1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Svojstva za %s"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
352 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
353 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
354 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
355 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
361 msgstr "Pomakni &gore"
365 msgstr "Pomakni &dolje"
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "&Dostupna gumbi:"
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgstr "Pokušaj &ponovo"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
405 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
415 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
418 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgstr "&Naziv datoteke:"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "Direk&toriji:"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgstr "Samo za č&itanje"
444 msgstr "Spremi kao..."
446 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgstr "Ispis područja"
463 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
475 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
487 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
488 msgid "Print &Quality:"
489 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
492 msgid "Print to Fi&le"
493 msgstr "Ispis u da&toteku"
497 msgstr "Kondenzirano"
499 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgstr "Postavke ispisa"
503 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
508 msgid "&Default Printer"
509 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
516 msgid "Specific &Printer"
517 msgstr "Odr&eđen pisač"
519 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgstr "Orijentacija"
527 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
543 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
553 msgstr "Sti&l Fonta:"
555 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
571 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
588 msgid "&Basic Colors:"
589 msgstr "Osnov&ne boje:"
592 msgid "&Custom Colors:"
593 msgstr "Mje&šane boje:"
595 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
596 msgid "Color | Sol&id"
597 msgstr "Boja | Te&meljna"
623 msgstr "Osvijetljenos&t:"
626 msgid "&Add to Custom Colors"
627 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
630 msgid "&Define Custom Colors >>"
631 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
633 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgstr "P&ronađi što:"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgid "Match &Whole Word Only"
643 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
645 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgstr "Odgovara &veličina slova"
649 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgstr "Prona&đi sljedeće"
670 msgid "Re&place With:"
671 msgstr "Zamijen&i sa:"
679 msgstr "Zamijeni &sve"
682 msgid "Print to fi&le"
683 msgstr "Ispis u da&toteku"
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
686 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
715 msgid "Number of &copies:"
716 msgstr "Broj kopija:"
738 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
756 msgstr "Stranica postavki"
762 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
770 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
778 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
786 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 msgstr "Pogledaj &u:"
790 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 msgstr "Naziv &datoteke:"
794 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
795 msgid "Files of &type:"
796 msgstr "D&atoteke tipa:"
798 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
799 msgid "Open as &read-only"
800 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
802 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgstr "Nazi&v datoteke:"
811 msgid "Files of type:"
812 msgstr "Datoteke tipa:"
815 msgid "File not found"
816 msgstr "Datoteka nije pronađena"
819 msgid "Please verify that the correct file name was given"
820 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
824 "File does not exist.\n"
825 "Do you want to create file?"
827 "Datoteka ne postoji.\n"
828 "Želite li je napraviti?"
832 "File already exists.\n"
833 "Do you want to replace it?"
835 "Datoteka već postoji.\n"
836 "Želite li je zamjeniti?"
839 msgid "Invalid character(s) in path"
840 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
844 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
851 msgid "Path does not exist"
852 msgstr "Putanja ne postoji"
855 msgid "File does not exist"
856 msgstr "Datoteka ne postoji"
859 msgid "The selection contains a non-folder object"
864 msgstr "Jedna razina gore"
867 msgid "Create New Folder"
868 msgstr "Napravi novu mapu"
874 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
879 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Potraži na radnoj površini"
896 msgstr "Podebljano ukošeno"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgstr "Limun zelena"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgstr "Rozo-ljubičasta"
954 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgstr "Svjetlo plava"
958 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
963 msgid "Unreadable Entry"
964 msgstr "Unos je nečitljiv"
968 "This value does not lie within the page range.\n"
969 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
972 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
975 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
976 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
980 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
981 "Please reenter margins."
983 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
984 "Ponovo unesite margine."
987 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
988 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
992 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
993 "Please enter a value between 1 and %d."
995 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
996 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
999 msgid "A printer error occurred."
1000 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1003 msgid "No default printer defined."
1004 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1007 msgid "Cannot find the printer."
1008 msgstr "Pisač nije pronađen."
1010 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1011 msgid "Out of memory."
1012 msgstr "Nema više memorije."
1015 msgid "An error occurred."
1016 msgstr "Došlo je do pogreške."
1019 msgid "Unknown printer driver."
1020 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1024 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1025 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1028 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1031 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1032 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1034 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1048 msgstr "Otvori datoteku"
1052 #| msgid "New Folder"
1053 msgid "Select Folder"
1057 msgid "Font size has to be a number."
1060 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1066 msgstr "Pauzirano; "
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "Čeka na brisanje; "
1078 msgstr "Zastoj papira; "
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "Nema papira; "
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "Problem s papirom; "
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "Pisač nije povezan; "
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "U/I aktivan; "
1106 msgstr "Ispisivanje; "
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "Nedostupno; "
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "Obrađivanje; "
1125 msgid "Initializing; "
1126 msgstr "Pokretanje; "
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "Zagrijavanje; "
1134 msgstr "Toner je pri kraju; "
1138 msgstr "Nema tonera; "
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "Nema više memorije; "
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "Margine (u inčima)"
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1180 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1187 msgstr "&Korisničko ime:"
1189 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "&Zapamti lozinku"
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr "Poveži se sa %s"
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr "Povezivanje na %s"
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "Neusjpešna prijava"
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1214 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1215 "lozinke koje ste unijeli."
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1224 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1226 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1227 "prije unošenja lozinke."
1230 msgid "Caps Lock is On"
1231 msgstr "Caps Lock je uključen"
1234 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgid "Key Attributes"
1239 msgstr "Atributi ključa"
1242 msgid "Key Usage Restriction"
1243 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1246 msgid "Subject Alternative Name"
1247 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1250 msgid "Issuer Alternative Name"
1251 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1254 msgid "Basic Constraints"
1255 msgstr "Osnovna ograničenja"
1259 msgstr "Uporaba ključa"
1262 msgid "Certificate Policies"
1263 msgstr "Pravila certifikata"
1266 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgid "CRL Reason Code"
1271 msgstr "CRL broj razloga"
1274 msgid "CRL Distribution Points"
1275 msgstr "CRL točke distribucije"
1278 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgid "Authority Information Access"
1286 msgid "Certificate Extensions"
1287 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1290 msgid "Next Update Location"
1291 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1294 msgid "Yes or No Trust"
1295 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1298 msgid "Email Address"
1299 msgstr "Email Adresa"
1302 msgid "Unstructured Name"
1303 msgstr "Nestrukturirano ime"
1306 msgid "Content Type"
1307 msgstr "Vrsta sadržaja"
1310 msgid "Message Digest"
1311 msgstr "Probava poruke"
1314 msgid "Signing Time"
1315 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1318 msgid "Counter Sign"
1319 msgstr "Brojač prijava"
1322 msgid "Challenge Password"
1323 msgstr "Lozinka izazova"
1326 msgid "Unstructured Address"
1327 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1337 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1344 msgstr "Obavijest korisniku"
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgid "Certification Template Name"
1359 msgid "Certificate Type"
1360 msgstr "Tip certifikata"
1363 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1368 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1371 msgid "Netscape Base URL"
1372 msgstr "Netscape osnovni URL"
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1376 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1380 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1384 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1388 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1392 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1395 msgid "Netscape Comment"
1396 msgstr "Netscape komentar"
1399 msgid "Country/Region"
1400 msgstr "Država/regija"
1403 msgid "Organization"
1404 msgstr "Organizacija"
1407 msgid "Organizational Unit"
1408 msgstr "Organizacijska jedinica"
1412 msgstr "Zajednički naziv"
1419 msgid "State or Province"
1420 msgstr "Država ili pokrajina"
1439 msgid "Domain Component"
1443 msgid "Street Address"
1444 msgstr "Ulična adresa"
1447 msgid "Serial Number"
1448 msgstr "Serijski broj"
1455 msgid "Cross CA Version"
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgid "Principal Name"
1467 msgid "Windows Product Update"
1468 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1488 msgstr "Delta CRL indikator"
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1492 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1495 msgid "Freshest CRL"
1496 msgstr "Najsvježiji CRL"
1499 msgid "Name Constraints"
1500 msgstr "Ograničenja imena"
1503 msgid "Policy Mappings"
1504 msgstr "Pravila mapiranja"
1507 msgid "Policy Constraints"
1508 msgstr "Pravila ograničenja"
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgid "Application Policies"
1516 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1524 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1531 msgid "CMC Response"
1532 msgstr "CMC Odgovor"
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1536 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1539 msgid "CMC Status Info"
1540 msgstr "CMC informacije o statusu"
1543 msgid "CMC Extensions"
1544 msgstr "CMC ekstenzije"
1547 msgid "CMC Attributes"
1548 msgstr "CMC atributi"
1552 msgstr "PKCS 7 podaci"
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1556 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1568 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1572 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1576 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1588 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgid "Certificate Template Information"
1596 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1600 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1603 msgid "Dummy Signer"
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1608 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1611 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgid "Transaction Id"
1620 msgstr "Id transakcije"
1623 msgid "Sender Nonce"
1624 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1627 msgid "Recipient Nonce"
1628 msgstr "Nuncij primatelja"
1632 msgstr "Reg informacije"
1635 msgid "Get Certificate"
1643 msgid "Revoke Request"
1644 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1647 msgid "Query Pending"
1648 msgstr "Upit u tijeku"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1652 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1656 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1660 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1663 msgid "Client Information"
1664 msgstr "Informacije o klijentu"
1667 msgid "Server Authentication"
1668 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1671 msgid "Client Authentication"
1672 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1675 msgid "Code Signing"
1676 msgstr "Potpisivanje kodom"
1679 msgid "Secure Email"
1680 msgstr "Siguran Email"
1683 msgid "Time Stamping"
1684 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgid "IP security end system"
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgid "IP security user"
1704 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1707 msgid "Encrypting File System"
1708 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1712 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1716 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1720 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1724 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1732 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1736 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "Digitalna prava"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1748 msgstr "Povrat ključa"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1760 msgstr "Povrat datoteka"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1764 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1767 msgid "All application policies"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1780 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "Druge osobe"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "Pouzdani izdavači"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "Izdavač certifikata"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "Serijski broj certifikata"
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "Email adresa="
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "Adresa direktorija"
1851 msgid "Registered ID="
1852 msgstr "Registrirani ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1859 msgid "Subject Type="
1860 msgstr "Vrsta subjekta="
1863 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1869 msgstr "Entitet kraja"
1872 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1876 msgctxt "path length"
1881 msgid "Information Not Available"
1882 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1885 msgid "Authority Info Access"
1889 msgid "Access Method="
1890 msgstr "Pristupna metoda="
1893 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1899 msgstr "Izdavatelji CA"
1902 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1906 msgid "Alternative Name"
1907 msgstr "Alternativno ime"
1910 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgstr "CRL distribucijska točka"
1914 msgid "Distribution Point Name"
1915 msgstr "Ime distribucijske točke"
1927 msgstr "CRL razlog="
1931 msgstr "CRL izdavač"
1934 msgid "Key Compromise"
1938 msgid "CA Compromise"
1942 msgid "Affiliation Changed"
1947 msgstr "Nadomjestio"
1950 msgid "Operation Ceased"
1951 msgstr "Operacija prestala"
1954 msgid "Certificate Hold"
1958 msgid "Financial Information="
1959 msgstr "Financijske informacije"
1961 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1966 msgid "Not Available"
1967 msgstr "Nije dostupno"
1970 msgid "Meets Criteria="
1971 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1973 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1982 msgid "Digital Signature"
1983 msgstr "Digitalni potpis"
1986 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgid "Key Encipherment"
1991 msgstr "Šifriranje ključa"
1994 msgid "Data Encipherment"
1995 msgstr "Šifriranje podataka"
1998 msgid "Key Agreement"
2002 msgid "Certificate Signing"
2003 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2006 msgid "Off-line CRL Signing"
2007 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2011 msgstr "CRL potpisivanje"
2014 msgid "Encipher Only"
2015 msgstr "Samo šifriraj"
2018 msgid "Decipher Only"
2019 msgstr "Samo dešifriraj"
2022 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2026 msgid "SSL Server Authentication"
2027 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2046 msgid "Signature CA"
2050 msgid "Certificate Policy"
2054 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgid "Policy Qualifier Id="
2067 msgstr "Kvalifikator"
2070 msgid "Notice Reference"
2074 msgid "Organization="
2075 msgstr "Organizacija="
2078 msgid "Notice Number="
2079 msgstr "Broj obavijesti="
2082 msgid "Notice Text="
2083 msgstr "Tekst obavijesti="
2085 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2090 msgid "&Install Certificate..."
2091 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2094 msgid "Issuer &Statement"
2095 msgstr "Izjava i&zdavača"
2102 msgid "&Edit Properties..."
2103 msgstr "&Uredi svojstva..."
2106 msgid "&Copy to File..."
2107 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2110 msgid "Certification Path"
2111 msgstr "Putanja certifikacije"
2114 msgid "Certification path"
2115 msgstr "Putanja certifikacije"
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2122 msgid "Certificate &status:"
2123 msgstr "Status certifikata:"
2127 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2131 msgstr "Više &informacija"
2134 msgid "&Friendly name:"
2137 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2138 msgid "&Description:"
2142 msgid "Certificate purposes"
2143 msgstr "Namjene certifikata"
2146 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2150 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2151 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2154 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2155 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2158 msgid "Add &Purpose..."
2159 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2163 msgstr "Dodaj namjenu"
2167 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2169 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2171 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2172 msgid "Select Certificate Store"
2173 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2180 msgid "&Show physical stores"
2181 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2183 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2188 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2189 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2193 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2194 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2197 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2198 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2199 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "To continue, click Next."
2203 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2204 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2206 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2207 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2208 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2209 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2211 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2215 msgstr "Naziv &datoteke:"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2226 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2227 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2246 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2247 "lokaciju za certifikate."
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Certifikati"
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno..."
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne postavke"
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Namjena certifikata"
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2311 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2315 msgid "&Certificate purposes:"
2316 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2318 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2319 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2320 msgid "Certificate Export Wizard"
2321 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2324 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2329 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2330 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2332 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2333 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2334 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2335 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "To continue, click Next."
2339 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2340 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2342 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2343 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2344 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2345 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2347 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2351 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2352 "to protect the private key on a later page."
2354 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2355 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2358 msgid "Do you wish to export the private key?"
2359 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2362 msgid "&Yes, export the private key"
2363 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2366 msgid "N&o, do not export the private key"
2367 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2370 msgid "&Confirm password:"
2371 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2374 msgid "Select the format you want to use:"
2375 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2378 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2379 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2382 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2383 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2387 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2390 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2394 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2398 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2399 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2402 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2406 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2407 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2410 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2411 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2417 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2422 msgid "Certificate Information"
2423 msgstr "Informacije certifikata"
2427 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2428 "altered or corrupted."
2430 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2435 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2436 "trusted root certificate store."
2438 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2439 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2442 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2447 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2450 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2451 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2454 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2455 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2459 msgstr "Izdan osobi: "
2467 msgstr "Valjano od "
2474 msgid "This certificate has an invalid signature."
2475 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2478 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2479 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2482 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2483 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2486 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2487 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2490 msgid "This certificate is OK."
2491 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2501 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2506 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgid "Extensions Only"
2511 msgstr "Samo ekstenzije"
2514 msgid "Critical Extensions Only"
2515 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2518 msgid "Properties Only"
2519 msgstr "Samo svojstva"
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Serijski broj"
2543 msgstr "Javni ključ"
2546 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2547 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2554 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgid "Friendly name"
2561 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2566 msgid "Certificate Properties"
2567 msgstr "Svojstva certifikata"
2570 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2571 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2574 msgid "The OID you entered already exists."
2575 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2578 msgid "Please select a certificate store."
2579 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2583 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2584 "select another file."
2586 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2587 "odaberite drugu datoteku."
2590 msgid "File to Import"
2591 msgstr "Datoteka za uvoz"
2594 msgid "Specify the file you want to import."
2595 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2597 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2598 msgid "Certificate Store"
2599 msgstr "Spremnik certifikata"
2603 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2604 "lists, and certificate trust lists."
2606 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2607 "popisa pouzdanih certifikata."
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2611 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2615 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2617 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2619 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2621 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2623 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2627 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgid "Please select a file."
2631 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2634 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2635 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2638 msgid "Could not open "
2639 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2642 msgid "Determined by the program"
2643 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2646 msgid "Please select a store"
2650 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgid "Automatically determined by the program"
2655 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2657 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2661 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2666 msgid "Certificate Revocation List"
2667 msgstr "Certificate Revocation List"
2670 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2671 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgid "Personal Information Exchange"
2675 msgstr "Personal Information Exchange"
2678 msgid "The import was successful."
2679 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2682 msgid "The import failed."
2683 msgstr "Uvoz neuspješan."
2690 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgstr "<Napredne namjene>"
2695 msgstr "Izdan osobi"
2702 msgid "Expiration Date"
2703 msgstr "Datum isticanja"
2706 msgid "Friendly Name"
2709 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2716 "sign messages with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2721 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2726 "sign messages with them.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2731 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2741 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2746 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2747 #| "or verify messages signed with it.\n"
2748 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2751 "verify messages signed with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2756 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2760 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2781 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2782 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2792 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2800 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2823 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2824 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2847 msgid "Private Key Archival"
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Format izvoza"
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "Format datoteke"
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2896 msgstr "Izvoz ključeva"
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Neuspješan izvoz."
