialogfeldtext"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18713 msgid "Application Workspace"
18714 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18717 msgid "Window Frame"
18718 msgstr "Fensterrahmen"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18721 msgid "Active Border"
18722 msgstr "Aktiver Rand"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18725 msgid "Inactive Border"
18726 msgstr "Inaktiver Rand"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18729 msgid "Controls Shadow"
18730 msgstr "Steuerelementschatten"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18733 msgid "Gray Text"
18734 msgstr "Grauer Text"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18737 msgid "Controls Highlight"
18738 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18741 msgid "Controls Dark Shadow"
18742 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18745 msgid "Controls Light"
18746 msgstr "Steuerelementerhellung"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18749 msgid "Controls Alternate Background"
18750 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18753 msgid "Hot Tracked Item"
18754 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18757 msgid "Active Title Bar Gradient"
18758 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18761 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18762 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18765 msgid "Menu Highlight"
18766 msgstr "Menühervorhebung"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18769 msgid "Menu Bar"
18770 msgstr "Menüleiste"
18772 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18773 msgid ""
18774 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18775 "The command is invalid.\n"
18776 msgstr ""
18777 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18778 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18780 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18781 msgid "Program Error"
18782 msgstr "Programmfehler"
18784 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18785 msgid ""
18786 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18787 "sorry for the inconvenience."
18788 msgstr ""
18789 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18790 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18792 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18793 msgid ""
18794 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18795 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18796 "Database</a> for tips about running this application."
18797 msgstr ""
18798 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18799 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18800 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18802 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18803 msgid "Show &Details"
18804 msgstr "&Details anzeigen"
18806 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18807 msgid "Program Error Details"
18808 msgstr "Programmfehler-Details"
18810 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18811 msgid ""
18812 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18813 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18814 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18815 "and attach that file to the report."
18816 msgstr ""
18817 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18818 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18819 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18820 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18822 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18823 msgid ""
18824 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18825 "the process to obtain a backtrace."
18826 msgstr ""
18827 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18828 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18830 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18831 msgid "(unidentified)"
18832 msgstr "(unbekannt)"
18834 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18835 msgid "Saving failed"
18836 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18838 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18839 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18840 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18842 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18843 msgid "&Open\tEnter"
18844 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18846 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18847 msgid "Re&name..."
18848 msgstr "&Umbenennen..."
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18851 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18852 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18855 msgid "Cr&eate Directory..."
18856 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18859 msgid "&Disk"
18860 msgstr "Da&tenträger"
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18863 msgid "Connect &Network Drive..."
18864 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18867 msgid "&Disconnect Network Drive"
18868 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18871 msgid "&Name"
18872 msgstr "&Name"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18875 msgid "&All File Details"
18876 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18878 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18879 msgid "&Sort by Name"
18880 msgstr "Nach N&ame"
18882 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18883 msgid "Sort &by Type"
18884 msgstr "Nach T&yp"
18886 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18887 msgid "Sort by Si&ze"
18888 msgstr "Nach &Größe"
18890 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18891 msgid "Sort by &Date"
18892 msgstr "Nach &Datum"
18894 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18895 msgid "Filter by&..."
18896 msgstr "Angaben auswählen&..."
18898 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18899 msgid "&Drive Bar"
18900 msgstr "Lauf&werkleiste"
18902 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18903 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18904 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18906 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18907 msgid "New &Window"
18908 msgstr "Neues &Fenster"
18910 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18911 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18912 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18914 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18915 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18916 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18918 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18919 msgid "&About Wine File Manager"
18920 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18922 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18923 msgid "Select destination"
18924 msgstr "Ziel auswählen"
18926 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18927 msgid "By File Type"
18928 msgstr "Angaben auswählen"
18930 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18931 msgid "File type"
18932 msgstr "Dateityp"
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18935 msgid "&Directories"
18936 msgstr "&Verzeichnisse"
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18939 msgid "&Programs"
18940 msgstr "&Programme"
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18943 msgid "Docu&ments"
18944 msgstr "&Dokumente"
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18947 msgid "&Other files"
18948 msgstr "&Andere Dateien"
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18951 msgid "Show Hidden/&System Files"
18952 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18955 msgid "&File Name:"
18956 msgstr "&Dateiname:"
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18959 msgid "Full &Path:"
18960 msgstr "&Pfad:"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18963 msgid "Last Change:"
18964 msgstr "Letzte &Änderung:"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18967 msgid "Cop&yright:"
18968 msgstr "&Copyright:"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18971 msgid "&System"
18972 msgstr "Sys&tem"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18975 msgid "&Compressed"
18976 msgstr "&Komprimiert"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18979 msgid "Version information"
18980 msgstr "Versionsinformationen"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18983 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18984 msgid "S"
18985 msgstr "S"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18988 msgid "Applying font settings"
18989 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18992 msgid "Error while selecting new font."
