ups10: Implement Single Adjustment Positioning: Format 2.
[wine.git] / po / ro.po
blob3abd5100202255b521a7788fcc4535386a7c108c
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
343 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
790 #: comdlg32.rc:481
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
794 #: comdlg32.rc:484
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3061 #: gphoto2.rc:27
3062 msgid "Files on Camera"
3063 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3065 #: gphoto2.rc:31
3066 msgid "Import Selected"
3067 msgstr "Importă selecția"
3069 #: gphoto2.rc:32
3070 msgid "Preview"
3071 msgstr "Previzualizare"
3073 #: gphoto2.rc:33
3074 msgid "Import All"
3075 msgstr "Importă tot"
3077 #: gphoto2.rc:34
3078 msgid "Skip This Dialog"
3079 msgstr "Omite acest dialog"
3081 #: gphoto2.rc:35
3082 msgid "Exit"
3083 msgstr "Ieșire"
3085 #: gphoto2.rc:40
3086 msgid "Transferring"
3087 msgstr "Transferare"
3089 #: gphoto2.rc:43
3090 msgid "Transferring... Please Wait"
3091 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3093 #: gphoto2.rc:48
3094 msgid "Connecting to camera"
3095 msgstr "Conectare la cameră"
3097 #: gphoto2.rc:52
3098 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3099 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3101 #: hhctrl.rc:56
3102 msgid "S&ync"
3103 msgstr ""
3105 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgid "&Back"
3107 msgstr "În&apoi"
3109 #: hhctrl.rc:58
3110 msgid "&Forward"
3111 msgstr "&Înainte"
3113 #: hhctrl.rc:59
3114 msgctxt "table of contents"
3115 msgid "&Home"
3116 msgstr "&Acasă"
3118 #: hhctrl.rc:60
3119 msgid "&Stop"
3120 msgstr "&Oprește"
3122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3123 msgid "&Refresh"
3124 msgstr "&Actualizează"
3126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3127 msgid "&Print..."
3128 msgstr "Im&primare..."
3130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3131 msgid "&Contents"
3132 msgstr "&Conținut"
3134 #: hhctrl.rc:29
3135 msgid "I&ndex"
3136 msgstr "I&ndex"
3138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3139 msgid "&Search"
3140 msgstr "&Caută"
3142 #: hhctrl.rc:31
3143 msgid "Favor&ites"
3144 msgstr "Favor&ite"
3146 #: hhctrl.rc:33
3147 msgid "Hide &Tabs"
3148 msgstr ""
3150 #: hhctrl.rc:34
3151 msgid "Show &Tabs"
3152 msgstr ""
3154 #: hhctrl.rc:39
3155 msgid "Show"
3156 msgstr "Afișează"
3158 #: hhctrl.rc:40
3159 msgid "Hide"
3160 msgstr "Ascunde"
3162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3163 msgid "Stop"
3164 msgstr "Oprește"
3166 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr "Actualizează"
3170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgid "Back"
3172 msgstr "Înapoi"
3174 #: hhctrl.rc:44
3175 msgctxt "table of contents"
3176 msgid "Home"
3177 msgstr "Acasă"
3179 #: hhctrl.rc:45
3180 msgid "Sync"
3181 msgstr "Sincronizează"
3183 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3184 msgid "Options"
3185 msgstr "Opțiuni"
3187 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3188 msgid "Forward"
3189 msgstr "Înainte"
3191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3192 msgid "Cinepak Video codec"
3193 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3195 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3196 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: wordpad.rc:26
3198 msgid "&File"
3199 msgstr "&Fișier"
3201 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3202 msgid "&New"
3203 msgstr "&Nou"
3205 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3206 msgid "&Window"
3207 msgstr "&Fereastră"
3209 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3210 msgid "&Open..."
3211 msgstr "&Deschidere..."
3213 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3214 msgid "Save &as..."
3215 msgstr "S&alvare ca..."
3217 #: ieframe.rc:35
3218 msgid "Print &format..."
3219 msgstr "&Format tipărire..."
3221 #: ieframe.rc:36
3222 msgid "Pr&int..."
3223 msgstr "T&ipărire..."
3225 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3226 msgid "Print previe&w"
3227 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3229 #: ieframe.rc:44
3230 msgid "&Toolbars"
3231 msgstr ""
3233 #: ieframe.rc:46
3234 msgid "&Standard bar"
3235 msgstr "Bară &standard"
3237 #: ieframe.rc:47
3238 msgid "&Address bar"
3239 msgstr "Bară de &adresă"
3241 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3242 msgid "&Favorites"
3243 msgstr "&Favorite"
3245 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3246 msgid "&Add to Favorites..."
3247 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3249 #: ieframe.rc:57
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3253 #: ieframe.rc:87
3254 msgid "Open URL"
3255 msgstr "Deschide URL-ul"
3257 #: ieframe.rc:90
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr ""
3260 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3262 #: ieframe.rc:91
3263 msgid "Open:"
3264 msgstr "Deschide:"
3266 #: ieframe.rc:67
3267 msgctxt "home page"
3268 msgid "Home"
3269 msgstr "Pagina principală"
3271 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3272 msgid "Print..."
3273 msgstr "Tipărește..."
3275 #: ieframe.rc:73
3276 msgid "Address"
3277 msgstr "Adresa"
3279 #: ieframe.rc:78
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Se caută %s"
3283 #: ieframe.rc:79
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr ""
3287 #: ieframe.rc:80
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Se descarcă %s"
3291 #: ieframe.rc:81
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Se cere %s"
3295 #: inetcpl.rc:46
3296 msgid "Home page"
3297 msgstr "Pagina principală"
3299 #: inetcpl.rc:47
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr ""
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "Pagina &curentă"
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "Pagina &implicită"
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "Pagină &goală"
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Istoricul navigări"
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr ""
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Configurare..."
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr ""
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3348 #: inetcpl.rc:72
3349 msgid ""
3350 "History\n"
3351 "List of websites you have accessed."
3352 msgstr ""
3354 #: inetcpl.rc:74
3355 msgid ""
3356 "Form data\n"
3357 "Usernames and other information you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3366 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 msgid "Delete"
3368 msgstr "Șterge"
3370 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3371 msgid "Security"
3372 msgstr "Securitate"
3374 #: inetcpl.rc:109
3375 msgid ""
3376 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3377 "certificate authorities and publishers."
3378 msgstr ""
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Certificate..."
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Emitent..."
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Personalizat"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr ""
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Scăzut"
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr ""
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 #, fuzzy
3422 msgid "High"
3423 msgstr "Înal&tă"
3425 #: joy.rc:33
3426 msgid "Joysticks"
3427 msgstr ""
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3430 msgid "&Disable"
3431 msgstr "&Dezactivează"
3433 #: joy.rc:37
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "&enable"
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "activ&ează"
3439 #: joy.rc:38
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "Disconnected"
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "Deconectat"
3445 #: joy.rc:40
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "&Disable"
3448 msgid "Disabled"
3449 msgstr "&Dezactivează"
3451 #: joy.rc:46
3452 msgid "Test Joystick"
3453 msgstr ""
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Buttons"
3457 msgstr ""
3459 #: joy.rc:59
3460 msgid "Test Force Feedback"
3461 msgstr ""
3463 #: joy.rc:63
3464 #, fuzzy
3465 #| msgid "Available formats"
3466 msgid "Available Effects"
3467 msgstr "Formate disponibile"
3469 #: joy.rc:65
3470 msgid ""
3471 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3472 "direction can be changed with the controller axis."
3473 msgstr ""
3475 #: joy.rc:28
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "Create Control"
3478 msgid "Game Controllers"
3479 msgstr "Creează un control"
3481 #: jscript.rc:25
3482 msgid "Error converting object to primitive type"
3483 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3485 #: jscript.rc:26
3486 msgid "Invalid procedure call or argument"
3487 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3489 #: jscript.rc:27
3490 msgid "Subscript out of range"
3491 msgstr ""
3493 #: jscript.rc:28
3494 msgid "Object required"
3495 msgstr "Se necesită un obiect"
3497 #: jscript.rc:29
3498 msgid "Automation server can't create object"
3499 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3501 #: jscript.rc:30
3502 msgid "Object doesn't support this property or method"
3503 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3505 #: jscript.rc:31
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3509 #: jscript.rc:32
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3513 #: jscript.rc:33
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "Eroare de sintaxă"
3517 #: jscript.rc:34
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "Se așteaptă „;”"
3521 #: jscript.rc:35
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "Se așteaptă „(”"
3525 #: jscript.rc:36
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "Se așteaptă „)”"
3529 #: jscript.rc:37
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Invalid character"
3532 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3534 #: jscript.rc:38
3535 msgid "Unterminated string constant"
3536 msgstr "Șir constant neterminat"
3538 #: jscript.rc:39
3539 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3540 msgstr ""
3542 #: jscript.rc:40
3543 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3544 msgstr ""
3546 #: jscript.rc:41
3547 msgid "Label redefined"
3548 msgstr ""
3550 #: jscript.rc:42
3551 msgid "Label not found"
3552 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3554 #: jscript.rc:43
3555 msgid "Conditional compilation is turned off"
3556 msgstr ""
3558 #: jscript.rc:46
3559 msgid "Number expected"
3560 msgstr "Se așteaptă un număr"
3562 #: jscript.rc:44
3563 msgid "Function expected"
3564 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3566 #: jscript.rc:45
3567 msgid "'[object]' is not a date object"
3568 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3570 #: jscript.rc:47
3571 msgid "Object expected"
3572 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3574 #: jscript.rc:48
3575 msgid "Illegal assignment"
3576 msgstr "Atribuire ilegală"
3578 #: jscript.rc:49
3579 msgid "'|' is undefined"
3580 msgstr "„|” nu este definit"
3582 #: jscript.rc:50
3583 msgid "Boolean object expected"
3584 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3586 #: jscript.rc:51
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Cannot delete '|'"
3589 msgstr "Data ștergerii"
3591 #: jscript.rc:52
3592 msgid "VBArray object expected"
3593 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3595 #: jscript.rc:53
3596 msgid "JScript object expected"
3597 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3599 #: jscript.rc:54
3600 msgid "Syntax error in regular expression"
3601 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3603 #: jscript.rc:56
3604 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3605 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3607 #: jscript.rc:55
3608 #, fuzzy
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3612 #: jscript.rc:57
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr ""
3616 #: jscript.rc:58
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Print range"
3619 msgid "Precision is out of range"
3620 msgstr "Interval tipărire"
3622 #: jscript.rc:59
3623 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3624 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3626 #: jscript.rc:60
3627 msgid "Array object expected"
3628 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3630 #: winerror.mc:26
3631 msgid "Success.\n"
3632 msgstr "Succes.\n"
3634 #: winerror.mc:31
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Invalid function.\n"
3637 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3639 #: winerror.mc:36
3640 msgid "File not found.\n"
3641 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3643 #: winerror.mc:41
3644 msgid "Path not found.\n"
3645 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3647 #: winerror.mc:46
3648 msgid "Too many open files.\n"
3649 msgstr ""
3651 #: winerror.mc:51
3652 msgid "Access denied.\n"
3653 msgstr "Acces refuzat.\n"
3655 #: winerror.mc:56
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Invalid handle.\n"
3658 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3660 #: winerror.mc:61
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Memory trashed.\n"
3663 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3665 #: winerror.mc:66
3666 msgid "Not enough memory.\n"
3667 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3669 #: winerror.mc:71
3670 msgid "Invalid block.\n"
3671 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3673 #: winerror.mc:76
3674 msgid "Bad environment.\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:81
3678 msgid "Bad format.\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:86
3682 msgid "Invalid access.\n"
3683 msgstr "Acces nevalid.\n"
3685 #: winerror.mc:91
3686 msgid "Invalid data.\n"
3687 msgstr "Date nevalide.\n"
3689 #: winerror.mc:96
3690 msgid "Out of memory.\n"
3691 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3693 #: winerror.mc:101
3694 msgid "Invalid drive.\n"
3695 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3697 #: winerror.mc:106
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Can't delete current directory.\n"
3700 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3702 #: winerror.mc:111
3703 msgid "Not same device.\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:116
3707 msgid "No more files.\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:121
3711 msgid "Write protected.\n"
3712 msgstr ""
3714 #: winerror.mc:126
3715 msgid "Bad unit.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: winerror.mc:131
3719 msgid "Not ready.\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:136
3723 msgid "Bad command.\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:141
3727 msgid "CRC error.\n"
3728 msgstr "Eroare CRC.\n"
3730 #: winerror.mc:146
3731 msgid "Bad length.\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Seek error.\n"
3737 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3739 #: winerror.mc:156
3740 msgid "Not DOS disk.\n"
3741 msgstr ""
3743 #: winerror.mc:161
3744 msgid "Sector not found.\n"
3745 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3747 #: winerror.mc:166
3748 msgid "Out of paper.\n"
3749 msgstr "Fără hârtia.\n"
3751 #: winerror.mc:171
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Write fault.\n"
3754 msgstr "Implicit.\n"
3756 #: winerror.mc:176
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Read fault.\n"
3759 msgstr "Implicit.\n"
3761 #: winerror.mc:181
3762 msgid "General failure.\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:186
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Sharing violation.\n"
3768 msgstr "Violare de denumire.\n"
3770 #: winerror.mc:191
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Lock violation.\n"
3773 msgstr "Locație.\n"
3775 #: winerror.mc:196
3776 msgid "Wrong disk.\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:201
3780 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:206
3784 #, fuzzy
3785 msgid "End of file.\n"
3786 msgstr "&Legare de fișier..."
3788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3789 msgid "Disk full.\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:216
3793 msgid "Request not supported.\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:221
3797 msgid "Remote machine not listening.\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:226
3801 msgid "Duplicate network name.\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:231
3805 msgid "Bad network path.\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:236
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Network busy.\n"
3811 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3813 #: winerror.mc:241
3814 msgid "Device does not exist.\n"
3815 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3817 #: winerror.mc:246
3818 msgid "Too many commands.\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:251
3822 msgid "Adapter hardware error.\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:256
3826 msgid "Bad network response.\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:261
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Unexpected network error.\n"
3832 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3834 #: winerror.mc:266
3835 msgid "Bad remote adapter.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:271
3839 msgid "Print queue full.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:276
3843 msgid "No spool space.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:281
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Print canceled.\n"
3849 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3851 #: winerror.mc:286
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Network name deleted.\n"
3854 msgstr "Data ștergerii.\n"
3856 #: winerror.mc:291
3857 msgid "Network access denied.\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:296
3861 msgid "Bad device type.\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:301
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Bad network name.\n"
3867 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3869 #: winerror.mc:306
3870 msgid "Too many network names.\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:311
3874 msgid "Too many network sessions.\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:316
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Sharing paused.\n"
3880 msgstr "&Valoare șir.\n"
3882 #: winerror.mc:321
3883 msgid "Request not accepted.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:326
3887 msgid "Redirector paused.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:331
3891 msgid "File exists.\n"
3892 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3894 #: winerror.mc:336
3895 msgid "Cannot create.\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:341
3899 msgid "Int24 failure.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:346
3903 msgid "Out of structures.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:351
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Already assigned.\n"
3909 msgstr "Există deja.\n"
3911 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Invalid password.\n"
3914 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3916 #: winerror.mc:361
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Invalid parameter.\n"
3919 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3921 #: winerror.mc:366
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Net write fault.\n"
3924 msgstr "Setări &implicite.\n"
3926 #: winerror.mc:371
3927 msgid "No process slots.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:376
3931 msgid "Too many semaphores.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:381
3935 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:386
3939 msgid "Semaphore is set.\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:391
3943 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:396
3947 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:401
3951 msgid "Semaphore owner died.\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:406
3955 msgid "Semaphore user limit.\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:411
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3961 msgstr "inserați discul %s.\n"
3963 #: winerror.mc:416
3964 msgid "Drive locked.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:421
3968 msgid "Broken pipe.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:426
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Open failed.\n"
3974 msgstr "Deschide fișier.\n"
3976 #: winerror.mc:431
3977 msgid "Buffer overflow.\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:441
3981 msgid "No more search handles.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:446
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid target handle.\n"
3987 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3989 #: winerror.mc:451
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3992 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3994 #: winerror.mc:456
3995 msgid "Invalid verify switch.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:461
3999 msgid "Bad driver level.\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:466
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Call not implemented.\n"
4005 msgstr "Neimplementat.\n"
4007 #: winerror.mc:471
4008 msgid "Semaphore timeout.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:476
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Insufficient buffer.\n"
4014 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4016 #: winerror.mc:481
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Invalid name.\n"
4019 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4021 #: winerror.mc:486
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Invalid level.\n"
4024 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4026 #: winerror.mc:491
4027 msgid "No volume label.\n"
4028 msgstr ""
4030 #: winerror.mc:496
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Module not found.\n"
4033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4035 #: winerror.mc:501
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Procedure not found.\n"
4038 msgstr "PATH negăsită.\n"
4040 #: winerror.mc:506
4041 msgid "No children to wait for.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:511
4045 msgid "Child process has not completed.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:516
4049 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:521
4053 msgid "Negative seek.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:531
4057 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:536
4061 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:541
4065 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:546
4069 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:551
4073 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:556
4077 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:561
4081 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:566
4085 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:571
4089 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:576
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Drive is busy.\n"
4095 msgstr "Dispozitive.\n"
4097 #: winerror.mc:581
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Same drive.\n"
4100 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4102 #: winerror.mc:586
4103 msgid "Not toplevel directory.\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:591
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Directory is not empty.\n"
4109 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4111 #: winerror.mc:596
4112 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:601
4116 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:606
4120 msgid "Path is busy.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:611
4124 msgid "Already a SUBST target.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:616
4128 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:621
4132 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:626
4136 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:631
4140 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:636
4144 msgid "Volume label too long.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:641
4148 msgid "Too many TCBs.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:646
4152 msgid "Signal refused.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:651
4156 msgid "Segment discarded.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:656
4160 msgid "Segment not locked.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:661
4164 msgid "Bad thread ID address.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:666
4168 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:671
4172 msgid "Path is invalid.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:676
4176 msgid "Signal pending.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:681
4180 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:686
4184 msgid "Lock failed.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:691
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Resource in use.\n"
4190 msgstr "Erori în resursă.\n"
4192 #: winerror.mc:696
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Cancel violation.\n"
4195 msgstr "Violare de denumire.\n"
4197 #: winerror.mc:701
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4200 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4202 #: winerror.mc:706
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Invalid segment number.\n"
4205 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4207 #: winerror.mc:711
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4210 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4212 #: winerror.mc:716
4213 #, fuzzy
4214 msgid "File already exists.\n"
4215 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4217 #: winerror.mc:721
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid flag number.\n"
4220 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4222 #: winerror.mc:726
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Semaphore name not found.\n"
4225 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4227 #: winerror.mc:731
4228 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:736
4232 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:741
4236 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:746
4240 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:751
4244 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:756
4248 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:761
4252 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:766
4256 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:771
4260 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:776
4264 msgid "IOPL not enabled.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:781
4268 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:786
4272 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:791
4276 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:796
4280 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:801
4284 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:806
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Environment variable not found.\n"
4290 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4292 #: winerror.mc:811
4293 msgid "No signal sent.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:816
4297 #, fuzzy
4298 msgid "File name is too long.\n"
4299 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4301 #: winerror.mc:821
4302 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:826
4306 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:831
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Invalid signal number.\n"
4312 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4314 #: winerror.mc:836
4315 msgid "Error setting signal handler.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:841
4319 msgid "Segment locked.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:846
4323 msgid "Too many modules.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:851
4327 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:856
4331 msgid "Machine type mismatch.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:861
4335 msgid "Bad pipe.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:866
4339 msgid "Pipe busy.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:871
4343 msgid "Pipe closed.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:876
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Pipe not connected.\n"
4349 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4351 #: winerror.mc:881
4352 #, fuzzy
4353 msgid "More data available.\n"
4354 msgstr "Indisponibil; .\n"
4356 #: winerror.mc:886
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Session canceled.\n"
4359 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4361 #: winerror.mc:891
4362 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:896
4366 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:901
4370 #, fuzzy
4371 msgid "No more data available.\n"
4372 msgstr "Indisponibil; .\n"
4374 #: winerror.mc:906
4375 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:911
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Directory name invalid.\n"
4381 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4383 #: winerror.mc:916
4384 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:921
4388 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:926
4392 msgid "Extended attribute table full.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:931
4396 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:936
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4402 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4404 #: winerror.mc:941
4405 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:946
4409 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:951
4413 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:956
4417 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:961
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4423 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4425 #: winerror.mc:966
4426 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:971
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Invalid address.\n"
4432 msgstr "adresă IP.\n"
4434 #: winerror.mc:976
4435 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:981
4439 msgid "Pipe connected.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:986
4443 msgid "Pipe listening.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:991
4447 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:996
4451 #, fuzzy
4452 msgid "I/O operation aborted.\n"
4453 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4455 #: winerror.mc:1001
4456 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:1006
4460 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:1011
4464 msgid "No access to memory location.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1016
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Swap error.\n"
4470 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4472 #: winerror.mc:1021
4473 msgid "Stack overflow.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:1026
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Invalid message.\n"
4479 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4481 #: winerror.mc:1031
4482 msgid "Cannot complete.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:1036
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Invalid flags.\n"
4488 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4490 #: winerror.mc:1041
4491 msgid "Unrecognized volume.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:1046
4495 msgid "File invalid.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:1051
4499 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:1056
4503 msgid "Nonexistent token.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:1061
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Registry corrupt.\n"
4509 msgstr "Editor registru.\n"
4511 #: winerror.mc:1066
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Invalid key.\n"
4514 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4516 #: winerror.mc:1071
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Can't open registry key.\n"
4519 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4521 #: winerror.mc:1076
4522 msgid "Can't read registry key.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: winerror.mc:1081
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Can't write registry key.\n"
4528 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4530 #: winerror.mc:1086
4531 msgid "Registry has been recovered.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:1091
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Registry is corrupt.\n"
4537 msgstr "Editor registru.\n"
4539 #: winerror.mc:1096
4540 #, fuzzy
4541 msgid "I/O to registry failed.\n"
4542 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4544 #: winerror.mc:1101
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Not registry file.\n"
4547 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4549 #: winerror.mc:1106
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Key deleted.\n"
4552 msgstr "Data ștergerii.\n"
4554 #: winerror.mc:1111
4555 msgid "No registry log space.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:1116
4559 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:1121
4563 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:1126
4567 msgid "Notify change request in progress.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:1131
4571 msgid "Dependent services are running.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1136
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Invalid service control.\n"
4577 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4579 #: winerror.mc:1141
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Service request timeout.\n"
4582 msgstr ""
4583 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4584 "Agent de cerere de certificate\n"
4585 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4586 "Agent solicitare certificat.\n"
4588 #: winerror.mc:1146
4589 msgid "Cannot create service thread.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1151
4593 msgid "Service database locked.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1156
4597 msgid "Service already running.\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:1161
4601 msgid "Invalid service account.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1166
4605 msgid "Service is disabled.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:1171
4609 msgid "Circular dependency.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1176
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Service does not exist.\n"
4615 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4617 #: winerror.mc:1181
4618 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:1186
4622 msgid "Service not active.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1191
4626 msgid "Service controller connect failed.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1196
4630 msgid "Exception in service.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1201
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Database does not exist.\n"
4636 msgstr "Calea nu există.\n"
4638 #: winerror.mc:1206
4639 msgid "Service-specific error.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1211
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Process aborted.\n"
4645 msgstr "Procese.\n"
4647 #: winerror.mc:1216
4648 msgid "Service dependency failed.\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:1221
4652 msgid "Service login failed.\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:1226
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Service start-hang.\n"
4658 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4660 #: winerror.mc:1231
4661 msgid "Invalid service lock.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1236
4665 msgid "Service marked for delete.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1241
4669 msgid "Service exists.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1246
4673 msgid "System running last-known-good config.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1251
4677 msgid "Service dependency deleted.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1256
4681 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1261
4685 msgid "Service not started since last boot.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1266
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Duplicate service name.\n"
4691 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4693 #: winerror.mc:1271
4694 msgid "Different service account.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:1276
4698 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:1281
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4704 msgstr "Procese.\n"
4706 #: winerror.mc:1286
4707 msgid "No recovery program for service.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1291
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4713 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4715 #: winerror.mc:1296
4716 msgid "End of media.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1301
4720 msgid "Filemark detected.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1306
4724 msgid "Beginning of media.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1311
4728 msgid "Setmark detected.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1316
4732 #, fuzzy
4733 msgid "No data detected.\n"
4734 msgstr "Buclă detectată.\n"
4736 #: winerror.mc:1321
4737 msgid "Partition failure.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1326
4741 msgid "Invalid block length.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1331
4745 msgid "Device not partitioned.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1336
4749 msgid "Unable to lock media.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1341
4753 msgid "Unable to unload media.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1346
4757 msgid "Media changed.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1351
4761 msgid "I/O bus reset.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1356
4765 msgid "No media in drive.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1361
4769 msgid "No Unicode translation.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1366
4773 msgid "DLL init failed.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1371
4777 msgid "Shutdown in progress.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1376
4781 msgid "No shutdown in progress.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1381
4785 msgid "I/O device error.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1386
4789 msgid "No serial devices found.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1391
4793 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1396
4797 msgid "Serial I/O completed.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1401
4801 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1406
4805 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:1411
4809 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1416
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Unknown floppy error.\n"
4815 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4817 #: winerror.mc:1421
4818 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1426
4822 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1431
4826 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1436
4830 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1441
4834 msgid "End of tape media.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1446
4838 msgid "Not enough server memory.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1451
4842 msgid "Possible deadlock.\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1456
4846 msgid "Incorrect alignment.\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1461
4850 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1466
4854 msgid "Set-power-state failed.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1471
4858 msgid "Too many links.\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1476
4862 msgid "Newer windows version needed.\n"
4863 msgstr ""
4865 #: winerror.mc:1481
4866 msgid "Wrong operating system.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:1486
4870 msgid "Single-instance application.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1491
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Real-mode application.\n"
4876 msgstr "aplicație.\n"
4878 #: winerror.mc:1496
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Invalid DLL.\n"
4881 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4883 #: winerror.mc:1501
4884 msgid "No associated application.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1506
4888 msgid "DDE failure.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1511
4892 #, fuzzy
4893 msgid "DLL not found.\n"
4894 msgstr "PATH negăsită.\n"
4896 #: winerror.mc:1516
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Out of user handles.\n"
4899 msgstr "Memorie insuficientă."
