advapi32: Reimplement SystemFunction036 using system interrupt information.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobe22fd56cbf5f9109be62b48464dc9a259414466a
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
49 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
150 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
152 #: wordpad.rc:258
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "取消"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
164 "it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
171 "並安裝它。\n"
172 "\n"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "新增/移除程式"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
187 msgid "Applications"
188 msgstr "應用程式"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "未指定"
200 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
201 #: winefile.rc:106
202 msgid "Name"
203 msgstr "名稱"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "生產商"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "版本"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "安裝程式"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "程式 (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "所有檔案 (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "修改/移除(&M)"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "正在下載..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "正在安裝..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "壓縮選項"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "選擇來源(&C):"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "選項(&O)..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "交錯(&I)"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "影格數"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "目前格式:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "波形:%s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "波形"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "所有多媒體檔案"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "視訊"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "音訊"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "未壓縮"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "正在取消..."
300 #: browseui.rc:29
301 msgid "%1!u! %2 remaining"
302 msgstr ""
304 #: browseui.rc:30
305 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
306 msgstr ""
308 #: browseui.rc:31
309 #, fuzzy
310 #| msgid "&Seconds"
311 msgid "seconds"
312 msgstr "秒(&S)"
314 #: browseui.rc:32
315 msgid "minutes"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:33
319 msgid "hours"
320 msgstr ""
322 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
323 msgid "Properties for %s"
324 msgstr "屬性 %s"
326 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
327 msgid "&Apply"
328 msgstr "套用(&A)"
330 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
331 msgid "Help"
332 msgstr "說明"
334 #: comctl32.rc:81
335 msgid "Wizard"
336 msgstr "精靈"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "< &Back"
340 msgstr "< 上一步(&B)"
342 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
343 msgid "&Next >"
344 msgstr "下一步(&N) >"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "Finish"
348 msgstr "完成"
350 #: comctl32.rc:97
351 msgid "Customize Toolbar"
352 msgstr "自訂工具列"
354 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
356 msgid "&Close"
357 msgstr "關閉(&C)"
359 #: comctl32.rc:101
360 msgid "R&eset"
361 msgstr "重置(&e)"
363 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
364 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
365 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
366 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
367 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
368 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
369 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
370 msgid "&Help"
371 msgstr "求助(&H)"
373 #: comctl32.rc:103
374 msgid "Move &Up"
375 msgstr "上移(&U)"
377 #: comctl32.rc:104
378 msgid "Move &Down"
379 msgstr "下移(&D)"
381 #: comctl32.rc:105
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
385 #: comctl32.rc:107
386 msgid "&Add ->"
387 msgstr "新增(&A) ->"
389 #: comctl32.rc:108
390 msgid "<- &Remove"
391 msgstr "<- 移除(&R)"
393 #: comctl32.rc:109
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
397 #: comctl32.rc:42
398 msgid "Separator"
399 msgstr "分隔線"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
402 msgctxt "hotkey"
403 msgid "None"
404 msgstr "無"
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
407 msgid "&Yes"
408 msgstr "是(&Y)"
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
411 msgid "&No"
412 msgstr "否(&N)"
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
415 msgid "&Retry"
416 msgstr "重試(&R)"
418 #: comctl32.rc:62
419 #, fuzzy
420 #| msgid "Hide &Tabs"
421 msgid "Hide details"
422 msgstr "隱藏分頁(&T)"
424 #: comctl32.rc:63
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Details"
427 msgid "See details"
428 msgstr "詳細資料"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "關閉"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "今天:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "轉到今天"
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "開啟"
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "檔案名稱(&N):"
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "目錄(&D):"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "檔案類型(&T):"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "磁碟機(&V):"
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:172
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "唯讀(&R)"
469 #: comdlg32.rc:180
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "另存新檔..."
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
474 msgid "Save As"
475 msgstr "另存新檔"
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "列印"
482 #: comdlg32.rc:205
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "印表機:"
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
487 msgid "Print range"
488 msgstr "列印範圍"
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "全部(&A)"
494 #: comdlg32.rc:209
495 msgid "S&election"
496 msgstr "選擇(&E)"
498 #: comdlg32.rc:210
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "頁面(&P)"
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "設定(&S)"
506 #: comdlg32.rc:214
507 msgid "&From:"
508 msgstr "從(&F):"
510 #: comdlg32.rc:215
511 msgid "&To:"
512 msgstr "到(&T):"
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "列印品質(&Q):"
518 #: comdlg32.rc:218
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "列印至檔案(&L)"
522 #: comdlg32.rc:219
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "已壓縮"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "列印設定"
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
531 msgid "Printer"
532 msgstr "印表機"
534 #: comdlg32.rc:229
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "預設印表機(&D)"
538 #: comdlg32.rc:230
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[無]"
542 #: comdlg32.rc:231
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "特定的印表機(&P)"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "方向"
550 #: comdlg32.rc:237
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "縱向(&R)"
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "橫向(&L)"
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "紙張"
562 #: comdlg32.rc:242
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "大小(&Z)"
566 #: comdlg32.rc:243
567 msgid "&Source"
568 msgstr "來源(&S)"
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "字型"
574 #: comdlg32.rc:254
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "字型(&F):"
578 #: comdlg32.rc:257
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "字型樣式(&Y):"
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "大小(&S):"
586 #: comdlg32.rc:267
587 msgid "Effects"
588 msgstr "效果"
590 #: comdlg32.rc:268
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "刪除線(&K)"
594 #: comdlg32.rc:269
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "底線(&U)"
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "配色(&C):"
602 #: comdlg32.rc:273
603 msgid "Sample"
604 msgstr "範例"
606 #: comdlg32.rc:275
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "腳本(&I):"
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
611 msgid "Color"
612 msgstr "色彩"
614 #: comdlg32.rc:286
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "基本色彩(&B):"
618 #: comdlg32.rc:287
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "自定色彩(&C):"
622 #: comdlg32.rc:289
623 msgid "|S&olid"
624 msgstr ""
626 #: comdlg32.rc:290
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "紅(&R):"
630 #: comdlg32.rc:292
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "綠(&G):"
634 #: comdlg32.rc:294
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "藍(&B):"
638 #: comdlg32.rc:296
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "色調(&H):"
642 #: comdlg32.rc:298
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "飽和度(&S):"
647 #: comdlg32.rc:300
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "亮度(&L):"
652 #: comdlg32.rc:310
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "新增自定色彩(&A)"
656 #: comdlg32.rc:311
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
660 #: comdlg32.rc:312
661 #, fuzzy
662 #| msgid "&No"
663 msgctxt "Solid"
664 msgid "&o"
665 msgstr "否(&N)"
667 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
668 msgid "Find"
669 msgstr "搜尋"
671 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
672 msgid "Fi&nd What:"
673 msgstr "搜尋目標(&N):"
675 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
676 msgid "Match &Whole Word Only"
677 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
679 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
680 msgid "Match &Case"
681 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
683 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
684 msgid "Direction"
685 msgstr "方向"
687 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
688 msgid "&Up"
689 msgstr "上(&U)"
691 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
692 msgid "&Down"
693 msgstr "下(&D)"
695 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
696 msgid "&Find Next"
697 msgstr "找下一個(&F)"
699 #: comdlg32.rc:337
700 msgid "Replace"
701 msgstr "取代"
703 #: comdlg32.rc:342
704 msgid "Re&place With:"
705 msgstr "取代為(&P):"
707 #: comdlg32.rc:348
708 msgid "&Replace"
709 msgstr "取代(&R)"
711 #: comdlg32.rc:349
712 msgid "Replace &All"
713 msgstr "取代全部(&A)"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
716 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
717 msgid "&Properties"
718 msgstr "屬性(&P)"
720 #: comdlg32.rc:364
721 msgid "Print to fi&le"
722 msgstr "列印至檔案(&L)"
724 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
725 msgid "&Name:"
726 msgstr "名稱(&N):"
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
729 msgid "Status:"
730 msgstr "狀態:"
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
733 msgid "Type:"
734 msgstr "類型:"
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
737 msgid "Where:"
738 msgstr "位置:"
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
741 msgid "Comment:"
742 msgstr "備註:"
744 #: comdlg32.rc:377
745 msgid "Pa&ges"
746 msgstr "頁面(&G)"
748 #: comdlg32.rc:378
749 msgid "&Selection"
750 msgstr "選擇(&S)"
752 #: comdlg32.rc:381
753 msgid "&from:"
754 msgstr "從(&F):"
756 #: comdlg32.rc:382
757 msgid "&to:"
758 msgstr "到(&T):"
760 #: comdlg32.rc:384
761 msgid "Copies"
762 msgstr "份數"
764 #: comdlg32.rc:385
765 msgid "Number of &copies:"
766 msgstr "份數(&C):"
768 #: comdlg32.rc:387
769 msgid "C&ollate"
770 msgstr "自動分頁(&O)"
772 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "大小(&Z):"
776 #: comdlg32.rc:416
777 msgid "&Source:"
778 msgstr "來源(&S):"
780 #: comdlg32.rc:421
781 msgid "P&ortrait"
782 msgstr "縱向(&O)"
784 #: comdlg32.rc:422
785 msgid "L&andscape"
786 msgstr "橫向(&A)"
788 #: comdlg32.rc:432
789 msgid "Setup Page"
790 msgstr "設定頁面"
792 #: comdlg32.rc:441
793 msgid "&Tray:"
794 msgstr "進紙匣(&T):"
796 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
797 msgid "&Portrait"
798 msgstr "縱向(&P)"
800 #: comdlg32.rc:447
801 msgid "L&eft:"
802 msgstr "左(&E):"
804 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
805 msgid "&Right:"
806 msgstr "右(&R):"
808 #: comdlg32.rc:451
809 msgid "T&op:"
810 msgstr "上(&O):"
812 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
813 msgid "&Bottom:"
814 msgstr "下(&B):"
816 #: comdlg32.rc:457
817 msgid "P&rinter..."
818 msgstr "印表機(&R)..."
820 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
821 msgid "Look &in:"
822 msgstr "搜尋位置(&I):"
824 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
825 msgid "File &name:"
826 msgstr "檔案名稱(&N):"
828 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
829 msgid "Files of &type:"
830 msgstr "檔案類型(&T):"
832 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
833 msgid "Open as &read-only"
834 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
836 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
837 msgid "&Open"
838 msgstr "開啟(&O)"
840 #: comdlg32.rc:517
841 msgid "File name:"
842 msgstr "檔案名稱:"
844 #: comdlg32.rc:520
845 msgid "Files of type:"
846 msgstr "檔案類型:"
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "File not found"
850 msgstr "找不到檔案"
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
856 #: comdlg32.rc:35
857 msgid ""
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
860 msgstr ""
861 "找不到檔案\n"
862 "是否建立新檔案?"
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid ""
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
868 msgstr ""
869 "檔案已經存在。\n"
870 "要取代嗎?"
872 #: comdlg32.rc:37
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
876 #: comdlg32.rc:38
877 msgid ""
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "                          / : < > |"
880 msgstr ""
881 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
882 "                          / : < > |"
884 #: comdlg32.rc:39
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "資料夾不存在"
888 #: comdlg32.rc:40
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "檔案不存在"
892 #: comdlg32.rc:41
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
894 msgstr ""
896 #: comdlg32.rc:46
897 msgid "Up One Level"
898 msgstr "向上一層"
900 #: comdlg32.rc:47
901 msgid "Create New Folder"
902 msgstr "建立新資料夾"
904 #: comdlg32.rc:48
905 msgid "List"
906 msgstr "清單"
908 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
909 msgid "Details"
910 msgstr "詳細資料"
912 #: comdlg32.rc:50
913 msgid "Browse to Desktop"
914 msgstr "顯示桌面"
916 #: comdlg32.rc:114
917 msgid "Regular"
918 msgstr "標準"
920 #: comdlg32.rc:115
921 msgid "Bold"
922 msgstr "粗體"
924 #: comdlg32.rc:116
925 msgid "Italic"
926 msgstr "斜體"
928 #: comdlg32.rc:117
929 msgid "Bold Italic"
930 msgstr "粗斜體"
932 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
933 msgid "Black"
934 msgstr "黑色"
936 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
937 msgid "Maroon"
938 msgstr "暗紅"
940 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
941 msgid "Green"
942 msgstr "綠色"
944 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
945 msgid "Olive"
946 msgstr "橄欖綠"
948 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
949 msgid "Navy"
950 msgstr "海軍藍"
952 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
953 msgid "Purple"
954 msgstr "紫色"
956 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
957 msgid "Teal"
958 msgstr "藍綠"
960 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
961 msgid "Gray"
962 msgstr "灰色"
964 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
965 msgid "Silver"
966 msgstr "銀色"
968 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
969 msgid "Red"
970 msgstr "紅色"
972 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
973 msgid "Lime"
974 msgstr "萊姆綠"
976 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
977 msgid "Yellow"
978 msgstr "黃色"
980 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
981 msgid "Blue"
982 msgstr "藍色"
984 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
985 msgid "Fuchsia"
986 msgstr "桃紅"
988 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
989 msgid "Aqua"
990 msgstr "水藍色"
992 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
993 msgid "White"
994 msgstr "白色"
996 #: comdlg32.rc:57
997 msgid "Unreadable Entry"
998 msgstr "數值不可讀"
1000 #: comdlg32.rc:59
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1006 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1008 #: comdlg32.rc:61
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1012 #: comdlg32.rc:63
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1018 "請重新輸入邊緣空白。"
1020 #: comdlg32.rc:65
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1024 #: comdlg32.rc:67
1025 msgid ""
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1028 msgstr ""
1029 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1030 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1032 #: comdlg32.rc:68
1033 msgid "A printer error occurred."
1034 msgstr "印表機發生錯誤。"
1036 #: comdlg32.rc:69
1037 msgid "No default printer defined."
1038 msgstr "無預設印表機。"
1040 #: comdlg32.rc:70
1041 msgid "Cannot find the printer."
1042 msgstr "找不到印表機。"
1044 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1046 msgstr "記憶體不足。"
1048 #: comdlg32.rc:72
1049 msgid "An error occurred."
1050 msgstr "發生錯誤。"
1052 #: comdlg32.rc:73
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1056 #: comdlg32.rc:76
1057 msgid ""
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 msgstr ""
1061 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1062 "個印表機後再試。"
1064 #: comdlg32.rc:142
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "儲存(&S)"
1072 #: comdlg32.rc:144
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "儲存至(&I):"
1076 #: comdlg32.rc:145
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "儲存"
1080 #: comdlg32.rc:147
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "開啟檔案"
1084 #: comdlg32.rc:148
1085 #, fuzzy
1086 #| msgid "New Folder"
1087 msgid "Select Folder"
1088 msgstr "新資料夾"
1090 #: comdlg32.rc:149
1091 msgid "Font size has to be a number."
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1095 msgid "Ready"
1096 msgstr "待命"
1098 #: comdlg32.rc:85
1099 msgid "Paused; "
1100 msgstr "暫停;"
1102 #: comdlg32.rc:86
1103 msgid "Error; "
1104 msgstr "錯誤;"
1106 #: comdlg32.rc:87
1107 msgid "Pending deletion; "
1108 msgstr "等待刪除;"
1110 #: comdlg32.rc:88
1111 msgid "Paper jam; "
1112 msgstr "卡紙;"
1114 #: comdlg32.rc:89
1115 msgid "Out of paper; "
1116 msgstr "無紙;"
1118 #: comdlg32.rc:90
1119 msgid "Feed paper manual; "
1120 msgstr "手動進紙;"
1122 #: comdlg32.rc:91
1123 msgid "Paper problem; "
1124 msgstr "紙張問題;"
1126 #: comdlg32.rc:92
1127 msgid "Printer offline; "
1128 msgstr "印表機離線;"
1130 #: comdlg32.rc:93
1131 msgid "I/O Active; "
1132 msgstr "I/O 活動;"
1134 #: comdlg32.rc:94
1135 msgid "Busy; "
1136 msgstr "忙碌中;"
1138 #: comdlg32.rc:95
1139 msgid "Printing; "
1140 msgstr "正在列印;"
1142 #: comdlg32.rc:96
1143 msgid "Output tray is full; "
1144 msgstr "出紙匣已滿;"
1146 #: comdlg32.rc:97
1147 msgid "Not available; "
1148 msgstr "不可用;"
1150 #: comdlg32.rc:98
1151 msgid "Waiting; "
1152 msgstr "等待;"
1154 #: comdlg32.rc:99
1155 msgid "Processing; "
1156 msgstr "正在處理;"
1158 #: comdlg32.rc:100
1159 msgid "Initializing; "
1160 msgstr "正在初始化;"
1162 #: comdlg32.rc:101
1163 msgid "Warming up; "
1164 msgstr "預熱中;"
1166 #: comdlg32.rc:102
1167 msgid "Toner low; "
1168 msgstr "墨水量低;"
1170 #: comdlg32.rc:103
1171 msgid "No toner; "
1172 msgstr "墨水用盡;"
1174 #: comdlg32.rc:104
1175 msgid "Page punt; "
1176 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1178 #: comdlg32.rc:105
1179 msgid "Interrupted by user; "
1180 msgstr "已被使用者中斷;"
1182 #: comdlg32.rc:106
1183 msgid "Out of memory; "
1184 msgstr "記憶體不足;"
1186 #: comdlg32.rc:107
1187 msgid "The printer door is open; "
1188 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1190 #: comdlg32.rc:108
1191 msgid "Print server unknown; "
1192 msgstr "找不到列印伺服器;"
1194 #: comdlg32.rc:109
1195 msgid "Power save mode; "
1196 msgstr "省電狀態;"
1198 #: comdlg32.rc:78
1199 msgid "Default Printer; "
1200 msgstr "預設印表機;"
1202 #: comdlg32.rc:79
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1206 #: comdlg32.rc:80
1207 msgid "Margins [inches]"
1208 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1210 #: comdlg32.rc:81
1211 msgid "Margins [mm]"
1212 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1214 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1216 msgid "mm"
1217 msgstr "毫米"
1219 #: credui.rc:45
1220 msgid "&User name:"
1221 msgstr "使用者名稱(&U):"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1224 msgid "&Password:"
1225 msgstr "密碼(&P):"
1227 #: credui.rc:50
1228 msgid "&Remember my password"
1229 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1231 #: credui.rc:30
1232 msgid "Connect to %s"
1233 msgstr "連接到 %s"
1235 #: credui.rc:31
1236 msgid "Connecting to %s"
1237 msgstr "正在連接到 %s"
1239 #: credui.rc:32
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1241 msgstr "登入失敗"
1243 #: credui.rc:33
1244 msgid ""
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1247 msgstr ""
1248 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1249 "是否正確。"
1251 #: credui.rc:35
1252 msgid ""
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1254 "\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1257 msgstr ""
1258 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1259 "\n"
1260 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1261 "大寫鎖定。"
1263 #: credui.rc:34
1264 msgid "Caps Lock is On"
1265 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1267 #: crypt32.rc:30
1268 msgid "Authority Key Identifier"
1269 msgstr "授權金鑰識別碼"
1271 #: crypt32.rc:31
1272 msgid "Key Attributes"
1273 msgstr "金鑰屬性"
1275 #: crypt32.rc:32
1276 msgid "Key Usage Restriction"
1277 msgstr "金鑰用法限制"
1279 #: crypt32.rc:33
1280 msgid "Subject Alternative Name"
1281 msgstr "主體替代名稱"
1283 #: crypt32.rc:34
1284 msgid "Issuer Alternative Name"
1285 msgstr "發證者替代名稱"
1287 #: crypt32.rc:35
1288 msgid "Basic Constraints"
1289 msgstr "基本條件約束"
1291 #: crypt32.rc:36
1292 msgid "Key Usage"
1293 msgstr "金鑰用法"
1295 #: crypt32.rc:37
1296 msgid "Certificate Policies"
1297 msgstr "憑證策略"
1299 #: crypt32.rc:38
1300 msgid "Subject Key Identifier"
1301 msgstr "主體金鑰識別碼"
1303 #: crypt32.rc:39
1304 msgid "CRL Reason Code"
1305 msgstr "CRL 原因編碼"
1307 #: crypt32.rc:40
1308 msgid "CRL Distribution Points"
1309 msgstr "CRL 發布點"
1311 #: crypt32.rc:41
1312 msgid "Enhanced Key Usage"
1313 msgstr "進階金鑰用法"
1315 #: crypt32.rc:42
1316 msgid "Authority Information Access"
1317 msgstr "授權資訊存取"
1319 #: crypt32.rc:43
1320 msgid "Certificate Extensions"
1321 msgstr "憑證延伸"
1323 #: crypt32.rc:44
1324 msgid "Next Update Location"
1325 msgstr "下一個更新位置"
1327 #: crypt32.rc:45
1328 msgid "Yes or No Trust"
1329 msgstr "是或否信賴"
1331 #: crypt32.rc:46
1332 msgid "Email Address"
1333 msgstr "電子郵件地址"
1335 #: crypt32.rc:47
1336 msgid "Unstructured Name"
1337 msgstr "無結構的名稱"
1339 #: crypt32.rc:48
1340 msgid "Content Type"
1341 msgstr "內容類型"
1343 #: crypt32.rc:49
1344 msgid "Message Digest"
1345 msgstr "訊息摘要"
1347 #: crypt32.rc:50
1348 msgid "Signing Time"
1349 msgstr "簽署時間"
1351 #: crypt32.rc:51
1352 msgid "Counter Sign"
1353 msgstr "計數器符號"
1355 #: crypt32.rc:52
1356 msgid "Challenge Password"
1357 msgstr "挑戰密碼"
1359 #: crypt32.rc:53
1360 msgid "Unstructured Address"
1361 msgstr "無結構的位址"
1363 #: crypt32.rc:54
1364 msgid "S/MIME Capabilities"
1365 msgstr "S/MIME 能力"
1367 #: crypt32.rc:55
1368 msgid "Prefer Signed Data"
1369 msgstr "偏好已簽署資料"
1371 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1372 msgctxt "Certification Practice Statement"
1373 msgid "CPS"
1374 msgstr "CPS"
1376 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1377 msgid "User Notice"
1378 msgstr "使用者通知"
1380 #: crypt32.rc:58
1381 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1382 msgstr "線上憑證狀態協定"
1384 #: crypt32.rc:59
1385 msgid "Certification Authority Issuer"
1386 msgstr "憑證授權發證者"
1388 #: crypt32.rc:60
1389 msgid "Certification Template Name"
1390 msgstr "憑證模板名稱"
1392 #: crypt32.rc:61
1393 msgid "Certificate Type"
1394 msgstr "憑證類型"
1396 #: crypt32.rc:62
1397 msgid "Certificate Manifold"
1398 msgstr "憑證複本"
1400 #: crypt32.rc:63
1401 msgid "Netscape Cert Type"
1402 msgstr "Netscape 憑證型態"
1404 #: crypt32.rc:64
1405 msgid "Netscape Base URL"
1406 msgstr "Netscape 基準網址"
1408 #: crypt32.rc:65
1409 msgid "Netscape Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape 廢止網址"
1412 #: crypt32.rc:66
1413 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1416 #: crypt32.rc:67
1417 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1418 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1420 #: crypt32.rc:68
1421 msgid "Netscape CA Policy URL"
1422 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1424 #: crypt32.rc:69
1425 msgid "Netscape SSL ServerName"
1426 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1428 #: crypt32.rc:70
1429 msgid "Netscape Comment"
1430 msgstr "Netscape 評論"
1432 #: crypt32.rc:71
1433 msgid "Country/Region"
1434 msgstr "國家/區域"
1436 #: crypt32.rc:72
1437 msgid "Organization"
1438 msgstr "組織"
1440 #: crypt32.rc:73
1441 msgid "Organizational Unit"
1442 msgstr "組織單位"
1444 #: crypt32.rc:74
1445 msgid "Common Name"
1446 msgstr "一般名稱"
1448 #: crypt32.rc:75
1449 msgid "Locality"
1450 msgstr "地區"
1452 #: crypt32.rc:76
1453 msgid "State or Province"
1454 msgstr "州或省"
1456 #: crypt32.rc:77
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "頭銜"
1460 #: crypt32.rc:78
1461 msgid "Given Name"
1462 msgstr "名字"
1464 #: crypt32.rc:79
1465 msgid "Initials"
1466 msgstr "縮寫"
1468 #: crypt32.rc:80
1469 msgid "Surname"
1470 msgstr "姓氏"
1472 #: crypt32.rc:81
1473 msgid "Domain Component"
1474 msgstr "區域部分"
1476 #: crypt32.rc:82
1477 msgid "Street Address"
1478 msgstr "街道地址"
1480 #: crypt32.rc:83
1481 msgid "Serial Number"
1482 msgstr "門牌號碼"
1484 #: crypt32.rc:84
1485 msgid "CA Version"
1486 msgstr "CA 版本"
1488 #: crypt32.rc:85
1489 msgid "Cross CA Version"
1490 msgstr "交叉 CA 版本"
1492 #: crypt32.rc:86
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1494 msgstr "序列化的簽名序號"
1496 #: crypt32.rc:87
1497 msgid "Principal Name"
1498 msgstr "主要名稱"
1500 #: crypt32.rc:88
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows 產品更新"
1504 #: crypt32.rc:89
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1506 msgstr "註冊名稱值對"
1508 #: crypt32.rc:90
1509 msgid "OS Version"
1510 msgstr "作業系統版本"
1512 #: crypt32.rc:91
1513 msgid "Enrollment CSP"
1514 msgstr "註冊 CSP"
1516 #: crypt32.rc:92
1517 msgid "CRL Number"
1518 msgstr "CRL 數字"
1520 #: crypt32.rc:93
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL 指示器"
1524 #: crypt32.rc:94
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1526 msgstr "議題發布點"
1528 #: crypt32.rc:95
1529 msgid "Freshest CRL"
1530 msgstr "最新 CRL"
1532 #: crypt32.rc:96
1533 msgid "Name Constraints"
1534 msgstr "名稱條件約束"
1536 #: crypt32.rc:97
1537 msgid "Policy Mappings"
1538 msgstr "策略映射"
1540 #: crypt32.rc:98
1541 msgid "Policy Constraints"
1542 msgstr "策略條件約束"
1544 #: crypt32.rc:99
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1546 msgstr "交叉憑證發布點"
1548 #: crypt32.rc:100
1549 msgid "Application Policies"
1550 msgstr "應用程式策略"
1552 #: crypt32.rc:101
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1554 msgstr "應用程式策略映射"
1556 #: crypt32.rc:102
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1558 msgstr "應用程式策略條件約束"
1560 #: crypt32.rc:103
1561 msgid "CMC Data"
1562 msgstr "CMC 資料"
1564 #: crypt32.rc:104
1565 msgid "CMC Response"
1566 msgstr "CMC 回應"
1568 #: crypt32.rc:105
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1572 #: crypt32.rc:106
1573 msgid "CMC Status Info"
1574 msgstr "CMC 狀態資訊"
1576 #: crypt32.rc:107
1577 msgid "CMC Extensions"
1578 msgstr "CMC 延伸"
1580 #: crypt32.rc:108
1581 msgid "CMC Attributes"
1582 msgstr "CMC 屬性"
1584 #: crypt32.rc:109
1585 msgid "PKCS 7 Data"
1586 msgstr "PKCS 7 資料"
1588 #: crypt32.rc:110
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1590 msgstr "PKCS 7 簽署"
1592 #: crypt32.rc:111
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 封套"
1596 #: crypt32.rc:112
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1600 #: crypt32.rc:113
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1602 msgstr "PKCS 7 摘要"
1604 #: crypt32.rc:114
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1606 msgstr "PKCS 7 加密"
1608 #: crypt32.rc:115
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1612 #: crypt32.rc:116
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1616 #: crypt32.rc:117
1617 msgid "Next CRL Publish"
1618 msgstr "下一個 CRL 發布"
1620 #: crypt32.rc:118
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1622 msgstr "CA 加密憑證"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1626 msgstr "金鑰復原代理程式"
1628 #: crypt32.rc:120
1629 msgid "Certificate Template Information"
1630 msgstr "憑證模板資訊"
1632 #: crypt32.rc:121
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1634 msgstr "企業根 OID"
1636 #: crypt32.rc:122
1637 msgid "Dummy Signer"
1638 msgstr "虛設簽署人"
1640 #: crypt32.rc:123
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1642 msgstr "加密的私鑰"
1644 #: crypt32.rc:124
1645 msgid "Published CRL Locations"
1646 msgstr "發布的 CRL 位置"
1648 #: crypt32.rc:125
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1650 msgstr "強制憑證鏈策略"
1652 #: crypt32.rc:126
1653 msgid "Transaction Id"
1654 msgstr "異動作業識別號"
1656 #: crypt32.rc:127
1657 msgid "Sender Nonce"
1658 msgstr "當前傳送者"
1660 #: crypt32.rc:128
1661 msgid "Recipient Nonce"
1662 msgstr "當前收件者"
1664 #: crypt32.rc:129
1665 msgid "Reg Info"
1666 msgstr "註冊資訊"
1668 #: crypt32.rc:130
1669 msgid "Get Certificate"
1670 msgstr "提取憑證"
1672 #: crypt32.rc:131
1673 msgid "Get CRL"
1674 msgstr "提取 CRL"
1676 #: crypt32.rc:132
1677 msgid "Revoke Request"
1678 msgstr "取消要求"
1680 #: crypt32.rc:133
1681 msgid "Query Pending"
1682 msgstr "查詢擱置"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1685 msgid "Certificate Trust List"
1686 msgstr "憑證信賴清單"
1688 #: crypt32.rc:135
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1690 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1692 #: crypt32.rc:136
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1694 msgstr "私鑰使用週期"
1696 #: crypt32.rc:137
1697 msgid "Client Information"
1698 msgstr "客戶端資訊"
1700 #: crypt32.rc:138
1701 msgid "Server Authentication"
1702 msgstr "伺服器認證"
1704 #: crypt32.rc:139
1705 msgid "Client Authentication"
1706 msgstr "客戶端認證"
1708 #: crypt32.rc:140
1709 msgid "Code Signing"
1710 msgstr "編碼簽署"
1712 #: crypt32.rc:141
1713 msgid "Secure Email"
1714 msgstr "安全電子郵件"
1716 #: crypt32.rc:142
1717 msgid "Time Stamping"
1718 msgstr "時間戳記"
1720 #: crypt32.rc:143
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1724 #: crypt32.rc:144
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1728 #: crypt32.rc:145
1729 msgid "IP security end system"
1730 msgstr "IP 安全終端系統"
1732 #: crypt32.rc:146
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1734 msgstr "IP 安全遂道終端"
1736 #: crypt32.rc:147
1737 msgid "IP security user"
1738 msgstr "IP 安全使用者"
1740 #: crypt32.rc:148
1741 msgid "Encrypting File System"
1742 msgstr "加密檔案系統"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1762 msgstr "金鑰包裝授權"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1765 msgid "License Server Verification"
1766 msgstr "授權伺服器查核"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1769 msgid "Smart Card Logon"
1770 msgstr "智慧卡登錄"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1773 msgid "Digital Rights"
1774 msgstr "數位權限"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1777 msgid "Qualified Subordination"
1778 msgstr "合格的隸屬"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1781 msgid "Key Recovery"
1782 msgstr "金鑰復原"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1785 msgid "Document Signing"
1786 msgstr "文件簽署"
1788 #: crypt32.rc:160
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1793 msgid "File Recovery"
1794 msgstr "檔案復原"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1797 msgid "Root List Signer"
1798 msgstr "根清單簽署人"
1800 #: crypt32.rc:163
1801 msgid "All application policies"
1802 msgstr "所有應用程式策略"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1806 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1810 msgstr "憑證請求代理程式"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1813 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgstr "生命期簽署"
1816 #: crypt32.rc:167
1817 msgid "All issuance policies"
1818 msgstr "所有發布策略"
1820 #: crypt32.rc:172
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1824 #: crypt32.rc:173
1825 msgid "Personal"
1826 msgstr "個人的"
1828 #: crypt32.rc:174
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgstr "中介憑證授權者"
1832 #: crypt32.rc:175
1833 msgid "Other People"
1834 msgstr "其他人"
1836 #: crypt32.rc:176
1837 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgstr "信賴的發行者"
1840 #: crypt32.rc:177
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgstr "不可信的憑證"
1844 #: crypt32.rc:182
1845 msgid "KeyID="
1846 msgstr "KeyID="
1848 #: crypt32.rc:183
1849 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgstr "憑證發證者"
1852 #: crypt32.rc:184
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgstr "憑證序號="
1856 #: crypt32.rc:185
1857 msgid "Other Name="
1858 msgstr "其他名稱="
1860 #: crypt32.rc:186
1861 msgid "Email Address="
1862 msgstr "電子郵件地址="
1864 #: crypt32.rc:187
1865 msgid "DNS Name="
1866 msgstr "DNS 名稱="
1868 #: crypt32.rc:188
1869 msgid "Directory Address"
1870 msgstr "目錄位址"
1872 #: crypt32.rc:189
1873 msgid "URL="
1874 msgstr "網址="
1876 #: crypt32.rc:190
1877 msgid "IP Address="
1878 msgstr "IP 位址="
1880 #: crypt32.rc:191
1881 msgid "Mask="
1882 msgstr "遮罩="
1884 #: crypt32.rc:192
1885 msgid "Registered ID="
1886 msgstr "已註冊的識別號="
1888 #: crypt32.rc:193
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgstr "不明金鑰用法"
1892 #: crypt32.rc:194
1893 msgid "Subject Type="
1894 msgstr "主體型態="
1896 #: crypt32.rc:195
1897 msgctxt "Certificate Authority"
1898 msgid "CA"
1899 msgstr "CA"
1901 #: crypt32.rc:196
1902 msgid "End Entity"
1903 msgstr "終端實體"
1905 #: crypt32.rc:197
1906 msgid "Path Length Constraint="
1907 msgstr "路徑長度條件約束="
1909 #: crypt32.rc:198
1910 msgctxt "path length"
1911 msgid "None"
1912 msgstr "無"
1914 #: crypt32.rc:199
1915 msgid "Information Not Available"
1916 msgstr "資訊無法使用"
1918 #: crypt32.rc:200
1919 msgid "Authority Info Access"
1920 msgstr "授權資訊存取"
1922 #: crypt32.rc:201
1923 msgid "Access Method="
1924 msgstr "存取方法="
1926 #: crypt32.rc:202
1927 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1928 msgid "OCSP"
1929 msgstr "OCSP"
1931 #: crypt32.rc:203
1932 msgid "CA Issuers"
1933 msgstr "CA 發證者"
1935 #: crypt32.rc:204
1936 msgid "Unknown Access Method"
1937 msgstr "不明存取方法"
1939 #: crypt32.rc:205
1940 msgid "Alternative Name"
1941 msgstr "另類名稱"
1943 #: crypt32.rc:206
1944 msgid "CRL Distribution Point"
1945 msgstr "CRL 發布點"
1947 #: crypt32.rc:207
1948 msgid "Distribution Point Name"
1949 msgstr "發布點名稱"
1951 #: crypt32.rc:208
1952 msgid "Full Name"
1953 msgstr "全名"
1955 #: crypt32.rc:209
1956 msgid "RDN Name"
1957 msgstr "RDN 名稱"
1959 #: crypt32.rc:210
1960 msgid "CRL Reason="
1961 msgstr "CRL 原因="
1963 #: crypt32.rc:211
1964 msgid "CRL Issuer"
1965 msgstr "CRL 發證者"
1967 #: crypt32.rc:212
1968 msgid "Key Compromise"
1969 msgstr "金鑰折衷"
1971 #: crypt32.rc:213
1972 msgid "CA Compromise"
1973 msgstr "CA 折衷"
1975 #: crypt32.rc:214
1976 msgid "Affiliation Changed"
1977 msgstr "會籍變更"
1979 #: crypt32.rc:215
1980 msgid "Superseded"
1981 msgstr "已取代"
1983 #: crypt32.rc:216
1984 msgid "Operation Ceased"
1985 msgstr "作業終了"
1987 #: crypt32.rc:217
1988 msgid "Certificate Hold"
1989 msgstr "憑證暫停"
1991 #: crypt32.rc:218
1992 msgid "Financial Information="
1993 msgstr "金融資訊="
1995 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1996 msgid "Available"
1997 msgstr "可用"
1999 #: crypt32.rc:220
2000 msgid "Not Available"
2001 msgstr "無法使用"
2003 #: crypt32.rc:221
2004 msgid "Meets Criteria="
2005 msgstr "會面準則="
2007 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2008 msgid "Yes"
2009 msgstr "是"
2011 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2012 msgid "No"
2013 msgstr "否"
2015 #: crypt32.rc:224
2016 msgid "Digital Signature"
2017 msgstr "數位簽名"
2019 #: crypt32.rc:225
2020 msgid "Non-Repudiation"
2021 msgstr "不可否認性"
2023 #: crypt32.rc:226
2024 msgid "Key Encipherment"
2025 msgstr "金鑰編密"
2027 #: crypt32.rc:227
2028 msgid "Data Encipherment"
2029 msgstr "資料加密"
2031 #: crypt32.rc:228
2032 msgid "Key Agreement"
2033 msgstr "金鑰協定"
2035 #: crypt32.rc:229
2036 msgid "Certificate Signing"
2037 msgstr "憑證簽署"
2039 #: crypt32.rc:230
2040 msgid "Off-line CRL Signing"
2041 msgstr "離線 CRL 簽署"
2043 #: crypt32.rc:231
2044 msgid "CRL Signing"
2045 msgstr "CRL 簽署"
2047 #: crypt32.rc:232
2048 msgid "Encipher Only"
2049 msgstr "只譯為密文"
2051 #: crypt32.rc:233
2052 msgid "Decipher Only"
2053 msgstr "只解開密文"
2055 #: crypt32.rc:234
2056 msgid "SSL Client Authentication"
2057 msgstr "SSL 客戶端認證"
2059 #: crypt32.rc:235
2060 msgid "SSL Server Authentication"
2061 msgstr "SSL 伺服器認證"
2063 #: crypt32.rc:236
2064 msgid "S/MIME"
2065 msgstr "S/MIME"
2067 #: crypt32.rc:237
2068 msgid "Signature"
2069 msgstr "簽名"
2071 #: crypt32.rc:238
2072 msgid "SSL CA"
2073 msgstr "SSL CA"
2075 #: crypt32.rc:239
2076 msgid "S/MIME CA"
2077 msgstr "S/MIME CA"
2079 #: crypt32.rc:240
2080 msgid "Signature CA"
2081 msgstr "簽名 CA"
2083 #: cryptdlg.rc:30
2084 msgid "Certificate Policy"
2085 msgstr "憑證策略"
2087 #: cryptdlg.rc:31
2088 msgid "Policy Identifier: "
2089 msgstr "策略識別碼:"
2091 #: cryptdlg.rc:32
2092 msgid "Policy Qualifier Info"
2093 msgstr "策略限定元資訊"
2095 #: cryptdlg.rc:33
2096 msgid "Policy Qualifier Id="
2097 msgstr "策略限定元識別號="
2099 #: cryptdlg.rc:36
2100 msgid "Qualifier"
2101 msgstr "限定元"
2103 #: cryptdlg.rc:37
2104 msgid "Notice Reference"
2105 msgstr "通知參考"
2107 #: cryptdlg.rc:38
2108 msgid "Organization="
2109 msgstr "組織="
2111 #: cryptdlg.rc:39
2112 msgid "Notice Number="
2113 msgstr "通知數字="
2115 #: cryptdlg.rc:40
2116 msgid "Notice Text="
2117 msgstr "通知文字="
2119 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2120 msgid "General"
2121 msgstr "一般"
2123 #: cryptui.rc:196
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2127 #: cryptui.rc:197
2128 msgid "Issuer &Statement"
2129 msgstr "發證者敘述(&S)"
2131 #: cryptui.rc:205
2132 msgid "&Show:"
2133 msgstr "顯示(&S):"
2135 #: cryptui.rc:210
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2139 #: cryptui.rc:211
2140 msgid "&Copy to File..."