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2915 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Unesite lozinku"
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2939 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2948 msgstr "Reproduciratelj"
2950 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Regionalne postavke"
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2984 msgstr "zapadnoeuropsko"
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr "srednjoeuropsko"
3016 msgstr "vijetnamsko"
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr "CHINESE_BIG5"
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr "hangulsko (Johab)"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Datoteke na kameri"
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Uvezi izabrano"
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3079 msgid "Transferring"
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3098 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3102 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3107 msgctxt "table of contents"
3115 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3119 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3123 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3126 msgstr "Označi &sve"
3128 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3129 msgid "&View Source"
3130 msgstr "&Prikaži izvor"
3134 #| msgid "Properties"
3138 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3139 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3143 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3144 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3145 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3149 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3153 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3157 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3165 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3175 msgstr "Sakrij karti&ce"
3179 msgstr "Prikaži kartic&e"
3185 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3189 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3193 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3197 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3202 msgctxt "table of contents"
3210 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3214 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3218 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "Cinepak Video codec"
3222 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3223 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3228 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3232 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3236 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3240 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3242 msgstr "Spremi &kao..."
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "Format &ispisa..."
3252 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "Pregled isp&isa"
3258 msgstr "&Alatne trake"
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "&Standardna traka"
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "&Traka za navigaciju"
3268 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3272 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "&O Internet Exploreru"
3282 msgstr "Otvaranje adrese"
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3297 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgid "Searching for %s"
3307 msgstr "Pretražujem za %s"
3310 msgid "Start downloading %s"
3311 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3314 msgid "Downloading %s"
3315 msgstr "Preuzimam %s"
3318 msgid "Asking for %s"
3319 msgstr "Molba za %s"
3323 msgstr "Početna strana"
3326 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3327 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3330 msgid "&Current page"
3331 msgstr "&Trenutna strana"
3334 msgid "&Default page"
3335 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3339 msgstr "Prazna &strana"
3342 msgid "Browsing history"
3343 msgstr "Povijest pregledavanja"
3346 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3347 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3350 msgid "Delete &files..."
3351 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Postavke..."
3358 msgid "Delete browsing history"
3359 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3366 "Privremente internet datoteke\n"
3367 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3376 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3377 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3382 "List of websites you have accessed."
3385 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3390 "Usernames and other information you have entered into forms."
3393 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3398 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3403 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3407 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3414 "certificate authorities and publishers."
3416 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3417 "autoriteta i izdavače certifikata."
3420 msgid "Certificates..."
3421 msgstr "Certifikati..."
3424 msgid "Publishers..."
3425 msgstr "Izdavači..."
3428 msgid "Internet Settings"
3429 msgstr "Postavke interneta"
3432 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3433 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3436 msgid "Security settings for zone: "
3437 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3441 msgstr "Prilagođene"
3467 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3485 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3486 "updated here until you restart this applet."
3488 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3489 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3492 msgid "Test Joystick"
3493 msgstr "Isprobaj joystick"
3500 msgid "Test Force Feedback"
3501 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3504 msgid "Available Effects"
3505 msgstr "Dostupni efekti"
3509 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3510 "direction can be changed with the controller axis."
3512 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3513 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3516 msgid "Game Controllers"
3517 msgstr "Igraći upravljači"
3520 msgid "Error converting object to primitive type"
3521 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3524 msgid "Invalid procedure call or argument"
3525 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3528 msgid "Subscript out of range"
3529 msgstr "Potpis je van dometa"
3532 msgid "Object required"
3533 msgstr "Potreban objekt"
3536 msgid "Automation server can't create object"
3537 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3540 msgid "Object doesn't support this property or method"
3541 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3544 msgid "Object doesn't support this action"
3545 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3548 msgid "Argument not optional"
3549 msgstr "Argument nije opcionalan"
3552 msgid "Syntax error"
3553 msgstr "Greška u sintaksi"
3556 msgid "Expected ';'"
3557 msgstr "Očekivano ';'"
3560 msgid "Expected '('"
3561 msgstr "Očekivano '('"
3564 msgid "Expected ')'"
3565 msgstr "Očekivano ')'"
3569 #| msgid "Expected an operand.\n"
3570 msgid "Expected identifier"
3571 msgstr "Očekivan operand.\n"
3575 #| msgid "Expected ';'"
3576 msgid "Expected '='"
3577 msgstr "Očekivano ';'"
3580 msgid "Invalid character"
3581 msgstr "Neispravan znak"
3584 msgid "Unterminated string constant"
3585 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3588 msgid "'return' statement outside of function"
3589 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3592 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3593 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3596 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3597 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3600 msgid "Label redefined"
3601 msgstr "Oznaka redefinirana"
3604 msgid "Label not found"
3605 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3609 #| msgid "Expected ';'"
3610 msgid "Expected '@end'"
3611 msgstr "Očekivano ';'"
3614 msgid "Conditional compilation is turned off"
3615 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3619 #| msgid "Expected ';'"
3620 msgid "Expected '@'"
3621 msgstr "Očekivano ';'"
3624 msgid "Number expected"
3625 msgstr "Očekivan broj"
3628 msgid "Function expected"
3629 msgstr "Očekivana funkcija"
3632 msgid "'[object]' is not a date object"
3633 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3636 msgid "Object expected"
3637 msgstr "Očekivan objekt"
3640 msgid "Illegal assignment"
3641 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3644 msgid "'|' is undefined"
3645 msgstr "'|' nije definiran"
3648 msgid "Boolean object expected"
3649 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3652 msgid "Cannot delete '|'"
3653 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3656 msgid "VBArray object expected"
3657 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3660 msgid "JScript object expected"
3661 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3664 msgid "Syntax error in regular expression"
3665 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3668 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3669 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3672 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3673 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3676 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3677 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3680 msgid "Precision is out of range"
3681 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3684 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3685 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3688 msgid "Array object expected"
3689 msgstr "Očekivan niz objekata"
3691 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3692 msgid "Wine kernel DLL"
3695 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3704 msgid "Invalid function.\n"
3705 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3708 msgid "File not found.\n"
3709 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3712 msgid "Path not found.\n"
3713 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3716 msgid "Too many open files.\n"
3717 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3720 msgid "Access denied.\n"
3721 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3724 msgid "Invalid handle.\n"
3725 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3728 msgid "Memory trashed.\n"
3729 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3732 msgid "Not enough memory.\n"
3733 msgstr "Nema više memorije.\n"
3736 msgid "Invalid block.\n"
3737 msgstr "Neispravan blok.\n"
3740 msgid "Bad environment.\n"
3741 msgstr "Loša okolina.\n"
3744 msgid "Bad format.\n"
3745 msgstr "Loš format.\n"
3748 msgid "Invalid access.\n"
3749 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3752 msgid "Invalid data.\n"
3753 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3756 msgid "Out of memory.\n"
3757 msgstr "Nema više memorije.\n"
3760 msgid "Invalid drive.\n"
3761 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3764 msgid "Can't delete current directory.\n"
3765 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3768 msgid "Not same device.\n"
3769 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3772 msgid "No more files.\n"
3773 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3776 msgid "Write protected.\n"
3777 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3781 msgstr "Loša jedinica.\n"
3784 msgid "Not ready.\n"
3785 msgstr "Nespreman.\n"
3788 msgid "Bad command.\n"
3789 msgstr "Loša naredba.\n"
3792 msgid "CRC error.\n"
3793 msgstr "CRC pogreška.\n"
3796 msgid "Bad length.\n"
3797 msgstr "Loša duljina.\n"
3799 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3800 msgid "Seek error.\n"
3801 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3804 msgid "Not DOS disk.\n"
3805 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3808 msgid "Sector not found.\n"
3809 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3812 msgid "Out of paper.\n"
3813 msgstr "Nema papira.\n"
3816 msgid "Write fault.\n"
3817 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3820 msgid "Read fault.\n"
3821 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3824 msgid "General failure.\n"
3825 msgstr "Opća greška.\n"
3828 msgid "Sharing violation.\n"
3829 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3832 msgid "Lock violation.\n"
3833 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3836 msgid "Wrong disk.\n"
3837 msgstr "Krivi disk.\n"
3840 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3844 msgid "End of file.\n"
3845 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3847 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3848 msgid "Disk full.\n"
3849 msgstr "Disk pun.\n"
3852 msgid "Request not supported.\n"
3853 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3856 msgid "Remote machine not listening.\n"
3857 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3860 msgid "Duplicate network name.\n"
3861 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3864 msgid "Bad network path.\n"
3865 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3868 msgid "Network busy.\n"
3869 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3872 msgid "Device does not exist.\n"
3873 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3876 msgid "Too many commands.\n"
3877 msgstr "Previše naredbi.\n"
3880 msgid "Adapter hardware error.\n"
3881 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3884 msgid "Bad network response.\n"
3885 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3888 msgid "Unexpected network error.\n"
3889 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3892 msgid "Bad remote adapter.\n"
3893 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3896 msgid "Print queue full.\n"
3897 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3900 msgid "No spool space.\n"
3904 msgid "Print canceled.\n"
3905 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3908 msgid "Network name deleted.\n"
3909 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3912 msgid "Network access denied.\n"
3913 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3916 msgid "Bad device type.\n"
3917 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3920 msgid "Bad network name.\n"
3921 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3924 msgid "Too many network names.\n"
3925 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3928 msgid "Too many network sessions.\n"
3929 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3932 msgid "Sharing paused.\n"
3933 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3936 msgid "Request not accepted.\n"
3937 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3940 msgid "Redirector paused.\n"
3941 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3944 msgid "File exists.\n"
3945 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3948 msgid "Cannot create.\n"
3949 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3952 msgid "Int24 failure.\n"
3953 msgstr "Int24 greška.\n"
3956 msgid "Out of structures.\n"
3957 msgstr "Nema više struktura.\n"
3960 msgid "Already assigned.\n"
3961 msgstr "Već pridruženo.\n"
3963 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3964 msgid "Invalid password.\n"
3965 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3968 msgid "Invalid parameter.\n"
3969 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3972 msgid "Net write fault.\n"
3973 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3976 msgid "No process slots.\n"
3977 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3980 msgid "Too many semaphores.\n"
3981 msgstr "Previše semafora.\n"
3984 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3985 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3988 msgid "Semaphore is set.\n"
3989 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3992 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3993 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3996 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3997 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4000 msgid "Semaphore owner died.\n"
4001 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4004 msgid "Semaphore user limit.\n"
4005 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4008 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4009 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4012 msgid "Drive locked.\n"
4013 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4016 msgid "Broken pipe.\n"
4017 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4020 msgid "Open failed.\n"
4021 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4024 msgid "Buffer overflow.\n"
4025 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4028 msgid "No more search handles.\n"
4029 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4032 msgid "Invalid target handle.\n"
4033 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4036 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4037 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4040 msgid "Invalid verify switch.\n"
4044 msgid "Bad driver level.\n"
4045 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4048 msgid "Call not implemented.\n"
4049 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4052 msgid "Semaphore timeout.\n"
4053 msgstr "Semafor istekao.\n"
4056 msgid "Insufficient buffer.\n"
4057 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4060 msgid "Invalid name.\n"
4061 msgstr "Neispravno ime.\n"
4064 msgid "Invalid level.\n"
4065 msgstr "Neispravna razina.\n"
4068 msgid "No volume label.\n"
4069 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4072 msgid "Module not found.\n"
4073 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4076 msgid "Procedure not found.\n"
4077 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4080 msgid "No children to wait for.\n"
4081 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4084 msgid "Child process has not completed.\n"
4085 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4088 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4089 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4092 msgid "Negative seek.\n"
4093 msgstr "Traženje unazad.\n"
4096 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4097 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4100 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4101 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4104 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4105 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4108 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4109 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4112 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4113 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4132 msgid "Drive is busy.\n"
4133 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4136 msgid "Same drive.\n"
4137 msgstr "Isti pogon.\n"
4140 msgid "Not top-level directory.\n"
4141 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4144 msgid "Directory is not empty.\n"
4145 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4148 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4149 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4152 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4153 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4156 msgid "Path is busy.\n"
4157 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4160 msgid "Already a SUBST target.\n"
4161 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4164 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4165 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4169 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4173 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4176 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4177 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4180 msgid "Volume label too long.\n"
4181 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4184 msgid "Too many TCBs.\n"
4185 msgstr "Previše TCBa.\n"
4188 msgid "Signal refused.\n"
4189 msgstr "Signal odbijen.\n"
4192 msgid "Segment discarded.\n"
4193 msgstr "Signal odbačen.\n"
4196 msgid "Segment not locked.\n"
4197 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4200 msgid "Bad thread ID address.\n"
4201 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4205 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4208 msgid "Path is invalid.\n"
4209 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4212 msgid "Signal pending.\n"
4213 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4216 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4217 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4220 msgid "Lock failed.\n"
4221 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4224 msgid "Resource in use.\n"
4225 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4228 msgid "Cancel violation.\n"
4229 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4232 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4236 msgid "Invalid segment number.\n"
4237 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4240 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4241 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4244 msgid "File already exists.\n"
4245 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4248 msgid "Invalid flag number.\n"
4249 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4252 msgid "Semaphore name not found.\n"
4253 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4256 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4257 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4260 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4261 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4264 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4265 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4268 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4269 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4272 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4273 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4276 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4277 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4285 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4288 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4289 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4292 msgid "IOPL not enabled.\n"
4293 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4296 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4297 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4300 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4301 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4304 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4305 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4308 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4309 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4312 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4313 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4316 msgid "Environment variable not found.\n"
4317 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4320 msgid "No signal sent.\n"
4321 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4324 msgid "File name is too long.\n"
4325 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4328 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4329 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4332 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4333 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4336 msgid "Invalid signal number.\n"
4337 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4340 msgid "Error setting signal handler.\n"
4341 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4344 msgid "Segment locked.\n"
4345 msgstr "Segment zaključan.\n"
4348 msgid "Too many modules.\n"
4349 msgstr "Previše modula.\n"
4352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4353 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4356 msgid "Machine type mismatch.\n"
4357 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4361 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4364 msgid "Pipe busy.\n"
4365 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4368 msgid "Pipe closed.\n"
4369 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4372 msgid "Pipe not connected.\n"
4373 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4376 msgid "More data available.\n"
4377 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4380 msgid "Session canceled.\n"
4381 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4384 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4385 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4388 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4389 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4392 msgid "No more data available.\n"
4393 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4396 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4397 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4400 msgid "Directory name invalid.\n"
4401 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4404 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4405 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4408 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4409 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4412 msgid "Extended attribute table full.\n"
4413 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4416 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4417 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4420 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4421 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4424 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4425 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4428 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4429 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4432 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4433 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4436 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4437 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4440 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4441 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4444 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4445 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4448 msgid "Invalid address.\n"
4449 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4452 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4453 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4456 msgid "Pipe connected.\n"
4457 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4460 msgid "Pipe listening.\n"
4461 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4464 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4465 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4468 msgid "I/O operation aborted.\n"
4469 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4472 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4473 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4476 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4477 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4480 msgid "No access to memory location.\n"
4481 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4484 msgid "Swap error.\n"
4485 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4488 msgid "Stack overflow.\n"
4489 msgstr "Preljev stoga.\n"
4492 msgid "Invalid message.\n"
4493 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4496 msgid "Cannot complete.\n"
4497 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4500 msgid "Invalid flags.\n"
4501 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4504 msgid "Unrecognized volume.\n"
4505 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4508 msgid "File invalid.\n"
4509 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4512 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4513 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4516 msgid "Nonexistent token.\n"
4517 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4520 msgid "Registry corrupt.\n"
4521 msgstr "Registar oštećen.\n"
4524 msgid "Invalid key.\n"
4525 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4528 msgid "Can't open registry key.\n"
4529 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4532 msgid "Can't read registry key.\n"
4533 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4536 msgid "Can't write registry key.\n"
4537 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4540 msgid "Registry has been recovered.\n"
4541 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4544 msgid "Registry is corrupt.\n"
4545 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4548 msgid "I/O to registry failed.\n"
4549 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4552 msgid "Not registry file.\n"
4553 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4556 msgid "Key deleted.\n"
4557 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4560 msgid "No registry log space.\n"
4561 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4564 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4565 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4568 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4569 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4572 msgid "Notify change request in progress.\n"
4573 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4576 msgid "Dependent services are running.\n"
4577 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4580 msgid "Invalid service control.\n"
4581 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4584 msgid "Service request timeout.\n"
4585 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4588 msgid "Cannot create service thread.\n"
4589 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4592 msgid "Service database locked.\n"
4593 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4596 msgid "Service already running.\n"
4597 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4600 msgid "Invalid service account.\n"
4601 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4604 msgid "Service is disabled.\n"
4605 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4608 msgid "Circular dependency.\n"
4609 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4612 msgid "Service does not exist.\n"
4613 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4616 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4617 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4620 msgid "Service not active.\n"
4621 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4624 msgid "Service controller connect failed.\n"
4625 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4628 msgid "Exception in service.\n"
4629 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4632 msgid "Database does not exist.\n"
4633 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4636 msgid "Service-specific error.\n"
4637 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4640 msgid "Process aborted.\n"
4641 msgstr "Proces prekinut.\n"
4644 msgid "Service dependency failed.\n"
4645 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4648 msgid "Service login failed.\n"
