1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
67 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
68 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
69 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
70 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
71 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
72 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
73 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
74 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
75 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
76 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
77 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
78 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
79 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
80 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
149 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
175 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
176 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
184 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
186 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
187 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
190 msgid "Add/Remove Programs"
191 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
195 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
198 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
200 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
206 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
207 "entry for this program from the registry?"
209 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
213 msgid "Not specified"
216 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
224 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
229 msgid "Installation programs"
230 msgstr "תכניות התקנה"
233 msgid "Programs (*.exe)"
234 msgstr "תכניות (*.exe)"
236 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
237 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
238 msgid "All files (*.*)"
239 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
242 msgid "&Modify/Remove"
246 msgid "Downloading..."
250 msgid "Installing..."
255 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
257 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
260 msgid "Compress options"
261 msgstr "אפשרויות דחיסה"
264 msgid "&Choose a stream:"
265 msgstr "&בחירת תזרים:"
267 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
269 msgstr "&אפשרויות..."
272 msgid "&Interleave every"
275 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
280 msgid "Current format:"
281 msgstr "המבנה הנוכחי:"
285 msgstr "Waveform: %s"
292 msgid "All multimedia files"
293 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
304 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
313 msgstr "בהליכי ביטול..."
316 msgid "%1!u! %2 remaining"
320 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
337 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
338 msgid "Properties for %s"
339 msgstr "מאפיינים עבור %s"
341 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
345 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
366 msgid "Customize Toolbar"
367 msgstr "התאמת סרגל כלים"
369 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
370 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
378 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
379 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
380 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
381 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
382 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
383 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
384 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
397 msgid "A&vailable buttons:"
398 msgstr "לחצנים &זמינים:"
409 msgid "&Toolbar buttons:"
410 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
416 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
421 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
425 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
429 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
431 msgstr "&ניסיון חוזר"
435 #| msgid "Hide &Tabs"
437 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
445 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
446 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
456 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
458 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
459 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
463 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
467 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
468 msgid "&Directories:"
471 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
472 msgid "List Files of &Type:"
473 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
475 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
479 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
486 msgstr "שמירה בשם..."
488 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
492 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
501 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
505 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
517 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
529 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
530 msgid "Print &Quality:"
531 msgstr "&איכות ההדפסה:"
534 msgid "Print to Fi&le"
535 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
541 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
543 msgstr "הגדרות הדפסה"
545 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
550 msgid "&Default Printer"
551 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
558 msgid "Specific &Printer"
559 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
561 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
569 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
573 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
585 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
595 msgstr "&סגנון הגופן:"
597 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
613 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
630 msgid "&Basic Colors:"
631 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
634 msgid "&Custom Colors:"
635 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
637 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
638 msgid "Color | Sol&id"
670 msgid "&Add to Custom Colors"
671 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
674 msgid "&Define Custom Colors >>"
675 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
677 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
681 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
683 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
685 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
686 msgid "Match &Whole Word Only"
687 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
689 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
691 msgstr "התאמת &רשיות"
693 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
697 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
701 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
705 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
714 msgid "Re&place With:"
725 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
726 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
731 msgid "Print to fi&le"
732 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
734 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
738 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
742 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
746 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
750 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
775 msgid "Number of &copies:"
776 msgstr "מספר ה&עותקים:"
782 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
806 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
814 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
822 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
830 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
834 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
838 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
839 msgid "Files of &type:"
840 msgstr "קבצים מ&סוג:"
842 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
843 msgid "Open as &read-only"
844 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
846 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
857 msgid "Files of type:"
858 msgstr "קבצים מ&סוג:"
861 msgid "File not found"
862 msgstr "הקובץ לא נמצא"
865 msgid "Please verify that the correct file name was given"
866 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
870 "File does not exist.\n"
871 "Do you want to create file?"
874 "האם ברצונך ליצור אותו?"
878 "File already exists.\n"
879 "Do you want to replace it?"
882 "האם ברצונך להחליף אותו?"
885 msgid "Invalid character(s) in path"
886 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
890 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
893 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
897 msgid "Path does not exist"
898 msgstr "הנתיב אינו קיים"
901 msgid "File does not exist"
902 msgstr "הקובץ אינו קיים"
905 msgid "The selection contains a non-folder object"
910 msgstr "רמה אחת למעלה"
913 msgid "Create New Folder"
914 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
920 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
925 msgid "Browse to Desktop"
926 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
944 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
948 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
952 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
956 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
960 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
964 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
968 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
972 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
976 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
980 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
984 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
988 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
992 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
996 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
1000 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
1004 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1009 msgid "Unreadable Entry"
1010 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
1015 "This value does not lie within the page range.\n"
1016 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1018 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
1019 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
1022 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1023 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
1027 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1028 "Please reenter margins."
1030 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
1031 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
1034 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1035 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1039 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1040 "Please enter a value between 1 and %d."
1042 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1043 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1046 msgid "A printer error occurred."
1047 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1050 msgid "No default printer defined."
1051 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1054 msgid "Cannot find the printer."
1055 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1057 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1058 msgid "Out of memory."
1059 msgstr "הזיכרון אזל."
1062 msgid "An error occurred."
1063 msgstr "אירעה שגיאה."
1066 msgid "Unknown printer driver."
1067 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1071 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1072 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1074 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1075 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1079 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1080 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1082 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1088 msgstr "שמירה &תחת:"
1100 #| msgid "New Folder"
1101 msgid "Select Folder"
1102 msgstr "תיקייה חדשה"
1105 msgid "Font size has to be a number."
1108 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1121 msgid "Pending deletion; "
1122 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1126 msgstr "מעצור נייר; "
1129 msgid "Out of paper; "
1130 msgstr "נגמר הנייר; "
1133 msgid "Feed paper manual; "
1134 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1137 msgid "Paper problem; "
1138 msgstr "בעיית נייר; "
1141 msgid "Printer offline; "
1142 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1145 msgid "I/O Active; "
1146 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1157 msgid "Output tray is full; "
1158 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1161 msgid "Not available; "
1169 msgid "Processing; "
1173 msgid "Initializing; "
1177 msgid "Warming up; "
1182 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1186 msgstr "אין כרית דיו; "
1190 msgstr "הרצת עמוד; "
1193 msgid "Interrupted by user; "
1194 msgstr "המשתמש הפריע; "
1197 msgid "Out of memory; "
1198 msgstr "הזיכרון אזל; "
1201 msgid "The printer door is open; "
1202 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1205 msgid "Print server unknown; "
1206 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1209 msgid "Power save mode; "
1210 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1213 msgid "Default Printer; "
1214 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1217 msgid "There are %d documents in the queue"
1218 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1221 msgid "Margins [inches]"
1222 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1225 msgid "Margins [mm]"
1226 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1228 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1229 msgctxt "unit: millimeters"
1235 msgstr "&שם המשתמש:"
1237 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1242 msgid "&Remember my password"
1243 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1246 msgid "Connect to %s"
1247 msgstr "התחברות אל %s"
1250 msgid "Connecting to %s"
1251 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1254 msgid "Logon unsuccessful"
1255 msgstr "הכניסה נכשלה"
1259 "Make sure that your user name\n"
1260 "and password are correct."
1262 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1263 "והססמה שלך נכונים."
1267 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1269 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1270 "entering your password."
1272 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1274 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1278 msgid "Caps Lock is On"
1279 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1282 msgid "Authority Key Identifier"
1286 msgid "Key Attributes"
1290 msgid "Key Usage Restriction"
1294 msgid "Subject Alternative Name"
1298 msgid "Issuer Alternative Name"
1302 msgid "Basic Constraints"
1310 msgid "Certificate Policies"
1314 msgid "Subject Key Identifier"
1318 msgid "CRL Reason Code"
1322 msgid "CRL Distribution Points"
1326 msgid "Enhanced Key Usage"
1330 msgid "Authority Information Access"
1334 msgid "Certificate Extensions"
1338 msgid "Next Update Location"
1342 msgid "Yes or No Trust"
1346 msgid "Email Address"
1350 msgid "Unstructured Name"
1354 msgid "Content Type"
1358 msgid "Message Digest"
1362 msgid "Signing Time"
1366 msgid "Counter Sign"
1370 msgid "Challenge Password"
1374 msgid "Unstructured Address"
1378 msgid "S/MIME Capabilities"
1382 msgid "Prefer Signed Data"
1385 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1387 msgctxt "Certification Practice Statement"
1389 msgstr "שימוש במעבד"
1391 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1396 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1400 msgid "Certification Authority Issuer"
1404 msgid "Certification Template Name"
1408 msgid "Certificate Type"
1412 msgid "Certificate Manifold"
1416 msgid "Netscape Cert Type"
1420 msgid "Netscape Base URL"
1424 msgid "Netscape Revocation URL"
1428 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1432 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1436 msgid "Netscape CA Policy URL"
1440 msgid "Netscape SSL ServerName"
1444 msgid "Netscape Comment"
1448 msgid "Country/Region"
1452 msgid "Organization"
1456 msgid "Organizational Unit"
1468 msgid "State or Province"
1489 msgid "Domain Component"
1493 msgid "Street Address"
1497 msgid "Serial Number"
1505 msgid "Cross CA Version"
1509 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1513 msgid "Principal Name"
1517 msgid "Windows Product Update"
1521 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1529 msgid "Enrollment CSP"
1537 msgid "Delta CRL Indicator"
1541 msgid "Issuing Distribution Point"
1545 msgid "Freshest CRL"
1549 msgid "Name Constraints"
1553 msgid "Policy Mappings"
1557 msgid "Policy Constraints"
1561 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1565 msgid "Application Policies"
1569 msgid "Application Policy Mappings"
1573 msgid "Application Policy Constraints"
1581 msgid "CMC Response"
1585 msgid "Unsigned CMC Request"
1589 msgid "CMC Status Info"
1593 msgid "CMC Extensions"
1597 msgid "CMC Attributes"
1605 msgid "PKCS 7 Signed"
1609 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1613 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1617 msgid "PKCS 7 Digested"
1621 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1625 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1629 msgid "Virtual Base CRL Number"
1633 msgid "Next CRL Publish"
1637 msgid "CA Encryption Certificate"
1640 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1641 msgid "Key Recovery Agent"
1645 msgid "Certificate Template Information"
1649 msgid "Enterprise Root OID"
1653 msgid "Dummy Signer"
1657 msgid "Encrypted Private Key"
1661 msgid "Published CRL Locations"
1665 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1669 msgid "Transaction Id"
1673 msgid "Sender Nonce"
1677 msgid "Recipient Nonce"
1685 msgid "Get Certificate"
1693 msgid "Revoke Request"
1697 msgid "Query Pending"
1700 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1701 msgid "Certificate Trust List"
1705 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgid "Client Information"
1717 msgid "Server Authentication"
1721 msgid "Client Authentication"
1725 msgid "Code Signing"
1729 msgid "Secure Email"
1733 msgid "Time Stamping"
1737 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgid "IP security end system"
1749 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgid "IP security user"
1757 msgid "Encrypting File System"
1760 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1764 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1765 msgid "Windows System Component Verification"
1768 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1769 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1772 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1773 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1776 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1777 msgid "Key Pack Licenses"
1780 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1781 msgid "License Server Verification"
1784 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1785 msgid "Smart Card Logon"
1788 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1789 msgid "Digital Rights"
1790 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1792 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1793 msgid "Qualified Subordination"
1796 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1797 msgid "Key Recovery"
1800 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1801 msgid "Document Signing"
1802 msgstr "חתימת מסמכים"
1805 msgid "IP security IKE intermediate"
1808 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1809 msgid "File Recovery"
1812 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1813 msgid "Root List Signer"
1817 msgid "All application policies"
1818 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1820 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1821 msgid "Directory Service Email Replication"
1824 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1825 msgid "Certificate Request Agent"
1828 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1829 msgid "Lifetime Signing"
1833 msgid "All issuance policies"
1837 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1845 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1849 msgid "Other People"
1850 msgstr "אנשים אחרים"
1853 msgid "Trusted Publishers"
1854 msgstr "מפיצים מהימנים"
1857 msgid "Untrusted Certificates"
1858 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1865 msgid "Certificate Issuer"
1866 msgstr "מנפיק האישור"
1869 msgid "Certificate Serial Number="
1870 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1877 msgid "Email Address="
1878 msgstr "כתובת דוא״ל="
1885 msgid "Directory Address"
1886 msgstr "כתובת הספרייה"
1901 msgid "Registered ID="
1905 msgid "Unknown Key Usage"
1906 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1909 msgid "Subject Type="
1914 msgctxt "Certificate Authority"
1923 msgid "Path Length Constraint="
1927 msgctxt "path length"
1932 msgid "Information Not Available"
1936 msgid "Authority Info Access"
1940 msgid "Access Method="
1944 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1953 msgid "Unknown Access Method"
1957 msgid "Alternative Name"
1961 msgid "CRL Distribution Point"
1965 msgid "Distribution Point Name"
1985 msgid "Key Compromise"
1989 msgid "CA Compromise"
1993 msgid "Affiliation Changed"
2001 msgid "Operation Ceased"
2005 msgid "Certificate Hold"
2009 msgid "Financial Information="
2012 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2017 msgid "Not Available"
2021 msgid "Meets Criteria="
2024 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2028 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2033 msgid "Digital Signature"
2034 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2037 msgid "Non-Repudiation"
2041 msgid "Key Encipherment"
2045 msgid "Data Encipherment"
2049 msgid "Key Agreement"
2053 msgid "Certificate Signing"
2057 msgid "Off-line CRL Signing"
2065 msgid "Encipher Only"
2069 msgid "Decipher Only"
2073 msgid "SSL Client Authentication"
2077 msgid "SSL Server Authentication"
2097 msgid "Signature CA"
2101 msgid "Certificate Policy"
2105 msgid "Policy Identifier: "
2109 msgid "Policy Qualifier Info"
2113 msgid "Policy Qualifier Id="
2121 msgid "Notice Reference"
2125 msgid "Organization="
2129 msgid "Notice Number="
2133 msgid "Notice Text="
2136 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2142 msgid "&Install Certificate..."
2146 msgid "Issuer &Statement"
2156 msgid "&Edit Properties..."
2161 msgid "&Copy to File..."
2162 msgstr "העתקת קבצים..."
2166 msgid "Certification Path"
2171 msgid "Certification path"
2174 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2176 msgid "&View Certificate"
2181 msgid "Certificate &status:"
2195 msgid "&Friendly name:"
2198 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2199 msgid "&Description:"
2204 msgid "Certificate purposes"
2205 msgstr "מאפייני האישור"
2208 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2212 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2216 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2221 msgid "Add &Purpose..."
2222 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2227 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2231 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2234 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2235 msgid "Select Certificate Store"
2240 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2241 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2244 msgid "&Show physical stores"
2247 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2248 msgid "Certificate Import Wizard"
2249 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2253 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2258 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2259 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2261 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2262 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2263 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2264 "lists, and certificate trust lists.\n"
2266 "To continue, click Next."
2269 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2274 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2281 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2282 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2286 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2290 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2293 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2294 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2299 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2300 "location for the certificates."
2305 msgid "&Automatically select certificate store"
2306 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2310 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2311 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2315 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2319 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2323 msgid "You have specified the following settings:"
2326 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2327 msgid "Certificates"
2331 msgid "I&ntended purpose:"
2339 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2345 msgid "&Advanced..."
2350 msgid "Certificate intended purposes"
2351 msgstr "מאפייני האישור"
2353 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2354 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2361 msgid "Advanced Options"
2362 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2366 msgid "Certificate purpose"
2371 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2376 msgid "&Certificate purposes:"
2377 msgstr "מאפייני האישור"
2379 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2380 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2381 msgid "Certificate Export Wizard"
2386 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2391 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2396 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2397 "lists, and certificate trust lists.\n"
2399 "To continue, click Next."
2404 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2405 "to protect the private key on a later page."
2409 msgid "Do you wish to export the private key?"
2414 msgid "&Yes, export the private key"
2415 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2418 msgid "N&o, do not export the private key"
2423 msgid "&Confirm password:"
2424 msgstr "נא להזין ססמה"
2428 msgid "Select the format you want to use:"
2429 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2432 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2436 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2440 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2445 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2446 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2449 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2454 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2455 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2458 msgid "&Enable strong encryption"
2462 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2467 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2468 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2471 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2474 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2476 #| msgid "Certificate"
2477 msgid "Select Certificate"
2482 msgid "Select a certificate you want to use"
2483 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2485 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2490 msgid "Certificate Information"
2491 msgstr "פרטי האישור"
2496 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2497 "altered or corrupted."
2498 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2502 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2503 "trusted root certificate store."
2507 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2511 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2512 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2515 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2519 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgstr "הונפק עבור: "
2528 msgstr "הונפק על ידי: "
2532 msgstr "תקף מהתאריך "
2539 msgid "This certificate has an invalid signature."
2540 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2543 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2544 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2547 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2548 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2551 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2552 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2555 msgid "This certificate is OK."
2556 msgstr "אישור זה תקין."
2566 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2571 msgid "Version 1 Fields Only"
2572 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2575 msgid "Extensions Only"
2576 msgstr "הרחבות בלבד"
2579 msgid "Critical Extensions Only"
2580 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2583 msgid "Properties Only"
2584 msgstr "מאפיינים בלבד"
2587 msgid "Serial number"
2588 msgstr "מספר סידורי"
2596 msgstr "מקף מהתאריך"
2608 msgstr "מפתח ציבורי"
2612 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2613 msgstr "%s (%d סיביות)"
2620 msgid "Enhanced key usage (property)"
2621 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2624 msgid "Friendly name"
2627 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2632 msgid "Certificate Properties"
2633 msgstr "מאפייני האישור"
2636 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2637 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2640 msgid "The OID you entered already exists."
2641 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2644 msgid "Please select a certificate store."
2650 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2651 "select another file."
2653 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2656 msgid "File to Import"
2660 msgid "Specify the file you want to import."
2661 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2663 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2664 msgid "Certificate Store"
2669 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2670 "lists, and certificate trust lists."
2674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2675 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2681 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2685 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2694 msgid "Please select a file."
2699 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2701 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2704 msgid "Could not open "
2705 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2708 msgid "Determined by the program"
2709 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2712 msgid "Please select a store"
2716 msgid "Certificate Store Selected"
2720 msgid "Automatically determined by the program"
2721 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2723 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2727 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2732 msgid "Certificate Revocation List"
2733 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2737 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2740 msgid "Personal Information Exchange"
2744 msgid "The import was successful."
2745 msgstr "היבוא הצליח."
2748 msgid "The import failed."
2749 msgstr "היבוא נכשל."