4901 #: winerror.mc:1521
4902 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1526
4906 msgid "The source element is empty.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1531
4910 #, fuzzy
4911 msgid "The destination element is full.\n"
4912 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4914 #: winerror.mc:1536
4915 #, fuzzy
4916 msgid "The element address is invalid.\n"
4917 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4919 #: winerror.mc:1541
4920 msgid "The magazine is not present.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1546
4924 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1551
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The device requires cleaning.\n"
4930 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4932 #: winerror.mc:1556
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The device door is open.\n"
4935 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4937 #: winerror.mc:1561
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device is not connected.\n"
4940 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4942 #: winerror.mc:1566
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Element not found.\n"
4945 msgstr "PATH negăsită.\n"
4947 #: winerror.mc:1571
4948 #, fuzzy
4949 msgid "No match found.\n"
4950 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4952 #: winerror.mc:1576
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Property set not found.\n"
4955 msgstr "PATH negăsită.\n"
4957 #: winerror.mc:1581
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Point not found.\n"
4960 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4962 #: winerror.mc:1586
4963 msgid "No running tracking service.\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:1591
4967 #, fuzzy
4968 msgid "No such volume ID.\n"
4969 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4971 #: winerror.mc:1596
4972 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1601
4976 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:1606
4980 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1611
4984 #, fuzzy
4985 msgid "The journal is being deleted.\n"
4986 msgstr "Data ștergerii.\n"
4988 #: winerror.mc:1616
4989 msgid "The journal is not active.\n"
4990 msgstr ""
4992 #: winerror.mc:1621
4993 msgid "Potential matching file found.\n"
4994 msgstr ""
4996 #: winerror.mc:1626
4997 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:1631
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid device name.\n"
5003 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5005 #: winerror.mc:1636
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Connection unavailable.\n"
5008 msgstr "Indisponibil; .\n"
5010 #: winerror.mc:1641
5011 msgid "Device already remembered.\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1646
5015 msgid "No network or bad path.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1651
5019 msgid "Invalid network provider name.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1656
5023 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1661
5027 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1666
5031 msgid "Not a container.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1671
5035 msgid "Extended error.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1676
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Invalid group name.\n"
5041 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5043 #: winerror.mc:1681
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid computer name.\n"
5046 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5048 #: winerror.mc:1686
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid event name.\n"
5051 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5053 #: winerror.mc:1691
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid domain name.\n"
5056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5058 #: winerror.mc:1696
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid service name.\n"
5061 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5063 #: winerror.mc:1701
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid network name.\n"
5066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5068 #: winerror.mc:1706
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid share name.\n"
5071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5073 #: winerror.mc:1716
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid message name.\n"
5076 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5078 #: winerror.mc:1721
5079 msgid "Invalid message destination.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1726
5083 msgid "Session credential conflict.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:1731
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5089 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5091 #: winerror.mc:1736
5092 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5093 msgstr ""
5095 #: winerror.mc:1741
5096 msgid "No network.\n"
5097 msgstr ""
5099 #: winerror.mc:1746
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Operation canceled by user.\n"
5102 msgstr "Programe de instalare.\n"
5104 #: winerror.mc:1751
5105 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Connection refused.\n"
5111 msgstr "Conectez la %s.\n"
5113 #: winerror.mc:1761
5114 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1766
5118 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1771
5122 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1776
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Connection invalid.\n"
5128 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5130 #: winerror.mc:1781
5131 msgid "Connection is active.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:1786
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Network unreachable.\n"
5137 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5139 #: winerror.mc:1791
5140 msgid "Host unreachable.\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:1796
5144 msgid "Protocol unreachable.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1801
5148 msgid "Port unreachable.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1806
5152 msgid "Request aborted.\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:1811
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Connection aborted.\n"
5158 msgstr "Conectez la %s.\n"
5160 #: winerror.mc:1816
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Please retry operation.\n"
5163 msgstr ""
5164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5165 "Verificarea serverului de licență\n"
5166 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5167 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5169 #: winerror.mc:1821
5170 msgid "Connection count limit reached.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1826
5174 msgid "Login time restriction.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:1831
5178 msgid "Login workstation restriction.\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:1836
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Incorrect network address.\n"
5184 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5186 #: winerror.mc:1841
5187 msgid "Service already registered.\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:1846
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Service not found.\n"
5193 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5195 #: winerror.mc:1851
5196 #, fuzzy
5197 msgid "User not authenticated.\n"
5198 msgstr "Autentificare client.\n"
5200 #: winerror.mc:1856
5201 msgid "User not logged on.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1861
5205 msgid "Continue work in progress.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1866
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Already initialized.\n"
5211 msgstr "Există deja.\n"
5213 #: winerror.mc:1871
5214 msgid "No more local devices.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1876
5218 #, fuzzy
5219 msgid "The site does not exist.\n"
5220 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5222 #: winerror.mc:1881
5223 #, fuzzy
5224 msgid "The domain controller already exists.\n"
5225 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5227 #: winerror.mc:1886
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Supported only when connected.\n"
5230 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5232 #: winerror.mc:1891
5233 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:1896
5237 #, fuzzy
5238 msgid "The user profile is invalid.\n"
5239 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5241 #: winerror.mc:1901
5242 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:1906
5246 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1911
5250 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:1916
5254 msgid "No quotas for account.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:1921
5258 msgid "Local user session key.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:1926
5262 msgid "Password too complex for LM.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1931
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unknown revision.\n"
5268 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5270 #: winerror.mc:1936
5271 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1941
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Invalid owner.\n"
5277 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5279 #: winerror.mc:1946
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Invalid primary group.\n"
5282 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5284 #: winerror.mc:1951
5285 msgid "No impersonation token.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1956
5289 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:1961
5293 msgid "No logon servers available.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1966
5297 msgid "No such logon session.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:1971
5301 msgid "No such privilege.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:1976
5305 msgid "Privilege not held.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:1981
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Invalid account name.\n"
5311 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5313 #: winerror.mc:1986
5314 #, fuzzy
5315 msgid "User already exists.\n"
5316 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5318 #: winerror.mc:1991
5319 #, fuzzy
5320 msgid "No such user.\n"
5321 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5323 #: winerror.mc:1996
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Group already exists.\n"
5326 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5328 #: winerror.mc:2001
5329 msgid "No such group.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2006
5333 msgid "User already in group.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2011
5337 msgid "User not in group.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2016
5341 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2021
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Wrong password.\n"
5347 msgstr "Introducere parolă.\n"
5349 #: winerror.mc:2026
5350 msgid "Ill-formed password.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2031
5354 msgid "Password restriction.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2036
5358 msgid "Logon failure.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2041
5362 msgid "Account restriction.\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:2046
5366 msgid "Invalid logon hours.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2051
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid workstation.\n"
5372 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5374 #: winerror.mc:2056
5375 msgid "Password expired.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2061
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Account disabled.\n"
5381 msgstr "dezactivat.\n"
5383 #: winerror.mc:2066
5384 #, fuzzy
5385 msgid "No security ID mapped.\n"
5386 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5388 #: winerror.mc:2071
5389 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:2076
5393 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:2081
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid sub authority.\n"
5399 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5401 #: winerror.mc:2086
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid ACL.\n"
5404 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5406 #: winerror.mc:2091
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid SID.\n"
5409 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5411 #: winerror.mc:2096
5412 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2101
5416 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2106
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Server disabled.\n"
5422 msgstr "dezactivat.\n"
5424 #: winerror.mc:2111
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Server not disabled.\n"
5427 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5429 #: winerror.mc:2116
5430 msgid "Invalid ID authority.\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:2121
5434 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2126
5438 msgid "Invalid group attributes.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2131
5442 msgid "Bad impersonation level.\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:2136
5446 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:2141
5450 msgid "Bad validation class.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2146
5454 msgid "Bad token type.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2151
5458 msgid "No security on object.\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2156
5462 msgid "Can't access domain information.\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2161
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Invalid server state.\n"
5468 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5470 #: winerror.mc:2166
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Invalid domain state.\n"
5473 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5475 #: winerror.mc:2171
5476 msgid "Invalid domain role.\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2176
5480 msgid "No such domain.\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:2181
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Domain already exists.\n"
5486 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5488 #: winerror.mc:2186
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5491 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5493 #: winerror.mc:2191
5494 msgid "Internal database corruption.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2196
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Internal error.\n"
5500 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5502 #: winerror.mc:2201
5503 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2206
5507 msgid "Bad descriptor format.\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:2211
5511 msgid "Not a logon process.\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2216
5515 msgid "Logon session ID exists.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2221
5519 msgid "Unknown authentication package.\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:2226
5523 msgid "Bad logon session state.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2231
5527 msgid "Logon session ID collision.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2236
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Invalid logon type.\n"
5533 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5535 #: winerror.mc:2241
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Cannot impersonate.\n"
5538 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5540 #: winerror.mc:2246
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid transaction state.\n"
5543 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5545 #: winerror.mc:2251
5546 msgid "Security DB commit failure.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2256
5550 msgid "Account is built-in.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2261
5554 msgid "Group is built-in.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2266
5558 msgid "User is built-in.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2271
5562 msgid "Group is primary for user.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2276
5566 msgid "Token already in use.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2281
5570 msgid "No such local group.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2286
5574 msgid "User not in local group.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2291
5578 msgid "User already in local group.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2296
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Local group already exists.\n"
5584 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5586 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5587 msgid "Logon type not granted.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2306
5591 msgid "Too many secrets.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2311
5595 msgid "Secret too long.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2316
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Internal security DB error.\n"
5601 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5603 #: winerror.mc:2321
5604 msgid "Too many context IDs.\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2331
5608 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2336
5612 #, fuzzy
5613 msgid "No such member.\n"
5614 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5616 #: winerror.mc:2341
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Invalid member.\n"
5619 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5621 #: winerror.mc:2346
5622 msgid "Too many SIDs.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2351
5626 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2356
5630 msgid "No inheritable components.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2361
5634 msgid "File or directory corrupt.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2366
5638 msgid "Disk is corrupt.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2371
5642 msgid "No user session key.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2376
5646 msgid "License quota exceeded.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2381
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Wrong target name.\n"
5652 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5654 #: winerror.mc:2386
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5657 msgstr "Autentificare client.\n"
5659 #: winerror.mc:2391
5660 msgid "Time skew between client and server.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2396
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Invalid window handle.\n"
5666 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5668 #: winerror.mc:2401
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Invalid menu handle.\n"
5671 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5673 #: winerror.mc:2406
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5676 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5678 #: winerror.mc:2411
5679 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2416
5683 msgid "Invalid hook handle.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2421
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5689 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5691 #: winerror.mc:2426
5692 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2431
5696 msgid "Can't find window class.\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2436
5700 msgid "Window owned by another thread.\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2441
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Hotkey already registered.\n"
5706 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5708 #: winerror.mc:2446
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Class already exists.\n"
5711 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5713 #: winerror.mc:2451
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Class does not exist.\n"
5716 msgstr "Calea nu există.\n"
5718 #: winerror.mc:2456
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Class has open windows.\n"
5721 msgstr "Închide fereastra.\n"
5723 #: winerror.mc:2461
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Invalid index.\n"
5726 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5728 #: winerror.mc:2466
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid icon handle.\n"
5731 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5733 #: winerror.mc:2471
5734 msgid "Private dialog index.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: winerror.mc:2476
5738 #, fuzzy
5739 msgid "List box ID not found.\n"
5740 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5742 #: winerror.mc:2481
5743 msgid "No wildcard characters.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2486
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Clipboard not open.\n"
5749 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5751 #: winerror.mc:2491
5752 msgid "Hotkey not registered.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2496
5756 msgid "Not a dialog window.\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2501
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Control ID not found.\n"
5762 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5764 #: winerror.mc:2506
5765 msgid "Invalid combobox message.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:2511
5769 msgid "Not a combobox window.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2516
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid edit height.\n"
5775 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5777 #: winerror.mc:2521
5778 #, fuzzy
5779 msgid "DC not found.\n"
5780 msgstr "PATH negăsită.\n"
5782 #: winerror.mc:2526
5783 msgid "Invalid hook filter.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2531
5787 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2536
5791 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2541
5795 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2546
5799 msgid "Journal hook already set.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2551
5803 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2556
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Invalid list box message.\n"
5809 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5811 #: winerror.mc:2561
5812 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2566
5816 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2571
5820 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2576
5824 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2581
5828 msgid "Window has no system menu.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2586
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Invalid message box style.\n"
5834 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5836 #: winerror.mc:2591
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5839 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5841 #: winerror.mc:2596
5842 msgid "Screen already locked.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2601
5846 msgid "Window handles have different parents.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2606
5850 msgid "Not a child window.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2611
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Invalid GW command.\n"
5856 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5858 #: winerror.mc:2616
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Invalid thread ID.\n"
5861 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5863 #: winerror.mc:2621
5864 msgid "Not an MDI child window.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2626
5868 msgid "Popup menu already active.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:2631
5872 #, fuzzy
5873 msgid "No scrollbars.\n"
5874 msgstr "bară de defilare.\n"
5876 #: winerror.mc:2636
5877 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5878 msgstr ""
5880 #: winerror.mc:2641
5881 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: winerror.mc:2646
5885 msgid "No system resources.\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:2651
5889 msgid "No non-paged system resources.\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:2656
5893 msgid "No paged system resources.\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:2661
5897 msgid "No working set quota.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:2666
5901 msgid "No page file quota.\n"
5902 msgstr ""
5904 #: winerror.mc:2671
5905 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2676
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Menu item not found.\n"
5911 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5913 #: winerror.mc:2681
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5916 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5918 #: winerror.mc:2686
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Hook type not allowed.\n"
5921 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5923 #: winerror.mc:2691
5924 msgid "Interactive window station required.\n"
5925 msgstr ""
5927 #: winerror.mc:2696
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Timeout.\n"
5930 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5932 #: winerror.mc:2701
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5935 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5937 #: winerror.mc:2706
5938 msgid "Event log file corrupt.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2711
5942 msgid "Event log can't start.\n"
5943 msgstr ""
5945 #: winerror.mc:2716
5946 msgid "Event log file full.\n"
5947 msgstr ""
5949 #: winerror.mc:2721
5950 msgid "Event log file changed.\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:2726
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Installer service failed.\n"
5956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5958 #: winerror.mc:2731
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Installation aborted by user.\n"
5961 msgstr "Programe de instalare.\n"
5963 #: winerror.mc:2736
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installation failure.\n"
5966 msgstr "Programe de instalare.\n"
5968 #: winerror.mc:2741
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation suspended.\n"
5971 msgstr "Programe de instalare.\n"
5973 #: winerror.mc:2746
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Unknown product.\n"
5976 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5978 #: winerror.mc:2751
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Unknown feature.\n"
5981 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5983 #: winerror.mc:2756
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unknown component.\n"
5986 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5988 #: winerror.mc:2761
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Unknown property.\n"
5991 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5993 #: winerror.mc:2766
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Invalid handle state.\n"
5996 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5998 #: winerror.mc:2771
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Bad configuration.\n"
6001 msgstr "Setări Wine.\n"
6003 #: winerror.mc:2776
6004 msgid "Index is missing.\n"
6005 msgstr ""
6007 #: winerror.mc:2781
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Installation source is missing.\n"
6010 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6012 #: winerror.mc:2786
6013 msgid "Wrong installation package version.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: winerror.mc:2791
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Product uninstalled.\n"
6019 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6021 #: winerror.mc:2796
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid query syntax.\n"
6024 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6026 #: winerror.mc:2801
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Invalid field.\n"
6029 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6031 #: winerror.mc:2806
6032 msgid "Device removed.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:2811
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Installation already running.\n"
6038 msgstr "Programe de instalare.\n"
6040 #: winerror.mc:2816
6041 msgid "Installation package failed to open.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2821
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Installation package is invalid.\n"
6047 msgstr "Programe de instalare.\n"
6049 #: winerror.mc:2826
6050 msgid "Installer user interface failed.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2831
6054 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2836
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Installation language not supported.\n"
6060 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6062 #: winerror.mc:2841
6063 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:2846
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Installation package rejected.\n"
6069 msgstr "Programe de instalare.\n"
6071 #: winerror.mc:2851
6072 msgid "Function could not be called.\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:2856
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Function failed.\n"
6078 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6080 #: winerror.mc:2861
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Invalid table.\n"
6083 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6085 #: winerror.mc:2866
6086 msgid "Data type mismatch.\n"
6087 msgstr ""
6089 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6090 msgid "Unsupported type.\n"
6091 msgstr ""
6093 #: winerror.mc:2876
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Creation failed.\n"
6096 msgstr "Deschide fișier.\n"
6098 #: winerror.mc:2881
6099 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: winerror.mc:2886
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Installation platform not supported.\n"
6105 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6107 #: winerror.mc:2891
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Installer not used.\n"
6110 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6112 #: winerror.mc:2896
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6115 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6117 #: winerror.mc:2901
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Invalid patch package.\n"
6120 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6122 #: winerror.mc:2906
6123 msgid "Unsupported patch package.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2911
6127 msgid "Another version is installed.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: winerror.mc:2916
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Invalid command line.\n"
6133 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6135 #: winerror.mc:2921
6136 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: winerror.mc:2926
6140 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6141 msgstr ""
6143 #: winerror.mc:2931
6144 msgid "Invalid string binding.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:2936
6148 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: winerror.mc:2941
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Invalid binding.\n"
6154 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6156 #: winerror.mc:2946
6157 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: winerror.mc:2951
6161 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: winerror.mc:2956
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Invalid string UUID.\n"
6167 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6169 #: winerror.mc:2961
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6172 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6174 #: winerror.mc:2966
6175 msgid "Invalid network address.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:2971
6179 #, fuzzy
6180 msgid "No endpoint found.\n"
6181 msgstr "PATH negăsită.\n"
6183 #: winerror.mc:2976
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Invalid timeout value.\n"
6186 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6188 #: winerror.mc:2981
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Object UUID not found.\n"
6191 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6193 #: winerror.mc:2986
6194 msgid "UUID already registered.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:2991
6198 msgid "UUID type already registered.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: winerror.mc:2996
6202 msgid "Server already listening.\n"
6203 msgstr ""
6205 #: winerror.mc:3001
6206 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6207 msgstr ""
6209 #: winerror.mc:3006
6210 msgid "RPC server not listening.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:3011
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Unknown manager type.\n"
6216 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6218 #: winerror.mc:3016
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Unknown interface.\n"
6221 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6223 #: winerror.mc:3021
6224 #, fuzzy
6225 msgid "No bindings.\n"
6226 msgstr "Nu răspunde.\n"
6228 #: winerror.mc:3026
6229 msgid "No protocol sequences.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: winerror.mc:3031
6233 msgid "Can't create endpoint.\n"
6234 msgstr ""
6236 #: winerror.mc:3036
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Out of resources.\n"
6239 msgstr "Memorie insuficientă."
6241 #: winerror.mc:3041
6242 msgid "RPC server unavailable.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3046
6246 msgid "RPC server too busy.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3051
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Invalid network options.\n"
6252 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6254 #: winerror.mc:3056
6255 msgid "No RPC call active.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3061
6259 msgid "RPC call failed.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3066
6263 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3071
6267 #, fuzzy
6268 msgid "RPC protocol error.\n"
6269 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6271 #: winerror.mc:3076
6272 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3086
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Invalid tag.\n"
6278 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6280 #: winerror.mc:3091
6281 msgid "Invalid array bounds.\n"
6282 msgstr ""
6284 #: winerror.mc:3096
6285 msgid "No entry name.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3101
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Invalid name syntax.\n"
6291 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6293 #: winerror.mc:3106
6294 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6295 msgstr ""
6297 #: winerror.mc:3111
6298 #, fuzzy
6299 msgid "No network address.\n"
6300 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6302 #: winerror.mc:3116
6303 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3121
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Unknown authentication type.\n"
6309 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6311 #: winerror.mc:3126
6312 msgid "Maximum calls too low.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3131
6316 msgid "String too long.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3136
6320 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:3141
6324 msgid "Procedure number out of range.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3146
6328 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3151
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Unknown authentication service.\n"
6334 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6336 #: winerror.mc:3156
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Unknown authentication level.\n"
6339 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6341 #: winerror.mc:3161
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6344 msgstr "Autentificare client.\n"
6346 #: winerror.mc:3166
6347 msgid "Unknown authorization service.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:3171
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Invalid entry.\n"
6353 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6355 #: winerror.mc:3176
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Can't perform operation.\n"
6358 msgstr "Informații client.\n"
6360 #: winerror.mc:3181
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Endpoints not registered.\n"
6363 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6365 #: winerror.mc:3186
6366 msgid "Nothing to export.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: winerror.mc:3191
6370 msgid "Incomplete name.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3196
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Invalid version option.\n"
6376 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6378 #: winerror.mc:3201
6379 msgid "No more members.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3206
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Not all objects unexported.\n"
6385 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6387 #: winerror.mc:3211
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Interface not found.\n"
6390 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6392 #: winerror.mc:3216
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Entry already exists.\n"
6395 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6397 #: winerror.mc:3221
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Entry not found.\n"
6400 msgstr "PATH negăsită.\n"
6402 #: winerror.mc:3226
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Name service unavailable.\n"
6405 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6407 #: winerror.mc:3231
6408 msgid "Invalid network address family.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3236
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Operation not supported.\n"
6414 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6416 #: winerror.mc:3241
6417 msgid "No security context available.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3246
6421 #, fuzzy
6422 msgid "RPCInternal error.\n"
6423 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6425 #: winerror.mc:3251
6426 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3256
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Address error.\n"
6432 msgstr "Adresa IP=.\n"
6434 #: winerror.mc:3261
6435 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3266
6439 msgid "Floating-point underflow.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3271
6443 msgid "Floating-point overflow.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3276
6447 msgid "No more entries.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3281
6451 msgid "Character translation table open failed.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3286
6455 msgid "Character translation table file too small.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3291
6459 msgid "Null context handle.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3296
6463 msgid "Context handle damaged.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3301
6467 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3306
6471 msgid "Cannot get call handle.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3311
6475 msgid "Null reference pointer.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3316
6479 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3321
6483 msgid "Byte count too small.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3326
6487 msgid "Bad stub data.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3331
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Invalid user buffer.\n"
6493 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6495 #: winerror.mc:3336
6496 msgid "Unrecognized media.\n"
6497 msgstr ""
6499 #: winerror.mc:3341
6500 msgid "No trust secret.\n"
6501 msgstr ""
6503 #: winerror.mc:3346
6504 msgid "No trust SAM account.\n"
6505 msgstr ""
6507 #: winerror.mc:3351
6508 msgid "Trusted domain failure.\n"
6509 msgstr ""
6511 #: winerror.mc:3356
6512 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3361
6516 msgid "Trust logon failure.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3366
6520 msgid "RPC call already in progress.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3371
6524 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3376
6528 msgid "Account expired.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3381
6532 msgid "Redirector has open handles.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3386
6536 msgid "Printer driver already installed.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3391
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Unknown port.\n"
6542 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6544 #: winerror.mc:3396
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Unknown printer driver.\n"
6547 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6549 #: winerror.mc:3401
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Unknown print processor.\n"
6552 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6554 #: winerror.mc:3406
6555 msgid "Invalid separator file.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: winerror.mc:3411
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Invalid priority.\n"
6561 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6563 #: winerror.mc:3416
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Invalid printer name.\n"
6566 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6568 #: winerror.mc:3421
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Printer already exists.\n"
6571 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6573 #: winerror.mc:3426
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid printer command.\n"
6576 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6578 #: winerror.mc:3431
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Invalid data type.\n"
6581 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6583 #: winerror.mc:3436
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Invalid environment.\n"
6586 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6588 #: winerror.mc:3441
6589 msgid "No more bindings.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3446
6593 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3451
6597 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3456
6601 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3461
6605 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3466
6609 msgid "Server has open handles.\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3471
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Resource data not found.\n"
6615 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6617 #: winerror.mc:3476
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Resource type not found.\n"
6620 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6622 #: winerror.mc:3481
6623 msgid "Resource name not found.\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3486
6627 msgid "Resource language not found.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3491
6631 msgid "Not enough quota.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3496
6635 #, fuzzy
6636 msgid "No interfaces.\n"
6637 msgstr "Interfețe.\n"
6639 #: winerror.mc:3501
6640 #, fuzzy
6641 msgid "RPC call canceled.\n"
6642 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6644 #: winerror.mc:3506
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Binding incomplete.\n"
6647 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6649 #: winerror.mc:3511
6650 msgid "RPC comm failure.\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3516
6654 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3521
6658 msgid "No principal name registered.\n"
6659 msgstr ""
6661 #: winerror.mc:3526
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Not an RPC error.\n"
6664 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6666 #: winerror.mc:3531
6667 msgid "UUID is local only.\n"
6668 msgstr ""
6670 #: winerror.mc:3536
6671 msgid "Security package error.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: winerror.mc:3541
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Thread not canceled.\n"
6677 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6679 #: winerror.mc:3546
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Invalid handle operation.\n"
6682 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6684 #: winerror.mc:3551
6685 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3556
6689 msgid "Wrong stub version.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3561
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Invalid pipe object.\n"
6695 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6697 #: winerror.mc:3566
6698 msgid "Wrong pipe order.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: winerror.mc:3571
6702 msgid "Wrong pipe version.\n"
6703 msgstr ""
6705 #: winerror.mc:3576
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Group member not found.\n"
6708 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6710 #: winerror.mc:3581
6711 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6712 msgstr ""
6714 #: winerror.mc:3586
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Invalid object.\n"
6717 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6719 #: winerror.mc:3591
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Invalid time.\n"
6722 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6724 #: winerror.mc:3596
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid form name.\n"
6727 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6729 #: winerror.mc:3601
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Invalid form size.\n"
6732 msgstr "Valid de la .\n"
6734 #: winerror.mc:3606
6735 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6736 msgstr ""
6738 #: winerror.mc:3611
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Printer deleted.\n"
6741 msgstr "Data ștergerii.\n"
6743 #: winerror.mc:3616
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Invalid printer state.\n"
6746 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6748 #: winerror.mc:3621
6749 msgid "User must change password.\n"
6750 msgstr ""
6752 #: winerror.mc:3626
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Domain controller not found.\n"
6755 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6757 #: winerror.mc:3631
6758 msgid "Account locked out.\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3636
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Invalid pixel format.\n"
6764 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6766 #: winerror.mc:3641
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Invalid driver.\n"
6769 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6771 #: winerror.mc:3646
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6774 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6776 #: winerror.mc:3651
6777 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6778 msgstr ""
6780 #: winerror.mc:3656
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6783 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6785 #: winerror.mc:3661
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6788 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6790 #: winerror.mc:3666
6791 msgid "RPC pipe closed.\n"
6792 msgstr ""
6794 #: winerror.mc:3671
6795 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: winerror.mc:3676
6799 #, fuzzy
6800 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6801 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6803 #: winerror.mc:3681
6804 #, fuzzy
6805 msgid "No site name available.\n"
6806 msgstr "Indisponibil; .\n"
6808 #: winerror.mc:3686
6809 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6810 msgstr ""
6812 #: winerror.mc:3691
6813 #, fuzzy
6814 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6815 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6817 #: winerror.mc:3696
6818 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6819 msgstr ""
6821 #: winerror.mc:3701
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6824 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6826 #: winerror.mc:3706
6827 #, fuzzy
6828 msgid "The interface could not be exported.\n"
6829 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6831 #: winerror.mc:3711
6832 #, fuzzy
6833 msgid "The profile could not be added.\n"
6834 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6836 #: winerror.mc:3716
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The profile element could not be added.\n"
6839 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6841 #: winerror.mc:3721
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6844 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6846 #: winerror.mc:3726
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The group element could not be added.\n"
6849 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6851 #: winerror.mc:3731
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The group element could not be removed.\n"
6854 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6856 #: winerror.mc:3736
6857 #, fuzzy
6858 msgid "The username could not be found.\n"
6859 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6861 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6862 msgid "Local Port"
6863 msgstr "Port local"
6865 #: localspl.rc:29
6866 msgid "Local Monitor"
6867 msgstr "Monitor local"
6869 #: localui.rc:36
6870 msgid "Add a Local Port"
6871 msgstr "Adaugă un port local"
6873 #: localui.rc:39
6874 msgid "&Enter the port name to add:"
6875 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6877 #: localui.rc:48
6878 msgid "Configure LPT Port"
6879 msgstr "Configurare port LPT"
6881 #: localui.rc:51
6882 msgid "Timeout (seconds)"
6883 msgstr "Temporizare (secunde)"
6885 #: localui.rc:52
6886 msgid "&Transmission Retry:"
6887 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6889 #: localui.rc:29
6890 msgid "'%s' is not a valid port name"
6891 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6893 #: localui.rc:30
6894 msgid "Port %s already exists"
6895 msgstr "Portul %s existsă deja"
6897 #: localui.rc:31
6898 msgid "This port has no options to configure"
6899 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6901 #: mapi32.rc:28
6902 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6903 msgstr ""
6904 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6906 #: mapi32.rc:29
6907 msgid "Send Mail"
6908 msgstr "Trimite emailul"
6910 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6911 msgid "Enter Network Password"
6912 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6914 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6915 msgid "Please enter your username and password:"
6916 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6918 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6919 msgid "Proxy"
6920 msgstr "Proxy"
6922 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6923 msgid "User"
6924 msgstr "Utilizator"
6926 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6927 msgid "Password"
6928 msgstr "Parolă"
6930 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6931 msgid "&Save this password (insecure)"
6932 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6934 #: mpr.rc:27
6935 msgid "Entire Network"
6936 msgstr "Toată rețeaua"
6938 #: msacm32.rc:27
6939 msgid "Sound Selection"
6940 msgstr ""
6942 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6943 msgid "&Save As..."