4649 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4652 msgid "Service start-hang.\n"
4653 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4656 msgid "Invalid service lock.\n"
4657 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4660 msgid "Service marked for delete.\n"
4661 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4664 msgid "Service exists.\n"
4665 msgstr "Servis postoji.\n"
4668 msgid "System running last-known-good config.\n"
4669 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4672 msgid "Service dependency deleted.\n"
4673 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4676 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4677 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4680 msgid "Service not started since last boot.\n"
4681 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4684 msgid "Duplicate service name.\n"
4685 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4688 msgid "Different service account.\n"
4689 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4692 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4693 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4696 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4697 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4700 msgid "No recovery program for service.\n"
4701 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4704 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4705 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4708 msgid "End of media.\n"
4709 msgstr "Kraj medija.\n"
4712 msgid "Filemark detected.\n"
4716 msgid "Beginning of media.\n"
4717 msgstr "Početak medija.\n"
4720 msgid "Setmark detected.\n"
4724 msgid "No data detected.\n"
4725 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4728 msgid "Partition failure.\n"
4729 msgstr "Greška particije.\n"
4732 msgid "Invalid block length.\n"
4733 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4736 msgid "Device not partitioned.\n"
4737 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4740 msgid "Unable to lock media.\n"
4741 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4744 msgid "Unable to unload media.\n"
4745 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4748 msgid "Media changed.\n"
4749 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4752 msgid "I/O bus reset.\n"
4753 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4756 msgid "No media in drive.\n"
4757 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4760 msgid "No Unicode translation.\n"
4761 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4765 #| msgid "DLL init failed.\n"
4766 msgid "DLL initialization failed.\n"
4767 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4770 msgid "Shutdown in progress.\n"
4771 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4774 msgid "No shutdown in progress.\n"
4775 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4778 msgid "I/O device error.\n"
4779 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4782 msgid "No serial devices found.\n"
4783 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4786 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4787 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4790 msgid "Serial I/O completed.\n"
4791 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4794 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4795 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4798 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4799 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4802 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4803 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4806 msgid "Unknown floppy error.\n"
4807 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4810 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4811 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4814 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4815 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4818 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4819 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4822 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4823 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4826 msgid "End of tape media.\n"
4827 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4830 msgid "Not enough server memory.\n"
4831 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4834 msgid "Possible deadlock.\n"
4835 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4838 msgid "Incorrect alignment.\n"
4839 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4842 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4843 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4846 msgid "Set-power-state failed.\n"
4847 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4850 msgid "Too many links.\n"
4851 msgstr "Previše poveznica.\n"
4854 msgid "Newer windows version needed.\n"
4855 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4858 msgid "Wrong operating system.\n"
4859 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4862 msgid "Single-instance application.\n"
4863 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4866 msgid "Real-mode application.\n"
4867 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4870 msgid "Invalid DLL.\n"
4871 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4874 msgid "No associated application.\n"
4875 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4878 msgid "DDE failure.\n"
4879 msgstr "DDE greška.\n"
4882 msgid "DLL not found.\n"
4883 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4886 msgid "Out of user handles.\n"
4887 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4890 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4891 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4894 msgid "The source element is empty.\n"
4895 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4898 msgid "The destination element is full.\n"
4899 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4902 msgid "The element address is invalid.\n"
4903 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4906 msgid "The magazine is not present.\n"
4907 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4910 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4911 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4914 msgid "The device requires cleaning.\n"
4915 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4918 msgid "The device door is open.\n"
4919 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4922 msgid "The device is not connected.\n"
4923 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4926 msgid "Element not found.\n"
4927 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4930 msgid "No match found.\n"
4931 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4934 msgid "Property set not found.\n"
4935 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4938 msgid "Point not found.\n"
4939 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4942 msgid "No running tracking service.\n"
4943 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4946 msgid "No such volume ID.\n"
4947 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4950 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4951 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4954 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4955 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4958 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4959 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4962 msgid "The journal is being deleted.\n"
4963 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4966 msgid "The journal is not active.\n"
4967 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4970 msgid "Potential matching file found.\n"
4971 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4974 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4975 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4978 msgid "Invalid device name.\n"
4979 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4982 msgid "Connection unavailable.\n"
4983 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4986 msgid "Device already remembered.\n"
4987 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4990 msgid "No network or bad path.\n"
4991 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4994 msgid "Invalid network provider name.\n"
4995 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4998 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4999 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5002 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5003 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5006 msgid "Not a container.\n"
5007 msgstr "Nije spremnik.\n"
5010 msgid "Extended error.\n"
5011 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5014 msgid "Invalid group name.\n"
5015 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5018 msgid "Invalid computer name.\n"
5019 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5022 msgid "Invalid event name.\n"
5023 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5026 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgid "Invalid service name.\n"
5031 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5034 msgid "Invalid network name.\n"
5035 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5038 msgid "Invalid share name.\n"
5039 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5042 msgid "Invalid message name.\n"
5043 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5046 msgid "Invalid message destination.\n"
5047 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5050 msgid "Session credential conflict.\n"
5051 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5054 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5055 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5058 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5062 msgid "No network.\n"
5063 msgstr "Nema mreže.\n"
5066 msgid "Operation canceled by user.\n"
5067 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5070 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5071 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5073 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5074 msgid "Connection refused.\n"
5075 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5078 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5079 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5082 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5083 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5086 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5087 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5090 msgid "Connection invalid.\n"
5091 msgstr "Neispravna veza.\n"
5094 msgid "Connection is active.\n"
5095 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5098 msgid "Network unreachable.\n"
5099 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5102 msgid "Host unreachable.\n"
5103 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5106 msgid "Protocol unreachable.\n"
5107 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5110 msgid "Port unreachable.\n"
5111 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5114 msgid "Request aborted.\n"
5115 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5118 msgid "Connection aborted.\n"
5119 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5122 msgid "Please retry operation.\n"
5123 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5126 msgid "Connection count limit reached.\n"
5127 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5130 msgid "Login time restriction.\n"
5131 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5134 msgid "Login workstation restriction.\n"
5135 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5138 msgid "Incorrect network address.\n"
5139 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5142 msgid "Service already registered.\n"
5143 msgstr "Servis već registriran.\n"
5146 msgid "Service not found.\n"
5147 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5150 msgid "User not authenticated.\n"
5151 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5154 msgid "User not logged on.\n"
5155 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5158 msgid "Continue work in progress.\n"
5159 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5162 msgid "Already initialized.\n"
5163 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5166 msgid "No more local devices.\n"
5167 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5170 msgid "The site does not exist.\n"
5171 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5174 msgid "The domain controller already exists.\n"
5178 msgid "Supported only when connected.\n"
5179 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5182 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5183 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5186 msgid "The user profile is invalid.\n"
5187 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5190 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5191 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5194 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5195 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5198 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5199 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5202 msgid "No quotas for account.\n"
5203 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5206 msgid "Local user session key.\n"
5207 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5210 msgid "Password too complex for LM.\n"
5211 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5214 msgid "Unknown revision.\n"
5215 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5218 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5219 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5222 msgid "Invalid owner.\n"
5223 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5226 msgid "Invalid primary group.\n"
5227 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5230 msgid "No impersonation token.\n"
5234 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5235 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5238 msgid "No logon servers available.\n"
5239 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5242 msgid "No such logon session.\n"
5243 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5246 msgid "No such privilege.\n"
5247 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5250 msgid "Privilege not held.\n"
5251 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5254 msgid "Invalid account name.\n"
5255 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5258 msgid "User already exists.\n"
5259 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5262 msgid "No such user.\n"
5263 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5266 msgid "Group already exists.\n"
5267 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5270 msgid "No such group.\n"
5271 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5274 msgid "User already in group.\n"
5275 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5278 msgid "User not in group.\n"
5279 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5282 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5283 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5286 msgid "Wrong password.\n"
5287 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5290 msgid "Ill-formed password.\n"
5291 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5294 msgid "Password restriction.\n"
5295 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5298 msgid "Logon failure.\n"
5299 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5302 msgid "Account restriction.\n"
5303 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5306 msgid "Invalid logon hours.\n"
5307 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5310 msgid "Invalid workstation.\n"
5311 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5314 msgid "Password expired.\n"
5315 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5318 msgid "Account disabled.\n"
5319 msgstr "Račun isključen.\n"
5322 msgid "No security ID mapped.\n"
5323 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5326 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5327 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5330 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5331 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5334 msgid "Invalid sub authority.\n"
5335 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5338 msgid "Invalid ACL.\n"
5339 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5342 msgid "Invalid SID.\n"
5343 msgstr "Neispravan SID.\n"
5346 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5347 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5350 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5351 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5354 msgid "Server disabled.\n"
5355 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5358 msgid "Server not disabled.\n"
5359 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5362 msgid "Invalid ID authority.\n"
5366 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5367 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5370 msgid "Invalid group attributes.\n"
5371 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5374 msgid "Bad impersonation level.\n"
5378 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5379 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5382 msgid "Bad validation class.\n"
5383 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5386 msgid "Bad token type.\n"
5387 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5390 msgid "No security on object.\n"
5391 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5394 msgid "Can't access domain information.\n"
5398 msgid "Invalid server state.\n"
5399 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5402 msgid "Invalid domain state.\n"
5406 msgid "Invalid domain role.\n"
5410 msgid "No such domain.\n"
5414 msgid "Domain already exists.\n"
5418 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5422 msgid "Internal database corruption.\n"
5423 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5426 msgid "Internal error.\n"
5427 msgstr "Interna greška.\n"
5430 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5431 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5434 msgid "Bad descriptor format.\n"
5435 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5438 msgid "Not a logon process.\n"
5439 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5442 msgid "Logon session ID exists.\n"
5443 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5446 msgid "Unknown authentication package.\n"
5447 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5450 msgid "Bad logon session state.\n"
5451 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5454 msgid "Logon session ID collision.\n"
5455 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5458 msgid "Invalid logon type.\n"
5459 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5462 msgid "Cannot impersonate.\n"
5463 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5466 msgid "Invalid transaction state.\n"
5467 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5470 msgid "Security DB commit failure.\n"
5474 msgid "Account is built-in.\n"
5475 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5478 msgid "Group is built-in.\n"
5479 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5482 msgid "User is built-in.\n"
5483 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5486 msgid "Group is primary for user.\n"
5487 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5490 msgid "Token already in use.\n"
5491 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5494 msgid "No such local group.\n"
5495 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5498 msgid "User not in local group.\n"
5499 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5502 msgid "User already in local group.\n"
5503 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5506 msgid "Local group already exists.\n"
5507 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5509 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5510 msgid "Logon type not granted.\n"
5511 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5514 msgid "Too many secrets.\n"
5515 msgstr "Previše tajni.\n"
5518 msgid "Secret too long.\n"
5519 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5522 msgid "Internal security DB error.\n"
5523 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5526 msgid "Too many context IDs.\n"
5527 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5530 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5534 msgid "No such member.\n"
5535 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5538 msgid "Invalid member.\n"
5539 msgstr "Neispravan član.\n"
5542 msgid "Too many SIDs.\n"
5543 msgstr "Previše SIDova.\n"
5546 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgid "No inheritable components.\n"
5551 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5554 msgid "File or directory corrupt.\n"
5555 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5558 msgid "Disk is corrupt.\n"
5559 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5562 msgid "No user session key.\n"
5563 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5566 msgid "License quota exceeded.\n"
5567 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5570 msgid "Wrong target name.\n"
5571 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5574 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5575 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5578 msgid "Time skew between client and server.\n"
5579 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5582 msgid "Invalid window handle.\n"
5583 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5586 msgid "Invalid menu handle.\n"
5587 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5590 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5591 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5594 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5595 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5598 msgid "Invalid hook handle.\n"
5602 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5603 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5606 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5607 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5610 msgid "Can't find window class.\n"
5611 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5614 msgid "Window owned by another thread.\n"
5615 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5618 msgid "Hotkey already registered.\n"
5619 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5622 msgid "Class already exists.\n"
5623 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5626 msgid "Class does not exist.\n"
5627 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5630 msgid "Class has open windows.\n"
5631 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5634 msgid "Invalid index.\n"
5635 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5638 msgid "Invalid icon handle.\n"
5639 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5642 msgid "Private dialog index.\n"
5643 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5646 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgid "Hotkey not registered.\n"
5659 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5662 msgid "Not a dialog window.\n"
5663 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5666 msgid "Control ID not found.\n"
5667 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5670 msgid "Invalid combo box message.\n"
5674 msgid "Not a combo box window.\n"
5678 msgid "Invalid edit height.\n"
5682 msgid "DC not found.\n"
5683 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5686 msgid "Invalid hook filter.\n"
5690 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5694 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5698 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5702 msgid "Journal hook already set.\n"
5706 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5710 msgid "Invalid list box message.\n"
5714 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5715 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5718 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5722 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5723 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5726 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5730 msgid "Window has no system menu.\n"
5734 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5739 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5742 msgid "Screen already locked.\n"
5743 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5746 msgid "Window handles have different parents.\n"
5747 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5750 msgid "Not a child window.\n"
5751 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5754 msgid "Invalid GW command.\n"
5755 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5758 msgid "Invalid thread ID.\n"
5759 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5762 msgid "Not an MDI child window.\n"
5763 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5766 msgid "Popup menu already active.\n"
5767 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5770 msgid "No scrollbars.\n"
5771 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5774 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5775 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5778 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5779 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5782 msgid "No system resources.\n"
5783 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5786 msgid "No non-paged system resources.\n"
5787 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5790 msgid "No paged system resources.\n"
5791 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5794 msgid "No working set quota.\n"
5795 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5798 msgid "No page file quota.\n"
5799 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5802 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgid "Menu item not found.\n"
5807 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5810 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5811 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5814 msgid "Hook type not allowed.\n"
5818 msgid "Interactive window station required.\n"
5819 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5823 msgstr "Istek vremena.\n"
5826 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5827 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5830 msgid "Event log file corrupt.\n"
5831 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5834 msgid "Event log can't start.\n"
5835 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5838 msgid "Event log file full.\n"
5839 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5842 msgid "Event log file changed.\n"
5843 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5846 msgid "Installer service failed.\n"
5847 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5850 msgid "Installation aborted by user.\n"
5851 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5854 msgid "Installation failure.\n"
5855 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5858 msgid "Installation suspended.\n"
5859 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5862 msgid "Unknown product.\n"
5863 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5866 msgid "Unknown feature.\n"
5867 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5870 msgid "Unknown component.\n"
5871 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5874 msgid "Unknown property.\n"
5875 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5878 msgid "Invalid handle state.\n"
5879 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5882 msgid "Bad configuration.\n"
5883 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5886 msgid "Index is missing.\n"
5887 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5890 msgid "Installation source is missing.\n"
5891 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5894 msgid "Wrong installation package version.\n"
5895 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5898 msgid "Product uninstalled.\n"
5899 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5902 msgid "Invalid query syntax.\n"
5903 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5906 msgid "Invalid field.\n"
5907 msgstr "Neispravno polje.\n"
5910 msgid "Device removed.\n"
5911 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5914 msgid "Installation already running.\n"
5915 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5918 msgid "Installation package failed to open.\n"
5919 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5922 msgid "Installation package is invalid.\n"
5923 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5926 msgid "Installer user interface failed.\n"
5927 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5930 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5931 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5934 msgid "Installation language not supported.\n"
5935 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5938 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5939 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5942 msgid "Installation package rejected.\n"
5943 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5946 msgid "Function could not be called.\n"
5947 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5950 msgid "Function failed.\n"
5951 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5954 msgid "Invalid table.\n"
5955 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5958 msgid "Data type mismatch.\n"
5959 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5961 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5962 msgid "Unsupported type.\n"
5963 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5966 msgid "Creation failed.\n"
5967 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5970 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5971 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5974 msgid "Installation platform not supported.\n"
5975 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5978 msgid "Installer not used.\n"
5979 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5982 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5983 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5986 msgid "Invalid patch package.\n"
5987 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5990 msgid "Unsupported patch package.\n"
5991 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5994 msgid "Another version is installed.\n"
5995 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5998 msgid "Invalid command line.\n"
5999 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6002 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6003 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6006 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6007 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6010 msgid "Invalid string binding.\n"
6011 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6014 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6015 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6018 msgid "Invalid binding.\n"