2756 msgid "<Advanced Purposes>"
2757 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2761 msgstr "הונפק לטובת"
2765 msgstr "הונפק על ידי"
2768 msgid "Expiration Date"
2769 msgstr "תאריך התפוגה"
2772 msgid "Friendly Name"
2775 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2782 "sign messages with it.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2789 "sign messages with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2796 "verify messages signed with it.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2803 "verify messages signed with them.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2824 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2830 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2831 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2837 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2870 msgid "Protects e-mail messages"
2874 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2878 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2882 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2886 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2890 msgid "Private Key Archival"
2894 msgid "Export Format"
2898 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2902 msgid "Export Filename"
2906 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2914 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2917 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2921 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2925 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2929 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2937 msgid "Include all certificates in certificate path"
2938 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2942 msgstr "יצוא מפתחות"
2945 msgid "The export was successful."
2946 msgstr "היצוא הצליח."
2949 msgid "The export failed."
2950 msgstr "היצוא נכשל."
2953 msgid "Export Private Key"
2954 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2958 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2960 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "נא להזין ססמה"
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2984 msgid "Intended Use"
2987 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2993 msgid "Select a certificate"
2994 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
2996 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2997 msgid "Not yet implemented"
2998 msgstr "לא מוטמע עדיין"
3002 msgid "Configure Devices"
3014 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3026 msgstr "מיפוי כוננים"
3029 msgid "Show Assigned First"
3043 msgid "Regional Setting"
3044 msgstr "הגדרות אזוריות"
3048 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3049 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3056 msgid "Central European"
3097 msgid "CHINESE_GB2312"
3105 msgid "CHINESE_BIG5"
3109 msgid "Hangul(Johab)"
3120 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3125 msgid "Files on Camera"
3126 msgstr "קבצים במצלמה"
3129 msgid "Import Selected"
3130 msgstr "יבוא הנבחרים"
3134 msgstr "תצוגה מקדימה"
3141 msgid "Skip This Dialog"
3142 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3149 msgid "Transferring"
3153 msgid "Transferring... Please Wait"
3154 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3157 msgid "Connecting to camera"
3158 msgstr "התחברות למצלמה"
3161 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3162 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3168 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3172 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3177 msgctxt "table of contents"
3185 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3189 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3193 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3196 msgstr "בחירת ה&כול"
3198 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3199 msgid "&View Source"
3200 msgstr "&צפייה במקור"
3204 #| msgid "Properties"
3208 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3209 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3213 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3214 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3215 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3219 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3223 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3227 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3233 msgstr "מ&פתח נושאים"
3235 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3245 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3249 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3255 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3259 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3263 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3267 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3272 msgctxt "table of contents"
3280 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3284 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3288 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3289 msgid "Cinepak Video codec"
3290 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3292 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3293 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3298 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3302 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3306 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3310 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3312 msgstr "שמירה &בשם..."
3315 msgid "Print &format..."
3316 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3322 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3323 msgid "Print previe&w"
3324 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3328 msgstr "&סרגלי כלים"
3331 msgid "&Standard bar"
3332 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3335 msgid "&Address bar"
3336 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3338 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3342 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3343 msgid "&Add to Favorites..."
3344 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3348 msgid "&About Internet Explorer"
3349 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3353 msgstr "פתיחת כתובת"
3356 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3357 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3368 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3378 msgid "Searching for %s"
3379 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3383 msgid "Start downloading %s"
3384 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3388 msgid "Downloading %s"
3393 msgid "Asking for %s"
3394 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3402 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3403 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3406 msgid "&Current page"
3407 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3410 msgid "&Default page"
3411 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3418 msgid "Browsing history"
3422 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3426 msgid "Delete &files..."
3430 msgid "&Settings..."
3434 msgid "Delete browsing history"
3439 "Temporary internet files\n"
3440 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3446 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3447 "preferences and login information."
3453 "List of websites you have accessed."
3459 "Usernames and other information you have entered into forms."
3465 "Saved passwords you have entered into forms."
3468 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3472 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3478 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3479 "certificate authorities and publishers."
3480 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3483 msgid "Certificates..."
3487 msgid "Publishers..."
3492 #| msgid "LAN Connection"
3494 msgstr "חיבור רשת מקומית"
3498 msgid "Automatic configuration"
3502 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3506 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3509 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3517 msgid "Proxy server"
3518 msgstr "שגיאה מקומית"
3521 msgid "Use a proxy server"
3531 msgid "Internet Settings"
3532 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3535 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3536 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3539 msgid "Security settings for zone: "
3540 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3544 msgstr "התאמה אישית"
3570 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3583 #| msgid "Disconnected"
3585 msgstr "Disconnected"
3594 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3595 "updated here until you restart this applet."
3599 msgid "Test Joystick"
3607 msgid "Test Force Feedback"
3612 #| msgid "Available formats"
3613 msgid "Available Effects"
3614 msgstr "התבניות הזמינות"
3618 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3619 "direction can be changed with the controller axis."
3624 #| msgid "Create Control"
3625 msgid "Game Controllers"
3629 msgid "Error converting object to primitive type"
3630 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3633 msgid "Invalid procedure call or argument"
3637 msgid "Subscript out of range"
3641 msgid "Object required"
3645 msgid "Automation server can't create object"
3649 msgid "Object doesn't support this property or method"
3653 msgid "Object doesn't support this action"
3657 msgid "Argument not optional"
3661 msgid "Syntax error"
3662 msgstr "שגיאת תחביר"
3665 msgid "Expected ';'"
3669 msgid "Expected '('"
3673 msgid "Expected ')'"
3678 #| msgid "Expected an operand.\n"
3679 msgid "Expected identifier"
3680 msgstr "Expected an operand.\n"
3683 msgid "Expected '='"
3688 msgid "Invalid character"
3689 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3692 msgid "Unterminated string constant"
3696 msgid "'return' statement outside of function"
3700 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3704 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3708 msgid "Label redefined"
3713 msgid "Label not found"
3714 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3718 #| msgid "Expected an operand.\n"
3719 msgid "Expected '@end'"
3720 msgstr "Expected an operand.\n"
3723 msgid "Conditional compilation is turned off"
3727 msgid "Expected '@'"
3731 msgid "Number expected"
3735 msgid "Function expected"
3739 msgid "'[object]' is not a date object"
3743 msgid "Object expected"
3747 msgid "Illegal assignment"
3751 msgid "'|' is undefined"
3752 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3755 msgid "Boolean object expected"
3760 msgid "Cannot delete '|'"
3761 msgstr "תאריך המחיקה"
3764 msgid "VBArray object expected"
3768 msgid "JScript object expected"
3772 msgid "Syntax error in regular expression"
3776 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3780 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3784 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3789 #| msgid "Print range"
3790 msgid "Precision is out of range"
3791 msgstr "טווח ההדפסה"
3794 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3798 msgid "Array object expected"
3803 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3808 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3812 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3816 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3819 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3820 msgid "Wine kernel DLL"
3823 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3834 msgid "Invalid function.\n"
3835 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3839 msgid "File not found.\n"
3840 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3844 msgid "Path not found.\n"
3845 msgstr "PATH not found.\n"
3849 msgid "Too many open files.\n"
3850 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3854 msgid "Access denied.\n"
3855 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3859 msgid "Invalid handle.\n"
3860 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3864 msgid "Memory trashed.\n"
3865 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3869 msgid "Not enough memory.\n"
3870 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3874 msgid "Invalid block.\n"
3875 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3879 msgid "Bad environment.\n"
3880 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3884 msgid "Bad format.\n"
3885 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3889 msgid "Invalid access.\n"
3890 msgstr "גישה שגויה.\n"
3894 msgid "Invalid data.\n"
3895 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3899 msgid "Out of memory.\n"
3900 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3904 msgid "Invalid drive.\n"
3905 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3909 msgid "Can't delete current directory.\n"
3910 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3914 msgid "Not same device.\n"
3915 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3919 msgid "No more files.\n"
3920 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3924 msgid "Write protected.\n"
3925 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3930 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3934 msgid "Not ready.\n"
3939 msgid "Bad command.\n"
3940 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3944 msgid "CRC error.\n"
3945 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3949 msgid "Bad length.\n"
3950 msgstr "אורך שגוי.\n"
3952 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3954 msgid "Seek error.\n"
3955 msgstr "Syntax error.\n"
3958 msgid "Not DOS disk.\n"
3963 msgid "Sector not found.\n"
3964 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3968 msgid "Out of paper.\n"
3969 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3973 msgid "Write fault.\n"
3974 msgstr "בררת מחדל.\n"
3978 msgid "Read fault.\n"
3979 msgstr "בררת מחדל.\n"
3982 msgid "General failure.\n"
3986 msgid "Sharing violation.\n"
3991 msgid "Lock violation.\n"
3995 msgid "Wrong disk.\n"
3999 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4004 msgid "End of file.\n"
4005 msgstr "&איגוד לקובץ..."
4007 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4008 msgid "Disk full.\n"
4012 msgid "Request not supported.\n"
4016 msgid "Remote machine not listening.\n"
4020 msgid "Duplicate network name.\n"
4024 msgid "Bad network path.\n"
4029 msgid "Network busy.\n"
4030 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4034 msgid "Device does not exist.\n"
4035 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4038 msgid "Too many commands.\n"
4042 msgid "Adapter hardware error.\n"
4046 msgid "Bad network response.\n"
4050 msgid "Unexpected network error.\n"
4054 msgid "Bad remote adapter.\n"
4058 msgid "Print queue full.\n"
4062 msgid "No spool space.\n"
4067 msgid "Print canceled.\n"
4068 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4072 msgid "Network name deleted.\n"
4073 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4076 msgid "Network access denied.\n"
4080 msgid "Bad device type.\n"
4085 msgid "Bad network name.\n"
4086 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4089 msgid "Too many network names.\n"
4093 msgid "Too many network sessions.\n"
4098 msgid "Sharing paused.\n"
4099 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
4102 msgid "Request not accepted.\n"
4106 msgid "Redirector paused.\n"
4111 msgid "File exists.\n"
4112 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4115 msgid "Cannot create.\n"
4119 msgid "Int24 failure.\n"
4123 msgid "Out of structures.\n"
4127 msgid "Already assigned.\n"
4130 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4132 msgid "Invalid password.\n"
4133 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4137 msgid "Invalid parameter.\n"
4138 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4142 msgid "Net write fault.\n"
4143 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4146 msgid "No process slots.\n"
4150 msgid "Too many semaphores.\n"
4154 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4158 msgid "Semaphore is set.\n"
4162 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4166 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4170 msgid "Semaphore owner died.\n"
4174 msgid "Semaphore user limit.\n"
4178 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4182 msgid "Drive locked.\n"
4186 msgid "Broken pipe.\n"
4191 msgid "Open failed.\n"
4192 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4195 msgid "Buffer overflow.\n"
4199 msgid "No more search handles.\n"
4203 msgid "Invalid target handle.\n"
4208 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4209 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4212 msgid "Invalid verify switch.\n"
4216 msgid "Bad driver level.\n"
4221 msgid "Call not implemented.\n"
4222 msgstr "לא מוטמע.\n"
4225 msgid "Semaphore timeout.\n"
4230 msgid "Insufficient buffer.\n"
4231 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4233 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4235 msgid "Invalid name.\n"
4236 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4239 msgid "Invalid level.\n"
4243 msgid "No volume label.\n"
4248 msgid "Module not found.\n"
4249 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4253 msgid "Procedure not found.\n"
4254 msgstr "PATH not found.\n"
4257 msgid "No children to wait for.\n"
4261 msgid "Child process has not completed.\n"
4265 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4269 msgid "Negative seek.\n"
4273 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4277 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4281 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4285 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4289 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4293 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4297 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4301 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4305 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4310 msgid "Drive is busy.\n"
4315 msgid "Same drive.\n"
4316 msgstr "כונן מערכת.\n"
4319 msgid "Not top-level directory.\n"
4324 msgid "Directory is not empty.\n"
4325 msgstr "Directory &Only.\n"
4328 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4332 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4336 msgid "Path is busy.\n"
4340 msgid "Already a SUBST target.\n"
4344 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4348 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4352 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4356 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4360 msgid "Volume label too long.\n"
4364 msgid "Too many TCBs.\n"
4368 msgid "Signal refused.\n"
4372 msgid "Segment discarded.\n"
4376 msgid "Segment not locked.\n"
4380 msgid "Bad thread ID address.\n"
4384 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4388 msgid "Path is invalid.\n"
4392 msgid "Signal pending.\n"
4396 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4400 msgid "Lock failed.\n"
4405 msgid "Resource in use.\n"
4406 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4410 msgid "Cancel violation.\n"
4415 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4416 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4420 msgid "Invalid segment number.\n"
4421 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4424 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4429 msgid "File already exists.\n"
4430 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4434 msgid "Invalid flag number.\n"
4435 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4439 msgid "Semaphore name not found.\n"
4440 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4443 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4447 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4451 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4455 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4459 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4463 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4467 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4471 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4475 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4480 msgid "IOPL not enabled.\n"
4481 msgstr "IP routing enabled.\n"
4484 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4488 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4492 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4496 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4500 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4505 msgid "Environment variable not found.\n"
4506 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4509 msgid "No signal sent.\n"
4514 msgid "File name is too long.\n"
4515 msgstr "The input line is too long.\n"
4518 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4522 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4527 msgid "Invalid signal number.\n"
4528 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4531 msgid "Error setting signal handler.\n"
4535 msgid "Segment locked.\n"
4539 msgid "Too many modules.\n"
4543 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4547 msgid "Machine type mismatch.\n"
4555 msgid "Pipe busy.\n"
4559 msgid "Pipe closed.\n"
4564 msgid "Pipe not connected.\n"
4565 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4569 msgid "More data available.\n"
4570 msgstr "לא זמינה; .\n"
4574 msgid "Session canceled.\n"
4575 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4578 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4582 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4587 msgid "No more data available.\n"
4588 msgstr "לא זמינה; .\n"
4591 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4596 msgid "Directory name invalid.\n"
4597 msgstr "Directory &Only.\n"
4600 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4604 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4608 msgid "Extended attribute table full.\n"
4612 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4617 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4618 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4621 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4625 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4629 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4633 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4638 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4639 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4642 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4647 msgid "Invalid address.\n"
4648 msgstr "Physical address.\n"
4651 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4655 msgid "Pipe connected.\n"
4659 msgid "Pipe listening.\n"
4663 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4668 msgid "I/O operation aborted.\n"
4669 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4672 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4676 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4680 msgid "No access to memory location.\n"
4685 msgid "Swap error.\n"
4686 msgstr "Syntax error.\n"
4689 msgid "Stack overflow.\n"
4694 msgid "Invalid message.\n"
4695 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4698 msgid "Cannot complete.\n"
4702 msgid "Invalid flags.\n"
4706 msgid "Unrecognized volume.\n"
4710 msgid "File invalid.\n"
4714 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4718 msgid "Nonexistent token.\n"
4723 msgid "Registry corrupt.\n"
4724 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4728 msgid "Invalid key.\n"
4729 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4733 msgid "Can't open registry key.\n"
4734 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4737 msgid "Can't read registry key.\n"
4742 msgid "Can't write registry key.\n"
4743 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4746 msgid "Registry has been recovered.\n"
4751 msgid "Registry is corrupt.\n"
4752 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4756 msgid "I/O to registry failed.\n"
4757 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4761 msgid "Not registry file.\n"
4762 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4766 msgid "Key deleted.\n"
4767 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4770 msgid "No registry log space.\n"
4774 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4778 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4782 msgid "Notify change request in progress.\n"
4786 msgid "Dependent services are running.\n"
4790 msgid "Invalid service control.\n"
4794 msgid "Service request timeout.\n"
4798 msgid "Cannot create service thread.\n"
4802 msgid "Service database locked.\n"
4806 msgid "Service already running.\n"
4810 msgid "Invalid service account.\n"
4814 msgid "Service is disabled.\n"
4818 msgid "Circular dependency.\n"
4823 msgid "Service does not exist.\n"
4824 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4827 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4831 msgid "Service not active.\n"
4835 msgid "Service controller connect failed.\n"
4839 msgid "Exception in service.\n"
4844 msgid "Database does not exist.\n"
4845 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4848 msgid "Service-specific error.\n"
4853 msgid "Process aborted.\n"
4857 msgid "Service dependency failed.\n"
4861 msgid "Service login failed.\n"
4866 msgid "Service start-hang.\n"
4867 msgstr "The %s service is starting.\n"
4870 msgid "Invalid service lock.\n"
4874 msgid "Service marked for delete.\n"
4878 msgid "Service exists.\n"
4882 msgid "System running last-known-good config.\n"
4886 msgid "Service dependency deleted.\n"
4890 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4894 msgid "Service not started since last boot.\n"
4899 msgid "Duplicate service name.\n"
4900 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4903 msgid "Different service account.\n"
4907 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4912 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4916 msgid "No recovery program for service.\n"
4921 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4922 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4925 msgid "End of media.\n"
4929 msgid "Filemark detected.\n"
4933 msgid "Beginning of media.\n"
4937 msgid "Setmark detected.\n"
4941 msgid "No data detected.\n"
4945 msgid "Partition failure.\n"
4949 msgid "Invalid block length.\n"
4953 msgid "Device not partitioned.\n"
4957 msgid "Unable to lock media.\n"
4961 msgid "Unable to unload media.\n"
4965 msgid "Media changed.\n"
4969 msgid "I/O bus reset.\n"
4973 msgid "No media in drive.\n"
4977 msgid "No Unicode translation.\n"
4982 msgid "DLL initialization failed.\n"
4983 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4986 msgid "Shutdown in progress.\n"
4990 msgid "No shutdown in progress.\n"
4994 msgid "I/O device error.\n"
4998 msgid "No serial devices found.\n"
5002 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5006 msgid "Serial I/O completed.\n"
5010 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5014 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5018 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5023 msgid "Unknown floppy error.\n"
5024 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5027 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5031 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5035 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5039 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5043 msgid "End of tape media.\n"
5047 msgid "Not enough server memory.\n"
5051 msgid "Possible deadlock.\n"
5055 msgid "Incorrect alignment.\n"
5059 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5063 msgid "Set-power-state failed.\n"
5067 msgid "Too many links.\n"
5071 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5075 msgid "Wrong operating system.\n"
5079 msgid "Single-instance application.\n"
5084 msgid "Real-mode application.\n"
5089 msgid "Invalid DLL.\n"
5090 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5093 msgid "No associated application.\n"
5097 msgid "DDE failure.\n"
5102 msgid "DLL not found.\n"
5103 msgstr "PATH not found.\n"
5107 msgid "Out of user handles.\n"
5108 msgstr "הזיכרון אזל."