6944 msgstr "&Salvează ca..."
6946 #: msacm32.rc:39
6947 msgid "&Format:"
6948 msgstr "&Format:"
6950 #: msacm32.rc:44
6951 msgid "&Attributes:"
6952 msgstr "&Atribute:"
6954 #: mshtml.rc:37
6955 msgid "Hyperlink"
6956 msgstr "Hiperlegătură"
6958 #: mshtml.rc:40
6959 msgid "Hyperlink Information"
6960 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6962 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6963 msgid "&Type:"
6964 msgstr "&Tipul:"
6966 #: mshtml.rc:43
6967 msgid "&URL:"
6968 msgstr "&URL:"
6970 #: mshtml.rc:31
6971 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6972 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6974 #: mshtml.rc:32
6975 msgid "HTML Document"
6976 msgstr "Document HTML"
6978 #: mshtml.rc:26
6979 msgid "Downloading from %s..."
6980 msgstr ""
6982 #: mshtml.rc:25
6983 msgid "Done"
6984 msgstr ""
6986 #: msi.rc:27
6987 msgid ""
6988 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6989 "file path and try again."
6990 msgstr ""
6991 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6992 "încercați din nou."
6994 #: msi.rc:28
6995 msgid "path %s not found"
6996 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6998 #: msi.rc:29
6999 msgid "insert disk %s"
7000 msgstr "inserați discul %s"
7002 #: msi.rc:30
7003 msgid ""
7004 "Windows Installer %s\n"
7005 "\n"
7006 "Usage:\n"
7007 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7008 "\n"
7009 "Install a product:\n"
7010 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7011 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7012 "\t/a package [property]\n"
7013 "Repair an installation:\n"
7014 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7015 "Uninstall a product:\n"
7016 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7017 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7018 "Advertise a product:\n"
7019 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7020 "Apply a patch:\n"
7021 "\t/p patch_package [property]\n"
7022 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7023 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7024 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7025 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7026 "Register the MSI Service:\n"
7027 "\t/y\n"
7028 "Unregister the MSI Service:\n"
7029 "\t/z\n"
7030 "Display this help:\n"
7031 "\t/help\n"
7032 "\t/?\n"
7033 msgstr ""
7035 #: msi.rc:57
7036 msgid "enter which folder contains %s"
7037 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7039 #: msi.rc:58
7040 msgid "install source for feature missing"
7041 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7043 #: msi.rc:59
7044 msgid "network drive for feature missing"
7045 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7047 #: msi.rc:60
7048 msgid "feature from:"
7049 msgstr "caracteristică de la:"
7051 #: msi.rc:61
7052 msgid "choose which folder contains %s"
7053 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7055 #: msrle32.rc:28
7056 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7057 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7059 #: msrle32.rc:29
7060 msgid ""
7061 "Wine MS-RLE video codec\n"
7062 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7063 msgstr ""
7064 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7065 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7067 #: msvfw32.rc:30
7068 msgid "Video Compression"
7069 msgstr "Compresie video"
7071 #: msvfw32.rc:36
7072 msgid "&Compressor:"
7073 msgstr "&Compresor:"
7075 #: msvfw32.rc:39
7076 msgid "Con&figure..."
7077 msgstr "Con&figurare..."
7079 #: msvfw32.rc:40
7080 msgid "&About"
7081 msgstr "&Despre"
7083 #: msvfw32.rc:44
7084 msgid "Compression &Quality:"
7085 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7087 #: msvfw32.rc:46
7088 msgid "&Key Frame Every"
7089 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7091 #: msvfw32.rc:50
7092 msgid "&Data Rate"
7093 msgstr "Rata de &date"
7095 #: msvfw32.rc:52
7096 msgid "kB/s"
7097 msgstr "kO/s"
7099 #: msvfw32.rc:25
7100 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7101 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7103 #: msvidc32.rc:26
7104 msgid "Wine Video 1 video codec"
7105 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7107 #: oleacc.rc:27
7108 msgid "unknown object"
7109 msgstr "obiect necunoscut"
7111 #: oleacc.rc:28
7112 msgid "title bar"
7113 msgstr "bară de titlu"
7115 #: oleacc.rc:29
7116 msgid "menu bar"
7117 msgstr "bară de meniu"
7119 #: oleacc.rc:30
7120 msgid "scroll bar"
7121 msgstr "bară de defilare"
7123 #: oleacc.rc:31
7124 msgid "grip"
7125 msgstr "ghidaj"
7127 #: oleacc.rc:32
7128 msgid "sound"
7129 msgstr "sunet"
7131 #: oleacc.rc:33
7132 msgid "cursor"
7133 msgstr "cursor"
7135 #: oleacc.rc:34
7136 msgid "caret"
7137 msgstr "circumflex"
7139 #: oleacc.rc:35
7140 msgid "alert"
7141 msgstr "atenționare"
7143 #: oleacc.rc:36
7144 msgid "window"
7145 msgstr "fereastră"
7147 #: oleacc.rc:37
7148 msgid "client"
7149 msgstr "client"
7151 #: oleacc.rc:38
7152 msgid "popup menu"
7153 msgstr "meniu contextual"
7155 #: oleacc.rc:39
7156 msgid "menu item"
7157 msgstr "element de meniu"
7159 #: oleacc.rc:40
7160 msgid "tool tip"
7161 msgstr "indiciu"
7163 #: oleacc.rc:41
7164 msgid "application"
7165 msgstr "aplicație"
7167 #: oleacc.rc:42
7168 msgid "document"
7169 msgstr "document"
7171 #: oleacc.rc:43
7172 msgid "pane"
7173 msgstr "panou"
7175 #: oleacc.rc:44
7176 msgid "chart"
7177 msgstr "diagramă"
7179 #: oleacc.rc:45
7180 msgid "dialog"
7181 msgstr "dialog"
7183 #: oleacc.rc:46
7184 msgid "border"
7185 msgstr "margine"
7187 #: oleacc.rc:47
7188 msgid "grouping"
7189 msgstr "grupare"
7191 #: oleacc.rc:48
7192 msgid "separator"
7193 msgstr "separator"
7195 #: oleacc.rc:49
7196 msgid "tool bar"
7197 msgstr "bară de unelte"
7199 #: oleacc.rc:50
7200 msgid "status bar"
7201 msgstr "bară de stare"
7203 #: oleacc.rc:51
7204 msgid "table"
7205 msgstr "tabel"
7207 #: oleacc.rc:52
7208 msgid "column header"
7209 msgstr "antet de coloană"
7211 #: oleacc.rc:53
7212 msgid "row header"
7213 msgstr "antet de rând"
7215 #: oleacc.rc:54
7216 msgid "column"
7217 msgstr "coloană"
7219 #: oleacc.rc:55
7220 msgid "row"
7221 msgstr "rând"
7223 #: oleacc.rc:56
7224 msgid "cell"
7225 msgstr "celulă"
7227 #: oleacc.rc:57
7228 msgid "link"
7229 msgstr "legătură"
7231 #: oleacc.rc:58
7232 msgid "help balloon"
7233 msgstr "balon de ajutor"
7235 #: oleacc.rc:59
7236 msgid "character"
7237 msgstr "caracter"
7239 #: oleacc.rc:60
7240 msgid "list"
7241 msgstr "listă"
7243 #: oleacc.rc:61
7244 msgid "list item"
7245 msgstr "element din listă"
7247 #: oleacc.rc:62
7248 msgid "outline"
7249 msgstr "contur"
7251 #: oleacc.rc:63
7252 msgid "outline item"
7253 msgstr "conturare element"
7255 #: oleacc.rc:64
7256 msgid "page tab"
7257 msgstr "filă"
7259 #: oleacc.rc:65
7260 msgid "property page"
7261 msgstr "pagină de proprietăți"
7263 #: oleacc.rc:66
7264 msgid "indicator"
7265 msgstr "indicator"
7267 #: oleacc.rc:67
7268 msgid "graphic"
7269 msgstr "grafică"
7271 #: oleacc.rc:68
7272 msgid "static text"
7273 msgstr "text static"
7275 #: oleacc.rc:69
7276 msgid "text"
7277 msgstr "text"
7279 #: oleacc.rc:70
7280 msgid "push button"
7281 msgstr "buton de comandă"
7283 #: oleacc.rc:71
7284 msgid "check button"
7285 msgstr "buton de bifare"
7287 #: oleacc.rc:72
7288 msgid "radio button"
7289 msgstr "buton radio"
7291 #: oleacc.rc:73
7292 msgid "combo box"
7293 msgstr "căsuță combinată"
7295 #: oleacc.rc:74
7296 msgid "drop down"
7297 msgstr "listă verticală"
7299 #: oleacc.rc:75
7300 msgid "progress bar"
7301 msgstr "bară de progres"
7303 #: oleacc.rc:76
7304 msgid "dial"
7305 msgstr "apelator"
7307 #: oleacc.rc:77
7308 msgid "hot key field"
7309 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7311 #: oleacc.rc:78
7312 msgid "slider"
7313 msgstr "glisor"
7315 #: oleacc.rc:79
7316 msgid "spin box"
7317 msgstr "căsuță incrementală"
7319 #: oleacc.rc:80
7320 msgid "diagram"
7321 msgstr "diagramă"
7323 #: oleacc.rc:81
7324 msgid "animation"
7325 msgstr "animație"
7327 #: oleacc.rc:82
7328 msgid "equation"
7329 msgstr "ecuație"
7331 #: oleacc.rc:83
7332 msgid "drop down button"
7333 msgstr "buton listă verticală"
7335 #: oleacc.rc:84
7336 msgid "menu button"
7337 msgstr "buton meniu"
7339 #: oleacc.rc:85
7340 msgid "grid drop down button"
7341 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7343 #: oleacc.rc:86
7344 msgid "white space"
7345 msgstr "spațiu gol"
7347 #: oleacc.rc:87
7348 msgid "page tab list"
7349 msgstr "listă de file"
7351 #: oleacc.rc:88
7352 msgid "clock"
7353 msgstr "ceas"
7355 #: oleacc.rc:89
7356 msgid "split button"
7357 msgstr "buton separare"
7359 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7360 msgid "IP address"
7361 msgstr "adresă IP"
7363 #: oleacc.rc:91
7364 msgid "outline button"
7365 msgstr "buton contur"
7367 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7368 msgid "True"
7369 msgstr "Adevărat"
7371 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7372 msgid "False"
7373 msgstr "Fals"
7375 #: oleaut32.rc:31
7376 msgid "On"
7377 msgstr "Activat"
7379 #: oleaut32.rc:32
7380 msgid "Off"
7381 msgstr "Dezactivat"
7383 #: oledlg.rc:48
7384 msgid "Insert Object"
7385 msgstr "Inserare obiect"
7387 #: oledlg.rc:54
7388 msgid "Object Type:"
7389 msgstr "Tipul obiectului:"
7391 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7392 msgid "Result"
7393 msgstr "Rezultat"
7395 #: oledlg.rc:58
7396 msgid "Create New"
7397 msgstr "Creează nou"
7399 #: oledlg.rc:60
7400 msgid "Create Control"
7401 msgstr "Creează un control"
7403 #: oledlg.rc:62
7404 msgid "Create From File"
7405 msgstr "Creează din fișier"
7407 #: oledlg.rc:65
7408 msgid "&Add Control..."
7409 msgstr "&Adăugă un control..."
7411 #: oledlg.rc:66
7412 msgid "Display As Icon"
7413 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7415 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7416 msgid "Browse..."
7417 msgstr "Navigează..."
7419 #: oledlg.rc:69
7420 msgid "File:"
7421 msgstr "Fișier:"
7423 #: oledlg.rc:75
7424 msgid "Paste Special"
7425 msgstr "Inserare specială"
7427 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7428 msgid "Source:"
7429 msgstr "Sursă:"
7431 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7432 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7433 msgid "&Paste"
7434 msgstr "&Inserează"
7436 #: oledlg.rc:81
7437 msgid "Paste &Link"
7438 msgstr "Inserează &legătura"
7440 #: oledlg.rc:83
7441 msgid "&As:"
7442 msgstr "C&a:"
7444 #: oledlg.rc:90
7445 msgid "&Display As Icon"
7446 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7448 #: oledlg.rc:92
7449 msgid "Change &Icon..."
7450 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7452 #: oledlg.rc:25
7453 msgid "Insert a new %s object into your document"
7454 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7456 #: oledlg.rc:26
7457 msgid ""
7458 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7459 "may activate it using the program which created it."
7460 msgstr ""
7461 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7462 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7464 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7465 msgid "Browse"
7466 msgstr "Navigare"
7468 #: oledlg.rc:28
7469 msgid ""
7470 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7471 "control."
7472 msgstr ""
7473 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7474 "OLE."
7476 #: oledlg.rc:29
7477 msgid "Add Control"
7478 msgstr "Adaugă un control"
7480 #: oledlg.rc:34
7481 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7482 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7484 #: oledlg.rc:35
7485 msgid ""
7486 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7487 "activate it using %s."
7488 msgstr ""
7489 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7490 "activa utilizând %s."
7492 #: oledlg.rc:36
7493 msgid ""
7494 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7495 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7496 msgstr ""
7497 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7498 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7500 #: oledlg.rc:37
7501 msgid ""
7502 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7503 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7504 "your document."
7505 msgstr ""
7506 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7507 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7508 "în document."
7510 #: oledlg.rc:38
7511 msgid ""
7512 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7513 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7514 "in your document."
7515 msgstr ""
7516 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7517 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7518 "reflectate în document."
7520 #: oledlg.rc:39
7521 msgid ""
7522 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7523 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7524 "be reflected in your document."
7525 msgstr ""
7526 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7527 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7528 "fișierului vor fi reflectate în document."
7530 #: oledlg.rc:40
7531 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7532 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7534 #: oledlg.rc:41
7535 msgid "Unknown Type"
7536 msgstr "Tip necunoscut"
7538 #: oledlg.rc:42
7539 msgid "Unknown Source"
7540 msgstr "Sursă necunoscută"
7542 #: oledlg.rc:43
7543 msgid "the program which created it"
7544 msgstr "programul care l-a creat"
7546 #: sane.rc:41
7547 msgid "Scanning"
7548 msgstr "Scanare"
7550 #: sane.rc:44
7551 msgid "SCANNING... Please Wait"
7552 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7554 #: sane.rc:31
7555 msgctxt "unit: pixels"
7556 msgid "px"
7557 msgstr "px"
7559 #: sane.rc:32
7560 msgctxt "unit: bits"
7561 msgid "b"
7562 msgstr "b"
7564 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7565 msgctxt "unit: dots/inch"
7566 msgid "dpi"
7567 msgstr "dpi"
7569 #: sane.rc:35
7570 msgctxt "unit: percent"
7571 msgid "%"
7572 msgstr "%"
7574 #: sane.rc:36
7575 msgctxt "unit: microseconds"
7576 msgid "us"
7577 msgstr "µs"
7579 #: serialui.rc:25
7580 msgid "Settings for %s"
7581 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7583 #: serialui.rc:28
7584 msgid "Baud Rate"
7585 msgstr "Rata de transfer"
7587 #: serialui.rc:30
7588 msgid "Parity"
7589 msgstr "Paritate"
7591 #: serialui.rc:32
7592 msgid "Flow Control"
7593 msgstr "Controlul fluxului"
7595 #: serialui.rc:34
7596 msgid "Data Bits"
7597 msgstr "Biți de date"
7599 #: serialui.rc:36
7600 msgid "Stop Bits"
7601 msgstr "Biți de stop"
7603 #: setupapi.rc:36
7604 msgid "Copying Files..."
7605 msgstr "Copiez fișiere..."
7607 #: setupapi.rc:42
7608 msgid "Destination:"
7609 msgstr "Destinație:"
7611 #: setupapi.rc:49
7612 msgid "Files Needed"
7613 msgstr "Fișiere necesitate"
7615 #: setupapi.rc:52
7616 msgid ""
7617 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7618 "make sure the correct drive is selected below"
7619 msgstr ""
7620 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7621 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7623 #: setupapi.rc:54
7624 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7625 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7627 #: setupapi.rc:28
7628 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7629 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7631 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7632 msgid "Unknown"
7633 msgstr "Necunoscut"
7635 #: setupapi.rc:30
7636 msgid "Copy files from:"
7637 msgstr "Copiază fișierele din:"
7639 #: setupapi.rc:31
7640 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7641 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7643 #: shdoclc.rc:39
7644 msgid "F&orward"
7645 msgstr "Î&nainte"
7647 #: shdoclc.rc:41
7648 msgid "&Save Background As..."
7649 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7651 #: shdoclc.rc:42
7652 msgid "Set As Back&ground"
7653 msgstr "Definește ca &fundal"
7655 #: shdoclc.rc:43
7656 msgid "&Copy Background"
7657 msgstr "&Copiază fundalul"
7659 #: shdoclc.rc:44
7660 msgid "Set as &Desktop Item"
7661 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7663 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7664 msgid "Select &All"
7665 msgstr "Selecte&ază tot"
7667 #: shdoclc.rc:49
7668 msgid "Create Shor&tcut"
7669 msgstr "Crează s&curtătură"
7671 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7672 msgid "Add to &Favorites..."
7673 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7675 #: shdoclc.rc:51
7676 msgid "&View Source"
7677 msgstr "&Vizualizează sursa"
7679 #: shdoclc.rc:53
7680 msgid "&Encoding"
7681 msgstr "Codificar&e"
7683 #: shdoclc.rc:55
7684 msgid "Pr&int"
7685 msgstr "&Tipărește"
7687 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7688 msgid "&Open Link"
7689 msgstr "Deschide &legătura"
7691 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7692 msgid "Open Link in &New Window"
7693 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7695 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7696 msgid "Save Target &As..."
7697 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7699 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7700 msgid "&Print Target"
7701 msgstr "&Tipărește destinația"
7703 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7704 msgid "S&how Picture"
7705 msgstr "Arată i&maginea"
7707 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7708 msgid "&Save Picture As..."
7709 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7711 #: shdoclc.rc:70
7712 msgid "&E-mail Picture..."
7713 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7715 #: shdoclc.rc:71
7716 msgid "Pr&int Picture..."
7717 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7719 #: shdoclc.rc:72
7720 msgid "&Go to My Pictures"
7721 msgstr "Du-te la My Pictures"
7723 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7724 msgid "Set as Back&ground"
7725 msgstr "Definește ca &fundal"
7727 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7728 msgid "Set as &Desktop Item..."
7729 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7731 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7732 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7733 msgid "Cu&t"
7734 msgstr "&Taie"
7736 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7737 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7738 #: wordpad.rc:102
7739 msgid "&Copy"
7740 msgstr "&Copiază"
7742 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7743 msgid "Copy Shor&tcut"
7744 msgstr "Copiază scur&tătura"
7746 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7747 msgid "P&roperties"
7748 msgstr "P&roprietăți"
7750 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7751 msgid "&Undo"
7752 msgstr "&Refă"
7754 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7755 msgid "&Delete"
7756 msgstr "&Șterge"
7758 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7759 msgid "&Select"
7760 msgstr "Selectare"
7762 #: shdoclc.rc:102
7763 msgid "&Cell"
7764 msgstr "&Celulă"
7766 #: shdoclc.rc:103
7767 msgid "&Row"
7768 msgstr "&Rând"
7770 #: shdoclc.rc:104
7771 msgid "&Column"
7772 msgstr "&Coloană"
7774 #: shdoclc.rc:105
7775 msgid "&Table"
7776 msgstr "&Tabel"
7778 #: shdoclc.rc:108
7779 msgid "&Cell Properties"
7780 msgstr "Proprietăți &celulă"
7782 #: shdoclc.rc:109
7783 msgid "&Table Properties"
7784 msgstr "Proprietăți &tabel"
7786 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7787 msgid "Paste"
7788 msgstr "Inserează"
7790 #: shdoclc.rc:118
7791 msgid "&Print"
7792 msgstr "&Tipărește"
7794 #: shdoclc.rc:125
7795 msgid "Open in &New Window"
7796 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7798 #: shdoclc.rc:129
7799 msgid "Cut"
7800 msgstr "&Taie"
7802 #: shdoclc.rc:152
7803 msgid "&Save Video As..."
7804 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7806 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7807 msgid "Play"
7808 msgstr "Redă"
7810 #: shdoclc.rc:189
7811 msgid "Rewind"
7812 msgstr "Derulează înapoi"
7814 #: shdoclc.rc:196
7815 msgid "Trace Tags"
7816 msgstr "Urmărire etichete"
7818 #: shdoclc.rc:197
7819 msgid "Resource Failures"
7820 msgstr "Erori în resursă"
7822 #: shdoclc.rc:198
7823 msgid "Dump Tracking Info"
7824 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7826 #: shdoclc.rc:199
7827 msgid "Debug Break"
7828 msgstr "Întrerupere depanare"
7830 #: shdoclc.rc:200
7831 msgid "Debug View"
7832 msgstr "Vizualizare depanare"
7834 #: shdoclc.rc:201
7835 msgid "Dump Tree"
7836 msgstr "Elimină arborele"
7838 #: shdoclc.rc:202
7839 msgid "Dump Lines"
7840 msgstr "Elimină liniile"
7842 #: shdoclc.rc:203
7843 msgid "Dump DisplayTree"
7844 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7846 #: shdoclc.rc:204
7847 msgid "Dump FormatCaches"
7848 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7850 #: shdoclc.rc:205
7851 msgid "Dump LayoutRects"
7852 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7854 #: shdoclc.rc:206
7855 msgid "Memory Monitor"
7856 msgstr "Monitor de memorie"
7858 #: shdoclc.rc:207
7859 msgid "Performance Meters"
7860 msgstr "Măsurători de performanță"
7862 #: shdoclc.rc:208
7863 msgid "Save HTML"
7864 msgstr "Salvează HTML"
7866 #: shdoclc.rc:210
7867 msgid "&Browse View"
7868 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7870 #: shdoclc.rc:211
7871 msgid "&Edit View"
7872 msgstr "Editează vizualizarea"
7874 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7875 msgid "Scroll Here"
7876 msgstr "Derulează aici"
7878 #: shdoclc.rc:218
7879 msgid "Top"
7880 msgstr "Sus"
7882 #: shdoclc.rc:219
7883 msgid "Bottom"
7884 msgstr "Jos"
7886 #: shdoclc.rc:221
7887 msgid "Page Up"
7888 msgstr "Pagină mai sus"
7890 #: shdoclc.rc:222
7891 msgid "Page Down"
7892 msgstr "Pagină mai jos"
7894 #: shdoclc.rc:224
7895 msgid "Scroll Up"
7896 msgstr "Defilare în sus"
7898 #: shdoclc.rc:225
7899 msgid "Scroll Down"
7900 msgstr "Defilare în jos"
7902 #: shdoclc.rc:232
7903 msgid "Left Edge"
7904 msgstr "Marginea stîngă"
7906 #: shdoclc.rc:233
7907 msgid "Right Edge"
7908 msgstr "Marginea dreaptă"
7910 #: shdoclc.rc:235
7911 msgid "Page Left"
7912 msgstr "Pagină mai la stânga"
7914 #: shdoclc.rc:236
7915 msgid "Page Right"
7916 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7918 #: shdoclc.rc:238
7919 msgid "Scroll Left"
7920 msgstr "Defilează la stînga"
7922 #: shdoclc.rc:239
7923 msgid "Scroll Right"
7924 msgstr "Defilează la dreapta"
7926 #: shdoclc.rc:25
7927 msgid "Wine Internet Explorer"
7928 msgstr "Wine Internet Explorer"
7930 #: shdoclc.rc:30
7931 msgid "&w&bPage &p"
7932 msgstr "&w&bPagina &p"
7934 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7935 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7936 msgid "Lar&ge Icons"
7937 msgstr "Picto&grame mari"
7939 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7940 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7941 msgid "S&mall Icons"
7942 msgstr "Pictograme &mici"
7944 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7945 msgid "&List"
7946 msgstr "&Listă"
7948 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7949 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7950 msgid "&Details"
7951 msgstr "&Detalii"
7953 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7954 msgid "Arrange &Icons"
7955 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7957 #: shell32.rc:50
7958 msgid "By &Name"
7959 msgstr "După &nume"
7961 #: shell32.rc:51
7962 msgid "By &Type"
7963 msgstr "După &tip"
7965 #: shell32.rc:52
7966 msgid "By &Size"
7967 msgstr "După &mărime"
7969 #: shell32.rc:53
7970 msgid "By &Date"
7971 msgstr "După &dată"
7973 #: shell32.rc:55
7974 msgid "&Auto Arrange"
7975 msgstr "&Aranjează automat"
7977 #: shell32.rc:57
7978 msgid "Line up Icons"
7979 msgstr "Aliniază pictogramele"
7981 #: shell32.rc:62
7982 msgid "Paste as Link"
7983 msgstr "Inserează ca link"
7985 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7986 msgid "New"
7987 msgstr "Nou"
7989 #: shell32.rc:66
7990 msgid "New &Folder"
7991 msgstr "&Dosar nou"
7993 #: shell32.rc:67
7994 msgid "New &Link"
7995 msgstr "&Link nou"
7997 #: shell32.rc:71
7998 msgid "Properties"
7999 msgstr "Proprietăți"
8001 #: shell32.rc:82
8002 msgctxt "recycle bin"
8003 msgid "&Restore"
8004 msgstr "&Restaurează"
8006 #: shell32.rc:83
8007 msgid "&Erase"
8008 msgstr ""
8010 #: shell32.rc:95
8011 msgid "E&xplore"
8012 msgstr "E&xploreză"
8014 #: shell32.rc:98
8015 msgid "C&ut"
8016 msgstr "Dec&upează"
8018 #: shell32.rc:101
8019 msgid "Create &Link"
8020 msgstr "Crează &link"
8022 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8023 msgid "&Rename"
8024 msgstr "&Redenumește"
8026 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8027 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8028 msgid "E&xit"
8029 msgstr "Înc&hide"
8031 #: shell32.rc:127
8032 msgid "&About Control Panel"
8033 msgstr ""
8035 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8036 msgid "Browse for Folder"
8037 msgstr "Selectare dosar"
8039 #: shell32.rc:290
8040 msgid "Folder:"
8041 msgstr "Dosar:"
8043 #: shell32.rc:296
8044 msgid "&Make New Folder"
8045 msgstr "&Creează un dosar nou"
8047 #: shell32.rc:303
8048 msgid "Message"
8049 msgstr "Mesaj"
8051 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8052 msgid "&Yes"
8053 msgstr "&Da"
8055 #: shell32.rc:307
8056 msgid "Yes to &all"
8057 msgstr "Da la &toate"
8059 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8060 msgid "&No"
8061 msgstr "&Nu"
8063 #: shell32.rc:316
8064 msgid "About %s"
8065 msgstr "Despre %s"
8067 #: shell32.rc:320
8068 msgid "Wine &license"
8069 msgstr "&Licența Wine"
8071 #: shell32.rc:325
8072 msgid "Running on %s"
8073 msgstr "Rulând pe %s"
8075 #: shell32.rc:326
8076 msgid "Wine was brought to you by:"
8077 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8079 #: shell32.rc:334
8080 msgid ""
8081 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8082 "will open it for you."