6019 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6022 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6023 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6026 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6027 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6030 msgid "Invalid string UUID.\n"
6031 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6034 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6035 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6038 msgid "Invalid network address.\n"
6039 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6042 msgid "No endpoint found.\n"
6043 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6046 msgid "Invalid timeout value.\n"
6047 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6050 msgid "Object UUID not found.\n"
6051 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6054 msgid "UUID already registered.\n"
6055 msgstr "UUID već registriran.\n"
6058 msgid "UUID type already registered.\n"
6059 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6062 msgid "Server already listening.\n"
6063 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6066 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6067 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6070 msgid "RPC server not listening.\n"
6071 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6074 msgid "Unknown manager type.\n"
6075 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6078 msgid "Unknown interface.\n"
6079 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6082 msgid "No bindings.\n"
6083 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6086 msgid "No protocol sequences.\n"
6087 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6090 msgid "Can't create endpoint.\n"
6091 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6094 msgid "Out of resources.\n"
6095 msgstr "Nema više resursa.\n"
6098 msgid "RPC server unavailable.\n"
6099 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6102 msgid "RPC server too busy.\n"
6103 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6106 msgid "Invalid network options.\n"
6107 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6110 msgid "No RPC call active.\n"
6111 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6114 msgid "RPC call failed.\n"
6115 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6118 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6119 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6122 msgid "RPC protocol error.\n"
6123 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6126 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6127 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6130 msgid "Invalid tag.\n"
6131 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6134 msgid "Invalid array bounds.\n"
6135 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6138 msgid "No entry name.\n"
6139 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6142 msgid "Invalid name syntax.\n"
6143 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6146 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6147 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6150 msgid "No network address.\n"
6151 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6154 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6155 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6158 msgid "Unknown authentication type.\n"
6159 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6162 msgid "Maximum calls too low.\n"
6163 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6166 msgid "String too long.\n"
6167 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6170 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6171 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6174 msgid "Procedure number out of range.\n"
6175 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6178 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6179 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6182 msgid "Unknown authentication service.\n"
6183 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6186 msgid "Unknown authentication level.\n"
6187 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6190 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6191 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6194 msgid "Unknown authorization service.\n"
6195 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6198 msgid "Invalid entry.\n"
6199 msgstr "Neispravan unos.\n"
6202 msgid "Can't perform operation.\n"
6203 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6206 msgid "Endpoints not registered.\n"
6207 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6210 msgid "Nothing to export.\n"
6211 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6214 msgid "Incomplete name.\n"
6215 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6218 msgid "Invalid version option.\n"
6219 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6222 msgid "No more members.\n"
6223 msgstr "Nema više članova.\n"
6226 msgid "Not all objects unexported.\n"
6227 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6230 msgid "Interface not found.\n"
6231 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6234 msgid "Entry already exists.\n"
6235 msgstr "Unos već postoji.\n"
6238 msgid "Entry not found.\n"
6239 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6242 msgid "Name service unavailable.\n"
6243 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6246 msgid "Invalid network address family.\n"
6247 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6250 msgid "Operation not supported.\n"
6251 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6254 msgid "No security context available.\n"
6255 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6258 msgid "RPCInternal error.\n"
6259 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6262 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6263 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6266 msgid "Address error.\n"
6267 msgstr "Greška u adresi.\n"
6270 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6271 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6274 msgid "Floating-point underflow.\n"
6275 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6278 msgid "Floating-point overflow.\n"
6279 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6282 msgid "No more entries.\n"
6283 msgstr "Nema više unosa.\n"
6286 msgid "Character translation table open failed.\n"
6287 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6290 msgid "Character translation table file too small.\n"
6291 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6294 msgid "Null context handle.\n"
6295 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6298 msgid "Context handle damaged.\n"
6299 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6302 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6303 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6306 msgid "Cannot get call handle.\n"
6307 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6310 msgid "Null reference pointer.\n"
6311 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6314 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6315 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6318 msgid "Byte count too small.\n"
6319 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6322 msgid "Bad stub data.\n"
6326 msgid "Invalid user buffer.\n"
6327 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6330 msgid "Unrecognized media.\n"
6331 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6334 msgid "No trust secret.\n"
6335 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6338 msgid "No trust SAM account.\n"
6339 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6342 msgid "Trusted domain failure.\n"
6346 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6347 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6350 msgid "Trust logon failure.\n"
6351 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6354 msgid "RPC call already in progress.\n"
6355 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6358 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6359 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6362 msgid "Account expired.\n"
6363 msgstr "Račun istekao.\n"
6366 msgid "Redirector has open handles.\n"
6367 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6370 msgid "Printer driver already installed.\n"
6371 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6374 msgid "Unknown port.\n"
6375 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6378 msgid "Unknown printer driver.\n"
6379 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6382 msgid "Unknown print processor.\n"
6383 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6386 msgid "Invalid separator file.\n"
6387 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6390 msgid "Invalid priority.\n"
6391 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6394 msgid "Invalid printer name.\n"
6395 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6398 msgid "Printer already exists.\n"
6399 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6402 msgid "Invalid printer command.\n"
6403 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6406 msgid "Invalid data type.\n"
6407 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6410 msgid "Invalid environment.\n"
6411 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6414 msgid "No more bindings.\n"
6415 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6418 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6422 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6426 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6430 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6434 msgid "Server has open handles.\n"
6435 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6438 msgid "Resource data not found.\n"
6439 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6442 msgid "Resource type not found.\n"
6443 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6446 msgid "Resource name not found.\n"
6447 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6450 msgid "Resource language not found.\n"
6451 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6454 msgid "Not enough quota.\n"
6455 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6458 msgid "No interfaces.\n"
6459 msgstr "Nema sučelja.\n"
6462 msgid "RPC call canceled.\n"
6463 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6466 msgid "Binding incomplete.\n"
6467 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6470 msgid "RPC comm failure.\n"
6471 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6474 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6475 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6478 msgid "No principal name registered.\n"
6482 msgid "Not an RPC error.\n"
6483 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6486 msgid "UUID is local only.\n"
6487 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6490 msgid "Security package error.\n"
6491 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6494 msgid "Thread not canceled.\n"
6495 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6498 msgid "Invalid handle operation.\n"
6499 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6502 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6503 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6506 msgid "Wrong stub version.\n"
6510 msgid "Invalid pipe object.\n"
6511 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6514 msgid "Wrong pipe order.\n"
6515 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6518 msgid "Wrong pipe version.\n"
6519 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6522 msgid "Group member not found.\n"
6523 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6526 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6527 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6530 msgid "Invalid object.\n"
6531 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6534 msgid "Invalid time.\n"
6535 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6538 msgid "Invalid form name.\n"
6539 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6542 msgid "Invalid form size.\n"
6543 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6546 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6547 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6550 msgid "Printer deleted.\n"
6551 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6554 msgid "Invalid printer state.\n"
6555 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6558 msgid "User must change password.\n"
6559 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6562 msgid "Domain controller not found.\n"
6566 msgid "Account locked out.\n"
6567 msgstr "Račun izbačen.\n"
6570 msgid "Invalid pixel format.\n"
6571 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6574 msgid "Invalid driver.\n"
6575 msgstr "Neispravan driver.\n"
6578 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6582 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6583 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6586 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6587 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6590 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6591 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6594 msgid "RPC pipe closed.\n"
6595 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6598 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6602 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6603 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6606 msgid "No site name available.\n"
6607 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6610 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6611 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6614 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6615 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6618 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6619 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6622 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6623 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6626 msgid "The interface could not be exported.\n"
6627 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6630 msgid "The profile could not be added.\n"
6631 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6634 msgid "The profile element could not be added.\n"
6635 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6638 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6639 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6642 msgid "The group element could not be added.\n"
6643 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6646 msgid "The group element could not be removed.\n"
6647 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6650 msgid "The username could not be found.\n"
6651 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6655 #| msgid "The site does not exist.\n"
6656 msgid "This network connection does not exist.\n"
6657 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6661 #| msgid "Connection refused.\n"
6662 msgid "Connection reset by peer.\n"
6663 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6667 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6668 msgid "No Signature found in file.\n"
6669 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6671 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6673 msgstr "Lokalna vrata"
6676 msgid "Local Monitor"
6677 msgstr "Lokalni monitor"
6680 msgid "Add a Local Port"
6681 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6684 msgid "&Enter the port name to add:"
6685 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6688 msgid "Configure LPT Port"
6689 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6692 msgid "Timeout (seconds)"
6693 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6696 msgid "&Transmission Retry:"
6697 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6700 msgid "'%s' is not a valid port name"
6701 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6704 msgid "Port %s already exists"
6705 msgstr "Port %s već postoji"
6708 msgid "This port has no options to configure"
6709 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6712 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6713 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6717 msgstr "Pošalji poruku"
6719 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6720 msgid "Enter Network Password"
6721 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6723 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6724 msgid "Please enter your username and password:"
6725 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6727 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6731 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6733 msgstr "Korisničko ime"
6735 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6739 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6740 msgid "&Save this password (insecure)"
6741 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6744 msgid "Entire Network"
6745 msgstr "Cijela mreža"
6748 msgid "Sound Selection"
6749 msgstr "Izbor zvuka"
6751 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6753 msgstr "&Spremi kao..."
6760 msgid "&Attributes:"
6768 msgid "Hyperlink Information"
6769 msgstr "Podaci o hipervezi"
6771 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6780 msgid "HTML Document"
6781 msgstr "HTML dokument"
6784 msgid "Downloading from %s..."
6785 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6793 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6794 "file path and try again."
6796 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6800 msgid "path %s not found"
6801 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6804 msgid "insert disk %s"
6805 msgstr "ubacite disk %s"
6809 "Windows Installer %s\n"
6812 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6814 "Install a product:\n"
6815 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6816 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6817 "\t/a package [property]\n"
6818 "Repair an installation:\n"
6819 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6820 "Uninstall a product:\n"
6821 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6822 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6823 "Advertise a product:\n"
6824 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6826 "\t/p patch_package [property]\n"
6827 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6828 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6829 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6830 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6831 "Register the MSI Service:\n"
6833 "Unregister the MSI Service:\n"
6835 "Display this help:\n"
6839 "Windows instalacija programa %s\n"
6842 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6844 "Instalacija proizvoda:\n"
6845 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6846 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6847 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6848 "Popravak instalacije:\n"
6849 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6850 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6851 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6852 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6853 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6854 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6855 "Prijmena zakrpe:\n"
6856 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6857 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6858 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6859 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6860 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6861 "Registracija MSI usluge:\n"
6863 "Odjava MSI usluge:\n"
6870 msgid "enter which folder contains %s"
6871 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6874 msgid "install source for feature missing"
6875 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6878 msgid "network drive for feature missing"
6879 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6882 msgid "feature from:"
6883 msgstr "mogućnost od:"
6886 msgid "choose which folder contains %s"
6887 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6891 #| msgid "No registry log space.\n"
6892 msgid "Allocating registry space"
6893 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6897 #| msgid "Single-instance application.\n"
6898 msgid "Searching for installed applications"
6899 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6902 msgid "Binding executables"
6905 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6907 #| msgid "Searching for %s"
6908 msgid "Searching for qualifying products"
6909 msgstr "Pretražujem za %s"
6911 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6912 msgid "Computing space requirements"
6917 #| msgid "New Folder"
6918 msgid "Creating folders"
6923 #| msgid "Create Shor&tcut"
6924 msgid "Creating shortcuts"
6925 msgstr "Napravi &prečicu"
6929 #| msgid "Exception in service.\n"
6930 msgid "Deleting services"
6931 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
6935 #| msgid "Creation date"
6936 msgid "Creating duplicate files"
6937 msgstr "Datum stvaranja"
6941 #| msgid "No associated application.\n"
6942 msgid "Searching for related applications"
6943 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
6946 msgid "Copying network install files"
6951 #| msgid "Copying Files..."
6952 msgid "Copying new files"
6953 msgstr "Kopiranje datoteka..."
6957 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6958 msgid "Installing ODBC components"
6959 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
6963 #| msgid "Installer service failed.\n"
6964 msgid "Installing new services"
6965 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6969 #| msgid "Install/Uninstall"
6970 msgid "Installing system catalog"
6971 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
6975 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6976 msgid "Validating install"
6977 msgstr "Wine deinstalacijski program"
6980 msgid "Evaluating launch conditions"
6984 msgid "Migrating feature states from related applications"
6989 #| msgid "Icon files"
6990 msgid "Moving files"
6991 msgstr "Datoteke ikona"
6995 #| msgid "Version information"
6996 msgid "Publishing assembly information"
6997 msgstr "Informacij o verziji"
7000 msgid "Unpublishing assembly information"
7005 #| msgid "Icon files"
7006 msgid "Patching files"
7007 msgstr "Datoteke ikona"
7010 msgid "Updating component registration"
7014 msgid "Publishing Qualified Components"
7018 msgid "Publishing Product Features"
7023 #| msgid "Client Information"
7024 msgid "Publishing product information"
7025 msgstr "Informacije o klijentu"
7028 msgid "Registering Class servers"
7032 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7036 msgid "Registering extension servers"
7040 msgid "Registering fonts"
7044 msgid "Registering MIME info"
7049 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7050 msgid "Registering product"
7051 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7054 msgid "Registering program identifiers"
7058 msgid "Registering type libraries"
7063 #| msgid "Resource in use.\n"
7064 msgid "Registering user"
7065 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7069 #| msgid "&Remove doubles"
7070 msgid "Removing duplicated files"
7071 msgstr "&Ukloni duplikate"
7073 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7075 #| msgid "Applying font settings"
7076 msgid "Updating environment strings"
7077 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7081 #| msgid "&Remove application"
7082 msgid "Removing applications"
7083 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7087 #| msgid "Icon files"
7088 msgid "Removing files"
7089 msgstr "Datoteke ikona"
7092 msgid "Removing folders"
7096 msgid "Removing INI files entries"
7100 msgid "Removing ODBC components"
7105 #| msgid "Could not open the file."
7106 msgid "Removing system registry values"
7107 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7110 msgid "Removing shortcuts"
7114 msgid "Registering modules"
7118 msgid "Unregistering modules"
7123 #| msgid "Initializing; "
7124 msgid "Initializing ODBC directories"
7125 msgstr "Pokretanje; "
7129 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7130 msgid "Starting services"
7131 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7135 #| msgid "Exception in service.\n"
7136 msgid "Stopping services"
7137 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7140 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7144 msgid "Unpublishing Product Features"
7149 #| msgid "Client Information"
7150 msgid "Unpublishing product information"
7151 msgstr "Informacije o klijentu"
7154 msgid "Unregister Class servers"
7158 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7162 msgid "Unregistering extension servers"
7166 msgid "Unregistering fonts"
7170 msgid "Unregistering MIME info"
7174 msgid "Unregistering program identifiers"
7178 msgid "Unregistering type libraries"
7182 msgid "Writing INI files values"
7187 #| msgid "Warning: system library"
7188 msgid "Writing system registry values"
7189 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7192 msgid "Free space: [1]"
7196 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7201 msgstr "Datoteka: [1]"
7203 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7207 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7208 msgid "Shortcut: [1]"
7211 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7214 msgid "Service: [1]"
7217 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7218 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7223 #| msgid "application"
7224 msgid "Found application: [1]"
7228 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7234 msgid "Service: [2]"
7238 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7243 #| msgid "Applications"
7244 msgid "Application: [1]"
7247 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7248 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7252 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7255 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7256 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7259 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7260 msgid "Feature: [1]"
7263 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7264 msgid "Class Id: [1]"
7268 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7271 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7273 #| msgid "Extensions Only"
7274 msgid "Extension: [1]"
7275 msgstr "Samo ekstenzije"
7277 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7281 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7282 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7285 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7289 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7293 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7294 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7297 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7298 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7302 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7305 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7306 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7310 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7313 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7314 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7318 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7322 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7326 msgid "{{Fatal error: }}"
7330 msgid "{{Error [1]. }}"
7334 msgid "Warning [1]."
7343 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7344 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7345 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7349 msgid "{{Disk full: }}"
7350 msgstr "{{Disk pun: }}"
7353 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7357 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7361 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7365 msgid "Action start [Time]: [1]."
7369 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7373 msgid "Please insert the disk: [2]"
7378 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7379 "that you can access it."
7383 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7384 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7388 "Wine MS-RLE video codec\n"
7389 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7391 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7392 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7395 msgid "Video Compression"
7396 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7399 msgid "&Compressor:"
7400 msgstr "&Kompresor:"
7403 msgid "Con&figure..."
7408 msgstr "&O programu"
7411 msgid "Compression &Quality:"
7412 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7415 msgid "&Key Frame Every"
7416 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7420 msgstr "&Protok podataka"
7427 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7428 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7431 msgid "Wine Video 1 video codec"
7432 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7435 msgid "unknown object"
7436 msgstr "nepoznat objekt"
7440 msgstr "naslovna linija"
7444 msgstr "linija izbornika"
7448 msgstr "traka za pomicanje"
7464 msgstr "znak za umetanje"
7480 msgstr "iskočni meni"
7484 msgstr "stavka izbornika"
7524 msgstr "alatna traka"
7528 msgstr "statusna linija"
7535 msgid "column header"
7536 msgstr "zaglavlje stupca"
7540 msgstr "zaglavlje reda"
7559 msgid "help balloon"
7560 msgstr "pomoćni oblačić"
7572 msgstr "popis stavki"
7579 msgid "outline item"
7580 msgstr "stavka obrisa"
7584 msgstr "kartica za jezik"
7587 msgid "property page"
7588 msgstr "svojstva strane"
7600 msgstr "statičan tekst"
7608 msgstr "gumb prekidača"
7611 msgid "check button"
7612 msgstr "gumb za označavanje"
7615 msgid "radio button"
7616 msgstr "isključiv gumb"
7624 msgstr "padajući meni"
7627 msgid "progress bar"
7628 msgstr "linija toka"
7635 msgid "hot key field"
7636 msgstr "polje za prečice"
7644 msgstr "vrteći gumb"
7659 msgid "drop down button"
7660 msgstr "padajući gumb"
7664 msgstr "gumb izbornika"
7667 msgid "grid drop down button"
7675 msgid "page tab list"
7676 msgstr "popis kartica"
7683 msgid "split button"
7684 msgstr "gumb za dijeljenje"
7691 msgid "outline button"
7692 msgstr "gumb obrisa"
7697 msgctxt "object state"
7703 #| msgid "Unavailable"
7704 msgctxt "object state"
7711 msgctxt "object state"
7718 msgctxt "object state"
7724 #| msgid "&Compressed"
7725 msgctxt "object state"
7730 msgctxt "object state"
7737 msgctxt "object state"
7743 #| msgid "&Read Only"
7744 msgctxt "object state"
7746 msgstr "Samo za č&itanje"
7749 msgctxt "object state"
7756 msgctxt "object state"
7758 msgstr "Podrazumijevano"
7761 msgctxt "object state"
7766 msgctxt "object state"
7771 msgctxt "object state"
7776 msgctxt "object state"
7781 msgctxt "object state"
7787 #| msgid "animation"
7788 msgctxt "object state"
7793 msgctxt "object state"
7798 msgctxt "object state"
7805 msgctxt "object state"
7812 msgctxt "object state"
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "self voicing"
7824 msgctxt "object state"
7831 msgctxt "object state"
7838 msgctxt "object state"
7843 msgctxt "object state"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "multi selectable"
7856 #| msgid "Please select a file."