18993 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18996 msgid "Wine File Manager"
18997 msgstr "Wine-Dateimanager"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19000 msgid "root fs"
19001 msgstr "root fs"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19004 msgid "Shell"
19005 msgstr "Shell"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19008 msgid "Creation date"
19009 msgstr "Erstellungsdatum"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19012 msgid "Access date"
19013 msgstr "Zugriffsdatum"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19016 msgid "Modification date"
19017 msgstr "Änderungsdatum"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19020 msgid "Index/Inode"
19021 msgstr "Index/Inode"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19024 msgid "%1 of %2 free"
19025 msgstr "%1 von %2 frei"
19027 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19028 msgid "&Game"
19029 msgstr "Spiel"
19031 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19032 msgid "&New\tF2"
19033 msgstr "&Neu\tF2"
19035 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19036 msgid "Question &Marks"
19037 msgstr "&Merker"
19039 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19040 msgid "&Beginner"
19041 msgstr "&Anfänger"
19043 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19044 msgid "&Intermediate"
19045 msgstr "&Fortgeschrittene"
19047 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19048 msgid "&Expert"
19049 msgstr "&Experten"
19051 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19052 msgid "&Custom..."
19053 msgstr "Benutzer&definiert..."
19055 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19056 msgid "&Fastest Times"
19057 msgstr "&Beste Zeiten"
19059 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19060 msgid "&About WineMine"
19061 msgstr "Ü&ber WineMine"
19063 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19064 msgid "Fastest Times"
19065 msgstr "Beste Zeiten"
19067 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19068 msgid "Fastest times"
19069 msgstr "Beste Zeiten"
19071 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19072 msgid "Beginner"
19073 msgstr "Anfänger"
19075 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19076 msgid "Intermediate"
19077 msgstr "Fortgeschrittene"
19079 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19080 msgid "Expert"
19081 msgstr "Experten"
19083 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19084 msgid "Reset Results"
19085 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19087 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19088 msgid "Congratulations!"
19089 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19091 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19092 msgid "Please enter your name"
19093 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19095 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19096 msgid "Custom Game"
19097 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19099 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19100 msgid "Rows"
19101 msgstr "Reihen"
19103 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19104 msgid "Columns"
19105 msgstr "Spalten"
19107 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19108 msgid "Mines"
19109 msgstr "Minen"
19111 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19112 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19113 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19115 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19116 msgid "WineMine"
19117 msgstr "WineMine"
19119 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19120 msgid "Nobody"
19121 msgstr "Niemand"
19123 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19124 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19125 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19128 msgid "Printer &setup..."
19129 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19132 msgid "&Annotate..."
19133 msgstr "&Anmerken..."
19135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19136 msgid "&Bookmark"
19137 msgstr "&Lesezeichen"
19139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19140 msgid "&Define..."
19141 msgstr "&Definieren..."
19143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19144 msgid "Always on &top"
19145 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19148 msgid "Fonts"
19149 msgstr "Schriftarten"
19151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19152 msgid "Small"
19153 msgstr "Klein"
19155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19156 msgid "Large"
19157 msgstr "Groß"
19159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19160 msgid "&Help on help\tF1"
19161 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19164 msgid "&About Wine Help"
19165 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19168 msgid "Annotation..."
19169 msgstr "Anmerken..."
19171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19172 msgid "Copy"
19173 msgstr "Kopieren"
19175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19176 msgid "Index"
19177 msgstr "Index"
19179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19180 msgid "Search"
19181 msgstr "Suche"
19183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19184 msgid "Wine Help"
19185 msgstr "Wine-Hilfe"
19187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19188 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19189 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19192 msgid "Summary"
19193 msgstr "Zusammenfassung"
19195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19196 msgid "&Index"
19197 msgstr "&Inhalt"
19199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19200 msgid "Help files (*.hlp)"
19201 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19204 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19205 msgstr ""
19206 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19207 "suchen?"