5111 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5115 msgid "The source element is empty.\n"
5120 msgid "The destination element is full.\n"
5121 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5125 msgid "The element address is invalid.\n"
5126 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5129 msgid "The magazine is not present.\n"
5133 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5138 msgid "The device requires cleaning.\n"
5139 msgstr "The %s service is starting.\n"
5143 msgid "The device door is open.\n"
5144 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5148 msgid "The device is not connected.\n"
5149 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5153 msgid "Element not found.\n"
5154 msgstr "PATH not found.\n"
5158 msgid "No match found.\n"
5159 msgstr "PATH not found.\n"
5163 msgid "Property set not found.\n"
5164 msgstr "PATH not found.\n"
5168 msgid "Point not found.\n"
5169 msgstr "PATH not found.\n"
5172 msgid "No running tracking service.\n"
5176 msgid "No such volume ID.\n"
5180 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5184 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5188 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5193 msgid "The journal is being deleted.\n"
5194 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5197 msgid "The journal is not active.\n"
5201 msgid "Potential matching file found.\n"
5205 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5210 msgid "Invalid device name.\n"
5211 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5215 msgid "Connection unavailable.\n"
5216 msgstr "לא זמינה; .\n"
5219 msgid "Device already remembered.\n"
5223 msgid "No network or bad path.\n"
5227 msgid "Invalid network provider name.\n"
5231 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5235 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5239 msgid "Not a container.\n"
5243 msgid "Extended error.\n"
5248 msgid "Invalid group name.\n"
5249 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5253 msgid "Invalid computer name.\n"
5254 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5258 msgid "Invalid event name.\n"
5259 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5263 msgid "Invalid domain name.\n"
5264 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5268 msgid "Invalid service name.\n"
5269 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5273 msgid "Invalid network name.\n"
5274 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5278 msgid "Invalid share name.\n"
5279 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5283 msgid "Invalid message name.\n"
5284 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5287 msgid "Invalid message destination.\n"
5291 msgid "Session credential conflict.\n"
5295 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5299 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5303 msgid "No network.\n"
5308 msgid "Operation canceled by user.\n"
5309 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5312 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5315 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5317 msgid "Connection refused.\n"
5318 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5321 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5325 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5329 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5334 msgid "Connection invalid.\n"
5335 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5338 msgid "Connection is active.\n"
5343 msgid "Network unreachable.\n"
5344 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5347 msgid "Host unreachable.\n"
5351 msgid "Protocol unreachable.\n"
5355 msgid "Port unreachable.\n"
5359 msgid "Request aborted.\n"
5364 msgid "Connection aborted.\n"
5365 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5368 msgid "Please retry operation.\n"
5372 msgid "Connection count limit reached.\n"
5376 msgid "Login time restriction.\n"
5380 msgid "Login workstation restriction.\n"
5384 msgid "Incorrect network address.\n"
5388 msgid "Service already registered.\n"
5393 msgid "Service not found.\n"
5394 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5397 msgid "User not authenticated.\n"
5401 msgid "User not logged on.\n"
5405 msgid "Continue work in progress.\n"
5409 msgid "Already initialized.\n"
5413 msgid "No more local devices.\n"
5418 msgid "The site does not exist.\n"
5419 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5423 msgid "The domain controller already exists.\n"
5424 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5428 msgid "Supported only when connected.\n"
5429 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5432 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5437 msgid "The user profile is invalid.\n"
5438 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5441 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5445 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5449 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5453 msgid "No quotas for account.\n"
5457 msgid "Local user session key.\n"
5461 msgid "Password too complex for LM.\n"
5466 msgid "Unknown revision.\n"
5467 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5470 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5475 msgid "Invalid owner.\n"
5476 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5480 msgid "Invalid primary group.\n"
5481 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5484 msgid "No impersonation token.\n"
5488 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5492 msgid "No logon servers available.\n"
5496 msgid "No such logon session.\n"
5500 msgid "No such privilege.\n"
5504 msgid "Privilege not held.\n"
5509 msgid "Invalid account name.\n"
5510 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5514 msgid "User already exists.\n"
5515 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5518 msgid "No such user.\n"
5523 msgid "Group already exists.\n"
5524 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5527 msgid "No such group.\n"
5531 msgid "User already in group.\n"
5535 msgid "User not in group.\n"
5539 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5544 msgid "Wrong password.\n"
5545 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5548 msgid "Ill-formed password.\n"
5552 msgid "Password restriction.\n"
5556 msgid "Logon failure.\n"
5560 msgid "Account restriction.\n"
5564 msgid "Invalid logon hours.\n"
5569 msgid "Invalid workstation.\n"
5570 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5573 msgid "Password expired.\n"
5578 msgid "Account disabled.\n"
5582 msgid "No security ID mapped.\n"
5586 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5590 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5595 msgid "Invalid sub authority.\n"
5596 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5600 msgid "Invalid ACL.\n"
5601 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5605 msgid "Invalid SID.\n"
5606 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5609 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5613 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5618 msgid "Server disabled.\n"
5622 msgid "Server not disabled.\n"
5626 msgid "Invalid ID authority.\n"
5630 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5634 msgid "Invalid group attributes.\n"
5638 msgid "Bad impersonation level.\n"
5642 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5646 msgid "Bad validation class.\n"
5650 msgid "Bad token type.\n"
5654 msgid "No security on object.\n"
5658 msgid "Can't access domain information.\n"
5663 msgid "Invalid server state.\n"
5664 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5668 msgid "Invalid domain state.\n"
5669 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5672 msgid "Invalid domain role.\n"
5676 msgid "No such domain.\n"
5681 msgid "Domain already exists.\n"
5682 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5685 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5689 msgid "Internal database corruption.\n"
5694 msgid "Internal error.\n"
5695 msgstr "Syntax error.\n"
5698 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5702 msgid "Bad descriptor format.\n"
5706 msgid "Not a logon process.\n"
5710 msgid "Logon session ID exists.\n"
5714 msgid "Unknown authentication package.\n"
5718 msgid "Bad logon session state.\n"
5722 msgid "Logon session ID collision.\n"
5727 msgid "Invalid logon type.\n"
5728 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5732 msgid "Cannot impersonate.\n"
5733 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5737 msgid "Invalid transaction state.\n"
5738 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5741 msgid "Security DB commit failure.\n"
5746 msgid "Account is built-in.\n"
5747 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5750 msgid "Group is built-in.\n"
5754 msgid "User is built-in.\n"
5758 msgid "Group is primary for user.\n"
5762 msgid "Token already in use.\n"
5766 msgid "No such local group.\n"
5770 msgid "User not in local group.\n"
5774 msgid "User already in local group.\n"
5779 msgid "Local group already exists.\n"
5780 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5782 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5783 msgid "Logon type not granted.\n"
5787 msgid "Too many secrets.\n"
5791 msgid "Secret too long.\n"
5795 msgid "Internal security DB error.\n"
5799 msgid "Too many context IDs.\n"
5803 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5807 msgid "No such member.\n"
5812 msgid "Invalid member.\n"
5813 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5816 msgid "Too many SIDs.\n"
5820 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5824 msgid "No inheritable components.\n"
5828 msgid "File or directory corrupt.\n"
5832 msgid "Disk is corrupt.\n"
5836 msgid "No user session key.\n"
5840 msgid "License quota exceeded.\n"
5844 msgid "Wrong target name.\n"
5848 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5852 msgid "Time skew between client and server.\n"
5857 msgid "Invalid window handle.\n"
5858 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5861 msgid "Invalid menu handle.\n"
5866 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5867 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5870 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5874 msgid "Invalid hook handle.\n"
5878 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5882 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5886 msgid "Can't find window class.\n"
5890 msgid "Window owned by another thread.\n"
5895 msgid "Hotkey already registered.\n"
5896 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5900 msgid "Class already exists.\n"
5901 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5905 msgid "Class does not exist.\n"
5906 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5910 msgid "Class has open windows.\n"
5911 msgstr "סגירת החלון.\n"
5913 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5915 msgid "Invalid index.\n"
5916 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5920 msgid "Invalid icon handle.\n"
5921 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5924 msgid "Private dialog index.\n"
5929 msgid "List box ID not found.\n"
5930 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5933 msgid "No wildcard characters.\n"
5938 msgid "Clipboard not open.\n"
5939 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5942 msgid "Hotkey not registered.\n"
5946 msgid "Not a dialog window.\n"
5951 msgid "Control ID not found.\n"
5952 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5955 msgid "Invalid combo box message.\n"
5959 msgid "Not a combo box window.\n"
5963 msgid "Invalid edit height.\n"
5968 msgid "DC not found.\n"
5969 msgstr "PATH not found.\n"
5972 msgid "Invalid hook filter.\n"
5976 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5980 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5984 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5988 msgid "Journal hook already set.\n"
5992 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5997 msgid "Invalid list box message.\n"
5998 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6001 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6005 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6009 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6013 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6017 msgid "Window has no system menu.\n"
6022 msgid "Invalid message box style.\n"
6023 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6027 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6028 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
6031 msgid "Screen already locked.\n"
6035 msgid "Window handles have different parents.\n"
6039 msgid "Not a child window.\n"
6044 msgid "Invalid GW command.\n"
6045 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6048 msgid "Invalid thread ID.\n"
6052 msgid "Not an MDI child window.\n"
6056 msgid "Popup menu already active.\n"
6061 msgid "No scrollbars.\n"
6062 msgstr "סרגל גלילה.\n"
6065 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6069 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6073 msgid "No system resources.\n"
6077 msgid "No non-paged system resources.\n"
6081 msgid "No paged system resources.\n"
6085 msgid "No working set quota.\n"
6089 msgid "No page file quota.\n"
6093 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6098 msgid "Menu item not found.\n"
6099 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6103 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6104 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6108 msgid "Hook type not allowed.\n"
6109 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6112 msgid "Interactive window station required.\n"
6121 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6122 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6125 msgid "Event log file corrupt.\n"
6129 msgid "Event log can't start.\n"
6133 msgid "Event log file full.\n"
6137 msgid "Event log file changed.\n"
6142 msgid "Installer service failed.\n"
6143 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6147 msgid "Installation aborted by user.\n"
6148 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6152 msgid "Installation failure.\n"
6153 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6157 msgid "Installation suspended.\n"
6158 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6162 msgid "Unknown product.\n"
6163 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6167 msgid "Unknown feature.\n"
6168 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6172 msgid "Unknown component.\n"
6173 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6177 msgid "Unknown property.\n"
6178 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6182 msgid "Invalid handle state.\n"
6183 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6187 msgid "Bad configuration.\n"
6188 msgstr "תצורת Wine.\n"
6191 msgid "Index is missing.\n"
6196 msgid "Installation source is missing.\n"
6197 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6200 msgid "Wrong installation package version.\n"
6204 msgid "Product uninstalled.\n"
6209 msgid "Invalid query syntax.\n"
6210 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6214 msgid "Invalid field.\n"
6215 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6218 msgid "Device removed.\n"
6223 msgid "Installation already running.\n"
6224 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6227 msgid "Installation package failed to open.\n"
6232 msgid "Installation package is invalid.\n"
6233 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6236 msgid "Installer user interface failed.\n"
6240 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6245 msgid "Installation language not supported.\n"
6246 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6249 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6254 msgid "Installation package rejected.\n"
6255 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6258 msgid "Function could not be called.\n"
6263 msgid "Function failed.\n"
6264 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6268 msgid "Invalid table.\n"
6269 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6272 msgid "Data type mismatch.\n"
6275 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6276 msgid "Unsupported type.\n"
6281 msgid "Creation failed.\n"
6282 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6285 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6290 msgid "Installation platform not supported.\n"
6291 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6295 msgid "Installer not used.\n"
6296 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6300 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6301 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6305 msgid "Invalid patch package.\n"
6306 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6309 msgid "Unsupported patch package.\n"
6313 msgid "Another version is installed.\n"
6318 msgid "Invalid command line.\n"
6319 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6322 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6326 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6330 msgid "Invalid string binding.\n"
6334 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6339 msgid "Invalid binding.\n"
6340 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6343 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6347 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6352 msgid "Invalid string UUID.\n"
6353 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6357 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6358 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6361 msgid "Invalid network address.\n"
6366 msgid "No endpoint found.\n"
6367 msgstr "PATH not found.\n"
6371 msgid "Invalid timeout value.\n"
6372 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6376 msgid "Object UUID not found.\n"
6377 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6380 msgid "UUID already registered.\n"
6384 msgid "UUID type already registered.\n"
6388 msgid "Server already listening.\n"
6392 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6396 msgid "RPC server not listening.\n"
6401 msgid "Unknown manager type.\n"
6402 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6406 msgid "Unknown interface.\n"
6407 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6411 msgid "No bindings.\n"
6415 msgid "No protocol sequences.\n"
6419 msgid "Can't create endpoint.\n"
6424 msgid "Out of resources.\n"
6425 msgstr "הזיכרון אזל."
6428 msgid "RPC server unavailable.\n"
6432 msgid "RPC server too busy.\n"
6437 msgid "Invalid network options.\n"
6438 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6441 msgid "No RPC call active.\n"
6445 msgid "RPC call failed.\n"
6449 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6453 msgid "RPC protocol error.\n"
6457 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6462 msgid "Invalid tag.\n"
6463 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6466 msgid "Invalid array bounds.\n"
6470 msgid "No entry name.\n"
6475 msgid "Invalid name syntax.\n"
6476 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6479 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6484 msgid "No network address.\n"
6485 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6488 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6492 msgid "Unknown authentication type.\n"
6496 msgid "Maximum calls too low.\n"
6500 msgid "String too long.\n"
6504 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6508 msgid "Procedure number out of range.\n"
6512 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6516 msgid "Unknown authentication service.\n"
6520 msgid "Unknown authentication level.\n"
6524 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6528 msgid "Unknown authorization service.\n"
6533 msgid "Invalid entry.\n"
6534 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6537 msgid "Can't perform operation.\n"
6542 msgid "Endpoints not registered.\n"
6543 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6546 msgid "Nothing to export.\n"
6550 msgid "Incomplete name.\n"
6555 msgid "Invalid version option.\n"
6556 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6559 msgid "No more members.\n"
6563 msgid "Not all objects unexported.\n"
6568 msgid "Interface not found.\n"
6569 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6573 msgid "Entry already exists.\n"
6574 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6578 msgid "Entry not found.\n"
6579 msgstr "PATH not found.\n"
6583 msgid "Name service unavailable.\n"
6584 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6587 msgid "Invalid network address family.\n"
6592 msgid "Operation not supported.\n"
6593 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6596 msgid "No security context available.\n"
6601 msgid "RPCInternal error.\n"
6602 msgstr "Parameter error.\n"
6605 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6610 msgid "Address error.\n"
6611 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6614 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6618 msgid "Floating-point underflow.\n"
6622 msgid "Floating-point overflow.\n"
6626 msgid "No more entries.\n"
6630 msgid "Character translation table open failed.\n"
6634 msgid "Character translation table file too small.\n"
6638 msgid "Null context handle.\n"
6642 msgid "Context handle damaged.\n"
6646 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6650 msgid "Cannot get call handle.\n"
6654 msgid "Null reference pointer.\n"
6658 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6662 msgid "Byte count too small.\n"
6666 msgid "Bad stub data.\n"
6671 msgid "Invalid user buffer.\n"
6672 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6675 msgid "Unrecognized media.\n"
6679 msgid "No trust secret.\n"
6683 msgid "No trust SAM account.\n"
6687 msgid "Trusted domain failure.\n"
6691 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6695 msgid "Trust logon failure.\n"
6699 msgid "RPC call already in progress.\n"
6703 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6707 msgid "Account expired.\n"
6711 msgid "Redirector has open handles.\n"
6715 msgid "Printer driver already installed.\n"
6720 msgid "Unknown port.\n"
6721 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6725 msgid "Unknown printer driver.\n"
6726 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6730 msgid "Unknown print processor.\n"
6731 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6734 msgid "Invalid separator file.\n"
6739 msgid "Invalid priority.\n"
6740 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6744 msgid "Invalid printer name.\n"
6745 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6749 msgid "Printer already exists.\n"
6750 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6754 msgid "Invalid printer command.\n"
6755 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6759 msgid "Invalid data type.\n"
6760 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6764 msgid "Invalid environment.\n"
6765 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6768 msgid "No more bindings.\n"
6772 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6776 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6780 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6784 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6788 msgid "Server has open handles.\n"
6793 msgid "Resource data not found.\n"
6794 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6798 msgid "Resource type not found.\n"
6799 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6802 msgid "Resource name not found.\n"
6806 msgid "Resource language not found.\n"
6810 msgid "Not enough quota.\n"
6815 msgid "No interfaces.\n"
6819 msgid "RPC call canceled.\n"
6824 msgid "Binding incomplete.\n"
6825 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6828 msgid "RPC comm failure.\n"
6832 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6836 msgid "No principal name registered.\n"
6841 msgid "Not an RPC error.\n"
6842 msgstr "Syntax error.\n"
6845 msgid "UUID is local only.\n"
6849 msgid "Security package error.\n"
6854 msgid "Thread not canceled.\n"
6855 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6859 msgid "Invalid handle operation.\n"
6860 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6863 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6867 msgid "Wrong stub version.\n"
6872 msgid "Invalid pipe object.\n"
6873 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6876 msgid "Wrong pipe order.\n"
6880 msgid "Wrong pipe version.\n"
6884 msgid "Group member not found.\n"
6888 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6893 msgid "Invalid object.\n"
6894 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6898 msgid "Invalid time.\n"
6899 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6903 msgid "Invalid form name.\n"
6904 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6908 msgid "Invalid form size.\n"
6909 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6912 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6917 msgid "Printer deleted.\n"
6918 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6922 msgid "Invalid printer state.\n"
6923 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6926 msgid "User must change password.\n"
6931 msgid "Domain controller not found.\n"
6932 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6935 msgid "Account locked out.\n"
6940 msgid "Invalid pixel format.\n"
6941 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6945 msgid "Invalid driver.\n"
6946 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6950 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6951 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6954 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6959 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6960 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6964 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6965 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6968 msgid "RPC pipe closed.\n"
6972 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6977 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6978 msgstr "Syntax error.\n"
6982 msgid "No site name available.\n"
6983 msgstr "לא זמינה; .\n"
6986 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6991 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6992 msgstr "'%s' לא נמצא."