8083 msgstr ""
8084 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8085 "Wine îl va deschide."
8087 #: shell32.rc:335
8088 msgid "&Open:"
8089 msgstr "&Deschide:"
8091 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8092 #: winefile.rc:130
8093 msgid "&Browse..."
8094 msgstr "Navi&gare..."
8096 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8097 msgid "Size"
8098 msgstr "Mărime"
8100 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8101 msgid "Type"
8102 msgstr "Tip"
8104 #: shell32.rc:137
8105 msgid "Modified"
8106 msgstr "Modificat"
8108 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8109 msgid "Attributes"
8110 msgstr "Atribute"
8112 #: shell32.rc:140
8113 msgid "Size available"
8114 msgstr "Spațiu disponibil"
8116 #: shell32.rc:142
8117 msgid "Comments"
8118 msgstr "Comentarii"
8120 #: shell32.rc:143
8121 msgid "Owner"
8122 msgstr "Proprietar"
8124 #: shell32.rc:144
8125 msgid "Group"
8126 msgstr "Grup"
8128 #: shell32.rc:145
8129 msgid "Original location"
8130 msgstr "Locația originală"
8132 #: shell32.rc:146
8133 msgid "Date deleted"
8134 msgstr "Data ștergerii"
8136 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8137 #, fuzzy
8138 msgctxt "display name"
8139 msgid "Desktop"
8140 msgstr ""
8141 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8142 "Desktop\n"
8143 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8144 "Birou"
8146 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8147 #, fuzzy
8148 msgid "My Computer"
8149 msgstr ""
8150 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8151 "Computerul meu\n"
8152 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8153 "Calculatorul meu"
8155 #: shell32.rc:156
8156 msgid "Control Panel"
8157 msgstr "Panoul de control"
8159 #: shell32.rc:163
8160 msgid "Select"
8161 msgstr "Selectează"
8163 #: shell32.rc:186
8164 msgid "Restart"
8165 msgstr "Repornire"
8167 #: shell32.rc:187
8168 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8169 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8171 #: shell32.rc:188
8172 msgid "Shutdown"
8173 msgstr "Oprire"
8175 #: shell32.rc:189
8176 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8177 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8179 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8180 msgid "Programs"
8181 msgstr "Programe"
8183 #: shell32.rc:201
8184 msgid "My Documents"
8185 msgstr "Documentele mele"
8187 #: shell32.rc:202
8188 msgid "Favorites"
8189 msgstr "Favorite"
8191 #: shell32.rc:203
8192 msgid "StartUp"
8193 msgstr ""
8195 #: shell32.rc:204
8196 msgid "Start Menu"
8197 msgstr "Meniu Start"
8199 #: shell32.rc:205
8200 msgid "My Music"
8201 msgstr "Muzica mea"
8203 #: shell32.rc:206
8204 msgid "My Videos"
8205 msgstr "Filmele mele"
8207 #: shell32.rc:207
8208 #, fuzzy
8209 msgctxt "directory"
8210 msgid "Desktop"
8211 msgstr "Birou"
8213 #: shell32.rc:208
8214 msgid "NetHood"
8215 msgstr ""
8217 #: shell32.rc:209
8218 msgid "Templates"
8219 msgstr ""
8221 #: shell32.rc:210
8222 msgid "PrintHood"
8223 msgstr ""
8225 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8226 msgid "History"
8227 msgstr "Istorie"
8229 #: shell32.rc:212
8230 msgid "Program Files"
8231 msgstr ""
8233 #: shell32.rc:214
8234 msgid "My Pictures"
8235 msgstr ""
8237 #: shell32.rc:215
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Common Files"
8240 msgstr "Nume uzual"
8242 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8243 msgid "Documents"
8244 msgstr "Documente"
8246 #: shell32.rc:217
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Administrative Tools"
8249 msgstr "Scule administrative"
8251 #: shell32.rc:218
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Music"
8254 msgstr "Muzica mea"
8256 #: shell32.rc:219
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Pictures"
8259 msgstr "Pozele mele"
8261 #: shell32.rc:220
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Videos"
8264 msgstr "Filmele mele"
8266 #: shell32.rc:213
8267 msgid "Program Files (x86)"
8268 msgstr ""
8270 #: shell32.rc:221
8271 msgid "Contacts"
8272 msgstr "Agendă"
8274 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8275 msgid "Links"
8276 msgstr "Legături"
8278 #: shell32.rc:223
8279 msgid "Slide Shows"
8280 msgstr ""
8282 #: shell32.rc:224
8283 msgid "Playlists"
8284 msgstr "Liste de redare"
8286 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8287 msgid "Status"
8288 msgstr "Stare"
8290 #: shell32.rc:149
8291 msgid "Location"
8292 msgstr "Locație"
8294 #: shell32.rc:150
8295 msgid "Model"
8296 msgstr "Model"
8298 #: shell32.rc:225
8299 msgid "Sample Music"
8300 msgstr "Eșantioane de musică"
8302 #: shell32.rc:226
8303 msgid "Sample Pictures"
8304 msgstr "Eșantioane de imagini"
8306 #: shell32.rc:227
8307 msgid "Sample Playlists"
8308 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8310 #: shell32.rc:228
8311 msgid "Sample Videos"
8312 msgstr "Eșantioane de videouri"
8314 #: shell32.rc:229
8315 msgid "Saved Games"
8316 msgstr "Jocuri salvate"
8318 #: shell32.rc:230
8319 msgid "Searches"
8320 msgstr "Cautări"
8322 #: shell32.rc:231
8323 msgid "Users"
8324 msgstr "Utilizatori"
8326 #: shell32.rc:233
8327 msgid "Downloads"
8328 msgstr "Descărcări"
8330 #: shell32.rc:166
8331 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8332 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8334 #: shell32.rc:167
8335 msgid "Error during creation of a new folder"
8336 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8338 #: shell32.rc:168
8339 msgid "Confirm file deletion"
8340 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8342 #: shell32.rc:169
8343 msgid "Confirm folder deletion"
8344 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8346 #: shell32.rc:170
8347 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8348 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8350 #: shell32.rc:171
8351 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8352 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8354 #: shell32.rc:178
8355 msgid "Confirm file overwrite"
8356 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8358 #: shell32.rc:177
8359 msgid ""
8360 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8361 "\n"
8362 "Do you want to replace it?"
8363 msgstr ""
8364 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8365 "\n"
8366 "Vreți să îl înlocuiți?"
8368 #: shell32.rc:172
8369 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8370 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8372 #: shell32.rc:174
8373 msgid ""
8374 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8375 msgstr ""
8376 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8378 #: shell32.rc:173
8379 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8380 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8382 #: shell32.rc:175
8383 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8384 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8386 #: shell32.rc:176
8387 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8388 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8390 #: shell32.rc:183
8391 msgid ""
8392 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8393 "\n"
8394 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8395 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8396 "the folder?"
8397 msgstr ""
8398 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8401 "dosarul\n"
8402 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8404 #: shell32.rc:235
8405 msgid "New Folder"
8406 msgstr "Dosar nou"
8408 #: shell32.rc:237
8409 msgid "Wine Control Panel"
8410 msgstr "Panoul de control al Wine"
8412 #: shell32.rc:192
8413 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8414 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8416 #: shell32.rc:193
8417 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8418 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8420 #: shell32.rc:195
8421 msgid "Executable files (*.exe)"
8422 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8424 #: shell32.rc:241
8425 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8426 msgstr ""
8427 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8429 #: shell32.rc:243
8430 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8431 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8433 #: shell32.rc:244
8434 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8435 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8437 #: shell32.rc:245
8438 msgid "Confirm deletion"
8439 msgstr "Confirmați ștergerea"
8441 #: shell32.rc:246
8442 msgid ""
8443 "A file already exists at the path %1.\n"
8444 "\n"
8445 "Do you want to replace it?"
8446 msgstr ""
8447 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8448 "\n"
8449 "Doriți să îl înlocuiți?"
8451 #: shell32.rc:247
8452 msgid ""
8453 "A folder already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8458 "\n"
8459 "Doriți să îl înlocuiți?"
8461 #: shell32.rc:248
8462 msgid "Confirm overwrite"
8463 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8465 #: shell32.rc:265
8466 msgid ""
8467 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8468 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8469 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8470 "any later version.\n"
8471 "\n"
8472 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8473 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8474 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8475 "details.\n"
8476 "\n"
8477 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8478 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8479 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8480 msgstr ""
8481 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8482 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8483 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8484 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8485 "\n"
8486 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8487 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8488 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8489 "detalii.\n"
8490 "\n"
8491 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8492 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8493 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8495 #: shell32.rc:253
8496 msgid "Wine License"
8497 msgstr "Licența Wine"
8499 #: shell32.rc:155
8500 msgid "Trash"
8501 msgstr "Gunoi"
8503 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8504 msgid "Error"
8505 msgstr "Eroare"
8507 #: shlwapi.rc:40
8508 msgid "Don't show me th&is message again"
8509 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8511 #: shlwapi.rc:27
8512 msgid "%d bytes"
8513 msgstr "%d octeți"
8515 #: shlwapi.rc:28
8516 msgctxt "time unit: hours"
8517 msgid " hr"
8518 msgstr " ore"
8520 #: shlwapi.rc:29
8521 msgctxt "time unit: minutes"
8522 msgid " min"
8523 msgstr " min"
8525 #: shlwapi.rc:30
8526 msgctxt "time unit: seconds"
8527 msgid " sec"
8528 msgstr " sec"
8530 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8531 msgctxt "window"
8532 msgid "&Restore"
8533 msgstr "&Restaurează"
8535 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8536 msgid "&Move"
8537 msgstr "&Mută"
8539 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8540 msgid "&Size"
8541 msgstr "M&ărime"
8543 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8544 msgid "Mi&nimize"
8545 msgstr "Mi&nimizează"
8547 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8548 msgid "Ma&ximize"
8549 msgstr "Ma&ximizează"
8551 #: user32.rc:33
8552 msgid "&Close\tAlt+F4"
8553 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8555 #: user32.rc:35
8556 msgid "&About Wine"
8557 msgstr "Des&pre Wine"
8559 #: user32.rc:46
8560 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8561 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8563 #: user32.rc:48
8564 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8565 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8567 #: user32.rc:79
8568 msgid "&Abort"
8569 msgstr "&Anulează"
8571 #: user32.rc:80
8572 msgid "&Retry"
8573 msgstr "R&eîncearcă"
8575 #: user32.rc:81
8576 msgid "&Ignore"
8577 msgstr "&Ignoră"
8579 #: user32.rc:84
8580 msgid "&Try Again"
8581 msgstr "&Încearcă din nou"
8583 #: user32.rc:85
8584 msgid "&Continue"
8585 msgstr "&Continuă"
8587 #: user32.rc:91
8588 msgid "Select Window"
8589 msgstr "Selectare fereastră"
8591 #: user32.rc:69
8592 msgid "&More Windows..."
8593 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8595 #: wineps.rc:28
8596 msgid "Paper Si&ze:"
8597 msgstr "&Mărimea foii:"
8599 #: wineps.rc:36
8600 msgid "Duplex:"
8601 msgstr "Duplex:"
8603 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8604 msgid "Realm"
8605 msgstr "Domeniu"
8607 #: wininet.rc:54
8608 msgid "Authentication Required"
8609 msgstr "Autentificare necesară"
8611 #: wininet.rc:58
8612 msgid "Server"
8613 msgstr "Server"
8615 #: wininet.rc:74
8616 msgid "Security Warning"
8617 msgstr "Avertizare de securitate"
8619 #: wininet.rc:77
8620 #, fuzzy
8621 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8622 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8624 #: wininet.rc:79
8625 msgid "Do you want to continue anyway?"
8626 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8628 #: wininet.rc:25
8629 msgid "LAN Connection"
8630 msgstr "Conexiune LAN"
8632 #: wininet.rc:26
8633 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8634 msgstr ""
8636 #: wininet.rc:27
8637 #, fuzzy
8638 msgid "The date on the certificate is invalid."
8639 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8641 #: wininet.rc:28
8642 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8643 msgstr ""
8645 #: wininet.rc:29
8646 msgid ""
8647 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8648 msgstr ""
8650 #: winmm.rc:28
8651 msgid "The specified command was carried out."
8652 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8654 #: winmm.rc:29
8655 msgid "Undefined external error."
8656 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8658 #: winmm.rc:30
8659 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8660 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8662 #: winmm.rc:31
8663 msgid "The driver was not enabled."
8664 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8666 #: winmm.rc:32
8667 msgid ""
8668 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8669 "again."
8670 msgstr ""
8671 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8672 "încercați din nou."
8674 #: winmm.rc:33
8675 msgid "The specified device handle is invalid."
8676 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8678 #: winmm.rc:34
8679 msgid "There is no driver installed on your system!"
8680 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8682 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8683 msgid ""
8684 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8685 "increase available memory, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8688 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8689 "din nou."
8691 #: winmm.rc:36
8692 msgid ""
8693 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8694 "which functions and messages the driver supports."
8695 msgstr ""
8696 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8697 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8699 #: winmm.rc:37
8700 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8701 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8703 #: winmm.rc:38
8704 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8705 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8707 #: winmm.rc:39
8708 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8709 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8711 #: winmm.rc:42
8712 msgid ""
8713 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8714 "Capabilities function to determine the supported formats."
8715 msgstr ""
8716 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8717 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8719 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8720 msgid ""
8721 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8722 "device, or wait until the data is finished playing."
8723 msgstr ""
8724 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8725 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8727 #: winmm.rc:44
8728 msgid ""
8729 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8730 "header, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8733 "antetul, apoi încercați din nou."
8735 #: winmm.rc:45
8736 msgid ""
8737 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8738 "and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8741 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8743 #: winmm.rc:48
8744 msgid ""
8745 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8746 "header, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8749 "antetul, apoi încercați din nou."
8751 #: winmm.rc:50
8752 msgid ""
8753 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8754 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8755 msgstr ""
8756 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8757 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8759 #: winmm.rc:51
8760 msgid ""
8761 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8762 "transmitted, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8765 "și apoi încercați din nou."
8767 #: winmm.rc:52
8768 msgid ""
8769 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8770 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8771 msgstr ""
8772 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8773 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8774 "configurația."
8776 #: winmm.rc:53
8777 msgid ""
8778 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8779 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8782 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8784 #: winmm.rc:56
8785 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8786 msgstr ""
8787 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8788 "deschiderea dispozitivului MCI."
8790 #: winmm.rc:57
8791 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8792 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8794 #: winmm.rc:58
8795 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8796 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8798 #: winmm.rc:59
8799 msgid ""
8800 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8801 "or contact the device manufacturer."
8802 msgstr ""
8803 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8804 "corect sau contactați producătorul său."
8806 #: winmm.rc:60
8807 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8808 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8810 #: winmm.rc:62
8811 msgid ""
8812 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8813 "unique alias."
8814 msgstr ""
8815 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8816 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8818 #: winmm.rc:63
8819 msgid ""
8820 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8821 msgstr ""
8822 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8823 "specificat."
8825 #: winmm.rc:64
8826 msgid "No command was specified."
8827 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8829 #: winmm.rc:65
8830 msgid ""
8831 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8832 "size of the buffer."
8833 msgstr ""
8834 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8835 "tampon."
8837 #: winmm.rc:66
8838 msgid ""
8839 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8840 "one."
8841 msgstr ""
8842 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8844 #: winmm.rc:67
8845 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8846 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8848 #: winmm.rc:68
8849 msgid ""
8850 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8851 "manufacturer about obtaining a new driver."
8852 msgstr ""
8853 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8854 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8856 #: winmm.rc:69
8857 msgid ""
8858 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8859 "manufacturer about obtaining a new driver."
8860 msgstr ""
8861 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8862 "driver de la producătorul dispozitivului."
8864 #: winmm.rc:70
8865 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8866 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8868 #: winmm.rc:71
8869 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8870 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8872 #: winmm.rc:72
8873 msgid ""
8874 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8875 msgstr ""
8876 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8877 "calea sunt corecte."
8879 #: winmm.rc:73
8880 msgid "The device driver is not ready."
8881 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8883 #: winmm.rc:74
8884 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8885 msgstr ""
8886 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8888 #: winmm.rc:75
8889 msgid ""
8890 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8891 "access error."
8892 msgstr ""
8893 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8894 "nu poate fi accesată."
8896 #: winmm.rc:76
8897 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8898 msgstr ""
8899 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8901 #: winmm.rc:77
8902 msgid ""
8903 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8904 "separately to determine which devices caused the error."
8905 msgstr ""
8906 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8907 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8908 "eroarea."
8910 #: winmm.rc:78
8911 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8912 msgstr ""
8913 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8914 "dat."
8916 #: winmm.rc:79
8917 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8918 msgstr ""
8919 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8921 #: winmm.rc:80
8922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8923 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8925 #: winmm.rc:81
8926 msgid ""
8927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8928 "still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8931 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8933 #: winmm.rc:82
8934 msgid ""
8935 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8936 "device name is spelled correctly."
8937 msgstr ""
8938 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8939 "că numele său este scris corect."
8941 #: winmm.rc:83
8942 msgid ""
8943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8944 "again."
8945 msgstr ""
8946 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8947 "apoi încercați din nou."
8949 #: winmm.rc:84
8950 msgid ""
8951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8952 "alias."
8953 msgstr ""
8954 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8955 "un alias unic."
8957 #: winmm.rc:85
8958 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8959 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8961 #: winmm.rc:86
8962 msgid ""
8963 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8964 "parameter with each 'open' command."
8965 msgstr ""
8966 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8967 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8969 #: winmm.rc:87
8970 msgid ""
8971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8972 "Please supply one."
8973 msgstr ""
8974 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8975 "dispozitiv. Furnizați unul."
8977 #: winmm.rc:88
8978 msgid ""
8979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8980 "documentation for valid formats."
8981 msgstr ""
8982 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8983 "documentația MCI pentru formatele valide."
8985 #: winmm.rc:89
8986 msgid ""
8987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8988 "supply one."
8989 msgstr ""
8990 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8991 "le."
8993 #: winmm.rc:90
8994 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8995 msgstr ""
8996 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8997 "(o) o singură dată."
8999 #: winmm.rc:91
9000 msgid ""
9001 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9002 "may be corrupt, or not in the correct format."
9003 msgstr ""
9004 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9005 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9007 #: winmm.rc:92
9008 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9009 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9011 #: winmm.rc:93
9012 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9013 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9015 #: winmm.rc:94
9016 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9017 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9019 #: winmm.rc:95
9020 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9021 msgstr ""
9022 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9023 "automată."
9025 #: winmm.rc:96
9026 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9027 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9029 #: winmm.rc:97
9030 msgid ""
9031 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9032 "sequence, and then try again."
9033 msgstr ""
9034 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9035 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9037 #: winmm.rc:98
9038 msgid ""
9039 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9040 "the device is closed, and then try again."
9041 msgstr ""
9042 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9043 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9045 #: winmm.rc:99
9046 msgid ""
9047 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9048 "characters, followed by a period and an extension."
9049 msgstr ""
9050 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9051 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9053 #: winmm.rc:100
9054 msgid ""
9055 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9056 msgstr ""
9057 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9058 "ghilimele."
9060 #: winmm.rc:101
9061 msgid ""
9062 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9063 "in Control Panel to install the device."
9064 msgstr ""
9065 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9066 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9068 #: winmm.rc:102
9069 msgid ""
9070 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9071 "restarting your computer."
9072 msgstr ""
9073 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9074 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9076 #: winmm.rc:103
9077 msgid ""
9078 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9079 "cannot change directories."
9080 msgstr ""
9081 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9082 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9084 #: winmm.rc:104
9085 msgid ""
9086 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9087 "change drives."
9088 msgstr ""
9089 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9090 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9092 #: winmm.rc:105
9093 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9094 msgstr ""
9095 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9096 "caractere."
9098 #: winmm.rc:106
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9100 msgstr ""
9101 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9102 "caractere."
9104 #: winmm.rc:107
9105 msgid ""
9106 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9107 msgstr ""
9108 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9110 #: winmm.rc:108
9111 msgid ""
9112 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9113 "until a wave device is free, and then try again."
9114 msgstr ""
9115 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9116 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9118 #: winmm.rc:109
9119 msgid ""
9120 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9121 "until the device is free, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9124 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9126 #: winmm.rc:110
9127 msgid ""
9128 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9129 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9132 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9134 #: winmm.rc:111
9135 msgid ""
9136 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9137 "until the device is free, and then try again."
9138 msgstr ""
9139 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9140 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9142 #: winmm.rc:112
9143 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9144 msgstr ""
9145 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9147 #: winmm.rc:113
9148 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9149 msgstr ""
9150 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9151 "formatul wave."
9153 #: winmm.rc:114
9154 msgid ""
9155 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9156 "the Drivers option to install the wave device."
9157 msgstr ""
9158 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9159 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9161 #: winmm.rc:115
9162 msgid ""
9163 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9164 "format."
9165 msgstr ""
9166 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9167 "fișier curent."
9169 #: winmm.rc:116
9170 msgid ""
9171 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9172 "the Drivers option to install the wave device."
9173 msgstr ""
9174 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9175 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9176 "wave."
9178 #: winmm.rc:117
9179 msgid ""
9180 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9181 "format."
9182 msgstr ""
9183 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9184 "de fișier curent."
9186 #: winmm.rc:122
9187 msgid ""
9188 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9189 "You can't use them together."
9190 msgstr ""
9191 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9192 "puteți utiliza împreună."
9194 #: winmm.rc:124
9195 msgid ""
9196 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9197 "again."
9198 msgstr ""
9199 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9200 "apoi încercați din nou."
9202 #: winmm.rc:127
9203 msgid ""
9204 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9205 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9206 msgstr ""
9207 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9208 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9210 #: winmm.rc:125
9211 msgid ""
9212 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9213 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9214 "setup."
9215 msgstr ""
9216 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9217 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9218 "control pentru a edita configurația."
9220 #: winmm.rc:126
9221 msgid "An error occurred with the specified port."
9222 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9224 #: winmm.rc:129
9225 msgid ""
9226 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9227 "these applications; then, try again."
9228 msgstr ""
9229 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9230 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9232 #: winmm.rc:128
9233 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9234 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9236 #: winmm.rc:123
9237 msgid ""
9238 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9239 "Control Panel to install a MIDI driver."
9240 msgstr ""
9241 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9242 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9244 #: winmm.rc:118
9245 msgid "There is no display window."
9246 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9248 #: winmm.rc:119
9249 msgid "Could not create or use window."
9250 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9252 #: winmm.rc:120
9253 msgid ""
9254 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9255 "check your disk or network connection."
9256 msgstr ""
9257 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9258 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9260 #: winmm.rc:121
9261 msgid ""
9262 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9263 "are still connected to the network."
9264 msgstr ""
9265 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9266 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9268 #: winspool.rc:34
9269 msgid "Print to File"
9270 msgstr "Tipărire în fișier"
9272 #: winspool.rc:37
9273 msgid "&Output File Name:"
9274 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9276 #: winspool.rc:28
9277 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9278 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9280 #: winspool.rc:29
9281 msgid "Unable to create the output file."