19209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19210 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19211 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19214 msgid "Help topics: "
19215 msgstr "Hilfethemen: "
19217 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19218 msgid "Error: Command line not supported\n"
19219 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19221 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19222 msgid "Error: Alias not found\n"
19223 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19225 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19226 msgid "Error: Invalid query\n"
19227 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19229 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19230 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19231 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19234 msgid "&New...\tCtrl+N"
19235 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19238 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19239 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19242 msgid "&Clear\tDel"
19243 msgstr "&Löschen\tEntf"
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19246 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19247 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19250 msgid "Find &next\tF3"
19251 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19254 msgid "Read-&only"
19255 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19258 msgid "&Modified"
19259 msgstr "&Geändert"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19262 msgid "E&xtras"
19263 msgstr "&Extras"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19266 msgid "Selection &info"
19267 msgstr "Markierungs&information"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19270 msgid "Character &format"
19271 msgstr "Zeichen&format"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19274 msgid "&Def. char format"
19275 msgstr "&Standardzeichenformat"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19278 msgid "Paragrap&h format"
19279 msgstr "&Absatzformat"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19282 msgid "&Get text"
19283 msgstr "&Text holen"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19286 msgid "&Format Bar"
19287 msgstr "&Formatierungsleiste"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19290 msgid "&Ruler"
19291 msgstr "L&ineal"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19294 msgid "&Insert"
19295 msgstr "&Einfügen"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19298 msgid "&Date and time..."
19299 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19302 msgid "F&ormat"
19303 msgstr "Forma&t"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19306 msgid "&Lists"
19307 msgstr "&Listen"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19310 msgid "&Bullet points"
19311 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19314 msgid "Numbers"
19315 msgstr "Zahlen"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19318 msgid "Letters - lower case"
19319 msgstr "Kleinbuchstaben"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19322 msgid "Letters - upper case"
19323 msgstr "Großbuchstaben"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19326 msgid "Roman numerals - lower case"
19327 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19330 msgid "Roman numerals - upper case"
19331 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19334 msgid "&Paragraph..."
19335 msgstr "A&bsatz..."
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19338 msgid "&Tabs..."
19339 msgstr "&Tabstopps..."
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19342 msgid "Backgroun&d"
19343 msgstr "&Hintergrund"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19346 msgid "&System\tCtrl+1"
19347 msgstr "&System\tStrg+1"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19350 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19351 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19354 msgid "&About Wine Wordpad"
19355 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19358 msgid "Automatic"
19359 msgstr "Automatisch"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19362 msgid "Date and time"
19363 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19366 msgid "Available formats"
19367 msgstr "Verfügbare Formate"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19370 msgid "New document type"
19371 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19374 msgid "Paragraph format"
19375 msgstr "Absatz"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19378 msgid "Indentation"
19379 msgstr "Einzug"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19382 msgid "Left"
19383 msgstr "Links"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19386 msgid "Right"
19387 msgstr "Rechts"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19390 msgid "First line"
19391 msgstr "Erste Zeile"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19394 msgid "Alignment"
19395 msgstr "Ausrichtung"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19398 msgid "Tabs"
19399 msgstr "Tabstopps"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19402 msgid "Tab stops"
19403 msgstr "Tabstoppposition"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19406 msgid "&Add"
19407 msgstr "&Festlegen"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19410 msgid "Remove al&l"
19411 msgstr "&Alle löschen"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19414 msgid "Line wrapping"
19415 msgstr "Zeilenumbruch"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19418 msgid "&No line wrapping"
19419 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19422 msgid "Wrap text by the &window border"
19423 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19426 msgid "Wrap text by the &margin"
19427 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19430 msgid "Toolbars"
19431 msgstr "Symbolleisten"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19434 msgctxt "accelerator Align Left"
19435 msgid "L"
19436 msgstr "L"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19439 msgctxt "accelerator Align Center"
19440 msgid "E"
19441 msgstr "E"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19444 msgctxt "accelerator Align Right"
19445 msgid "R"
19446 msgstr "R"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19449 msgctxt "accelerator Redo"
19450 msgid "Y"
19451 msgstr "Y"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19454 msgctxt "accelerator Bold"
19455 msgid "B"
19456 msgstr "B"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19459 msgctxt "accelerator Italic"
19460 msgid "I"
19461 msgstr "K"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19464 msgctxt "accelerator Underline"
19465 msgid "U"
19466 msgstr "U"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19469 msgid "All documents (*.*)"
19470 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19473 msgid "Text documents (*.txt)"
19474 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19477 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19478 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19481 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19482 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19485 msgid "Rich text document"
19486 msgstr "RTF-Dokument"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19489 msgid "Text document"
19490 msgstr "Textdokument"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19493 msgid "Unicode text document"
19494 msgstr "Unicode-Textdokument"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19497 msgid "Printer files (*.prn)"
19498 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19501 msgid "Center"
19502 msgstr "Zentriert"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19505 msgid "Text"
19506 msgstr "Text"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19509 msgid "Rich text"
19510 msgstr "Rich Text"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19513 msgid "Next page"
19514 msgstr "&Nächste"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19517 msgid "Previous page"
19518 msgstr "&Vorherige"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19521 msgid "Two pages"