2141 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2143 #: cryptui.rc:215
2144 msgid "Certification Path"
2145 msgstr "憑證路徑"
2147 #: cryptui.rc:219
2148 msgid "Certification path"
2149 msgstr "憑證路徑"
2151 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2152 msgid "&View Certificate"
2153 msgstr "檢視憑證(&V)"
2155 #: cryptui.rc:223
2156 msgid "Certificate &status:"
2157 msgstr "憑證狀態(&S):"
2159 #: cryptui.rc:229
2160 msgid "Disclaimer"
2161 msgstr "免責聲明"
2163 #: cryptui.rc:236
2164 msgid "More &Info"
2165 msgstr "更多資訊(&I)"
2167 #: cryptui.rc:244
2168 msgid "&Friendly name:"
2169 msgstr "易記名稱(&F):"
2171 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2172 msgid "&Description:"
2173 msgstr "描述(&D):"
2175 #: cryptui.rc:248
2176 msgid "Certificate purposes"
2177 msgstr "憑證目的"
2179 #: cryptui.rc:249
2180 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2183 #: cryptui.rc:251
2184 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2185 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2187 #: cryptui.rc:253
2188 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2189 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2191 #: cryptui.rc:258
2192 msgid "Add &Purpose..."
2193 msgstr "加入目的(&P)..."
2195 #: cryptui.rc:262
2196 msgid "Add Purpose"
2197 msgstr "加入目的"
2199 #: cryptui.rc:265
2200 msgid ""
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2202 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2204 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2205 msgid "Select Certificate Store"
2206 msgstr "選取憑證儲存處"
2208 #: cryptui.rc:276
2209 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2210 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2212 #: cryptui.rc:279
2213 msgid "&Show physical stores"
2214 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2216 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2217 msgid "Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "憑證匯入精靈"
2220 #: cryptui.rc:288
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2224 #: cryptui.rc:291
2225 msgid ""
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2228 "\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2233 "\n"
2234 "To continue, click Next."
2235 msgstr ""
2236 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2237 "\n"
2238 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2239 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2240 "\n"
2241 "要繼續,請按下一步。"
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgid "&File name:"
2245 msgstr "檔案名稱(&F):"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2248 msgid "B&rowse..."
2249 msgstr "瀏覽(&R)..."
2251 #: cryptui.rc:302
2252 msgid ""
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 msgstr ""
2256 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2258 #: cryptui.rc:304
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2262 #: cryptui.rc:306
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2270 #: cryptui.rc:316
2271 msgid ""
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2276 #: cryptui.rc:318
2277 msgid "&Automatically select certificate store"
2278 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2280 #: cryptui.rc:320
2281 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2282 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2284 #: cryptui.rc:330
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2286 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2288 #: cryptui.rc:332
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2290 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2294 msgstr "您已指定下列設定值:"
2296 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2297 msgid "Certificates"
2298 msgstr "憑證"
2300 #: cryptui.rc:345
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2302 msgstr "預定目的(&N):"
2304 #: cryptui.rc:349
2305 msgid "&Import..."
2306 msgstr "匯入(&I)..."
2308 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2309 msgid "&Export..."
2310 msgstr "匯出(&E)..."
2312 #: cryptui.rc:352
2313 msgid "&Advanced..."
2314 msgstr "進階(&A)..."
2316 #: cryptui.rc:353
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2318 msgstr "憑證預定目的"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2322 #: wordpad.rc:69
2323 msgid "&View"
2324 msgstr "檢視(&V)"
2326 #: cryptui.rc:360
2327 msgid "Advanced Options"
2328 msgstr "進階選項"
2330 #: cryptui.rc:363
2331 msgid "Certificate purpose"
2332 msgstr "憑證目的"
2334 #: cryptui.rc:364
2335 msgid ""
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2337 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2339 #: cryptui.rc:366
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2341 msgstr "憑證目的(&C):"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "憑證匯出精靈"
2348 #: cryptui.rc:378
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2352 #: cryptui.rc:381
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2365 "\n"
2366 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2367 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2368 "\n"
2369 "要繼續請按下一步。"
2371 #: cryptui.rc:389
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2377 #: cryptui.rc:390
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2381 #: cryptui.rc:391
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2385 #: cryptui.rc:393
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "確認密碼(&C):"
2393 #: cryptui.rc:412
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2401 #: cryptui.rc:415
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2405 #: cryptui.rc:417
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:419
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2413 #: cryptui.rc:421
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:423
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "選取憑證儲存處"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "憑證"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "憑證資訊"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid "Issued to: "
2487 msgstr "發證對象:"
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "Issued by: "
2491 msgstr "發證來源:"
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "Valid from "
2495 msgstr "有效自 "
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid " to "
2499 msgstr " 到 "
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2509 #: cryptui.rc:44
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2517 #: cryptui.rc:46
2518 msgid "This certificate is OK."
2519 msgstr "這個憑證已確認。"
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Field"
2523 msgstr "欄位"
2525 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2526 msgid "Value"
2527 msgstr "值"
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2530 msgid "<All>"
2531 msgstr "<所有>"
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgstr "只有版本 1 欄位"
2537 #: cryptui.rc:51
2538 msgid "Extensions Only"
2539 msgstr "只有進階屬性"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2543 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Properties Only"
2547 msgstr "只有屬性"
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "序號"
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Issuer"
2555 msgstr "發證者"
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Valid from"
2559 msgstr "有效自"
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "Valid to"
2563 msgstr "有效到"
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "Subject"
2567 msgstr "主體"
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Public key"
2571 msgstr "公鑰"
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2577 #: cryptui.rc:62
2578 msgid "SHA1 hash"
2579 msgstr "SHA1 雜湊"
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Friendly name"
2587 msgstr "易記名稱"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2590 msgid "Description"
2591 msgstr "描述"
2593 #: cryptui.rc:66
2594 msgid "Certificate Properties"
2595 msgstr "憑證屬性"
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2601 #: cryptui.rc:68
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "Please select a certificate store."
2607 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2609 #: cryptui.rc:72
2610 msgid ""
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2615 #: cryptui.rc:73
2616 msgid "File to Import"
2617 msgstr "要匯入的檔案"
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "Specify the file you want to import."
2621 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2623 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2624 msgid "Certificate Store"
2625 msgstr "憑證儲存處"
2627 #: cryptui.rc:76
2628 msgid ""
2629 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2630 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2633 #: cryptui.rc:77
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2637 #: cryptui.rc:78
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2649 #: cryptui.rc:82
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2653 #: cryptui.rc:84
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "請選取檔案。"
2657 #: cryptui.rc:85
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2661 #: cryptui.rc:86
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "無法開啟 "
2665 #: cryptui.rc:87
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "由程式所決定"
2669 #: cryptui.rc:88
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "請選取儲存處"
2673 #: cryptui.rc:89
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "憑證儲存處已選"
2677 #: cryptui.rc:90
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "由程式自動決定"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2682 msgid "File"
2683 msgstr "檔案"
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "內容"
2689 #: cryptui.rc:94
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "憑證撤銷清單"
2693 #: cryptui.rc:96
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2697 #: cryptui.rc:97
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "個人資訊交換"
2701 #: cryptui.rc:99
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "已成功匯入。"
2705 #: cryptui.rc:100
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "匯入失敗。"
2709 #: cryptui.rc:101
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2713 #: cryptui.rc:103
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<進階目的>"
2717 #: cryptui.rc:104
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "發證對象"
2721 #: cryptui.rc:105
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "發證來源"
2725 #: cryptui.rc:106
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "過期日期"
2729 #: cryptui.rc:107
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "易記名稱"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<無>"
2737 #: cryptui.rc:110
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2744 "確定要移除這個憑證?"
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2753 "確定要移除這些憑證?"
2755 #: cryptui.rc:112
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2762 "確定要移除這個憑證?"
2764 #: cryptui.rc:113
2765 #, fuzzy
2766 #| msgid ""
2767 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2768 #| "or verify messages signed with it.\n"
2769 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2772 "verify messages signed with them.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2776 "確定要移除這些憑證?"
2778 #: cryptui.rc:114
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2785 "確定要移除這個憑證?"
2787 #: cryptui.rc:115
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgstr ""
2793 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2794 "確定要移除這些憑證?"
2796 #: cryptui.rc:116
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2803 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2805 #: cryptui.rc:117
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2812 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2814 #: cryptui.rc:118
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2820 "確定要移除這個憑證?"
2822 #: cryptui.rc:119
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2828 "確定要移除這些憑證?"
2830 #: cryptui.rc:120
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2834 #: cryptui.rc:121
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2838 #: cryptui.rc:124
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2842 #: cryptui.rc:125
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2846 #: cryptui.rc:126
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2852 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2854 #: cryptui.rc:127
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "保護電子郵件訊息"
2858 #: cryptui.rc:128
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2862 #: cryptui.rc:129
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2866 #: cryptui.rc:130
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2870 #: cryptui.rc:131
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2874 #: cryptui.rc:147
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "私鑰檔案的"
2878 #: cryptui.rc:151
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "匯出格式"
2882 #: cryptui.rc:152
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2886 #: cryptui.rc:153
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "匯出檔名"
2890 #: cryptui.rc:154
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2894 #: cryptui.rc:155
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2898 #: cryptui.rc:156
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2902 #: cryptui.rc:157
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:160
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2910 #: cryptui.rc:161
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2914 #: cryptui.rc:163
2915 msgid "File Format"
2916 msgstr "檔案格式"
2918 #: cryptui.rc:164
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "Export keys"
2924 msgstr "匯出密鑰"
2926 #: cryptui.rc:168
2927 msgid "The export was successful."
2928 msgstr "已成功匯出。"
2930 #: cryptui.rc:169
2931 msgid "The export failed."
2932 msgstr "匯出失敗。"
2934 #: cryptui.rc:170
2935 msgid "Export Private Key"
2936 msgstr "匯出私鑰"
2938 #: cryptui.rc:171
2939 msgid ""
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 "certificate."
2942 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2944 #: cryptui.rc:172
2945 msgid "Enter Password"
2946 msgstr "輸入密碼"
2948 #: cryptui.rc:173
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2952 #: cryptui.rc:174
2953 msgid "The passwords do not match."
2954 msgstr "密碼不匹配。"
2956 #: cryptui.rc:175
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2960 #: cryptui.rc:176
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2964 #: cryptui.rc:177
2965 #, fuzzy
2966 #| msgid "I&ntended purpose:"
2967 msgid "Intended Use"
2968 msgstr "預定目的(&N):"
2970 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "位置"
2974 #: cryptui.rc:180
2975 #, fuzzy
2976 #| msgid "Select Certificate Store"
2977 msgid "Select a certificate"
2978 msgstr "選取憑證儲存處"
2980 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2981 msgid "Not yet implemented"
2982 msgstr "尚未實作"
2984 #: dinput.rc:34
2985 msgid "Configure Devices"
2986 msgstr "裝置設定"
2988 #: dinput.rc:39
2989 msgid "Reset"
2990 msgstr "重置"
2992 #: dinput.rc:42
2993 msgid "Player"
2994 msgstr "玩家"
2996 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2997 msgid "Device"
2998 msgstr "裝置"
3000 #: dinput.rc:44
3001 msgid "Actions"
3002 msgstr "動作"
3004 #: dinput.rc:45
3005 msgid "Mapping"
3006 msgstr "映射"
3008 #: dinput.rc:47
3009 msgid "Show Assigned First"
3010 msgstr "優先顯示已指派的"
3012 #: dinput.rc:28
3013 msgid "Action"
3014 msgstr "動作"
3016 #: dinput.rc:29
3017 msgid "Object"
3018 msgstr "物件"
3020 #: dxdiagn.rc:28
3021 msgid "Regional Setting"
3022 msgstr "地區設定"
3024 #: dxdiagn.rc:29
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3028 #: gdi32.rc:28
3029 msgid "Western"
3030 msgstr "西歐語言"
3032 #: gdi32.rc:29
3033 msgid "Central European"
3034 msgstr "中歐語言"
3036 #: gdi32.rc:30
3037 msgid "Cyrillic"
3038 msgstr "斯拉夫語"
3040 #: gdi32.rc:31
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "希臘語"
3044 #: gdi32.rc:32
3045 msgid "Turkish"
3046 msgstr "土耳其語"
3048 #: gdi32.rc:33
3049 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "希伯來語"
3052 #: gdi32.rc:34
3053 msgid "Arabic"
3054 msgstr "阿拉伯語"
3056 #: gdi32.rc:35
3057 msgid "Baltic"
3058 msgstr "波羅的海語"
3060 #: gdi32.rc:36
3061 msgid "Vietnamese"
3062 msgstr "越南語"
3064 #: gdi32.rc:37
3065 msgid "Thai"
3066 msgstr "泰語"
3068 #: gdi32.rc:38
3069 msgid "Japanese"
3070 msgstr "日語"
3072 #: gdi32.rc:39
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3074 msgstr "簡化字漢語"
3076 #: gdi32.rc:40
3077 msgid "Hangul"
3078 msgstr "韓語諺文"
3080 #: gdi32.rc:41
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3082 msgstr "傳統字漢語"
3084 #: gdi32.rc:42
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3086 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3088 #: gdi32.rc:43
3089 msgid "Symbol"
3090 msgstr "符號"
3092 #: gdi32.rc:44
3093 msgid "OEM/DOS"
3094 msgstr "OEM/DOS"
3096 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3097 msgid "Other"
3098 msgstr "其他"
3100 #: gphoto2.rc:30
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "照相機中的檔案"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "匯入選擇的檔案"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "預覽"
3112 #: gphoto2.rc:36
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "匯入全部"
3116 #: gphoto2.rc:37
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "跳過本對話框"
3120 #: gphoto2.rc:38
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "結束"
3124 #: gphoto2.rc:43
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "正在傳輸"
3128 #: gphoto2.rc:46
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3132 #: gphoto2.rc:51
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "連接照相機"
3136 #: gphoto2.rc:55
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "同步(&Y)"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "返回(&B)"
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "向前"
3152 #: hhctrl.rc:62
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "首頁(&H)"
3157 #: hhctrl.rc:63
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "停止(&S)"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "重新整理(&R)"
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "列印(&P)..."
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3170 #: user32.rc:65
3171 msgid "Select &All"
3172 msgstr "全選(&A)"
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3176 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3178 #: hhctrl.rc:83
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "Properties"
3181 msgid "Proper&ties"
3182 msgstr "屬性"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3186 msgid "Cu&t"
3187 msgstr "剪下(&T)"
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3192 msgid "&Copy"
3193 msgstr "複製(&C)"
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3196 msgid "Paste"
3197 msgstr "貼上"
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "列印(&P)"
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3204 msgid "&Contents"
3205 msgstr "內容(&C)"
3207 #: hhctrl.rc:32
3208 msgid "I&ndex"
3209 msgstr "索引(&N)"
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3212 msgid "&Search"
3213 msgstr "搜尋(&S)"
3215 #: hhctrl.rc:34
3216 msgid "Favor&ites"
3217 msgstr "我的最愛(&I)"
3219 #: hhctrl.rc:36
3220 msgid "Hide &Tabs"
3221 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3223 #: hhctrl.rc:37
3224 msgid "Show &Tabs"
3225 msgstr "顯示分頁(&T)"
3227 #: hhctrl.rc:42
3228 msgid "Show"
3229 msgstr "顯示"
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3232 msgid "Hide"
3233 msgstr "隱藏"
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3236 msgid "Stop"
3237 msgstr "停止"
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3240 msgid "Refresh"
3241 msgstr "重新整理"
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3244 msgid "Back"
3245 msgstr "返回"
3247 #: hhctrl.rc:47
3248 msgctxt "table of contents"
3249 msgid "Home"
3250 msgstr "首頁"
3252 #: hhctrl.rc:48
3253 msgid "Sync"
3254 msgstr "同步"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3257 msgid "Options"
3258 msgstr "選項"
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "向前"
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3270 #: wordpad.rc:29
3271 msgid "&File"
3272 msgstr "檔案(&F)"
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3275 msgid "&New"
3276 msgstr "新增(&N)"
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3279 msgid "&Window"
3280 msgstr "視窗(&W)"
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3283 msgid "&Open..."
3284 msgstr "開啟(&O)..."
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3287 msgid "Save &as..."
3288 msgstr "另存為(&A)..."
3290 #: ieframe.rc:38
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "列印格式(&F)..."
3294 #: ieframe.rc:39
3295 msgid "Pr&int..."
3296 msgstr "列印(&I)..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3300 msgstr "列印預覽(&W)"
3302 #: ieframe.rc:47
3303 msgid "&Toolbars"
3304 msgstr "工具列(&T)"
3306 #: ieframe.rc:49
3307 msgid "&Standard bar"
3308 msgstr "標準列(&S)"
3310 #: ieframe.rc:50
3311 msgid "&Address bar"
3312 msgstr "位址列(&A)"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3315 msgid "&Favorites"
3316 msgstr "我的最愛(&F)"
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3322 #: ieframe.rc:60
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3326 #: ieframe.rc:90
3327 msgid "Open URL"
3328 msgstr "開啟連結(&O)"
3330 #: ieframe.rc:93
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3334 #: ieframe.rc:94
3335 msgid "Open:"
3336 msgstr "開啟:"
3338 #: ieframe.rc:70
3339 msgctxt "home page"
3340 msgid "Home"
3341 msgstr "首頁"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3344 msgid "Print..."
3345 msgstr "列印..."
3347 #: ieframe.rc:76
3348 msgid "Address"
3349 msgstr "位址"
3351 #: ieframe.rc:81
3352 msgid "Searching for %s"
3353 msgstr "搜尋 %s"
3355 #: ieframe.rc:82
3356 msgid "Start downloading %s"
3357 msgstr "開始下載 %s"
3359 #: ieframe.rc:83
3360 msgid "Downloading %s"
3361 msgstr "正在下載 %s"
3363 #: ieframe.rc:84
3364 msgid "Asking for %s"
3365 msgstr "要求 %s"
3367 #: inetcpl.rc:49
3368 msgid "Home page"
3369 msgstr "首頁"
3371 #: inetcpl.rc:50
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3375 #: inetcpl.rc:53
3376 msgid "&Current page"
3377 msgstr "目前的頁面(&C)"
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "&Default page"
3381 msgstr "預設頁面(&D)"
3383 #: inetcpl.rc:55
3384 msgid "&Blank page"
3385 msgstr "空白頁面(&B)"
3387 #: inetcpl.rc:56
3388 msgid "Browsing history"
3389 msgstr "瀏覽歷程"
3391 #: inetcpl.rc:57
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3395 #: inetcpl.rc:59
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3399 #: inetcpl.rc:60
3400 msgid "&Settings..."
3401 msgstr "設定(&S)..."
3403 #: inetcpl.rc:68
3404 msgid "Delete browsing history"
3405 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3407 #: inetcpl.rc:71
3408 msgid ""
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3411 msgstr ""
3412 "暫時的網際網路檔案\n"
3413 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3415 #: inetcpl.rc:73
3416 msgid ""
3417 "Cookies\n"
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3420 msgstr ""
3421 "訊餅\n"
3422 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3424 #: inetcpl.rc:75
3425 msgid ""
3426 "History\n"
3427 "List of websites you have accessed."
3428 msgstr ""
3429 "歷程\n"
3430 "您曾存取過的網站清單。"
3432 #: inetcpl.rc:77
3433 msgid ""
3434 "Form data\n"
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3436 msgstr ""
3437 "表單資料\n"
3438 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3440 #: inetcpl.rc:79
3441 msgid ""
3442 "Passwords\n"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3444 msgstr ""
3445 "密碼\n"
3446 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "刪除"
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3453 msgid "Security"
3454 msgstr "安全性"
3456 #: inetcpl.rc:112
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3462 #: inetcpl.rc:114
3463 msgid "Certificates..."
3464 msgstr "憑證..."
3466 #: inetcpl.rc:115
3467 msgid "Publishers..."
3468 msgstr "發行者..."
3470 #: inetcpl.rc:123
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "LAN Connection"
3473 msgid "Connections"
3474 msgstr "區域網路連線"
3476 #: inetcpl.rc:125
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Wine configuration"
3479 msgid "Automatic configuration"
3480 msgstr "Wine 設定"
3482 #: inetcpl.rc:126
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3484 msgstr ""
3486 #: inetcpl.rc:127
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3488 msgstr ""
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3491 #, fuzzy
3492 #| msgid "Address"
3493 msgid "Address:"
3494 msgstr "位址"
3496 #: inetcpl.rc:130
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "&Local server"
3499 msgid "Proxy server"
3500 msgstr "本機伺服器(&L)"
3502 #: inetcpl.rc:131
3503 msgid "Use a proxy server"
3504 msgstr ""
3506 #: inetcpl.rc:134
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "No Ports"
3509 msgid "Port:"
3510 msgstr "無連接埠"
3512 #: inetcpl.rc:31
3513 msgid "Internet Settings"
3514 msgstr "網際網路設定"
3516 #: inetcpl.rc:32
3517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3518 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3520 #: inetcpl.rc:33
3521 msgid "Security settings for zone: "
3522 msgstr "區域的安全設定:"
3524 #: inetcpl.rc:34
3525 msgid "Custom"
3526 msgstr "自訂"
3528 #: inetcpl.rc:35
3529 msgid "Very Low"
3530 msgstr "非常低"
3532 #: inetcpl.rc:36
3533 msgid "Low"
3534 msgstr "慢"
3536 #: inetcpl.rc:37
3537 msgid "Medium"
3538 msgstr "中"
3540 #: inetcpl.rc:38
3541 msgid "Increased"
3542 msgstr "已增加"
3544 #: inetcpl.rc:39
3545 msgid "High"
3546 msgstr "高"
3548 #: joy.rc:37
3549 msgid "Joysticks"
3550 msgstr "搖桿"
3552 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3553 msgid "&Disable"
3554 msgstr "停用(&D)"
3556 #: joy.rc:41
3557 msgid "&Enable"
3558 msgstr "啟用(&E)"
3560 #: joy.rc:42
3561 msgid "Connected"
3562 msgstr "已連線"
3564 #: joy.rc:44
3565 msgid "Disabled"
3566 msgstr "已停用"
3568 #: joy.rc:46
3569 msgid ""
3570 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3571 "updated here until you restart this applet."
3572 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3574 #: joy.rc:51
3575 msgid "Test Joystick"
3576 msgstr "測試搖桿"
3578 #: joy.rc:55
3579 msgid "Buttons"
3580 msgstr "按鈕"
3582 #: joy.rc:64
3583 msgid "Test Force Feedback"
3584 msgstr "測試應力回饋"
3586 #: joy.rc:68
3587 msgid "Available Effects"
3588 msgstr "可用效果"
3590 #: joy.rc:70
3591 msgid ""
3592 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3593 "direction can be changed with the controller axis."
3594 msgstr ""
3595 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3596 "更。"
3598 #: joy.rc:31
3599 msgid "Game Controllers"
3600 msgstr "遊戲控制器"
3602 #: joy.rc:32
3603 msgid "Test and configure game controllers."