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "extended selectable"
7859 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7864 msgctxt "object state"
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "alert medium"
7878 msgctxt "object state"
7884 #| msgid "Write protected.\n"
7885 msgctxt "object state"
7887 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7890 msgctxt "object state"
7894 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7898 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7911 msgid "Insert Object"
7912 msgstr "Unos objekta"
7915 msgid "Object Type:"
7916 msgstr "Vrsta objekta:"
7918 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7924 msgstr "Napravi novo"
7927 msgid "Create Control"
7928 msgstr "Napravi kontrolu"
7931 msgid "Create From File"
7932 msgstr "Napravi iz datoteke"
7935 msgid "&Add Control..."
7936 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7939 msgid "Display As Icon"
7940 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7942 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7951 msgid "Paste Special"
7952 msgstr "Posebno lijepljenje"
7954 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7958 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7959 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7965 msgstr "Zalijepi &vezu"
7972 msgid "&Display As Icon"
7973 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7976 msgid "Change &Icon..."
7977 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7980 msgid "Insert a new %s object into your document"
7981 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7985 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7986 "may activate it using the program which created it."
7988 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7989 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7991 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7997 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8000 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8005 msgstr "Dodaj kontrolu"
8016 msgid "%1 %2 &Object"
8025 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8030 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8031 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8035 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8036 "activate it using %s."
8038 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8043 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8044 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8046 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8047 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8051 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8052 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8055 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8056 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8061 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8062 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8065 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8066 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8070 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8071 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8072 "be reflected in your document."
8074 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8075 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8076 "reflektirati u vaš dokument."
8079 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8080 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8082 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8083 msgid "Unknown Type"
8084 msgstr "Nepoznata vrsta"
8087 msgid "Unknown Source"
8088 msgstr "Nepoznat izvor"
8091 msgid "the program which created it"
8092 msgstr "program koji ga je napravio"
8099 msgid "SCANNING... Please Wait"
8100 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8103 msgctxt "unit: pixels"
8108 msgctxt "unit: bits"
8112 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8113 msgctxt "unit: dots/inch"
8118 msgctxt "unit: percent"
8123 msgctxt "unit: microseconds"
8128 msgid "Settings for %s"
8129 msgstr "Svojstva za %s"
8140 msgid "Flow Control"
8141 msgstr "Kontrola protoka"
8145 msgstr "Bitovi podataka"
8149 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8152 msgid "Copying Files..."
8153 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8156 msgid "Destination:"
8160 msgid "Files Needed"
8161 msgstr "Potrebne datoteke"
8165 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8166 "make sure the correct drive is selected below"
8168 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8169 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8172 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8173 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8176 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8177 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8179 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8184 msgid "Copy files from:"
8185 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8188 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8190 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8197 msgid "&Save Background As..."
8198 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8201 msgid "Set As Back&ground"
8202 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8205 msgid "&Copy Background"
8206 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8209 msgid "Set as &Desktop Item"
8210 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8213 msgid "Create Shor&tcut"
8214 msgstr "Napravi &prečicu"
8216 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8217 msgid "Add to &Favorites..."
8218 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8228 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8230 msgstr "&Otvori vezu"
8232 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8233 msgid "Open Link in &New Window"
8234 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8236 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8237 msgid "Save Target &As..."
8238 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8240 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8241 msgid "&Print Target"
8242 msgstr "&Ispiši objkat"
8244 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8245 msgid "S&how Picture"
8246 msgstr "&Prikaži sliku"
8248 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8249 msgid "&Save Picture As..."
8250 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8253 msgid "&E-mail Picture..."
8254 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8257 msgid "Pr&int Picture..."
8258 msgstr "Ispiši &sliku..."
8261 msgid "&Go to My Pictures"
8262 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8264 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8265 msgid "Set as Back&ground"
8266 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8268 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8269 msgid "Set as &Desktop Item..."
8270 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8272 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8273 msgid "Copy Shor&tcut"
8274 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8276 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8280 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8284 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8288 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8309 msgid "&Cell Properties"
8310 msgstr "Svojstva &ćelije"
8313 msgid "&Table Properties"
8314 msgstr "Svojstva &tablice"
8317 msgid "Open in &New Window"
8318 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8325 msgid "&Save Video As..."
8326 msgstr "&Spremi video kao..."
8328 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8330 msgstr "Reproduciraj"
8338 msgstr "Prateće oznake"
8341 msgid "Resource Failures"
8342 msgstr "Neuspjesi resursa"
8345 msgid "Dump Tracking Info"
8346 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8358 msgstr "Ispiši stablo"
8362 msgstr "Ispiši linije"
8365 msgid "Dump DisplayTree"
8366 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8369 msgid "Dump FormatCaches"
8370 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8373 msgid "Dump LayoutRects"
8374 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8377 msgid "Memory Monitor"
8378 msgstr "Nadgledanje memorije"
8381 msgid "Performance Meters"
8382 msgstr "Metrike performansi"
8386 msgstr "Spremi HTML"
8389 msgid "&Browse View"
8390 msgstr "&Razgledanje"
8394 msgstr "&Uređivanje"
8396 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8398 msgstr "Pomakni ovdje"
8410 msgstr "Stranica gore"
8414 msgstr "Stranice dolje"
8418 msgstr "Pomakni gore"
8422 msgstr "Pomakni dolje"
8434 msgstr "Stranica lijevo"
8438 msgstr "Stranica desno"
8442 msgstr "Pomakni lijevo"
8445 msgid "Scroll Right"
8446 msgstr "Pomakni desno"
8449 msgid "Wine Internet Explorer"
8450 msgstr "Wine Internet Explorer"
8454 msgstr "&w&bStrana &p"
8456 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8457 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8458 msgid "Lar&ge Icons"
8459 msgstr "&Velike ikone"
8461 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8462 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8463 msgid "S&mall Icons"
8464 msgstr "&Male ikone"
8466 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8470 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8471 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8475 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8476 msgid "Arrange &Icons"
8477 msgstr "Posloži &ikonice"
8489 msgstr "Po &veličini"
8496 msgid "&Auto Arrange"
8497 msgstr "&Automatski posloži"
8500 msgid "Line up Icons"
8501 msgstr "Poravnaj ikone"
8504 msgid "Paste as Link"
8505 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8507 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8524 msgctxt "recycle bin"
8541 msgid "Create &Link"
8542 msgstr "Napravi &vezu"
8548 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8549 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8554 msgid "&About Control Panel"
8555 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8557 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8558 msgid "Browse for Folder"
8559 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8566 msgid "&Make New Folder"
8567 msgstr "&Napravi novu mapu"
8582 msgid "Wine &license"
8583 msgstr "Wine &licenca"
8586 msgid "Running on %s"
8590 msgid "Wine was brought to you by:"
8591 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8597 msgstr "Pok&reni..."
8601 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8602 "will open it for you."
8604 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8611 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8616 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8620 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8628 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8633 msgid "Size available"
8649 msgid "Original location"
8650 msgstr "Originalna lokacija"
8653 msgid "Date deleted"
8654 msgstr "Datum brisanja"
8656 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8657 msgctxt "display name"
8659 msgstr "Radna površina"
8661 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8663 msgstr "Moje računalo"
8666 msgid "Control Panel"
8667 msgstr "Upravljački panel"
8675 msgstr "Ponovno pokretanje"
8678 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8679 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8686 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8687 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8689 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8694 msgid "My Documents"
8695 msgstr "Moji dokumenti"
8707 msgstr "'Start' izbornik"
8711 msgstr "Moja glazba"
8720 msgstr "Radna površina"
8734 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8739 msgid "Program Files"
8740 msgstr "Programske datoteke"
8747 msgid "Common Files"
8748 msgstr "Zajedničke datoteke"
8750 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8755 msgid "Administrative Tools"
8756 msgstr "Administrativni alati"
8771 msgid "Program Files (x86)"
8772 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8778 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8784 msgstr "Prezentacije"
8790 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8803 msgid "Sample Music"
8804 msgstr "Primjeri glazbe"
8807 msgid "Sample Pictures"
8808 msgstr "Primjeri slika"
8811 msgid "Sample Playlists"
8812 msgstr "Primjeri playlista"
8815 msgid "Sample Videos"
8816 msgstr "Primjeri videa"
8820 msgstr "Spremljene igre"
8832 msgstr "Preuzimanja"
8835 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8836 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8839 msgid "Error during creation of a new folder"
8840 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8843 msgid "Confirm file deletion"
8844 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8847 msgid "Confirm folder deletion"
8848 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8851 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8852 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8855 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8856 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8859 msgid "Confirm file overwrite"
8860 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8864 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8866 "Do you want to replace it?"
8868 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8870 "Želite li je zamjeniti?"
8873 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8874 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8878 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8879 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8882 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8883 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8886 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8887 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8890 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8891 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8895 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8897 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8898 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8901 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8903 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8904 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8912 msgid "Wine Control Panel"
8913 msgstr "Wine upravljački panel"
8917 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8918 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8920 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8923 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8924 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8927 msgid "Executable files (*.exe)"
8928 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8931 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8932 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8935 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8936 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8939 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8940 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8943 msgid "Confirm deletion"
8944 msgstr "Potvrda brisanja"
8948 "A file already exists at the path %1.\n"
8950 "Do you want to replace it?"
8952 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8954 "Želite li je zamjeniti?"
8958 "A folder already exists at the path %1.\n"
8960 "Do you want to replace it?"
8962 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8964 "Želite li je zamjeniti?"
8967 msgid "Confirm overwrite"
8968 msgstr "Potvrda zamjene"
8972 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8973 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8974 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8975 "any later version.\n"
8977 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8982 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8983 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8984 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8986 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8987 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8988 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8990 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8991 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8992 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8995 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8996 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8997 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9000 msgid "Wine License"
9001 msgstr "Wine licenca"
9007 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9012 msgid "Don't show me th&is message again"
9013 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9020 msgctxt "time unit: hours"
9025 msgctxt "time unit: minutes"
9030 msgctxt "time unit: seconds"
9036 #| msgid "New Folder"
9037 msgid "Select Source"
9040 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9041 msgid "Security Warning"
9042 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9045 msgid "Do you want to install this software?"
9046 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9048 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9053 msgid "Don't install"
9054 msgstr "Nemoj instalirati"
9058 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9059 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9061 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9062 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9065 msgid "Installation of component failed: %08x"
9066 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9069 msgid "Install (%d)"
9070 msgstr "Instaliraj (%d)"
9076 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9081 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9085 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9089 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9093 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9098 msgid "&Close\tAlt+F4"
9099 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9106 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9107 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9110 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9111 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9123 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9130 msgid "Select Window"
9131 msgstr "Izaberite prozor"
9134 msgid "&More Windows..."
9135 msgstr "&Više prozora..."
9171 #| msgid "Mi&nimize"
9180 msgid "Enter Full Screen"
9184 msgid "Bring All to Front"
9188 msgid "Paper Si&ze:"
9189 msgstr "Veličina papira:"
9201 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9206 msgid "Authentication Required"
9207 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9211 msgstr "Poslužitelj"
9214 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9215 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9218 msgid "Do you want to continue anyway?"
9219 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9222 msgid "LAN Connection"
9226 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9227 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9230 msgid "The date on the certificate is invalid."
9231 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9234 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9235 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9239 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9241 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9244 msgid "The specified command was carried out."
9245 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9248 msgid "Undefined external error."
9249 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9252 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9253 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9256 msgid "The driver was not enabled."
9257 msgstr "Driver nije bio uključen."
9261 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9264 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9265 "pokušajte ponovno."
9268 msgid "The specified device handle is invalid."
9269 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9272 msgid "There is no driver installed on your system!"
9273 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9275 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9277 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9278 "increase available memory, and then try again."
9280 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9281 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9286 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9287 "which functions and messages the driver supports."
9291 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9292 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9295 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9296 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9299 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9300 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9304 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9305 "Capabilities function to determine the supported formats."
9308 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9310 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9311 "device, or wait until the data is finished playing."
9316 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9317 "header, and then try again."
9322 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9323 "and then try again."
9328 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9329 "header, and then try again."
9334 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9335 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9340 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9341 "transmitted, and then try again."
9344 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9346 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9352 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9353 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9357 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9361 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9365 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9370 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9371 "or contact the device manufacturer."
9375 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9380 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9386 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9390 msgid "No command was specified."
9395 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9396 "size of the buffer."
9401 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9406 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9411 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9412 "manufacturer about obtaining a new driver."
9417 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9418 "manufacturer about obtaining a new driver."
9422 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9426 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9431 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9435 msgid "The device driver is not ready."
9439 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9444 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9449 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9454 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9455 "separately to determine which devices caused the error."
9459 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9463 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9467 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9472 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9473 "still connected to the network."
9478 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9479 "device name is spelled correctly."
9484 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9490 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9495 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9500 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9501 "parameter with each 'open' command."
9506 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9507 "Please supply one."
9512 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9513 "documentation for valid formats."
9518 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9523 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9528 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9529 "may be corrupt, or not in the correct format."
9533 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9537 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9541 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9545 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9549 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9554 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9555 "sequence, and then try again."
9560 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9561 "the device is closed, and then try again."
9566 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9567 "characters, followed by a period and an extension."
9572 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9577 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9578 "in Control Panel to install the device."
9583 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9584 "restarting your computer."
9589 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9590 "cannot change directories."
9595 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9600 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9604 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9609 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9614 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9615 "until a wave device is free, and then try again."
9620 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9621 "until the device is free, and then try again."
9626 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9627 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9632 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9633 "until the device is free, and then try again."
9637 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9641 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9646 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9647 "the Drivers option to install the wave device."
9652 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9658 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9659 "the Drivers option to install the wave device."
9664 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9670 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9671 "You can't use them together."
9676 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9682 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9683 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9687 msgid "An error occurred with the specified port."
9688 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9692 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9693 "these applications; then, try again."
9697 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9698 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9702 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9703 "Control Panel to install a MIDI driver."
9707 msgid "There is no display window."
9708 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9711 msgid "Could not create or use window."
9712 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9716 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9717 "check your disk or network connection."
9722 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9723 "are still connected to the network."
9728 #| msgid "Wine Mono Installer"
9729 msgid "Wine Sound Mapper"
9730 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9739 msgid "Master Volume"
9747 msgid "Print to File"
9748 msgstr "Ispis u datoteku"
9751 msgid "&Output File Name:"
9752 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9755 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9757 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9761 msgid "Unable to create the output file."