19522 msgstr "&Zwei Seiten"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19525 msgid "One page"
19526 msgstr "&Eine Seite"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19529 msgid "Zoom in"
19530 msgstr "Ver&größern"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19533 msgid "Zoom out"
19534 msgstr "Ver&kleinern"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19537 msgid "Page"
19538 msgstr "Seite"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19541 msgid "Pages"
19542 msgstr "Seiten"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19545 msgctxt "unit: centimeter"
19546 msgid "cm"
19547 msgstr "cm"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19550 msgctxt "unit: inch"
19551 msgid "in"
19552 msgstr "in"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19555 msgid "inch"
19556 msgstr "Zoll"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19559 msgctxt "unit: point"
19560 msgid "pt"
19561 msgstr "pt"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19564 msgid "Document"
19565 msgstr "Dokument"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19568 msgid "Save changes to '%s'?"
19569 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19572 msgid "Finished searching the document."
19573 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19576 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19577 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19580 msgid ""
19581 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19582 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19583 msgstr ""
19584 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19585 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19588 msgid "Invalid number format."
19589 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19592 msgid "OLE storage documents are not supported."
19593 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19596 msgid "Could not save the file."
19597 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19600 msgid "You do not have access to save the file."
19601 msgstr ""
19602 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19605 msgid "Could not open the file."
19606 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19609 msgid "You do not have access to open the file."
19610 msgstr ""
19611 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19614 msgid "Printing not implemented."
19615 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19618 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19619 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19621 #: programs/write/write.rc:30
19622 msgid "Starting Wordpad failed"
19623 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19625 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19626 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19627 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19629 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19630 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19631 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19633 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19634 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19635 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19637 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19638 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19639 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19641 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19642 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19643 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19645 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19646 msgid ""
19647 "Is '%1' a filename or directory\n"
19648 "on the target?\n"
19649 "(F - File, D - Directory)\n"
19650 msgstr ""
19651 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19652 "am Zielort?\n"
19653 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19655 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19656 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19657 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19659 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19660 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19661 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19663 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19664 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19665 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19667 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19668 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19669 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19671 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19672 msgctxt "File key"
19673 msgid "F"
19674 msgstr "D"
19676 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19677 msgctxt "Directory key"
19678 msgid "D"
19679 msgstr "V"
19681 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19682 msgid ""
19683 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19684 "\n"
19685 "Syntax:\n"
19686 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19687 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19688 "\n"
19689 "Where:\n"
19690 "\n"
19691 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19692 "\tmore files.\n"
19693 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19694 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19695 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19696 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19697 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19698 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19699 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19700 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19701 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19702 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19703 "[/N]  Copy using short names.\n"
19704 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19705 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19706 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19707 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19708 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19709 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19710 "\tarchive attribute.\n"
19711 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19712 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19713 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19714 "\t\tthan source.\n"
19715 "\n"
19716 msgstr ""
19717 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19718 "\n"
19719 "Syntax:\n"
19720 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19721 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19722 "\n"
19723 "Mit:\n"
19724 "\n"
19725 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19726 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19727 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19728 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19729 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19730 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19731 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19732 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19733 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19734 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19735 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19736 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19737 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19738 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19739 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19740 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19741 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19742 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19743 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19744 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19745 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19746 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19747 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19748 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19749 "\n"