3604 msgstr ""
3606 #: jscript.rc:28
3607 msgid "Error converting object to primitive type"
3608 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3610 #: jscript.rc:29
3611 msgid "Invalid procedure call or argument"
3612 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3614 #: jscript.rc:30
3615 msgid "Subscript out of range"
3616 msgstr "註標超出範圍"
3618 #: jscript.rc:31
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Out of paper; "
3621 msgid "Out of stack space"
3622 msgstr "無紙;"
3624 #: jscript.rc:32
3625 msgid "Object required"
3626 msgstr "需要物件"
3628 #: jscript.rc:33
3629 msgid "Automation server can't create object"
3630 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3632 #: jscript.rc:34
3633 msgid "Object doesn't support this property or method"
3634 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3636 #: jscript.rc:35
3637 msgid "Object doesn't support this action"
3638 msgstr "物件不支援此動作"
3640 #: jscript.rc:36
3641 msgid "Argument not optional"
3642 msgstr "引數並非可選的"
3644 #: jscript.rc:37
3645 msgid "Syntax error"
3646 msgstr "語法錯誤"
3648 #: jscript.rc:38
3649 msgid "Expected ';'"
3650 msgstr "預期為 ;"
3652 #: jscript.rc:39
3653 msgid "Expected '('"
3654 msgstr "預期為 ("
3656 #: jscript.rc:40
3657 msgid "Expected ')'"
3658 msgstr "預期為 )"
3660 #: jscript.rc:41
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Subject Key Identifier"
3663 msgid "Expected identifier"
3664 msgstr "主體金鑰識別碼"
3666 #: jscript.rc:42
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "Expected ';'"
3669 msgid "Expected '='"
3670 msgstr "預期為 ;"
3672 #: jscript.rc:43
3673 msgid "Invalid character"
3674 msgstr "無效的字元"
3676 #: jscript.rc:44
3677 msgid "Unterminated string constant"
3678 msgstr "未終結的字串常數"
3680 #: jscript.rc:45
3681 msgid "'return' statement outside of function"
3682 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3684 #: jscript.rc:46
3685 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3686 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3688 #: jscript.rc:47
3689 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3690 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3692 #: jscript.rc:48
3693 msgid "Label redefined"
3694 msgstr "標貼重複定義"
3696 #: jscript.rc:49
3697 msgid "Label not found"
3698 msgstr "找不到標貼"
3700 #: jscript.rc:50
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "Expected ';'"
3703 msgid "Expected '@end'"
3704 msgstr "預期為 ;"
3706 #: jscript.rc:51
3707 msgid "Conditional compilation is turned off"
3708 msgstr "條件編譯已被關閉"
3710 #: jscript.rc:52
3711 #, fuzzy
3712 #| msgid "Expected ';'"
3713 msgid "Expected '@'"
3714 msgstr "預期為 ;"
3716 #: jscript.rc:78
3717 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3718 msgstr ""
3720 #: jscript.rc:79
3721 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3722 msgstr ""
3724 #: jscript.rc:80
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "Unknown error"
3727 msgid "Unknown runtime error"
3728 msgstr "未知錯誤"
3730 #: jscript.rc:55
3731 msgid "Number expected"
3732 msgstr "預期為編號"
3734 #: jscript.rc:53
3735 msgid "Function expected"
3736 msgstr "預期為函式"
3738 #: jscript.rc:54
3739 msgid "'[object]' is not a date object"
3740 msgstr "[object] 並非日期物件"
3742 #: jscript.rc:56
3743 msgid "Object expected"
3744 msgstr "預期為物件"
3746 #: jscript.rc:57
3747 msgid "Illegal assignment"
3748 msgstr "不合法的指派"
3750 #: jscript.rc:58
3751 msgid "'|' is undefined"
3752 msgstr "| 未定義"
3754 #: jscript.rc:59
3755 msgid "Boolean object expected"
3756 msgstr "預期為布林物件"
3758 #: jscript.rc:60
3759 msgid "Cannot delete '|'"
3760 msgstr "無法刪除 '|'"
3762 #: jscript.rc:61
3763 msgid "VBArray object expected"
3764 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3766 #: jscript.rc:62
3767 msgid "JScript object expected"
3768 msgstr "預期為 JScript 物件"
3770 #: jscript.rc:63
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "Array object expected"
3773 msgid "Enumerator object expected"
3774 msgstr "預期為陣列物件"
3776 #: jscript.rc:64
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Boolean object expected"
3779 msgid "Regular Expression object expected"
3780 msgstr "預期為布林物件"
3782 #: jscript.rc:65
3783 msgid "Syntax error in regular expression"
3784 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3786 #: jscript.rc:66
3787 msgid "Exception thrown and not caught"
3788 msgstr ""
3790 #: jscript.rc:68
3791 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3792 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3794 #: jscript.rc:67
3795 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3796 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3798 #: jscript.rc:69
3799 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3800 msgstr "小數位數超出範圍"
3802 #: jscript.rc:70
3803 msgid "Precision is out of range"
3804 msgstr "精確度超出範圍"
3806 #: jscript.rc:71
3807 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3808 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3810 #: jscript.rc:72
3811 msgid "Array object expected"
3812 msgstr "預期為陣列物件"
3814 #: jscript.rc:73
3815 msgid ""
3816 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3817 "this object"
3818 msgstr ""
3820 #: jscript.rc:74
3821 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3822 msgstr ""
3824 #: jscript.rc:75
3825 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3826 msgstr ""
3828 #: jscript.rc:76
3829 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3830 msgstr ""
3832 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3833 msgid "Wine kernel DLL"
3834 msgstr ""
3836 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3837 #: winecfg.rc:137
3838 msgid "Wine"
3839 msgstr "Wine"
3841 #: winerror.mc:28
3842 msgid "Success.\n"
3843 msgstr "成功。\n"
3845 #: winerror.mc:33
3846 msgid "Invalid function.\n"
3847 msgstr "無效的函式。\n"
3849 #: winerror.mc:38
3850 msgid "File not found.\n"
3851 msgstr "找不到檔案。\n"
3853 #: winerror.mc:43
3854 msgid "Path not found.\n"
3855 msgstr "找不到路徑。\n"
3857 #: winerror.mc:48
3858 msgid "Too many open files.\n"
3859 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3861 #: winerror.mc:53
3862 msgid "Access denied.\n"
3863 msgstr "存取被拒。\n"
3865 #: winerror.mc:58
3866 msgid "Invalid handle.\n"
3867 msgstr "無效的控柄。\n"
3869 #: winerror.mc:63
3870 msgid "Memory trashed.\n"
3871 msgstr "記憶體已回收。\n"
3873 #: winerror.mc:68
3874 msgid "Not enough memory.\n"
3875 msgstr "記憶體不足。\n"
3877 #: winerror.mc:73
3878 msgid "Invalid block.\n"
3879 msgstr "無效的區塊。\n"
3881 #: winerror.mc:78
3882 msgid "Bad environment.\n"
3883 msgstr "不當的環境。\n"
3885 #: winerror.mc:83
3886 msgid "Bad format.\n"
3887 msgstr "不當的格式。\n"
3889 #: winerror.mc:88
3890 msgid "Invalid access.\n"
3891 msgstr "無效的存取。\n"
3893 #: winerror.mc:93
3894 msgid "Invalid data.\n"
3895 msgstr "無效的資料。\n"
3897 #: winerror.mc:98
3898 msgid "Out of memory.\n"
3899 msgstr "記憶體不足。\n"
3901 #: winerror.mc:103
3902 msgid "Invalid drive.\n"
3903 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3905 #: winerror.mc:108
3906 msgid "Can't delete current directory.\n"
3907 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3909 #: winerror.mc:113
3910 msgid "Not same device.\n"
3911 msgstr "並非相同裝置。\n"
3913 #: winerror.mc:118
3914 msgid "No more files.\n"
3915 msgstr "沒有檔案了。\n"
3917 #: winerror.mc:123
3918 msgid "Write protected.\n"
3919 msgstr "防止寫入的。\n"
3921 #: winerror.mc:128
3922 msgid "Bad unit.\n"
3923 msgstr "不當的單位。\n"
3925 #: winerror.mc:133
3926 msgid "Not ready.\n"
3927 msgstr "未就緒。\n"
3929 #: winerror.mc:138
3930 msgid "Bad command.\n"
3931 msgstr "不當的命令。\n"
3933 #: winerror.mc:143
3934 msgid "CRC error.\n"
3935 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3937 #: winerror.mc:148
3938 msgid "Bad length.\n"
3939 msgstr "不當長度。\n"
3941 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3942 msgid "Seek error.\n"
3943 msgstr "尋指錯誤。\n"
3945 #: winerror.mc:158
3946 msgid "Not DOS disk.\n"
3947 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3949 #: winerror.mc:163
3950 msgid "Sector not found.\n"
3951 msgstr "找不到磁區。\n"
3953 #: winerror.mc:168
3954 msgid "Out of paper.\n"
3955 msgstr "紙張不足。\n"
3957 #: winerror.mc:173
3958 msgid "Write fault.\n"
3959 msgstr "寫入錯誤。\n"
3961 #: winerror.mc:178
3962 msgid "Read fault.\n"
3963 msgstr "讀取錯誤。\n"
3965 #: winerror.mc:183
3966 msgid "General failure.\n"
3967 msgstr "一般失敗。\n"
3969 #: winerror.mc:188
3970 msgid "Sharing violation.\n"
3971 msgstr "共享違規。\n"
3973 #: winerror.mc:193
3974 msgid "Lock violation.\n"
3975 msgstr "鎖定違規。\n"
3977 #: winerror.mc:198
3978 msgid "Wrong disk.\n"
3979 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3981 #: winerror.mc:203
3982 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3983 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3985 #: winerror.mc:208
3986 msgid "End of file.\n"
3987 msgstr "檔案結尾。\n"
3989 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3990 msgid "Disk full.\n"
3991 msgstr "磁碟已滿。\n"
3993 #: winerror.mc:218
3994 msgid "Request not supported.\n"
3995 msgstr "要求不受支援。\n"
3997 #: winerror.mc:223
3998 msgid "Remote machine not listening.\n"
3999 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4001 #: winerror.mc:228
4002 msgid "Duplicate network name.\n"
4003 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4005 #: winerror.mc:233
4006 msgid "Bad network path.\n"
4007 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4009 #: winerror.mc:238
4010 msgid "Network busy.\n"
4011 msgstr "網路忙碌中。\n"
4013 #: winerror.mc:243
4014 msgid "Device does not exist.\n"
4015 msgstr "裝置不存在。\n"
4017 #: winerror.mc:248
4018 msgid "Too many commands.\n"
4019 msgstr "太多命令。\n"
4021 #: winerror.mc:253
4022 msgid "Adapter hardware error.\n"
4023 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4025 #: winerror.mc:258
4026 msgid "Bad network response.\n"
4027 msgstr "不當的網路回應。\n"
4029 #: winerror.mc:263
4030 msgid "Unexpected network error.\n"
4031 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4033 #: winerror.mc:268
4034 msgid "Bad remote adapter.\n"
4035 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4037 #: winerror.mc:273
4038 msgid "Print queue full.\n"
4039 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4041 #: winerror.mc:278
4042 msgid "No spool space.\n"
4043 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4045 #: winerror.mc:283
4046 msgid "Print canceled.\n"
4047 msgstr "已取消列印。\n"
4049 #: winerror.mc:288
4050 msgid "Network name deleted.\n"
4051 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4053 #: winerror.mc:293
4054 msgid "Network access denied.\n"
4055 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4057 #: winerror.mc:298
4058 msgid "Bad device type.\n"
4059 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4061 #: winerror.mc:303
4062 msgid "Bad network name.\n"
4063 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4065 #: winerror.mc:308
4066 msgid "Too many network names.\n"
4067 msgstr "太多網路名稱。\n"
4069 #: winerror.mc:313
4070 msgid "Too many network sessions.\n"
4071 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4073 #: winerror.mc:318
4074 msgid "Sharing paused.\n"
4075 msgstr "已暫停分享。\n"
4077 #: winerror.mc:323
4078 msgid "Request not accepted.\n"
4079 msgstr "要求未被接受。\n"
4081 #: winerror.mc:328
4082 msgid "Redirector paused.\n"
4083 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4085 #: winerror.mc:333
4086 msgid "File exists.\n"
4087 msgstr "檔案已存在。\n"
4089 #: winerror.mc:338
4090 msgid "Cannot create.\n"
4091 msgstr "無法建立。\n"
4093 #: winerror.mc:343
4094 msgid "Int24 failure.\n"
4095 msgstr "Int24 失敗。\n"
4097 #: winerror.mc:348
4098 msgid "Out of structures.\n"
4099 msgstr "超出結構。\n"
4101 #: winerror.mc:353
4102 msgid "Already assigned.\n"
4103 msgstr "已經指定。\n"
4105 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4106 msgid "Invalid password.\n"
4107 msgstr "無效的密碼。\n"
4109 #: winerror.mc:363
4110 msgid "Invalid parameter.\n"
4111 msgstr "無效的參數。\n"
4113 #: winerror.mc:368
4114 msgid "Net write fault.\n"
4115 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4117 #: winerror.mc:373
4118 msgid "No process slots.\n"
4119 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4121 #: winerror.mc:378
4122 msgid "Too many semaphores.\n"
4123 msgstr "太多號誌。\n"
4125 #: winerror.mc:383
4126 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4127 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4129 #: winerror.mc:388
4130 msgid "Semaphore is set.\n"
4131 msgstr "已設定號誌。\n"
4133 #: winerror.mc:393
4134 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4135 msgstr "太多號誌要求。\n"
4137 #: winerror.mc:398
4138 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4139 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4141 #: winerror.mc:403
4142 msgid "Semaphore owner died.\n"
4143 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4145 #: winerror.mc:408
4146 msgid "Semaphore user limit.\n"
4147 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4149 #: winerror.mc:413
4150 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4151 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4153 #: winerror.mc:418
4154 msgid "Drive locked.\n"
4155 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4157 #: winerror.mc:423
4158 msgid "Broken pipe.\n"
4159 msgstr "中斷的管線。\n"
4161 #: winerror.mc:428
4162 msgid "Open failed.\n"
4163 msgstr "開啟失敗。\n"
4165 #: winerror.mc:433
4166 msgid "Buffer overflow.\n"
4167 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4169 #: winerror.mc:443
4170 msgid "No more search handles.\n"
4171 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4173 #: winerror.mc:448
4174 msgid "Invalid target handle.\n"
4175 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4177 #: winerror.mc:453
4178 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4179 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4181 #: winerror.mc:458
4182 msgid "Invalid verify switch.\n"
4183 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4185 #: winerror.mc:463
4186 msgid "Bad driver level.\n"
4187 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4189 #: winerror.mc:468
4190 msgid "Call not implemented.\n"
4191 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4193 #: winerror.mc:473
4194 msgid "Semaphore timeout.\n"
4195 msgstr "號誌逾時。\n"
4197 #: winerror.mc:478
4198 msgid "Insufficient buffer.\n"
4199 msgstr "緩衝區不足。\n"
4201 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4202 msgid "Invalid name.\n"
4203 msgstr "無效的名稱。\n"
4205 #: winerror.mc:488
4206 msgid "Invalid level.\n"
4207 msgstr "無效的層級。\n"
4209 #: winerror.mc:493
4210 msgid "No volume label.\n"
4211 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4213 #: winerror.mc:498
4214 msgid "Module not found.\n"
4215 msgstr "找不到模組。\n"
4217 #: winerror.mc:503
4218 msgid "Procedure not found.\n"
4219 msgstr "找不到程序。\n"
4221 #: winerror.mc:508
4222 msgid "No children to wait for.\n"
4223 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4225 #: winerror.mc:513
4226 msgid "Child process has not completed.\n"
4227 msgstr "子行程還未完成。\n"
4229 #: winerror.mc:518
4230 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4231 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4233 #: winerror.mc:523
4234 msgid "Negative seek.\n"
4235 msgstr "負向尋指。\n"
4237 #: winerror.mc:533
4238 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4239 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4241 #: winerror.mc:538
4242 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4243 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4245 #: winerror.mc:543
4246 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4247 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4249 #: winerror.mc:548
4250 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4251 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4253 #: winerror.mc:553
4254 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4255 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4257 #: winerror.mc:558
4258 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4259 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4261 #: winerror.mc:563
4262 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4263 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4265 #: winerror.mc:568
4266 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4267 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4269 #: winerror.mc:573
4270 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4271 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4273 #: winerror.mc:578
4274 msgid "Drive is busy.\n"
4275 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4277 #: winerror.mc:583
4278 msgid "Same drive.\n"
4279 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4281 #: winerror.mc:588
4282 msgid "Not top-level directory.\n"
4283 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4285 #: winerror.mc:593
4286 msgid "Directory is not empty.\n"
4287 msgstr "目錄不是空的。\n"
4289 #: winerror.mc:598
4290 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4291 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4293 #: winerror.mc:603
4294 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4295 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4297 #: winerror.mc:608
4298 msgid "Path is busy.\n"
4299 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4301 #: winerror.mc:613
4302 msgid "Already a SUBST target.\n"
4303 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4305 #: winerror.mc:618
4306 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4307 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4309 #: winerror.mc:623
4310 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4311 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4313 #: winerror.mc:628
4314 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4315 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4317 #: winerror.mc:633
4318 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4319 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4321 #: winerror.mc:638
4322 msgid "Volume label too long.\n"
4323 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4325 #: winerror.mc:643
4326 msgid "Too many TCBs.\n"
4327 msgstr "太多 TCBs。\n"
4329 #: winerror.mc:648
4330 msgid "Signal refused.\n"
4331 msgstr "信號被拒絕。\n"
4333 #: winerror.mc:653
4334 msgid "Segment discarded.\n"
4335 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4337 #: winerror.mc:658
4338 msgid "Segment not locked.\n"
4339 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4341 #: winerror.mc:663
4342 msgid "Bad thread ID address.\n"
4343 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4345 #: winerror.mc:668
4346 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4347 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4349 #: winerror.mc:673
4350 msgid "Path is invalid.\n"
4351 msgstr "路徑無效。\n"
4353 #: winerror.mc:678
4354 msgid "Signal pending.\n"
4355 msgstr "信號擱置。\n"
4357 #: winerror.mc:683
4358 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4359 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4361 #: winerror.mc:688
4362 msgid "Lock failed.\n"
4363 msgstr "鎖定失敗。\n"
4365 #: winerror.mc:693
4366 msgid "Resource in use.\n"
4367 msgstr "資源使用中。\n"
4369 #: winerror.mc:698
4370 msgid "Cancel violation.\n"
4371 msgstr "取消違規。\n"
4373 #: winerror.mc:703
4374 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4375 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4377 #: winerror.mc:708
4378 msgid "Invalid segment number.\n"
4379 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4381 #: winerror.mc:713
4382 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4383 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4385 #: winerror.mc:718
4386 msgid "File already exists.\n"
4387 msgstr "檔案已經存在。\n"
4389 #: winerror.mc:723
4390 msgid "Invalid flag number.\n"
4391 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4393 #: winerror.mc:728
4394 msgid "Semaphore name not found.\n"
4395 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4397 #: winerror.mc:733
4398 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4399 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4401 #: winerror.mc:738
4402 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4403 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4405 #: winerror.mc:743
4406 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4407 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4409 #: winerror.mc:748
4410 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4411 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4413 #: winerror.mc:753
4414 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4415 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4417 #: winerror.mc:758
4418 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4419 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4421 #: winerror.mc:763
4422 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4423 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4425 #: winerror.mc:768
4426 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4427 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4429 #: winerror.mc:773
4430 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4431 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4433 #: winerror.mc:778
4434 msgid "IOPL not enabled.\n"
4435 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4437 #: winerror.mc:783
4438 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4439 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4441 #: winerror.mc:788
4442 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4443 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4445 #: winerror.mc:793
4446 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4447 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4449 #: winerror.mc:798
4450 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4451 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4453 #: winerror.mc:803
4454 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4455 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4457 #: winerror.mc:808
4458 msgid "Environment variable not found.\n"
4459 msgstr "找不到環境變數。\n"
4461 #: winerror.mc:813
4462 msgid "No signal sent.\n"
4463 msgstr "未發送任何信號。\n"
4465 #: winerror.mc:818
4466 msgid "File name is too long.\n"
4467 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4469 #: winerror.mc:823
4470 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4471 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4473 #: winerror.mc:828
4474 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4475 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4477 #: winerror.mc:833
4478 msgid "Invalid signal number.\n"
4479 msgstr "無效的信號編號。\n"
4481 #: winerror.mc:838
4482 msgid "Error setting signal handler.\n"
4483 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4485 #: winerror.mc:843
4486 msgid "Segment locked.\n"
4487 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4489 #: winerror.mc:848
4490 msgid "Too many modules.\n"
4491 msgstr "太多模組。\n"
4493 #: winerror.mc:853
4494 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4495 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4497 #: winerror.mc:858
4498 msgid "Machine type mismatch.\n"
4499 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4501 #: winerror.mc:863
4502 msgid "Bad pipe.\n"
4503 msgstr "不當的管線。\n"
4505 #: winerror.mc:868
4506 msgid "Pipe busy.\n"
4507 msgstr "管線忙碌。\n"
4509 #: winerror.mc:873
4510 msgid "Pipe closed.\n"
4511 msgstr "管線關閉。\n"
4513 #: winerror.mc:878
4514 msgid "Pipe not connected.\n"
4515 msgstr "管線未連接。\n"
4517 #: winerror.mc:883
4518 msgid "More data available.\n"
4519 msgstr "更多資料可用。\n"
4521 #: winerror.mc:888
4522 msgid "Session canceled.\n"
4523 msgstr "已取消工作階段。\n"
4525 #: winerror.mc:893
4526 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4527 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4529 #: winerror.mc:898
4530 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4531 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4533 #: winerror.mc:903
4534 msgid "No more data available.\n"
4535 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4537 #: winerror.mc:908
4538 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4539 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4541 #: winerror.mc:913
4542 msgid "Directory name invalid.\n"
4543 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4545 #: winerror.mc:918
4546 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4547 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4549 #: winerror.mc:923
4550 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4551 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4553 #: winerror.mc:928
4554 msgid "Extended attribute table full.\n"
4555 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4557 #: winerror.mc:933
4558 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4559 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4561 #: winerror.mc:938
4562 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4563 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4565 #: winerror.mc:943
4566 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4567 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4569 #: winerror.mc:948
4570 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4571 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4573 #: winerror.mc:953
4574 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4575 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4577 #: winerror.mc:958
4578 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4579 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4581 #: winerror.mc:963
4582 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4583 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4585 #: winerror.mc:968
4586 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4587 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4589 #: winerror.mc:973
4590 msgid "Invalid address.\n"
4591 msgstr "無效的位址。\n"
4593 #: winerror.mc:978
4594 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4595 msgstr "算術溢位。\n"
4597 #: winerror.mc:983
4598 msgid "Pipe connected.\n"
4599 msgstr "管線已連結。\n"
4601 #: winerror.mc:988
4602 msgid "Pipe listening.\n"
4603 msgstr "管線傾聽中。\n"
4605 #: winerror.mc:993
4606 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4607 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4609 #: winerror.mc:998
4610 msgid "I/O operation aborted.\n"
4611 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4613 #: winerror.mc:1003
4614 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4615 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4617 #: winerror.mc:1008
4618 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4619 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4621 #: winerror.mc:1013
4622 msgid "No access to memory location.\n"
4623 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4625 #: winerror.mc:1018
4626 msgid "Swap error.\n"
4627 msgstr "交換區錯誤。\n"
4629 #: winerror.mc:1023
4630 msgid "Stack overflow.\n"
4631 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4633 #: winerror.mc:1028
4634 msgid "Invalid message.\n"
4635 msgstr "無效的訊息。\n"
4637 #: winerror.mc:1033
4638 msgid "Cannot complete.\n"
4639 msgstr "無法完成。\n"
4641 #: winerror.mc:1038
4642 msgid "Invalid flags.\n"
4643 msgstr "無效的旗標。\n"
4645 #: winerror.mc:1043
4646 msgid "Unrecognized volume.\n"
4647 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4649 #: winerror.mc:1048
4650 msgid "File invalid.\n"
4651 msgstr "無效的檔案。\n"
4653 #: winerror.mc:1053
4654 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4655 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4657 #: winerror.mc:1058
4658 msgid "Nonexistent token.\n"
4659 msgstr "不存在的字組。\n"
4661 #: winerror.mc:1063
4662 msgid "Registry corrupt.\n"
4663 msgstr "註冊表損毀。\n"
4665 #: winerror.mc:1068
4666 msgid "Invalid key.\n"
4667 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4669 #: winerror.mc:1073
4670 msgid "Can't open registry key.\n"
4671 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4673 #: winerror.mc:1078
4674 msgid "Can't read registry key.\n"
4675 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4677 #: winerror.mc:1083
4678 msgid "Can't write registry key.\n"
4679 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4681 #: winerror.mc:1088
4682 msgid "Registry has been recovered.\n"
4683 msgstr "註冊表已復原。\n"
4685 #: winerror.mc:1093
4686 msgid "Registry is corrupt.\n"
4687 msgstr "註冊表損毀。\n"
4689 #: winerror.mc:1098
4690 msgid "I/O to registry failed.\n"
4691 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4693 #: winerror.mc:1103
4694 msgid "Not registry file.\n"
4695 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4697 #: winerror.mc:1108
4698 msgid "Key deleted.\n"
4699 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4701 #: winerror.mc:1113
4702 msgid "No registry log space.\n"
4703 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4705 #: winerror.mc:1118
4706 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4707 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4709 #: winerror.mc:1123
4710 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4711 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4713 #: winerror.mc:1128
4714 msgid "Notify change request in progress.\n"
4715 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4717 #: winerror.mc:1133
4718 msgid "Dependent services are running.\n"
4719 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4721 #: winerror.mc:1138
4722 msgid "Invalid service control.\n"
4723 msgstr "無效的服務控制。\n"
4725 #: winerror.mc:1143
4726 msgid "Service request timeout.\n"
4727 msgstr "服務要求逾時。\n"
4729 #: winerror.mc:1148
4730 msgid "Cannot create service thread.\n"
4731 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4733 #: winerror.mc:1153
4734 msgid "Service database locked.\n"
4735 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4737 #: winerror.mc:1158
4738 msgid "Service already running.\n"
4739 msgstr "服務已在執行中。\n"
4741 #: winerror.mc:1163
4742 msgid "Invalid service account.\n"
4743 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4745 #: winerror.mc:1168
4746 msgid "Service is disabled.\n"
4747 msgstr "服務已停用。\n"
4749 #: winerror.mc:1173
4750 msgid "Circular dependency.\n"
4751 msgstr "循環相依性。\n"
4753 #: winerror.mc:1178
4754 msgid "Service does not exist.\n"
4755 msgstr "服務不存在。\n"
4757 #: winerror.mc:1183
4758 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4759 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4761 #: winerror.mc:1188
4762 msgid "Service not active.\n"
4763 msgstr "服務現未啟用。\n"
4765 #: winerror.mc:1193
4766 msgid "Service controller connect failed.\n"
4767 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4769 #: winerror.mc:1198
4770 msgid "Exception in service.\n"
4771 msgstr "服務發生異常。\n"
4773 #: winerror.mc:1203
4774 msgid "Database does not exist.\n"
4775 msgstr "資料庫不存在。\n"
4777 #: winerror.mc:1208
4778 msgid "Service-specific error.\n"
4779 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4781 #: winerror.mc:1213
4782 msgid "Process aborted.\n"
4783 msgstr "行程已取消。\n"
4785 #: winerror.mc:1218
4786 msgid "Service dependency failed.\n"
4787 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4789 #: winerror.mc:1223
4790 msgid "Service login failed.\n"
4791 msgstr "服務登入失敗。\n"
4793 #: winerror.mc:1228
4794 msgid "Service start-hang.\n"
4795 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4797 #: winerror.mc:1233
4798 msgid "Invalid service lock.\n"
4799 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4801 #: winerror.mc:1238
4802 msgid "Service marked for delete.\n"
4803 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4805 #: winerror.mc:1243
4806 msgid "Service exists.\n"
4807 msgstr "服務已存在。\n"
4809 #: winerror.mc:1248
4810 msgid "System running last-known-good config.\n"
4811 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4813 #: winerror.mc:1253
4814 msgid "Service dependency deleted.\n"
4815 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4817 #: winerror.mc:1258
4818 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4819 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4821 #: winerror.mc:1263
4822 msgid "Service not started since last boot.\n"
4823 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4825 #: winerror.mc:1268
4826 msgid "Duplicate service name.\n"
4827 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4829 #: winerror.mc:1273
4830 msgid "Different service account.\n"
4831 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4833 #: winerror.mc:1278
4834 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4835 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4837 #: winerror.mc:1283
4838 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4839 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4841 #: winerror.mc:1288
4842 msgid "No recovery program for service.\n"
4843 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4845 #: winerror.mc:1293
4846 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4847 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4849 #: winerror.mc:1298
4850 msgid "End of media.\n"
4851 msgstr "媒體的結束。\n"
4853 #: winerror.mc:1303
4854 msgid "Filemark detected.\n"
4855 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4857 #: winerror.mc:1308
4858 msgid "Beginning of media.\n"
4859 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4861 #: winerror.mc:1313
4862 msgid "Setmark detected.\n"
4863 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4865 #: winerror.mc:1318
4866 msgid "No data detected.\n"
4867 msgstr "偵測不到資料。\n"
4869 #: winerror.mc:1323
4870 msgid "Partition failure.\n"
4871 msgstr "分割區失敗。\n"
4873 #: winerror.mc:1328
4874 msgid "Invalid block length.\n"
4875 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4877 #: winerror.mc:1333
4878 msgid "Device not partitioned.\n"
4879 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4881 #: winerror.mc:1338
4882 msgid "Unable to lock media.\n"
4883 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4885 #: winerror.mc:1343
4886 msgid "Unable to unload media.\n"
4887 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4889 #: winerror.mc:1348
4890 msgid "Media changed.\n"
4891 msgstr "媒體已變更。\n"
4893 #: winerror.mc:1353
4894 msgid "I/O bus reset.\n"
4895 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4897 #: winerror.mc:1358
4898 msgid "No media in drive.\n"
4899 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4901 #: winerror.mc:1363
4902 msgid "No Unicode translation.\n"
4903 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4905 #: winerror.mc:1368
4906 #, fuzzy
4907 #| msgid "DLL init failed.\n"
4908 msgid "DLL initialization failed.\n"
4909 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4911 #: winerror.mc:1373
4912 msgid "Shutdown in progress.\n"
4913 msgstr "關機正在進行。\n"
4915 #: winerror.mc:1378
4916 msgid "No shutdown in progress.\n"
4917 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4919 #: winerror.mc:1383
4920 msgid "I/O device error.\n"
4921 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4923 #: winerror.mc:1388
4924 msgid "No serial devices found.\n"
4925 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4927 #: winerror.mc:1393
4928 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4929 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4931 #: winerror.mc:1398
4932 msgid "Serial I/O completed.\n"
4933 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4935 #: winerror.mc:1403
4936 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4937 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4939 #: winerror.mc:1408
4940 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4941 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4943 #: winerror.mc:1413
4944 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4945 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4947 #: winerror.mc:1418
4948 msgid "Unknown floppy error.\n"
4949 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4951 #: winerror.mc:1423
4952 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4953 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4955 #: winerror.mc:1428
4956 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4957 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4959 #: winerror.mc:1433
4960 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4961 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4963 #: winerror.mc:1438
4964 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4965 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4967 #: winerror.mc:1443
4968 msgid "End of tape media.\n"
4969 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4971 #: winerror.mc:1448
4972 msgid "Not enough server memory.\n"
4973 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4975 #: winerror.mc:1453
4976 msgid "Possible deadlock.\n"
4977 msgstr "可能發生死結。\n"
4979 #: winerror.mc:1458
4980 msgid "Incorrect alignment.\n"
4981 msgstr "不正確的對齊。\n"
4983 #: winerror.mc:1463
4984 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4985 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4987 #: winerror.mc:1468