9282 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9284 #: wldap32.rc:27
9285 msgid "Success"
9286 msgstr "Succes"
9288 #: wldap32.rc:28
9289 msgid "Operations Error"
9290 msgstr "Eroare de operațiuni"
9292 #: wldap32.rc:29
9293 msgid "Protocol Error"
9294 msgstr "Eroare de protocol"
9296 #: wldap32.rc:30
9297 msgid "Time Limit Exceeded"
9298 msgstr "Limită de timp depășită"
9300 #: wldap32.rc:31
9301 msgid "Size Limit Exceeded"
9302 msgstr "Limită de mărime depășită"
9304 #: wldap32.rc:32
9305 msgid "Compare False"
9306 msgstr "Comparație falsă"
9308 #: wldap32.rc:33
9309 msgid "Compare True"
9310 msgstr "Comparație adevărată"
9312 #: wldap32.rc:34
9313 msgid "Authentication Method Not Supported"
9314 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9316 #: wldap32.rc:35
9317 msgid "Strong Authentication Required"
9318 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9320 #: wldap32.rc:36
9321 msgid "Referral (v2)"
9322 msgstr "Referent (v2)"
9324 #: wldap32.rc:37
9325 msgid "Referral"
9326 msgstr "Referent"
9328 #: wldap32.rc:38
9329 msgid "Administration Limit Exceeded"
9330 msgstr "Limită administrativă depășită"
9332 #: wldap32.rc:39
9333 msgid "Unavailable Critical Extension"
9334 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9336 #: wldap32.rc:40
9337 msgid "Confidentiality Required"
9338 msgstr "Confidențialitate necesară"
9340 #: wldap32.rc:43
9341 msgid "No Such Attribute"
9342 msgstr "Atribut necunoscut"
9344 #: wldap32.rc:44
9345 msgid "Undefined Type"
9346 msgstr "Tip nedefinit"
9348 #: wldap32.rc:45
9349 msgid "Inappropriate Matching"
9350 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9352 #: wldap32.rc:46
9353 msgid "Constraint Violation"
9354 msgstr "Violare de restricție"
9356 #: wldap32.rc:47
9357 msgid "Attribute Or Value Exists"
9358 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9360 #: wldap32.rc:48
9361 msgid "Invalid Syntax"
9362 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9364 #: wldap32.rc:59
9365 msgid "No Such Object"
9366 msgstr "Obiect necunoscut"
9368 #: wldap32.rc:60
9369 msgid "Alias Problem"
9370 msgstr "Problemă la alias"
9372 #: wldap32.rc:61
9373 msgid "Invalid DN Syntax"
9374 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9376 #: wldap32.rc:62
9377 msgid "Is Leaf"
9378 msgstr "Este o frunză"
9380 #: wldap32.rc:63
9381 msgid "Alias Dereference Problem"
9382 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9384 #: wldap32.rc:75
9385 msgid "Inappropriate Authentication"
9386 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9388 #: wldap32.rc:76
9389 msgid "Invalid Credentials"
9390 msgstr "Autorizații nevalide"
9392 #: wldap32.rc:77
9393 msgid "Insufficient Rights"
9394 msgstr "Drepturi insuficiente"
9396 #: wldap32.rc:78
9397 msgid "Busy"
9398 msgstr "Ocupat"
9400 #: wldap32.rc:79
9401 msgid "Unavailable"
9402 msgstr "Indisponibil"
9404 #: wldap32.rc:80
9405 msgid "Unwilling To Perform"
9406 msgstr "Refuză să funcționeze"
9408 #: wldap32.rc:81
9409 msgid "Loop Detected"
9410 msgstr "Buclă detectată"
9412 #: wldap32.rc:87
9413 msgid "Sort Control Missing"
9414 msgstr "Control de triere lipsă"
9416 #: wldap32.rc:88
9417 msgid "Index range error"
9418 msgstr "Eroare de interval la index"
9420 #: wldap32.rc:91
9421 msgid "Naming Violation"
9422 msgstr "Violare de denumire"
9424 #: wldap32.rc:92
9425 msgid "Object Class Violation"
9426 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9428 #: wldap32.rc:93
9429 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9430 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9432 #: wldap32.rc:94
9433 msgid "Not allowed on RDN"
9434 msgstr "Nepermis pe RDN"
9436 #: wldap32.rc:95
9437 msgid "Already Exists"
9438 msgstr "Există deja"
9440 #: wldap32.rc:96
9441 msgid "No Object Class Mods"
9442 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9444 #: wldap32.rc:97
9445 msgid "Results Too Large"
9446 msgstr "Rezultate prea mari"
9448 #: wldap32.rc:98
9449 msgid "Affects Multiple DSAs"
9450 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9452 #: wldap32.rc:107
9453 msgid "Other"
9454 msgstr "Altul"
9456 #: wldap32.rc:108
9457 msgid "Server Down"
9458 msgstr "Server indisponibil"
9460 #: wldap32.rc:109
9461 msgid "Local Error"
9462 msgstr "Eroare locală"
9464 #: wldap32.rc:110
9465 msgid "Encoding Error"
9466 msgstr "Eroare de codificare"
9468 #: wldap32.rc:111
9469 msgid "Decoding Error"
9470 msgstr "Eroare de decodificare"
9472 #: wldap32.rc:112
9473 msgid "Timeout"
9474 msgstr "Timp alocat expirat"
9476 #: wldap32.rc:113
9477 msgid "Auth Unknown"
9478 msgstr "Autentificare necunoscută"
9480 #: wldap32.rc:114
9481 msgid "Filter Error"
9482 msgstr "Eroare de filtrare"
9484 #: wldap32.rc:115
9485 msgid "User Canceled"
9486 msgstr "Anulat de utilizator"
9488 #: wldap32.rc:116
9489 msgid "Parameter Error"
9490 msgstr "Eroare de parametri"
9492 #: wldap32.rc:117
9493 msgid "No Memory"
9494 msgstr "Memorie insuficientă"
9496 #: wldap32.rc:118
9497 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9498 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9500 #: wldap32.rc:119
9501 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9502 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9504 #: wldap32.rc:120
9505 msgid "Specified control was not found in message"
9506 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9508 #: wldap32.rc:121
9509 msgid "No result present in message"
9510 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9512 #: wldap32.rc:122
9513 msgid "More results returned"
9514 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9516 #: wldap32.rc:123
9517 msgid "Loop while handling referrals"
9518 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9520 #: wldap32.rc:124
9521 msgid "Referral hop limit exceeded"
9522 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9524 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9525 msgid ""
9526 "Not Yet Implemented\n"
9527 "\n"
9528 msgstr ""
9529 "Încă neimplementat\n"
9530 "\n"
9532 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9533 msgid "%1: File Not Found\n"
9534 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9536 #: attrib.rc:47
9537 msgid ""
9538 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9539 "\n"
9540 "Syntax:\n"
9541 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9542 "       [/S [/D]]\n"
9543 "\n"
9544 "Where:\n"
9545 "\n"
9546 "  +   Sets an attribute.\n"
9547 "  -   Clears an attribute.\n"
9548 "  R   Read-only file attribute.\n"
9549 "  A   Archive file attribute.\n"
9550 "  S   System file attribute.\n"
9551 "  H   Hidden file attribute.\n"
9552 "  [drive:][path][filename]\n"
9553 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9554 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9555 "  /D  Processes folders as well.\n"
9556 msgstr ""
9558 #: clock.rc:29
9559 msgid "Ana&log"
9560 msgstr "Ana&logic"
9562 #: clock.rc:30
9563 msgid "Digi&tal"
9564 msgstr "Digi&tal"
9566 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9567 msgid "&Font..."
9568 msgstr "&Font..."
9570 #: clock.rc:34
9571 msgid "&Without Titlebar"
9572 msgstr "Fără &bara de titlu"
9574 #: clock.rc:36
9575 msgid "&Seconds"
9576 msgstr "&Secunde"
9578 #: clock.rc:37
9579 msgid "&Date"
9580 msgstr "&Data"
9582 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9583 msgid "&Always on Top"
9584 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9586 #: clock.rc:42
9587 msgid "&About Clock"
9588 msgstr "&Despre ceas"
9590 #: clock.rc:48
9591 msgid "Clock"
9592 msgstr "Ceas"
9594 #: cmd.rc:37
9595 msgid ""
9596 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9597 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9598 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9599 "called procedure.\n"
9600 "\n"
9601 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9602 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9603 msgstr ""
9604 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9605 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9606 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9607 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9608 "\n"
9609 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9610 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9612 #: cmd.rc:40
9613 msgid ""
9614 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9615 "default directory.\n"
9616 msgstr ""
9617 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9619 #: cmd.rc:41
9620 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9621 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9623 #: cmd.rc:43
9624 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9625 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9627 #: cmd.rc:45
9628 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9629 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9631 #: cmd.rc:46
9632 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9633 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9635 #: cmd.rc:47
9636 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9637 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9639 #: cmd.rc:48
9640 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9641 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9643 #: cmd.rc:49
9644 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9645 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9647 #: cmd.rc:59
9648 msgid ""
9649 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9650 "\n"
9651 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9652 "on the terminal device before they are executed.\n"
9653 "\n"
9654 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9655 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9656 "preceding it with an @ sign.\n"
9657 msgstr ""
9658 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9661 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9662 "\n"
9663 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9664 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9665 "precedată de semnul @.\n"
9667 #: cmd.rc:61
9668 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9669 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9671 #: cmd.rc:69
9672 msgid ""
9673 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9674 "\n"
9675 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9676 "\n"
9677 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9678 "not exist in wine's cmd.\n"
9679 msgstr ""
9680 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9681 "de fișere.\n"
9682 "\n"
9683 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9684 "\n"
9685 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9686 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9688 #: cmd.rc:81
9689 msgid ""
9690 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9691 "batch file.\n"
9692 "\n"
9693 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9694 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9695 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9696 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9697 "label terminates the batch file execution.\n"
9698 "\n"
9699 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9700 msgstr ""
9701 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9702 "\n"
9703 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9704 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9705 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9706 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9707 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9708 "\n"
9709 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9711 #: cmd.rc:84
9712 msgid ""
9713 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9714 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9715 msgstr ""
9716 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9717 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9719 #: cmd.rc:94
9720 msgid ""
9721 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9722 "\n"
9723 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9724 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9725 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9726 "\n"
9727 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9728 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9729 msgstr ""
9730 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9731 "\n"
9732 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9733 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9734 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9735 "\n"
9736 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9737 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9739 #: cmd.rc:100
9740 msgid ""
9741 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9742 "\n"
9743 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9744 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9745 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9746 msgstr ""
9747 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9748 "\n"
9749 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9750 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9751 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9753 #: cmd.rc:103
9754 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9755 msgstr ""
9756 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9758 #: cmd.rc:104
9759 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9760 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9762 #: cmd.rc:111
9763 msgid ""
9764 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9765 "\n"
9766 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9767 "subdirectories\n"
9768 "below the item are moved as well.\n"
9769 "\n"
9770 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9771 msgstr ""
9772 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9773 "\n"
9774 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9775 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9776 "\n"
9777 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9778 "diferite.\n"
9780 #: cmd.rc:122
9781 msgid ""
9782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9783 "\n"
9784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9785 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9786 "PATH command with the new value.\n"
9787 "\n"
9788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9789 "variable, for example:\n"
9790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9791 msgstr ""
9792 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9793 "\n"
9794 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9795 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9796 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9797 "\n"
9798 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9799 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9801 #: cmd.rc:128
9802 msgid ""
9803 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9804 "\n"
9805 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9806 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9807 msgstr ""
9808 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9809 "tastă.\n"
9810 "\n"
9811 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9812 "citească\n"
9813 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9815 #: cmd.rc:149
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9819 "\n"
9820 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9821 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9822 "\n"
9823 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9824 "\n"
9825 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9826 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9827 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9828 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9829 "\n"
9830 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9831 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9832 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9833 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9834 "\n"
9835 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9836 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9837 msgstr ""
9838 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9839 "\n"
9840 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9841 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9842 "\n"
9843 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9844 "\n"
9845 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9846 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9847 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9848 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9849 "\n"
9850 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9851 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9852 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9853 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9854 "\n"
9855 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9856 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9857 "text”\n"
9859 #: cmd.rc:153
9860 msgid ""
9861 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9862 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9863 msgstr ""
9864 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9865 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9866 "batch.\n"
9868 #: cmd.rc:156
9869 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9870 msgstr ""
9871 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9873 #: cmd.rc:157
9874 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9875 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9877 #: cmd.rc:159
9878 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9879 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9881 #: cmd.rc:160
9882 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9883 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9885 #: cmd.rc:204
9886 msgid ""
9887 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9888 "\n"
9889 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9890 "\n"
9891 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9892 "\n"
9893 "SET <variable>=<value>\n"
9894 "\n"
9895 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9896 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9897 "have embedded spaces.\n"
9898 "\n"
9899 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9900 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9901 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9902 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9903 msgstr ""
9904 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9905 "\n"
9906 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9907 "\n"
9908 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9909 "\n"
9910 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9911 "\n"
9912 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9913 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9914 "\n"
9915 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9916 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9917 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9918 "sistemului de operare din cmd.\n"
9920 #: cmd.rc:209
9921 msgid ""
9922 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9923 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9924 "if called from the command line.\n"
9925 msgstr ""
9926 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9927 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9928 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9930 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9931 msgid ""
9932 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9933 "with that suffix.\n"
9934 "Usage:\n"
9935 "start [options] program_filename [...]\n"
9936 "start [options] document_filename\n"
9937 "\n"
9938 "Options:\n"
9939 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9940 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9941 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9942 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9943 "/min         Start the program minimized.\n"
9944 "/max         Start the program maximized.\n"
9945 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9946 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9947 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9948 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9949 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9950 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9951 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9952 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9953 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9954 "code.\n"
9955 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9956 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9957 "/?           Display this help and exit.\n"
9958 msgstr ""
9960 #: cmd.rc:211
9961 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9962 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9964 #: cmd.rc:213
9965 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9966 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9968 #: cmd.rc:217
9969 msgid ""
9970 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9971 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9972 msgstr ""
9973 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9974 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9976 #: cmd.rc:226
9977 msgid ""
9978 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9979 "\n"
9980 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9981 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9982 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9983 "\n"
9984 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9985 msgstr ""
9986 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9987 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9988 "\n"
9989 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9990 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9991 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9992 "\n"
9993 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9995 #: cmd.rc:229
9996 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9997 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9999 #: cmd.rc:231
10000 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10001 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10003 #: cmd.rc:235
10004 msgid ""
10005 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10006 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10007 msgstr ""
10009 #: cmd.rc:243
10010 msgid ""
10011 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10012 "\n"
10013 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10014 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10015 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10016 "settings are restored.\n"
10017 msgstr ""
10019 #: cmd.rc:246
10020 msgid ""
10021 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10022 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10023 msgstr ""
10024 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10025 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10027 #: cmd.rc:248
10028 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10029 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10031 #: cmd.rc:256
10032 msgid ""
10033 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10034 "\n"
10035 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10036 "\n"
10037 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10038 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10039 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10040 "association, if any.\n"
10041 msgstr ""
10043 #: cmd.rc:267
10044 msgid ""
10045 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10046 "\n"
10047 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10048 "\n"
10049 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10050 "currently defined.\n"
10051 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10052 "if any.\n"
10053 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10054 "associated to the specified file type.\n"
10055 msgstr ""
10057 #: cmd.rc:269
10058 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10059 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10061 #: cmd.rc:273
10062 msgid ""
10063 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10064 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10065 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10066 msgstr ""
10068 #: cmd.rc:277
10069 msgid ""
10070 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10071 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10072 msgstr ""
10073 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10074 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10076 #: cmd.rc:315
10077 #, fuzzy
10078 msgid ""
10079 "CMD built-in commands are:\n"
10080 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10081 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10082 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10083 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10084 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10085 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10086 "COPY\t\tCopy file\n"
10087 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10088 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10089 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10090 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10091 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10092 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10093 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10094 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10095 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10096 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10097 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10098 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10099 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10100 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10101 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10102 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10103 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10104 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10105 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10106 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10107 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10108 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10109 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10110 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10111 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10112 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10113 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10114 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10115 "\n"
10116 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10117 msgstr ""
10118 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10119 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10120 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10121 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10122 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10123 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10124 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10125 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10126 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10127 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10128 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10129 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10130 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10131 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10132 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10133 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10134 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10135 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10136 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10137 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10138 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10139 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10140 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10141 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10142 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10143 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10144 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10145 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10146 "\n"
10147 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10148 "comenzile de mai sus\n"
10150 #: cmd.rc:317
10151 msgid "Are you sure?"
10152 msgstr "Sunteți sigur?"
10154 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10155 msgctxt "Yes key"
10156 msgid "Y"
10157 msgstr "D"
10159 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10160 msgctxt "No key"
10161 msgid "N"
10162 msgstr "N"
10164 #: cmd.rc:320
10165 msgid "File association missing for extension %1\n"
10166 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10168 #: cmd.rc:321
10169 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10170 msgstr ""
10171 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10173 #: cmd.rc:322
10174 msgid "Overwrite %1?"
10175 msgstr "Suprascrie %1?"
10177 #: cmd.rc:323
10178 msgid "More..."
10179 msgstr "Mai mult..."
10181 #: cmd.rc:324
10182 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10183 msgstr ""
10184 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10186 #: cmd.rc:326
10187 msgid "Argument missing\n"
10188 msgstr "Argument lipsă\n"
10190 #: cmd.rc:327
10191 msgid "Syntax error\n"
10192 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10194 #: cmd.rc:329
10195 msgid "No help available for %1\n"
10196 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10198 #: cmd.rc:330
10199 msgid "Target to GOTO not found\n"
10200 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10202 #: cmd.rc:331
10203 msgid "Current Date is %1\n"
10204 msgstr "Data actuală este %1\n"
10206 #: cmd.rc:332
10207 msgid "Current Time is %1\n"
10208 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10210 #: cmd.rc:333
10211 msgid "Enter new date: "
10212 msgstr "Introduceți noua dată: "
10214 #: cmd.rc:334
10215 msgid "Enter new time: "
10216 msgstr "Introduceți noua oră: "
10218 #: cmd.rc:335
10219 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10220 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10222 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10223 msgid "Failed to open '%1'\n"
10224 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10226 #: cmd.rc:337
10227 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10228 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10230 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10231 msgctxt "All key"
10232 msgid "A"
10233 msgstr "T"
10235 #: cmd.rc:339
10236 msgid "Delete %1?"
10237 msgstr "Șterge %1?"
10239 #: cmd.rc:340
10240 msgid "Echo is %1\n"
10241 msgstr "Echo este %1\n"
10243 #: cmd.rc:341
10244 msgid "Verify is %1\n"
10245 msgstr "Verify este %1\n"
10247 #: cmd.rc:342
10248 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10249 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10251 #: cmd.rc:343
10252 msgid "Parameter error\n"
10253 msgstr "Eroare de parametri\n"
10255 #: cmd.rc:344
10256 msgid ""
10257 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10258 "\n"
10259 msgstr ""
10260 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10261 "\n"
10263 #: cmd.rc:345
10264 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10265 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10267 #: cmd.rc:346
10268 msgid "PATH not found\n"
10269 msgstr "PATH negăsită\n"
10271 #: cmd.rc:347
10272 msgid "Press any key to continue... "
10273 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10275 #: cmd.rc:348
10276 msgid "Wine Command Prompt"
10277 msgstr "Linia de comandă Wine"
10279 #: cmd.rc:349
10280 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10281 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10283 #: cmd.rc:350
10284 msgid "More? "
10285 msgstr "Mai mult? "
10287 #: cmd.rc:351
10288 msgid "The input line is too long.\n"
10289 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10291 #: cmd.rc:352
10292 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10293 msgstr ""
10295 #: cmd.rc:353
10296 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10297 msgstr ""
10299 #: cmd.rc:354
10300 msgid " (Yes|No)"
10301 msgstr " (Da|Nu)"
10303 #: cmd.rc:355
10304 msgid " (Yes|No|All)"
10305 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10307 #: dxdiag.rc:27
10308 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10309 msgstr ""
10311 #: dxdiag.rc:28
10312 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10313 msgstr ""
10315 #: explorer.rc:28
10316 msgid "Wine Explorer"
10317 msgstr "Wine Explorer"
10319 #: explorer.rc:29
10320 msgid "Location:"
10321 msgstr "Locația:"
10323 #: hostname.rc:27
10324 msgid "Usage: hostname\n"
10325 msgstr ""
10327 #: hostname.rc:28
10328 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10329 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10331 #: hostname.rc:29
10332 msgid ""
10333 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10334 "utility.\n"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:27
10338 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:28
10342 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:29
10346 msgid "%1 adapter %2\n"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:30
10350 msgid "Ethernet"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:32
10354 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:34
10358 msgid "Hostname"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:35
10362 msgid "Node type"
10363 msgstr ""
10365 #: ipconfig.rc:36
10366 msgid "Broadcast"
10367 msgstr ""
10369 #: ipconfig.rc:37
10370 msgid "Peer-to-peer"
10371 msgstr ""
10373 #: ipconfig.rc:38
10374 msgid "Mixed"
10375 msgstr ""
10377 #: ipconfig.rc:39
10378 msgid "Hybrid"
10379 msgstr ""
10381 #: ipconfig.rc:40
10382 msgid "IP routing enabled"
10383 msgstr ""
10385 #: ipconfig.rc:42
10386 msgid "Physical address"
10387 msgstr ""
10389 #: ipconfig.rc:43
10390 msgid "DHCP enabled"
10391 msgstr ""
10393 #: ipconfig.rc:46
10394 msgid "Default gateway"
10395 msgstr ""
10397 #: net.rc:27
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "The syntax of this command is:\n"
10401 "\n"
10402 "NET command [arguments]\n"
10403 "    -or-\n"
10404 "NET command /HELP\n"
10405 "\n"
10406 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10407 msgstr ""
10408 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10409 "\n"
10410 "comandă NET HELP\n"
10411 "    -sau-\n"
10412 "comandă NET /HELP\n"
10413 "\n"
10414 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10415 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10417 #: net.rc:28
10418 msgid ""
10419 "The syntax of this command is:\n"
10420 "\n"
10421 "NET START [service]\n"
10422 "\n"
10423 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10424 "'service' is the name of the service to start.\n"
10425 msgstr ""
10427 #: net.rc:29
10428 msgid ""
10429 "The syntax of this command is:\n"
10430 "\n"
10431 "NET STOP service\n"
10432 "\n"
10433 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10434 msgstr ""
10436 #: net.rc:30
10437 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10438 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10440 #: net.rc:31
10441 msgid "Could not stop service %1\n"
10442 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10444 #: net.rc:32
10445 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10446 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10448 #: net.rc:33
10449 msgid "Could not get handle to service.\n"
10450 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10452 #: net.rc:34
10453 msgid "The %1 service is starting.\n"
10454 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10456 #: net.rc:35
10457 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10458 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10460 #: net.rc:36
10461 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10462 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10464 #: net.rc:37
10465 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10466 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10468 #: net.rc:38
10469 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10470 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10472 #: net.rc:39
10473 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10474 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10476 #: net.rc:41
10477 msgid "There are no entries in the list.\n"
10478 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10480 #: net.rc:42
10481 msgid ""
10482 "\n"
10483 "Status  Local   Remote\n"
10484 "---------------------------------------------------------------\n"
10485 msgstr ""
10486 "\n"
10487 "Stare  Local   Distant\n"
10488 "---------------------------------------------------------------\n"
10490 #: net.rc:43
10491 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10492 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10494 #: net.rc:45
10495 msgid "Paused"
10496 msgstr "Pauzat"
10498 #: net.rc:46
10499 msgid "Disconnected"
10500 msgstr "Deconectat"
10502 #: net.rc:47
10503 msgid "A network error occurred"
10504 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10506 #: net.rc:48
10507 msgid "Connection is being made"
10508 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10510 #: net.rc:49
10511 msgid "Reconnecting"
10512 msgstr "Reconectare"
10514 #: net.rc:40
10515 msgid "The following services are running:\n"
10516 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10518 #: notepad.rc:27
10519 msgid "&New\tCtrl+N"
10520 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10522 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10523 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10524 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10526 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10527 msgid "&Save\tCtrl+S"
10528 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10530 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10531 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10532 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10534 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10535 msgid "Page Se&tup..."
10536 msgstr "S&etare pagină..."
10538 #: notepad.rc:34
10539 msgid "P&rinter Setup..."
10540 msgstr "Setare im&primantă..."
10542 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10543 msgid "&Edit"
10544 msgstr "&Editare"
10546 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10547 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10548 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10550 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10551 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10552 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10554 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10555 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10556 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10558 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10559 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10560 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10562 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10563 #: winefile.rc:29
10564 msgid "&Delete\tDel"
10565 msgstr "&Șterge\tDel"
10567 #: notepad.rc:46
10568 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10569 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10571 #: notepad.rc:47
10572 msgid "&Time/Date\tF5"
10573 msgstr "&Ora/data\tF5"
10575 #: notepad.rc:49
10576 msgid "&Wrap long lines"
10577 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10579 #: notepad.rc:53
10580 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10581 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10583 #: notepad.rc:54
10584 msgid "&Search next\tF3"
10585 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10587 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10588 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10589 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10591 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10592 msgid "&Contents\tF1"
10593 msgstr "&Conținut\tF1"
10595 #: notepad.rc:59
10596 msgid "&About Notepad"
10597 msgstr "&Despre notepad"
10599 #: notepad.rc:97
10600 msgid "Page Setup"
10601 msgstr "Setare pagină"
10603 #: notepad.rc:99
10604 msgid "&Header:"
10605 msgstr "Colon&titlu:"
10607 #: notepad.rc:101
10608 msgid "&Footer:"
10609 msgstr "&Coloncifru:"
10611 #: notepad.rc:104
10612 msgid "Margins (millimeters)"
10613 msgstr "Margini (milimetri)"
10615 #: notepad.rc:105
10616 msgid "&Left:"
10617 msgstr "&Stânga:"
10619 #: notepad.rc:107
10620 msgid "&Top:"
10621 msgstr "S&us:"
10623 #: notepad.rc:123
10624 msgid "Encoding:"
10625 msgstr "Codificare:"
10627 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10628 msgctxt "accelerator Select All"
10629 msgid "A"
10630 msgstr "A"
10632 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10633 msgctxt "accelerator Copy"
10634 msgid "C"
10635 msgstr "C"
10637 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10638 msgctxt "accelerator Find"
10639 msgid "F"
10640 msgstr "F"
10642 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10643 msgctxt "accelerator Replace"
10644 msgid "H"
10645 msgstr ""
10647 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10648 msgctxt "accelerator New"
10649 msgid "N"
10650 msgstr "N"
10652 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10653 msgctxt "accelerator Open"
10654 msgid "O"
10655 msgstr "O"
10657 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10658 msgctxt "accelerator Print"
10659 msgid "P"
10660 msgstr ""
10662 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10663 msgctxt "accelerator Save"
10664 msgid "S"
10665 msgstr ""
10667 #: notepad.rc:137
10668 msgctxt "accelerator Paste"
10669 msgid "V"
10670 msgstr ""
10672 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10673 msgctxt "accelerator Cut"
10674 msgid "X"
10675 msgstr ""
10677 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10678 msgctxt "accelerator Undo"
10679 msgid "Z"
10680 msgstr ""
10682 #: notepad.rc:66
10683 msgid "Page &p"
10684 msgstr "Pagina &p"
10686 #: notepad.rc:68
10687 msgid "Notepad"
10688 msgstr "Notepad"
10690 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10691 msgid "ERROR"
10692 msgstr "EROARE"
10694 #: notepad.rc:71
10695 msgid "Untitled"
10696 msgstr "(fără titlu)"
10698 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10699 msgid "Text files (*.txt)"
10700 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10702 #: notepad.rc:77
10703 msgid ""
10704 "File '%s' does not exist.\n"
10705 "\n"
10706 "Do you want to create a new file?"
10707 msgstr ""
10708 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10709 "\n"
10710 "Vreți să creați un fișier nou?"
10712 #: notepad.rc:79
10713 msgid ""
10714 "File '%s' has been modified.\n"
10715 "\n"
10716 "Would you like to save the changes?"
10717 msgstr ""
10718 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10719 "\n"
10720 "Vreți să salvați modificările?"
10722 #: notepad.rc:80
10723 msgid "'%s' could not be found."
10724 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10726 #: notepad.rc:82
10727 msgid "Unicode (UTF-16)"
10728 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10730 #: notepad.rc:83
10731 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10732 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10734 #: notepad.rc:84
10735 msgid "Unicode (UTF-8)"
10736 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10738 #: notepad.rc:91
10739 msgid ""
10740 "%1\n"
10741 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10742 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10743 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10744 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10745 "Continue?"
10746 msgstr ""
10747 "%1\n"
10748 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10749 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10750 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10751 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10752 "Continuă?"
10754 #: oleview.rc:29
10755 msgid "&Bind to file..."
10756 msgstr "&Legare de fișier..."
10758 #: oleview.rc:30
10759 msgid "&View TypeLib..."
10760 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10762 #: oleview.rc:32
10763 msgid "&System Configuration"
10764 msgstr "Configurare &sistem"
10766 #: oleview.rc:33
10767 msgid "&Run the Registry Editor"
10768 msgstr "Execută editorul de &registru"
10770 #: oleview.rc:37
10771 msgid "&Object"
10772 msgstr "&Obiect"
10774 #: oleview.rc:39
10775 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10776 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10778 #: oleview.rc:41
10779 msgid "&In-process server"
10780 msgstr ""
10782 #: oleview.rc:42
10783 msgid "In-process &handler"
10784 msgstr ""
10786 #: oleview.rc:43
10787 msgid "&Local server"
10788 msgstr "Server &local"
10790 #: oleview.rc:44
10791 msgid "&Remote server"
10792 msgstr "Se&rver la distanță"
10794 #: oleview.rc:47
10795 msgid "View &Type information"
10796 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10798 #: oleview.rc:49
10799 msgid "Create &Instance"
10800 msgstr "Creează o &instanță"
10802 #: oleview.rc:50
10803 msgid "Create Instance &On..."
10804 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10806 #: oleview.rc:51
10807 msgid "&Release Instance"
10808 msgstr "Elibe&rează instanța"
10810 #: oleview.rc:53
10811 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10812 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10814 #: oleview.rc:54
10815 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10816 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10818 #: oleview.rc:60
10819 msgid "&Expert mode"
10820 msgstr "Mod &expert"
10822 #: oleview.rc:62
10823 msgid "&Hidden component categories"
10824 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10826 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10827 msgid "&Toolbar"
10828 msgstr "Bara de unel&te"
10830 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10831 msgid "&Status Bar"
10832 msgstr "Bara de &stare"
10834 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10835 msgid "&Refresh\tF5"
10836 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10838 #: oleview.rc:71
10839 msgid "&About OleView"
10840 msgstr "&Despre OleView"
10842 #: oleview.rc:79
10843 msgid "&Save as..."