6995 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6999 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7004 msgid "The interface could not be exported.\n"
7005 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
7009 msgid "The profile could not be added.\n"
7010 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
7014 msgid "The profile element could not be added.\n"
7015 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
7019 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7020 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
7024 msgid "The group element could not be added.\n"
7025 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
7029 msgid "The group element could not be removed.\n"
7030 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
7034 msgid "The username could not be found.\n"
7035 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
7039 msgid "This network connection does not exist.\n"
7040 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
7044 msgid "Connection reset by peer.\n"
7045 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
7048 msgid "No Signature found in file.\n"
7051 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
7053 msgstr "פתחה מקומית"
7056 msgid "Local Monitor"
7060 msgid "Add a Local Port"
7061 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
7064 msgid "&Enter the port name to add:"
7065 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
7068 msgid "Configure LPT Port"
7069 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
7072 msgid "Timeout (seconds)"
7073 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
7076 msgid "&Transmission Retry:"
7077 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
7080 msgid "'%s' is not a valid port name"
7081 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
7084 msgid "Port %s already exists"
7085 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
7088 msgid "This port has no options to configure"
7089 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
7092 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7093 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
7097 msgstr "שליחת דוא״ל"
7099 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
7100 msgid "Begin request has already been made.\n"
7105 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7106 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7110 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7111 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7114 msgid "Buffer is too small.\n"
7119 msgid "Invalid request.\n"
7120 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7124 msgid "Invalid stream number.\n"
7125 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7129 msgid "Invalid media type.\n"
7130 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7133 msgid "No more input is accepted.\n"
7138 msgid "Object is not initialized.\n"
7139 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7143 msgid "Representation is not supported.\n"
7144 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7147 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7152 msgid "Unsupported service.\n"
7153 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7157 msgid "Unexpected error.\n"
7158 msgstr "Syntax error.\n"
7162 msgid "Invalid type.\n"
7163 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7167 msgid "Invalid file format.\n"
7168 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7172 msgid "Invalid timestamp.\n"
7173 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7176 msgid "Unsupported scheme.\n"
7181 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
7182 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7183 msgstr "Error: Command line not supported\n"
7186 msgid "Unsupported time format.\n"
7190 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7194 msgid "No duration set for the sample.\n"
7199 msgid "Invalid stream data.\n"
7200 msgstr "נתונים שגויים.\n"
7204 msgid "Realtime support is not available.\n"
7205 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7208 msgid "Unsupported rate.\n"
7212 msgid "Unsupported thinning.\n"
7217 msgid "Reversing is not supported.\n"
7218 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7221 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7225 msgid "Rate change was preempted.\n"
7230 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7231 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7235 msgid "Value is not available.\n"
7236 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7240 msgid "Clock is not available.\n"
7241 msgstr "לא זמינה; .\n"
7245 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7246 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7250 msgid "The timer was orphaned.\n"
7251 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
7254 msgid "State transition is pending.\n"
7258 msgid "Unsupported state transition.\n"
7263 #| msgid "A printer error occurred."
7264 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7265 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
7268 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7272 msgid "Sample is not writable.\n"
7277 msgid "Key is invalid.\n"
7278 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
7281 msgid "Bad startup version.\n"
7286 #| msgid "Support Information"
7287 msgid "Unsupported caption.\n"
7292 msgid "Invalid position.\n"
7293 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7297 msgid "Attribute is not found.\n"
7298 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7302 msgid "Property type is not allowed.\n"
7303 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7307 msgid "Property type is not supported.\n"
7308 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7312 msgid "Property is empty.\n"
7313 msgstr "Directory &Only.\n"
7317 msgid "Property is not empty.\n"
7318 msgstr "Directory &Only.\n"
7322 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7323 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7326 msgid "Vector property is required.\n"
7331 msgid "Operation was cancelled.\n"
7332 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7335 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7339 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7344 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7345 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7348 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7353 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7354 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
7358 msgid "Invalid work queue index.\n"
7359 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7363 msgid "No events available.\n"
7364 msgstr "לא זמינה; .\n"
7368 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7369 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7372 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7376 msgid "Shutdown() was called.\n"
7381 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7382 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7385 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7390 msgid "Property wasn't found.\n"
7391 msgstr "PATH not found.\n"
7395 msgid "Property is read-only.\n"
7396 msgstr "Directory &Only.\n"
7400 msgid "Property is not allowed.\n"
7401 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7405 msgid "Media source is not started.\n"
7406 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7410 msgid "Unsupported media format.\n"
7411 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7415 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7416 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7419 msgid "No media streams were selected.\n"
7424 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7425 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7428 msgid "Stream sink was removed.\n"
7432 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7437 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7438 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7442 msgid "Stream sink already exists.\n"
7443 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7447 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7448 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7452 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7453 msgstr "Directory &Only.\n"
7457 msgid "Sink was already stopped.\n"
7458 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7461 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7465 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7470 msgid "Metadata was too long.\n"
7471 msgstr "The input line is too long.\n"
7474 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7478 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7483 msgid "Optional node is invalid.\n"
7484 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
7488 #| msgid "Cannot find the printer."
7489 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7490 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7494 msgid "Codec was not found.\n"
7495 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7498 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7503 msgid "Topology request is not supported.\n"
7504 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7508 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7509 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7512 msgid "Found loops in topology.\n"
7517 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7518 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7522 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7523 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7527 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7528 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7532 msgid "Source is missing.\n"
7533 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7536 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7540 msgid "Clock has no time source set.\n"
7545 msgid "Clock state was already set.\n"
7546 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7548 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7549 msgid "Enter Network Password"
7550 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
7552 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7553 msgid "Please enter your username and password:"
7554 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
7556 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7560 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7564 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7568 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7569 msgid "&Save this password (insecure)"
7570 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
7573 msgid "Entire Network"
7577 msgid "Sound Selection"
7580 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7582 msgstr "שמירה &בשם..."
7589 msgid "&Attributes:"
7597 msgid "Hyperlink Information"
7598 msgstr "פרטי הקישור"
7600 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7609 msgid "HTML Document"
7613 msgid "Downloading from %s..."
7614 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7623 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7624 "file path and try again."
7626 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7629 msgid "path %s not found"
7630 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7633 msgid "insert disk %s"
7634 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7638 "Windows Installer %s\n"
7641 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7643 "Install a product:\n"
7644 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7645 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7646 "\t/a package [property]\n"
7647 "Repair an installation:\n"
7648 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7649 "Uninstall a product:\n"
7650 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7651 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7652 "Advertise a product:\n"
7653 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7655 "\t/p patch_package [property]\n"
7656 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7657 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7658 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7659 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7660 "Register the MSI Service:\n"
7662 "Unregister the MSI Service:\n"
7664 "Display this help:\n"
7670 msgid "enter which folder contains %s"
7671 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7674 msgid "install source for feature missing"
7678 msgid "network drive for feature missing"
7682 msgid "feature from:"
7686 msgid "choose which folder contains %s"
7689 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7691 msgstr "תיקייה חדשה"
7695 msgid "Allocating registry space"
7696 msgstr "מרחב היישומים"
7699 msgid "Searching for installed applications"
7703 msgid "Binding executables"
7706 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7708 msgid "Searching for qualifying products"
7709 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7711 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7712 msgid "Computing space requirements"
7717 #| msgid "New Folder"
7718 msgid "Creating folders"
7719 msgstr "תיקייה חדשה"
7723 #| msgid "Create Shor&tcut"
7724 msgid "Creating shortcuts"
7725 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7728 msgid "Deleting services"
7733 msgid "Creating duplicate files"
7734 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
7738 msgid "Searching for related applications"
7739 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7742 msgid "Copying network install files"
7747 #| msgid "Copying Files..."
7748 msgid "Copying new files"
7749 msgstr "העתקת קבצים..."
7753 msgid "Installing ODBC components"
7754 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7758 msgid "Installing new services"
7759 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
7763 #| msgid "Install/Uninstall"
7764 msgid "Installing system catalog"
7769 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7770 msgid "Validating install"
7771 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
7774 msgid "Evaluating launch conditions"
7778 msgid "Migrating feature states from related applications"
7783 msgid "Moving files"
7788 msgid "Publishing assembly information"
7789 msgstr "&פרטי הגרסה"
7792 msgid "Unpublishing assembly information"
7797 msgid "Patching files"
7801 msgid "Updating component registration"
7805 msgid "Publishing Qualified Components"
7809 msgid "Publishing Product Features"
7814 msgid "Publishing product information"
7815 msgstr "&פרטי הגרסה"
7818 msgid "Registering Class servers"
7822 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7826 msgid "Registering extension servers"
7830 msgid "Registering fonts"
7835 #| msgid "Registry Editor"
7836 msgid "Registering MIME info"
7837 msgstr "עורך רישום המערכת"
7841 msgid "Registering product"
7842 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
7845 msgid "Registering program identifiers"
7850 #| msgid "Type Libraries"
7851 msgid "Registering type libraries"
7856 msgid "Registering user"
7857 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7861 #| msgid "&Remove doubles"
7862 msgid "Removing duplicated files"
7863 msgstr "ה&סרת כפולים"
7865 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7867 #| msgid "Applying font settings"
7868 msgid "Updating environment strings"
7869 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
7873 msgid "Removing applications"
7878 msgid "Removing files"
7882 msgid "Removing folders"
7886 msgid "Removing INI files entries"
7890 msgid "Removing ODBC components"
7895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7896 msgid "Removing system registry values"
7897 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7900 msgid "Removing shortcuts"
7904 msgid "Registering modules"
7908 msgid "Unregistering modules"
7913 #| msgid "Initializing; "
7914 msgid "Initializing ODBC directories"
7919 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7920 msgid "Starting services"
7921 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
7925 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7926 msgid "Stopping services"
7927 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
7930 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7934 msgid "Unpublishing Product Features"
7938 msgid "Unpublishing product information"
7942 msgid "Unregister Class servers"
7946 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7950 msgid "Unregistering extension servers"
7954 msgid "Unregistering fonts"
7958 msgid "Unregistering MIME info"
7962 msgid "Unregistering program identifiers"
7966 msgid "Unregistering type libraries"
7970 msgid "Writing INI files values"
7975 msgid "Writing system registry values"
7976 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
7979 msgid "Free space: [1]"
7983 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7990 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7992 msgstr "תיקייה: [1]"
7994 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7995 msgid "Shortcut: [1]"
7998 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7999 msgid "Service: [1]"
8002 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8003 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8008 #| msgid "application"
8009 msgid "Found application: [1]"
8013 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8017 msgid "Service: [2]"
8021 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8026 #| msgid "Applications"
8027 msgid "Application: [1]"
8030 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8031 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8035 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8038 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8039 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8042 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8043 msgid "Feature: [1]"
8046 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8047 msgid "Class Id: [1]"
8051 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8054 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8056 #| msgid "Extensions Only"
8057 msgid "Extension: [1]"
8058 msgstr "הרחבות בלבד"
8060 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8064 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8065 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8068 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8072 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8076 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8077 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8080 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8081 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8085 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8088 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8089 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8093 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8096 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8097 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8101 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8105 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8109 msgid "{{Fatal error: }}"
8113 msgid "{{Error [1]. }}"
8117 msgid "Warning [1]."
8126 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8127 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8128 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8132 msgid "{{Disk full: }}"
8136 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8140 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8144 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8148 msgid "Action start [Time]: [1]."
8152 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8156 msgid "Please insert the disk: [2]"
8161 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8162 "that you can access it."
8166 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8167 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
8171 "Wine MS-RLE video codec\n"
8172 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8174 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
8175 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
8178 msgid "Video Compression"
8179 msgstr "דחיסת וידאו"
8182 msgid "&Compressor:"
8186 msgid "Con&figure..."
8194 msgid "Compression &Quality:"
8195 msgstr "&איכות הדחיסה:"
8198 msgid "&Key Frame Every"
8199 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
8203 msgstr "קצב ה&נתונים"
8211 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8212 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
8215 msgid "Wine Video 1 video codec"
8216 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
8219 msgid "unknown object"
8319 msgid "column header"
8343 msgid "help balloon"
8363 msgid "outline item"
8371 msgid "property page"
8372 msgstr "עמוד מאפיין"
8395 msgid "check button"
8399 msgid "radio button"
8411 msgid "progress bar"
8412 msgstr "סרגל התקדמות"
8419 msgid "hot key field"
8443 msgid "drop down button"
8444 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
8451 msgid "grid drop down button"
8459 msgid "page tab list"
8467 msgid "split button"
8475 msgid "outline button"
8481 msgctxt "object state"
8487 #| msgid "Available"
8488 msgctxt "object state"
8495 msgctxt "object state"
8502 msgctxt "object state"
8508 #| msgid "&Compressed"
8509 msgctxt "object state"
8514 msgctxt "object state"
8521 msgctxt "object state"
8527 #| msgid "&Read Only"
8528 msgctxt "object state"
8530 msgstr "&קריאה בלבד"
8534 msgctxt "object state"
8536 msgstr "פריט במעקב חם"
8540 msgctxt "object state"
8542 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
8545 msgctxt "object state"
8550 msgctxt "object state"
8555 msgctxt "object state"
8560 msgctxt "object state"
8565 msgctxt "object state"
8571 #| msgid "animation"
8572 msgctxt "object state"
8577 msgctxt "object state"
8582 msgctxt "object state"
8589 msgctxt "object state"
8596 msgctxt "object state"
8601 msgctxt "object state"
8602 msgid "self voicing"
8608 msgctxt "object state"
8615 msgctxt "object state"
8620 msgctxt "object state"
8625 msgctxt "object state"
8632 msgctxt "object state"
8633 msgid "multi selectable"
8639 msgctxt "object state"
8640 msgid "extended selectable"
8645 #| msgid "Toner low; "
8646 msgctxt "object state"
8648 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "alert medium"
8657 #| msgid "Toner low; "
8658 msgctxt "object state"
8660 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8664 msgctxt "object state"
8666 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
8669 msgctxt "object state"
8673 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8677 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8690 msgid "Insert Object"
8694 msgid "Object Type:"
8697 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8706 msgid "Create Control"
8710 msgid "Create From File"
8711 msgstr "יצירה מקובץ"
8714 msgid "&Add Control..."
8715 msgstr "הוספת &פקד..."
8718 msgid "Display As Icon"
8721 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8730 msgid "Paste Special"
8731 msgstr "הדבקה מיוחדת"
8733 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8737 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8738 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8744 msgstr "הדבקת &קישור"
8751 msgid "&Display As Icon"
8755 msgid "Change &Icon..."
8756 msgstr "החלפת ה&סמל..."
8759 msgid "Insert a new %s object into your document"
8760 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
8764 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8765 "may activate it using the program which created it."
8767 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
8770 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8776 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8778 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
8793 msgid "%1 %2 &Object"
8802 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8807 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8808 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
8812 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8813 "activate it using %s."
8814 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
8819 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8820 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8822 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
8828 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8829 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8832 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
8833 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
8838 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8839 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8842 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
8843 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
8848 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8849 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8850 "be reflected in your document."
8852 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
8853 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
8856 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8857 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
8859 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8860 msgid "Unknown Type"
8861 msgstr "סוג לא ידוע"
8864 msgid "Unknown Source"
8865 msgstr "מקור לא ידוע"
8868 msgid "the program which created it"
8869 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
8876 msgid "SCANNING... Please Wait"
8877 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
8880 msgctxt "unit: pixels"
8885 msgctxt "unit: bits"
8889 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8890 msgctxt "unit: dots/inch"
8895 msgctxt "unit: percent"
8900 msgctxt "unit: microseconds"
8906 msgid "Settings for %s"
8907 msgstr "מאפיינים עבור %s"
8918 msgid "Flow Control"
8923 msgstr "סיביות נתונים"
8927 msgstr "סיביות עצירה"
8930 msgid "Copying Files..."
8931 msgstr "העתקת קבצים..."
8934 msgid "Destination:"
8938 msgid "Files Needed"
8939 msgstr "קבצים נדרשים"
8943 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8944 "make sure the correct drive is selected below"
8946 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
8947 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
8950 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8951 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
8955 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8956 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
8958 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8963 msgid "Copy files from:"
8964 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
8967 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8968 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
8975 msgid "&Save Background As..."
8976 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
8979 msgid "Set As Back&ground"
8980 msgstr "הגדרה &כרקע"
8983 msgid "&Copy Background"
8984 msgstr "הע&תקת הרקע"
8987 msgid "Set as &Desktop Item"
8988 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
8991 msgid "Create Shor&tcut"
8992 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
8994 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8995 msgid "Add to &Favorites..."
8996 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
9006 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9008 msgstr "&פתיחת קישור"
9010 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9011 msgid "Open Link in &New Window"
9012 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
9014 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9015 msgid "Save Target &As..."
9016 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
9018 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9019 msgid "&Print Target"
9020 msgstr "הד&פסת היעד"
9022 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9023 msgid "S&how Picture"
9024 msgstr "ה&צגת תמונה"
9026 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9027 msgid "&Save Picture As..."
9028 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
9031 msgid "&E-mail Picture..."
9032 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
9035 msgid "Pr&int Picture..."
9036 msgstr "הדפסת &תמונה..."
9039 msgid "&Go to My Pictures"
9040 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
9042 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9043 msgid "Set as Back&ground"
9044 msgstr "הגדרה &כרקע"
9046 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9047 msgid "Set as &Desktop Item..."
9048 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
9050 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9051 msgid "Copy Shor&tcut"
9052 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
9054 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9058 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9062 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9066 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9087 msgid "&Cell Properties"
9088 msgstr "מאפייני ה&תא"
9091 msgid "&Table Properties"
9092 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
9095 msgid "Open in &New Window"
9096 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
9103 msgid "&Save Video As..."
9104 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
9106 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9119 msgid "Resource Failures"
9120 msgstr "כשלי משאבים"
9123 msgid "Dump Tracking Info"
9124 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
9128 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
9132 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
9140 msgstr "איסוף שורות"
9143 msgid "Dump DisplayTree"
9144 msgstr "איסוף DisplayTree"
9147 msgid "Dump FormatCaches"
9148 msgstr "איסוף FormatCaches"
9151 msgid "Dump LayoutRects"
9152 msgstr "איסוף LayoutRects"
9155 msgid "Memory Monitor"
9159 msgid "Performance Meters"
9160 msgstr "מחווני ביצועים"
9167 msgid "&Browse View"
9168 msgstr "תצוגת &עיון"
9172 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
9174 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9196 msgstr "גלילה למעלה"
9220 msgstr "גלילה שמאלה"
9223 msgid "Scroll Right"
9224 msgstr "גלילה ימינה"
9227 msgid "Wine Internet Explorer"
9228 msgstr "Wine Internet Explorer"
9232 msgstr "&w&bעמוד &p"
9234 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9235 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9236 msgid "Lar&ge Icons"
9237 msgstr "סמלים &גדולים"
9239 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9240 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9241 msgid "S&mall Icons"
9242 msgstr "סמלים &קטנים"
9244 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9248 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9249 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9253 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9254 msgid "Arrange &Icons"
9255 msgstr "סי&דור הסמלים"
9274 msgid "&Auto Arrange"
9275 msgstr "סידור &אוטומטי"
9278 msgid "Line up Icons"
9279 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
9282 msgid "Paste as Link"
9283 msgstr "הדבקה כקישור"
9285 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9291 msgstr "&תיקייה חדשה"
9302 msgctxt "recycle bin"
9319 msgid "Create &Link"
9320 msgstr "&יצירת קישור"
9326 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9327 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9332 msgid "&About Control Panel"
9333 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
9335 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9336 msgid "Browse for Folder"
9337 msgstr "עיון אחר תיקייה"
9344 msgid "&Make New Folder"
9345 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
9357 msgstr "על אודות %s"
9360 msgid "Wine &license"
9361 msgstr "ה&רישיון של Wine"
9364 msgid "Running on %s"
9365 msgstr "פועל על גבי %s"
9368 msgid "Wine was brought to you by:"
9369 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
9379 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9380 "will open it for you."