4988 msgid "Set-power-state failed.\n"
4989 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4991 #: winerror.mc:1473
4992 msgid "Too many links.\n"
4993 msgstr "太多鏈結。\n"
4995 #: winerror.mc:1478
4996 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4997 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4999 #: winerror.mc:1483
5000 msgid "Wrong operating system.\n"
5001 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5003 #: winerror.mc:1488
5004 msgid "Single-instance application.\n"
5005 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5007 #: winerror.mc:1493
5008 msgid "Real-mode application.\n"
5009 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5011 #: winerror.mc:1498
5012 msgid "Invalid DLL.\n"
5013 msgstr "無效的 DLL。\n"
5015 #: winerror.mc:1503
5016 msgid "No associated application.\n"
5017 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5019 #: winerror.mc:1508
5020 msgid "DDE failure.\n"
5021 msgstr "DDE 失敗。\n"
5023 #: winerror.mc:1513
5024 msgid "DLL not found.\n"
5025 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5027 #: winerror.mc:1518
5028 msgid "Out of user handles.\n"
5029 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5031 #: winerror.mc:1523
5032 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5033 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5035 #: winerror.mc:1528
5036 msgid "The source element is empty.\n"
5037 msgstr "來源元件是空的。\n"
5039 #: winerror.mc:1533
5040 msgid "The destination element is full.\n"
5041 msgstr "目的元件已滿。\n"
5043 #: winerror.mc:1538
5044 msgid "The element address is invalid.\n"
5045 msgstr "元件位址無效。\n"
5047 #: winerror.mc:1543
5048 msgid "The magazine is not present.\n"
5049 msgstr "儲存架不存在。\n"
5051 #: winerror.mc:1548
5052 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5053 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5055 #: winerror.mc:1553
5056 msgid "The device requires cleaning.\n"
5057 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5059 #: winerror.mc:1558
5060 msgid "The device door is open.\n"
5061 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5063 #: winerror.mc:1563
5064 msgid "The device is not connected.\n"
5065 msgstr "裝置未連接。\n"
5067 #: winerror.mc:1568
5068 msgid "Element not found.\n"
5069 msgstr "找不到元件。\n"
5071 #: winerror.mc:1573
5072 msgid "No match found.\n"
5073 msgstr "找不到相符的。\n"
5075 #: winerror.mc:1578
5076 msgid "Property set not found.\n"
5077 msgstr "找不到屬性集。\n"
5079 #: winerror.mc:1583
5080 msgid "Point not found.\n"
5081 msgstr "找不到點。\n"
5083 #: winerror.mc:1588
5084 msgid "No running tracking service.\n"
5085 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5087 #: winerror.mc:1593
5088 msgid "No such volume ID.\n"
5089 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5091 #: winerror.mc:1598
5092 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5093 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5095 #: winerror.mc:1603
5096 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5097 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5099 #: winerror.mc:1608
5100 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5101 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5103 #: winerror.mc:1613
5104 msgid "The journal is being deleted.\n"
5105 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5107 #: winerror.mc:1618
5108 msgid "The journal is not active.\n"
5109 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5111 #: winerror.mc:1623
5112 msgid "Potential matching file found.\n"
5113 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5115 #: winerror.mc:1628
5116 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5117 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5119 #: winerror.mc:1633
5120 msgid "Invalid device name.\n"
5121 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5123 #: winerror.mc:1638
5124 msgid "Connection unavailable.\n"
5125 msgstr "連接不得使用。\n"
5127 #: winerror.mc:1643
5128 msgid "Device already remembered.\n"
5129 msgstr "裝置已被記住。\n"
5131 #: winerror.mc:1648
5132 msgid "No network or bad path.\n"
5133 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5135 #: winerror.mc:1653
5136 msgid "Invalid network provider name.\n"
5137 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5139 #: winerror.mc:1658
5140 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5141 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5143 #: winerror.mc:1663
5144 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5145 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5147 #: winerror.mc:1668
5148 msgid "Not a container.\n"
5149 msgstr "不是一個容器。\n"
5151 #: winerror.mc:1673
5152 msgid "Extended error.\n"
5153 msgstr "進階錯誤。\n"
5155 #: winerror.mc:1678
5156 msgid "Invalid group name.\n"
5157 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5159 #: winerror.mc:1683
5160 msgid "Invalid computer name.\n"
5161 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5163 #: winerror.mc:1688
5164 msgid "Invalid event name.\n"
5165 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5167 #: winerror.mc:1693
5168 msgid "Invalid domain name.\n"
5169 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5171 #: winerror.mc:1698
5172 msgid "Invalid service name.\n"
5173 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5175 #: winerror.mc:1703
5176 msgid "Invalid network name.\n"
5177 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5179 #: winerror.mc:1708
5180 msgid "Invalid share name.\n"
5181 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5183 #: winerror.mc:1718
5184 msgid "Invalid message name.\n"
5185 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5187 #: winerror.mc:1723
5188 msgid "Invalid message destination.\n"
5189 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5191 #: winerror.mc:1728
5192 msgid "Session credential conflict.\n"
5193 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5195 #: winerror.mc:1733
5196 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5197 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5199 #: winerror.mc:1738
5200 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5201 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5203 #: winerror.mc:1743
5204 msgid "No network.\n"
5205 msgstr "沒有網路。\n"
5207 #: winerror.mc:1748
5208 msgid "Operation canceled by user.\n"
5209 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5211 #: winerror.mc:1753
5212 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5213 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5215 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5216 msgid "Connection refused.\n"
5217 msgstr "連線被拒。\n"
5219 #: winerror.mc:1763
5220 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5221 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5223 #: winerror.mc:1768
5224 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5225 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5227 #: winerror.mc:1773
5228 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5229 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5231 #: winerror.mc:1778
5232 msgid "Connection invalid.\n"
5233 msgstr "連線無效。\n"
5235 #: winerror.mc:1783
5236 msgid "Connection is active.\n"
5237 msgstr "連接現正使用。\n"
5239 #: winerror.mc:1788
5240 msgid "Network unreachable.\n"
5241 msgstr "無法連線網路。\n"
5243 #: winerror.mc:1793
5244 msgid "Host unreachable.\n"
5245 msgstr "無法連線主機。\n"
5247 #: winerror.mc:1798
5248 msgid "Protocol unreachable.\n"
5249 msgstr "無法連線協定。\n"
5251 #: winerror.mc:1803
5252 msgid "Port unreachable.\n"
5253 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5255 #: winerror.mc:1808
5256 msgid "Request aborted.\n"
5257 msgstr "已放棄要求。\n"
5259 #: winerror.mc:1813
5260 msgid "Connection aborted.\n"
5261 msgstr "已放棄連接。\n"
5263 #: winerror.mc:1818
5264 msgid "Please retry operation.\n"
5265 msgstr "請重試操作。\n"
5267 #: winerror.mc:1823
5268 msgid "Connection count limit reached.\n"
5269 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5271 #: winerror.mc:1828
5272 msgid "Login time restriction.\n"
5273 msgstr "登入時間限制。\n"
5275 #: winerror.mc:1833
5276 msgid "Login workstation restriction.\n"
5277 msgstr "登入工作站限制。\n"
5279 #: winerror.mc:1838
5280 msgid "Incorrect network address.\n"
5281 msgstr "不正確網路位址。\n"
5283 #: winerror.mc:1843
5284 msgid "Service already registered.\n"
5285 msgstr "服務已註冊。\n"
5287 #: winerror.mc:1848
5288 msgid "Service not found.\n"
5289 msgstr "找不到服務。\n"
5291 #: winerror.mc:1853
5292 msgid "User not authenticated.\n"
5293 msgstr "使用者未被認證。\n"
5295 #: winerror.mc:1858
5296 msgid "User not logged on.\n"
5297 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5299 #: winerror.mc:1863
5300 msgid "Continue work in progress.\n"
5301 msgstr "繼續進行工作。\n"
5303 #: winerror.mc:1868
5304 msgid "Already initialized.\n"
5305 msgstr "已經初始化。\n"
5307 #: winerror.mc:1873
5308 msgid "No more local devices.\n"
5309 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5311 #: winerror.mc:1878
5312 msgid "The site does not exist.\n"
5313 msgstr "站臺不存在。\n"
5315 #: winerror.mc:1883
5316 msgid "The domain controller already exists.\n"
5317 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5319 #: winerror.mc:1888
5320 msgid "Supported only when connected.\n"
5321 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5323 #: winerror.mc:1893
5324 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5325 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5327 #: winerror.mc:1898
5328 msgid "The user profile is invalid.\n"
5329 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5331 #: winerror.mc:1903
5332 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5333 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5335 #: winerror.mc:1908
5336 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5337 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5339 #: winerror.mc:1913
5340 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5341 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5343 #: winerror.mc:1918
5344 msgid "No quotas for account.\n"
5345 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5347 #: winerror.mc:1923
5348 msgid "Local user session key.\n"
5349 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5351 #: winerror.mc:1928
5352 msgid "Password too complex for LM.\n"
5353 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5355 #: winerror.mc:1933
5356 msgid "Unknown revision.\n"
5357 msgstr "不明修訂。\n"
5359 #: winerror.mc:1938
5360 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5361 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5363 #: winerror.mc:1943
5364 msgid "Invalid owner.\n"
5365 msgstr "無效的擁有者。\n"
5367 #: winerror.mc:1948
5368 msgid "Invalid primary group.\n"
5369 msgstr "無效的主要群組。\n"
5371 #: winerror.mc:1953
5372 msgid "No impersonation token.\n"
5373 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5375 #: winerror.mc:1958
5376 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5377 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5379 #: winerror.mc:1963
5380 msgid "No logon servers available.\n"
5381 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5383 #: winerror.mc:1968
5384 msgid "No such logon session.\n"
5385 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5387 #: winerror.mc:1973
5388 msgid "No such privilege.\n"
5389 msgstr "沒有此類權限。\n"
5391 #: winerror.mc:1978
5392 msgid "Privilege not held.\n"
5393 msgstr "未持有權限。\n"
5395 #: winerror.mc:1983
5396 msgid "Invalid account name.\n"
5397 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5399 #: winerror.mc:1988
5400 msgid "User already exists.\n"
5401 msgstr "使用者已經存在。\n"
5403 #: winerror.mc:1993
5404 msgid "No such user.\n"
5405 msgstr "無此使用者。\n"
5407 #: winerror.mc:1998
5408 msgid "Group already exists.\n"
5409 msgstr "群組已經存在。\n"
5411 #: winerror.mc:2003
5412 msgid "No such group.\n"
5413 msgstr "無此群組。\n"
5415 #: winerror.mc:2008
5416 msgid "User already in group.\n"
5417 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5419 #: winerror.mc:2013
5420 msgid "User not in group.\n"
5421 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5423 #: winerror.mc:2018
5424 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5425 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5427 #: winerror.mc:2023
5428 msgid "Wrong password.\n"
5429 msgstr "密碼錯誤。\n"
5431 #: winerror.mc:2028
5432 msgid "Ill-formed password.\n"
5433 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5435 #: winerror.mc:2033
5436 msgid "Password restriction.\n"
5437 msgstr "密碼限制。\n"
5439 #: winerror.mc:2038
5440 msgid "Logon failure.\n"
5441 msgstr "登入失敗。\n"
5443 #: winerror.mc:2043
5444 msgid "Account restriction.\n"
5445 msgstr "帳號限制。\n"
5447 #: winerror.mc:2048
5448 msgid "Invalid logon hours.\n"
5449 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5451 #: winerror.mc:2053
5452 msgid "Invalid workstation.\n"
5453 msgstr "無效的工作站。\n"
5455 #: winerror.mc:2058
5456 msgid "Password expired.\n"
5457 msgstr "密碼已過期。\n"
5459 #: winerror.mc:2063
5460 msgid "Account disabled.\n"
5461 msgstr "帳號已停用。\n"
5463 #: winerror.mc:2068
5464 msgid "No security ID mapped.\n"
5465 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5467 #: winerror.mc:2073
5468 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5469 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5471 #: winerror.mc:2078
5472 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5473 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5475 #: winerror.mc:2083
5476 msgid "Invalid sub authority.\n"
5477 msgstr "無效的子授權。\n"
5479 #: winerror.mc:2088
5480 msgid "Invalid ACL.\n"
5481 msgstr "無效的 ACL。\n"
5483 #: winerror.mc:2093
5484 msgid "Invalid SID.\n"
5485 msgstr "無效的 SID。\n"
5487 #: winerror.mc:2098
5488 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5489 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5491 #: winerror.mc:2103
5492 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5493 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5495 #: winerror.mc:2108
5496 msgid "Server disabled.\n"
5497 msgstr "伺服器已停用。\n"
5499 #: winerror.mc:2113
5500 msgid "Server not disabled.\n"
5501 msgstr "伺服器未停用。\n"
5503 #: winerror.mc:2118
5504 msgid "Invalid ID authority.\n"
5505 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5507 #: winerror.mc:2123
5508 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5509 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5511 #: winerror.mc:2128
5512 msgid "Invalid group attributes.\n"
5513 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5515 #: winerror.mc:2133
5516 msgid "Bad impersonation level.\n"
5517 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5519 #: winerror.mc:2138
5520 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5521 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5523 #: winerror.mc:2143
5524 msgid "Bad validation class.\n"
5525 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5527 #: winerror.mc:2148
5528 msgid "Bad token type.\n"
5529 msgstr "不當的字組型態。\n"
5531 #: winerror.mc:2153
5532 msgid "No security on object.\n"
5533 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5535 #: winerror.mc:2158
5536 msgid "Can't access domain information.\n"
5537 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5539 #: winerror.mc:2163
5540 msgid "Invalid server state.\n"
5541 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5543 #: winerror.mc:2168
5544 msgid "Invalid domain state.\n"
5545 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5547 #: winerror.mc:2173
5548 msgid "Invalid domain role.\n"
5549 msgstr "無效的網域角色。\n"
5551 #: winerror.mc:2178
5552 msgid "No such domain.\n"
5553 msgstr "沒有此類網域。\n"
5555 #: winerror.mc:2183
5556 msgid "Domain already exists.\n"
5557 msgstr "網域已經存在。\n"
5559 #: winerror.mc:2188
5560 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5561 msgstr "超出網域限制。\n"
5563 #: winerror.mc:2193
5564 msgid "Internal database corruption.\n"
5565 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5567 #: winerror.mc:2198
5568 msgid "Internal error.\n"
5569 msgstr "內部錯誤。\n"
5571 #: winerror.mc:2203
5572 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5573 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5575 #: winerror.mc:2208
5576 msgid "Bad descriptor format.\n"
5577 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5579 #: winerror.mc:2213
5580 msgid "Not a logon process.\n"
5581 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5583 #: winerror.mc:2218
5584 msgid "Logon session ID exists.\n"
5585 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5587 #: winerror.mc:2223
5588 msgid "Unknown authentication package.\n"
5589 msgstr "不明認證套件。\n"
5591 #: winerror.mc:2228
5592 msgid "Bad logon session state.\n"
5593 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5595 #: winerror.mc:2233
5596 msgid "Logon session ID collision.\n"
5597 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5599 #: winerror.mc:2238
5600 msgid "Invalid logon type.\n"
5601 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5603 #: winerror.mc:2243
5604 msgid "Cannot impersonate.\n"
5605 msgstr "無法假冒。\n"
5607 #: winerror.mc:2248
5608 msgid "Invalid transaction state.\n"
5609 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5611 #: winerror.mc:2253
5612 msgid "Security DB commit failure.\n"
5613 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5615 #: winerror.mc:2258
5616 msgid "Account is built-in.\n"
5617 msgstr "帳號為內建。\n"
5619 #: winerror.mc:2263
5620 msgid "Group is built-in.\n"
5621 msgstr "群組為內建。\n"
5623 #: winerror.mc:2268
5624 msgid "User is built-in.\n"
5625 msgstr "使用者為內建。\n"
5627 #: winerror.mc:2273
5628 msgid "Group is primary for user.\n"
5629 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5631 #: winerror.mc:2278
5632 msgid "Token already in use.\n"
5633 msgstr "字組已使用中。\n"
5635 #: winerror.mc:2283
5636 msgid "No such local group.\n"
5637 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5639 #: winerror.mc:2288
5640 msgid "User not in local group.\n"
5641 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5643 #: winerror.mc:2293
5644 msgid "User already in local group.\n"
5645 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5647 #: winerror.mc:2298
5648 msgid "Local group already exists.\n"
5649 msgstr "本地群組已存在。\n"
5651 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5652 msgid "Logon type not granted.\n"
5653 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5655 #: winerror.mc:2308
5656 msgid "Too many secrets.\n"
5657 msgstr "太多隱密。\n"
5659 #: winerror.mc:2313
5660 msgid "Secret too long.\n"
5661 msgstr "隱密太長。\n"
5663 #: winerror.mc:2318
5664 msgid "Internal security DB error.\n"
5665 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5667 #: winerror.mc:2323
5668 msgid "Too many context IDs.\n"
5669 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5671 #: winerror.mc:2333
5672 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5673 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5675 #: winerror.mc:2338
5676 msgid "No such member.\n"
5677 msgstr "沒有此類成員。\n"
5679 #: winerror.mc:2343
5680 msgid "Invalid member.\n"
5681 msgstr "無效的成員。\n"
5683 #: winerror.mc:2348
5684 msgid "Too many SIDs.\n"
5685 msgstr "太多 SID。\n"
5687 #: winerror.mc:2353
5688 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5689 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5691 #: winerror.mc:2358
5692 msgid "No inheritable components.\n"
5693 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5695 #: winerror.mc:2363
5696 msgid "File or directory corrupt.\n"
5697 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5699 #: winerror.mc:2368
5700 msgid "Disk is corrupt.\n"
5701 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5703 #: winerror.mc:2373
5704 msgid "No user session key.\n"
5705 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5707 #: winerror.mc:2378
5708 msgid "License quota exceeded.\n"
5709 msgstr "超出授權配額。\n"
5711 #: winerror.mc:2383
5712 msgid "Wrong target name.\n"
5713 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5715 #: winerror.mc:2388
5716 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5717 msgstr "相互認證失敗。\n"
5719 #: winerror.mc:2393
5720 msgid "Time skew between client and server.\n"
5721 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5723 #: winerror.mc:2398
5724 msgid "Invalid window handle.\n"
5725 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5727 #: winerror.mc:2403
5728 msgid "Invalid menu handle.\n"
5729 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5731 #: winerror.mc:2408
5732 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5733 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5735 #: winerror.mc:2413
5736 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5737 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5739 #: winerror.mc:2418
5740 msgid "Invalid hook handle.\n"
5741 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5743 #: winerror.mc:2423
5744 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5745 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5747 #: winerror.mc:2428
5748 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5749 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5751 #: winerror.mc:2433
5752 msgid "Can't find window class.\n"
5753 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5755 #: winerror.mc:2438
5756 msgid "Window owned by another thread.\n"
5757 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5759 #: winerror.mc:2443
5760 msgid "Hotkey already registered.\n"
5761 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5763 #: winerror.mc:2448
5764 msgid "Class already exists.\n"
5765 msgstr "類別已存在。\n"
5767 #: winerror.mc:2453
5768 msgid "Class does not exist.\n"
5769 msgstr "類別不存在。\n"
5771 #: winerror.mc:2458
5772 msgid "Class has open windows.\n"
5773 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5775 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5776 msgid "Invalid index.\n"
5777 msgstr "無效的索引。\n"
5779 #: winerror.mc:2468
5780 msgid "Invalid icon handle.\n"
5781 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5783 #: winerror.mc:2473
5784 msgid "Private dialog index.\n"
5785 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5787 #: winerror.mc:2478
5788 msgid "List box ID not found.\n"
5789 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5791 #: winerror.mc:2483
5792 msgid "No wildcard characters.\n"
5793 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5795 #: winerror.mc:2488
5796 msgid "Clipboard not open.\n"
5797 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5799 #: winerror.mc:2493
5800 msgid "Hotkey not registered.\n"
5801 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5803 #: winerror.mc:2498
5804 msgid "Not a dialog window.\n"
5805 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5807 #: winerror.mc:2503
5808 msgid "Control ID not found.\n"
5809 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5811 #: winerror.mc:2508
5812 msgid "Invalid combo box message.\n"
5813 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5815 #: winerror.mc:2513
5816 msgid "Not a combo box window.\n"
5817 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5819 #: winerror.mc:2518
5820 msgid "Invalid edit height.\n"
5821 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5823 #: winerror.mc:2523
5824 msgid "DC not found.\n"
5825 msgstr "找不到 DC。\n"
5827 #: winerror.mc:2528
5828 msgid "Invalid hook filter.\n"
5829 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5831 #: winerror.mc:2533
5832 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5833 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5835 #: winerror.mc:2538
5836 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5837 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5839 #: winerror.mc:2543
5840 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5841 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5843 #: winerror.mc:2548
5844 msgid "Journal hook already set.\n"
5845 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5847 #: winerror.mc:2553
5848 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5849 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5851 #: winerror.mc:2558
5852 msgid "Invalid list box message.\n"
5853 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5855 #: winerror.mc:2563
5856 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5857 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5859 #: winerror.mc:2568
5860 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5861 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5863 #: winerror.mc:2573
5864 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5865 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5867 #: winerror.mc:2578
5868 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5869 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5871 #: winerror.mc:2583
5872 msgid "Window has no system menu.\n"
5873 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5875 #: winerror.mc:2588
5876 msgid "Invalid message box style.\n"
5877 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5879 #: winerror.mc:2593
5880 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5881 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5883 #: winerror.mc:2598
5884 msgid "Screen already locked.\n"
5885 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5887 #: winerror.mc:2603
5888 msgid "Window handles have different parents.\n"
5889 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5891 #: winerror.mc:2608
5892 msgid "Not a child window.\n"
5893 msgstr "不是子視窗。\n"
5895 #: winerror.mc:2613
5896 msgid "Invalid GW command.\n"
5897 msgstr "數字格式無效。\n"
5899 #: winerror.mc:2618
5900 msgid "Invalid thread ID.\n"
5901 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5903 #: winerror.mc:2623
5904 msgid "Not an MDI child window.\n"
5905 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5907 #: winerror.mc:2628
5908 msgid "Popup menu already active.\n"
5909 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5911 #: winerror.mc:2633
5912 msgid "No scrollbars.\n"
5913 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5915 #: winerror.mc:2638
5916 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5917 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5919 #: winerror.mc:2643
5920 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5921 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5923 #: winerror.mc:2648
5924 msgid "No system resources.\n"
5925 msgstr "沒有系統資源。\n"
5927 #: winerror.mc:2653
5928 msgid "No non-paged system resources.\n"
5929 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5931 #: winerror.mc:2658
5932 msgid "No paged system resources.\n"
5933 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5935 #: winerror.mc:2663
5936 msgid "No working set quota.\n"
5937 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5939 #: winerror.mc:2668
5940 msgid "No page file quota.\n"
5941 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5943 #: winerror.mc:2673
5944 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5945 msgstr "超出承諾限制。\n"
5947 #: winerror.mc:2678
5948 msgid "Menu item not found.\n"
5949 msgstr "找不到選單項目。\n"
5951 #: winerror.mc:2683
5952 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5953 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5955 #: winerror.mc:2688
5956 msgid "Hook type not allowed.\n"
5957 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5959 #: winerror.mc:2693
5960 msgid "Interactive window station required.\n"
5961 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5963 #: winerror.mc:2698
5964 msgid "Timeout.\n"
5965 msgstr "逾時。\n"
5967 #: winerror.mc:2703
5968 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5969 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5971 #: winerror.mc:2708
5972 msgid "Event log file corrupt.\n"
5973 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5975 #: winerror.mc:2713
5976 msgid "Event log can't start.\n"
5977 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5979 #: winerror.mc:2718
5980 msgid "Event log file full.\n"
5981 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5983 #: winerror.mc:2723
5984 msgid "Event log file changed.\n"
5985 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5987 #: winerror.mc:2728
5988 msgid "Installer service failed.\n"
5989 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5991 #: winerror.mc:2733
5992 msgid "Installation aborted by user.\n"
5993 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5995 #: winerror.mc:2738
5996 msgid "Installation failure.\n"
5997 msgstr "安裝已失敗。\n"
5999 #: winerror.mc:2743
6000 msgid "Installation suspended.\n"
6001 msgstr "安裝已懸置。\n"
6003 #: winerror.mc:2748
6004 msgid "Unknown product.\n"
6005 msgstr "不明產品。\n"
6007 #: winerror.mc:2753
6008 msgid "Unknown feature.\n"
6009 msgstr "不明特徵。\n"
6011 #: winerror.mc:2758
6012 msgid "Unknown component.\n"
6013 msgstr "未知的元件。\n"
6015 #: winerror.mc:2763
6016 msgid "Unknown property.\n"
6017 msgstr "未知的屬性。\n"
6019 #: winerror.mc:2768
6020 msgid "Invalid handle state.\n"
6021 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6023 #: winerror.mc:2773
6024 msgid "Bad configuration.\n"
6025 msgstr "組態損壞。\n"
6027 #: winerror.mc:2778
6028 msgid "Index is missing.\n"
6029 msgstr "索引遺失。\n"
6031 #: winerror.mc:2783
6032 msgid "Installation source is missing.\n"
6033 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6035 #: winerror.mc:2788
6036 msgid "Wrong installation package version.\n"
6037 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6039 #: winerror.mc:2793
6040 msgid "Product uninstalled.\n"
6041 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6043 #: winerror.mc:2798
6044 msgid "Invalid query syntax.\n"
6045 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6047 #: winerror.mc:2803
6048 msgid "Invalid field.\n"
6049 msgstr "無效的欄位。\n"
6051 #: winerror.mc:2808
6052 msgid "Device removed.\n"
6053 msgstr "裝置已移除。\n"
6055 #: winerror.mc:2813
6056 msgid "Installation already running.\n"
6057 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6059 #: winerror.mc:2818
6060 msgid "Installation package failed to open.\n"
6061 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6063 #: winerror.mc:2823
6064 msgid "Installation package is invalid.\n"
6065 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6067 #: winerror.mc:2828
6068 msgid "Installer user interface failed.\n"
6069 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6071 #: winerror.mc:2833
6072 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6073 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6075 #: winerror.mc:2838
6076 msgid "Installation language not supported.\n"
6077 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6079 #: winerror.mc:2843
6080 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6081 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6083 #: winerror.mc:2848
6084 msgid "Installation package rejected.\n"
6085 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6087 #: winerror.mc:2853
6088 msgid "Function could not be called.\n"
6089 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6091 #: winerror.mc:2858
6092 msgid "Function failed.\n"
6093 msgstr "函式失敗。\n"
6095 #: winerror.mc:2863
6096 msgid "Invalid table.\n"
6097 msgstr "無效的表格。\n"
6099 #: winerror.mc:2868
6100 msgid "Data type mismatch.\n"
6101 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6103 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6104 msgid "Unsupported type.\n"
6105 msgstr "不受支援的型態。\n"
6107 #: winerror.mc:2878
6108 msgid "Creation failed.\n"
6109 msgstr "建立失敗。\n"
6111 #: winerror.mc:2883
6112 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6113 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6115 #: winerror.mc:2888
6116 msgid "Installation platform not supported.\n"
6117 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6119 #: winerror.mc:2893
6120 msgid "Installer not used.\n"
6121 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6123 #: winerror.mc:2898
6124 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6125 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6127 #: winerror.mc:2903
6128 msgid "Invalid patch package.\n"
6129 msgstr "無效的更新套件。\n"
6131 #: winerror.mc:2908
6132 msgid "Unsupported patch package.\n"
6133 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6135 #: winerror.mc:2913
6136 msgid "Another version is installed.\n"
6137 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6139 #: winerror.mc:2918
6140 msgid "Invalid command line.\n"
6141 msgstr "無效的命令列。\n"
6143 #: winerror.mc:2923
6144 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6145 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6147 #: winerror.mc:2928
6148 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6149 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6151 #: winerror.mc:2933
6152 msgid "Invalid string binding.\n"
6153 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6155 #: winerror.mc:2938
6156 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6157 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6159 #: winerror.mc:2943
6160 msgid "Invalid binding.\n"
6161 msgstr "無效的繫結。\n"
6163 #: winerror.mc:2948
6164 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6165 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6167 #: winerror.mc:2953
6168 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6169 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6171 #: winerror.mc:2958
6172 msgid "Invalid string UUID.\n"
6173 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6175 #: winerror.mc:2963
6176 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6177 msgstr "無效的終點格式。\n"
6179 #: winerror.mc:2968
6180 msgid "Invalid network address.\n"
6181 msgstr "無效的網路位址。\n"
6183 #: winerror.mc:2973
6184 msgid "No endpoint found.\n"
6185 msgstr "找不到任何終點。\n"
6187 #: winerror.mc:2978
6188 msgid "Invalid timeout value.\n"
6189 msgstr "無效的逾時值。\n"
6191 #: winerror.mc:2983
6192 msgid "Object UUID not found.\n"
6193 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6195 #: winerror.mc:2988
6196 msgid "UUID already registered.\n"
6197 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6199 #: winerror.mc:2993
6200 msgid "UUID type already registered.\n"
6201 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6203 #: winerror.mc:2998
6204 msgid "Server already listening.\n"
6205 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6207 #: winerror.mc:3003
6208 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6209 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6211 #: winerror.mc:3008
6212 msgid "RPC server not listening.\n"
6213 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6215 #: winerror.mc:3013
6216 msgid "Unknown manager type.\n"
6217 msgstr "不明管理員型態。\n"
6219 #: winerror.mc:3018
6220 msgid "Unknown interface.\n"
6221 msgstr "未知的介面。\n"
6223 #: winerror.mc:3023
6224 msgid "No bindings.\n"
6225 msgstr "沒有繫結。\n"
6227 #: winerror.mc:3028
6228 msgid "No protocol sequences.\n"
6229 msgstr "沒有協定序列。\n"
6231 #: winerror.mc:3033
6232 msgid "Can't create endpoint.\n"
6233 msgstr "無法建立終點。\n"
6235 #: winerror.mc:3038
6236 msgid "Out of resources.\n"
6237 msgstr "資源不足。\n"
6239 #: winerror.mc:3043
6240 msgid "RPC server unavailable.\n"
6241 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6243 #: winerror.mc:3048
6244 msgid "RPC server too busy.\n"
6245 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6247 #: winerror.mc:3053
6248 msgid "Invalid network options.\n"
6249 msgstr "無效的網路選項。\n"
6251 #: winerror.mc:3058
6252 msgid "No RPC call active.\n"
6253 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6255 #: winerror.mc:3063
6256 msgid "RPC call failed.\n"
6257 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6259 #: winerror.mc:3068
6260 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6261 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6263 #: winerror.mc:3073
6264 msgid "RPC protocol error.\n"
6265 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6267 #: winerror.mc:3078
6268 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6269 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6271 #: winerror.mc:3088
6272 msgid "Invalid tag.\n"
6273 msgstr "無效的標籤。\n"
6275 #: winerror.mc:3093
6276 msgid "Invalid array bounds.\n"
6277 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6279 #: winerror.mc:3098
6280 msgid "No entry name.\n"
6281 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6283 #: winerror.mc:3103
6284 msgid "Invalid name syntax.\n"
6285 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6287 #: winerror.mc:3108
6288 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6289 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6291 #: winerror.mc:3113
6292 msgid "No network address.\n"
6293 msgstr "沒有網路位址。\n"
6295 #: winerror.mc:3118
6296 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6297 msgstr "重複的終點。\n"
6299 #: winerror.mc:3123
6300 msgid "Unknown authentication type.\n"
6301 msgstr "不明認證類型。\n"
6303 #: winerror.mc:3128
6304 msgid "Maximum calls too low.\n"
6305 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6307 #: winerror.mc:3133