9762 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9769 msgid "Operations Error"
9770 msgstr "Greška u operacijama"
9773 msgid "Protocol Error"
9774 msgstr "Greška u protokolu"
9777 msgid "Time Limit Exceeded"
9778 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9781 msgid "Size Limit Exceeded"
9782 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9785 msgid "Compare False"
9786 msgstr "Usporedi netočno"
9789 msgid "Compare True"
9790 msgstr "Usporedi točno"
9793 msgid "Authentication Method Not Supported"
9794 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9797 msgid "Strong Authentication Required"
9798 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9801 msgid "Referral (v2)"
9802 msgstr "Upućivač (v2)"
9809 msgid "Administration Limit Exceeded"
9810 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9813 msgid "Unavailable Critical Extension"
9814 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9817 msgid "Confidentiality Required"
9818 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9822 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9823 msgid "SASL Bind in Progress"
9824 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9827 msgid "No Such Attribute"
9828 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9831 msgid "Undefined Type"
9832 msgstr "Neodređena vrsta"
9835 msgid "Inappropriate Matching"
9836 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9839 msgid "Constraint Violation"
9840 msgstr "Kršenje ograničenja"
9843 msgid "Attribute Or Value Exists"
9844 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9847 msgid "Invalid Syntax"
9848 msgstr "Neispravna sintaksa"
9851 msgid "No Such Object"
9852 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9855 msgid "Alias Problem"
9856 msgstr "Problem u pseudonimu"
9859 msgid "Invalid DN Syntax"
9860 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9867 msgid "Alias Dereference Problem"
9868 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9871 msgid "Inappropriate Authentication"
9872 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9875 msgid "Invalid Credentials"
9876 msgstr "Neispravni akreditivi"
9879 msgid "Insufficient Rights"
9880 msgstr "Nedovoljna prava"
9891 msgid "Unwilling To Perform"
9892 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9895 msgid "Loop Detected"
9896 msgstr "Pronađena je petlja"
9899 msgid "Sort Control Missing"
9900 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9903 msgid "Index range error"
9904 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9907 msgid "Naming Violation"
9908 msgstr "Kršenje imenovanja"
9911 msgid "Object Class Violation"
9912 msgstr "Kršenje klase objekata"
9915 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9916 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9919 msgid "Not allowed on RDN"
9920 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9923 msgid "Already Exists"
9924 msgstr "Već postoji"
9927 msgid "No Object Class Mods"
9928 msgstr "Neme klase objekata"
9931 msgid "Results Too Large"
9932 msgstr "Rezultati su preveliki"
9935 msgid "Affects Multiple DSAs"
9936 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9940 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9944 msgstr "Lokalna greška"
9947 msgid "Encoding Error"
9948 msgstr "Greška u kodiranju"
9951 msgid "Decoding Error"
9952 msgstr "Greška u dekodiranju"
9956 msgstr "Vrijeme isteka"
9959 msgid "Auth Unknown"
9960 msgstr "Nepoznat identitet"
9963 msgid "Filter Error"
9964 msgstr "Greška u filteru"
9967 msgid "User Canceled"
9968 msgstr "Korisnik je otkazan"
9971 msgid "Parameter Error"
9972 msgstr "Greška u parametru"
9976 msgstr "Nema memorije"
9979 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9980 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9983 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9984 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9987 msgid "Specified control was not found in message"
9988 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9991 msgid "No result present in message"
9992 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9995 msgid "More results returned"
9996 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9999 msgid "Loop while handling referrals"
10000 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10003 msgid "Referral hop limit exceeded"
10004 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10006 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10008 "Not Yet Implemented\n"
10011 "Nije još implementirano\n"
10014 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10015 msgid "%1: File Not Found\n"
10016 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10020 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10023 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10028 " + Sets an attribute.\n"
10029 " - Clears an attribute.\n"
10030 " R Read-only file attribute.\n"
10031 " A Archive file attribute.\n"
10032 " S System file attribute.\n"
10033 " H Hidden file attribute.\n"
10034 " [drive:][path][filename]\n"
10035 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10036 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10037 " /D Processes folders as well.\n"
10046 msgstr "&Digitalni"
10048 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10053 msgid "&Without Titlebar"
10054 msgstr "&Bez naslovne trake"
10064 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10065 msgid "&Always on Top"
10066 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10069 msgid "&About Clock"
10078 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10079 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10080 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10083 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10084 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10090 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10091 #| "default directory.\n"
10093 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10094 "default directory.\n"
10096 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10101 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10102 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10103 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10106 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10107 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10110 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10111 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10114 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10115 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10118 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10119 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10122 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10123 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10126 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10127 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10131 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10133 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10134 "the terminal device before they are executed.\n"
10136 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10137 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10138 "preceding it with an @ sign.\n"
10142 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10143 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10147 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10149 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10151 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10156 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10159 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10160 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10161 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10162 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10163 "terminates the batch file execution.\n"
10165 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10170 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10171 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10173 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10174 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10178 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10180 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10181 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10182 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10184 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10185 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10190 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10192 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10193 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10194 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10198 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10199 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10202 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10203 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10207 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10209 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10210 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10212 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10217 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10219 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10220 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10223 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10224 "variable, for example:\n"
10225 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10230 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10232 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10233 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10238 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10240 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10241 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10243 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10245 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10246 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10247 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10248 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10250 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10251 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10252 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10253 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10255 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10256 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10261 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10262 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10266 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10267 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10270 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10271 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10275 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10276 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10277 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10281 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10282 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10283 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10287 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10289 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10291 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10293 "SET <variable>=<value>\n"
10295 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10296 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10298 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10299 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10300 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10301 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10306 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10307 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10308 "called from the command line.\n"
10311 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10313 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10314 "with that suffix.\n"
10316 "start [options] program_filename [...]\n"
10317 "start [options] document_filename\n"
10320 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10321 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10322 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10323 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10324 "/min Start the program minimized.\n"
10325 "/max Start the program maximized.\n"
10326 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10327 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10328 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10329 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10330 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10331 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10332 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10333 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10334 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10336 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10338 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10339 "/? Display this help and exit.\n"
10343 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10344 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10347 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10348 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10352 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10353 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10358 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10360 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10361 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10362 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10364 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10368 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10369 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10372 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10377 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10378 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10383 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10385 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10386 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10387 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10388 "settings are restored.\n"
10393 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10394 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10396 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10400 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10405 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10407 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10409 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10410 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10411 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10412 "association, if any.\n"
10417 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10419 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10421 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10422 "currently defined.\n"
10423 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10425 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10426 "associated to the specified file type.\n"
10430 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10435 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10436 "from a selectable list.\n"
10437 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10442 "Create a symbolic link.\n"
10444 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10447 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10448 "/h Create a hard link.\n"
10449 "/j Create a directory junction.\n"
10450 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10451 "target is the path that link_name points to.\n"
10456 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10457 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10462 "CMD built-in commands are:\n"
10463 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10464 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10465 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10466 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10467 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10468 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10469 "COPY\t\tCopy file\n"
10470 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10471 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10472 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10473 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10474 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10475 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10476 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10477 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10478 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10479 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10480 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10481 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10482 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10483 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10484 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10485 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10486 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10487 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10488 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10489 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10490 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10491 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10492 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10493 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10494 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10495 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10496 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10497 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10498 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10500 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10504 msgid "Are you sure?"
10505 msgstr "Da li ste sigurni?"
10507 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10512 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10518 msgid "File association missing for extension %1\n"
10522 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10526 msgid "Overwrite %1?"
10527 msgstr "Pisati preko %1?"
10534 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10538 msgid "Argument missing\n"
10539 msgstr "Nedostaje argument\n"
10542 msgid "Syntax error\n"
10543 msgstr "Sintaksna greška\n"
10546 msgid "No help available for %1\n"
10547 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10550 msgid "Target to GOTO not found\n"
10554 msgid "Current Date is %1\n"
10555 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10558 msgid "Current Time is %1\n"
10559 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10562 msgid "Enter new date: "
10563 msgstr "Unesite novi datum: "
10566 msgid "Enter new time: "
10567 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10570 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10571 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10573 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10574 msgid "Failed to open '%1'\n"
10575 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10578 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10581 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10588 msgstr "Izbriši %1?"
10591 msgid "Echo is %1\n"
10595 msgid "Verify is %1\n"
10599 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10603 msgid "Parameter error\n"
10604 msgstr "Greška parametra\n"
10608 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10613 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10617 msgid "PATH not found\n"
10618 msgstr "PATH nije nađen\n"
10621 msgid "Press any key to continue... "
10622 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10625 msgid "Wine Command Prompt"
10629 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10637 msgid "The input line is too long.\n"
10638 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10641 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10645 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10648 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10653 msgid " (Yes|No|All)"
10654 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10658 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10662 msgid "Division by zero error.\n"
10663 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10666 msgid "Expected an operand.\n"
10667 msgstr "Očekivan operand.\n"
10670 msgid "Expected an operator.\n"
10671 msgstr "Očekivan operator.\n"
10674 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10675 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10679 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10680 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10684 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10685 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10688 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10690 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10693 msgid "Wine Explorer"
10694 msgstr "Wine Explorer"
10698 #| msgid "Start Menu"
10700 msgstr "'Start' izbornik"
10702 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10704 msgstr "Pok&reni..."
10707 msgid "Usage: hostname\n"
10708 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10711 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10712 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10716 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10721 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10722 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10725 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10727 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10730 msgid "%1 adapter %2\n"
10731 msgstr "%1 adapter %2\n"
10738 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10742 msgid "IPv4 address"
10743 msgstr "IPv4 adresa"
10747 msgstr "Naziv domaćina"
10751 msgstr "Vrsta čvora"
10755 msgstr "Emitiranje"
10758 msgid "Peer-to-peer"
10759 msgstr "Neposredna razmjena"
10770 msgid "IP routing enabled"
10771 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10774 msgid "Physical address"
10775 msgstr "Fizička adresa"
10778 msgid "DHCP enabled"
10779 msgstr "DHCP je omogućen"
10782 msgid "Default gateway"
10783 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10786 msgid "IPv6 address"
10787 msgstr "IPv6 adresa"
10791 #| msgid "System Configuration"
10792 msgid "System Information"
10793 msgstr "Konfiguracija sistema"
10797 "The syntax of this command is:\n"
10799 "NET command [arguments]\n"
10801 "NET command /HELP\n"
10803 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10805 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10807 "NET naredba [argumenti]\n"
10809 "NET naredba /HELP\n"
10811 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10815 "The syntax of this command is:\n"
10817 "NET START [service]\n"
10819 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10820 "'service' is the name of the service to start.\n"
10822 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10824 "NET START [servis]\n"
10826 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10827 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10831 "The syntax of this command is:\n"
10833 "NET STOP service\n"
10835 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10837 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10839 "NET STOP servis\n"
10841 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10844 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10848 msgid "Could not stop service %1\n"
10852 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10856 msgid "Could not get handle to service.\n"
10860 msgid "The %1 service is starting.\n"
10861 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10864 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10865 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10868 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10869 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10872 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10873 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10876 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10877 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10880 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10881 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10884 msgid "There are no entries in the list.\n"
10885 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10890 "Status Local Remote\n"
10891 "---------------------------------------------------------------\n"
10894 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10895 "---------------------------------------------------------------\n"
10898 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10899 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10906 msgid "Disconnected"
10910 msgid "A network error occurred"
10911 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10914 msgid "Connection is being made"
10915 msgstr "Veza se stvara"
10918 msgid "Reconnecting"
10919 msgstr "Ponovno povezivanje"
10922 msgid "The following services are running:\n"
10923 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10926 msgid "Active Connections"
10927 msgstr "Aktivne veze"
10934 msgid "Local Address"
10935 msgstr "Lokalna adresa"
10938 msgid "Foreign Address"
10939 msgstr "Strana adresa"
10946 msgid "Interface Statistics"
10947 msgstr "Statistike sučelja"
10962 msgid "Unicast packets"
10963 msgstr "Unicast paketi"
10966 msgid "Non-unicast packets"
10967 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10978 msgid "Unknown protocols"
10979 msgstr "Nepoznati protokoli"
10982 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10983 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10986 msgid "Active Opens"
10990 msgid "Passive Opens"
10994 msgid "Failed Connection Attempts"
10995 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10998 msgid "Reset Connections"
11002 msgid "Current Connections"
11003 msgstr "Trenutne veze"
11006 msgid "Segments Received"
11007 msgstr "Primljeni segmenti"
11010 msgid "Segments Sent"
11011 msgstr "Poslani segmenti"
11014 msgid "Segments Retransmitted"
11015 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11018 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11019 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11022 msgid "Datagrams Received"
11023 msgstr "Primljeni satagrami"
11027 msgstr "Nema vratiju"
11030 msgid "Receive Errors"
11031 msgstr "Greške u primanju"
11034 msgid "Datagrams Sent"
11035 msgstr "Poslani datagrami"
11038 msgid "&New\tCtrl+N"
11039 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11041 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11042 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11043 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11045 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11046 msgid "&Save\tCtrl+S"
11047 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11049 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11050 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11051 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11053 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11054 msgid "Page Se&tup..."
11055 msgstr "Postavke s&tranice..."
11058 msgid "P&rinter Setup..."
11059 msgstr "Postavke is&pisa..."
11061 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11063 msgstr "Uređi&vanje"
11065 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11066 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11067 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11069 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11070 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11071 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11073 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11074 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11075 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11077 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11078 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11079 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11081 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11083 msgid "&Delete\tDel"
11084 msgstr "&Izbriši\tDel"
11087 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11088 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11091 msgid "&Time/Date\tF5"
11092 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11095 msgid "&Wrap long lines"
11096 msgstr "&Prelomi duge linije"
11099 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11100 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11103 msgid "&Search next\tF3"
11104 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11106 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11107 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11108 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11110 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11111 msgid "&Contents\tF1"
11112 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11115 msgid "&About Notepad"
11116 msgstr "&O Notepadu"
11120 msgstr "Postavke stranice"
11124 msgstr "&Zaglavlje:"
11128 msgstr "Podno&žje:"
11131 msgid "Margins (millimeters)"
11132 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11144 msgstr "Kodiranje:"
11146 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11147 msgctxt "accelerator Select All"
11151 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11152 msgctxt "accelerator Copy"
11156 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11157 msgctxt "accelerator Find"
11161 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11162 msgctxt "accelerator Replace"
11166 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11167 msgctxt "accelerator New"
11171 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11172 msgctxt "accelerator Open"
11176 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11177 msgctxt "accelerator Print"
11181 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11182 msgctxt "accelerator Save"
11187 msgctxt "accelerator Paste"
11191 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11192 msgctxt "accelerator Cut"
11196 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11197 msgctxt "accelerator Undo"
11209 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11215 msgstr "Neimenovano"
11217 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11218 msgid "Text files (*.txt)"
11219 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11223 "File '%s' does not exist.\n"
11225 "Do you want to create a new file?"
11227 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11229 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11233 "File '%s' has been modified.\n"
11235 "Would you like to save the changes?"
11237 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11239 "Želite li spremiti izmjene?"
11242 msgid "'%s' could not be found."
11243 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11246 msgid "Unicode (UTF-16)"
11247 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11250 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11251 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11254 msgid "Unicode (UTF-8)"
11255 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11260 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11261 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11262 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11263 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11268 msgid "&Bind to file..."
11272 msgid "&View TypeLib..."
11276 msgid "&System Configuration"
11277 msgstr "&Podaci o sistemu"
11280 msgid "&Run the Registry Editor"
11284 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11288 msgid "&In-process server"
11292 msgid "In-process &handler"
11296 msgid "&Local server"
11297 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11300 msgid "&Remote server"
11301 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11304 msgid "View &Type information"
11305 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11308 msgid "Create &Instance"
11309 msgstr "Napravi &instancu"
11312 msgid "Create Instance &On..."
11316 msgid "&Release Instance"
11320 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11321 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11324 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11328 msgid "&Expert mode"
11332 msgid "&Hidden component categories"
11335 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11337 msgstr "&Alatna traka"
11339 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11340 msgid "&Status Bar"
11341 msgstr "&Statusna traka"
11343 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11344 msgid "&Refresh\tF5"
11345 msgstr "&Osvježi\tF5"
11348 msgid "&About OleView"
11349 msgstr "&O OleView"
11352 msgid "&Save as..."
11353 msgstr "Spremi &kao..."
11356 msgid "&Group by type kind"
11360 msgid "Connect to another machine"
11361 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11364 msgid "&Machine name:"
11365 msgstr "&Ime uređaja:"
11368 msgid "System Configuration"
11369 msgstr "Konfiguracija sistema"
11372 msgid "System Settings"
11373 msgstr "Postavke sistema"
11376 msgid "&Enable Distributed COM"
11377 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11380 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11381 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11385 "These settings change only registry values.\n"
11386 "They have no effect on Wine performance."
11388 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11389 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11392 msgid "Default Interface Viewer"
11393 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11404 msgid "&View Type Info"
11405 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11408 msgid "IPersist Interface Viewer"
11409 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11411 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11412 msgid "Class Name:"
11413 msgstr "Ime klase:"
11415 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11420 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11421 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11423 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11428 msgid "ITypeLib viewer"
11429 msgstr "ITypeLib preglednik"
11432 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11433 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11436 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11437 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11440 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11444 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11445 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11448 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11449 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11452 msgid "Run the Wine registry editor"
11453 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11456 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11460 msgid "Create an instance of the selected object"
11461 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11464 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11465 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11468 msgid "Release the currently selected object instance"
11472 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11476 msgid "Display the viewer for the selected item"
11477 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11480 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11485 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11489 msgid "Show or hide the toolbar"
11490 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11493 msgid "Show or hide the status bar"
11494 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11497 msgid "Refresh all lists"
11498 msgstr "Osvježi sve liste"
11501 msgid "Display program information, version number and copyright"
11505 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11509 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11513 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11517 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11521 msgid "ObjectClasses"
11522 msgstr "ObjectClasses"
11525 msgid "Grouped by Component Category"
11529 msgid "OLE 1.0 Objects"
11530 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11533 msgid "COM Library Objects"
11537 msgid "All Objects"
11538 msgstr "Svi objekti"
11541 msgid "Application IDs"
11542 msgstr "IDevi aplikacije"
11545 msgid "Type Libraries"
11561 msgid "Implementation"
11562 msgstr "Implementacija"
11566 msgstr "Aktivacija"
11569 msgid "CoGetClassObject failed."
11573 msgid "Unknown error"
11574 msgstr "Nepoznata greška"
11581 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11582 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11585 msgid "Inherited Interfaces"
11586 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11589 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11590 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11593 msgid "Close window"
11594 msgstr "Zatvori prozor"
11597 msgid "Group typeinfos by kind"
11605 msgid "O&pen\tEnter"
11606 msgstr "O&tvori\tEnter"
11608 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11609 msgid "&Move...\tF7"
11610 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11612 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11613 msgid "&Copy...\tF8"
11614 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11617 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11618 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11621 msgid "&Execute..."
11622 msgstr "&Izvrši..."
11625 msgid "E&xit Windows"
11626 msgstr "Izađi iz &prozora"
11628 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11633 msgid "&Arrange automatically"
11634 msgstr "R&asporedi automatski"
11637 msgid "&Minimize on run"
11640 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11641 msgid "&Save settings on exit"
11642 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11644 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11649 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11653 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11657 msgid "&Arrange Icons"
11658 msgstr "Raspor&edi ikone"
11661 msgid "&About Program Manager"
11662 msgstr "&O Program Manageru"
11665 msgid "Program &group"
11666 msgstr "Programska grupa"
11673 msgid "Move Program"
11674 msgstr "Pomakni program"
11677 msgid "Move program:"
11678 msgstr "Pomakni program:"
11680 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11681 msgid "From group:"
11684 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11689 msgid "Copy Program"
11690 msgstr "Kopiraj program"
11693 msgid "Copy program:"
11694 msgstr "Kopiraj program:"
11697 msgid "Program Group Attributes"
11698 msgstr "Atributi grupe programa"
11701 msgid "&Group file:"
11702 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11705 msgid "Program Attributes"
11706 msgstr "Atributi programa"
11708 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11709 msgid "&Command line:"
11710 msgstr "&Naredbena linija:"
11713 msgid "&Working directory:"
11714 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11717 msgid "&Key combination:"
11718 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11720 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11721 msgid "&Minimize at launch"
11725 msgid "Change &icon..."
11726 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11729 msgid "Change Icon"
11730 msgstr "Promijeni ikonu"
11734 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11737 msgid "Current &icon:"
11738 msgstr "Trenutna i&kona:"
11741 msgid "Execute Program"
11742 msgstr "Izvrši program"
11745 msgid "Program Manager"
11746 msgstr "Program Manager"
11748 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11750 msgstr "UPOZORENJE"
11752 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11753 msgid "Information"
11754 msgstr "Informacije"
11757 msgid "Delete group `%s'?"
11758 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11761 msgid "Delete program `%s'?"
11762 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11765 msgid "Not implemented"
11766 msgstr "Nije još implementirano"
11769 msgid "Error reading `%s'."