9382 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
9389 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9394 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9399 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9403 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9407 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9409 msgid "Creation date:"
9410 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
9412 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9414 #| msgid "&Attributes:"
9418 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9422 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9434 #| msgid "Change &Icon..."
9436 msgstr "החלפת ה&סמל..."
9441 msgid "Last modified:"
9442 msgstr "תאריך השינוי"
9446 #| msgid "Last Change:"
9447 msgid "Last accessed:"
9448 msgstr "שינוי אחרון:"
9450 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9454 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9460 msgstr "תאריך השינוי"
9462 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9467 msgid "Size available"
9468 msgstr "הגודל הזמין"
9483 msgid "Original location"
9484 msgstr "המיקום המקורי"
9487 msgid "Date deleted"
9488 msgstr "תאריך המחיקה"
9490 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9491 msgctxt "display name"
9493 msgstr "שולחן העבודה"
9495 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9500 msgid "Control Panel"
9512 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9513 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
9520 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9521 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
9523 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9528 msgid "My Documents"
9529 msgstr "המסמכים שלי"
9541 msgstr "תפריט ההתחלה"
9545 msgstr "המוזיקה שלי"
9549 msgstr "הווידאו שלי"
9554 msgstr "שולחן העבודה"
9568 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9573 msgid "Program Files"
9574 msgstr "Program Files"
9578 msgstr "התמונות שלי"
9582 msgid "Common Files"
9583 msgstr "העתקת קבצים..."
9585 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9591 msgid "Administrative Tools"
9592 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
9607 msgid "Program Files (x86)"
9608 msgstr "Program Files (x86)"
9614 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9621 msgstr "תמונות\\מצגות"
9626 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
9628 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9638 msgid "Sample Music"
9639 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
9643 msgid "Sample Pictures"
9644 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
9648 msgid "Sample Playlists"
9649 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
9653 msgid "Sample Videos"
9654 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
9658 msgstr "משחקים שמורים"
9673 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9674 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
9677 msgid "Error during creation of a new folder"
9678 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
9681 msgid "Confirm file deletion"
9682 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9685 msgid "Confirm folder deletion"
9686 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
9689 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9690 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9693 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9694 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9697 msgid "Confirm file overwrite"
9698 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9702 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9704 "Do you want to replace it?"
9706 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
9708 "האם ברצונך להחליפו?"
9711 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9712 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
9716 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9717 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
9720 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9721 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
9724 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9725 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
9728 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9729 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
9733 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9735 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9736 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9739 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
9741 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
9742 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
9745 msgid "Wine Control Panel"
9746 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
9749 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9753 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9757 msgid "Executable files (*.exe)"
9758 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
9761 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9762 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
9766 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9767 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9771 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9772 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9776 msgid "Confirm deletion"
9777 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9782 "A file already exists at the path %1.\n"
9784 "Do you want to replace it?"
9787 "האם ברצונך להחליף אותו?"
9792 "A folder already exists at the path %1.\n"
9794 "Do you want to replace it?"
9797 "האם ברצונך להחליף אותו?"
9801 msgid "Confirm overwrite"
9802 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9807 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9808 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9809 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9810 "any later version.\n"
9812 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9813 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9814 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9817 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9818 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9819 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9821 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
9822 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
9823 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
9825 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
9826 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
9827 "GNU לפרטים נוספים.\n"
9829 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
9830 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
9831 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9834 msgid "Wine License"
9835 msgstr "הרישיון של Wine"
9841 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9846 msgid "Don't show me th&is message again"
9847 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
9856 msgctxt "time unit: hours"
9862 msgctxt "time unit: minutes"
9868 msgctxt "time unit: seconds"
9874 #| msgid "New Folder"
9875 msgid "Select Source"
9876 msgstr "תיקייה חדשה"
9879 msgid "China Standard Time"
9883 msgid "China Daylight Time"
9887 msgid "North Asia Standard Time"
9891 msgid "North Asia Daylight Time"
9895 msgid "Georgian Standard Time"
9899 msgid "Georgian Daylight Time"
9903 msgid "Nepal Standard Time"
9907 msgid "Nepal Daylight Time"
9911 msgid "Cape Verde Standard Time"
9915 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9919 msgid "Central European Standard Time"
9923 msgid "Central European Daylight Time"
9927 msgid "Morocco Standard Time"
9931 msgid "Morocco Daylight Time"
9935 msgid "Central Europe Standard Time"
9939 msgid "Central Europe Daylight Time"
9943 msgid "Iran Standard Time"
9947 msgid "Iran Daylight Time"
9951 msgid "Namibia Standard Time"
9955 msgid "Namibia Daylight Time"
9959 msgid "Tonga Standard Time"
9963 msgid "Tonga Daylight Time"
9967 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9971 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9976 #| msgid "&Standard bar"
9977 msgid "GMT Standard Time"
9978 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
9981 msgid "GMT Daylight Time"
9985 msgid "Central Asia Standard Time"
9989 msgid "Central Asia Daylight Time"
9993 msgid "Arabic Standard Time"
9997 msgid "Arabic Daylight Time"
10001 msgid "Magadan Standard Time"
10005 msgid "Magadan Daylight Time"
10009 msgid "Newfoundland Standard Time"
10013 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10017 msgid "West Pacific Standard Time"
10021 msgid "West Pacific Daylight Time"
10025 msgid "Pacific Standard Time"
10029 msgid "Pacific Daylight Time"
10033 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10037 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10041 msgid "Samoa Standard Time"
10045 msgid "Samoa Daylight Time"
10049 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10053 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10057 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10061 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10065 msgid "Middle East Standard Time"
10069 msgid "Middle East Daylight Time"
10073 msgid "Tokyo Standard Time"
10077 msgid "Tokyo Daylight Time"
10081 msgid "Line Islands Standard Time"
10085 msgid "Line Islands Daylight Time"
10089 msgid "Jordan Standard Time"
10093 msgid "Jordan Daylight Time"
10097 msgid "Central Standard Time"
10101 msgid "Central Daylight Time"
10105 msgid "Azores Standard Time"
10109 msgid "Azores Daylight Time"
10113 msgid "North Asia East Standard Time"
10117 msgid "North Asia East Daylight Time"
10121 msgid "Argentina Standard Time"
10125 msgid "Argentina Daylight Time"
10129 msgid "Myanmar Standard Time"
10133 msgid "Myanmar Daylight Time"
10136 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10137 msgid "Coordinated Universal Time"
10141 msgid "India Standard Time"
10145 msgid "India Daylight Time"
10150 #| msgid "&Standard bar"
10151 msgid "GTB Standard Time"
10152 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10155 msgid "GTB Daylight Time"
10159 msgid "Turkey Standard Time"
10163 msgid "Turkey Daylight Time"
10167 msgid "Fiji Standard Time"
10171 msgid "Fiji Daylight Time"
10175 msgid "Canada Central Standard Time"
10179 msgid "Canada Central Daylight Time"
10183 msgid "Taipei Standard Time"
10187 msgid "Taipei Daylight Time"
10191 msgid "W. Europe Standard Time"
10195 msgid "W. Europe Daylight Time"
10199 msgid "Montevideo Standard Time"
10203 msgid "Montevideo Daylight Time"
10207 msgid "Pakistan Standard Time"
10211 msgid "Pakistan Daylight Time"
10215 msgid "Caucasus Standard Time"
10219 msgid "Caucasus Daylight Time"
10223 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10227 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10231 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10235 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10239 msgid "Eastern Standard Time"
10243 msgid "Eastern Daylight Time"
10247 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10251 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10255 msgid "Atlantic Standard Time"
10259 msgid "Atlantic Daylight Time"
10263 msgid "Mountain Standard Time"
10267 msgid "Mountain Daylight Time"
10271 msgid "US Eastern Standard Time"
10275 msgid "US Eastern Daylight Time"
10279 msgid "Tasmania Standard Time"
10283 msgid "Tasmania Daylight Time"
10287 msgid "Central America Standard Time"
10291 msgid "Central America Daylight Time"
10295 msgid "US Mountain Standard Time"
10299 msgid "US Mountain Daylight Time"
10303 msgid "South Africa Standard Time"
10307 msgid "South Africa Daylight Time"
10311 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10315 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10319 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10323 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10327 msgid "Afghanistan Standard Time"
10331 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10335 msgid "Yakutsk Standard Time"
10339 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10343 msgid "SA Eastern Standard Time"
10347 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10351 msgid "Arab Standard Time"
10355 msgid "Arab Daylight Time"
10359 msgid "Arabian Standard Time"
10363 msgid "Arabian Daylight Time"
10367 msgid "Russian Standard Time"
10371 msgid "Russian Daylight Time"
10375 msgid "Romance Standard Time"
10379 msgid "Romance Daylight Time"
10383 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10387 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10391 msgid "Syria Standard Time"
10395 msgid "Syria Daylight Time"
10399 msgid "AUS Central Standard Time"
10403 msgid "AUS Central Daylight Time"
10407 msgid "Greenwich Standard Time"
10411 msgid "Greenwich Daylight Time"
10415 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10419 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10423 msgid "Israel Standard Time"
10427 msgid "Israel Daylight Time"
10431 msgid "Bangladesh Standard Time"
10435 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10439 msgid "SA Pacific Standard Time"
10443 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10447 msgid "West Asia Standard Time"
10451 msgid "West Asia Daylight Time"
10455 msgid "Alaskan Standard Time"
10459 msgid "Alaskan Daylight Time"
10463 msgid "Paraguay Standard Time"
10467 msgid "Paraguay Daylight Time"
10472 #| msgid "Date and time"
10473 msgid "Dateline Standard Time"
10474 msgstr "תאריך ושעה"
10477 msgid "Dateline Daylight Time"
10481 msgid "Libya Standard Time"
10485 msgid "Libya Daylight Time"
10489 msgid "Bahia Standard Time"
10493 msgid "Bahia Daylight Time"
10497 msgid "Venezuela Standard Time"
10501 msgid "Venezuela Daylight Time"
10505 msgid "Hawaiian Standard Time"
10509 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10513 msgid "SE Asia Standard Time"
10517 msgid "SE Asia Daylight Time"
10521 msgid "New Zealand Standard Time"
10525 msgid "New Zealand Daylight Time"
10529 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10533 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10537 msgid "Belarus Standard Time"
10541 msgid "Belarus Daylight Time"
10545 msgid "SA Western Standard Time"
10549 msgid "SA Western Daylight Time"
10553 msgid "Greenland Standard Time"
10557 msgid "Greenland Daylight Time"
10562 #| msgid "Date and time"
10563 msgid "Easter Island Standard Time"
10564 msgstr "תאריך ושעה"
10568 #| msgid "Date and time"
10569 msgid "Easter Island Daylight Time"
10570 msgstr "תאריך ושעה"
10573 msgid "Egypt Standard Time"
10577 msgid "Egypt Daylight Time"
10581 msgid "Mauritius Standard Time"
10585 msgid "Mauritius Daylight Time"
10589 msgid "Vladivostok Standard Time"
10593 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10597 msgid "Singapore Standard Time"
10601 msgid "Singapore Daylight Time"
10605 msgid "Korea Standard Time"
10609 msgid "Korea Daylight Time"
10613 msgid "E. Africa Standard Time"
10617 msgid "E. Africa Daylight Time"
10622 #| msgid "&Standard bar"
10623 msgid "FLE Standard Time"
10624 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10627 msgid "FLE Daylight Time"
10631 msgid "E. South America Standard Time"
10635 msgid "E. South America Daylight Time"
10639 msgid "Central Pacific Standard Time"
10643 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10647 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10651 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10655 msgid "Pacific SA Standard Time"
10659 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10663 msgid "E. Australia Standard Time"
10667 msgid "E. Australia Daylight Time"
10671 msgid "W. Australia Standard Time"
10675 msgid "W. Australia Daylight Time"
10678 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10679 msgid "Security Warning"
10680 msgstr "אזהרת אבטחה"
10684 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10685 msgid "Do you want to install this software?"
10686 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10690 #| msgid "Install/Uninstall"
10691 msgid "Don't install"
10692 msgstr "התקנה/הסרה"
10696 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10697 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10702 msgid "Installation of component failed: %08x"
10703 msgstr "תכניות התקנה.\n"
10707 #| msgid "&Install"
10708 msgid "Install (%d)"
10713 #| msgid "&Install"
10717 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10722 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10726 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10730 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10734 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10739 msgid "&Close\tAlt+F4"
10740 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
10743 msgid "&About Wine"
10744 msgstr "על &אודות Wine"
10747 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10748 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
10751 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10764 msgstr "&ניסיון חוזר"
10771 msgid "Select Window"
10772 msgstr "בחירת חלון"
10775 msgid "&More Windows..."
10776 msgstr "חלונות &נוספים..."
10787 msgid "Hide Others"
10812 #| msgid "&Minimize"
10823 msgid "Enter Full Screen"
10828 #| msgid "&Bring To Front"
10829 msgid "Bring All to Front"
10830 msgstr "&קידום לחזית"
10833 msgid "Paper Si&ze:"
10834 msgstr "גודל ה&נייר:"
10846 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10851 msgid "Authentication Required"
10852 msgstr "נדרש אימות"
10859 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10860 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
10863 msgid "Do you want to continue anyway?"
10864 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10867 msgid "LAN Connection"
10868 msgstr "חיבור רשת מקומית"
10871 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10872 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
10875 msgid "The date on the certificate is invalid."
10876 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10879 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10880 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
10884 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10885 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
10887 #: winineterror.mc:26
10888 msgid "The request has timed out.\n"
10891 #: winineterror.mc:31
10893 #| msgid "A printer error occurred."
10894 msgid "An internal error has occurred.\n"
10895 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
10897 #: winineterror.mc:36
10899 msgid "The URL is invalid.\n"
10900 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10902 #: winineterror.mc:41
10903 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10906 #: winineterror.mc:46
10908 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10909 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
10911 #: winineterror.mc:51
10913 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10914 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
10916 #: winineterror.mc:56
10918 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10919 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10922 #: winineterror.mc:61
10924 msgid "The requested item could not be located.\n"
10925 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
10927 #: winineterror.mc:66
10929 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10930 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10931 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
10933 #: winineterror.mc:71
10934 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10937 #: winineterror.mc:76
10939 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10940 "certificate is expired.\n"
10943 #: winineterror.mc:81
10944 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10948 msgid "The specified command was carried out."
10952 msgid "Undefined external error."
10956 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10960 msgid "The driver was not enabled."
10965 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10970 msgid "The specified device handle is invalid."
10974 msgid "There is no driver installed on your system!"
10977 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10979 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10980 "increase available memory, and then try again."
10985 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10986 "which functions and messages the driver supports."
10990 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10994 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10998 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11003 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11004 "Capabilities function to determine the supported formats."
11007 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11009 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11010 "device, or wait until the data is finished playing."
11015 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11016 "header, and then try again."
11021 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11022 "and then try again."
11027 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11028 "header, and then try again."
11033 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11034 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11039 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11040 "transmitted, and then try again."
11043 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11045 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11051 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11052 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11056 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11060 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11064 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11069 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11070 "or contact the device manufacturer."
11074 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11079 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11085 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11089 msgid "No command was specified."
11094 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11095 "size of the buffer."
11100 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11105 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11110 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11111 "manufacturer about obtaining a new driver."
11116 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11117 "manufacturer about obtaining a new driver."
11121 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11125 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11130 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11134 msgid "The device driver is not ready."
11138 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11143 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11148 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11153 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11154 "separately to determine which devices caused the error."
11158 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11162 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11166 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11171 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11172 "still connected to the network."
11177 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11178 "device name is spelled correctly."
11183 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11189 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11194 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11199 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11200 "parameter with each 'open' command."
11205 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11206 "Please supply one."
11211 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11212 "documentation for valid formats."
11217 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11222 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11227 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11228 "may be corrupt, or not in the correct format."
11232 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11236 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11240 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11244 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11248 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11253 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11254 "sequence, and then try again."
11259 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11260 "the device is closed, and then try again."
11265 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11266 "characters, followed by a period and an extension."
11271 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11276 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11277 "in Control Panel to install the device."
11282 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11283 "restarting your computer."
11288 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11289 "cannot change directories."
11294 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11299 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11303 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11308 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11313 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11314 "until a wave device is free, and then try again."
11319 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11320 "until the device is free, and then try again."
11325 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11326 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11331 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11332 "until the device is free, and then try again."
11336 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11340 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11345 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11346 "the Drivers option to install the wave device."
11351 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11357 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11358 "the Drivers option to install the wave device."
11363 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11369 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11370 "You can't use them together."
11375 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11381 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11382 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11386 msgid "An error occurred with the specified port."
11391 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11392 "these applications, and then try again."
11396 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11401 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11402 "Control Panel to install a MIDI driver."
11406 msgid "There is no display window."
11410 msgid "Could not create or use window."
11415 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11416 "check your disk or network connection."
11421 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11422 "are still connected to the network."
11427 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11428 msgid "Wine Sound Mapper"
11429 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
11438 msgid "Master Volume"
11446 msgid "Print to File"
11447 msgstr "הדפסה לקובץ"
11450 msgid "&Output File Name:"
11451 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
11455 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11456 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
11459 msgid "Unable to create the output file."