6308 msgid "String too long.\n"
6309 msgstr "字串太長。\n"
6311 #: winerror.mc:3138
6312 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6313 msgstr "找不到協定序列。\n"
6315 #: winerror.mc:3143
6316 msgid "Procedure number out of range.\n"
6317 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6319 #: winerror.mc:3148
6320 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6321 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6323 #: winerror.mc:3153
6324 msgid "Unknown authentication service.\n"
6325 msgstr "不明認證服務。\n"
6327 #: winerror.mc:3158
6328 msgid "Unknown authentication level.\n"
6329 msgstr "不明認證等級。\n"
6331 #: winerror.mc:3163
6332 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6333 msgstr "無效的認證身分。\n"
6335 #: winerror.mc:3168
6336 msgid "Unknown authorization service.\n"
6337 msgstr "不明授權服務。\n"
6339 #: winerror.mc:3173
6340 msgid "Invalid entry.\n"
6341 msgstr "無效的條目。\n"
6343 #: winerror.mc:3178
6344 msgid "Can't perform operation.\n"
6345 msgstr "無法進行作業。\n"
6347 #: winerror.mc:3183
6348 msgid "Endpoints not registered.\n"
6349 msgstr "終點未註冊。\n"
6351 #: winerror.mc:3188
6352 msgid "Nothing to export.\n"
6353 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6355 #: winerror.mc:3193
6356 msgid "Incomplete name.\n"
6357 msgstr "不完整的名稱。\n"
6359 #: winerror.mc:3198
6360 msgid "Invalid version option.\n"
6361 msgstr "無效的版本選項。\n"
6363 #: winerror.mc:3203
6364 msgid "No more members.\n"
6365 msgstr "已無更多成員。\n"
6367 #: winerror.mc:3208
6368 msgid "Not all objects unexported.\n"
6369 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6371 #: winerror.mc:3213
6372 msgid "Interface not found.\n"
6373 msgstr "找不到介面。\n"
6375 #: winerror.mc:3218
6376 msgid "Entry already exists.\n"
6377 msgstr "條目已經存在。\n"
6379 #: winerror.mc:3223
6380 msgid "Entry not found.\n"
6381 msgstr "找不到條目。\n"
6383 #: winerror.mc:3228
6384 msgid "Name service unavailable.\n"
6385 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6387 #: winerror.mc:3233
6388 msgid "Invalid network address family.\n"
6389 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6391 #: winerror.mc:3238
6392 msgid "Operation not supported.\n"
6393 msgstr "操作不受支援。\n"
6395 #: winerror.mc:3243
6396 msgid "No security context available.\n"
6397 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6399 #: winerror.mc:3248
6400 msgid "RPCInternal error.\n"
6401 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6403 #: winerror.mc:3253
6404 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6405 msgstr "RPC 被零除。\n"
6407 #: winerror.mc:3258
6408 msgid "Address error.\n"
6409 msgstr "位址錯誤。\n"
6411 #: winerror.mc:3263
6412 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6413 msgstr "浮點數被零除。\n"
6415 #: winerror.mc:3268
6416 msgid "Floating-point underflow.\n"
6417 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6419 #: winerror.mc:3273
6420 msgid "Floating-point overflow.\n"
6421 msgstr "浮點數溢位。\n"
6423 #: winerror.mc:3278
6424 msgid "No more entries.\n"
6425 msgstr "已無更多條目。\n"
6427 #: winerror.mc:3283
6428 msgid "Character translation table open failed.\n"
6429 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6431 #: winerror.mc:3288
6432 msgid "Character translation table file too small.\n"
6433 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6435 #: winerror.mc:3293
6436 msgid "Null context handle.\n"
6437 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6439 #: winerror.mc:3298
6440 msgid "Context handle damaged.\n"
6441 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6443 #: winerror.mc:3303
6444 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6445 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6447 #: winerror.mc:3308
6448 msgid "Cannot get call handle.\n"
6449 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6451 #: winerror.mc:3313
6452 msgid "Null reference pointer.\n"
6453 msgstr "空值參考指標。\n"
6455 #: winerror.mc:3318
6456 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6457 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6459 #: winerror.mc:3323
6460 msgid "Byte count too small.\n"
6461 msgstr "位元組數量太小。\n"
6463 #: winerror.mc:3328
6464 msgid "Bad stub data.\n"
6465 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6467 #: winerror.mc:3333
6468 msgid "Invalid user buffer.\n"
6469 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6471 #: winerror.mc:3338
6472 msgid "Unrecognized media.\n"
6473 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6475 #: winerror.mc:3343
6476 msgid "No trust secret.\n"
6477 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6479 #: winerror.mc:3348
6480 msgid "No trust SAM account.\n"
6481 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6483 #: winerror.mc:3353
6484 msgid "Trusted domain failure.\n"
6485 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6487 #: winerror.mc:3358
6488 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6489 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6491 #: winerror.mc:3363
6492 msgid "Trust logon failure.\n"
6493 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6495 #: winerror.mc:3368
6496 msgid "RPC call already in progress.\n"
6497 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6499 #: winerror.mc:3373
6500 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6501 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6503 #: winerror.mc:3378
6504 msgid "Account expired.\n"
6505 msgstr "帳號已過期。\n"
6507 #: winerror.mc:3383
6508 msgid "Redirector has open handles.\n"
6509 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6511 #: winerror.mc:3388
6512 msgid "Printer driver already installed.\n"
6513 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6515 #: winerror.mc:3393
6516 msgid "Unknown port.\n"
6517 msgstr "不明通訊埠。\n"
6519 #: winerror.mc:3398
6520 msgid "Unknown printer driver.\n"
6521 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6523 #: winerror.mc:3403
6524 msgid "Unknown print processor.\n"
6525 msgstr "不明列印處理器。\n"
6527 #: winerror.mc:3408
6528 msgid "Invalid separator file.\n"
6529 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6531 #: winerror.mc:3413
6532 msgid "Invalid priority.\n"
6533 msgstr "無效的優先權。\n"
6535 #: winerror.mc:3418
6536 msgid "Invalid printer name.\n"
6537 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6539 #: winerror.mc:3423
6540 msgid "Printer already exists.\n"
6541 msgstr "印表機已經存在。\n"
6543 #: winerror.mc:3428
6544 msgid "Invalid printer command.\n"
6545 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6547 #: winerror.mc:3433
6548 msgid "Invalid data type.\n"
6549 msgstr "無效的資料類型。\n"
6551 #: winerror.mc:3438
6552 msgid "Invalid environment.\n"
6553 msgstr "無效的環境。\n"
6555 #: winerror.mc:3443
6556 msgid "No more bindings.\n"
6557 msgstr "已無更多繫結。\n"
6559 #: winerror.mc:3448
6560 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6561 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6563 #: winerror.mc:3453
6564 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6565 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6567 #: winerror.mc:3458
6568 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6569 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6571 #: winerror.mc:3463
6572 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6573 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6575 #: winerror.mc:3468
6576 msgid "Server has open handles.\n"
6577 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6579 #: winerror.mc:3473
6580 msgid "Resource data not found.\n"
6581 msgstr "找不到資源資料。\n"
6583 #: winerror.mc:3478
6584 msgid "Resource type not found.\n"
6585 msgstr "找不到資源類型。\n"
6587 #: winerror.mc:3483
6588 msgid "Resource name not found.\n"
6589 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6591 #: winerror.mc:3488
6592 msgid "Resource language not found.\n"
6593 msgstr "找不到資源語言。\n"
6595 #: winerror.mc:3493
6596 msgid "Not enough quota.\n"
6597 msgstr "配額不足。\n"
6599 #: winerror.mc:3498
6600 msgid "No interfaces.\n"
6601 msgstr "沒有介面。\n"
6603 #: winerror.mc:3503
6604 msgid "RPC call canceled.\n"
6605 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6607 #: winerror.mc:3508
6608 msgid "Binding incomplete.\n"
6609 msgstr "繫結不完整。\n"
6611 #: winerror.mc:3513
6612 msgid "RPC comm failure.\n"
6613 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6615 #: winerror.mc:3518
6616 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6617 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6619 #: winerror.mc:3523
6620 msgid "No principal name registered.\n"
6621 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6623 #: winerror.mc:3528
6624 msgid "Not an RPC error.\n"
6625 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6627 #: winerror.mc:3533
6628 msgid "UUID is local only.\n"
6629 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6631 #: winerror.mc:3538
6632 msgid "Security package error.\n"
6633 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6635 #: winerror.mc:3543
6636 msgid "Thread not canceled.\n"
6637 msgstr "執行緒未取消。\n"
6639 #: winerror.mc:3548
6640 msgid "Invalid handle operation.\n"
6641 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6643 #: winerror.mc:3553
6644 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6645 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6647 #: winerror.mc:3558
6648 msgid "Wrong stub version.\n"
6649 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6651 #: winerror.mc:3563
6652 msgid "Invalid pipe object.\n"
6653 msgstr "無效的管線物件。\n"
6655 #: winerror.mc:3568
6656 msgid "Wrong pipe order.\n"
6657 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6659 #: winerror.mc:3573
6660 msgid "Wrong pipe version.\n"
6661 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6663 #: winerror.mc:3578
6664 msgid "Group member not found.\n"
6665 msgstr "找不到群組成員。\n"
6667 #: winerror.mc:3583
6668 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6669 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6671 #: winerror.mc:3588
6672 msgid "Invalid object.\n"
6673 msgstr "無效的物件。\n"
6675 #: winerror.mc:3593
6676 msgid "Invalid time.\n"
6677 msgstr "無效的時間。\n"
6679 #: winerror.mc:3598
6680 msgid "Invalid form name.\n"
6681 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6683 #: winerror.mc:3603
6684 msgid "Invalid form size.\n"
6685 msgstr "無效的表單大小。\n"
6687 #: winerror.mc:3608
6688 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6689 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6691 #: winerror.mc:3613
6692 msgid "Printer deleted.\n"
6693 msgstr "印表機已刪除。\n"
6695 #: winerror.mc:3618
6696 msgid "Invalid printer state.\n"
6697 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6699 #: winerror.mc:3623
6700 msgid "User must change password.\n"
6701 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6703 #: winerror.mc:3628
6704 msgid "Domain controller not found.\n"
6705 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6707 #: winerror.mc:3633
6708 msgid "Account locked out.\n"
6709 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6711 #: winerror.mc:3638
6712 msgid "Invalid pixel format.\n"
6713 msgstr "無效的像素格式。\n"
6715 #: winerror.mc:3643
6716 msgid "Invalid driver.\n"
6717 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6719 #: winerror.mc:3648
6720 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6721 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6723 #: winerror.mc:3653
6724 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6725 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6727 #: winerror.mc:3658
6728 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6729 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6731 #: winerror.mc:3663
6732 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6733 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6735 #: winerror.mc:3668
6736 msgid "RPC pipe closed.\n"
6737 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6739 #: winerror.mc:3673
6740 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6741 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6743 #: winerror.mc:3678
6744 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6745 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6747 #: winerror.mc:3683
6748 msgid "No site name available.\n"
6749 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6751 #: winerror.mc:3688
6752 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6753 msgstr "無法存取檔案。\n"
6755 #: winerror.mc:3693
6756 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6757 msgstr "無法解析檔名。\n"
6759 #: winerror.mc:3698
6760 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6761 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6763 #: winerror.mc:3703
6764 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6765 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6767 #: winerror.mc:3708
6768 msgid "The interface could not be exported.\n"
6769 msgstr "無法匯出介面。\n"
6771 #: winerror.mc:3713
6772 msgid "The profile could not be added.\n"
6773 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6775 #: winerror.mc:3718
6776 msgid "The profile element could not be added.\n"
6777 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6779 #: winerror.mc:3723
6780 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6781 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6783 #: winerror.mc:3728
6784 msgid "The group element could not be added.\n"
6785 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6787 #: winerror.mc:3733
6788 msgid "The group element could not be removed.\n"
6789 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6791 #: winerror.mc:3738
6792 msgid "The username could not be found.\n"
6793 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6795 #: winerror.mc:3743
6796 #, fuzzy
6797 #| msgid "The site does not exist.\n"
6798 msgid "This network connection does not exist.\n"
6799 msgstr "站臺不存在。\n"
6801 #: winerror.mc:3748
6802 #, fuzzy
6803 #| msgid "Connection refused.\n"
6804 msgid "Connection reset by peer.\n"
6805 msgstr "連線被拒。\n"
6807 #: winerror.mc:3767
6808 #, fuzzy
6809 #| msgid "Not implemented"
6810 msgid "Not implemented.\n"
6811 msgstr "未實作"
6813 #: winerror.mc:3760
6814 #, fuzzy
6815 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6816 msgid "No Signature found in file.\n"
6817 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6819 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6820 msgid "Local Port"
6821 msgstr "本機連接埠"
6823 #: localspl.rc:32
6824 msgid "Local Monitor"
6825 msgstr "本機監視器"
6827 #: localui.rc:39
6828 msgid "Add a Local Port"
6829 msgstr "新增本機連接埠"
6831 #: localui.rc:42
6832 msgid "&Enter the port name to add:"
6833 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6835 #: localui.rc:51
6836 msgid "Configure LPT Port"
6837 msgstr "設定並列埠"
6839 #: localui.rc:54
6840 msgid "Timeout (seconds)"
6841 msgstr "超時(秒)"
6843 #: localui.rc:55
6844 msgid "&Transmission Retry:"
6845 msgstr "重試傳送(&T):"
6847 #: localui.rc:32
6848 msgid "'%s' is not a valid port name"
6849 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6851 #: localui.rc:33
6852 msgid "Port %s already exists"
6853 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6855 #: localui.rc:34
6856 msgid "This port has no options to configure"
6857 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6859 #: mapi32.rc:31
6860 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6861 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6863 #: mapi32.rc:32
6864 msgid "Send Mail"
6865 msgstr "傳送郵件"
6867 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6868 msgid "Begin request has already been made.\n"
6869 msgstr ""
6871 #: mferror.mc:599
6872 #, fuzzy
6873 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6874 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6875 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6877 #: mferror.mc:732
6878 #, fuzzy
6879 #| msgid "Class already exists.\n"
6880 msgid "Clock was stopped\n"
6881 msgstr "類別已存在。\n"
6883 #: mferror.mc:32
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6886 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6887 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6889 #: mferror.mc:39
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Byte count too small.\n"
6892 msgid "Buffer is too small.\n"
6893 msgstr "位元組數量太小。\n"
6895 #: mferror.mc:46
6896 #, fuzzy
6897 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6898 msgid "Invalid request.\n"
6899 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6901 #: mferror.mc:53
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6904 msgid "Invalid stream number.\n"
6905 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6907 #: mferror.mc:60
6908 #, fuzzy
6909 #| msgid "Invalid data type.\n"
6910 msgid "Invalid media type.\n"
6911 msgstr "無效的資料類型。\n"
6913 #: mferror.mc:67
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "No more entries.\n"
6916 msgid "No more input is accepted.\n"
6917 msgstr "已無更多條目。\n"
6919 #: mferror.mc:74
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6922 msgid "Object is not initialized.\n"
6923 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6925 #: mferror.mc:81
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "Operation not supported.\n"
6928 msgid "Representation is not supported.\n"
6929 msgstr "操作不受支援。\n"
6931 #: mferror.mc:88
6932 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6933 msgstr ""
6935 #: mferror.mc:95
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "Unsupported type.\n"
6938 msgid "Unsupported service.\n"
6939 msgstr "不受支援的型態。\n"
6941 #: mferror.mc:102
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6944 msgid "Unexpected error.\n"
6945 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6947 #: mferror.mc:116
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Invalid time.\n"
6950 msgid "Invalid type.\n"
6951 msgstr "無效的時間。\n"
6953 #: mferror.mc:123
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6956 msgid "Invalid file format.\n"
6957 msgstr "無效的像素格式。\n"
6959 #: mferror.mc:137
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Invalid time.\n"
6962 msgid "Invalid timestamp.\n"
6963 msgstr "無效的時間。\n"
6965 #: mferror.mc:144
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Unsupported type.\n"
6968 msgid "Unsupported scheme.\n"
6969 msgstr "不受支援的型態。\n"
6971 #: mferror.mc:151
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Unsupported type.\n"
6974 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6975 msgstr "不受支援的型態。\n"
6977 #: mferror.mc:158
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Unsupported type.\n"
6980 msgid "Unsupported time format.\n"
6981 msgstr "不受支援的型態。\n"
6983 #: mferror.mc:165
6984 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6985 msgstr ""
6987 #: mferror.mc:172
6988 msgid "No duration set for the sample.\n"
6989 msgstr ""
6991 #: mferror.mc:179
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Invalid data.\n"
6994 msgid "Invalid stream data.\n"
6995 msgstr "無效的資料。\n"
6997 #: mferror.mc:186
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Help not available."
7000 msgid "Realtime support is not available.\n"
7001 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7003 #: mferror.mc:193
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Unsupported type.\n"
7006 msgid "Unsupported rate.\n"
7007 msgstr "不受支援的型態。\n"
7009 #: mferror.mc:200
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Unsupported type.\n"
7012 msgid "Unsupported thinning.\n"
7013 msgstr "不受支援的型態。\n"
7015 #: mferror.mc:207
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Request not supported.\n"
7018 msgid "Reversing is not supported.\n"
7019 msgstr "要求不受支援。\n"
7021 #: mferror.mc:214
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7024 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7025 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7027 #: mferror.mc:221
7028 msgid "Rate change was preempted.\n"
7029 msgstr ""
7031 #: mferror.mc:228
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7034 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7035 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7037 #: mferror.mc:235
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Help not available."
7040 msgid "Value is not available.\n"
7041 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7043 #: mferror.mc:242
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Help not available."
7046 msgid "Clock is not available.\n"
7047 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7049 #: mferror.mc:263
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7052 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7053 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7055 #: mferror.mc:270
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "The driver was not enabled."
7058 msgid "The timer was orphaned.\n"
7059 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7061 #: mferror.mc:277
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7064 msgid "State transition is pending.\n"
7065 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7067 #: mferror.mc:284
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7070 msgid "Unsupported state transition.\n"
7071 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7073 #: mferror.mc:291
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "A printer error occurred."
7076 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7077 msgstr "印表機發生錯誤。"
7079 #: mferror.mc:298
7080 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7081 msgstr ""
7083 #: mferror.mc:305
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7086 msgid "Sample is not writable.\n"
7087 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7089 #: mferror.mc:312
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Path is invalid.\n"
7092 msgid "Key is invalid.\n"
7093 msgstr "路徑無效。\n"
7095 #: mferror.mc:319
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7098 msgid "Bad startup version.\n"
7099 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7101 #: mferror.mc:326
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Unsupported type.\n"
7104 msgid "Unsupported caption.\n"
7105 msgstr "不受支援的型態。\n"
7107 #: mferror.mc:333
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7110 msgid "Invalid position.\n"
7111 msgstr "無效的工作站。\n"
7113 #: mferror.mc:340
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "File not found.\n"
7116 msgid "Attribute is not found.\n"
7117 msgstr "找不到檔案。\n"
7119 #: mferror.mc:347
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7122 msgid "Property type is not allowed.\n"
7123 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7125 #: mferror.mc:354
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Operation not supported.\n"
7128 msgid "Property type is not supported.\n"
7129 msgstr "操作不受支援。\n"
7131 #: mferror.mc:361
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7134 msgid "Property is empty.\n"
7135 msgstr "目錄不是空的。\n"
7137 #: mferror.mc:368
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7140 msgid "Property is not empty.\n"
7141 msgstr "目錄不是空的。\n"
7143 #: mferror.mc:375
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7146 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7147 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7149 #: mferror.mc:382
7150 msgid "Vector property is required.\n"
7151 msgstr ""
7153 #: mferror.mc:389
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7156 msgid "Operation was cancelled.\n"
7157 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7159 #: mferror.mc:396
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Server not disabled.\n"
7162 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7163 msgstr "伺服器未停用。\n"
7165 #: mferror.mc:403
7166 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7167 msgstr ""
7169 #: mferror.mc:410
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7172 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7173 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7175 #: mferror.mc:417
7176 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7177 msgstr ""
7179 #: mferror.mc:424
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Unknown interface.\n"
7182 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7183 msgstr "未知的介面。\n"
7185 #: mferror.mc:431
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Invalid index.\n"
7188 msgid "Invalid work queue index.\n"
7189 msgstr "無效的索引。\n"
7191 #: mferror.mc:438
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "No logon servers available.\n"
7194 msgid "No events available.\n"
7195 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7197 #: mferror.mc:445
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7200 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7201 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7203 #: mferror.mc:452
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7206 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7207 msgstr "註冊表已復原。\n"
7209 #: mferror.mc:459
7210 msgid "Shutdown() was called.\n"
7211 msgstr ""
7213 #: mferror.mc:466
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7216 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7217 msgstr "註冊表已復原。\n"
7219 #: mferror.mc:473
7220 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7221 msgstr ""
7223 #: mferror.mc:480
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Property set not found.\n"
7226 msgid "Property wasn't found.\n"
7227 msgstr "找不到屬性集。\n"
7229 #: mferror.mc:487
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7232 msgid "Property is read-only.\n"
7233 msgstr "目錄不是空的。\n"
7235 #: mferror.mc:494
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7238 msgid "Property is not allowed.\n"
7239 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7241 #: mferror.mc:501
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Resource in use.\n"
7244 msgid "Media source is not started.\n"
7245 msgstr "資源使用中。\n"
7247 #: mferror.mc:508
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Unsupported type.\n"
7250 msgid "Unsupported media format.\n"
7251 msgstr "不受支援的型態。\n"
7253 #: mferror.mc:515
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Resource in use.\n"
7256 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7257 msgstr "資源使用中。\n"
7259 #: mferror.mc:522
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "No data detected.\n"
7262 msgid "No media streams were selected.\n"
7263 msgstr "偵測不到資料。\n"
7265 #: mferror.mc:529
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Unsupported type.\n"
7268 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7269 msgstr "不受支援的型態。\n"
7271 #: mferror.mc:536
7272 msgid "Stream sink was removed.\n"
7273 msgstr ""
7275 #: mferror.mc:543
7276 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7277 msgstr ""
7279 #: mferror.mc:550
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7282 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7283 msgstr "註冊表已復原。\n"
7285 #: mferror.mc:557
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Domain already exists.\n"
7288 msgid "Stream sink already exists.\n"
7289 msgstr "網域已經存在。\n"
7291 #: mferror.mc:564
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7294 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7295 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7297 #: mferror.mc:571
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7300 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7301 msgstr "目錄不是空的。\n"
7303 #: mferror.mc:578
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Class already exists.\n"
7306 msgid "Sink was already stopped.\n"
7307 msgstr "類別已存在。\n"
7309 #: mferror.mc:585
7310 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7311 msgstr ""
7313 #: mferror.mc:592
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "No data detected.\n"
7316 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7317 msgstr "偵測不到資料。\n"
7319 #: mferror.mc:606
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "File name is too long.\n"
7322 msgid "Metadata was too long.\n"
7323 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7325 #: mferror.mc:613
7326 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7327 msgstr ""
7329 #: mferror.mc:620
7330 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7331 msgstr ""
7333 #: mferror.mc:627
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Connection invalid.\n"
7336 msgid "Optional node is invalid.\n"
7337 msgstr "連線無效。\n"
7339 #: mferror.mc:634
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Cannot find the printer."
7342 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7343 msgstr "找不到印表機。"
7345 #: mferror.mc:641
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Module not found.\n"
7348 msgid "Codec was not found.\n"
7349 msgstr "找不到模組。\n"
7351 #: mferror.mc:648
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7354 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7355 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7357 #: mferror.mc:655
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Request not supported.\n"
7360 msgid "Topology request is not supported.\n"
7361 msgstr "要求不受支援。\n"
7363 #: mferror.mc:662
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7366 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7367 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7369 #: mferror.mc:669
7370 msgid "Found loops in topology.\n"
7371 msgstr ""
7373 #: mferror.mc:676
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7376 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7377 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7379 #: mferror.mc:683
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Index is missing.\n"
7382 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7383 msgstr "索引遺失。\n"
7385 #: mferror.mc:690
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "The device is not connected.\n"
7388 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7389 msgstr "裝置未連接。\n"
7391 #: mferror.mc:697
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Index is missing.\n"
7394 msgid "Source is missing.\n"
7395 msgstr "索引遺失。\n"
7397 #: mferror.mc:704
7398 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7399 msgstr ""
7401 #: mferror.mc:711
7402 msgid "Clock has no time source set.\n"
7403 msgstr ""
7405 #: mferror.mc:718
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "Class already exists.\n"
7408 msgid "Clock state was already set.\n"
7409 msgstr "類別已存在。\n"
7411 #: mferror.mc:725
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "Help not available."
7414 msgid "Clock is not simple\n"
7415 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7417 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7418 msgid "Enter Network Password"
7419 msgstr "輸入網路密碼"
7421 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7422 msgid "Please enter your username and password:"
7423 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7425 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7426 msgid "Proxy"
7427 msgstr "代理伺服器"
7429 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7430 msgid "User"
7431 msgstr "使用者"
7433 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7434 msgid "Password"
7435 msgstr "密碼"
7437 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7438 msgid "&Save this password (insecure)"
7439 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7441 #: mpr.rc:30
7442 msgid "Entire Network"
7443 msgstr "整個網路"
7445 #: msacm32.rc:30
7446 msgid "Sound Selection"
7447 msgstr "聲音選擇"
7449 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7450 msgid "&Save As..."
7451 msgstr "另存為(&S)..."
7453 #: msacm32.rc:42
7454 msgid "&Format:"
7455 msgstr "格式(&F):"
7457 #: msacm32.rc:47
7458 msgid "&Attributes:"
7459 msgstr "屬性(&A):"
7461 #: mshtml.rc:39
7462 msgid "Hyperlink"
7463 msgstr "超連結"
7465 #: mshtml.rc:42
7466 msgid "Hyperlink Information"
7467 msgstr "超連結資訊"
7469 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7470 msgid "&Type:"
7471 msgstr "類型(&T):"
7473 #: mshtml.rc:45
7474 msgid "&URL:"
7475 msgstr "網址(&U):"
7477 #: mshtml.rc:34
7478 msgid "HTML Document"
7479 msgstr "HTML 檔案"
7481 #: mshtml.rc:29
7482 msgid "Downloading from %s..."
7483 msgstr "從 %s 下載中..."
7485 #: mshtml.rc:28
7486 msgid "Done"
7487 msgstr "已完成"
7489 #: msi.rc:31
7490 msgid ""
7491 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7492 "file path and try again."
7493 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7495 #: msi.rc:32
7496 msgid "path %s not found"
7497 msgstr "找不到路徑 %s"
7499 #: msi.rc:33
7500 msgid "insert disk %s"
7501 msgstr "插入磁碟 %s"
7503 #: msi.rc:34
7504 msgid ""
7505 "Windows Installer %s\n"
7506 "\n"
7507 "Usage:\n"
7508 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7509 "\n"
7510 "Install a product:\n"
7511 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7512 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7513 "\t/a package [property]\n"
7514 "Repair an installation:\n"
7515 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7516 "Uninstall a product:\n"
7517 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7518 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7519 "Advertise a product:\n"
7520 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7521 "Apply a patch:\n"
7522 "\t/p patch_package [property]\n"
7523 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7524 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7525 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7526 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7527 "Register the MSI Service:\n"
7528 "\t/y\n"
7529 "Unregister the MSI Service:\n"
7530 "\t/z\n"
7531 "Display this help:\n"
7532 "\t/help\n"
7533 "\t/?\n"
7534 msgstr ""
7535 "Windows 安裝程式 %s\n"
7536 "\n"
7537 "用法:\n"
7538 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7539 "\n"
7540 "安裝產品:\n"
7541 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7542 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7543 "\t/a 套件 [內容]\n"
7544 "修復安裝:\n"
7545 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7546 "解除安裝產品:\n"
7547 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7548 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7549 "通告產品:\n"
7550 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7551 "套用修補程式:\n"
7552 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7553 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7554 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7555 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7556 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7557 "註冊 MSI 服務:\n"
7558 "\t/y\n"
7559 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7560 "\t/z\n"
7561 "顯示這份說明:\n"
7562 "\t/help\n"
7563 "\t/?\n"
7565 #: msi.rc:61
7566 msgid "enter which folder contains %s"
7567 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7569 #: msi.rc:62
7570 msgid "install source for feature missing"
7571 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7573 #: msi.rc:63
7574 msgid "network drive for feature missing"
7575 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7577 #: msi.rc:64
7578 msgid "feature from:"
7579 msgstr "功能來自:"
7581 #: msi.rc:65
7582 msgid "choose which folder contains %s"
7583 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7585 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7586 msgid "New Folder"
7587 msgstr "新資料夾"
7589 #: msi.rc:91
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "No registry log space.\n"
7592 msgid "Allocating registry space"
7593 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7595 #: msi.rc:92
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Single-instance application.\n"
7598 msgid "Searching for installed applications"
7599 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7601 #: msi.rc:93
7602 msgid "Binding executables"
7603 msgstr ""
7605 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "Searching for %s"
7608 msgid "Searching for qualifying products"
7609 msgstr "搜尋 %s"
7611 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7612 msgid "Computing space requirements"
7613 msgstr ""
7615 #: msi.rc:97
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "New Folder"
7618 msgid "Creating folders"
7619 msgstr "新資料夾"
7621 #: msi.rc:98
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "Create Shor&tcut"
7624 msgid "Creating shortcuts"
7625 msgstr "建立捷徑(&T)"
7627 #: msi.rc:99
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "Exception in service.\n"
7630 msgid "Deleting services"
7631 msgstr "服務發生異常。\n"
7633 #: msi.rc:100
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Creation date"
7636 msgid "Creating duplicate files"
7637 msgstr "建立日期"
7639 #: msi.rc:102
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "No associated application.\n"
7642 msgid "Searching for related applications"
7643 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7645 #: msi.rc:103
7646 msgid "Copying network install files"
7647 msgstr ""
7649 #: msi.rc:104
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Copying Files..."
7652 msgid "Copying new files"
7653 msgstr "複製檔案..."