11770 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11773 msgid "Error writing `%s'."
11774 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11778 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11779 "Should it be tried further on?"
11783 msgid "Help not available."
11784 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11787 msgid "Unknown feature in %s"
11788 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11791 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11792 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11796 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11797 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11800 msgid "Libraries (*.dll)"
11801 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11805 msgstr "Datoteke ikona"
11808 msgid "Icons (*.ico)"
11809 msgstr "Ikone (*.ico)"
11814 " REG [operation] [parameters]\n"
11816 "Supported operations:\n"
11817 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11819 "For help on a specific operation, type:\n"
11820 " REG [operation] /?\n"
11826 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11829 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11833 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11834 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11837 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11838 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11841 msgid "The operation completed successfully\n"
11842 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11846 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11847 msgid "reg: Invalid key name\n"
11848 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11852 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11853 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11855 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11858 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11864 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11866 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11868 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11872 #| msgid "Unsupported type.\n"
11873 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11874 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11877 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11881 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11885 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11890 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11891 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11892 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
11895 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11898 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11900 msgstr "(Podrazumijevano)"
11902 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11904 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
11905 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11906 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
11910 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11911 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11912 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11916 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11917 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11918 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11921 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11926 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11932 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11937 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11942 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11943 msgid "reg: Invalid syntax. "
11944 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11948 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11949 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11950 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
11953 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11957 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11960 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11961 msgid "(value not set)"
11962 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11965 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11970 #| msgid "File not found.\n"
11971 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11972 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
11976 #| msgid "Could not open the file."
11977 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11978 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11981 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11986 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11987 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
11988 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11992 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11993 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
11994 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11998 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11999 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12000 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12007 msgid "&Import Registry File..."
12008 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12011 msgid "&Export Registry File..."
12012 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12014 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12018 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12019 msgid "&String Value"
12020 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12022 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12023 msgid "&Binary Value"
12024 msgstr "&Binarna vrijednost"
12026 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12027 msgid "&DWORD Value"
12030 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12031 msgid "&Multi-String Value"
12034 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12035 msgid "&Expandable String Value"
12038 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12039 msgid "&Rename\tF2"
12040 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12042 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12043 msgid "&Copy Key Name"
12044 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12046 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12047 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12048 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12051 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12052 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12055 msgid "Status &Bar"
12056 msgstr "Statusna &traka"
12058 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12063 msgid "&Remove Favorite..."
12064 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12067 msgid "&About Registry Editor"
12070 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12074 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12075 msgid "Modify &Binary Data..."
12079 msgid "Export registry"
12083 msgid "S&elected branch:"
12092 msgstr "Pronađi u:"
12099 msgid "Value names"
12100 msgstr "Imena vrijednosti"
12103 msgid "Value content"
12104 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12107 msgid "Whole string only"
12111 msgid "Add Favorite"
12112 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12114 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12119 msgid "Remove Favorite"
12120 msgstr "Makni omiljeno"
12123 msgid "Edit String"
12126 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12127 msgid "Value name:"
12128 msgstr "Ime vrijednosti:"
12130 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12131 msgid "Value data:"
12132 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12143 msgid "Hexadecimal"
12144 msgstr "Heksadecimalno"
12151 msgid "Edit Binary"
12155 msgid "Edit Multi-String"
12159 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12163 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12167 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12171 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12176 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12180 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12188 msgid "Registry Editor"
12192 msgid "Import Registry File"
12196 msgid "Export Registry File"
12200 msgid "Registry files (*.reg)"
12201 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12204 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12208 msgid "(cannot display value)"
12209 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12212 msgid "(unknown %d)"
12213 msgstr "(nepoznato %d)"
12217 #| msgid "Could not open the file."
12218 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12219 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12223 #| msgid "Could not open the file."
12224 msgid "Unable to create a new registry key."
12225 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12229 #| msgid "Could not open the file."
12230 msgid "Unable to create a new registry value."
12231 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12235 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12236 "The specified key name already exists."
12241 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12242 "The specified value name already exists."
12247 #| msgid "Could not open the file."
12248 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12249 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12253 #| msgid "Could not open the file."
12254 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12255 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12259 #| msgid "Could not open the file."
12260 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12261 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12265 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12271 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12272 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12274 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12279 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12282 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12283 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12284 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12285 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12286 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12287 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12288 " /D Delete a specified registry key.\n"
12289 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12290 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12291 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12292 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12293 " /? Display this information and exit.\n"
12294 " [filename] The location of the file containing registry information "
12296 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12298 " file location where registry information will be exported.\n"
12299 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12301 "Usage examples:\n"
12302 " regedit \"import.reg\"\n"
12303 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12304 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12308 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12312 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12316 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12320 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12324 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12329 #| msgid "Could not open the file."
12330 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12331 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12335 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12336 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12337 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12340 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12345 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12346 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12347 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12351 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12352 "encountered at '%1'.\n"
12356 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12361 #| msgid "Unsupported type.\n"
12362 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12363 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12367 #| msgid "Could not open the file."
12368 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12369 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12372 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12377 #| msgid "Could not open the file."
12378 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12379 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12383 #| msgid "Could not open the file."
12384 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12385 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12389 #| msgid "Unsupported type.\n"
12391 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12392 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12395 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12400 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12401 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12402 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12407 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12409 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12411 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12415 #| msgid "Could not open the file."
12416 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12417 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12420 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12425 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12426 msgid "Quits the Registry Editor"
12427 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12430 msgid "Adds keys to the favorites list"
12434 msgid "Removes keys from the favorites list"
12438 msgid "Shows or hides the status bar"
12439 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12442 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12446 msgid "Refreshes the window"
12447 msgstr "Osvježava prozor"
12450 msgid "Deletes the selection"
12454 msgid "Renames the selection"
12458 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12462 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12466 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12470 msgid "Modifies the value's data"
12474 msgid "Adds a new key"
12478 msgid "Adds a new string value"
12482 msgid "Adds a new binary value"
12486 msgid "Adds a new 32-bit value"
12490 msgid "Imports a text file into the registry"
12494 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12498 msgid "Prints all or part of the registry"
12502 msgid "Opens Registry Editor Help"
12506 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12511 #| msgid "Could not open the file."
12512 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12513 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12516 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12521 #| msgid "Value is too big (%u)"
12522 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12523 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12526 msgid "Confirm Value Delete"
12530 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12534 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12538 msgid "New Key #%d"
12539 msgstr "Novi ključ #%d"
12542 msgid "New Value #%d"
12543 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12547 #| msgid "Could not open the file."
12548 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12549 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12552 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12556 msgid "Adds a new multi-string value"
12560 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12564 msgid "Adds a new expandable string value"
12569 #| msgid "Confirm file deletion"
12570 msgid "Confirm Key Delete"
12571 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12575 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12577 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12578 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12581 msgid "Expands or collapses the selected node"
12586 #| msgid "C&ollate"
12592 "Wine DLL Registration Utility\n"
12594 "Provides DLL registration services.\n"
12601 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12604 " [/u] Unregister a server.\n"
12605 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12606 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12607 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12608 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12614 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12620 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12621 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12622 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12625 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12629 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12633 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12637 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12641 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12645 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12649 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12653 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12657 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12662 "Application could not be started, or no application associated with the "
12663 "specified file.\n"
12664 "ShellExecuteEx failed"
12666 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12667 "navedenom datotekom.\n"
12668 "ShellExecuteEx nije uspio"
12671 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12672 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12675 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12676 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12679 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12683 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12687 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12691 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12695 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12699 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12704 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12708 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12712 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12716 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12720 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12724 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12728 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12731 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12732 msgid "&New Task (Run...)"
12733 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12736 msgid "E&xit Task Manager"
12740 msgid "&Minimize On Use"
12744 msgid "&Hide When Minimized"
12747 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12748 msgid "&Show 16-bit tasks"
12749 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12752 msgid "&Refresh Now"
12753 msgstr "&Osvježi sada"
12756 msgid "&Update Speed"
12757 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12759 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12763 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12767 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12773 msgstr "&Pauzirana"
12775 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12776 msgid "&Select Columns..."
12777 msgstr "&Odaberi stupce..."
12779 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12780 msgid "&CPU History"
12781 msgstr "&CPU povijest"
12783 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12784 msgid "&One Graph, All CPUs"
12785 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12787 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12788 msgid "One Graph &Per CPU"
12789 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12791 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12792 msgid "&Show Kernel Times"
12795 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12796 msgid "Tile &Horizontally"
12799 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12800 msgid "Tile &Vertically"
12803 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12807 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12811 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12812 msgid "&Bring To Front"
12816 msgid "&About Task Manager"
12817 msgstr "&O Task Manageru"
12819 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12823 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12825 msgstr "&Zaustavi zadatak"
12828 msgid "&Go To Process"
12829 msgstr "&Idi na proces"
12831 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12832 msgid "&End Process"
12833 msgstr "&Završi proces"
12836 msgid "End Process &Tree"
12837 msgstr "Završi &stablo procesa"
12839 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12844 msgid "Set &Priority"
12852 msgid "&Above Normal"
12856 msgid "&Below Normal"
12860 msgid "Set &Affinity..."
12864 msgid "Edit Debug &Channels..."
12867 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12868 msgid "Task Manager"
12872 msgid "&New Task..."
12873 msgstr "&Novi zadatak..."
12876 msgid "&Show processes from all users"
12877 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
12881 msgstr "CPU upotreba"
12885 msgstr "Mem upotreba"
12892 msgid "Commit charge (K)"
12896 msgid "Physical memory (K)"
12900 msgid "Kernel memory (K)"
12903 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12907 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12911 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12915 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12921 msgstr "Ograničenje"
12928 msgid "System Cache"
12933 msgstr "Straničeno"
12937 msgstr "Nestraničeno"
12940 msgid "CPU usage history"
12941 msgstr "Povijest CPU uporabe"
12944 msgid "Memory usage history"
12945 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
12947 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12948 msgid "Debug Channels"
12952 msgid "Processor Affinity"
12953 msgstr "Afinitet procesora"
12957 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12958 "allowed to execute on."
13090 msgid "Select Columns"
13091 msgstr "Odaberite stupce"
13095 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13099 msgid "&Image Name"
13100 msgstr "Naziv s&like"
13103 msgid "&PID (Process Identifier)"
13104 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13108 msgstr "&CPU uporaba"
13112 msgstr "&CPU vri&jeme"
13115 msgid "&Memory Usage"
13116 msgstr "&Memorijska uporaba"
13119 msgid "Memory Usage &Delta"
13120 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13123 msgid "Pea&k Memory Usage"
13124 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13127 msgid "Page &Faults"
13131 msgid "&USER Objects"
13132 msgstr "&USER objekti"
13134 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13136 msgstr "U/I čitanja"
13138 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13139 msgid "I/O Read Bytes"
13140 msgstr "U/I okteti čitanja"
13143 msgid "&Session ID"
13144 msgstr "&ID sjednice"
13148 msgstr "Korisničko &ime"
13151 msgid "Page F&aults Delta"
13155 msgid "&Virtual Memory Size"
13156 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13159 msgid "Pa&ged Pool"
13163 msgid "N&on-paged Pool"
13167 msgid "Base P&riority"
13168 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13171 msgid "&Handle Count"
13175 msgid "&Thread Count"
13176 msgstr "Broj &niti"
13178 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13179 msgid "GDI Objects"
13180 msgstr "GDI objekti"
13182 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13184 msgstr "U/I pisanja"
13186 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13187 msgid "I/O Write Bytes"
13188 msgstr "U/I okteti pisanja"
13190 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13192 msgstr "U/I ostalo"
13194 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13195 msgid "I/O Other Bytes"
13196 msgstr "U/I drugi okteti"
13199 msgid "Create New Task"
13200 msgstr "Stvori novi tadatak"
13203 msgid "Runs a new program"
13204 msgstr "Pokreće novi program"
13207 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13211 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13215 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13219 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13223 msgid "Displays tasks by using large icons"
13224 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13227 msgid "Displays tasks by using small icons"
13228 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13231 msgid "Displays information about each task"
13232 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13235 msgid "Updates the display twice per second"
13236 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13239 msgid "Updates the display every two seconds"
13240 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13243 msgid "Updates the display every four seconds"
13244 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13247 msgid "Does not automatically update"
13248 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13251 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13255 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13259 msgid "Minimizes the windows"
13263 msgid "Maximizes the windows"
13267 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13271 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13275 msgid "Displays Task Manager help topics"
13279 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13283 msgid "Exits the Task Manager application"
13287 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13291 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13295 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13299 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13303 msgid "Each CPU has its own history graph"
13307 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13311 msgid "Tells the selected tasks to close"
13315 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13319 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13323 msgid "Removes the process from the system"
13327 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13331 msgid "Attaches the debugger to this process"
13335 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13339 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13343 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13347 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13351 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13355 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13359 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13363 msgid "Controls Debug Channels"
13367 msgid "Performance"
13368 msgstr "Performanse"
13371 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13372 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13375 msgid "Processes: %d"
13376 msgstr "Procesi: %d"
13379 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13380 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13384 msgstr "Naziv slike"
13396 msgstr "CPU vrijeme"
13400 msgstr "Mem uporaba"
13407 msgid "Peak Mem Usage"
13408 msgstr "Vršna mem uporaba"
13411 msgid "Page Faults"
13415 msgid "USER Objects"
13416 msgstr "USER objektis"
13420 msgstr "ID sjednice"
13424 msgstr "Korisničko ime"
13432 msgstr "VM veličina"
13447 msgid "Task Manager Warning"
13452 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13453 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13454 "sure you want to change the priority class?"
13458 msgid "Unable to Change Priority"
13463 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13464 "results including loss of data and system instability. The\n"
13465 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13466 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13467 "terminate the process?"
13471 msgid "Unable to Terminate Process"
13476 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13477 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13481 msgid "Unable to Debug Process"
13485 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13489 msgid "Invalid Option"
13490 msgstr "Neispravna postavka"
13493 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13497 msgid "System Idle Process"
13501 msgid "Not Responding"
13502 msgstr "Ne reagira"
13512 #: uninstaller.rc:29
13513 msgid "Wine Application Uninstaller"
13514 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13516 #: uninstaller.rc:30
13518 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13520 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13522 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13523 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13524 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13526 #: uninstaller.rc:31
13527 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13530 #: uninstaller.rc:32
13532 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13535 #: uninstaller.rc:33
13537 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13538 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13539 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13541 #: uninstaller.rc:35
13543 "Wine Application Uninstaller\n"
13545 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13549 #: uninstaller.rc:43
13552 " uninstaller [options]\n"
13555 " --help\t Display this information.\n"
13556 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13557 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13558 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13559 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13568 msgid "&Scale to Window"
13580 msgid "Regular Metafile Viewer"
13584 msgid "Waiting for Program"
13585 msgstr "Čekanje programa"
13588 msgid "Terminate Process"
13589 msgstr "Okončaj proces"
13593 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13596 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13598 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13601 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13604 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13605 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13610 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13611 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13612 "option) any later version."
13614 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13615 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13616 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13619 msgid "Windows registration information"
13620 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13627 msgid "Organi&zation:"
13628 msgstr "Organi&zacija:"
13631 msgid "Application settings"
13632 msgstr "Postavke aplikacije"
13636 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13637 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13638 "or per-application settings in those tabs as well."
13640 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13641 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13642 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13646 #| msgid "&Add application..."
13647 msgid "Add appli&cation..."
13648 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13651 msgid "&Remove application"
13652 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13655 msgid "&Windows Version:"
13656 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13659 msgid "Window settings"
13660 msgstr "Postavke prozora"
13663 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13664 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13667 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13668 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13671 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13672 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13675 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13676 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13679 msgid "Desktop &size:"
13680 msgstr "&Veličina radne površine:"
13683 msgid "Screen resolution"
13684 msgstr "Rezolucija ekrana"
13687 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13688 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13691 msgid "DLL overrides"
13692 msgstr "DLL nadjačavanja"
13696 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13697 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13700 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13701 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13704 msgid "&New override for library:"
13705 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13712 msgid "Existing &overrides:"
13713 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13717 msgstr "&Izmjeni..."
13720 msgid "Edit Override"
13721 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13725 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13728 msgid "&Builtin (Wine)"
13729 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13732 msgid "&Native (Windows)"
13733 msgstr "&Nativno (Windows)"
13737 #| msgid "Bui<in then Native"
13738 msgid "Buil&tin then Native"
13739 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13742 msgid "Nati&ve then Builtin"
13743 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13746 msgid "Select Drive Letter"
13747 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13751 #| msgid "Wine configuration"
13752 msgid "Drive configuration"
13753 msgstr "Wine konfiguracija"
13757 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13760 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13771 #| msgid "Autodetect"
13772 msgid "Aut&odetect"
13773 msgstr "Autodetektiraj"
13779 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13781 #| msgid "Show &Advanced"
13782 msgid "Show Advan&ced"
13783 msgstr "Pokaži &napredno"
13799 msgstr "S&erijski:"
13803 #| msgid "Show &dot files"
13804 msgid "&Show dot files"
13805 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13808 msgid "Driver diagnostics"
13809 msgstr "Driver dijagnostika"
13813 msgstr "Podrazumijevano"
13816 msgid "Output device:"
13817 msgstr "Izlazni uređaj:"
13820 msgid "Voice output device:"
13821 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13824 msgid "Input device:"
13825 msgstr "Ulazni uređaj:"
13828 msgid "Voice input device:"
13829 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
13832 msgid "&Test Sound"
13833 msgstr "Is&probaj zvuk"
13835 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13837 #| msgid "Wine configuration"
13838 msgid "Speaker configuration"
13839 msgstr "Wine konfiguracija"
13854 msgid "&Install theme..."