10844 msgstr "&Salvare ca..."
10846 #: oleview.rc:84
10847 msgid "&Group by type kind"
10848 msgstr "&Grupează după tip"
10850 #: oleview.rc:154
10851 msgid "Connect to another machine"
10852 msgstr "Conectează la alt calculator"
10854 #: oleview.rc:157
10855 msgid "&Machine name:"
10856 msgstr "Nu&me calculator:"
10858 #: oleview.rc:165
10859 msgid "System Configuration"
10860 msgstr "Configurare sistem"
10862 #: oleview.rc:168
10863 msgid "System Settings"
10864 msgstr "Configurație sistem"
10866 #: oleview.rc:169
10867 msgid "&Enable Distributed COM"
10868 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10870 #: oleview.rc:170
10871 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10872 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10874 #: oleview.rc:171
10875 msgid ""
10876 "These settings change only registry values.\n"
10877 "They have no effect on Wine performance."
10878 msgstr ""
10879 "These settings changes only register values.\n"
10880 "It has no effect on Wine performance."
10882 #: oleview.rc:178
10883 msgid "Default Interface Viewer"
10884 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10886 #: oleview.rc:181
10887 msgid "Interface"
10888 msgstr "Interfață"
10890 #: oleview.rc:183
10891 msgid "IID:"
10892 msgstr "IID:"
10894 #: oleview.rc:186
10895 msgid "&View Type Info"
10896 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10898 #: oleview.rc:191
10899 msgid "IPersist Interface Viewer"
10900 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10902 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10903 msgid "Class Name:"
10904 msgstr "Nume clasă:"
10906 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10907 msgid "CLSID:"
10908 msgstr "CLSID:"
10910 #: oleview.rc:203
10911 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10912 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10914 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10915 msgid "OleView"
10916 msgstr "OleView"
10918 #: oleview.rc:98
10919 msgid "ITypeLib viewer"
10920 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10922 #: oleview.rc:96
10923 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10924 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10926 #: oleview.rc:97
10927 msgid "version 1.0"
10928 msgstr "versiunea 1.0"
10930 #: oleview.rc:100
10931 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10932 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10934 #: oleview.rc:103
10935 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10936 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10938 #: oleview.rc:104
10939 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10940 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10942 #: oleview.rc:105
10943 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10944 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10946 #: oleview.rc:106
10947 msgid "Run the Wine registry editor"
10948 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10950 #: oleview.rc:107
10951 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10952 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10954 #: oleview.rc:108
10955 msgid "Create an instance of the selected object"
10956 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10958 #: oleview.rc:109
10959 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10960 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10962 #: oleview.rc:110
10963 msgid "Release the currently selected object instance"
10964 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10966 #: oleview.rc:111
10967 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10968 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10970 #: oleview.rc:112
10971 msgid "Display the viewer for the selected item"
10972 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10974 #: oleview.rc:117
10975 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10976 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10978 #: oleview.rc:118
10979 msgid ""
10980 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10981 msgstr ""
10982 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10983 "prevăzute a fi vizibile"
10985 #: oleview.rc:119
10986 msgid "Show or hide the toolbar"
10987 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10989 #: oleview.rc:120
10990 msgid "Show or hide the status bar"
10991 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10993 #: oleview.rc:121
10994 msgid "Refresh all lists"
10995 msgstr "Actualizează toate listele"
10997 #: oleview.rc:122
10998 msgid "Display program information, version number and copyright"
10999 msgstr ""
11000 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11002 #: oleview.rc:113
11003 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11004 msgstr ""
11006 #: oleview.rc:114
11007 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11008 msgstr ""
11010 #: oleview.rc:115
11011 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11012 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11014 #: oleview.rc:116
11015 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11016 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11018 #: oleview.rc:128
11019 msgid "ObjectClasses"
11020 msgstr "ObjectClasses"
11022 #: oleview.rc:129
11023 msgid "Grouped by Component Category"
11024 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11026 #: oleview.rc:130
11027 msgid "OLE 1.0 Objects"
11028 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11030 #: oleview.rc:131
11031 msgid "COM Library Objects"
11032 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11034 #: oleview.rc:132
11035 msgid "All Objects"
11036 msgstr "Toate obiectele"
11038 #: oleview.rc:133
11039 msgid "Application IDs"
11040 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11042 #: oleview.rc:134
11043 msgid "Type Libraries"
11044 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11046 #: oleview.rc:135
11047 msgid "ver."
11048 msgstr "ver."
11050 #: oleview.rc:136
11051 msgid "Interfaces"
11052 msgstr "Interfețe"
11054 #: oleview.rc:138
11055 msgid "Registry"
11056 msgstr "Registru"
11058 #: oleview.rc:139
11059 msgid "Implementation"
11060 msgstr "Implementare"
11062 #: oleview.rc:140
11063 msgid "Activation"
11064 msgstr "Activare"
11066 #: oleview.rc:142
11067 msgid "CoGetClassObject failed."
11068 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11070 #: oleview.rc:143
11071 msgid "Unknown error"
11072 msgstr "Eroare necunoscută"
11074 #: oleview.rc:146
11075 msgid "bytes"
11076 msgstr "octeți"
11078 #: oleview.rc:148
11079 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11080 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11082 #: oleview.rc:149
11083 msgid "Inherited Interfaces"
11084 msgstr "Interfețe moștenite"
11086 #: oleview.rc:124
11087 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11088 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11090 #: oleview.rc:125
11091 msgid "Close window"
11092 msgstr "Închide fereastra"
11094 #: oleview.rc:126
11095 msgid "Group typeinfos by kind"
11096 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11098 #: progman.rc:30
11099 msgid "&New..."
11100 msgstr "&Nou..."
11102 #: progman.rc:31
11103 msgid "O&pen\tEnter"
11104 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11106 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11107 msgid "&Move...\tF7"
11108 msgstr "&Mutare...\tF7"
11110 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11111 msgid "&Copy...\tF8"
11112 msgstr "&Copiere...\tF8"
11114 #: progman.rc:35
11115 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11116 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11118 #: progman.rc:37
11119 msgid "&Execute..."
11120 msgstr "&Executare..."
11122 #: progman.rc:39
11123 msgid "E&xit Windows"
11124 msgstr "Î&nchidere Windows"
11126 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11127 msgid "&Options"
11128 msgstr "&Opțiuni"
11130 #: progman.rc:42
11131 msgid "&Arrange automatically"
11132 msgstr "&Aranjează automat"
11134 #: progman.rc:43
11135 msgid "&Minimize on run"
11136 msgstr "&Minimizează la execuție"
11138 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11139 msgid "&Save settings on exit"
11140 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11142 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11143 msgid "&Windows"
11144 msgstr "&Ferestre"
11146 #: progman.rc:47
11147 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11148 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11150 #: progman.rc:48
11151 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11152 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11154 #: progman.rc:49
11155 msgid "&Arrange Icons"
11156 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11158 #: progman.rc:54
11159 msgid "&About Program Manager"
11160 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11162 #: progman.rc:100
11163 msgid "Program &group"
11164 msgstr "&Grup programe"
11166 #: progman.rc:102
11167 msgid "&Program"
11168 msgstr "&Program"
11170 #: progman.rc:113
11171 msgid "Move Program"
11172 msgstr "Mutare program"
11174 #: progman.rc:115
11175 msgid "Move program:"
11176 msgstr "Mutare program:"
11178 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11179 msgid "From group:"
11180 msgstr "Din grupul:"
11182 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11183 msgid "&To group:"
11184 msgstr "În &grupul:"
11186 #: progman.rc:131
11187 msgid "Copy Program"
11188 msgstr "Copiere program"
11190 #: progman.rc:133
11191 msgid "Copy program:"
11192 msgstr "Copiere program:"
11194 #: progman.rc:149
11195 msgid "Program Group Attributes"
11196 msgstr "Atributele grupului de programe"
11198 #: progman.rc:153
11199 msgid "&Group file:"
11200 msgstr "Fișier &grup:"
11202 #: progman.rc:165
11203 msgid "Program Attributes"
11204 msgstr "Atributele programului"
11206 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11207 msgid "&Command line:"
11208 msgstr "Linie de &comandă:"
11210 #: progman.rc:171
11211 msgid "&Working directory:"
11212 msgstr "Director de &lucru:"
11214 #: progman.rc:173
11215 msgid "&Key combination:"
11216 msgstr "Com&binație de taste:"
11218 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11219 msgid "&Minimize at launch"
11220 msgstr "&Minimizează la lansare"
11222 #: progman.rc:180
11223 msgid "Change &icon..."
11224 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11226 #: progman.rc:189
11227 msgid "Change Icon"
11228 msgstr "Schimbare pictogramă"
11230 #: progman.rc:191
11231 msgid "&Filename:"
11232 msgstr "Nume de &fișier:"
11234 #: progman.rc:193
11235 msgid "Current &icon:"
11236 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11238 #: progman.rc:207
11239 msgid "Execute Program"
11240 msgstr "Executare program"
11242 #: progman.rc:60
11243 msgid "Program Manager"
11244 msgstr "Administrator programe"
11246 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11247 msgid "WARNING"
11248 msgstr "ATENȚIE"
11250 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11251 msgid "Information"
11252 msgstr "Informații"
11254 #: progman.rc:65
11255 msgid "Delete group `%s'?"
11256 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11258 #: progman.rc:66
11259 msgid "Delete program `%s'?"
11260 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11262 #: progman.rc:67
11263 msgid "Not implemented"
11264 msgstr "Neimplementat"
11266 #: progman.rc:68
11267 msgid "Error reading `%s'."
11268 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11270 #: progman.rc:69
11271 msgid "Error writing `%s'."
11272 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11274 #: progman.rc:72
11275 msgid ""
11276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11277 "Should it be tried further on?"
11278 msgstr ""
11279 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11280 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11282 #: progman.rc:74
11283 msgid "Help not available."
11284 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11286 #: progman.rc:75
11287 msgid "Unknown feature in %s"
11288 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11290 #: progman.rc:76
11291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11292 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11294 #: progman.rc:77
11295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11296 msgstr ""
11297 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11299 #: progman.rc:81
11300 msgid "Libraries (*.dll)"
11301 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11303 #: progman.rc:82
11304 msgid "Icon files"
11305 msgstr "Fișiere pictogramă"
11307 #: progman.rc:83
11308 msgid "Icons (*.ico)"
11309 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11311 #: reg.rc:27
11312 msgid ""
11313 "The syntax of this command is:\n"
11314 "\n"
11315 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11316 "REG command /?\n"
11317 msgstr ""
11318 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11319 "\n"
11320 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11321 "REG comandă /?\n"
11323 #: reg.rc:28
11324 msgid ""
11325 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11326 "f]\n"
11327 msgstr ""
11328 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11329 "[/f]\n"
11331 #: reg.rc:29
11332 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11333 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11335 #: reg.rc:30
11336 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11337 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11339 #: reg.rc:31
11340 msgid "The operation completed successfully\n"
11341 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11343 #: reg.rc:32
11344 msgid "Error: Invalid key name\n"
11345 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11347 #: reg.rc:33
11348 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11349 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11351 #: reg.rc:34
11352 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11353 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11355 #: reg.rc:35
11356 msgid ""
11357 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11358 msgstr ""
11359 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11361 #: regedit.rc:31
11362 msgid "&Registry"
11363 msgstr "&Registru"
11365 #: regedit.rc:33
11366 msgid "&Import Registry File..."
11367 msgstr "&Importare fișier registru..."
11369 #: regedit.rc:34
11370 msgid "&Export Registry File..."
11371 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11373 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11374 msgid "&Key"
11375 msgstr "Che&ie"
11377 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11378 msgid "&String Value"
11379 msgstr "&Valoare șir"
11381 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11382 msgid "&Binary Value"
11383 msgstr "Valoare &binară"
11385 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11386 msgid "&DWORD Value"
11387 msgstr "Valoare &DWORD"
11389 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11390 msgid "&Multi String Value"
11391 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11393 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11394 msgid "&Expandable String Value"
11395 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11397 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11398 msgid "&Rename\tF2"
11399 msgstr "&Redenumește\tF2"
11401 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11402 msgid "&Copy Key Name"
11403 msgstr "&Copiază numele cheii"
11405 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11406 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11407 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11409 #: regedit.rc:61
11410 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11411 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11413 #: regedit.rc:65
11414 msgid "Status &Bar"
11415 msgstr "&Bara de stare"
11417 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11418 msgid "Sp&lit"
11419 msgstr "Se&pară"
11421 #: regedit.rc:74
11422 msgid "&Remove Favorite..."
11423 msgstr "Elimina&re favorită..."
11425 #: regedit.rc:79
11426 msgid "&About Registry Editor"
11427 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11429 #: regedit.rc:88
11430 msgid "Modify Binary Data..."
11431 msgstr "Modifică date binare..."
11433 #: regedit.rc:215
11434 msgid "Export registry"
11435 msgstr "Exportă registrul"
11437 #: regedit.rc:217
11438 msgid "S&elected branch:"
11439 msgstr "Ramura s&electată:"
11441 #: regedit.rc:226
11442 msgid "Find:"
11443 msgstr "Caută:"
11445 #: regedit.rc:228
11446 msgid "Find in:"
11447 msgstr "Caută în:"
11449 #: regedit.rc:229
11450 msgid "Keys"
11451 msgstr "Chei"
11453 #: regedit.rc:230
11454 msgid "Value names"
11455 msgstr "Nume valori"
11457 #: regedit.rc:231
11458 msgid "Value content"
11459 msgstr "Conținut valori"
11461 #: regedit.rc:232
11462 msgid "Whole string only"
11463 msgstr "Doar șirul întreg"
11465 #: regedit.rc:239
11466 msgid "Add Favorite"
11467 msgstr "Adăugare favorită"
11469 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11470 msgid "Name:"
11471 msgstr "Nume:"
11473 #: regedit.rc:250
11474 msgid "Remove Favorite"
11475 msgstr "Eliminare favorită"
11477 #: regedit.rc:261
11478 msgid "Edit String"
11479 msgstr "Editare șir"
11481 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11482 msgid "Value name:"
11483 msgstr "Nume valoare:"
11485 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11486 msgid "Value data:"
11487 msgstr "Date valoare:"
11489 #: regedit.rc:274
11490 msgid "Edit DWORD"
11491 msgstr "Editare DWORD"
11493 #: regedit.rc:281
11494 msgid "Base"
11495 msgstr "Bază"
11497 #: regedit.rc:282
11498 msgid "Hexadecimal"
11499 msgstr "Hexazecimal"
11501 #: regedit.rc:283
11502 msgid "Decimal"
11503 msgstr "Zecimal"
11505 #: regedit.rc:290
11506 msgid "Edit Binary"
11507 msgstr "Editare binar"
11509 #: regedit.rc:303
11510 msgid "Edit Multi String"
11511 msgstr "Editare șir multiplu"
11513 #: regedit.rc:134
11514 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11515 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11517 #: regedit.rc:135
11518 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11519 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11521 #: regedit.rc:136
11522 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11523 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11525 #: regedit.rc:137
11526 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11527 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11529 #: regedit.rc:138
11530 msgid ""
11531 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11532 msgstr ""
11533 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11534 "registru"
11536 #: regedit.rc:139
11537 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11538 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11540 #: regedit.rc:124
11541 msgid "Data"
11542 msgstr "Date"
11544 #: regedit.rc:129
11545 msgid "Registry Editor"
11546 msgstr "Editor registru"
11548 #: regedit.rc:191
11549 msgid "Import Registry File"
11550 msgstr "Importă fișierul registru"
11552 #: regedit.rc:192
11553 msgid "Export Registry File"
11554 msgstr "Exportă fișierul registru"
11556 #: regedit.rc:193
11557 msgid "Registry files (*.reg)"
11558 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11560 #: regedit.rc:194
11561 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11562 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11564 #: regedit.rc:201
11565 msgid "(Default)"
11566 msgstr "(Implicit)"
11568 #: regedit.rc:202
11569 msgid "(value not set)"
11570 msgstr "(valoare nestabilită)"
11572 #: regedit.rc:203
11573 msgid "(cannot display value)"
11574 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11576 #: regedit.rc:204
11577 msgid "(unknown %d)"
11578 msgstr "(%d necunoscut)"
11580 #: regedit.rc:160
11581 msgid "Quits the registry editor"
11582 msgstr "Închide editorul de registru"
11584 #: regedit.rc:161
11585 msgid "Adds keys to the favorites list"
11586 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11588 #: regedit.rc:162
11589 msgid "Removes keys from the favorites list"
11590 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11592 #: regedit.rc:163
11593 msgid "Shows or hides the status bar"
11594 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11596 #: regedit.rc:164
11597 msgid "Change position of split between two panes"
11598 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11600 #: regedit.rc:165
11601 msgid "Refreshes the window"
11602 msgstr "Actualizează fereastra"
11604 #: regedit.rc:166
11605 msgid "Deletes the selection"
11606 msgstr "Șterge selecția"
11608 #: regedit.rc:167
11609 msgid "Renames the selection"
11610 msgstr "Redenumește selecția"
11612 #: regedit.rc:168
11613 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11614 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11616 #: regedit.rc:169
11617 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11618 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11620 #: regedit.rc:170
11621 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11622 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11624 #: regedit.rc:144
11625 msgid "Modifies the value's data"
11626 msgstr "Modifică datele valorii"
11628 #: regedit.rc:145
11629 msgid "Adds a new key"
11630 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11632 #: regedit.rc:146
11633 msgid "Adds a new string value"
11634 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11636 #: regedit.rc:147
11637 msgid "Adds a new binary value"
11638 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11640 #: regedit.rc:148
11641 msgid "Adds a new double word value"
11642 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11644 #: regedit.rc:150
11645 msgid "Imports a text file into the registry"
11646 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11648 #: regedit.rc:152
11649 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11650 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11652 #: regedit.rc:153
11653 msgid "Prints all or part of the registry"
11654 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11656 #: regedit.rc:155
11657 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11658 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11660 #: regedit.rc:178
11661 msgid "Can't query value '%s'"
11662 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11664 #: regedit.rc:179
11665 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11666 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11668 #: regedit.rc:180
11669 msgid "Value is too big (%u)"
11670 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11672 #: regedit.rc:181
11673 msgid "Confirm Value Delete"
11674 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11676 #: regedit.rc:182
11677 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11678 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11680 #: regedit.rc:186
11681 msgid "Search string '%s' not found"
11682 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11684 #: regedit.rc:183
11685 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11686 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11688 #: regedit.rc:184
11689 msgid "New Key #%d"
11690 msgstr "Cheie nouă #%d"
11692 #: regedit.rc:185
11693 msgid "New Value #%d"
11694 msgstr "Valoare nouă #%d"
11696 #: regedit.rc:177
11697 msgid "Can't query key '%s'"
11698 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11700 #: regedit.rc:149
11701 msgid "Adds a new multi string value"
11702 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11704 #: regedit.rc:171
11705 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11706 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11708 #: start.rc:52
11709 msgid ""
11710 "Application could not be started, or no application associated with the "
11711 "specified file.\n"
11712 "ShellExecuteEx failed"
11713 msgstr ""
11714 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11715 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11717 #: start.rc:54
11718 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11719 msgstr ""
11720 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11721 "DOS."
11723 #: taskkill.rc:27
11724 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11725 msgstr ""
11727 #: taskkill.rc:28
11728 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11729 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11731 #: taskkill.rc:29
11732 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11733 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11735 #: taskkill.rc:30
11736 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11737 msgstr ""
11739 #: taskkill.rc:31
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11742 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11744 #: taskkill.rc:32
11745 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11746 msgstr ""
11748 #: taskkill.rc:33
11749 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11750 msgstr ""
11752 #: taskkill.rc:34
11753 msgid ""
11754 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11755 msgstr ""
11757 #: taskkill.rc:35
11758 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11759 msgstr ""
11761 #: taskkill.rc:36
11762 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11763 msgstr ""
11765 #: taskkill.rc:37
11766 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11767 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11769 #: taskkill.rc:38
11770 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11771 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11773 #: taskkill.rc:39
11774 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11775 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11777 #: taskkill.rc:40
11778 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11779 msgstr ""
11781 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11782 msgid "&New Task (Run...)"
11783 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11785 #: taskmgr.rc:39
11786 msgid "E&xit Task Manager"
11787 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11789 #: taskmgr.rc:45
11790 msgid "&Minimize On Use"
11791 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11793 #: taskmgr.rc:47
11794 msgid "&Hide When Minimized"
11795 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11797 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11798 msgid "&Show 16-bit tasks"
11799 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11801 #: taskmgr.rc:54
11802 msgid "&Refresh Now"
11803 msgstr "Actua&lizează acum"
11805 #: taskmgr.rc:55
11806 msgid "&Update Speed"
11807 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11809 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11810 msgid "&High"
11811 msgstr "Înal&tă"
11813 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11814 msgid "&Normal"
11815 msgstr "&Normală"
11817 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11818 msgid "&Low"
11819 msgstr "&Scăzută"
11821 #: taskmgr.rc:61
11822 msgid "&Paused"
11823 msgstr "&Pauzat"
11825 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11826 msgid "&Select Columns..."
11827 msgstr "&Selectare coloane..."
11829 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11830 msgid "&CPU History"
11831 msgstr "Istoric pro&cesor"
11833 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11834 msgid "&One Graph, All CPUs"
11835 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11837 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11838 msgid "One Graph &Per CPU"
11839 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11841 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11842 msgid "&Show Kernel Times"
11843 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11845 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11846 msgid "Tile &Horizontally"
11847 msgstr "Mozaic &orizontal"
11849 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11850 msgid "Tile &Vertically"
11851 msgstr "Mozaic &vertical"
11853 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11854 msgid "&Minimize"
11855 msgstr "&Minimizează"
11857 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11858 msgid "&Cascade"
11859 msgstr "&Cascadă"
11861 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11862 msgid "&Bring To Front"
11863 msgstr "Vizi&bil mereu"
11865 #: taskmgr.rc:90
11866 msgid "&About Task Manager"
11867 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11869 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11870 msgid "&Switch To"
11871 msgstr "C&omută la"
11873 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11874 msgid "&End Task"
11875 msgstr "T&ermină sarcina"
11877 #: taskmgr.rc:130
11878 msgid "&Go To Process"
11879 msgstr "Salt &la proces"
11881 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11882 msgid "&End Process"
11883 msgstr "T&ermină procesul"
11885 #: taskmgr.rc:150
11886 msgid "End Process &Tree"
11887 msgstr "&Termină arborele procesului"
11889 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11890 msgid "&Debug"
11891 msgstr "&Depanează"
11893 #: taskmgr.rc:154
11894 msgid "Set &Priority"
11895 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11897 #: taskmgr.rc:156
11898 msgid "&Realtime"
11899 msgstr "Timp &real"
11901 #: taskmgr.rc:160
11902 #, fuzzy
11903 msgid "&Above Normal"
11904 msgstr "Peste norm&al"
11906 #: taskmgr.rc:164
11907 #, fuzzy
11908 msgid "&Below Normal"
11909 msgstr "Su&b normal"
11911 #: taskmgr.rc:169
11912 msgid "Set &Affinity..."
11913 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11915 #: taskmgr.rc:170
11916 msgid "Edit Debug &Channels..."
11917 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11919 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11920 msgid "Task Manager"
11921 msgstr "Administratorul de sarcini"
11923 #: taskmgr.rc:351
11924 msgid "&New Task..."
11925 msgstr "Sarcină &nouă..."
11927 #: taskmgr.rc:364
11928 msgid "&Show processes from all users"
11929 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11931 #: taskmgr.rc:372
11932 msgid "CPU usage"
11933 msgstr "Utilizare procesor"
11935 #: taskmgr.rc:373
11936 msgid "MEM usage"
11937 msgstr "Utilizare memorie"
11939 #: taskmgr.rc:374
11940 msgid "Totals"
11941 msgstr "Totaluri"
11943 #: taskmgr.rc:375
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Commit charge (K)"
11946 msgstr "Commit Charge (K)"
11948 #: taskmgr.rc:376
11949 msgid "Physical memory (K)"
11950 msgstr "Memorie fizică (K)"
11952 #: taskmgr.rc:377
11953 msgid "Kernel memory (K)"
11954 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11956 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11957 msgid "Handles"
11958 msgstr "Handle-uri"
11960 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11961 msgid "Threads"
11962 msgstr "Thread-uri"
11964 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11965 msgid "Processes"
11966 msgstr "Procese"
11968 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11969 msgid "Total"
11970 msgstr "Total"
11972 #: taskmgr.rc:388
11973 msgid "Limit"
11974 msgstr "Limită"
11976 #: taskmgr.rc:389
11977 msgid "Peak"
11978 msgstr "Vârf"
11980 #: taskmgr.rc:398
11981 msgid "System Cache"
11982 msgstr "Cache sistem"
11984 #: taskmgr.rc:406
11985 msgid "Paged"
11986 msgstr "Paginată"
11988 #: taskmgr.rc:407
11989 msgid "Nonpaged"
11990 msgstr "Nepaginată"
11992 #: taskmgr.rc:414
11993 msgid "CPU usage history"
11994 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11996 #: taskmgr.rc:415
11997 msgid "Memory usage history"
11998 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12000 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12001 msgid "Debug Channels"
12002 msgstr "Canale de depanare"
12004 #: taskmgr.rc:439
12005 msgid "Processor Affinity"
12006 msgstr "Afinitate procesor"
12008 #: taskmgr.rc:444
12009 msgid ""
12010 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12011 "allowed to execute on."
12012 msgstr ""
12013 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12014 "executarea procesului."