7655 #: msi.rc:105
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7658 msgid "Installing ODBC components"
7659 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7661 #: msi.rc:106
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Installer service failed.\n"
7664 msgid "Installing new services"
7665 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7667 #: msi.rc:107
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Install/Uninstall"
7670 msgid "Installing system catalog"
7671 msgstr "安裝/移除"
7673 #: msi.rc:108
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7676 msgid "Validating install"
7677 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7679 #: msi.rc:109
7680 msgid "Evaluating launch conditions"
7681 msgstr ""
7683 #: msi.rc:110
7684 msgid "Migrating feature states from related applications"
7685 msgstr ""
7687 #: msi.rc:111
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Icon files"
7690 msgid "Moving files"
7691 msgstr "圖示檔案"
7693 #: msi.rc:112
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Version information"
7696 msgid "Publishing assembly information"
7697 msgstr "版本資訊"
7699 #: msi.rc:113
7700 msgid "Unpublishing assembly information"
7701 msgstr ""
7703 #: msi.rc:114
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "Icon files"
7706 msgid "Patching files"
7707 msgstr "圖示檔案"
7709 #: msi.rc:115
7710 msgid "Updating component registration"
7711 msgstr ""
7713 #: msi.rc:116
7714 msgid "Publishing Qualified Components"
7715 msgstr ""
7717 #: msi.rc:117
7718 msgid "Publishing Product Features"
7719 msgstr ""
7721 #: msi.rc:118
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Client Information"
7724 msgid "Publishing product information"
7725 msgstr "客戶端資訊"
7727 #: msi.rc:119
7728 msgid "Registering Class servers"
7729 msgstr ""
7731 #: msi.rc:120
7732 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7733 msgstr ""
7735 #: msi.rc:121
7736 msgid "Registering extension servers"
7737 msgstr ""
7739 #: msi.rc:122
7740 msgid "Registering fonts"
7741 msgstr ""
7743 #: msi.rc:123
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Registry Editor"
7746 msgid "Registering MIME info"
7747 msgstr "註冊表編輯器"
7749 #: msi.rc:124
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7752 msgid "Registering product"
7753 msgstr "註冊表損毀。\n"
7755 #: msi.rc:125
7756 msgid "Registering program identifiers"
7757 msgstr ""
7759 #: msi.rc:126
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "Type Libraries"
7762 msgid "Registering type libraries"
7763 msgstr "類型函式庫"
7765 #: msi.rc:127
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Resource in use.\n"
7768 msgid "Registering user"
7769 msgstr "資源使用中。\n"
7771 #: msi.rc:128
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "&Remove doubles"
7774 msgid "Removing duplicated files"
7775 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7777 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Applying font settings"
7780 msgid "Updating environment strings"
7781 msgstr "字型設定套用中"
7783 #: msi.rc:130
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "&Remove application"
7786 msgid "Removing applications"
7787 msgstr "移除程式設定(&R)"
7789 #: msi.rc:131
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Icon files"
7792 msgid "Removing files"
7793 msgstr "圖示檔案"
7795 #: msi.rc:132
7796 msgid "Removing folders"
7797 msgstr ""
7799 #: msi.rc:133
7800 msgid "Removing INI files entries"
7801 msgstr ""
7803 #: msi.rc:134
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Domain Component"
7806 msgid "Removing ODBC components"
7807 msgstr "區域部分"
7809 #: msi.rc:135
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7812 msgid "Removing system registry values"
7813 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7815 #: msi.rc:136
7816 msgid "Removing shortcuts"
7817 msgstr ""
7819 #: msi.rc:138
7820 msgid "Registering modules"
7821 msgstr ""
7823 #: msi.rc:139
7824 msgid "Unregistering modules"
7825 msgstr ""
7827 #: msi.rc:140
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Initializing; "
7830 msgid "Initializing ODBC directories"
7831 msgstr "正在初始化;"
7833 #: msi.rc:141
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7836 msgid "Starting services"
7837 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7839 #: msi.rc:142
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7842 msgid "Stopping services"
7843 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7845 #: msi.rc:143
7846 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7847 msgstr ""
7849 #: msi.rc:144
7850 msgid "Unpublishing Product Features"
7851 msgstr ""
7853 #: msi.rc:145
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Client Information"
7856 msgid "Unpublishing product information"
7857 msgstr "客戶端資訊"
7859 #: msi.rc:146
7860 msgid "Unregister Class servers"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:147
7864 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:148
7868 msgid "Unregistering extension servers"
7869 msgstr ""
7871 #: msi.rc:149
7872 msgid "Unregistering fonts"
7873 msgstr ""
7875 #: msi.rc:150
7876 msgid "Unregistering MIME info"
7877 msgstr ""
7879 #: msi.rc:151
7880 msgid "Unregistering program identifiers"
7881 msgstr ""
7883 #: msi.rc:152
7884 msgid "Unregistering type libraries"
7885 msgstr ""
7887 #: msi.rc:154
7888 msgid "Writing INI files values"
7889 msgstr ""
7891 #: msi.rc:155
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Warning: system library"
7894 msgid "Writing system registry values"
7895 msgstr "警告:系統函式庫"
7897 #: msi.rc:161
7898 msgid "Free space: [1]"
7899 msgstr ""
7901 #: msi.rc:162
7902 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7903 msgstr ""
7905 #: msi.rc:163
7906 msgid "File: [1]"
7907 msgstr "檔案: [1]"
7909 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7910 msgid "Folder: [1]"
7911 msgstr "資料夾: [1]"
7913 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7914 msgid "Shortcut: [1]"
7915 msgstr ""
7917 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "De&vice:"
7920 msgid "Service: [1]"
7921 msgstr "裝置(&V):"
7923 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7924 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7925 msgstr ""
7927 #: msi.rc:168
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "application"
7930 msgid "Found application: [1]"
7931 msgstr "應用程式"
7933 #: msi.rc:169
7934 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7935 msgstr ""
7937 #: msi.rc:171
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "De&vice:"
7940 msgid "Service: [2]"
7941 msgstr "裝置(&V):"
7943 #: msi.rc:172
7944 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7945 msgstr ""
7947 #: msi.rc:173
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Applications"
7950 msgid "Application: [1]"
7951 msgstr "應用程式"
7953 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7954 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7955 msgstr ""
7957 #: msi.rc:177
7958 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7959 msgstr ""
7961 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7962 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7963 msgstr ""
7965 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7966 msgid "Feature: [1]"
7967 msgstr ""
7969 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7970 msgid "Class Id: [1]"
7971 msgstr ""
7973 #: msi.rc:181
7974 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7975 msgstr ""
7977 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Extensions Only"
7980 msgid "Extension: [1]"
7981 msgstr "只有進階屬性"
7983 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7984 msgid "Font: [1]"
7985 msgstr "字型: [1]"
7987 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7988 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7989 msgstr ""
7991 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7992 msgid "ProgId: [1]"
7993 msgstr ""
7995 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7996 msgid "LibID: [1]"
7997 msgstr ""
7999 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8000 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8001 msgstr ""
8003 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8004 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8005 msgstr ""
8007 #: msi.rc:189
8008 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8009 msgstr ""
8011 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8012 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8013 msgstr ""
8015 #: msi.rc:193
8016 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8017 msgstr ""
8019 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8020 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8021 msgstr ""
8023 #: msi.rc:202
8024 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8025 msgstr ""
8027 #: msi.rc:210
8028 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8029 msgstr ""
8031 #: msi.rc:72
8032 msgid "{{Fatal error: }}"
8033 msgstr ""
8035 #: msi.rc:73
8036 msgid "{{Error [1]. }}"
8037 msgstr ""
8039 #: msi.rc:74
8040 msgid "Warning [1]."
8041 msgstr ""
8043 #: msi.rc:75
8044 msgid "Info [1]."
8045 msgstr ""
8047 #: msi.rc:76
8048 msgid ""
8049 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8050 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8051 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8052 msgstr ""
8054 #: msi.rc:77
8055 msgid "{{Disk full: }}"
8056 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8058 #: msi.rc:78
8059 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8060 msgstr ""
8062 #: msi.rc:79
8063 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8064 msgstr ""
8066 #: msi.rc:82
8067 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8068 msgstr ""
8070 #: msi.rc:80
8071 msgid "Action start [Time]: [1]."
8072 msgstr ""
8074 #: msi.rc:81
8075 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8076 msgstr ""
8078 #: msi.rc:84
8079 msgid "Please insert the disk: [2]"
8080 msgstr ""
8082 #: msi.rc:85
8083 msgid ""
8084 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8085 "that you can access it."
8086 msgstr ""
8088 #: msrle32.rc:31
8089 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8090 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8092 #: msrle32.rc:32
8093 msgid ""
8094 "Wine MS-RLE video codec\n"
8095 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8096 msgstr ""
8097 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8098 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8100 #: msvfw32.rc:33
8101 msgid "Video Compression"
8102 msgstr "視訊壓縮"
8104 #: msvfw32.rc:39
8105 msgid "&Compressor:"
8106 msgstr "壓縮器(&C):"
8108 #: msvfw32.rc:42
8109 msgid "Con&figure..."
8110 msgstr "組態(&F)..."
8112 #: msvfw32.rc:43
8113 msgid "&About"
8114 msgstr "關於(&A)"
8116 #: msvfw32.rc:47
8117 msgid "Compression &Quality:"
8118 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8120 #: msvfw32.rc:49
8121 msgid "&Key Frame Every"
8122 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8124 #: msvfw32.rc:53
8125 msgid "&Data Rate"
8126 msgstr "資料速率(&D)"
8128 #: msvfw32.rc:55
8129 msgid "kB/s"
8130 msgstr "kB/s"
8132 #: msvfw32.rc:28
8133 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8134 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8136 #: msvidc32.rc:29
8137 msgid "Wine Video 1 video codec"
8138 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8140 #: oleacc.rc:31
8141 msgid "unknown object"
8142 msgstr "不明物件"
8144 #: oleacc.rc:32
8145 msgid "title bar"
8146 msgstr "標題列"
8148 #: oleacc.rc:33
8149 msgid "menu bar"
8150 msgstr "選單列"
8152 #: oleacc.rc:34
8153 msgid "scroll bar"
8154 msgstr "捲軸"
8156 #: oleacc.rc:35
8157 msgid "grip"
8158 msgstr "握把"
8160 #: oleacc.rc:36
8161 msgid "sound"
8162 msgstr "聲音"
8164 #: oleacc.rc:37
8165 msgid "cursor"
8166 msgstr "游標"
8168 #: oleacc.rc:38
8169 msgid "caret"
8170 msgstr "插字符號"
8172 #: oleacc.rc:39
8173 msgid "alert"
8174 msgstr "警示"
8176 #: oleacc.rc:40
8177 msgid "window"
8178 msgstr "視窗"
8180 #: oleacc.rc:41
8181 msgid "client"
8182 msgstr "客戶端"
8184 #: oleacc.rc:42
8185 msgid "popup menu"
8186 msgstr "彈出式選單"
8188 #: oleacc.rc:43
8189 msgid "menu item"
8190 msgstr "功能表項目"
8192 #: oleacc.rc:44
8193 msgid "tool tip"
8194 msgstr "工具提示"
8196 #: oleacc.rc:45
8197 msgid "application"
8198 msgstr "應用程式"
8200 #: oleacc.rc:46
8201 msgid "document"
8202 msgstr "文件"
8204 #: oleacc.rc:47
8205 msgid "pane"
8206 msgstr "窗格"
8208 #: oleacc.rc:48
8209 msgid "chart"
8210 msgstr "圖表"
8212 #: oleacc.rc:49
8213 msgid "dialog"
8214 msgstr "對話框"
8216 #: oleacc.rc:50
8217 msgid "border"
8218 msgstr "邊框"
8220 #: oleacc.rc:51
8221 msgid "grouping"
8222 msgstr "分組"
8224 #: oleacc.rc:52
8225 msgid "separator"
8226 msgstr "分隔線"
8228 #: oleacc.rc:53
8229 msgid "tool bar"
8230 msgstr "工具列"
8232 #: oleacc.rc:54
8233 msgid "status bar"
8234 msgstr "狀態列"
8236 #: oleacc.rc:55
8237 msgid "table"
8238 msgstr "表格"
8240 #: oleacc.rc:56
8241 msgid "column header"
8242 msgstr "行首"
8244 #: oleacc.rc:57
8245 msgid "row header"
8246 msgstr "列首"
8248 #: oleacc.rc:58
8249 msgid "column"
8250 msgstr "行"
8252 #: oleacc.rc:59
8253 msgid "row"
8254 msgstr "列"
8256 #: oleacc.rc:60
8257 msgid "cell"
8258 msgstr "儲存格"
8260 #: oleacc.rc:61
8261 msgid "link"
8262 msgstr "鏈結"
8264 #: oleacc.rc:62
8265 msgid "help balloon"
8266 msgstr "說明泡泡"
8268 #: oleacc.rc:63
8269 msgid "character"
8270 msgstr "字元"
8272 #: oleacc.rc:64
8273 msgid "list"
8274 msgstr "清單"
8276 #: oleacc.rc:65
8277 msgid "list item"
8278 msgstr "清單項目"
8280 #: oleacc.rc:66
8281 msgid "outline"
8282 msgstr "描邊"
8284 #: oleacc.rc:67
8285 msgid "outline item"
8286 msgstr "描邊項目"
8288 #: oleacc.rc:68
8289 msgid "page tab"
8290 msgstr "頁面頁標"
8292 #: oleacc.rc:69
8293 msgid "property page"
8294 msgstr "內容頁面"
8296 #: oleacc.rc:70
8297 msgid "indicator"
8298 msgstr "指示器"
8300 #: oleacc.rc:71
8301 msgid "graphic"
8302 msgstr "圖形"
8304 #: oleacc.rc:72
8305 msgid "static text"
8306 msgstr "靜態文字"
8308 #: oleacc.rc:73
8309 msgid "text"
8310 msgstr "文字"
8312 #: oleacc.rc:74
8313 msgid "push button"
8314 msgstr "按鈕"
8316 #: oleacc.rc:75
8317 msgid "check button"
8318 msgstr "檢查按鈕"
8320 #: oleacc.rc:76
8321 msgid "radio button"
8322 msgstr "單選按鈕"
8324 #: oleacc.rc:77
8325 msgid "combo box"
8326 msgstr "複合方塊"
8328 #: oleacc.rc:78
8329 msgid "drop down"
8330 msgstr "下拉選單"
8332 #: oleacc.rc:79
8333 msgid "progress bar"
8334 msgstr "進度條"
8336 #: oleacc.rc:80
8337 msgid "dial"
8338 msgstr "撥號"
8340 #: oleacc.rc:81
8341 msgid "hot key field"
8342 msgstr "快速鍵欄位"
8344 #: oleacc.rc:82
8345 msgid "slider"
8346 msgstr "滑動軸"
8348 #: oleacc.rc:83
8349 msgid "spin box"
8350 msgstr "數值調整框"
8352 #: oleacc.rc:84
8353 msgid "diagram"
8354 msgstr "圖表"
8356 #: oleacc.rc:85
8357 msgid "animation"
8358 msgstr "動畫"
8360 #: oleacc.rc:86
8361 msgid "equation"
8362 msgstr "方程式"
8364 #: oleacc.rc:87
8365 msgid "drop down button"
8366 msgstr "下拉按鈕"
8368 #: oleacc.rc:88
8369 msgid "menu button"
8370 msgstr "選單按鈕"
8372 #: oleacc.rc:89
8373 msgid "grid drop down button"
8374 msgstr "格線下拉按鈕"
8376 #: oleacc.rc:90
8377 msgid "white space"
8378 msgstr "空白"
8380 #: oleacc.rc:91
8381 msgid "page tab list"
8382 msgstr "頁面頁標清單"
8384 #: oleacc.rc:92
8385 msgid "clock"
8386 msgstr "時鐘"
8388 #: oleacc.rc:93
8389 msgid "split button"
8390 msgstr "分割按鈕"
8392 #: oleacc.rc:94
8393 msgid "IP address"
8394 msgstr "IP 位址"
8396 #: oleacc.rc:95
8397 msgid "outline button"
8398 msgstr "描邊按鈕"
8400 #: oleacc.rc:97
8401 #, fuzzy
8402 #| msgid "Normal"
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "normal"
8405 msgstr "中"
8407 #: oleacc.rc:98
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Unavailable"
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "unavailable"
8412 msgstr "不得使用"
8414 #: oleacc.rc:99
8415 #, fuzzy
8416 #| msgid "Select"
8417 msgctxt "object state"
8418 msgid "selected"
8419 msgstr "選擇"
8421 #: oleacc.rc:100
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "Paused"
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "focused"
8426 msgstr "已暫停"
8428 #: oleacc.rc:101
8429 #, fuzzy
8430 #| msgid "&Compressed"
8431 msgctxt "object state"
8432 msgid "pressed"
8433 msgstr "壓縮(&C)"
8435 #: oleacc.rc:102
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "checked"
8438 msgstr ""
8440 #: oleacc.rc:103
8441 #, fuzzy
8442 #| msgid "Mixed"
8443 msgctxt "object state"
8444 msgid "mixed"
8445 msgstr "混雜"
8447 #: oleacc.rc:104
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "&Read Only"
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "read only"
8452 msgstr "唯讀(&R)"
8454 #: oleacc.rc:105
8455 #, fuzzy
8456 #| msgid "Hot Tracked Item"
8457 msgctxt "object state"
8458 msgid "hot tracked"
8459 msgstr "熱門軌段的項目"
8461 #: oleacc.rc:106
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Defaults"
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "default"
8466 msgstr "預設"
8468 #: oleacc.rc:107
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "expanded"
8471 msgstr ""
8473 #: oleacc.rc:108
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "collapsed"
8476 msgstr ""
8478 #: oleacc.rc:109
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "busy"
8481 msgstr ""
8483 #: oleacc.rc:110
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "floating"
8486 msgstr ""
8488 #: oleacc.rc:111
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "marqueed"
8491 msgstr ""
8493 #: oleacc.rc:112
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "animation"
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "animated"
8498 msgstr "動畫"
8500 #: oleacc.rc:113
8501 msgctxt "object state"
8502 msgid "invisible"
8503 msgstr ""
8505 #: oleacc.rc:114
8506 msgctxt "object state"
8507 msgid "offscreen"
8508 msgstr ""
8510 #: oleacc.rc:115
8511 #, fuzzy
8512 #| msgid "&enable"
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "sizeable"
8515 msgstr "啟用(&E)"
8517 #: oleacc.rc:116
8518 #, fuzzy
8519 #| msgid "&enable"
8520 msgctxt "object state"
8521 msgid "moveable"
8522 msgstr "啟用(&E)"
8524 #: oleacc.rc:117
8525 msgctxt "object state"
8526 msgid "self voicing"
8527 msgstr ""
8529 #: oleacc.rc:118
8530 #, fuzzy
8531 #| msgid "Paused"
8532 msgctxt "object state"
8533 msgid "focusable"
8534 msgstr "已暫停"
8536 #: oleacc.rc:119
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "table"
8539 msgctxt "object state"
8540 msgid "selectable"
8541 msgstr "表格"
8543 #: oleacc.rc:120
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "link"
8546 msgctxt "object state"
8547 msgid "linked"
8548 msgstr "鏈結"
8550 #: oleacc.rc:121
8551 msgctxt "object state"
8552 msgid "traversed"
8553 msgstr ""
8555 #: oleacc.rc:122
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "table"
8558 msgctxt "object state"
8559 msgid "multi selectable"
8560 msgstr "表格"
8562 #: oleacc.rc:123
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "Please select a file."
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "extended selectable"
8567 msgstr "請選取檔案。"
8569 #: oleacc.rc:124
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "alert"
8572 msgctxt "object state"
8573 msgid "alert low"
8574 msgstr "警示"
8576 #: oleacc.rc:125
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "alert"
8579 msgctxt "object state"
8580 msgid "alert medium"
8581 msgstr "警示"
8583 #: oleacc.rc:126
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "alert"
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "alert high"
8588 msgstr "警示"
8590 #: oleacc.rc:127
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Write protected.\n"
8593 msgctxt "object state"
8594 msgid "protected"
8595 msgstr "防止寫入的。\n"
8597 #: oleacc.rc:128
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "has popup"
8600 msgstr ""
8602 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8603 msgid "True"
8604 msgstr "真"
8606 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8607 msgid "False"
8608 msgstr "假"
8610 #: oleaut32.rc:34
8611 msgid "On"
8612 msgstr "開"
8614 #: oleaut32.rc:35
8615 msgid "Off"
8616 msgstr "關"
8618 #: version.rc:56
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "video"
8621 msgid "Provider"
8622 msgstr "視訊"
8624 #: version.rc:59
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "Select the format you want to use:"
8627 msgid "Select the data you want to connect to:"
8628 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8630 #: version.rc:66
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "LAN Connection"
8633 msgid "Connection"
8634 msgstr "區域網路連線"
8636 #: version.rc:69
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "Select the format you want to use:"
8639 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8640 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8642 #: version.rc:70
8643 msgid "1. Specify the source of data:"
8644 msgstr ""
8646 #: version.rc:71
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Please enter your name"
8649 msgid "Use &data source name"
8650 msgstr "請輸入您的姓名"
8652 #: version.rc:74
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Reset Connections"
8655 msgid "Use c&onnection string"
8656 msgstr "重置的連線"
8658 #: version.rc:75
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "LAN Connection"
8661 msgid "&Connection string:"
8662 msgstr "區域網路連線"
8664 #: version.rc:77
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "A&dd..."
8667 msgid "B&uild..."
8668 msgstr "加入(&D)..."
8670 #: version.rc:78
8671 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8672 msgstr ""
8674 #: version.rc:79
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "&User name:"
8677 msgid "User &name:"
8678 msgstr "使用者名稱(&U):"
8680 #: version.rc:83
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "&Blank page"
8683 msgid "&Blank password"
8684 msgstr "空白頁面(&B)"
8686 #: version.rc:84
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "Wrong password.\n"
8689 msgid "Allow &saving password"
8690 msgstr "密碼錯誤。\n"
8692 #: version.rc:85
8693 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8694 msgstr ""
8696 #: version.rc:87
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Reset Connections"
8699 msgid "&Test Connection"
8700 msgstr "重置的連線"
8702 #: version.rc:92
8703 msgid "Advanced"
8704 msgstr "進階"
8706 #: version.rc:95
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Network share"
8709 msgid "Network settings"
8710 msgstr "網路分享"
8712 #: version.rc:96
8713 #, fuzzy
8714 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8715 msgid "&Impersonation level:"
8716 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8718 #: version.rc:98
8719 msgid "P&rotection level:"
8720 msgstr ""
8722 #: version.rc:101
8723 #, fuzzy
8724 #| msgid "Connected"
8725 msgid "Connect:"
8726 msgstr "已連線"
8728 #: version.rc:103
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "&Seconds"
8731 msgid "seconds."
8732 msgstr "秒(&S)"
8734 #: version.rc:104
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "Success"
8737 msgid "A&ccess:"
8738 msgstr "成功"
8740 #: version.rc:110
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "&All"
8743 msgid "All"
8744 msgstr "全部(&A)"
8746 #: version.rc:114
8747 msgid ""
8748 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8749 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8750 msgstr ""
8752 #: version.rc:115
8753 #, fuzzy
8754 #| msgid "&Edit..."
8755 msgid "&Edit Value..."
8756 msgstr "編輯(&E)..."
8758 #: version.rc:49
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "Properties"
8761 msgid "Data Link Error"
8762 msgstr "屬性"
8764 #: version.rc:50
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "Please select a file."
8767 msgid "Please select a provider."
8768 msgstr "請選取檔案。"
8770 #: version.rc:51
8771 msgid ""
8772 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8773 "properly."
8774 msgstr ""
8776 #: version.rc:36
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "Properties"
8779 msgid "Data Link Properties"
8780 msgstr "屬性"
8782 #: version.rc:37
8783 msgid "OLE DB Provider(s)"
8784 msgstr ""
8786 #: version.rc:41
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Ready"
8789 msgid "Read"
8790 msgstr "待命"
8792 #: version.rc:42
8793 #, fuzzy
8794 #| msgid "Readme:"
8795 msgid "ReadWrite"
8796 msgstr "產品說明:"
8798 #: version.rc:43
8799 msgid "Share Deny None"
8800 msgstr ""
8802 #: version.rc:44
8803 msgid "Share Deny Read"
8804 msgstr ""
8806 #: version.rc:45
8807 msgid "Share Deny Write"
8808 msgstr ""
8810 #: version.rc:46
8811 msgid "Share Exclusive"
8812 msgstr ""
8814 #: version.rc:47
8815 #, fuzzy
8816 #| msgid "I/O Writes"
8817 msgid "Write"
8818 msgstr "I/O 寫入次數"
8820 #: oledlg.rc:55
8821 msgid "Insert Object"
8822 msgstr "插入物件"
8824 #: oledlg.rc:61
8825 msgid "Object Type:"
8826 msgstr "物件類型:"
8828 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8829 msgid "Result"
8830 msgstr "結果"
8832 #: oledlg.rc:65
8833 msgid "Create New"
8834 msgstr "新增"
8836 #: oledlg.rc:67
8837 msgid "Create Control"
8838 msgstr "建立控制項"
8840 #: oledlg.rc:69
8841 msgid "Create From File"
8842 msgstr "建立於檔案"
8844 #: oledlg.rc:72
8845 msgid "&Add Control..."
8846 msgstr "新增控制項(&A)..."
8848 #: oledlg.rc:73
8849 msgid "Display As Icon"
8850 msgstr "顯示為圖示"
8852 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8853 msgid "Browse..."
8854 msgstr "瀏覽..."
8856 #: oledlg.rc:76
8857 msgid "File:"
8858 msgstr "檔案:"
8860 #: oledlg.rc:82
8861 msgid "Paste Special"
8862 msgstr "特殊貼上"
8864 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8865 msgid "Source:"
8866 msgstr "原始檔案:"
8868 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8869 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8870 msgid "&Paste"
8871 msgstr "貼上(&P)"
8873 #: oledlg.rc:88
8874 msgid "Paste &Link"
8875 msgstr "貼上連結(&L)"
8877 #: oledlg.rc:90
8878 msgid "&As:"
8879 msgstr "為(&A):"
8881 #: oledlg.rc:97
8882 msgid "&Display As Icon"
8883 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8885 #: oledlg.rc:99
8886 msgid "Change &Icon..."
8887 msgstr "變更圖示(&I)..."
8889 #: oledlg.rc:28
8890 msgid "Insert a new %s object into your document"
8891 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8893 #: oledlg.rc:29
8894 msgid ""
8895 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8896 "may activate it using the program which created it."
8897 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8899 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8900 msgid "Browse"
8901 msgstr "瀏覽"
8903 #: oledlg.rc:31
8904 msgid ""
8905 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8906 "control."
8907 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8909 #: oledlg.rc:32
8910 msgid "Add Control"
8911 msgstr "加入控制項"
8913 #: oledlg.rc:35
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "&Font..."
8916 msgid "&Convert..."
8917 msgstr "字型(&F)..."
8919 #: oledlg.rc:36
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "&Object"
8922 msgid "%1 %2 &Object"
8923 msgstr "物件(&O)"
8925 #: oledlg.rc:34
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid "&Object"
8928 msgid "%1 &Object"
8929 msgstr "物件(&O)"
8931 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8932 msgid "&Object"
8933 msgstr "物件(&O)"
8935 #: oledlg.rc:41
8936 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8937 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8939 #: oledlg.rc:42
8940 msgid ""
8941 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8942 "activate it using %s."
8943 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8945 #: oledlg.rc:43
8946 msgid ""
8947 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8948 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8949 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8951 #: oledlg.rc:44
8952 msgid ""
8953 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8954 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8955 "your document."
8956 msgstr ""
8957 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8958 "變更都會影響到您的文件。"
8960 #: oledlg.rc:45
8961 msgid ""
8962 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8963 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8964 "in your document."
8965 msgstr ""
8966 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8967 "會影響到您的文件。"
8969 #: oledlg.rc:46
8970 msgid ""
8971 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8972 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8973 "be reflected in your document."
8974 msgstr ""
8975 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8976 "會影響到您的檔案。"
8978 #: oledlg.rc:47
8979 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8980 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8982 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8983 msgid "Unknown Type"
8984 msgstr "不明類型"
8986 #: oledlg.rc:49
8987 msgid "Unknown Source"
8988 msgstr "不明來源"
8990 #: oledlg.rc:50
8991 msgid "the program which created it"
8992 msgstr "不明應用程式"
8994 #: sane.rc:41
8995 msgid "Scanning"
8996 msgstr "正在掃描"
8998 #: sane.rc:44
8999 msgid "SCANNING... Please Wait"
9000 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9002 #: sane.rc:31
9003 msgctxt "unit: pixels"
9004 msgid "px"
9005 msgstr "像素"
9007 #: sane.rc:32
9008 msgctxt "unit: bits"
9009 msgid "b"
9010 msgstr "位元"
9012 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9013 msgctxt "unit: dots/inch"
9014 msgid "dpi"
9015 msgstr "點/英吋"
9017 #: sane.rc:35
9018 msgctxt "unit: percent"
9019 msgid "%"
9020 msgstr "百分比"
9022 #: sane.rc:36
9023 msgctxt "unit: microseconds"
9024 msgid "us"
9025 msgstr "微秒"
9027 #: serialui.rc:28
9028 msgid "Settings for %s"
9029 msgstr "%s 的設定值"
9031 #: serialui.rc:31
9032 msgid "Baud Rate"
9033 msgstr "鮑率"
9035 #: serialui.rc:33
9036 msgid "Parity"
9037 msgstr "同位元檢查"
9039 #: serialui.rc:35
9040 msgid "Flow Control"
9041 msgstr "流程控制"
9043 #: serialui.rc:37
9044 msgid "Data Bits"
9045 msgstr "資料位元"
9047 #: serialui.rc:39
9048 msgid "Stop Bits"
9049 msgstr "停止位元"
9051 #: setupapi.rc:39
9052 msgid "Copying Files..."
9053 msgstr "複製檔案..."
9055 #: setupapi.rc:45
9056 msgid "Destination:"
9057 msgstr "目標檔案:"
9059 #: setupapi.rc:52
9060 msgid "Files Needed"
9061 msgstr "需要檔案"
9063 #: setupapi.rc:55
9064 msgid ""
9065 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9066 "make sure the correct drive is selected below"
9067 msgstr ""
9068 "插入原廠安裝光碟\n"
9069 "並確認選擇了正確的磁碟"
9071 #: setupapi.rc:57
9072 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9073 msgstr "複製原廠檔案:"
9075 #: setupapi.rc:31
9076 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9077 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9079 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9080 msgid "Unknown"
9081 msgstr "未知"
9083 #: setupapi.rc:33
9084 msgid "Copy files from:"
9085 msgstr "從複製檔案:"
9087 #: setupapi.rc:34
9088 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9089 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9091 #: shdoclc.rc:42
9092 msgid "F&orward"
9093 msgstr "向前(&O)"
9095 #: shdoclc.rc:44
9096 msgid "&Save Background As..."
9097 msgstr "將背景存為(&S)..."
9099 #: shdoclc.rc:45
9100 msgid "Set As Back&ground"
9101 msgstr "設為背景(&G)"
9103 #: shdoclc.rc:46
9104 msgid "&Copy Background"
9105 msgstr "複製背景(&C)"
9107 #: shdoclc.rc:47
9108 msgid "Set as &Desktop Item"
9109 msgstr "設定到桌面(&D)"
9111 #: shdoclc.rc:52
9112 msgid "Create Shor&tcut"
9113 msgstr "建立捷徑(&T)"
9115 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9116 msgid "Add to &Favorites..."
9117 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9119 #: shdoclc.rc:56
9120 msgid "&Encoding"
9121 msgstr "編碼(&E)"
9123 #: shdoclc.rc:58
9124 msgid "Pr&int"
9125 msgstr "列印(&I)"
9127 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9128 msgid "&Open Link"
9129 msgstr "開啟連結(&O)"
9131 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9132 msgid "Open Link in &New Window"
9133 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9135 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9136 msgid "Save Target &As..."
9137 msgstr "另存目標(&A)..."
9139 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9140 msgid "&Print Target"
9141 msgstr "列印目標(&P)"
9143 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9144 msgid "S&how Picture"
9145 msgstr "顯示圖片(&H)"
9147 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9148 msgid "&Save Picture As..."
9149 msgstr "另存圖片(&S)..."