11460 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
11467 msgid "Operations Error"
11468 msgstr "שגיאה בפעולות"
11471 msgid "Protocol Error"
11472 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
11475 msgid "Time Limit Exceeded"
11476 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
11479 msgid "Size Limit Exceeded"
11480 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
11483 msgid "Compare False"
11484 msgstr "ההשוואה שגויה"
11487 msgid "Compare True"
11488 msgstr "ההשוואה נכונה"
11491 msgid "Authentication Method Not Supported"
11492 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
11495 msgid "Strong Authentication Required"
11496 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
11499 msgid "Referral (v2)"
11500 msgstr "הפנייה (v2)"
11507 msgid "Administration Limit Exceeded"
11511 msgid "Unavailable Critical Extension"
11515 msgid "Confidentiality Required"
11519 msgid "SASL Bind in Progress"
11523 msgid "No Such Attribute"
11527 msgid "Undefined Type"
11531 msgid "Inappropriate Matching"
11535 msgid "Constraint Violation"
11539 msgid "Attribute Or Value Exists"
11543 msgid "Invalid Syntax"
11547 msgid "No Such Object"
11551 msgid "Alias Problem"
11555 msgid "Invalid DN Syntax"
11563 msgid "Alias Dereference Problem"
11567 msgid "Inappropriate Authentication"
11571 msgid "Invalid Credentials"
11572 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
11575 msgid "Insufficient Rights"
11576 msgstr "אין די הרשאות"
11583 msgid "Unavailable"
11587 msgid "Unwilling To Perform"
11591 msgid "Loop Detected"
11595 msgid "Sort Control Missing"
11599 msgid "Index range error"
11603 msgid "Naming Violation"
11607 msgid "Object Class Violation"
11611 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11615 msgid "Not allowed on RDN"
11616 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
11619 msgid "Already Exists"
11623 msgid "No Object Class Mods"
11627 msgid "Results Too Large"
11628 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
11631 msgid "Affects Multiple DSAs"
11632 msgstr "משפיע על מספר DSA"
11635 msgid "Server Down"
11636 msgstr "השרת מושבת"
11639 msgid "Local Error"
11640 msgstr "שגיאה מקומית"
11643 msgid "Encoding Error"
11644 msgstr "שגיאת קידוד"
11647 msgid "Decoding Error"
11648 msgstr "שגיאת פענוח"
11652 msgstr "תם זמן ההמתנה"
11655 msgid "Auth Unknown"
11656 msgstr "האימות בלתי מוכר"
11659 msgid "Filter Error"
11660 msgstr "שגיאת מסנן"
11663 msgid "User Canceled"
11664 msgstr "המשתמש ביטל"
11667 msgid "Parameter Error"
11668 msgstr "שגיאת משתנה"
11675 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11676 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11679 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11680 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
11683 msgid "Specified control was not found in message"
11684 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
11687 msgid "No result present in message"
11688 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
11691 msgid "More results returned"
11692 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
11695 msgid "Loop while handling referrals"
11696 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
11699 msgid "Referral hop limit exceeded"
11700 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
11702 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11704 "Not Yet Implemented\n"
11707 "Not Yet Implemented\n"
11710 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11711 msgid "%1: File Not Found\n"
11712 msgstr "%1: File Not Found\n"
11716 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11719 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11724 " + Sets an attribute.\n"
11725 " - Clears an attribute.\n"
11726 " R Read-only file attribute.\n"
11727 " A Archive file attribute.\n"
11728 " S System file attribute.\n"
11729 " H Hidden file attribute.\n"
11730 " [drive:][path][filename]\n"
11731 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11732 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11733 " /D Processes folders as well.\n"
11735 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11738 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11743 " + Sets an attribute.\n"
11744 " - Clears an attribute.\n"
11745 " R Read-only file attribute.\n"
11746 " A Archive file attribute.\n"
11747 " S System file attribute.\n"
11748 " H Hidden file attribute.\n"
11749 " [drive:][path][filename]\n"
11750 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11751 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11752 " /D Processes folders as well.\n"
11762 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11767 msgid "&Without Titlebar"
11768 msgstr "&ללא שורת כותרת"
11778 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11779 msgid "&Always on Top"
11780 msgstr "תמיד &עליון"
11784 msgid "&About Clock"
11785 msgstr "על &אודות השעון"
11793 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11794 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11795 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11798 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11799 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11804 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11805 "default directory.\n"
11809 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11813 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11817 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11821 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11825 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11829 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11833 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11838 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11840 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11841 "the terminal device before they are executed.\n"
11843 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11844 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11845 "preceding it with an @ sign.\n"
11849 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11854 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11856 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11858 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11863 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11866 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11867 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11868 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11869 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11870 "terminates the batch file execution.\n"
11872 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11877 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11878 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11883 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11885 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11886 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11887 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11889 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11890 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11895 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11897 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11898 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11899 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11903 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11907 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11912 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11914 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11915 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11917 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11922 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11924 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11925 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11928 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11929 "variable, for example:\n"
11930 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11935 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11937 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11938 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11943 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11945 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11946 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11948 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11950 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11951 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11952 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11953 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11955 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11956 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11957 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11958 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11960 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11961 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11966 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11967 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11971 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11975 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11979 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11983 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11988 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11990 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11992 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11994 "SET <variable>=<value>\n"
11996 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11997 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11999 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12000 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12001 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12002 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12007 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12008 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12009 "called from the command line.\n"
12012 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12014 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12015 "with that suffix.\n"
12017 "start [options] program_filename [...]\n"
12018 "start [options] document_filename\n"
12021 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12022 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12023 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12024 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12025 "/min Start the program minimized.\n"
12026 "/max Start the program maximized.\n"
12027 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12028 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12029 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12030 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12031 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12032 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12033 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12034 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12035 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12037 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12039 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12040 "/? Display this help and exit.\n"
12044 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12048 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12053 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12054 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12059 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12061 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12062 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12063 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12065 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12069 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12073 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12078 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12079 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12084 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12086 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12087 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12088 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12089 "settings are restored.\n"
12094 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12095 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12099 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12100 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12104 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12106 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12108 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12109 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12110 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12111 "association, if any.\n"
12116 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12118 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12120 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12121 "currently defined.\n"
12122 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12124 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12125 "associated to the specified file type.\n"
12129 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12134 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12135 "from a selectable list.\n"
12136 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12141 "Create a symbolic link.\n"
12143 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12146 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12147 "/h Create a hard link.\n"
12148 "/j Create a directory junction.\n"
12149 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12150 "target is the path that link_name points to.\n"
12155 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12156 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12161 "CMD built-in commands are:\n"
12162 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12163 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12164 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12165 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12166 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12167 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12168 "COPY\t\tCopy file\n"
12169 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12170 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12171 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12172 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12173 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12174 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12175 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12176 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12177 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12178 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12179 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12180 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12181 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12182 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12183 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12184 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12185 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12186 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12187 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12188 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12189 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12190 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12191 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12192 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12193 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12194 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12195 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12196 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12197 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12199 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12203 msgid "Are you sure?"
12206 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12211 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12217 msgid "File association missing for extension %1\n"
12221 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12225 msgid "Overwrite %1?"
12233 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12237 msgid "Argument missing\n"
12241 msgid "Syntax error\n"
12245 msgid "No help available for %1\n"
12249 msgid "Target to GOTO not found\n"
12253 msgid "Current Date is %1\n"
12257 msgid "Current Time is %1\n"
12261 msgid "Enter new date: "
12265 msgid "Enter new time: "
12269 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12272 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12273 msgid "Failed to open '%1'\n"
12277 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12280 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12290 msgid "Echo is %1\n"
12294 msgid "Verify is %1\n"
12298 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12302 msgid "Parameter error\n"
12307 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12312 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12316 msgid "PATH not found\n"
12320 msgid "Press any key to continue... "
12324 msgid "Wine Command Prompt"
12328 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12336 msgid "The input line is too long.\n"
12340 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12344 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12347 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12352 msgid " (Yes|No|All)"
12357 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12361 msgid "Division by zero error.\n"
12365 msgid "Expected an operand.\n"
12369 msgid "Expected an operator.\n"
12373 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12378 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12379 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12383 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12384 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12387 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12391 msgid "Wine Explorer"
12392 msgstr "הסייר של Wine"
12396 #| msgid "Start Menu"
12398 msgstr "תפריט ההתחלה"
12400 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12405 msgid "Usage: hostname\n"
12406 msgstr "Usage: hostname\n"
12409 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12410 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
12414 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12415 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12416 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12420 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12423 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12427 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12428 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12431 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12432 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12435 msgid "%1 adapter %2\n"
12436 msgstr "%1 adapter %2\n"
12443 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12444 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
12447 msgid "IPv4 address"
12448 msgstr "IPv4 address"
12463 msgid "Peer-to-peer"
12464 msgstr "Peer-to-peer"
12475 msgid "IP routing enabled"
12476 msgstr "IP routing enabled"
12479 msgid "Physical address"
12480 msgstr "Physical address"
12483 msgid "DHCP enabled"
12484 msgstr "DHCP enabled"
12487 msgid "Default gateway"
12488 msgstr "Default gateway"
12491 msgid "IPv6 address"
12492 msgstr "IPv6 address"
12496 #| msgid "System Configuration"
12497 msgid "System Information"
12498 msgstr "הגדרות המערכת"
12502 "The syntax of this command is:\n"
12504 "NET command [arguments]\n"
12506 "NET command /HELP\n"
12508 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12510 "The syntax of this command is:\n"
12512 "NET command [arguments]\n"
12514 "NET command /HELP\n"
12516 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12520 "The syntax of this command is:\n"
12522 "NET START [service]\n"
12524 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12525 "'service' is the name of the service to start.\n"
12527 "The syntax of this command is:\n"
12529 "NET START [service]\n"
12531 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12532 "'service' is the name of the service to start.\n"
12536 "The syntax of this command is:\n"
12538 "NET STOP service\n"
12540 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12542 "The syntax of this command is:\n"
12544 "NET STOP service\n"
12546 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12549 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12550 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
12553 msgid "Could not stop service %1\n"
12554 msgstr "Could not stop service %1\n"
12557 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12558 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
12561 msgid "Could not get handle to service.\n"
12562 msgstr "Could not get handle to service.\n"
12565 msgid "The %1 service is starting.\n"
12566 msgstr "The %1 service is starting.\n"
12569 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12570 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
12573 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12574 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
12577 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12578 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
12581 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12582 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
12585 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12586 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
12589 msgid "There are no entries in the list.\n"
12590 msgstr "There are no entries in the list.\n"
12595 "Status Local Remote\n"
12596 "---------------------------------------------------------------\n"
12599 "Status Local Remote\n"
12600 "---------------------------------------------------------------\n"
12603 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12604 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12611 msgid "Disconnected"
12612 msgstr "Disconnected"
12615 msgid "A network error occurred"
12616 msgstr "A network error occurred"
12619 msgid "Connection is being made"
12620 msgstr "Connection is being made"
12623 msgid "Reconnecting"
12624 msgstr "Reconnecting"
12627 msgid "The following services are running:\n"
12628 msgstr "The following services are running:\n"
12631 msgid "Active Connections"
12632 msgstr "Active Connections"
12639 msgid "Local Address"
12640 msgstr "Local Address"
12643 msgid "Foreign Address"
12644 msgstr "Foreign Address"
12651 msgid "Interface Statistics"
12652 msgstr "Interface Statistics"
12667 msgid "Unicast packets"
12668 msgstr "Unicast packets"
12671 msgid "Non-unicast packets"
12672 msgstr "Non-unicast packets"
12683 msgid "Unknown protocols"
12684 msgstr "Unknown protocols"
12687 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12688 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
12691 msgid "Active Opens"
12692 msgstr "Active Opens"
12695 msgid "Passive Opens"
12696 msgstr "Passive Opens"
12699 msgid "Failed Connection Attempts"
12700 msgstr "Failed Connection Attempts"
12703 msgid "Reset Connections"
12704 msgstr "Reset Connections"
12707 msgid "Current Connections"
12708 msgstr "Current Connections"
12711 msgid "Segments Received"
12712 msgstr "Segments Received"
12715 msgid "Segments Sent"
12716 msgstr "Segments Sent"
12719 msgid "Segments Retransmitted"
12720 msgstr "Segments Retransmitted"
12723 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12724 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
12727 msgid "Datagrams Received"
12728 msgstr "Datagrams Received"
12735 msgid "Receive Errors"
12736 msgstr "Receive Errors"
12739 msgid "Datagrams Sent"
12740 msgstr "Datagrams Sent"
12743 msgid "&New\tCtrl+N"
12744 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
12746 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12747 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12748 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
12750 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12751 msgid "&Save\tCtrl+S"
12752 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
12754 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12755 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12756 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
12758 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12759 msgid "Page Se&tup..."
12760 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
12763 msgid "P&rinter Setup..."
12764 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
12766 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12770 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12771 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12772 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
12774 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12775 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12776 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
12778 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12779 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12780 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
12782 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12783 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12784 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
12786 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12788 msgid "&Delete\tDel"
12789 msgstr "&מחיקה\tDel"
12792 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12793 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
12796 msgid "&Time/Date\tF5"
12797 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
12800 msgid "&Wrap long lines"
12801 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
12804 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12805 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
12808 msgid "&Search next\tF3"
12809 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
12811 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12812 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12813 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
12815 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12817 msgid "&Contents\tF1"
12818 msgstr "&תכנים\tF1"
12821 msgid "&About Notepad"
12822 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
12826 msgstr "הגדרות עמוד"
12830 msgstr "כותרת &עליונה:"
12834 msgstr "כותרת &תחתונה:"
12838 msgid "Margins (millimeters)"
12839 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
12853 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12854 msgctxt "accelerator Select All"
12858 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12859 msgctxt "accelerator Copy"
12863 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12864 msgctxt "accelerator Find"
12868 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12869 msgctxt "accelerator Replace"
12873 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12874 msgctxt "accelerator New"
12878 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12879 msgctxt "accelerator Open"
12883 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12884 msgctxt "accelerator Print"
12888 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12889 msgctxt "accelerator Save"
12894 msgctxt "accelerator Paste"
12898 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12899 msgctxt "accelerator Cut"
12903 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12904 msgctxt "accelerator Undo"
12914 msgstr "פנקס רשימות"
12916 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12924 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12925 msgid "Text files (*.txt)"
12926 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
12930 "File '%s' does not exist.\n"
12932 "Do you want to create a new file?"
12934 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
12936 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
12940 "File '%s' has been modified.\n"
12942 "Would you like to save the changes?"
12944 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
12946 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
12949 msgid "'%s' could not be found."
12950 msgstr "'%s' לא נמצא."
12953 msgid "Unicode (UTF-16)"
12954 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
12957 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12958 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
12961 msgid "Unicode (UTF-8)"
12962 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
12968 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12969 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12970 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12971 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12975 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
12976 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
12977 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
12978 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
12982 msgid "&Bind to file..."
12983 msgstr "&איגוד לקובץ..."
12986 msgid "&View TypeLib..."
12987 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
12990 msgid "&System Configuration"
12991 msgstr "&תצורת המערכת"
12994 msgid "&Run the Registry Editor"
12995 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
12998 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12999 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
13002 msgid "&In-process server"
13006 msgid "In-process &handler"
13011 msgid "&Local server"
13012 msgstr "שגיאה מקומית"
13016 msgid "&Remote server"
13020 msgid "View &Type information"
13021 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
13024 msgid "Create &Instance"
13025 msgstr "יצי&רת מופע"
13028 msgid "Create Instance &On..."
13029 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
13032 msgid "&Release Instance"
13033 msgstr "&שחרור מופע"
13036 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13037 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
13040 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13041 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
13044 msgid "&Expert mode"
13045 msgstr "מצב &מומחה"
13048 msgid "&Hidden component categories"
13049 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
13051 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13053 msgstr "סרגל &כלים"
13055 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13056 msgid "&Status Bar"
13059 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13060 msgid "&Refresh\tF5"
13061 msgstr "&רענון\tF5"
13064 msgid "&About OleView"
13065 msgstr "על &אודות OleView"
13068 msgid "&Save as..."
13069 msgstr "שמירה &בשם..."
13072 msgid "&Group by type kind"
13073 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
13076 msgid "Connect to another machine"
13077 msgstr "התחברות למחשב אחר"
13080 msgid "&Machine name:"
13081 msgstr "&שם המחשב:"
13084 msgid "System Configuration"
13085 msgstr "הגדרות המערכת"
13088 msgid "System Settings"
13089 msgstr "הגדרות המערכת"
13092 msgid "&Enable Distributed COM"
13093 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
13096 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13097 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
13101 "These settings change only registry values.\n"
13102 "They have no effect on Wine performance."
13104 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
13105 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
13108 msgid "Default Interface Viewer"
13109 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
13120 msgid "&View Type Info"
13121 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
13124 msgid "IPersist Interface Viewer"
13125 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
13127 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13128 msgid "Class Name:"
13129 msgstr "שם המחלקה:"
13131 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13136 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13137 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
13139 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13144 msgid "ITypeLib viewer"
13145 msgstr "מציג ITypeLib"
13148 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13149 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
13153 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13154 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13157 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13158 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
13161 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13162 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
13165 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13166 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
13169 msgid "Run the Wine registry editor"
13170 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
13173 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13174 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
13177 msgid "Create an instance of the selected object"
13178 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
13181 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13182 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
13185 msgid "Release the currently selected object instance"
13186 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
13189 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13190 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
13193 msgid "Display the viewer for the selected item"
13194 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
13197 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13198 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
13202 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13203 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
13206 msgid "Show or hide the toolbar"
13207 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
13210 msgid "Show or hide the status bar"
13211 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
13214 msgid "Refresh all lists"
13215 msgstr "רענון כל הרשימות"
13218 msgid "Display program information, version number and copyright"
13219 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
13222 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13226 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13231 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13232 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13236 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13237 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13240 msgid "ObjectClasses"
13241 msgstr "ObjectClasses"
13244 msgid "Grouped by Component Category"
13245 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
13248 msgid "OLE 1.0 Objects"
13249 msgstr "עצמי OLE 1.0"
13252 msgid "COM Library Objects"
13253 msgstr "עצמי COM מספרייה"
13256 msgid "All Objects"
13260 msgid "Application IDs"
13261 msgstr "מזהי היישומים"
13264 msgid "Type Libraries"
13265 msgstr "ספריות סוג"
13277 msgstr "רישומי המערכת"
13280 msgid "Implementation"
13288 msgid "CoGetClassObject failed."
13289 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
13292 msgid "Unknown error"
13293 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
13301 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13302 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
13305 msgid "Inherited Interfaces"
13306 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
13309 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13310 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
13313 msgid "Close window"
13314 msgstr "סגירת החלון"
13317 msgid "Group typeinfos by kind"
13318 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
13325 msgid "O&pen\tEnter"
13326 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13328 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13329 msgid "&Move...\tF7"
13330 msgstr "ה&עברה...\tF7"
13332 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13333 msgid "&Copy...\tF8"
13334 msgstr "הע&תקה...\tF8"
13337 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13338 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13341 msgid "&Execute..."
13345 msgid "E&xit Windows"
13346 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13348 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13353 msgid "&Arrange automatically"
13354 msgstr "&סידור אוטומטי"
13357 msgid "&Minimize on run"
13358 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
13360 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13361 msgid "&Save settings on exit"
13362 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
13364 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13369 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13370 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
13373 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13374 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
13377 msgid "&Arrange Icons"
13378 msgstr "&סידור סמלים"
13381 msgid "&About Program Manager"
13382 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
13385 msgid "Program &group"
13386 msgstr "&קבוצת תכניות"
13393 msgid "Move Program"
13394 msgstr "העברת תכנית"
13397 msgid "Move program:"
13398 msgstr "העברת תכנית:"
13400 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13401 msgid "From group:"
13404 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13406 msgstr "&אל הקבוצה:"
13409 msgid "Copy Program"
13410 msgstr "העתקת תכנית"
13413 msgid "Copy program:"
13414 msgstr "העתקת תכנית:"
13417 msgid "Program Group Attributes"
13418 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
13421 msgid "&Group file:"
13422 msgstr "&קובץ קבוצה:"
13425 msgid "Program Attributes"
13426 msgstr "מאפייני התכנית"
13428 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13429 msgid "&Command line:"
13430 msgstr "&שורת הפקודה:"
13433 msgid "&Working directory:"
13434 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
13437 msgid "&Key combination:"
13438 msgstr "&צירוף מקשים:"
13440 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13441 msgid "&Minimize at launch"
13442 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
13445 msgid "Change &icon..."