13855 msgstr "&Instaliraj temu..."
13875 msgstr "Biblioteke"
13882 msgid "Select the Unix target directory, please."
13883 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
13887 #| msgid "Hide &Advanced"
13888 msgid "Hide Advan&ced"
13889 msgstr "Sakrij &napredno"
13893 msgstr "(Bez teme)"
13900 msgid "Desktop Integration"
13901 msgstr "Desktop integracija"
13912 msgid "Wine configuration"
13913 msgstr "Wine konfiguracija"
13916 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13917 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
13920 msgid "Select a theme file"
13921 msgstr "Izaberite temu"
13929 msgstr "Poveznice do"
13932 msgid "Wine configuration for %s"
13933 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
13936 msgid "Selected driver: %s"
13937 msgstr "Odabrani pogon: %s"
13944 msgid "Audio test failed!"
13945 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
13948 msgid "(System default)"
13949 msgstr "(Sistemska putanja)"
13952 msgid "5.1 Surround"
13958 msgid "Quadraphonic"
13971 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13972 "Are you sure you want to do this?"
13974 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
13975 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
13978 msgid "Warning: system library"
13979 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
13990 msgid "native, builtin"
13991 msgstr "nativna, ugrađena"
13994 msgid "builtin, native"
13995 msgstr "ugrađena, nativna"
13999 msgstr "onemogućen"
14002 msgid "Default Settings"
14003 msgstr "Osnovne postavke"
14006 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14007 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14010 msgid "Use global settings"
14011 msgstr "Koristi globalne postavke"
14014 msgid "Select an executable file"
14015 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14019 msgstr "Autodetektiraj"
14022 msgid "Local hard disk"
14023 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14026 msgid "Network share"
14027 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14030 msgid "Floppy disk"
14031 msgstr "Floppy pogon"
14039 "You cannot add any more drives.\n"
14041 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14043 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14045 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14049 msgid "System drive"
14050 msgstr "Sistemski pogon"
14054 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14056 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14057 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14059 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14061 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14062 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14065 msgctxt "Drive letter"
14071 #| msgid "New Folder"
14072 msgid "Target folder"
14077 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14079 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14081 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14083 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14086 msgid "Controls Background"
14087 msgstr "Kontrole pozadine"
14090 msgid "Controls Text"
14091 msgstr "Kontrole teksta"
14094 msgid "Menu Background"
14095 msgstr "Pozadina menija"
14099 msgstr "Tekst menija"
14106 msgid "Selection Background"
14107 msgstr "Odabir pozadine"
14110 msgid "Selection Text"
14111 msgstr "Odabir teksta"
14114 msgid "Tooltip Background"
14115 msgstr "Tooltip pozadine"
14118 msgid "Tooltip Text"
14119 msgstr "Tooltip teksta"
14122 msgid "Window Background"
14123 msgstr "Pozadina prozora"
14126 msgid "Window Text"
14127 msgstr "Text prozora"
14130 msgid "Active Title Bar"
14131 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14134 msgid "Active Title Text"
14135 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14138 msgid "Inactive Title Bar"
14139 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14142 msgid "Inactive Title Text"
14143 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14146 msgid "Message Box Text"
14147 msgstr "Poruka Box Text"
14150 msgid "Application Workspace"
14151 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14154 msgid "Window Frame"
14155 msgstr "Okvir prozora"
14158 msgid "Active Border"
14159 msgstr "Aktivni rub"
14162 msgid "Inactive Border"
14163 msgstr "Neaktivni rub"
14166 msgid "Controls Shadow"
14167 msgstr "Kontrola sjene"
14174 msgid "Controls Highlight"
14175 msgstr "Kontrola odabranog"
14178 msgid "Controls Dark Shadow"
14179 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14182 msgid "Controls Light"
14183 msgstr "Kontrola svijetla"
14186 msgid "Controls Alternate Background"
14187 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14190 msgid "Hot Tracked Item"
14194 msgid "Active Title Bar Gradient"
14195 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14198 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14199 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14202 msgid "Menu Highlight"
14203 msgstr "Isticanje izbornika"
14207 msgstr "Traka izbornika"
14209 #: wineconsole.rc:63
14210 msgid "Cursor size"
14211 msgstr "Veličina pokazivača"
14213 #: wineconsole.rc:64
14217 #: wineconsole.rc:65
14221 #: wineconsole.rc:66
14225 #: wineconsole.rc:68
14226 msgid "Command history"
14227 msgstr "Povijest naredbi"
14229 #: wineconsole.rc:69
14231 #| msgid "Buffer zone"
14232 msgid "&Buffer size:"
14233 msgstr "Tampon zona"
14235 #: wineconsole.rc:72
14237 #| msgid "&Remove doubles"
14238 msgid "&Remove duplicates"
14239 msgstr "&Ukloni duplikate"
14241 #: wineconsole.rc:74
14243 msgstr "Iskočni izbornik"
14245 #: wineconsole.rc:75
14249 #: wineconsole.rc:76
14253 #: wineconsole.rc:78
14255 #| msgid "&Close console"
14257 msgstr "&Zatvori konzolu"
14259 #: wineconsole.rc:79
14261 #| msgid "Quick edit"
14262 msgid "&Quick Edit mode"
14263 msgstr "Brzo editiranje"
14265 #: wineconsole.rc:80
14268 msgid "&Insert mode"
14271 #: wineconsole.rc:88
14275 #: wineconsole.rc:90
14279 #: wineconsole.rc:101
14280 msgid "Configuration"
14281 msgstr "Konfiguracija"
14283 #: wineconsole.rc:104
14284 msgid "Buffer zone"
14285 msgstr "Tampon zona"
14287 #: wineconsole.rc:105
14291 #: wineconsole.rc:108
14295 #: wineconsole.rc:112
14296 msgid "Window size"
14297 msgstr "Veličina rozora"
14299 #: wineconsole.rc:113
14303 #: wineconsole.rc:116
14307 #: wineconsole.rc:120
14308 msgid "End of program"
14309 msgstr "Kraj programa"
14311 #: wineconsole.rc:121
14312 msgid "&Close console"
14313 msgstr "&Zatvori konzolu"
14315 #: wineconsole.rc:123
14319 #: wineconsole.rc:129
14320 msgid "Console parameters"
14321 msgstr "Paremetri konzole"
14323 #: wineconsole.rc:132
14324 msgid "Retain these settings for later sessions"
14325 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14327 #: wineconsole.rc:133
14328 msgid "Modify only current session"
14329 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14331 #: wineconsole.rc:29
14332 msgid "Set &Defaults"
14333 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14335 #: wineconsole.rc:31
14339 #: wineconsole.rc:34
14340 msgid "&Select all"
14341 msgstr "Onzači &sve"
14343 #: wineconsole.rc:35
14347 #: wineconsole.rc:36
14351 #: wineconsole.rc:39
14352 msgid "Setup - Default settings"
14353 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14355 #: wineconsole.rc:40
14356 msgid "Setup - Current settings"
14357 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14359 #: wineconsole.rc:41
14360 msgid "Configuration error"
14361 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14363 #: wineconsole.rc:42
14365 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14369 #: wineconsole.rc:37
14370 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14371 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14373 #: wineconsole.rc:38
14374 msgid "This is a test"
14375 msgstr "Ovo je proba"
14377 #: wineconsole.rc:44
14378 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14379 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14381 #: wineconsole.rc:45
14382 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14383 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14385 #: wineconsole.rc:46
14386 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14387 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14389 #: wineconsole.rc:47
14390 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14391 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14393 #: wineconsole.rc:48
14395 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14396 "The command is invalid.\n"
14398 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14399 "Naredba nije valjana.\n"
14401 #: wineconsole.rc:50
14405 " wineconsole [options] <command>\n"
14411 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14415 #: wineconsole.rc:52
14417 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14419 " try to setup the current terminal as a Wine "
14423 #: wineconsole.rc:53
14424 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14425 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14427 #: wineconsole.rc:54
14431 " wineconsole cmd\n"
14432 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14437 " wineconsole cmd\n"
14438 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14442 msgid "Program Error"
14443 msgstr "Greška programa"
14447 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14448 "sorry for the inconvenience."
14450 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14451 "se zbog neugodnosti."
14455 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14456 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14457 "Database</a> for tips about running this application."
14459 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14460 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14461 "pokretanju ovog programa."
14464 msgid "Show &Details"
14465 msgstr "Pokaži &detalje"
14468 msgid "Program Error Details"
14469 msgstr "Detalji greške programa"
14473 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14474 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14475 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14476 "and attach that file to the report."
14480 msgid "Wine program crash"
14481 msgstr "Pad Wine programa"
14484 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14485 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
14488 msgid "(unidentified)"
14489 msgstr "(neidentificirano)"
14492 msgid "Saving failed"
14493 msgstr "Spremanje neuspješno"
14496 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14497 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14500 msgid "&Open\tEnter"
14501 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14505 msgstr "&Preimenuj..."
14508 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14509 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14512 msgid "Cr&eate Directory..."
14513 msgstr "&Stvori direktorij..."
14520 msgid "Connect &Network Drive..."
14521 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14524 msgid "&Disconnect Network Drive"
14525 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14532 msgid "&All File Details"
14536 msgid "&Sort by Name"
14537 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14540 msgid "Sort &by Type"
14541 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14544 msgid "Sort by Si&ze"
14545 msgstr "Sortiraj po veličini"
14548 msgid "Sort by &Date"
14549 msgstr "Sortiraj po datumu"
14552 msgid "Filter by&..."
14553 msgstr "Filtriraj po..."
14560 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14561 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14564 msgid "New &Window"
14565 msgstr "&Novom prozor"
14568 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14569 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14572 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14573 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14576 msgid "&About Wine File Manager"
14577 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14580 msgid "Select destination"
14581 msgstr "Odaberi destinaciju"
14584 msgid "By File Type"
14585 msgstr "Po vrsti datoteke"
14589 msgstr "Vrsta datoteke"
14592 msgid "&Directories"
14593 msgstr "Direktor&iji"
14601 msgstr "Dokumen&ti"
14604 msgid "&Other files"
14605 msgstr "Druge dat&oteke"
14608 msgid "Show Hidden/&System Files"
14609 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14612 msgid "&File Name:"
14613 msgstr "&Naziv datoteke:"
14616 msgid "Full &Path:"
14617 msgstr "Puna putanja:"
14620 msgid "Last Change:"
14621 msgstr "Zadnja promjena:"
14624 msgid "Cop&yright:"
14625 msgstr "&Autorsko pravo:"
14644 msgid "&Compressed"
14648 msgid "Version information"
14649 msgstr "Informacij o verziji"
14652 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14657 msgid "Applying font settings"
14658 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14661 msgid "Error while selecting new font."
14662 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14665 msgid "Wine File Manager"
14666 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14670 msgstr "korijenski fs"
14680 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14681 msgid "Not yet implemented"
14682 msgstr "Nije još implementirano"
14685 msgid "Creation date"
14686 msgstr "Datum stvaranja"
14689 msgid "Access date"
14690 msgstr "Datum pristupa"
14693 msgid "Modification date"
14694 msgstr "Datum promjene"
14697 msgid "Index/Inode"
14698 msgstr "Indeks/Ičvor"
14701 msgid "%1 of %2 free"
14702 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14713 msgid "Question &Marks"
14730 msgstr "Pri&lagodi..."
14733 msgid "&Fastest Times"
14734 msgstr "Najb&rža vremena"
14737 msgid "&About WineMine"
14738 msgstr "&O WineMine"
14741 msgid "Fastest Times"
14742 msgstr "Najbrža vremena"
14745 msgid "Fastest times"
14746 msgstr "Najbrža vremena"
14760 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14763 msgid "Reset Results"
14767 msgid "Congratulations!"
14768 msgstr "Čestitamo!"
14771 msgid "Please enter your name"
14772 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14775 msgid "Custom Game"
14776 msgstr "Prilagođena igra"
14791 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14803 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14804 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14807 msgid "Printer &setup..."
14808 msgstr "Postavke pi&sača..."
14811 msgid "&Annotate..."
14812 msgstr "&Pribilježi..."
14820 msgstr "&Odredi..."
14823 msgid "Always on &top"
14824 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14826 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14830 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14834 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14838 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14843 msgid "&Help on help\tF1"
14844 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
14847 msgid "&About Wine Help"
14848 msgstr "O Wine pomo&ći"
14851 msgid "Annotation..."
14852 msgstr "Bilješka..."
14868 msgstr "Wine pomoć"
14871 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14872 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
14883 msgid "Help files (*.hlp)"
14884 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
14887 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14888 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
14891 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14892 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
14895 msgid "Help topics: "
14899 msgid "Error: Command line not supported\n"
14901 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
14904 msgid "Error: Alias not found\n"
14905 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
14908 msgid "Error: Invalid query\n"
14909 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
14913 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14914 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14915 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14918 msgid "&New...\tCtrl+N"
14919 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
14922 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14923 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
14926 msgid "&Clear\tDel"
14927 msgstr "&Očisti\tDel"
14930 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14931 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
14934 msgid "Find &next\tF3"
14935 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
14939 msgstr "Samo za &čitanje"
14943 msgstr "&Promijenjeno"
14950 msgid "Selection &info"
14951 msgstr "Informacije o selekci&ji"
14954 msgid "Character &format"
14955 msgstr "Format znako&va"
14958 msgid "&Def. char format"
14962 msgid "Paragrap&h format"
14963 msgstr "Format paragraf&a"
14969 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14970 msgid "&Format Bar"
14971 msgstr "Traka za &formatiranje"
14973 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14982 msgid "&Date and time..."
14983 msgstr "&Vrijeme i datum..."
14995 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14996 msgid "&Bullet points"
15001 #| msgid "CRL Number"
15006 msgid "Letters - lower case"
15010 msgid "Letters - upper case"
15014 msgid "Roman numerals - lower case"
15018 msgid "Roman numerals - upper case"
15021 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15022 msgid "&Paragraph..."
15023 msgstr "&Paragraf..."
15027 msgstr "&Kartice..."
15030 msgid "Backgroun&d"
15034 msgid "&System\tCtrl+1"
15035 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15038 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15039 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15042 msgid "&About Wine Wordpad"
15043 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15047 msgstr "Automatsko"
15050 msgid "Date and time"
15051 msgstr "Datum i vrijeme"
15054 msgid "Available formats"
15055 msgstr "Dostupni formati"
15058 msgid "New document type"
15059 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15062 msgid "Paragraph format"
15063 msgstr "Format paragrafa"
15066 msgid "Indentation"
15069 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15073 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15079 msgstr "Prva linija"
15083 msgstr "Poravnavanje"
15098 msgid "Remove al&l"
15099 msgstr "&Ukloni sve"
15102 msgid "Line wrapping"
15106 msgid "&No line wrapping"
15110 msgid "Wrap text by the &window border"
15114 msgid "Wrap text by the &margin"
15119 msgstr "Alatne trake"
15122 msgctxt "accelerator Align Left"
15127 msgctxt "accelerator Align Center"
15132 msgctxt "accelerator Align Right"
15137 msgctxt "accelerator Redo"
15142 msgctxt "accelerator Bold"
15147 msgctxt "accelerator Italic"
15152 msgctxt "accelerator Underline"
15157 msgid "All documents (*.*)"
15158 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15161 msgid "Text documents (*.txt)"
15162 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15165 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15166 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15169 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15170 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15173 msgid "Rich text document"
15174 msgstr "Rich text dokument"
15177 msgid "Text document"
15178 msgstr "Tekstualni dokument"
15181 msgid "Unicode text document"
15182 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15185 msgid "Printer files (*.prn)"
15186 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15202 msgstr "Sljedeća stranice"
15205 msgid "Previous page"
15206 msgstr "Prethodna stranica"
15210 msgstr "Dvije stranice"
15214 msgstr "Jedna stranica"
15233 msgctxt "unit: centimeter"
15238 msgctxt "unit: inch"
15247 msgctxt "unit: point"
15256 msgid "Save changes to '%s'?"
15257 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15260 msgid "Finished searching the document."
15261 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15264 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15265 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15269 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15270 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15272 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15273 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15276 msgid "Invalid number format."
15277 msgstr "Neispravan brojevni format."
15280 msgid "OLE storage documents are not supported."
15281 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15284 msgid "Could not save the file."
15285 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15288 msgid "You do not have access to save the file."
15289 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15292 msgid "Could not open the file."
15293 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15296 msgid "You do not have access to open the file."
15297 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15300 msgid "Printing not implemented."
15301 msgstr "Ispis nije implementiran."
15304 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15308 msgid "Starting Wordpad failed"
15309 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15312 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15313 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15316 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15317 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15320 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15321 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15324 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15325 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15328 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15329 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15333 "Is '%1' a filename or directory\n"
15335 "(F - File, D - Directory)\n"
15339 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15340 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15343 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15344 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15347 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15348 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15351 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15352 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15360 msgctxt "Directory key"
15366 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15369 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15370 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15374 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15376 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15377 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15378 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15379 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15380 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15381 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15382 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15383 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15384 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15385 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15386 "[/N] Copy using short names.\n"
15387 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15388 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15389 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15390 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15391 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15392 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15393 "\tarchive attribute.\n"
15394 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15395 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15396 "\t\tthan source.\n"
15399 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15402 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15403 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15407 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15408 "\tviše datoteka\n"
15409 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15410 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15411 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15412 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15413 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15414 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15415 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15416 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15417 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15418 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15419 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15420 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15421 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15422 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15423 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15424 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15425 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15426 "\tosobine arhive\n"
15427 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15429 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"