9151 #: shdoclc.rc:73
9152 msgid "&E-mail Picture..."
9153 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9155 #: shdoclc.rc:74
9156 msgid "Pr&int Picture..."
9157 msgstr "列印圖片(&I)..."
9159 #: shdoclc.rc:75
9160 msgid "&Go to My Pictures"
9161 msgstr "到我的圖片(&G)"
9163 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9164 msgid "Set as Back&ground"
9165 msgstr "設為背景(&G)"
9167 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9168 msgid "Set as &Desktop Item..."
9169 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9171 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9172 msgid "Copy Shor&tcut"
9173 msgstr "複製捷徑(&T)"
9175 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9176 msgid "P&roperties"
9177 msgstr "屬性(&R)"
9179 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9180 msgid "&Undo"
9181 msgstr "復原(&U)"
9183 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9184 msgid "&Delete"
9185 msgstr "刪除(&D)"
9187 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9188 msgid "&Select"
9189 msgstr "選擇(&S)"
9191 #: shdoclc.rc:105
9192 msgid "&Cell"
9193 msgstr "格(&C)"
9195 #: shdoclc.rc:106
9196 msgid "&Row"
9197 msgstr "列(&R)"
9199 #: shdoclc.rc:107
9200 msgid "&Column"
9201 msgstr "行(&O)"
9203 #: shdoclc.rc:108
9204 msgid "&Table"
9205 msgstr "表格(&T)"
9207 #: shdoclc.rc:111
9208 msgid "&Cell Properties"
9209 msgstr "格屬性(&C)"
9211 #: shdoclc.rc:112
9212 msgid "&Table Properties"
9213 msgstr "表格屬性(&T)"
9215 #: shdoclc.rc:128
9216 msgid "Open in &New Window"
9217 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9219 #: shdoclc.rc:132
9220 msgid "Cut"
9221 msgstr "剪下"
9223 #: shdoclc.rc:155
9224 msgid "&Save Video As..."
9225 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9227 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9228 msgid "Play"
9229 msgstr "播放"
9231 #: shdoclc.rc:192
9232 msgid "Rewind"
9233 msgstr "倒回"
9235 #: shdoclc.rc:199
9236 msgid "Trace Tags"
9237 msgstr "追蹤標籤"
9239 #: shdoclc.rc:200
9240 msgid "Resource Failures"
9241 msgstr "資源失敗"
9243 #: shdoclc.rc:201
9244 msgid "Dump Tracking Info"
9245 msgstr "傾印追蹤資訊"
9247 #: shdoclc.rc:202
9248 msgid "Debug Break"
9249 msgstr "除錯中斷"
9251 #: shdoclc.rc:203
9252 msgid "Debug View"
9253 msgstr "除錯檢視"
9255 #: shdoclc.rc:204
9256 msgid "Dump Tree"
9257 msgstr "傾印 Tree"
9259 #: shdoclc.rc:205
9260 msgid "Dump Lines"
9261 msgstr "傾印 Lines"
9263 #: shdoclc.rc:206
9264 msgid "Dump DisplayTree"
9265 msgstr "傾印 DisplayTree"
9267 #: shdoclc.rc:207
9268 msgid "Dump FormatCaches"
9269 msgstr "傾印 FormatCaches"
9271 #: shdoclc.rc:208
9272 msgid "Dump LayoutRects"
9273 msgstr "傾印 LayoutRects"
9275 #: shdoclc.rc:209
9276 msgid "Memory Monitor"
9277 msgstr "記憶體監控"
9279 #: shdoclc.rc:210
9280 msgid "Performance Meters"
9281 msgstr "效能量尺"
9283 #: shdoclc.rc:211
9284 msgid "Save HTML"
9285 msgstr "儲存 HTML"
9287 #: shdoclc.rc:213
9288 msgid "&Browse View"
9289 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9291 #: shdoclc.rc:214
9292 msgid "&Edit View"
9293 msgstr "編輯檢視(&E)"
9295 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9296 msgid "Scroll Here"
9297 msgstr "滾動這裡"
9299 #: shdoclc.rc:221
9300 msgid "Top"
9301 msgstr "頂端"
9303 #: shdoclc.rc:222
9304 msgid "Bottom"
9305 msgstr "底端"
9307 #: shdoclc.rc:224
9308 msgid "Page Up"
9309 msgstr "向上翻頁"
9311 #: shdoclc.rc:225
9312 msgid "Page Down"
9313 msgstr "向下翻頁"
9315 #: shdoclc.rc:227
9316 msgid "Scroll Up"
9317 msgstr "向上滾動"
9319 #: shdoclc.rc:228
9320 msgid "Scroll Down"
9321 msgstr "向下滾動"
9323 #: shdoclc.rc:235
9324 msgid "Left Edge"
9325 msgstr "左邊緣"
9327 #: shdoclc.rc:236
9328 msgid "Right Edge"
9329 msgstr "右邊緣"
9331 #: shdoclc.rc:238
9332 msgid "Page Left"
9333 msgstr "向左翻頁"
9335 #: shdoclc.rc:239
9336 msgid "Page Right"
9337 msgstr "向右翻頁"
9339 #: shdoclc.rc:241
9340 msgid "Scroll Left"
9341 msgstr "向左滾動"
9343 #: shdoclc.rc:242
9344 msgid "Scroll Right"
9345 msgstr "向右滾動"
9347 #: shdoclc.rc:28
9348 msgid "Wine Internet Explorer"
9349 msgstr "Wine Internet Explorer"
9351 #: shdoclc.rc:33
9352 msgid "&w&bPage &p"
9353 msgstr "&w&b頁 &p"
9355 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9356 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9357 msgid "Lar&ge Icons"
9358 msgstr "大型圖示(&G)"
9360 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9361 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9362 msgid "S&mall Icons"
9363 msgstr "小型圖示(&M)"
9365 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9366 msgid "&List"
9367 msgstr "清單(&L)"
9369 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9370 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9371 msgid "&Details"
9372 msgstr "詳細清單(&D)"
9374 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9375 msgid "Arrange &Icons"
9376 msgstr "排列圖示(&I)"
9378 #: shell32.rc:53
9379 msgid "By &Name"
9380 msgstr "檔案名稱(&N)"
9382 #: shell32.rc:54
9383 msgid "By &Type"
9384 msgstr "類型(&T)"
9386 #: shell32.rc:55
9387 msgid "By &Size"
9388 msgstr "大小(&S)"
9390 #: shell32.rc:56
9391 msgid "By &Date"
9392 msgstr "日期(&D)"
9394 #: shell32.rc:58
9395 msgid "&Auto Arrange"
9396 msgstr "自動排列(&A)"
9398 #: shell32.rc:60
9399 msgid "Line up Icons"
9400 msgstr "貼齊圖示"
9402 #: shell32.rc:65
9403 msgid "Paste as Link"
9404 msgstr "貼上連結"
9406 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9407 msgid "New"
9408 msgstr "新增"
9410 #: shell32.rc:69
9411 msgid "New &Folder"
9412 msgstr "新增資料夾(&F)"
9414 #: shell32.rc:70
9415 msgid "New &Link"
9416 msgstr "新增連結(&L)"
9418 #: shell32.rc:74
9419 msgid "Properties"
9420 msgstr "屬性"
9422 #: shell32.rc:85
9423 msgctxt "recycle bin"
9424 msgid "&Restore"
9425 msgstr "回復(&R)"
9427 #: shell32.rc:86
9428 msgid "&Erase"
9429 msgstr "清除(&E)"
9431 #: shell32.rc:98
9432 msgid "E&xplore"
9433 msgstr "檔案管理員(&X)"
9435 #: shell32.rc:101
9436 msgid "C&ut"
9437 msgstr "剪下(&U)"
9439 #: shell32.rc:104
9440 msgid "Create &Link"
9441 msgstr "建立連結(&L)"
9443 #: shell32.rc:106
9444 msgid "&Rename"
9445 msgstr "重新命名(&R)"
9447 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9448 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9449 msgid "E&xit"
9450 msgstr "結束(&X)"
9452 #: shell32.rc:130
9453 msgid "&About Control Panel"
9454 msgstr "關於控制臺(&A)"
9456 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9457 msgid "Browse for Folder"
9458 msgstr "瀏覽資料夾"
9460 #: shell32.rc:293
9461 msgid "Folder:"
9462 msgstr "資料夾:"
9464 #: shell32.rc:299
9465 msgid "&Make New Folder"
9466 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9468 #: shell32.rc:306
9469 msgid "Message"
9470 msgstr "訊息"
9472 #: shell32.rc:310
9473 msgid "Yes to &all"
9474 msgstr "全部皆是(&A)"
9476 #: shell32.rc:319
9477 msgid "About %s"
9478 msgstr "關於 %s"
9480 #: shell32.rc:323
9481 msgid "Wine &license"
9482 msgstr "使用許可(&L)"
9484 #: shell32.rc:328
9485 msgid "Running on %s"
9486 msgstr "執行於 %s"
9488 #: shell32.rc:329
9489 msgid "Wine was brought to you by:"
9490 msgstr "Wine 開發人員:"
9492 #: shell32.rc:334
9493 #, fuzzy
9494 #| msgid "&Run..."
9495 msgid "Run"
9496 msgstr "執行(&R)..."
9498 #: shell32.rc:338
9499 msgid ""
9500 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9501 "will open it for you."
9502 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9504 #: shell32.rc:339
9505 msgid "&Open:"
9506 msgstr "開啟(&O):"
9508 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9509 #: winefile.rc:129
9510 msgid "&Browse..."
9511 msgstr "瀏覽(&B)..."
9513 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9514 #, fuzzy
9515 #| msgid "File type"
9516 msgid "File type:"
9517 msgstr "檔案類型"
9519 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9520 msgid "Location:"
9521 msgstr "位址:"
9523 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9524 msgid "Size:"
9525 msgstr "大小:"
9527 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9528 #, fuzzy
9529 #| msgid "Creation date"
9530 msgid "Creation date:"
9531 msgstr "建立日期"
9533 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9534 #, fuzzy
9535 #| msgid "&Attributes:"
9536 msgid "Attributes:"
9537 msgstr "屬性(&A):"
9539 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9540 msgid "H&idden"
9541 msgstr "隱藏(&I)"
9543 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9544 msgid "&Archive"
9545 msgstr "保存(&A)"
9547 #: shell32.rc:386
9548 #, fuzzy
9549 #| msgid "Open:"
9550 msgid "Open with:"
9551 msgstr "開啟:"
9553 #: shell32.rc:389
9554 #, fuzzy
9555 #| msgid "Change &Icon..."
9556 msgid "&Change..."
9557 msgstr "變更圖示(&I)..."
9559 #: shell32.rc:400
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "Modified"
9562 msgid "Last modified:"
9563 msgstr "已修改"
9565 #: shell32.rc:402
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "Last Change:"
9568 msgid "Last accessed:"
9569 msgstr "最後修改:"
9571 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9572 msgid "Size"
9573 msgstr "大小"
9575 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9576 msgid "Type"
9577 msgstr "類型"
9579 #: shell32.rc:140
9580 msgid "Modified"
9581 msgstr "已修改"
9583 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9584 msgid "Attributes"
9585 msgstr "屬性"
9587 #: shell32.rc:143
9588 msgid "Size available"
9589 msgstr "剩餘空間"
9591 #: shell32.rc:145
9592 msgid "Comments"
9593 msgstr "備註"
9595 #: shell32.rc:146
9596 msgid "Owner"
9597 msgstr "所有者"
9599 #: shell32.rc:147
9600 msgid "Group"
9601 msgstr "群組"
9603 #: shell32.rc:148
9604 msgid "Original location"
9605 msgstr "原來的位置"
9607 #: shell32.rc:149
9608 msgid "Date deleted"
9609 msgstr "日期已刪除"
9611 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9612 msgctxt "display name"
9613 msgid "Desktop"
9614 msgstr "桌面"
9616 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9617 msgid "My Computer"
9618 msgstr "我的電腦"
9620 #: shell32.rc:159
9621 msgid "Control Panel"
9622 msgstr "Wine 控制臺"
9624 #: shell32.rc:166
9625 msgid "Select"
9626 msgstr "選擇"
9628 #: shell32.rc:189
9629 msgid "Restart"
9630 msgstr "重新啟動"
9632 #: shell32.rc:190
9633 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9634 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9636 #: shell32.rc:191
9637 msgid "Shutdown"
9638 msgstr "關機"
9640 #: shell32.rc:192
9641 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9642 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9644 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9645 msgid "Programs"
9646 msgstr "程式"
9648 #: shell32.rc:204
9649 msgid "My Documents"
9650 msgstr "我的文件"
9652 #: shell32.rc:205
9653 msgid "Favorites"
9654 msgstr "我的最愛"
9656 #: shell32.rc:206
9657 msgid "StartUp"
9658 msgstr "啟動"
9660 #: shell32.rc:207
9661 msgid "Start Menu"
9662 msgstr "開始功能表"
9664 #: shell32.rc:208
9665 msgid "My Music"
9666 msgstr "我的音樂"
9668 #: shell32.rc:209
9669 msgid "My Videos"
9670 msgstr "我的影片"
9672 #: shell32.rc:210
9673 msgctxt "directory"
9674 msgid "Desktop"
9675 msgstr "桌面"
9677 #: shell32.rc:211
9678 msgid "NetHood"
9679 msgstr "網路上的芳鄰"
9681 #: shell32.rc:212
9682 msgid "Templates"
9683 msgstr "樣板"
9685 #: shell32.rc:213
9686 msgid "PrintHood"
9687 msgstr "印表套頁"
9689 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9690 msgid "History"
9691 msgstr "歷程"
9693 #: shell32.rc:215
9694 msgid "Program Files"
9695 msgstr "程式檔案"
9697 #: shell32.rc:217
9698 msgid "My Pictures"
9699 msgstr "我的圖片"
9701 #: shell32.rc:218
9702 msgid "Common Files"
9703 msgstr "共同檔案"
9705 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9706 msgid "Documents"
9707 msgstr "文件"
9709 #: shell32.rc:220
9710 msgid "Administrative Tools"
9711 msgstr "系統管理工具"
9713 #: shell32.rc:221
9714 msgid "Music"
9715 msgstr "音樂"
9717 #: shell32.rc:222
9718 msgid "Pictures"
9719 msgstr "圖片"
9721 #: shell32.rc:223
9722 msgid "Videos"
9723 msgstr "視訊"
9725 #: shell32.rc:216
9726 msgid "Program Files (x86)"
9727 msgstr "程式檔案 (x86)"
9729 #: shell32.rc:224
9730 msgid "Contacts"
9731 msgstr "聯絡人"
9733 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9734 msgid "Links"
9735 msgstr "連結"
9737 #: shell32.rc:226
9738 msgid "Slide Shows"
9739 msgstr "投影片放映"
9741 #: shell32.rc:227
9742 msgid "Playlists"
9743 msgstr "播放清單"
9745 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9746 msgid "Status"
9747 msgstr "狀態"
9749 #: shell32.rc:153
9750 msgid "Model"
9751 msgstr "式樣"
9753 #: shell32.rc:228
9754 msgid "Sample Music"
9755 msgstr "範例音樂"
9757 #: shell32.rc:229
9758 msgid "Sample Pictures"
9759 msgstr "範例圖片"
9761 #: shell32.rc:230
9762 msgid "Sample Playlists"
9763 msgstr "範例播放清單"
9765 #: shell32.rc:231
9766 msgid "Sample Videos"
9767 msgstr "範例影片"
9769 #: shell32.rc:232
9770 msgid "Saved Games"
9771 msgstr "儲存的遊戲"
9773 #: shell32.rc:233
9774 msgid "Searches"
9775 msgstr "搜尋"
9777 #: shell32.rc:234
9778 msgid "Users"
9779 msgstr "使用者"
9781 #: shell32.rc:236
9782 msgid "Downloads"
9783 msgstr "下載"
9785 #: shell32.rc:169
9786 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9787 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9789 #: shell32.rc:170
9790 msgid "Error during creation of a new folder"
9791 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9793 #: shell32.rc:171
9794 msgid "Confirm file deletion"
9795 msgstr "確認檔案的刪除"
9797 #: shell32.rc:172
9798 msgid "Confirm folder deletion"
9799 msgstr "確認資料夾的刪除"
9801 #: shell32.rc:173
9802 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9803 msgstr "確定要刪除 %1?"
9805 #: shell32.rc:174
9806 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9807 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9809 #: shell32.rc:181
9810 msgid "Confirm file overwrite"
9811 msgstr "確認檔案的覆寫"
9813 #: shell32.rc:180
9814 msgid ""
9815 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9816 "\n"
9817 "Do you want to replace it?"
9818 msgstr ""
9819 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9820 "\n"
9821 "您要置換它嗎?"
9823 #: shell32.rc:175
9824 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9825 msgstr "確定要刪除已選項目?"
9827 #: shell32.rc:177
9828 msgid ""
9829 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9830 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9832 #: shell32.rc:176
9833 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9834 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9836 #: shell32.rc:178
9837 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9838 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9840 #: shell32.rc:179
9841 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9842 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9844 #: shell32.rc:186
9845 msgid ""
9846 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9847 "\n"
9848 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9849 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9850 "the folder?"
9851 msgstr ""
9852 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9853 "\n"
9854 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9855 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9856 "資料夾嗎?"
9858 #: shell32.rc:240
9859 msgid "Wine Control Panel"
9860 msgstr "Wine 控制臺"
9862 #: shell32.rc:195
9863 #, fuzzy
9864 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9865 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9866 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9868 #: shell32.rc:196
9869 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9870 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9872 #: shell32.rc:198
9873 msgid "Executable files (*.exe)"
9874 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9876 #: shell32.rc:244
9877 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9878 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9880 #: shell32.rc:246
9881 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9882 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9884 #: shell32.rc:247
9885 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9886 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9888 #: shell32.rc:248
9889 msgid "Confirm deletion"
9890 msgstr "確認刪除"
9892 #: shell32.rc:249
9893 msgid ""
9894 "A file already exists at the path %1.\n"
9895 "\n"
9896 "Do you want to replace it?"
9897 msgstr ""
9898 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9899 "\n"
9900 "您要置換它嗎?"
9902 #: shell32.rc:250
9903 msgid ""
9904 "A folder already exists at the path %1.\n"
9905 "\n"
9906 "Do you want to replace it?"
9907 msgstr ""
9908 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9909 "\n"
9910 "您要置換它嗎?"
9912 #: shell32.rc:251
9913 msgid "Confirm overwrite"
9914 msgstr "確認覆寫"
9916 #: shell32.rc:268
9917 msgid ""
9918 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9919 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9920 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9921 "any later version.\n"
9922 "\n"
9923 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9926 "details.\n"
9927 "\n"
9928 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9929 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9930 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9931 msgstr ""
9932 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9933 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9934 "版本。\n"
9935 "\n"
9936 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9937 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9938 "\n"
9939 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9940 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9941 "02110-1301, USA."
9943 #: shell32.rc:256
9944 msgid "Wine License"
9945 msgstr "Wine 授權"
9947 #: shell32.rc:158
9948 msgid "Trash"
9949 msgstr "回收筒"
9951 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9952 msgid "Error"
9953 msgstr "錯誤"
9955 #: shlwapi.rc:43
9956 msgid "Don't show me th&is message again"
9957 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9959 #: shlwapi.rc:30
9960 msgid "%d bytes"
9961 msgstr "%d 位元組"
9963 #: shlwapi.rc:31
9964 msgctxt "time unit: hours"
9965 msgid " hr"
9966 msgstr " 小時"
9968 #: shlwapi.rc:32
9969 msgctxt "time unit: minutes"
9970 msgid " min"
9971 msgstr " 分"
9973 #: shlwapi.rc:33
9974 msgctxt "time unit: seconds"
9975 msgid " sec"
9976 msgstr " 秒"
9978 #: twain.rc:29
9979 #, fuzzy
9980 #| msgid "New Folder"
9981 msgid "Select Source"
9982 msgstr "新資料夾"
9984 #: tzres.rc:88
9985 msgid "China Standard Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:89
9989 msgid "China Daylight Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:170
9993 msgid "North Asia Standard Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:171
9997 msgid "North Asia Daylight Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:110
10001 msgid "Georgian Standard Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:111
10005 msgid "Georgian Daylight Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:162
10009 msgid "Nepal Standard Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:163
10013 msgid "Nepal Daylight Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:64
10017 msgid "Cape Verde Standard Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:65
10021 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:120
10025 #, fuzzy
10026 #| msgid "Date and time"
10027 msgid "Haiti Standard Time"
10028 msgstr "日期和時間"
10030 #: tzres.rc:121
10031 #, fuzzy
10032 #| msgid "Date and time"
10033 msgid "Haiti Daylight Time"
10034 msgstr "日期和時間"
10036 #: tzres.rc:78
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "Central European"
10039 msgid "Central European Standard Time"
10040 msgstr "中歐語言"
10042 #: tzres.rc:79
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "Central European"
10045 msgid "Central European Daylight Time"
10046 msgstr "中歐語言"
10048 #: tzres.rc:150
10049 msgid "Morocco Standard Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:151
10053 msgid "Morocco Daylight Time"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:76
10057 #, fuzzy
10058 #| msgid "Central European"
10059 msgid "Central Europe Standard Time"
10060 msgstr "中歐語言"
10062 #: tzres.rc:77
10063 #, fuzzy
10064 #| msgid "Central European"
10065 msgid "Central Europe Daylight Time"
10066 msgstr "中歐語言"
10068 #: tzres.rc:126
10069 msgid "Iran Standard Time"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:127
10073 msgid "Iran Daylight Time"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:160
10077 msgid "Namibia Standard Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:161
10081 msgid "Namibia Daylight Time"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:210
10085 msgid "Tonga Standard Time"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:211
10089 msgid "Tonga Daylight Time"
10090 msgstr ""
10092 #: tzres.rc:154
10093 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10094 msgstr ""
10096 #: tzres.rc:155
10097 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10098 msgstr ""
10100 #: tzres.rc:112
10101 #, fuzzy
10102 #| msgid "&Standard bar"
10103 msgid "GMT Standard Time"
10104 msgstr "標準列(&S)"
10106 #: tzres.rc:113
10107 msgid "GMT Daylight Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:72
10111 msgid "Central Asia Standard Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:73
10115 msgid "Central Asia Daylight Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:40
10119 msgid "Arabic Standard Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:41
10123 msgid "Arabic Daylight Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:140
10127 msgid "Magadan Standard Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:141
10131 msgid "Magadan Daylight Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:166
10135 msgid "Newfoundland Standard Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:167
10139 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10140 msgstr ""
10142 #: tzres.rc:234
10143 msgid "West Pacific Standard Time"
10144 msgstr ""
10146 #: tzres.rc:235
10147 msgid "West Pacific Daylight Time"
10148 msgstr ""
10150 #: tzres.rc:174
10151 msgid "Pacific Standard Time"
10152 msgstr ""
10154 #: tzres.rc:175
10155 msgid "Pacific Daylight Time"
10156 msgstr ""
10158 #: tzres.rc:50
10159 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:51
10163 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:192
10167 msgid "Samoa Standard Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:193
10171 msgid "Samoa Daylight Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:132
10175 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:133
10179 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:176
10183 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:177
10187 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:146
10191 msgid "Middle East Standard Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:147
10195 msgid "Middle East Daylight Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:208
10199 msgid "Tokyo Standard Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:209
10203 msgid "Tokyo Daylight Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:138
10207 msgid "Line Islands Standard Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:139
10211 msgid "Line Islands Daylight Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:130
10215 msgid "Jordan Standard Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:131
10219 msgid "Jordan Daylight Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:82
10223 msgid "Central Standard Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:83
10227 msgid "Central Daylight Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:52
10231 msgid "Azores Standard Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:53
10235 msgid "Azores Daylight Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:168
10239 msgid "North Asia East Standard Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:169
10243 msgid "North Asia East Daylight Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:42
10247 msgid "Argentina Standard Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:43
10251 msgid "Argentina Daylight Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:142
10255 #, fuzzy
10256 #| msgid "&Standard bar"
10257 msgid "Marquesas Standard Time"
10258 msgstr "標準列(&S)"
10260 #: tzres.rc:143
10261 #, fuzzy
10262 #| msgid "Date and time"
10263 msgid "Marquesas Daylight Time"
10264 msgstr "日期和時間"
10266 #: tzres.rc:156
10267 msgid "Myanmar Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:157
10271 msgid "Myanmar Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10275 msgid "Coordinated Universal Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:124
10279 msgid "India Standard Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:125
10283 msgid "India Daylight Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:118
10287 #, fuzzy
10288 #| msgid "&Standard bar"
10289 msgid "GTB Standard Time"
10290 msgstr "標準列(&S)"
10292 #: tzres.rc:119
10293 msgid "GTB Daylight Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:212
10297 msgid "Turkey Standard Time"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:213
10301 msgid "Turkey Daylight Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:106
10305 msgid "Fiji Standard Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:107
10309 msgid "Fiji Daylight Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:62
10313 msgid "Canada Central Standard Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:63
10317 msgid "Canada Central Daylight Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:204
10321 msgid "Taipei Standard Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:205
10325 msgid "Taipei Daylight Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:230
10329 msgid "W. Europe Standard Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:231
10333 msgid "W. Europe Daylight Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:148
10337 msgid "Montevideo Standard Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:149
10341 msgid "Montevideo Daylight Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:178
10345 msgid "Pakistan Standard Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:179
10349 msgid "Pakistan Daylight Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:66
10353 msgid "Caucasus Standard Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:67
10357 msgid "Caucasus Daylight Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:48
10361 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:49
10365 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:158
10369 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:159
10373 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:100
10377 msgid "Eastern Standard Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:101
10381 msgid "Eastern Daylight Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:84
10385 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:85
10389 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:44
10393 msgid "Atlantic Standard Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:45
10397 msgid "Atlantic Daylight Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:152
10401 msgid "Mountain Standard Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:153
10405 msgid "Mountain Daylight Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:216
10409 msgid "US Eastern Standard Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:217
10413 msgid "US Eastern Daylight Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:206
10417 msgid "Tasmania Standard Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:207
10421 msgid "Tasmania Daylight Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:70
10425 msgid "Central America Standard Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:71
10429 msgid "Central America Daylight Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:218
10433 msgid "US Mountain Standard Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:219
10437 msgid "US Mountain Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:198
10441 msgid "South Africa Standard Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:199
10445 msgid "South Africa Daylight Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:68
10449 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:69
10453 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:200
10457 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:201
10461 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:30
10465 msgid "Afghanistan Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:31
10469 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:236
10473 msgid "Yakutsk Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:237
10477 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:186
10481 msgid "SA Eastern Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:187
10485 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:36
10489 msgid "Arab Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:37
10493 msgid "Arab Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:38
10497 msgid "Arabian Standard Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:39
10501 msgid "Arabian Daylight Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:184
10505 msgid "Russian Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:185
10509 msgid "Russian Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:182
10513 msgid "Romance Standard Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:183
10517 msgid "Romance Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:104
10521 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:105
10525 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:202
10529 msgid "Syria Standard Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:203
10533 msgid "Syria Daylight Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:46
10537 msgid "AUS Central Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:47
10541 msgid "AUS Central Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: tzres.rc:116
10545 msgid "Greenwich Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: tzres.rc:117
10549 msgid "Greenwich Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: tzres.rc:214
10553 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:215
10557 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:128
10561 msgid "Israel Standard Time"
10562 msgstr ""
10564 #: tzres.rc:129
10565 msgid "Israel Daylight Time"
10566 msgstr ""
10568 #: tzres.rc:56
10569 msgid "Bangladesh Standard Time"
10570 msgstr ""
10572 #: tzres.rc:57
10573 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10574 msgstr ""
10576 #: tzres.rc:188
10577 msgid "SA Pacific Standard Time"
10578 msgstr ""
10580 #: tzres.rc:189
10581 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10582 msgstr ""
10584 #: tzres.rc:232
10585 msgid "West Asia Standard Time"
10586 msgstr ""
10588 #: tzres.rc:233
10589 msgid "West Asia Daylight Time"
10590 msgstr ""
10592 #: tzres.rc:32
10593 msgid "Alaskan Standard Time"
10594 msgstr ""
10596 #: tzres.rc:33
10597 msgid "Alaskan Daylight Time"
10598 msgstr ""
10600 #: tzres.rc:180
10601 msgid "Paraguay Standard Time"
10602 msgstr ""
10604 #: tzres.rc:181
10605 msgid "Paraguay Daylight Time"
10606 msgstr ""
10608 #: tzres.rc:90
10609 #, fuzzy
10610 #| msgid "Date and time"
10611 msgid "Dateline Standard Time"
10612 msgstr "日期和時間"
10614 #: tzres.rc:91
10615 msgid "Dateline Daylight Time"
10616 msgstr ""
10618 #: tzres.rc:136
10619 msgid "Libya Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: tzres.rc:137
10623 msgid "Libya Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: tzres.rc:54
10627 msgid "Bahia Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:55
10631 msgid "Bahia Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: tzres.rc:222
10635 msgid "Venezuela Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: tzres.rc:223
10639 msgid "Venezuela Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:60
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid "Date and time"
10645 msgid "Bougainville Standard Time"
10646 msgstr "日期和時間"
10648 #: tzres.rc:61
10649 #, fuzzy
10650 #| msgid "Date and time"
10651 msgid "Bougainville Daylight Time"
10652 msgstr "日期和時間"
10654 #: tzres.rc:122
10655 msgid "Hawaiian Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:123
10659 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:194
10663 msgid "SE Asia Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:195
10667 msgid "SE Asia Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: tzres.rc:164
10671 msgid "New Zealand Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: tzres.rc:165
10675 msgid "New Zealand Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: tzres.rc:34
10679 #, fuzzy
10680 #| msgid "Date and time"
10681 msgid "Aleutian Standard Time"
10682 msgstr "日期和時間"
10684 #: tzres.rc:35
10685 #, fuzzy
10686 #| msgid "Date and time"
10687 msgid "Aleutian Daylight Time"
10688 msgstr "日期和時間"
10690 #: tzres.rc:74
10691 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: tzres.rc:75
10695 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: tzres.rc:58
10699 msgid "Belarus Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: tzres.rc:59
10703 msgid "Belarus Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: tzres.rc:190
10707 msgid "SA Western Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: tzres.rc:191
10711 msgid "SA Western Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: tzres.rc:114
10715 msgid "Greenland Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: tzres.rc:115
10719 msgid "Greenland Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: tzres.rc:98
10723 #, fuzzy
10724 #| msgid "Date and time"
10725 msgid "Easter Island Standard Time"
10726 msgstr "日期和時間"
10728 #: tzres.rc:99
10729 #, fuzzy
10730 #| msgid "Date and time"
10731 msgid "Easter Island Daylight Time"
10732 msgstr "日期和時間"
10734 #: tzres.rc:102
10735 msgid "Egypt Standard Time"
10736 msgstr ""
10738 #: tzres.rc:103
10739 msgid "Egypt Daylight Time"
10740 msgstr ""
10742 #: tzres.rc:144
10743 msgid "Mauritius Standard Time"
10744 msgstr ""
10746 #: tzres.rc:145
10747 msgid "Mauritius Daylight Time"
10748 msgstr ""
10750 #: tzres.rc:224
10751 msgid "Vladivostok Standard Time"
10752 msgstr ""
10754 #: tzres.rc:225
10755 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10756 msgstr ""
10758 #: tzres.rc:196
10759 msgid "Singapore Standard Time"
10760 msgstr ""
10762 #: tzres.rc:197
10763 msgid "Singapore Daylight Time"
10764 msgstr ""
10766 #: tzres.rc:134
10767 msgid "Korea Standard Time"
10768 msgstr ""
10770 #: tzres.rc:135
10771 msgid "Korea Daylight Time"
10772 msgstr ""
10774 #: tzres.rc:86
10775 #, fuzzy
10776 #| msgid "Date and time"
10777 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10778 msgstr "日期和時間"
10780 #: tzres.rc:87
10781 #, fuzzy
10782 #| msgid "Date and time"
10783 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10784 msgstr "日期和時間"
10786 #: tzres.rc:92
10787 msgid "E. Africa Standard Time"
10788 msgstr ""
10790 #: tzres.rc:93
10791 msgid "E. Africa Daylight Time"
10792 msgstr ""
10794 #: tzres.rc:108
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid "&Standard bar"
10797 msgid "FLE Standard Time"
10798 msgstr "標準列(&S)"
10800 #: tzres.rc:109
10801 msgid "FLE Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: tzres.rc:96
10805 msgid "E. South America Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: tzres.rc:97
10809 msgid "E. South America Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: tzres.rc:80
10813 msgid "Central Pacific Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: tzres.rc:81
10817 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: tzres.rc:228
10821 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: tzres.rc:229
10825 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: tzres.rc:172
10829 msgid "Pacific SA Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: tzres.rc:173
10833 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: tzres.rc:94
10837 msgid "E. Australia Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: tzres.rc:95
10841 msgid "E. Australia Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: tzres.rc:226
10845 msgid "W. Australia Standard Time"
10846 msgstr ""
10848 #: tzres.rc:227
10849 msgid "W. Australia Daylight Time"
10850 msgstr ""
10852 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10853 msgid "Security Warning"
10854 msgstr "安全警告"
10856 #: urlmon.rc:35
10857 msgid "Do you want to install this software?"