13446 msgstr "החלפת ה&סמל..."
13449 msgid "Change Icon"
13450 msgstr "שינוי הסמל"
13454 msgstr "&שם הקובץ:"
13457 msgid "Current &icon:"
13458 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
13461 msgid "Execute Program"
13462 msgstr "הפעלת תכנית"
13465 msgid "Program Manager"
13466 msgstr "מנהל התכניות"
13468 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13472 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13473 msgid "Information"
13477 msgid "Delete group `%s'?"
13478 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
13481 msgid "Delete program `%s'?"
13482 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
13485 msgid "Not implemented"
13489 msgid "Error reading `%s'."
13493 msgid "Error writing `%s'."
13498 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13499 "Should it be tried further on?"
13503 msgid "Help not available."
13507 msgid "Unknown feature in %s"
13511 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13515 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13519 msgid "Libraries (*.dll)"
13527 msgid "Icons (*.ico)"
13533 " REG [operation] [parameters]\n"
13535 "Supported operations:\n"
13536 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13538 "For help on a specific operation, type:\n"
13539 " REG [operation] /?\n"
13545 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13548 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13552 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13553 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13556 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13557 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13560 msgid "The operation completed successfully\n"
13561 msgstr "The operation completed successfully\n"
13565 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13566 msgid "reg: Invalid key name\n"
13567 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13571 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13572 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13573 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13577 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13578 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13579 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13584 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13586 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13588 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13592 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13593 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13594 msgstr "Error: Command line not supported\n"
13597 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13601 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13605 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13610 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13612 "הקובץ כבר קיים.\n"
13613 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13616 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13619 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13621 msgstr "(בררת המחדל)"
13625 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13626 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13627 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
13631 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13632 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13633 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
13637 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13638 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13639 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
13642 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13647 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13653 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13658 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13663 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13664 msgid "reg: Invalid syntax. "
13665 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13669 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13670 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13671 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13674 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13678 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13681 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13682 msgid "(value not set)"
13683 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
13686 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13691 #| msgid "Search string '%s' not found"
13692 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13693 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
13697 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13698 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13699 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13702 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13707 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13708 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13709 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13713 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13714 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13715 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13719 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13721 "הקובץ כבר קיים.\n"
13722 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13726 msgstr "&רישום המערכת"
13729 msgid "&Import Registry File..."
13730 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
13733 msgid "&Export Registry File..."
13734 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
13736 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13740 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13741 msgid "&String Value"
13742 msgstr "ערך &מחרוזת"
13744 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13745 msgid "&Binary Value"
13746 msgstr "ערך &בינרי"
13748 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13749 msgid "&DWORD Value"
13750 msgstr "ערך &DWORD"
13752 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13753 msgid "&Multi-String Value"
13754 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
13756 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13757 msgid "&Expandable String Value"
13758 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
13760 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13761 msgid "&Rename\tF2"
13762 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
13764 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13765 msgid "&Copy Key Name"
13766 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
13768 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13769 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13770 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
13773 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13774 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
13777 msgid "Status &Bar"
13778 msgstr "שורת ה&מצב"
13780 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13785 msgid "&Remove Favorite..."
13786 msgstr "ה&סרת מועדף..."
13789 msgid "&About Registry Editor"
13790 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
13792 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13796 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13798 #| msgid "Modify Binary Data..."
13799 msgid "Modify &Binary Data..."
13800 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
13803 msgid "Export registry"
13804 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
13807 msgid "S&elected branch:"
13808 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
13816 msgstr "חיפוש תחת:"
13823 msgid "Value names"
13824 msgstr "שמות ערכים"
13827 msgid "Value content"
13828 msgstr "תוכן הערכים"
13831 msgid "Whole string only"
13832 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
13835 msgid "Add Favorite"
13836 msgstr "הוספה כמועדף"
13838 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13843 msgid "Remove Favorite"
13844 msgstr "הסרת מועדף"
13847 msgid "Edit String"
13848 msgstr "עריכת מחרוזת"
13850 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13851 msgid "Value name:"
13854 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13855 msgid "Value data:"
13856 msgstr "נתוני הערך:"
13860 msgstr "עריכת DWORD"
13867 msgid "Hexadecimal"
13875 msgid "Edit Binary"
13876 msgstr "עריכת נתון בינרי"
13879 msgid "Edit Multi-String"
13880 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
13883 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13884 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
13887 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13888 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
13891 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13892 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
13895 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13896 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
13901 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
13904 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13905 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
13908 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13909 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
13916 msgid "Registry Editor"
13917 msgstr "עורך רישום המערכת"
13920 msgid "Import Registry File"
13921 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
13924 msgid "Export Registry File"
13925 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
13928 msgid "Registry files (*.reg)"
13929 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
13932 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13933 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13936 msgid "(cannot display value)"
13937 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
13940 msgid "(unknown %d)"
13941 msgstr "(%d לא ידוע)"
13945 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13946 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13947 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13951 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13952 msgid "Unable to create a new registry key."
13953 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13957 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13958 msgid "Unable to create a new registry value."
13959 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13963 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13964 "The specified key name already exists."
13969 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13970 "The specified value name already exists."
13975 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13976 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13977 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13981 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13982 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13983 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13987 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13988 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13989 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13993 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13999 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14000 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14002 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14007 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14010 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14011 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14012 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14013 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14014 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14015 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14016 " /D Delete a specified registry key.\n"
14017 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14018 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14019 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14020 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14021 " /? Display this information and exit.\n"
14022 " [filename] The location of the file containing registry information "
14024 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14026 " file location where registry information will be exported.\n"
14027 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14029 "Usage examples:\n"
14030 " regedit \"import.reg\"\n"
14031 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14032 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14036 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14040 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14044 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14048 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14052 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14058 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14059 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14063 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14064 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
14067 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14072 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14073 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14074 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14078 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14079 "encountered at '%1'.\n"
14083 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14088 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14089 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14090 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14094 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14095 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14096 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14099 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14104 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14105 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14106 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14110 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14111 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14112 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14116 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14118 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14119 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14122 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14127 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14128 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14129 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14134 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14136 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14138 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14142 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14143 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14144 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14147 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14152 #| msgid "Quits the registry editor"
14153 msgid "Quits the Registry Editor"
14154 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
14157 msgid "Adds keys to the favorites list"
14158 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
14161 msgid "Removes keys from the favorites list"
14162 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
14165 msgid "Shows or hides the status bar"
14166 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
14170 #| msgid "Change position of split between two panes"
14171 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14172 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
14175 msgid "Refreshes the window"
14176 msgstr "רענון החלון"
14179 msgid "Deletes the selection"
14180 msgstr "מחיקת הבחירה"
14183 msgid "Renames the selection"
14184 msgstr "שינוי שם הבחירה"
14187 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14188 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
14191 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14192 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
14195 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14196 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
14199 msgid "Modifies the value's data"
14200 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14203 msgid "Adds a new key"
14204 msgstr "הוספת מפתח חדש"
14207 msgid "Adds a new string value"
14208 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14211 msgid "Adds a new binary value"
14212 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14216 #| msgid "Adds a new binary value"
14217 msgid "Adds a new 32-bit value"
14218 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14221 msgid "Imports a text file into the registry"
14222 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
14225 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14226 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
14229 msgid "Prints all or part of the registry"
14230 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
14234 #| msgid "Registry Editor"
14235 msgid "Opens Registry Editor Help"
14236 msgstr "עורך רישום המערכת"
14239 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14240 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
14244 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14245 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14246 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14250 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14251 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14252 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
14256 #| msgid "Value is too big (%u)"
14257 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14258 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
14261 msgid "Confirm Value Delete"
14262 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14266 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14267 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14268 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14272 #| msgid "Search string '%s' not found"
14273 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14274 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
14277 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14278 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14281 msgid "New Key #%d"
14282 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
14285 msgid "New Value #%d"
14286 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
14290 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14291 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14292 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14296 #| msgid "Modifies the value's data"
14297 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14298 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14301 msgid "Adds a new multi-string value"
14302 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
14306 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14307 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14308 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
14312 #| msgid "Adds a new string value"
14313 msgid "Adds a new expandable string value"
14314 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14318 #| msgid "Confirm Value Delete"
14319 msgid "Confirm Key Delete"
14320 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14324 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14326 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14327 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
14330 msgid "Expands or collapses the selected node"
14335 #| msgid "C&ollate"
14341 "Wine DLL Registration Utility\n"
14343 "Provides DLL registration services.\n"
14350 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14353 " [/u] Unregister a server.\n"
14354 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14355 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14356 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14357 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14363 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14369 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14370 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14371 msgstr "Failed to open '%1'\n"
14374 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14378 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14382 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14386 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14390 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14394 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14398 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14402 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14406 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14411 "Application could not be started, or no application associated with the "
14412 "specified file.\n"
14413 "ShellExecuteEx failed"
14415 "Application could not be started, or no application associated with the "
14416 "specified file.\n"
14417 "ShellExecuteEx failed"
14420 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14421 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14424 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14425 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14428 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14429 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14432 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14433 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14436 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14437 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14440 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14441 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14444 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14445 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14448 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14449 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14453 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14455 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14458 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14459 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14462 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14463 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14466 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14467 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14470 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14471 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14474 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14475 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14478 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14479 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14481 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14482 msgid "&New Task (Run...)"
14483 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
14486 msgid "E&xit Task Manager"
14487 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
14490 msgid "&Minimize On Use"
14491 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
14494 msgid "&Hide When Minimized"
14495 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
14497 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14498 msgid "&Show 16-bit tasks"
14499 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
14502 msgid "&Refresh Now"
14503 msgstr "&רענון כעת"
14506 msgid "&Update Speed"
14507 msgstr "מהירות ה&עדכון"
14509 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14513 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14517 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14525 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14526 msgid "&Select Columns..."
14527 msgstr "&בחירת עמודות..."
14529 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14530 msgid "&CPU History"
14531 msgstr "היס&טוריית המעבד"
14533 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14534 msgid "&One Graph, All CPUs"
14535 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
14537 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14538 msgid "One Graph &Per CPU"
14539 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
14541 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14542 msgid "&Show Kernel Times"
14543 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
14545 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14546 msgid "Tile &Horizontally"
14547 msgstr "פריסה או&פקית"
14549 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14550 msgid "Tile &Vertically"
14551 msgstr "פריסה &אנכית"
14553 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14557 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14561 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14562 msgid "&Bring To Front"
14563 msgstr "&קידום לחזית"
14566 msgid "&About Task Manager"
14567 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
14569 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14573 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14575 msgstr "&סיום המשימה"
14578 msgid "&Go To Process"
14579 msgstr "מעבר ל&תהליך"
14581 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14582 msgid "&End Process"
14583 msgstr "&סיום תהליך"
14586 msgid "End Process &Tree"
14587 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
14589 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14591 msgstr "&ניפוי שגיאות"
14594 msgid "Set &Priority"
14595 msgstr "הגדרת &עדיפות"
14603 msgid "&Above Normal"
14604 msgstr "יותר &מרגילה"
14608 msgid "&Below Normal"
14609 msgstr "&פחות מרגילה"
14612 msgid "Set &Affinity..."
14613 msgstr "הגדרת &קירבה..."
14616 msgid "Edit Debug &Channels..."
14617 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
14619 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14620 msgid "Task Manager"
14621 msgstr "מנהל המשימות"
14624 msgid "&New Task..."
14625 msgstr "&משימה חדשה..."
14628 msgid "&Show processes from all users"
14629 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
14634 msgstr "שימוש במעבד"
14639 msgstr "שימוש בזיכרון"
14647 msgid "Commit charge (K)"
14648 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
14652 msgid "Physical memory (K)"
14653 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
14657 msgid "Kernel memory (K)"
14658 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
14660 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14662 msgstr "מזהים ייחודיים"
14664 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14666 msgstr "תת־תהליכים"
14668 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14672 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14685 msgid "System Cache"
14686 msgstr "מטמון המערכת"
14694 msgstr "מחוץ לדפדוף"
14698 msgid "CPU usage history"
14699 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
14703 msgid "Memory usage history"
14704 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
14706 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14707 msgid "Debug Channels"
14708 msgstr "ערוצי ניפוי"
14711 msgid "Processor Affinity"
14712 msgstr "קירבה למעבדים"
14716 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14717 "allowed to execute on."
14718 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
14849 msgid "Select Columns"
14850 msgstr "בחירת עמודות"
14854 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14855 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
14858 msgid "&Image Name"
14859 msgstr "שם ה&תמונה"
14862 msgid "&PID (Process Identifier)"
14863 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
14867 msgstr "&שימוש במעבד"
14871 msgstr "&זמן המעבד"
14874 msgid "&Memory Usage"
14875 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
14878 msgid "Memory Usage &Delta"
14879 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
14882 msgid "Pea&k Memory Usage"
14883 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
14886 msgid "Page &Faults"
14887 msgstr "כש&לי דפדוף"
14890 msgid "&USER Objects"
14891 msgstr "&עצמים של USER"
14893 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14895 msgstr "קלט/פלט קריאות"
14897 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14898 msgid "I/O Read Bytes"
14899 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
14902 msgid "&Session ID"
14903 msgstr "מזהה ה&פעלה"
14910 msgid "Page F&aults Delta"
14911 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
14914 msgid "&Virtual Memory Size"
14915 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
14918 msgid "Pa&ged Pool"
14919 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
14922 msgid "N&on-paged Pool"
14923 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
14926 msgid "Base P&riority"
14927 msgstr "עדיפות &בסיס"
14930 msgid "&Handle Count"
14931 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
14934 msgid "&Thread Count"
14935 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
14937 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14938 msgid "GDI Objects"
14941 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14943 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
14945 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14946 msgid "I/O Write Bytes"
14947 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
14949 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14951 msgstr "קלט/פלט אחר"
14953 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14954 msgid "I/O Other Bytes"
14955 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
14958 msgid "Create New Task"
14959 msgstr "יצירת משימה חדשה"
14962 msgid "Runs a new program"
14963 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
14966 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14967 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
14970 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14971 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
14974 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14975 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
14978 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14979 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
14982 msgid "Displays tasks by using large icons"
14983 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
14986 msgid "Displays tasks by using small icons"
14987 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
14990 msgid "Displays information about each task"
14991 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
14994 msgid "Updates the display twice per second"
14995 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
14998 msgid "Updates the display every two seconds"
14999 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
15002 msgid "Updates the display every four seconds"
15003 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
15006 msgid "Does not automatically update"
15007 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
15010 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15011 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
15014 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15015 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
15018 msgid "Minimizes the windows"
15019 msgstr "מזעור החלונות"
15022 msgid "Maximizes the windows"
15023 msgstr "הגדלת החלונות"
15026 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15027 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
15030 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15031 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
15034 msgid "Displays Task Manager help topics"
15035 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
15038 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15039 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
15042 msgid "Exits the Task Manager application"
15043 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
15046 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15047 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
15050 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15051 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
15054 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15055 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
15058 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15059 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
15062 msgid "Each CPU has its own history graph"
15063 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
15066 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15067 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
15070 msgid "Tells the selected tasks to close"
15071 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
15074 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15075 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
15078 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15079 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
15082 msgid "Removes the process from the system"
15083 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
15086 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15087 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
15090 msgid "Attaches the debugger to this process"
15091 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
15094 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15095 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
15098 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15099 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
15102 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15103 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
15106 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15107 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
15110 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15111 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
15114 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15115 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
15118 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15119 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
15122 msgid "Controls Debug Channels"
15123 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
15126 msgid "Performance"
15130 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15131 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
15134 msgid "Processes: %d"
15135 msgstr "תהליכים: %d"
15139 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15140 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
15148 msgstr "מזהה התהליך"
15152 msgstr "שימוש במעבד"
15160 msgstr "שימוש בזיכרון"
15164 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
15167 msgid "Peak Mem Usage"
15168 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
15171 msgid "Page Faults"
15172 msgstr "כשלי דפדוף"
15175 msgid "USER Objects"
15180 msgstr "מזהה הפעלה"
15188 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
15192 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
15196 msgstr "תור הדפדוף"
15200 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
15204 msgstr "עדיפות בסיס"
15207 msgid "Task Manager Warning"
15208 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
15212 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15213 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15214 "sure you want to change the priority class?"
15216 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
15217 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
15218 "את מחלקת העדיפות?"
15221 msgid "Unable to Change Priority"
15222 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
15226 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15227 "results including loss of data and system instability. The\n"
15228 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15229 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15230 "terminate the process?"
15232 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
15233 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
15234 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
15237 msgid "Unable to Terminate Process"
15238 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
15242 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15243 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15245 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
15246 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
15249 msgid "Unable to Debug Process"
15250 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
15253 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15254 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
15257 msgid "Invalid Option"
15258 msgstr "אפשרות שגויה"
15261 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15262 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
15265 msgid "System Idle Process"
15266 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
15269 msgid "Not Responding"
15280 #: uninstaller.rc:29
15281 msgid "Wine Application Uninstaller"
15282 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
15284 #: uninstaller.rc:30
15286 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15288 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15290 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
15291 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
15293 #: uninstaller.rc:31
15294 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15297 #: uninstaller.rc:32
15299 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15302 #: uninstaller.rc:33
15304 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15305 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15306 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
15308 #: uninstaller.rc:35
15310 "Wine Application Uninstaller\n"
15312 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15316 #: uninstaller.rc:43
15319 " uninstaller [options]\n"
15322 " --help\t Display this information.\n"
15323 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15324 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15325 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15326 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15335 msgid "&Scale to Window"
15336 msgstr "ה&תאמה לחלון"
15347 msgid "Regular Metafile Viewer"
15348 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
15351 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15355 msgid "Waiting for Program"
15356 msgstr "בהמתנה לתכנה"
15359 msgid "Terminate Process"
15360 msgstr "חיסול התהליך"
15364 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15367 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15369 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
15371 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
15374 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15375 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
15379 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15380 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15381 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15382 "option) any later version."
15387 msgid "Windows registration information"
15388 msgstr "&פרטי הגרסה"
15397 msgid "Organi&zation:"
15402 msgid "Application settings"
15407 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15408 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15409 "or per-application settings in those tabs as well."
15414 msgid "Add appli&cation..."