12016 #: taskmgr.rc:446
12017 msgid "CPU 0"
12018 msgstr "CPU 0"
12020 #: taskmgr.rc:448
12021 msgid "CPU 1"
12022 msgstr "CPU 1"
12024 #: taskmgr.rc:450
12025 msgid "CPU 2"
12026 msgstr "CPU 2"
12028 #: taskmgr.rc:452
12029 msgid "CPU 3"
12030 msgstr "CPU 3"
12032 #: taskmgr.rc:454
12033 msgid "CPU 4"
12034 msgstr "CPU 4"
12036 #: taskmgr.rc:456
12037 msgid "CPU 5"
12038 msgstr "CPU 5"
12040 #: taskmgr.rc:458
12041 msgid "CPU 6"
12042 msgstr "CPU 6"
12044 #: taskmgr.rc:460
12045 msgid "CPU 7"
12046 msgstr "CPU 7"
12048 #: taskmgr.rc:462
12049 msgid "CPU 8"
12050 msgstr "CPU 8"
12052 #: taskmgr.rc:464
12053 msgid "CPU 9"
12054 msgstr "CPU 9"
12056 #: taskmgr.rc:466
12057 msgid "CPU 10"
12058 msgstr "CPU 10"
12060 #: taskmgr.rc:468
12061 msgid "CPU 11"
12062 msgstr "CPU 11"
12064 #: taskmgr.rc:470
12065 msgid "CPU 12"
12066 msgstr "CPU 12"
12068 #: taskmgr.rc:472
12069 msgid "CPU 13"
12070 msgstr "CPU 13"
12072 #: taskmgr.rc:474
12073 msgid "CPU 14"
12074 msgstr "CPU 14"
12076 #: taskmgr.rc:476
12077 msgid "CPU 15"
12078 msgstr "CPU 15"
12080 #: taskmgr.rc:478
12081 msgid "CPU 16"
12082 msgstr "CPU 16"
12084 #: taskmgr.rc:480
12085 msgid "CPU 17"
12086 msgstr "CPU 17"
12088 #: taskmgr.rc:482
12089 msgid "CPU 18"
12090 msgstr "CPU 18"
12092 #: taskmgr.rc:484
12093 msgid "CPU 19"
12094 msgstr "CPU 19"
12096 #: taskmgr.rc:486
12097 msgid "CPU 20"
12098 msgstr "CPU 20"
12100 #: taskmgr.rc:488
12101 msgid "CPU 21"
12102 msgstr "CPU 21"
12104 #: taskmgr.rc:490
12105 msgid "CPU 22"
12106 msgstr "CPU 22"
12108 #: taskmgr.rc:492
12109 msgid "CPU 23"
12110 msgstr "CPU 23"
12112 #: taskmgr.rc:494
12113 msgid "CPU 24"
12114 msgstr "CPU 24"
12116 #: taskmgr.rc:496
12117 msgid "CPU 25"
12118 msgstr "CPU 25"
12120 #: taskmgr.rc:498
12121 msgid "CPU 26"
12122 msgstr "CPU 26"
12124 #: taskmgr.rc:500
12125 msgid "CPU 27"
12126 msgstr "CPU 27"
12128 #: taskmgr.rc:502
12129 msgid "CPU 28"
12130 msgstr "CPU 28"
12132 #: taskmgr.rc:504
12133 msgid "CPU 29"
12134 msgstr "CPU 29"
12136 #: taskmgr.rc:506
12137 msgid "CPU 30"
12138 msgstr "CPU 30"
12140 #: taskmgr.rc:508
12141 msgid "CPU 31"
12142 msgstr "CPU 31"
12144 #: taskmgr.rc:514
12145 msgid "Select Columns"
12146 msgstr "Selectare coloane"
12148 #: taskmgr.rc:519
12149 msgid ""
12150 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12151 msgstr ""
12152 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12153 "sarcini."
12155 #: taskmgr.rc:521
12156 msgid "&Image Name"
12157 msgstr "Nume &imagine"
12159 #: taskmgr.rc:523
12160 msgid "&PID (Process Identifier)"
12161 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12163 #: taskmgr.rc:525
12164 msgid "&CPU Usage"
12165 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12167 #: taskmgr.rc:527
12168 msgid "CPU Tim&e"
12169 msgstr "Timp proc&esor"
12171 #: taskmgr.rc:529
12172 msgid "&Memory Usage"
12173 msgstr "Utilizare &memorie"
12175 #: taskmgr.rc:531
12176 msgid "Memory Usage &Delta"
12177 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12179 #: taskmgr.rc:533
12180 msgid "Pea&k Memory Usage"
12181 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12183 #: taskmgr.rc:535
12184 msgid "Page &Faults"
12185 msgstr "Defecte pagini"
12187 #: taskmgr.rc:537
12188 msgid "&USER Objects"
12189 msgstr "Obiecte &USER"
12191 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12192 msgid "I/O Reads"
12193 msgstr "Citiri I/O"
12195 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12196 msgid "I/O Read Bytes"
12197 msgstr "Octeți citire I/O"
12199 #: taskmgr.rc:543
12200 msgid "&Session ID"
12201 msgstr "ID &sesiune"
12203 #: taskmgr.rc:545
12204 msgid "User &Name"
12205 msgstr "&Nume utilizator"
12207 #: taskmgr.rc:547
12208 msgid "Page F&aults Delta"
12209 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12211 #: taskmgr.rc:549
12212 msgid "&Virtual Memory Size"
12213 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12215 #: taskmgr.rc:551
12216 msgid "Pa&ged Pool"
12217 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12219 #: taskmgr.rc:553
12220 msgid "N&on-paged Pool"
12221 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12223 #: taskmgr.rc:555
12224 msgid "Base P&riority"
12225 msgstr "P&rioritate de bază"
12227 #: taskmgr.rc:557
12228 msgid "&Handle Count"
12229 msgstr "Număr de &handle-uri"
12231 #: taskmgr.rc:559
12232 msgid "&Thread Count"
12233 msgstr "Număr &thread"
12235 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12236 msgid "GDI Objects"
12237 msgstr "Obiecte GDI"
12239 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12240 msgid "I/O Writes"
12241 msgstr "Scrieri I/O"
12243 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12244 msgid "I/O Write Bytes"
12245 msgstr "Octeți scriere I/O"
12247 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12248 msgid "I/O Other"
12249 msgstr "Alte I/O"
12251 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12252 msgid "I/O Other Bytes"
12253 msgstr "Octeți alte I/O"
12255 #: taskmgr.rc:182
12256 msgid "Create New Task"
12257 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12259 #: taskmgr.rc:187
12260 msgid "Runs a new program"
12261 msgstr "Execută un program nou"
12263 #: taskmgr.rc:188
12264 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12265 msgstr ""
12266 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12267 "minimizat"
12269 #: taskmgr.rc:190
12270 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12271 msgstr ""
12272 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12273 "SwitchTo"
12275 #: taskmgr.rc:191
12276 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12277 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12279 #: taskmgr.rc:192
12280 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12281 msgstr ""
12282 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12283 "viteza de actualizare stabilită"
12285 #: taskmgr.rc:193
12286 msgid "Displays tasks by using large icons"
12287 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12289 #: taskmgr.rc:194
12290 msgid "Displays tasks by using small icons"
12291 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12293 #: taskmgr.rc:195
12294 msgid "Displays information about each task"
12295 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12297 #: taskmgr.rc:196
12298 msgid "Updates the display twice per second"
12299 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12301 #: taskmgr.rc:197
12302 msgid "Updates the display every two seconds"
12303 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12305 #: taskmgr.rc:198
12306 msgid "Updates the display every four seconds"
12307 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12309 #: taskmgr.rc:203
12310 msgid "Does not automatically update"
12311 msgstr "Nu se actualizează automat"
12313 #: taskmgr.rc:205
12314 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12315 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12317 #: taskmgr.rc:206
12318 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12319 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12321 #: taskmgr.rc:207
12322 msgid "Minimizes the windows"
12323 msgstr "Minimizează ferestrele"
12325 #: taskmgr.rc:208
12326 msgid "Maximizes the windows"
12327 msgstr "Maximizează ferestrele"
12329 #: taskmgr.rc:209
12330 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12331 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12333 #: taskmgr.rc:210
12334 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12335 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12337 #: taskmgr.rc:211
12338 msgid "Displays Task Manager help topics"
12339 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12341 #: taskmgr.rc:212
12342 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12343 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12345 #: taskmgr.rc:213
12346 msgid "Exits the Task Manager application"
12347 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12349 #: taskmgr.rc:215
12350 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12351 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12353 #: taskmgr.rc:216
12354 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12355 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12357 #: taskmgr.rc:217
12358 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12359 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12361 #: taskmgr.rc:219
12362 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12363 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12365 #: taskmgr.rc:220
12366 msgid "Each CPU has its own history graph"
12367 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12369 #: taskmgr.rc:222
12370 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12371 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12373 #: taskmgr.rc:227
12374 msgid "Tells the selected tasks to close"
12375 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12377 #: taskmgr.rc:228
12378 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12379 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12381 #: taskmgr.rc:229
12382 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12383 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12385 #: taskmgr.rc:230
12386 msgid "Removes the process from the system"
12387 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12389 #: taskmgr.rc:232
12390 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12391 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12393 #: taskmgr.rc:233
12394 msgid "Attaches the debugger to this process"
12395 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12397 #: taskmgr.rc:235
12398 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12399 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12401 #: taskmgr.rc:237
12402 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12403 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12405 #: taskmgr.rc:238
12406 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12407 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12409 #: taskmgr.rc:240
12410 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12411 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12413 #: taskmgr.rc:242
12414 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12415 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12417 #: taskmgr.rc:244
12418 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12419 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12421 #: taskmgr.rc:245
12422 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12423 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12425 #: taskmgr.rc:247
12426 msgid "Controls Debug Channels"
12427 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12429 #: taskmgr.rc:264
12430 msgid "Performance"
12431 msgstr "Funcționare"
12433 #: taskmgr.rc:265
12434 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12435 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12437 #: taskmgr.rc:266
12438 msgid "Processes: %d"
12439 msgstr "Procese: %d"
12441 #: taskmgr.rc:267
12442 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12443 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12445 #: taskmgr.rc:272
12446 msgid "Image Name"
12447 msgstr "Nume imagine"
12449 #: taskmgr.rc:273
12450 msgid "PID"
12451 msgstr "PID"
12453 #: taskmgr.rc:274
12454 msgid "CPU"
12455 msgstr "Procesor"
12457 #: taskmgr.rc:275
12458 msgid "CPU Time"
12459 msgstr "Timp procesor"
12461 #: taskmgr.rc:276
12462 msgid "Mem Usage"
12463 msgstr "Utilizare memorie"
12465 #: taskmgr.rc:277
12466 msgid "Mem Delta"
12467 msgstr "Delta memorie"
12469 #: taskmgr.rc:278
12470 msgid "Peak Mem Usage"
12471 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12473 #: taskmgr.rc:279
12474 msgid "Page Faults"
12475 msgstr "Defecte pagini"
12477 #: taskmgr.rc:280
12478 msgid "USER Objects"
12479 msgstr "Obiecte USER"
12481 #: taskmgr.rc:283
12482 msgid "Session ID"
12483 msgstr "ID sesiune"
12485 #: taskmgr.rc:284
12486 msgid "Username"
12487 msgstr "Nume utilizator"
12489 #: taskmgr.rc:285
12490 msgid "PF Delta"
12491 msgstr "Delta defecte pagini"
12493 #: taskmgr.rc:286
12494 msgid "VM Size"
12495 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12497 #: taskmgr.rc:287
12498 msgid "Paged Pool"
12499 msgstr "Rezervă paginată"
12501 #: taskmgr.rc:288
12502 msgid "NP Pool"
12503 msgstr "Rezervă nepaginată"
12505 #: taskmgr.rc:289
12506 msgid "Base Pri"
12507 msgstr "Prioritate de bază"
12509 #: taskmgr.rc:301
12510 msgid "Task Manager Warning"
12511 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12513 #: taskmgr.rc:304
12514 msgid ""
12515 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12516 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12517 "sure you want to change the priority class?"
12518 msgstr ""
12519 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12520 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12521 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12523 #: taskmgr.rc:305
12524 msgid "Unable to Change Priority"
12525 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12527 #: taskmgr.rc:310
12528 msgid ""
12529 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12530 "results including loss of data and system instability. The\n"
12531 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12532 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12533 "terminate the process?"
12534 msgstr ""
12535 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12536 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12537 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12538 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12539 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12541 #: taskmgr.rc:311
12542 msgid "Unable to Terminate Process"
12543 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12545 #: taskmgr.rc:313
12546 msgid ""
12547 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12548 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12549 msgstr ""
12550 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12551 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12553 #: taskmgr.rc:314
12554 msgid "Unable to Debug Process"
12555 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12557 #: taskmgr.rc:315
12558 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12559 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12561 #: taskmgr.rc:316
12562 msgid "Invalid Option"
12563 msgstr "Opțiune nevalidă"
12565 #: taskmgr.rc:317
12566 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12567 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12569 #: taskmgr.rc:322
12570 msgid "System Idle Process"
12571 msgstr "Procese inactive în sistem"
12573 #: taskmgr.rc:323
12574 msgid "Not Responding"
12575 msgstr "Nu răspunde"
12577 #: taskmgr.rc:324
12578 msgid "Running"
12579 msgstr "În curs de execuție"
12581 #: taskmgr.rc:325
12582 msgid "Task"
12583 msgstr "Sarcină"
12585 #: uninstaller.rc:26
12586 msgid "Wine Application Uninstaller"
12587 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12589 #: uninstaller.rc:27
12590 msgid ""
12591 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12592 "executable.\n"
12593 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12594 msgstr ""
12595 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12596 "executabil.\n"
12597 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12599 #: view.rc:33
12600 msgid "&Pan"
12601 msgstr "&Plasare"
12603 #: view.rc:35
12604 msgid "&Scale to Window"
12605 msgstr "&Scalează la fereastră"
12607 #: view.rc:37
12608 msgid "&Left"
12609 msgstr "&Stânga"
12611 #: view.rc:38
12612 msgid "&Right"
12613 msgstr "D&reapta"
12615 #: view.rc:46
12616 msgid "Regular Metafile Viewer"
12617 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12619 #: wineboot.rc:28
12620 msgid "Waiting for Program"
12621 msgstr "Așteptare program"
12623 #: wineboot.rc:32
12624 msgid "Terminate Process"
12625 msgstr "Termină procesul"
12627 #: wineboot.rc:33
12628 msgid ""
12629 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12630 "responding.\n"
12631 "\n"
12632 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12633 msgstr ""
12634 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12635 "\n"
12636 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12638 #: wineboot.rc:39
12639 msgid "Wine"
12640 msgstr "Wine"
12642 #: wineboot.rc:43
12643 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12644 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12646 #: winecfg.rc:132
12647 msgid ""
12648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12649 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12650 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12651 "option) any later version."
12652 msgstr ""
12654 #: winecfg.rc:134
12655 msgid "Windows registration information"
12656 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12658 #: winecfg.rc:135
12659 msgid "&Owner:"
12660 msgstr "&Deținătorul:"
12662 #: winecfg.rc:137
12663 msgid "Organi&zation:"
12664 msgstr "Organi&zația:"
12666 #: winecfg.rc:145
12667 msgid "Application settings"
12668 msgstr "Setări pentru aplicații"
12670 #: winecfg.rc:146
12671 #, fuzzy
12672 msgid ""
12673 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12674 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12675 "or per-application settings in those tabs as well."
12676 msgstr ""
12677 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12678 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12679 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12680 "aplicație în această subfereastră."
12682 #: winecfg.rc:150
12683 msgid "&Add application..."
12684 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12686 #: winecfg.rc:151
12687 msgid "&Remove application"
12688 msgstr "&Șterge aplicația"
12690 #: winecfg.rc:152
12691 msgid "&Windows Version:"
12692 msgstr "Versiunea &Windows:"
12694 #: winecfg.rc:160
12695 msgid "Window settings"
12696 msgstr "Setări de fereastră"
12698 #: winecfg.rc:161
12699 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12700 msgstr ""
12702 #: winecfg.rc:162
12703 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12704 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12706 #: winecfg.rc:163
12707 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12708 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12710 #: winecfg.rc:164
12711 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12712 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12714 #: winecfg.rc:166
12715 msgid "Desktop &size:"
12716 msgstr "Mărime ecran:"
12718 #: winecfg.rc:171
12719 msgid "Screen resolution"
12720 msgstr "Rezoluție ecran"
12722 #: winecfg.rc:175
12723 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12724 msgstr ""
12726 #: winecfg.rc:182
12727 msgid "DLL overrides"
12728 msgstr "Suprascrieri DLL"
12730 #: winecfg.rc:183
12731 msgid ""
12732 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12733 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12734 "application)."
12735 msgstr ""
12736 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12737 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12739 #: winecfg.rc:185
12740 msgid "&New override for library:"
12741 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12743 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12744 msgid "&Add"
12745 msgstr "&Adaugă"
12747 #: winecfg.rc:188
12748 msgid "Existing &overrides:"
12749 msgstr "Suprascrieri existente:"
12751 #: winecfg.rc:190
12752 msgid "&Edit..."
12753 msgstr "&Editează..."
12755 #: winecfg.rc:196
12756 msgid "Edit Override"
12757 msgstr "Editează suprascrierea"
12759 #: winecfg.rc:199
12760 msgid "Load order"
12761 msgstr "Ordinea de încărcare"
12763 #: winecfg.rc:200
12764 msgid "&Builtin (Wine)"
12765 msgstr "&Builtin (Wine)"
12767 #: winecfg.rc:201
12768 msgid "&Native (Windows)"
12769 msgstr "&Native (Windows)"
12771 #: winecfg.rc:202
12772 msgid "Bui&ltin then Native"
12773 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12775 #: winecfg.rc:203
12776 msgid "Nati&ve then Builtin"
12777 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12779 #: winecfg.rc:211
12780 msgid "Select Drive Letter"
12781 msgstr "Selecția literei de disc"
12783 #: winecfg.rc:223
12784 msgid "Drive mappings"
12785 msgstr "Mapare de discuri"
12787 #: winecfg.rc:224
12788 msgid ""
12789 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12790 "edited."
12791 msgstr ""
12792 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12793 "fi schimbată."
12795 #: winecfg.rc:227
12796 msgid "&Add..."
12797 msgstr "&Adaugă..."
12799 #: winecfg.rc:229
12800 msgid "Auto&detect"
12801 msgstr "&Detectează"
12803 #: winecfg.rc:232
12804 msgid "&Path:"
12805 msgstr "&Calea:"
12807 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12808 msgid "Show &Advanced"
12809 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12811 #: winecfg.rc:240
12812 msgid "De&vice:"
12813 msgstr "Dispoziti&v:"
12815 #: winecfg.rc:242
12816 msgid "Bro&wse..."
12817 msgstr "Navighează..."
12819 #: winecfg.rc:244
12820 msgid "&Label:"
12821 msgstr "&Etichetă:"
12823 #: winecfg.rc:246
12824 msgid "S&erial:"
12825 msgstr "N&umăr de serie:"
12827 #: winecfg.rc:249
12828 msgid "Show &dot files"
12829 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12831 #: winecfg.rc:256
12832 msgid "Driver diagnostics"
12833 msgstr ""
12835 #: winecfg.rc:258
12836 msgid "Defaults"
12837 msgstr ""
12839 #: winecfg.rc:259
12840 msgid "Output device:"
12841 msgstr ""
12843 #: winecfg.rc:260
12844 msgid "Voice output device:"
12845 msgstr ""
12847 #: winecfg.rc:261
12848 msgid "Input device:"
12849 msgstr ""
12851 #: winecfg.rc:262
12852 msgid "Voice input device:"
12853 msgstr ""
12855 #: winecfg.rc:267
12856 msgid "&Test Sound"
12857 msgstr "&Testează sunetul"
12859 #: winecfg.rc:274
12860 msgid "Appearance"
12861 msgstr "Aspect"
12863 #: winecfg.rc:275
12864 msgid "&Theme:"
12865 msgstr "Tematică:"
12867 #: winecfg.rc:277
12868 msgid "&Install theme..."
12869 msgstr "Instalează o tematică..."
12871 #: winecfg.rc:282
12872 msgid "It&em:"
12873 msgstr "Element:"
12875 #: winecfg.rc:284
12876 msgid "C&olor:"
12877 msgstr "Culoare:"
12879 #: winecfg.rc:290
12880 msgid "Folders"
12881 msgstr "Dosare"
12883 #: winecfg.rc:293
12884 msgid "&Link to:"
12885 msgstr "Leagă la:"
12887 #: winecfg.rc:31
12888 msgid "Libraries"
12889 msgstr "Librării"
12891 #: winecfg.rc:32
12892 msgid "Drives"
12893 msgstr "Dispozitive"
12895 #: winecfg.rc:33
12896 msgid "Select the Unix target directory, please."
12897 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12899 #: winecfg.rc:34
12900 msgid "Hide &Advanced"
12901 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12903 #: winecfg.rc:36
12904 msgid "(No Theme)"
12905 msgstr "(Fără tematică)"
12907 #: winecfg.rc:37
12908 msgid "Graphics"
12909 msgstr "Grafică"
12911 #: winecfg.rc:38
12912 msgid "Desktop Integration"
12913 msgstr "Integrare ecran"
12915 #: winecfg.rc:39
12916 msgid "Audio"
12917 msgstr "Audio"
12919 #: winecfg.rc:40
12920 msgid "About"
12921 msgstr "Despre"
12923 #: winecfg.rc:41
12924 msgid "Wine configuration"
12925 msgstr "Setări Wine"
12927 #: winecfg.rc:43
12928 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12929 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12931 #: winecfg.rc:44
12932 msgid "Select a theme file"
12933 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12935 #: winecfg.rc:45
12936 msgid "Folder"
12937 msgstr "Dosarul de sistem"
12939 #: winecfg.rc:46
12940 msgid "Links to"
12941 msgstr "Legat la"
12943 #: winecfg.rc:42
12944 msgid "Wine configuration for %s"
12945 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12947 #: winecfg.rc:81
12948 msgid "Selected driver: %s"
12949 msgstr "Driver selectat: %s"
12951 #: winecfg.rc:82
12952 msgid "(None)"
12953 msgstr "(Niciunul)"
12955 #: winecfg.rc:83
12956 msgid "Audio test failed!"
12957 msgstr ""
12959 #: winecfg.rc:85
12960 msgid "(System default)"
12961 msgstr "(Setare implicită)"
12963 #: winecfg.rc:51
12964 msgid ""
12965 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12966 "Are you sure you want to do this?"
12967 msgstr ""
12968 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12969 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12971 #: winecfg.rc:52
12972 msgid "Warning: system library"
12973 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12975 #: winecfg.rc:53
12976 msgid "native"
12977 msgstr ""
12979 #: winecfg.rc:54
12980 msgid "builtin"
12981 msgstr ""
12983 #: winecfg.rc:55
12984 msgid "native, builtin"
12985 msgstr ""
12987 #: winecfg.rc:56
12988 msgid "builtin, native"
12989 msgstr ""
12991 #: winecfg.rc:57
12992 msgid "disabled"
12993 msgstr "dezactivat"
12995 #: winecfg.rc:58
12996 msgid "Default Settings"
12997 msgstr "Setări implicite"
12999 #: winecfg.rc:59
13000 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13001 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13003 #: winecfg.rc:60
13004 msgid "Use global settings"
13005 msgstr "Folosește setările globale"
13007 #: winecfg.rc:61
13008 msgid "Select an executable file"
13009 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13011 #: winecfg.rc:66
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Autodetect"
13014 msgstr "&Detectează"
13016 #: winecfg.rc:67
13017 msgid "Local hard disk"
13018 msgstr "Hard disk local"
13020 #: winecfg.rc:68
13021 msgid "Network share"
13022 msgstr "Resursă din rețea"
13024 #: winecfg.rc:69
13025 msgid "Floppy disk"
13026 msgstr "Dischetă"
13028 #: winecfg.rc:70
13029 msgid "CD-ROM"
13030 msgstr "CD-ROM"
13032 #: winecfg.rc:71
13033 msgid ""
13034 "You cannot add any more drives.\n"
13035 "\n"
13036 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13037 msgstr ""
13038 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13039 "\n"
13040 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13041 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13043 #: winecfg.rc:72
13044 msgid "System drive"
13045 msgstr "Unitate de sistem"
13047 #: winecfg.rc:73
13048 msgid ""
13049 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13050 "\n"
13051 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13052 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13053 msgstr ""
13054 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13055 "\n"
13056 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13057 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13058 "unitatea C!"