15419 msgid "&Remove application"
15424 msgid "&Windows Version:"
15425 msgstr "גודל החלון"
15429 msgid "Window settings"
15430 msgstr "טקסט בחלון"
15433 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15437 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15441 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15445 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15450 msgid "Desktop &size:"
15451 msgstr "שולחן העבודה"
15454 msgid "Screen resolution"
15458 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15463 msgid "DLL overrides"
15464 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15468 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15469 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15474 msgid "&New override for library:"
15482 msgid "Existing &overrides:"
15492 msgid "Edit Override"
15493 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15501 msgid "&Builtin (Wine)"
15502 msgstr "על &אודות Wine"
15506 msgid "&Native (Windows)"
15507 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
15511 msgid "Buil&tin then Native"
15512 msgstr "מובנה, טבעי"
15516 msgid "Nati&ve then Builtin"
15517 msgstr "טבעי, מובנה"
15521 msgid "Select Drive Letter"
15522 msgstr "טקסט הבחירה"
15526 msgid "Drive configuration"
15527 msgstr "תצורת Wine"
15531 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15542 msgid "Aut&odetect"
15543 msgstr "זיהוי אוטומטי"
15548 msgstr "ה&נתיב המלא:"
15550 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15552 msgid "Show Advan&ced"
15553 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
15574 msgid "&Show dot files"
15575 msgstr "אין עוד קבצים\n"
15579 msgid "Driver diagnostics"
15580 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
15585 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
15589 msgid "Output device:"
15590 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
15593 msgid "Voice output device:"
15597 msgid "Input device:"
15601 msgid "Voice input device:"
15605 msgid "&Test Sound"
15608 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15610 msgid "Speaker configuration"
15611 msgstr "תצורת Wine"
15627 msgid "&Install theme..."
15644 msgid "Manage file &associations"
15655 msgstr "קישורים אל"
15669 msgid "Select the Unix target directory, please."
15670 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
15674 msgid "Hide Advan&ced"
15675 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
15680 msgstr "(אין ערכת נושא)"
15689 msgid "Desktop Integration"
15690 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
15704 msgid "Wine configuration"
15705 msgstr "תצורת Wine"
15709 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15710 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
15714 msgid "Select a theme file"
15715 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
15725 msgstr "קישורים אל"
15729 msgid "Wine configuration for %s"
15730 msgstr "שגיאת תצוגה"
15733 msgid "Selected driver: %s"
15742 msgid "Audio test failed!"
15747 msgid "(System default)"
15748 msgstr "נתיב המערכת"
15751 msgid "5.1 Surround"
15756 msgid "Quadraphonic"
15770 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15771 "Are you sure you want to do this?"
15773 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
15774 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
15778 msgid "Warning: system library"
15779 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
15793 msgid "native, builtin"
15794 msgstr "טבעי, מובנה"
15798 msgid "builtin, native"
15799 msgstr "מובנה, טבעי"
15808 msgid "Default Settings"
15809 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
15813 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15814 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
15818 msgid "Use global settings"
15819 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
15823 msgid "Select an executable file"
15824 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
15829 msgstr "זיהוי אוטומטי"
15833 msgid "Local hard disk"
15834 msgstr "כונן קשיח מקומי"
15838 msgid "Network share"
15843 msgid "Floppy disk"
15844 msgstr "כונן תקליטונים"
15849 msgstr "כונן תקליטורים"
15854 "You cannot add any more drives.\n"
15856 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15858 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
15860 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
15864 msgid "System drive"
15865 msgstr "כונן מערכת"
15870 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15872 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15873 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15875 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
15877 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
15878 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
15882 msgctxt "Drive letter"
15888 #| msgid "New Folder"
15889 msgid "Target folder"
15890 msgstr "תיקייה חדשה"
15895 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15897 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15899 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
15901 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
15905 msgid "Controls Background"
15906 msgstr "רקע הפקדים"
15910 msgid "Controls Text"
15911 msgstr "טקסט הפקדים"
15915 msgid "Menu Background"
15916 msgstr "רקע התפריט"
15921 msgstr "טקסט בתפריט"
15926 msgstr "סרגל גלילה"
15930 msgid "Selection Background"
15931 msgstr "רקע הבחירה"
15935 msgid "Selection Text"
15936 msgstr "טקסט הבחירה"
15940 msgid "Tooltip Background"
15941 msgstr "רקע חלונית העצה"
15945 msgid "Tooltip Text"
15946 msgstr "טקסט חלונית עצה"
15950 msgid "Window Background"
15955 msgid "Window Text"
15956 msgstr "טקסט בחלון"
15960 msgid "Active Title Bar"
15961 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
15965 msgid "Active Title Text"
15966 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
15970 msgid "Inactive Title Bar"
15971 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
15975 msgid "Inactive Title Text"
15976 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
15980 msgid "Message Box Text"
15981 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
15985 msgid "Application Workspace"
15986 msgstr "מרחב היישומים"
15990 msgid "Window Frame"
15991 msgstr "מסגרת החלון"
15995 msgid "Active Border"
15996 msgstr "מסגרת של פעיל"
16000 msgid "Inactive Border"
16001 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
16005 msgid "Controls Shadow"
16006 msgstr "הצללת הפקדים"
16015 msgid "Controls Highlight"
16016 msgstr "הדגשת פקדים"
16020 msgid "Controls Dark Shadow"
16021 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
16025 msgid "Controls Light"
16026 msgstr "פקדים בהירים"
16030 msgid "Controls Alternate Background"
16031 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
16035 msgid "Hot Tracked Item"
16036 msgstr "פריט במעקב חם"
16040 msgid "Active Title Bar Gradient"
16041 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
16045 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16046 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
16050 msgid "Menu Highlight"
16051 msgstr "הדגשה בתפריט"
16056 msgstr "סרגל תפריטים"
16058 #: wineconsole.rc:63
16059 msgid "Cursor size"
16062 #: wineconsole.rc:64
16066 #: wineconsole.rc:65
16070 #: wineconsole.rc:66
16074 #: wineconsole.rc:68
16075 msgid "Command history"
16076 msgstr "היסטוריית הפקודות"
16078 #: wineconsole.rc:69
16080 #| msgid "Buffer zone"
16081 msgid "&Buffer size:"
16082 msgstr "אזור האגירה"
16084 #: wineconsole.rc:72
16086 #| msgid "&Remove doubles"
16087 msgid "&Remove duplicates"
16088 msgstr "ה&סרת כפולים"
16090 #: wineconsole.rc:74
16092 msgstr "התפריט הקובץ"
16094 #: wineconsole.rc:75
16098 #: wineconsole.rc:76
16102 #: wineconsole.rc:78
16104 #| msgid "&Close console"
16106 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16108 #: wineconsole.rc:79
16110 #| msgid "Quick edit"
16111 msgid "&Quick Edit mode"
16112 msgstr "עריכה מהירה"
16114 #: wineconsole.rc:80
16116 #| msgid "&Expert mode"
16117 msgid "&Insert mode"
16118 msgstr "מצב &מומחה"
16120 #: wineconsole.rc:88
16124 #: wineconsole.rc:90
16128 #: wineconsole.rc:101
16130 msgid "Configuration"
16133 #: wineconsole.rc:104
16134 msgid "Buffer zone"
16135 msgstr "אזור האגירה"
16137 #: wineconsole.rc:105
16142 #: wineconsole.rc:108
16147 #: wineconsole.rc:112
16148 msgid "Window size"
16149 msgstr "גודל החלון"
16151 #: wineconsole.rc:113
16156 #: wineconsole.rc:116
16161 #: wineconsole.rc:120
16162 msgid "End of program"
16163 msgstr "סיום התכנית"
16165 #: wineconsole.rc:121
16166 msgid "&Close console"
16167 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16169 #: wineconsole.rc:123
16173 #: wineconsole.rc:129
16174 msgid "Console parameters"
16175 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
16177 #: wineconsole.rc:132
16178 msgid "Retain these settings for later sessions"
16179 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
16181 #: wineconsole.rc:133
16182 msgid "Modify only current session"
16183 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
16185 #: wineconsole.rc:29
16186 msgid "Set &Defaults"
16187 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
16189 #: wineconsole.rc:31
16193 #: wineconsole.rc:34
16194 msgid "&Select all"
16195 msgstr "בחירת ה&כול"
16197 #: wineconsole.rc:35
16201 #: wineconsole.rc:36
16205 #: wineconsole.rc:39
16206 msgid "Setup - Default settings"
16207 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
16209 #: wineconsole.rc:40
16210 msgid "Setup - Current settings"
16211 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
16213 #: wineconsole.rc:41
16214 msgid "Configuration error"
16215 msgstr "שגיאת תצוגה"
16217 #: wineconsole.rc:42
16219 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16221 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16223 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
16225 #: wineconsole.rc:37
16227 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16228 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
16230 #: wineconsole.rc:38
16231 msgid "This is a test"
16232 msgstr "זוהי בדיקה"
16234 #: wineconsole.rc:44
16235 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16236 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16238 #: wineconsole.rc:45
16239 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16240 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
16242 #: wineconsole.rc:46
16243 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16244 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16246 #: wineconsole.rc:47
16247 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16248 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
16250 #: wineconsole.rc:48
16252 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16253 "The command is invalid.\n"
16255 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16256 "The command is invalid.\n"
16258 #: wineconsole.rc:50
16262 " wineconsole [options] <command>\n"
16268 " wineconsole [options] <command>\n"
16272 #: wineconsole.rc:52
16274 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16276 " try to setup the current terminal as a Wine "
16279 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16281 " try to setup the current terminal as a Wine "
16284 #: wineconsole.rc:53
16285 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16287 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16289 #: wineconsole.rc:54
16293 " wineconsole cmd\n"
16294 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16299 " wineconsole cmd\n"
16300 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16303 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16304 msgid "Program Error"
16305 msgstr "שגיאה בתכנית"
16309 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16310 "sorry for the inconvenience."
16311 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
16316 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16317 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16318 "Database</a> for tips about running this application."
16320 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
16321 "לכתובת https://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
16323 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
16324 "בכתובת https://bugs.winehq.org."
16328 msgid "Show &Details"
16333 msgid "Program Error Details"
16334 msgstr "שגיאה בתכנית"
16338 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16339 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16340 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16341 "and attach that file to the report."
16346 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16347 "the process to obtain a backtrace."
16351 msgid "(unidentified)"
16356 msgid "Saving failed"
16357 msgstr "פתיחת קובץ"
16360 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16364 msgid "&Open\tEnter"
16365 msgstr "&פתיחה\tEnter"
16369 msgstr "&שינוי שם..."
16372 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16373 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
16376 msgid "Cr&eate Directory..."
16377 msgstr "&יצירת תיקייה..."
16384 msgid "Connect &Network Drive..."
16385 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
16388 msgid "&Disconnect Network Drive"
16389 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
16396 msgid "&All File Details"
16397 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
16400 msgid "&Sort by Name"
16401 msgstr "&סידור לפי שם"
16404 msgid "Sort &by Type"
16405 msgstr "סידור לפי &סוג"
16408 msgid "Sort by Si&ze"
16409 msgstr "סידור לפי &גודל"
16412 msgid "Sort by &Date"
16413 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
16416 msgid "Filter by&..."
16417 msgstr "סינון לפי&..."
16421 msgstr "סרגל הכוננים"
16424 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16425 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
16428 msgid "New &Window"
16432 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16433 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
16436 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16437 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
16441 msgid "&About Wine File Manager"
16442 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16445 msgid "Select destination"
16449 msgid "By File Type"
16450 msgstr "לפי סוג קובץ"
16458 msgid "&Directories"
16470 msgid "&Other files"
16471 msgstr "קבצים &אחרים"
16474 msgid "Show Hidden/&System Files"
16475 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
16478 msgid "&File Name:"
16479 msgstr "&שם הקובץ:"
16482 msgid "Full &Path:"
16483 msgstr "ה&נתיב המלא:"
16486 msgid "Last Change:"
16487 msgstr "שינוי אחרון:"
16490 msgid "Cop&yright:"
16491 msgstr "&זכויות יוצרים:"
16498 msgid "&Compressed"
16503 msgid "Version information"
16504 msgstr "&פרטי הגרסה"
16507 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16512 msgid "Applying font settings"
16513 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
16516 msgid "Error while selecting new font."
16517 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
16520 msgid "Wine File Manager"
16521 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16533 msgid "Creation date"
16534 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
16538 msgid "Access date"
16539 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
16543 msgid "Modification date"
16547 msgid "Index/Inode"
16548 msgstr "מפתח/Inode"
16552 msgid "%1 of %2 free"
16553 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
16564 msgid "Question &Marks"
16565 msgstr "&סימני שאלה"
16581 msgstr "ה&תאמה אישית..."
16584 msgid "&Fastest Times"
16588 msgid "&About WineMine"
16589 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
16592 msgid "Fastest Times"
16597 msgid "Fastest times"
16612 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16615 msgid "Reset Results"
16619 msgid "Congratulations!"
16623 msgid "Please enter your name"
16624 msgstr "נא להזין את שמך"
16627 msgid "Custom Game"
16628 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
16644 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16656 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16657 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
16660 msgid "Printer &setup..."
16661 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
16664 msgid "&Annotate..."
16665 msgstr "הוספת הע&רות..."
16676 msgid "Always on &top"
16677 msgstr "תמיד &עליון"
16679 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16683 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16687 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16691 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16696 msgid "&Help on help\tF1"
16697 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
16701 msgid "&About Wine Help"
16705 msgid "Annotation..."
16722 msgstr "העזרה של Wine"
16725 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16726 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
16737 msgid "Help files (*.hlp)"
16738 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
16741 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16742 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
16745 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16746 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
16749 msgid "Help topics: "
16750 msgstr "נושאי העזרה: "
16753 msgid "Error: Command line not supported\n"
16754 msgstr "Error: Command line not supported\n"
16757 msgid "Error: Alias not found\n"
16758 msgstr "Error: Alias not found\n"
16761 msgid "Error: Invalid query\n"
16762 msgstr "Error: Invalid query\n"
16766 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16767 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16768 msgstr "Error: Invalid key name\n"
16771 msgid "&New...\tCtrl+N"
16772 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
16775 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16776 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
16780 msgid "&Clear\tDel"
16781 msgstr "&ניקוי\tDEL"
16784 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16785 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
16788 msgid "Find &next\tF3"
16789 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
16793 msgstr "&קריאה בלבד"
16797 msgstr "ני&תן לשינוי"
16804 msgid "Selection &info"
16805 msgstr "פרטי ה&בחירה"
16808 msgid "Character &format"
16809 msgstr "עיצוב ה&תווים"
16812 msgid "&Def. char format"
16813 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
16816 msgid "Paragrap&h format"
16817 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
16821 msgstr "&קבלת טקסט"
16823 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16824 msgid "&Format Bar"
16825 msgstr "סרגל &עיצוב"
16827 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16829 msgstr "סרגל &מדידה"
16836 msgid "&Date and time..."
16837 msgstr "&תאריך ושעה..."
16849 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16850 msgid "&Bullet points"
16851 msgstr "&נקודות תבליט"
16858 msgid "Letters - lower case"
16862 msgid "Letters - upper case"
16866 msgid "Roman numerals - lower case"
16870 msgid "Roman numerals - upper case"
16873 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16874 msgid "&Paragraph..."
16882 msgid "Backgroun&d"
16886 msgid "&System\tCtrl+1"
16887 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
16890 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16891 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
16894 msgid "&About Wine Wordpad"
16895 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
16902 msgid "Date and time"
16903 msgstr "תאריך ושעה"
16906 msgid "Available formats"
16907 msgstr "התבניות הזמינות"
16910 msgid "New document type"
16911 msgstr "סוג מסמך חדש"
16914 msgid "Paragraph format"
16915 msgstr "עיצוב פסקה"
16918 msgid "Indentation"
16921 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16925 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16931 msgstr "שורה ראשונה"
16943 msgstr "טאבי עצירה"
16950 msgid "Remove al&l"
16951 msgstr "הסרת ה&כול"
16954 msgid "Line wrapping"
16955 msgstr "גלישת שורות"
16958 msgid "&No line wrapping"
16959 msgstr "&ללא גלישת שורות"
16962 msgid "Wrap text by the &window border"
16963 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
16966 msgid "Wrap text by the &margin"
16967 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
16971 msgstr "סרגלי כלים"
16974 msgctxt "accelerator Align Left"
16979 msgctxt "accelerator Align Center"
16984 msgctxt "accelerator Align Right"
16989 msgctxt "accelerator Redo"
16994 msgctxt "accelerator Bold"
16999 msgctxt "accelerator Italic"
17004 msgctxt "accelerator Underline"
17009 msgid "All documents (*.*)"
17010 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
17013 msgid "Text documents (*.txt)"
17014 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
17018 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17019 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17020 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
17023 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17024 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
17027 msgid "Rich text document"
17028 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
17031 msgid "Text document"
17035 msgid "Unicode text document"
17036 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
17040 msgid "Printer files (*.prn)"
17041 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
17060 msgid "Previous page"
17061 msgstr "העמוד הקודם"
17065 msgstr "שני עמודים"
17089 msgctxt "unit: centimeter"
17095 msgctxt "unit: inch"
17105 msgctxt "unit: point"
17114 msgid "Save changes to '%s'?"
17115 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
17118 msgid "Finished searching the document."
17119 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
17122 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17123 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
17127 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17128 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17130 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
17131 "ברצונך לעשות זאת?"
17135 msgid "Invalid number format."
17136 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
17140 msgid "OLE storage documents are not supported."
17141 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
17144 msgid "Could not save the file."
17145 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
17148 msgid "You do not have access to save the file."
17149 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
17152 msgid "Could not open the file."
17153 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
17156 msgid "You do not have access to open the file."
17157 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
17161 msgid "Printing not implemented."
17162 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
17165 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17166 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
17169 msgid "Starting Wordpad failed"
17170 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
17173 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17174 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17177 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17178 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17181 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17182 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
17185 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17186 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
17189 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17190 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
17194 "Is '%1' a filename or directory\n"
17196 "(F - File, D - Directory)\n"
17198 "Is '%1' a filename or directory\n"
17200 "(F - File, D - Directory)\n"
17203 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17204 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17207 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17208 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17211 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17212 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17215 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17216 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
17224 msgctxt "Directory key"
17231 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17234 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17235 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17239 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17240 #| "\tmore files.\n"
17241 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17242 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17243 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17244 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17245 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17246 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17247 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17248 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17249 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17250 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17251 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17252 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17253 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17254 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17255 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17256 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17257 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17258 #| "\tarchive attribute.\n"
17259 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17261 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17262 #| "\t\tthan source.\n"
17265 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17268 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17269 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17273 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17275 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17276 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17277 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17278 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17279 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17280 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17281 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17282 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17283 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17284 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17285 "[/N] Copy using short names.\n"
17286 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17287 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17288 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17289 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17290 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17291 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17292 "\tarchive attribute.\n"
17293 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17294 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17295 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17296 "\t\tthan source.\n"
17299 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17302 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17303 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17307 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17309 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17310 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17311 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17312 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17313 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17314 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17315 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17316 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17317 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17318 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17319 "[/N] Copy using short names.\n"
17320 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17321 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17322 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17323 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17324 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17325 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17326 "\tarchive attribute.\n"
17327 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17328 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17329 "\t\tthan source.\n"