13060 #: winecfg.rc:74
13061 msgctxt "Drive letter"
13062 msgid "Letter"
13063 msgstr "Litera"
13065 #: winecfg.rc:75
13066 msgid "Drive Mapping"
13067 msgstr "Mapare disc"
13069 #: winecfg.rc:76
13070 msgid ""
13071 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13072 "\n"
13073 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13074 msgstr ""
13075 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13076 "\n"
13077 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13079 #: winecfg.rc:90
13080 msgid "Controls Background"
13081 msgstr "Fundal controale"
13083 #: winecfg.rc:91
13084 msgid "Controls Text"
13085 msgstr "Text controale"
13087 #: winecfg.rc:93
13088 msgid "Menu Background"
13089 msgstr "Fundal meniu"
13091 #: winecfg.rc:94
13092 msgid "Menu Text"
13093 msgstr "Text meniu"
13095 #: winecfg.rc:95
13096 msgid "Scrollbar"
13097 msgstr "Bare de defilare"
13099 #: winecfg.rc:96
13100 msgid "Selection Background"
13101 msgstr "Fundal selecție"
13103 #: winecfg.rc:97
13104 msgid "Selection Text"
13105 msgstr "Text selecție"
13107 #: winecfg.rc:98
13108 msgid "ToolTip Background"
13109 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13111 #: winecfg.rc:99
13112 msgid "ToolTip Text"
13113 msgstr "Text baloane de ajutor"
13115 #: winecfg.rc:100
13116 msgid "Window Background"
13117 msgstr "Fundal fereastră"
13119 #: winecfg.rc:101
13120 msgid "Window Text"
13121 msgstr "Text fereastră"
13123 #: winecfg.rc:102
13124 msgid "Active Title Bar"
13125 msgstr "Bară de titlu activă"
13127 #: winecfg.rc:103
13128 msgid "Active Title Text"
13129 msgstr "Text bară de titlu activă"
13131 #: winecfg.rc:104
13132 msgid "Inactive Title Bar"
13133 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13135 #: winecfg.rc:105
13136 msgid "Inactive Title Text"
13137 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13139 #: winecfg.rc:106
13140 msgid "Message Box Text"
13141 msgstr "Text casetă de mesaje"
13143 #: winecfg.rc:107
13144 msgid "Application Workspace"
13145 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13147 #: winecfg.rc:108
13148 msgid "Window Frame"
13149 msgstr "Cadru de fereastră"
13151 #: winecfg.rc:109
13152 msgid "Active Border"
13153 msgstr "Margini active"
13155 #: winecfg.rc:110
13156 msgid "Inactive Border"
13157 msgstr "Margini inactive"
13159 #: winecfg.rc:111
13160 msgid "Controls Shadow"
13161 msgstr "Umbră pentru controale"
13163 #: winecfg.rc:112
13164 msgid "Gray Text"
13165 msgstr "Text gri"
13167 #: winecfg.rc:113
13168 msgid "Controls Highlight"
13169 msgstr "Evidențiere controale"
13171 #: winecfg.rc:114
13172 msgid "Controls Dark Shadow"
13173 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13175 #: winecfg.rc:115
13176 msgid "Controls Light"
13177 msgstr "Lumină pentru controale"
13179 #: winecfg.rc:116
13180 msgid "Controls Alternate Background"
13181 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13183 #: winecfg.rc:117
13184 msgid "Hot Tracked Item"
13185 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13187 #: winecfg.rc:118
13188 msgid "Active Title Bar Gradient"
13189 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13191 #: winecfg.rc:119
13192 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13193 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13195 #: winecfg.rc:120
13196 msgid "Menu Highlight"
13197 msgstr "Evidențiere meniu"
13199 #: winecfg.rc:121
13200 msgid "Menu Bar"
13201 msgstr "Bară de meniu"
13203 #: wineconsole.rc:60
13204 msgid "Cursor size"
13205 msgstr "Dimensiune cursor"
13207 #: wineconsole.rc:61
13208 msgid "&Small"
13209 msgstr "M&ic"
13211 #: wineconsole.rc:62
13212 msgid "&Medium"
13213 msgstr "&Mediu"
13215 #: wineconsole.rc:63
13216 msgid "&Large"
13217 msgstr "M&are"
13219 #: wineconsole.rc:65
13220 msgid "Control"
13221 msgstr "Control"
13223 #: wineconsole.rc:66
13224 msgid "Popup menu"
13225 msgstr "Meniu popup"
13227 #: wineconsole.rc:67
13228 msgid "&Control"
13229 msgstr "&Control"
13231 #: wineconsole.rc:68
13232 msgid "S&hift"
13233 msgstr "S&hift"
13235 #: wineconsole.rc:69
13236 msgid "Quick edit"
13237 msgstr "Editare rapidă"
13239 #: wineconsole.rc:70
13240 msgid "&enable"
13241 msgstr "activ&ează"
13243 #: wineconsole.rc:72
13244 msgid "Command history"
13245 msgstr "Istoric comenzi"
13247 #: wineconsole.rc:73
13248 msgid "&Number of recalled commands:"
13249 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13251 #: wineconsole.rc:76
13252 msgid "&Remove doubles"
13253 msgstr "Elimină dublu&rile"
13255 #: wineconsole.rc:84
13256 msgid "&Font"
13257 msgstr "&Font"
13259 #: wineconsole.rc:86
13260 msgid "&Color"
13261 msgstr "&Culoare"
13263 #: wineconsole.rc:97
13264 msgid "Configuration"
13265 msgstr "Configurație"
13267 #: wineconsole.rc:100
13268 msgid "Buffer zone"
13269 msgstr "Zonă tampon"
13271 #: wineconsole.rc:101
13272 msgid "&Width:"
13273 msgstr "Lăți&me:"
13275 #: wineconsole.rc:104
13276 msgid "&Height:"
13277 msgstr "Î&nălțime:"
13279 #: wineconsole.rc:108
13280 msgid "Window size"
13281 msgstr "Dimensiune fereastră"
13283 #: wineconsole.rc:109
13284 msgid "W&idth:"
13285 msgstr "Lăț&ime:"
13287 #: wineconsole.rc:112
13288 msgid "H&eight:"
13289 msgstr "Înălțim&e:"
13291 #: wineconsole.rc:116
13292 msgid "End of program"
13293 msgstr "Sfârșitul programului"
13295 #: wineconsole.rc:117
13296 msgid "&Close console"
13297 msgstr "În&chide consola"
13299 #: wineconsole.rc:119
13300 msgid "Edition"
13301 msgstr "Ediție"
13303 #: wineconsole.rc:125
13304 msgid "Console parameters"
13305 msgstr "Parametrii consolei"
13307 #: wineconsole.rc:128
13308 msgid "Retain these settings for later sessions"
13309 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13311 #: wineconsole.rc:129
13312 msgid "Modify only current session"
13313 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13315 #: wineconsole.rc:26
13316 msgid "Set &Defaults"
13317 msgstr "Setări &implicite"
13319 #: wineconsole.rc:28
13320 msgid "&Mark"
13321 msgstr "&Marchează"
13323 #: wineconsole.rc:31
13324 msgid "&Select all"
13325 msgstr "&Selectează tot"
13327 #: wineconsole.rc:32
13328 msgid "Sc&roll"
13329 msgstr "De&rulează"
13331 #: wineconsole.rc:33
13332 msgid "S&earch"
13333 msgstr "Cau&tă"
13335 #: wineconsole.rc:36
13336 msgid "Setup - Default settings"
13337 msgstr "Configurație implicită"
13339 #: wineconsole.rc:37
13340 msgid "Setup - Current settings"
13341 msgstr "Configurație curentă"
13343 #: wineconsole.rc:38
13344 msgid "Configuration error"
13345 msgstr "Eroare de configurare"
13347 #: wineconsole.rc:39
13348 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13349 msgstr ""
13350 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13351 "cea a ferestrei"
13353 #: wineconsole.rc:34
13354 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13355 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13357 #: wineconsole.rc:35
13358 msgid "This is a test"
13359 msgstr "Acesta este un test"
13361 #: wineconsole.rc:41
13362 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13363 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13365 #: wineconsole.rc:42
13366 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13367 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13369 #: wineconsole.rc:43
13370 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13371 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13373 #: wineconsole.rc:44
13374 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13375 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13377 #: wineconsole.rc:45
13378 msgid ""
13379 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13380 "The command is invalid.\n"
13381 msgstr ""
13382 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13383 "Comanda nu este validă.\n"
13385 #: wineconsole.rc:47
13386 msgid ""
13387 "\n"
13388 "Usage:\n"
13389 "  wineconsole [options] <command>\n"
13390 "\n"
13391 "Options:\n"
13392 msgstr ""
13393 "\n"
13394 "Utilizare:\n"
13395 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13396 "\n"
13397 "Opțiuni:\n"
13399 #: wineconsole.rc:49
13400 msgid ""
13401 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13402 "will\n"
13403 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13404 "console.\n"
13405 msgstr ""
13406 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13407 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13408 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13410 #: wineconsole.rc:50
13411 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13412 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13414 #: wineconsole.rc:51
13415 msgid ""
13416 "\n"
13417 "Example:\n"
13418 "  wineconsole cmd\n"
13419 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13420 "\n"
13421 msgstr ""
13422 "\n"
13423 "Exemplu:\n"
13424 "  wineconsole cmd\n"
13425 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13426 "\n"
13428 #: winedbg.rc:46
13429 msgid "Program Error"
13430 msgstr "Eroare de program"
13432 #: winedbg.rc:51
13433 msgid ""
13434 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13435 "sorry for the inconvenience."
13436 msgstr ""
13437 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13438 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13440 #: winedbg.rc:55
13441 msgid ""
13442 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13443 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13444 "Database</a> for tips about running this application."
13445 msgstr ""
13446 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13447 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13448 "aplicații."
13450 #: winedbg.rc:58
13451 msgid "Show &Details"
13452 msgstr "Afișează &detalii"
13454 #: winedbg.rc:63
13455 msgid "Program Error Details"
13456 msgstr "Detalli eroare de program"
13458 #: winedbg.rc:70
13459 msgid ""
13460 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13461 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13462 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13463 "and attach that file to the report."
13464 msgstr ""
13466 #: winedbg.rc:35
13467 msgid "Wine program crash"
13468 msgstr "Avarie program Wine"
13470 #: winedbg.rc:36
13471 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13472 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13474 #: winedbg.rc:37
13475 msgid "(unidentified)"
13476 msgstr "(neidentificat)"
13478 #: winedbg.rc:40
13479 msgid "Saving failed"
13480 msgstr "Salvarea a eșuat"
13482 #: winedbg.rc:41
13483 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13484 msgstr ""
13486 #: winefile.rc:26
13487 msgid "&Open\tEnter"
13488 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13490 #: winefile.rc:30
13491 msgid "Re&name..."
13492 msgstr "Rede&numire..."
13494 #: winefile.rc:31
13495 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13496 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13498 #: winefile.rc:33
13499 msgid "&Run..."
13500 msgstr "E&xecutare..."
13502 #: winefile.rc:35
13503 msgid "Cr&eate Directory..."
13504 msgstr "Cr&eare director..."
13506 #: winefile.rc:40
13507 msgid "&Disk"
13508 msgstr "&Disc"
13510 #: winefile.rc:41
13511 msgid "Connect &Network Drive..."
13512 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13514 #: winefile.rc:42
13515 msgid "&Disconnect Network Drive"
13516 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13518 #: winefile.rc:48
13519 msgid "&Name"
13520 msgstr "&Nume"
13522 #: winefile.rc:49
13523 msgid "&All File Details"
13524 msgstr "To&ate detaliile"
13526 #: winefile.rc:51
13527 msgid "&Sort by Name"
13528 msgstr "&Sortează după nume"
13530 #: winefile.rc:52
13531 msgid "Sort &by Type"
13532 msgstr "Sortează după &tip"
13534 #: winefile.rc:53
13535 msgid "Sort by Si&ze"
13536 msgstr "Sortează după &mărime"
13538 #: winefile.rc:54
13539 msgid "Sort by &Date"
13540 msgstr "Sortează după &dată"
13542 #: winefile.rc:56
13543 msgid "Filter by&..."
13544 msgstr "Filtrare după&..."
13546 #: winefile.rc:63
13547 msgid "&Drivebar"
13548 msgstr "Bara &de unitate"
13550 #: winefile.rc:65
13551 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13552 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13554 #: winefile.rc:71
13555 msgid "New &Window"
13556 msgstr "&Fereastră nouă"
13558 #: winefile.rc:72
13559 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13560 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13562 #: winefile.rc:74
13563 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13564 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13566 #: winefile.rc:81
13567 msgid "&About Wine File Manager"
13568 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13570 #: winefile.rc:122
13571 msgid "Select destination"
13572 msgstr "Selectare destinație"
13574 #: winefile.rc:135
13575 msgid "By File Type"
13576 msgstr "După tipul de fișier"
13578 #: winefile.rc:140
13579 msgid "File type"
13580 msgstr "Tip fișier"
13582 #: winefile.rc:141
13583 msgid "&Directories"
13584 msgstr "&Directoare"
13586 #: winefile.rc:143
13587 msgid "&Programs"
13588 msgstr "&Programe"
13590 #: winefile.rc:145
13591 msgid "Docu&ments"
13592 msgstr "Docu&mente"
13594 #: winefile.rc:147
13595 msgid "&Other files"
13596 msgstr "&Alte fișiere"
13598 #: winefile.rc:149
13599 msgid "Show Hidden/&System Files"
13600 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13602 #: winefile.rc:160
13603 msgid "&File Name:"
13604 msgstr "Nume &fișier:"
13606 #: winefile.rc:162
13607 msgid "Full &Path:"
13608 msgstr "Calea com&pletă:"
13610 #: winefile.rc:164
13611 msgid "Last Change:"
13612 msgstr "Ultima modificare:"
13614 #: winefile.rc:168
13615 msgid "Cop&yright:"
13616 msgstr "Drep&t de autor:"
13618 #: winefile.rc:170
13619 msgid "Size:"
13620 msgstr "Dimensiune:"
13622 #: winefile.rc:174
13623 msgid "H&idden"
13624 msgstr "Ascu&ns"
13626 #: winefile.rc:175
13627 msgid "&Archive"
13628 msgstr "&Arhivă"
13630 #: winefile.rc:176
13631 msgid "&System"
13632 msgstr "&Sistem"
13634 #: winefile.rc:177
13635 msgid "&Compressed"
13636 msgstr "&Comprimat"
13638 #: winefile.rc:178
13639 msgid "Version information"
13640 msgstr "Informații despre versiune"
13642 #: winefile.rc:194
13643 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13644 msgid "S"
13645 msgstr ""
13647 #: winefile.rc:87
13648 msgid "Applying font settings"
13649 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13651 #: winefile.rc:88
13652 msgid "Error while selecting new font."
13653 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13655 #: winefile.rc:93
13656 msgid "Wine File Manager"
13657 msgstr "Administrator Wine File"
13659 #: winefile.rc:95
13660 msgid "root fs"
13661 msgstr "director rădăcină"
13663 #: winefile.rc:96
13664 msgid "unixfs"
13665 msgstr "director unix"
13667 #: winefile.rc:98
13668 msgid "Shell"
13669 msgstr "Shell"
13671 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13672 msgid "Not yet implemented"
13673 msgstr "Neimplementat încă"
13675 #: winefile.rc:106
13676 msgid "CDate"
13677 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13679 #: winefile.rc:107
13680 msgid "ADate"
13681 msgstr "Ultima accesare"
13683 #: winefile.rc:108
13684 msgid "MDate"
13685 msgstr "Ultima modificare"
13687 #: winefile.rc:109
13688 msgid "Index/Inode"
13689 msgstr "Index/Inode"
13691 #: winefile.rc:114
13692 msgid "%1 of %2 free"
13693 msgstr "%1 din %2 liberi"
13695 #: winefile.rc:115
13696 msgctxt "unit kilobyte"
13697 msgid "kB"
13698 msgstr "kO"
13700 #: winefile.rc:116
13701 msgctxt "unit megabyte"
13702 msgid "MB"
13703 msgstr "MO"
13705 #: winefile.rc:117
13706 msgctxt "unit gigabyte"
13707 msgid "GB"
13708 msgstr "GO"
13710 #: winemine.rc:34
13711 msgid "&Game"
13712 msgstr "&Joc"
13714 #: winemine.rc:35
13715 msgid "&New\tF2"
13716 msgstr "&Nou\tF2"
13718 #: winemine.rc:37
13719 msgid "Question &Marks"
13720 msgstr ""
13722 #: winemine.rc:39
13723 msgid "&Beginner"
13724 msgstr "&Începător"
13726 #: winemine.rc:40
13727 msgid "&Advanced"
13728 msgstr "&Avansat"
13730 #: winemine.rc:41
13731 msgid "&Expert"
13732 msgstr "&Expert"
13734 #: winemine.rc:42
13735 msgid "&Custom..."
13736 msgstr "&Personalizat..."
13738 #: winemine.rc:44
13739 msgid "&Fastest Times"
13740 msgstr "&Scoruri maxime"
13742 #: winemine.rc:49
13743 msgid "&About WineMine"
13744 msgstr "&Despre WineMine"
13746 #: winemine.rc:56
13747 msgid "Fastest Times"
13748 msgstr "Scoruri maxime"
13750 #: winemine.rc:58
13751 msgid "Fastest times"
13752 msgstr "Scoruri maxime"
13754 #: winemine.rc:59
13755 msgid "Beginner"
13756 msgstr "&Începător"
13758 #: winemine.rc:60
13759 msgid "Advanced"
13760 msgstr "Avansat"
13762 #: winemine.rc:61
13763 msgid "Expert"
13764 msgstr "Expert"
13766 #: winemine.rc:74
13767 msgid "Congratulations!"
13768 msgstr "Felicitări!"
13770 #: winemine.rc:76
13771 msgid "Please enter your name"
13772 msgstr "Scrieți-vă numele"
13774 #: winemine.rc:84
13775 msgid "Custom Game"
13776 msgstr "Joc personalizat"
13778 #: winemine.rc:86
13779 msgid "Rows"
13780 msgstr "Linii"
13782 #: winemine.rc:87
13783 msgid "Columns"
13784 msgstr "Coloane"
13786 #: winemine.rc:88
13787 msgid "Mines"
13788 msgstr "Mine"
13790 #: winemine.rc:27
13791 msgid "WineMine"
13792 msgstr "WineMine"
13794 #: winemine.rc:28
13795 msgid "Nobody"
13796 msgstr "Nimeni"
13798 #: winemine.rc:29
13799 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13800 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13802 #: winhlp32.rc:32
13803 msgid "Printer &setup..."
13804 msgstr "&Setare imprimantă..."
13806 #: winhlp32.rc:39
13807 msgid "&Annotate..."
13808 msgstr "&Adnotează..."
13810 #: winhlp32.rc:41
13811 msgid "&Bookmark"
13812 msgstr "&Se&mn de carte"
13814 #: winhlp32.rc:42
13815 msgid "&Define..."
13816 msgstr "&Definește..."
13818 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13819 msgid "Fonts"
13820 msgstr "Fonturi"
13822 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13823 msgid "Small"
13824 msgstr "Mic"
13826 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13827 msgid "Normal"
13828 msgstr "Normal"
13830 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13831 msgid "Large"
13832 msgstr "Mare"
13834 #: winhlp32.rc:54
13835 msgid "&Help on help\tF1"
13836 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13838 #: winhlp32.rc:55
13839 msgid "Always on &top"
13840 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13842 #: winhlp32.rc:56
13843 msgid "&About Wine Help"
13844 msgstr ""
13846 #: winhlp32.rc:64
13847 msgid "Annotation..."
13848 msgstr "Adnotare..."
13850 #: winhlp32.rc:65
13851 msgid "Copy"
13852 msgstr "Copiază"
13854 #: winhlp32.rc:97
13855 msgid "Index"
13856 msgstr "Index"
13858 #: winhlp32.rc:105
13859 msgid "Search"
13860 msgstr "Căutare"
13862 #: winhlp32.rc:78
13863 msgid "Wine Help"
13864 msgstr "Ajutor Wine"
13866 #: winhlp32.rc:83
13867 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13868 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13870 #: winhlp32.rc:85
13871 msgid "Summary"
13872 msgstr "Rezumat"
13874 #: winhlp32.rc:84
13875 msgid "&Index"
13876 msgstr "&Index"
13878 #: winhlp32.rc:88
13879 msgid "Help files (*.hlp)"
13880 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13882 #: winhlp32.rc:89
13883 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13884 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13886 #: winhlp32.rc:90
13887 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13888 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13890 #: winhlp32.rc:91
13891 msgid "Help topics: "
13892 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13894 #: wmic.rc:25
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13897 msgid "Error: Command line not supported\n"
13898 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13900 #: wmic.rc:26
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Error: Alias not found\n"
13903 msgstr "PATH negăsită.\n"
13905 #: wmic.rc:27
13906 #, fuzzy
13907 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13908 msgid "Error: Invalid query\n"
13909 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13911 #: wordpad.rc:28
13912 msgid "&New...\tCtrl+N"
13913 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13915 #: wordpad.rc:42
13916 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13917 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13919 #: wordpad.rc:47
13920 msgid "&Clear\tDel"
13921 msgstr "&Curăță\tDel"
13923 #: wordpad.rc:48
13924 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13925 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13927 #: wordpad.rc:51
13928 msgid "Find &next\tF3"
13929 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13931 #: wordpad.rc:54
13932 msgid "Read-&only"
13933 msgstr "D&oar citire"
13935 #: wordpad.rc:55
13936 msgid "&Modified"
13937 msgstr "&Modificat"
13939 #: wordpad.rc:57
13940 msgid "E&xtras"
13941 msgstr "S&uplimente"
13943 #: wordpad.rc:59
13944 msgid "Selection &info"
13945 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13947 #: wordpad.rc:60
13948 msgid "Character &format"
13949 msgstr "&Format caracter"
13951 #: wordpad.rc:61
13952 msgid "&Def. char format"
13953 msgstr "For&mat caracter implicit"
13955 #: wordpad.rc:62
13956 msgid "Paragrap&h format"
13957 msgstr "Format &paragraf"
13959 #: wordpad.rc:63
13960 msgid "&Get text"
13961 msgstr "Extra&ge textul"
13963 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13964 msgid "&Format Bar"
13965 msgstr "Bara de &format"
13967 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13968 msgid "&Ruler"
13969 msgstr "&Riglă"
13971 #: wordpad.rc:75
13972 msgid "&Insert"
13973 msgstr "&Inserare"
13975 #: wordpad.rc:77
13976 msgid "&Date and time..."
13977 msgstr "&Data și ora..."
13979 #: wordpad.rc:79
13980 msgid "F&ormat"
13981 msgstr "F&ormat"
13983 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13984 msgid "&Bullet points"
13985 msgstr "Punct &bulină"
13987 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13988 msgid "&Paragraph..."
13989 msgstr "&Paragraf..."
13991 #: wordpad.rc:84
13992 msgid "&Tabs..."
13993 msgstr "&Taburi..."
13995 #: wordpad.rc:85
13996 msgid "Backgroun&d"
13997 msgstr "Fun&dal"
13999 #: wordpad.rc:87
14000 msgid "&System\tCtrl+1"
14001 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14003 #: wordpad.rc:88
14004 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14005 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14007 #: wordpad.rc:93
14008 msgid "&About Wine Wordpad"
14009 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14011 #: wordpad.rc:130
14012 msgid "Automatic"
14013 msgstr ""
14015 #: wordpad.rc:199
14016 msgid "Date and time"
14017 msgstr "Data și ora"
14019 #: wordpad.rc:202
14020 msgid "Available formats"
14021 msgstr "Formate disponibile"
14023 #: wordpad.rc:213
14024 msgid "New document type"
14025 msgstr "Nou tip de document"
14027 #: wordpad.rc:221
14028 msgid "Paragraph format"
14029 msgstr "Format paragraf"
14031 #: wordpad.rc:224
14032 msgid "Indentation"
14033 msgstr "Indentare"
14035 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14036 msgid "Left"
14037 msgstr "Stânga"
14039 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14040 msgid "Right"
14041 msgstr "Dreapta"
14043 #: wordpad.rc:229
14044 msgid "First line"
14045 msgstr "Primul rând"
14047 #: wordpad.rc:231
14048 msgid "Alignment"
14049 msgstr "Aliniere"
14051 #: wordpad.rc:239
14052 msgid "Tabs"
14053 msgstr "Taburi"
14055 #: wordpad.rc:242
14056 msgid "Tab stops"
14057 msgstr "Spațiere tab"
14059 #: wordpad.rc:248
14060 msgid "Remove al&l"
14061 msgstr "E&limină tot"
14063 #: wordpad.rc:256
14064 msgid "Line wrapping"
14065 msgstr "Despărțire rânduri"
14067 #: wordpad.rc:257
14068 msgid "&No line wrapping"
14069 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14071 #: wordpad.rc:258
14072 msgid "Wrap text by the &window border"
14073 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14075 #: wordpad.rc:259
14076 msgid "Wrap text by the &margin"
14077 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14079 #: wordpad.rc:260
14080 msgid "Toolbars"
14081 msgstr "Bare de unelte"
14083 #: wordpad.rc:273
14084 msgctxt "accelerator Align Left"
14085 msgid "L"
14086 msgstr ""
14088 #: wordpad.rc:274
14089 msgctxt "accelerator Align Center"
14090 msgid "E"
14091 msgstr ""
14093 #: wordpad.rc:275
14094 msgctxt "accelerator Align Right"
14095 msgid "R"
14096 msgstr ""
14098 #: wordpad.rc:282
14099 msgctxt "accelerator Redo"
14100 msgid "Y"
14101 msgstr "Y"
14103 #: wordpad.rc:283
14104 msgctxt "accelerator Bold"
14105 msgid "B"
14106 msgstr ""
14108 #: wordpad.rc:284
14109 msgctxt "accelerator Italic"
14110 msgid "I"
14111 msgstr ""
14113 #: wordpad.rc:285
14114 msgctxt "accelerator Underline"
14115 msgid "U"
14116 msgstr ""
14118 #: wordpad.rc:136
14119 msgid "All documents (*.*)"
14120 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14122 #: wordpad.rc:137
14123 msgid "Text documents (*.txt)"
14124 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14126 #: wordpad.rc:138
14127 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14128 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14130 #: wordpad.rc:139
14131 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14132 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14134 #: wordpad.rc:140
14135 msgid "Rich text document"
14136 msgstr "Document text îmbogățit"
14138 #: wordpad.rc:141
14139 msgid "Text document"
14140 msgstr "Document text"
14142 #: wordpad.rc:142
14143 msgid "Unicode text document"
14144 msgstr "Document text unicode"
14146 #: wordpad.rc:143
14147 msgid "Printer files (*.prn)"
14148 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14150 #: wordpad.rc:150
14151 msgid "Center"
14152 msgstr "Centru"
14154 #: wordpad.rc:156
14155 msgid "Text"
14156 msgstr "Text"
14158 #: wordpad.rc:157
14159 msgid "Rich text"
14160 msgstr "Text îmbogățit"
14162 #: wordpad.rc:163
14163 msgid "Next page"
14164 msgstr "Pagina următoare"
14166 #: wordpad.rc:164
14167 msgid "Previous page"
14168 msgstr "Pagina precedentă"
14170 #: wordpad.rc:165
14171 msgid "Two pages"
14172 msgstr "Două pagini"
14174 #: wordpad.rc:166
14175 msgid "One page"
14176 msgstr "O pagină"
14178 #: wordpad.rc:167
14179 msgid "Zoom in"
14180 msgstr "Mărește"
14182 #: wordpad.rc:168
14183 msgid "Zoom out"
14184 msgstr "Micșorează"
14186 #: wordpad.rc:170
14187 msgid "Page"
14188 msgstr "Pagină"
14190 #: wordpad.rc:171
14191 msgid "Pages"
14192 msgstr "Pagini"
14194 #: wordpad.rc:172
14195 msgctxt "unit: centimeter"
14196 msgid "cm"
14197 msgstr "cm"
14199 #: wordpad.rc:173
14200 msgctxt "unit: inch"
14201 msgid "in"
14202 msgstr "in"
14204 #: wordpad.rc:174
14205 msgid "inch"
14206 msgstr "țol"
14208 #: wordpad.rc:175
14209 msgctxt "unit: point"
14210 msgid "pt"
14211 msgstr "pt"
14213 #: wordpad.rc:180
14214 msgid "Document"
14215 msgstr "Document"
14217 #: wordpad.rc:181
14218 msgid "Save changes to '%s'?"
14219 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14221 #: wordpad.rc:182
14222 msgid "Finished searching the document."
14223 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14225 #: wordpad.rc:183
14226 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14227 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14229 #: wordpad.rc:184
14230 msgid ""
14231 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14232 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14233 msgstr ""
14234 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14235 "Sigur doriți să continuați?"
14237 #: wordpad.rc:187
14238 msgid "Invalid number format."
14239 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14241 #: wordpad.rc:188
14242 msgid "OLE storage documents are not supported."
14243 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14245 #: wordpad.rc:189
14246 msgid "Could not save the file."
14247 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14249 #: wordpad.rc:190
14250 msgid "You do not have access to save the file."
14251 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14253 #: wordpad.rc:191
14254 msgid "Could not open the file."
14255 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14257 #: wordpad.rc:192
14258 msgid "You do not have access to open the file."
14259 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14261 #: wordpad.rc:193
14262 msgid "Printing not implemented."
14263 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14265 #: wordpad.rc:194
14266 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14267 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14269 #: write.rc:27
14270 msgid "Starting Wordpad failed"
14271 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14273 #: xcopy.rc:27
14274 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14275 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14277 #: xcopy.rc:28
14278 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14279 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14281 #: xcopy.rc:29
14282 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14283 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14285 #: xcopy.rc:30
14286 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14287 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14289 #: xcopy.rc:31
14290 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14291 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14293 #: xcopy.rc:34
14294 msgid ""
14295 "Is '%1' a filename or directory\n"
14296 "on the target?\n"
14297 "(F - File, D - Directory)\n"
14298 msgstr ""
14299 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14300 "din destinație?\n"
14301 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14303 #: xcopy.rc:35
14304 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14305 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14307 #: xcopy.rc:36
14308 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14309 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14311 #: xcopy.rc:37
14312 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14313 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14315 #: xcopy.rc:39
14316 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14317 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14319 #: xcopy.rc:43
14320 msgctxt "File key"
14321 msgid "F"
14322 msgstr "F"
14324 #: xcopy.rc:44
14325 msgctxt "Directory key"
14326 msgid "D"
14327 msgstr "D"
14329 #: xcopy.rc:77
14330 msgid ""
14331 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14332 "\n"
14333 "Syntax:\n"
14334 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14335 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14336 "\n"
14337 "Where:\n"
14338 "\n"
14339 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14340 "\tmore files.\n"
14341 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14342 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14343 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14344 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14345 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14346 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14347 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14348 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14349 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14350 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14351 "[/N]  Copy using short names.\n"
14352 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14353 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14354 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14355 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14356 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14357 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14358 "\tarchive attribute.\n"
14359 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14360 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14361 "\t\tthan source.\n"
14362 "\n"
14363 msgstr ""
14364 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14365 "\n"
14366 "Sintaxă:\n"
14367 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14368 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14369 "\n"
14370 "Cu:\n"
14371 "\n"
14372 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14373 "\tmai multe fișiere.\n"
14374 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14375 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14376 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14377 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14378 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14379 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14380 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14381 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14382 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14383 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14384 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14385 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14386 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14387 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14388 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14389 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14390 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14391 "\tapoi atributul.\n"
14392 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14393 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14394 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14395 "\t\tsursă.\n"
14396 "\n"