10858 msgstr "您要安裝這個軟體?"
10860 #: urlmon.rc:39
10861 msgid "Don't install"
10862 msgstr "不要安裝"
10864 #: urlmon.rc:43
10865 msgid ""
10866 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10867 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10868 msgstr ""
10869 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10870 "要按下安裝。"
10872 #: urlmon.rc:51
10873 msgid "Installation of component failed: %08x"
10874 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10876 #: urlmon.rc:52
10877 msgid "Install (%d)"
10878 msgstr "安裝 (%d)"
10880 #: urlmon.rc:53
10881 msgid "Install"
10882 msgstr "安裝"
10884 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10885 msgctxt "window"
10886 msgid "&Restore"
10887 msgstr "回復(&R)"
10889 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10890 msgid "&Move"
10891 msgstr "移動(&M)"
10893 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10894 msgid "&Size"
10895 msgstr "大小(&S)"
10897 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10898 msgid "Mi&nimize"
10899 msgstr "最小化(&N)"
10901 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10902 msgid "Ma&ximize"
10903 msgstr "最大化(&X)"
10905 #: user32.rc:36
10906 msgid "&Close\tAlt+F4"
10907 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10909 #: user32.rc:38
10910 msgid "&About Wine"
10911 msgstr "關於 Wine(&A)"
10913 #: user32.rc:49
10914 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10915 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10917 #: user32.rc:51
10918 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10919 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10921 #: user32.rc:81
10922 msgid "&Abort"
10923 msgstr "中止(&A)"
10925 #: user32.rc:85
10926 msgid "&Ignore"
10927 msgstr "忽略(&I)"
10929 #: user32.rc:86
10930 msgid "&Try Again"
10931 msgstr "再試(&T)"
10933 #: user32.rc:87
10934 msgid "&Continue"
10935 msgstr "繼續(&C)"
10937 #: user32.rc:94
10938 msgid "Select Window"
10939 msgstr "選擇視窗"
10941 #: user32.rc:72
10942 msgid "&More Windows..."
10943 msgstr "更多視窗(&M)..."
10945 #: winemac.rc:33
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Hide"
10948 msgid "Hide %@"
10949 msgstr "隱藏"
10951 #: winemac.rc:35
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Other"
10954 msgid "Hide Others"
10955 msgstr "其他"
10957 #: winemac.rc:36
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Show"
10960 msgid "Show All"
10961 msgstr "顯示"
10963 #: winemac.rc:37
10964 msgid "Quit %@"
10965 msgstr ""
10967 #: winemac.rc:38
10968 msgid "Quit"
10969 msgstr ""
10971 #: winemac.rc:40
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "&Window"
10974 msgid "Window"
10975 msgstr "視窗(&W)"
10977 #: winemac.rc:41
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "&Minimize"
10980 msgid "Minimize"
10981 msgstr "最小化(&M)"
10983 #: winemac.rc:42
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Zoom in"
10986 msgid "Zoom"
10987 msgstr "放大"
10989 #: winemac.rc:43
10990 msgid "Enter Full Screen"
10991 msgstr ""
10993 #: winemac.rc:44
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "&Bring To Front"
10996 msgid "Bring All to Front"
10997 msgstr "移到最前面(&B)"
10999 #: wineps.rc:31
11000 msgid "Paper Si&ze:"
11001 msgstr "紙張大小(&Z):"
11003 #: wineps.rc:39
11004 msgid "Duplex:"
11005 msgstr "雙面:"
11007 #: wineps.rc:50
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "&Setup"
11010 msgid "Setup"
11011 msgstr "設定(&S)"
11013 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11014 msgid "Realm"
11015 msgstr "Realm"
11017 #: wininet.rc:57
11018 msgid "Authentication Required"
11019 msgstr "需要認證"
11021 #: wininet.rc:61
11022 msgid "Server"
11023 msgstr "伺服器"
11025 #: wininet.rc:80
11026 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11027 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11029 #: wininet.rc:82
11030 msgid "Do you want to continue anyway?"
11031 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11033 #: wininet.rc:28
11034 msgid "LAN Connection"
11035 msgstr "區域網路連線"
11037 #: wininet.rc:29
11038 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11039 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11041 #: wininet.rc:30
11042 msgid "The date on the certificate is invalid."
11043 msgstr "憑證上的日期無效。"
11045 #: wininet.rc:31
11046 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11047 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11049 #: wininet.rc:32
11050 msgid ""
11051 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11052 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11054 #: winineterror.mc:26
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Service request timeout.\n"
11057 msgid "The request has timed out.\n"
11058 msgstr "服務要求逾時。\n"
11060 #: winineterror.mc:31
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "A printer error occurred."
11063 msgid "An internal error has occurred.\n"
11064 msgstr "印表機發生錯誤。"
11066 #: winineterror.mc:36
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Path is invalid.\n"
11069 msgid "The URL is invalid.\n"
11070 msgstr "路徑無效。\n"
11072 #: winineterror.mc:41
11073 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11074 msgstr ""
11076 #: winineterror.mc:46
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "The username could not be found.\n"
11079 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11080 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11082 #: winineterror.mc:51
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11085 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11086 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11088 #: winineterror.mc:56
11089 msgid ""
11090 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11091 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11092 msgstr ""
11094 #: winineterror.mc:61
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11097 msgid "The requested item could not be located.\n"
11098 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11100 #: winineterror.mc:66
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11103 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11104 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11106 #: winineterror.mc:71
11107 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11108 msgstr ""
11110 #: winineterror.mc:76
11111 msgid ""
11112 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11113 "certificate is expired.\n"
11114 msgstr ""
11116 #: winineterror.mc:81
11117 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11118 msgstr ""
11120 #: winmm.rc:32
11121 msgid "The specified command was carried out."
11122 msgstr "指定的命令被帶出。"
11124 #: winmm.rc:33
11125 msgid "Undefined external error."
11126 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11128 #: winmm.rc:34
11129 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11130 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11132 #: winmm.rc:35
11133 msgid "The driver was not enabled."
11134 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11136 #: winmm.rc:36
11137 msgid ""
11138 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11139 "again."
11140 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11142 #: winmm.rc:37
11143 msgid "The specified device handle is invalid."
11144 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11146 #: winmm.rc:38
11147 msgid "There is no driver installed on your system!"
11148 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11150 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11151 msgid ""
11152 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11153 "increase available memory, and then try again."
11154 msgstr ""
11155 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11156 "次。"
11158 #: winmm.rc:40
11159 msgid ""
11160 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11161 "which functions and messages the driver supports."
11162 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11164 #: winmm.rc:41
11165 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11166 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11168 #: winmm.rc:42
11169 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11170 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11172 #: winmm.rc:43
11173 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11174 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11176 #: winmm.rc:46
11177 msgid ""
11178 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11179 "Capabilities function to determine the supported formats."
11180 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11182 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11183 msgid ""
11184 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11185 "device, or wait until the data is finished playing."
11186 msgstr ""
11187 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11189 #: winmm.rc:48
11190 msgid ""
11191 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11192 "header, and then try again."
11193 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11195 #: winmm.rc:49
11196 msgid ""
11197 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11198 "and then try again."
11199 msgstr ""
11200 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11202 #: winmm.rc:52
11203 msgid ""
11204 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11205 "header, and then try again."
11206 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11208 #: winmm.rc:54
11209 msgid ""
11210 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11211 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11212 msgstr ""
11213 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11215 #: winmm.rc:55
11216 msgid ""
11217 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11218 "transmitted, and then try again."
11219 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11221 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid ""
11224 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11225 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11226 msgid ""
11227 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11228 "on the system."
11229 msgstr ""
11230 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11231 "以編輯設定。"
11233 #: winmm.rc:57
11234 msgid ""
11235 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11236 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11237 msgstr ""
11238 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11239 "再試一次。"
11241 #: winmm.rc:60
11242 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11243 msgstr ""
11244 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11246 #: winmm.rc:61
11247 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11248 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11250 #: winmm.rc:62
11251 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11252 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11254 #: winmm.rc:63
11255 msgid ""
11256 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11257 "or contact the device manufacturer."
11258 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11260 #: winmm.rc:64
11261 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11262 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11264 #: winmm.rc:66
11265 msgid ""
11266 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11267 "unique alias."
11268 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11270 #: winmm.rc:67
11271 msgid ""
11272 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11273 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11275 #: winmm.rc:68
11276 msgid "No command was specified."
11277 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11279 #: winmm.rc:69
11280 msgid ""
11281 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11282 "size of the buffer."
11283 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11285 #: winmm.rc:70
11286 msgid ""
11287 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11288 "one."
11289 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11291 #: winmm.rc:71
11292 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11293 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11295 #: winmm.rc:72
11296 msgid ""
11297 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11298 "manufacturer about obtaining a new driver."
11299 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11301 #: winmm.rc:73
11302 msgid ""
11303 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11304 "manufacturer about obtaining a new driver."
11305 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11307 #: winmm.rc:74
11308 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11309 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11311 #: winmm.rc:75
11312 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11313 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11315 #: winmm.rc:76
11316 msgid ""
11317 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11318 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11320 #: winmm.rc:77
11321 msgid "The device driver is not ready."
11322 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11324 #: winmm.rc:78
11325 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11326 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11328 #: winmm.rc:79
11329 msgid ""
11330 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11331 "access error."
11332 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11334 #: winmm.rc:80
11335 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11336 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11338 #: winmm.rc:81
11339 msgid ""
11340 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11341 "separately to determine which devices caused the error."
11342 msgstr ""
11343 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11345 #: winmm.rc:82
11346 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11347 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11349 #: winmm.rc:83
11350 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11351 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11353 #: winmm.rc:84
11354 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11355 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11357 #: winmm.rc:85
11358 msgid ""
11359 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11360 "still connected to the network."
11361 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11363 #: winmm.rc:86
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid ""
11366 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11367 #| "device name is spelled correctly."
11368 msgid ""
11369 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11370 "device name is spelled correctly."
11371 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11373 #: winmm.rc:87
11374 msgid ""
11375 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11376 "again."
11377 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11379 #: winmm.rc:88
11380 msgid ""
11381 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11382 "alias."
11383 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11385 #: winmm.rc:89
11386 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11387 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11389 #: winmm.rc:90
11390 msgid ""
11391 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11392 "parameter with each 'open' command."
11393 msgstr ""
11394 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11396 #: winmm.rc:91
11397 msgid ""
11398 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11399 "Please supply one."
11400 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11402 #: winmm.rc:92
11403 msgid ""
11404 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11405 "documentation for valid formats."
11406 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11408 #: winmm.rc:93
11409 msgid ""
11410 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11411 "supply one."
11412 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11414 #: winmm.rc:94
11415 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11416 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11418 #: winmm.rc:95
11419 msgid ""
11420 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11421 "may be corrupt, or not in the correct format."
11422 msgstr ""
11423 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11424 "確格式。"
11426 #: winmm.rc:96
11427 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11428 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11430 #: winmm.rc:97
11431 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11432 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11434 #: winmm.rc:98
11435 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11436 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11438 #: winmm.rc:99
11439 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11440 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11442 #: winmm.rc:100
11443 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11444 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11446 #: winmm.rc:101
11447 msgid ""
11448 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11449 "sequence, and then try again."
11450 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11452 #: winmm.rc:102
11453 msgid ""
11454 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11455 "the device is closed, and then try again."
11456 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11458 #: winmm.rc:103
11459 msgid ""
11460 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11461 "characters, followed by a period and an extension."
11462 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11464 #: winmm.rc:104
11465 msgid ""
11466 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11467 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11469 #: winmm.rc:105
11470 msgid ""
11471 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11472 "in Control Panel to install the device."
11473 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11475 #: winmm.rc:106
11476 msgid ""
11477 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11478 "restarting your computer."
11479 msgstr ""
11480 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11482 #: winmm.rc:107
11483 msgid ""
11484 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11485 "cannot change directories."
11486 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11488 #: winmm.rc:108
11489 msgid ""
11490 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11491 "change drives."
11492 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11494 #: winmm.rc:109
11495 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11496 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11498 #: winmm.rc:110
11499 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11500 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11502 #: winmm.rc:111
11503 msgid ""
11504 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11505 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11507 #: winmm.rc:112
11508 msgid ""
11509 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11510 "until a wave device is free, and then try again."
11511 msgstr ""
11512 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11513 "後再試一次。"
11515 #: winmm.rc:113
11516 msgid ""
11517 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11518 "until the device is free, and then try again."
11519 msgstr ""
11520 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11521 "一次。"
11523 #: winmm.rc:114
11524 msgid ""
11525 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11526 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11527 msgstr ""
11528 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11529 "後再試一次。"
11531 #: winmm.rc:115
11532 msgid ""
11533 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11534 "until the device is free, and then try again."
11535 msgstr ""
11536 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11537 "一次。"
11539 #: winmm.rc:116
11540 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11541 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11543 #: winmm.rc:117
11544 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11545 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11547 #: winmm.rc:118
11548 msgid ""
11549 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11550 "the Drivers option to install the wave device."
11551 msgstr ""
11552 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11553 "wave 裝置。"
11555 #: winmm.rc:119
11556 msgid ""
11557 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11558 "format."
11559 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11561 #: winmm.rc:120
11562 msgid ""
11563 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11564 "the Drivers option to install the wave device."
11565 msgstr ""
11566 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11567 "wave 裝置。"
11569 #: winmm.rc:121
11570 msgid ""
11571 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11572 "format."
11573 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11575 #: winmm.rc:126
11576 msgid ""
11577 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11578 "You can't use them together."
11579 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11581 #: winmm.rc:128
11582 #, fuzzy
11583 #| msgid ""
11584 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11585 #| "try again."
11586 msgid ""
11587 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11588 "try again."
11589 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11591 #: winmm.rc:131
11592 msgid ""
11593 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11594 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11595 msgstr ""
11596 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11597 "MIDI 裝置。"
11599 #: winmm.rc:130
11600 msgid "An error occurred with the specified port."
11601 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11603 #: winmm.rc:133
11604 #, fuzzy
11605 #| msgid ""
11606 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11607 #| "these applications; then, try again."
11608 msgid ""
11609 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11610 "these applications, and then try again."
11611 msgstr ""
11612 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11613 "次。"
11615 #: winmm.rc:132
11616 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11617 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11619 #: winmm.rc:127
11620 msgid ""
11621 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11622 "Control Panel to install a MIDI driver."
11623 msgstr ""
11624 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11625 "MIDI 驅動程式。"
11627 #: winmm.rc:122
11628 msgid "There is no display window."
11629 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
11631 #: winmm.rc:123
11632 msgid "Could not create or use window."
11633 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11635 #: winmm.rc:124
11636 msgid ""
11637 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11638 "check your disk or network connection."
11639 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11641 #: winmm.rc:125
11642 msgid ""
11643 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11644 "are still connected to the network."
11645 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11647 #: winmm.rc:136
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "Wine Mono Installer"
11650 msgid "Wine Sound Mapper"
11651 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11653 #: winmm.rc:137
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "column"
11656 msgid "Volume"
11657 msgstr "行"
11659 #: winmm.rc:138
11660 msgid "Master Volume"
11661 msgstr ""
11663 #: winmm.rc:139
11664 msgid "Mute"
11665 msgstr ""
11667 #: winspool.rc:37
11668 msgid "Print to File"
11669 msgstr "列印至檔案"
11671 #: winspool.rc:40
11672 msgid "&Output File Name:"
11673 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11675 #: winspool.rc:31
11676 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11677 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11679 #: winspool.rc:32
11680 msgid "Unable to create the output file."
11681 msgstr "無法建立輸出檔案。"
11683 #: wldap32.rc:32
11684 msgid "Success"
11685 msgstr "成功"
11687 #: wldap32.rc:33
11688 msgid "Operations Error"
11689 msgstr "操作錯誤"
11691 #: wldap32.rc:34
11692 msgid "Protocol Error"
11693 msgstr "協定錯誤"
11695 #: wldap32.rc:35
11696 msgid "Time Limit Exceeded"
11697 msgstr "超出了時間限制"
11699 #: wldap32.rc:36
11700 msgid "Size Limit Exceeded"
11701 msgstr "超出了大小限制"
11703 #: wldap32.rc:37
11704 msgid "Compare False"
11705 msgstr "比較為假"
11707 #: wldap32.rc:38
11708 msgid "Compare True"
11709 msgstr "比較為真"
11711 #: wldap32.rc:39
11712 msgid "Authentication Method Not Supported"
11713 msgstr "認證方法不受支援"
11715 #: wldap32.rc:40
11716 msgid "Strong Authentication Required"
11717 msgstr "要求強力認證"
11719 #: wldap32.rc:41
11720 msgid "Referral (v2)"
11721 msgstr "參照 (v2)"
11723 #: wldap32.rc:42
11724 msgid "Referral"
11725 msgstr "參照"
11727 #: wldap32.rc:43
11728 msgid "Administration Limit Exceeded"
11729 msgstr "超出了管理限制"
11731 #: wldap32.rc:44
11732 msgid "Unavailable Critical Extension"
11733 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
11735 #: wldap32.rc:45
11736 msgid "Confidentiality Required"
11737 msgstr "要求機密性"
11739 #: wldap32.rc:46
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11742 msgid "SASL Bind in Progress"
11743 msgstr "關機正在進行。\n"
11745 #: wldap32.rc:48
11746 msgid "No Such Attribute"
11747 msgstr "沒有此類屬性"
11749 #: wldap32.rc:49
11750 msgid "Undefined Type"
11751 msgstr "未定義的型態"
11753 #: wldap32.rc:50
11754 msgid "Inappropriate Matching"
11755 msgstr "不適當的匹配"
11757 #: wldap32.rc:51
11758 msgid "Constraint Violation"
11759 msgstr "限制違規"
11761 #: wldap32.rc:52
11762 msgid "Attribute Or Value Exists"
11763 msgstr "屬性或值存在"
11765 #: wldap32.rc:53
11766 msgid "Invalid Syntax"
11767 msgstr "無效的語法"
11769 #: wldap32.rc:64
11770 msgid "No Such Object"
11771 msgstr "沒有此類物件"
11773 #: wldap32.rc:65
11774 msgid "Alias Problem"
11775 msgstr "別名問題"
11777 #: wldap32.rc:66
11778 msgid "Invalid DN Syntax"
11779 msgstr "無效的 DN 語法"
11781 #: wldap32.rc:67
11782 msgid "Is Leaf"
11783 msgstr "是枝葉"
11785 #: wldap32.rc:68
11786 msgid "Alias Dereference Problem"
11787 msgstr "別名去除參考的問題"
11789 #: wldap32.rc:80
11790 msgid "Inappropriate Authentication"
11791 msgstr "不適當的認證"
11793 #: wldap32.rc:81
11794 msgid "Invalid Credentials"
11795 msgstr "無效的憑據"
11797 #: wldap32.rc:82
11798 msgid "Insufficient Rights"
11799 msgstr "不足的權限"
11801 #: wldap32.rc:83
11802 msgid "Busy"
11803 msgstr "忙碌"
11805 #: wldap32.rc:84
11806 msgid "Unavailable"
11807 msgstr "不得使用"
11809 #: wldap32.rc:85
11810 msgid "Unwilling To Perform"
11811 msgstr "無進行意願"
11813 #: wldap32.rc:86
11814 msgid "Loop Detected"
11815 msgstr "偵測到迴圈"
11817 #: wldap32.rc:92
11818 msgid "Sort Control Missing"
11819 msgstr "缺少排序控制"
11821 #: wldap32.rc:93
11822 msgid "Index range error"
11823 msgstr "索引範圍錯誤"
11825 #: wldap32.rc:96
11826 msgid "Naming Violation"
11827 msgstr "命名違規"
11829 #: wldap32.rc:97
11830 msgid "Object Class Violation"
11831 msgstr "物件類別違規"
11833 #: wldap32.rc:98
11834 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11835 msgstr "於非尾節點不允許"
11837 #: wldap32.rc:99
11838 msgid "Not allowed on RDN"
11839 msgstr "於 RDN 不允許"
11841 #: wldap32.rc:100
11842 msgid "Already Exists"
11843 msgstr "已經存在"
11845 #: wldap32.rc:101
11846 msgid "No Object Class Mods"
11847 msgstr "沒有物件類別方法"
11849 #: wldap32.rc:102
11850 msgid "Results Too Large"
11851 msgstr "結果太大"
11853 #: wldap32.rc:103
11854 msgid "Affects Multiple DSAs"
11855 msgstr "影響多重 DSAs"
11857 #: wldap32.rc:113
11858 msgid "Server Down"
11859 msgstr "伺服器停機"
11861 #: wldap32.rc:114
11862 msgid "Local Error"
11863 msgstr "本地錯誤"
11865 #: wldap32.rc:115
11866 msgid "Encoding Error"
11867 msgstr "編碼錯誤"
11869 #: wldap32.rc:116
11870 msgid "Decoding Error"
11871 msgstr "解碼錯誤"
11873 #: wldap32.rc:117
11874 msgid "Timeout"
11875 msgstr "逾時"
11877 #: wldap32.rc:118
11878 msgid "Auth Unknown"
11879 msgstr "認證不明的"
11881 #: wldap32.rc:119
11882 msgid "Filter Error"
11883 msgstr "篩選器錯誤"
11885 #: wldap32.rc:120
11886 msgid "User Canceled"
11887 msgstr "使用者已取消"
11889 #: wldap32.rc:121
11890 msgid "Parameter Error"
11891 msgstr "參數錯誤"
11893 #: wldap32.rc:122
11894 msgid "No Memory"
11895 msgstr "沒有記憶體"
11897 #: wldap32.rc:123
11898 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11899 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11901 #: wldap32.rc:124
11902 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11903 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11905 #: wldap32.rc:125
11906 msgid "Specified control was not found in message"
11907 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11909 #: wldap32.rc:126
11910 msgid "No result present in message"
11911 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11913 #: wldap32.rc:127
11914 msgid "More results returned"
11915 msgstr "回傳了更多結果"
11917 #: wldap32.rc:128
11918 msgid "Loop while handling referrals"
11919 msgstr "處理參照時產生迴圈"
11921 #: wldap32.rc:129
11922 msgid "Referral hop limit exceeded"
11923 msgstr "超出了參照躍點限制"
11925 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11926 msgid ""
11927 "Not Yet Implemented\n"
11928 "\n"
11929 msgstr ""
11930 "尚未實作\n"
11931 "\n"
11933 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11934 msgid "%1: File Not Found\n"
11935 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11937 #: attrib.rc:50
11938 msgid ""
11939 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11940 "\n"
11941 "Syntax:\n"
11942 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11943 "       [/S [/D]]\n"
11944 "\n"
11945 "Where:\n"
11946 "\n"
11947 "  +   Sets an attribute.\n"
11948 "  -   Clears an attribute.\n"
11949 "  R   Read-only file attribute.\n"
11950 "  A   Archive file attribute.\n"
11951 "  S   System file attribute.\n"
11952 "  H   Hidden file attribute.\n"
11953 "  [drive:][path][filename]\n"
11954 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11955 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11956 "  /D  Processes folders as well.\n"
11957 msgstr ""
11958 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11959 "\n"
11960 "語法:\n"
11961 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11962 "       [/S [/D]]\n"
11963 "\n"
11964 "其中:\n"
11965 "\n"
11966 "  +   設定一個屬性。\n"
11967 "  -   清空一個屬性。\n"
11968 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
11969 "  A   封存檔案屬性。\n"
11970 "  S   系統檔案屬性。\n"
11971 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
11972 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11973 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11974 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11975 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
11977 #: clock.rc:32
11978 msgid "Ana&log"
11979 msgstr "類比時鐘(&L)"
11981 #: clock.rc:33
11982 msgid "Digi&tal"
11983 msgstr "數位時鐘(&T)"
11985 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11986 msgid "&Font..."
11987 msgstr "字型(&F)..."
11989 #: clock.rc:37
11990 msgid "&Without Titlebar"
11991 msgstr "無標題列(&W)"
11993 #: clock.rc:39
11994 msgid "&Seconds"
11995 msgstr "秒(&S)"
11997 #: clock.rc:40
11998 msgid "&Date"
11999 msgstr "日期(&D)"
12001 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12002 msgid "&Always on Top"
12003 msgstr "總是在最上面(&A)"
12005 #: clock.rc:45
12006 msgid "&About Clock"
12007 msgstr "關於時鐘(&A)"
12009 #: clock.rc:51
12010 msgid "Clock"
12011 msgstr "時鐘"
12013 #: cmd.rc:40
12014 #, fuzzy
12015 #| msgid ""
12016 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12017 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12018 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12019 #| "called procedure.\n"
12020 #| "\n"
12021 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12022 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12023 msgid ""
12024 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12025 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12026 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12027 "procedure.\n"
12028 "\n"
12029 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12030 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12031 msgstr ""
12032 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12033 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12034 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12035 "被呼叫的程序。\n"
12036 "\n"
12037 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12038 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12040 #: cmd.rc:44
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid ""
12043 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12044 #| "default directory.\n"
12045 msgid ""
12046 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12047 "default directory.\n"
12048 msgstr ""
12049 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12050 "預設目錄。\n"
12052 #: cmd.rc:47
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12055 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12056 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12058 #: cmd.rc:50
12059 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12060 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12062 #: cmd.rc:53
12063 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12064 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12066 #: cmd.rc:56
12067 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12068 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12070 #: cmd.rc:59
12071 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12072 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12074 #: cmd.rc:62
12075 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12076 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12078 #: cmd.rc:65
12079 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12080 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12082 #: cmd.rc:75
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid ""
12085 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12086 #| "\n"
12087 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12088 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12089 #| "\n"
12090 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12091 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12092 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12093 msgid ""
12094 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12095 "\n"
12096 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12097 "the terminal device before they are executed.\n"
12098 "\n"
12099 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12100 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12101 "preceding it with an @ sign.\n"
12102 msgstr ""
12103 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12104 "\n"
12105 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12106 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12107 "\n"
12108 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12109 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12110 "來防止它被顯示。\n"
12112 #: cmd.rc:78
12113 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12114 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12116 #: cmd.rc:85
12117 #, fuzzy
12118 #| msgid ""
12119 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12120 #| "\n"
12121 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12122 msgid ""
12123 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12124 "\n"
12125 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12126 "\n"
12127 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12128 msgstr ""
12129 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12130 "\n"
12131 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12133 #: cmd.rc:97
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid ""
12136 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12137 #| "batch file.\n"
12138 #| "\n"
12139 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12140 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12141 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12142 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12143 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12144 #| "\n"
12145 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12146 msgid ""
12147 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12148 "file.\n"
12149 "\n"
12150 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12151 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12152 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12153 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12154 "terminates the batch file execution.\n"
12155 "\n"
12156 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12157 msgstr ""
12158 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12159 "敘述。\n"
12160 "\n"
12161 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12162 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12163 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12164 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12165 "終止批次檔的執行。\n"
12166 "\n"
12167 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12169 #: cmd.rc:101
12170 msgid ""
12171 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12172 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12173 msgstr ""
12174 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12175 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12177 #: cmd.rc:111
12178 msgid ""
12179 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12180 "\n"
12181 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12182 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12183 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12184 "\n"
12185 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12186 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12187 msgstr ""
12188 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12189 "\n"
12190 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12191 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12192 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12193 "\n"
12194 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12195 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12197 #: cmd.rc:118
12198 msgid ""
12199 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12200 "\n"
12201 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12202 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12203 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12204 msgstr ""
12205 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12206 "\n"
12207 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12208 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12209 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12211 #: cmd.rc:121
12212 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12213 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12215 #: cmd.rc:123
12216 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12217 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12219 #: cmd.rc:131
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid ""
12222 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12223 #| "system.\n"
12224 #| "\n"
12225 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12226 #| "subdirectories\n"
12227 #| "below the item are moved as well.\n"
12228 #| "\n"
12229 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12230 #| "letters.\n"
12231 msgid ""
12232 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12233 "\n"
12234 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12235 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12236 "\n"
12237 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12238 msgstr ""
12239 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12240 "\n"
12241 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12242 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12243 "\n"
12244 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12246 #: cmd.rc:142
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid ""
12249 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12250 #| "\n"
12251 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12252 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12253 #| "PATH command with the new value.\n"
12254 #| "\n"
12255 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12256 #| "variable, for example:\n"
12257 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12258 msgid ""
12259 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12260 "\n"
12261 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12262 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12263 "value.\n"
12264 "\n"
12265 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12266 "variable, for example:\n"
12267 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12268 msgstr ""
12269 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12270 "\n"
12271 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12272 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12273 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12274 "\n"
12275 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12276 "舉例來說:\n"
12277 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12279 #: cmd.rc:148
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid ""
12282 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12283 #| "\n"
12284 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12285 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12286 msgid ""
12287 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12288 "\n"
12289 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12290 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12291 msgstr ""
12292 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12293 "\n"
12294 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12295 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12297 #: cmd.rc:169
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid ""
12300 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12301 #| "\n"
12302 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12303 #| "after)\n"
12304 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12305 #| "\n"
12306 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12307 #| "\n"
12308 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12309 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12310 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12311 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12312 #| "\n"
12313 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12314 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12315 #| "the\n"
12316 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12317 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12318 #| "\n"
12319 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12320 #| "variable,\n"
12321 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12322 msgid ""
12323 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12324 "\n"
12325 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12326 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12327 "\n"
12328 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12329 "\n"
12330 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12331 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12332 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12333 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12334 "\n"
12335 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12336 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12337 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12338 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12339 "\n"
12340 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12341 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12342 msgstr ""
12343 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12344 "\n"
12345 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12346 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12347 "\n"
12348 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12349 "\n"
12350 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12351 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12352 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12353 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12354 "\n"
12355 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12356 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12357 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12358 "\n"
12359 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12360 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12362 #: cmd.rc:173
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid ""
12365 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12366 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12367 msgid ""
12368 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12369 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12370 msgstr ""
12371 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12372 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12374 #: cmd.rc:176
12375 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12376 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12378 #: cmd.rc:178
12379 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12380 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12382 #: cmd.rc:181
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12385 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12386 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12388 #: cmd.rc:183
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12391 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12392 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12394 #: cmd.rc:229
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid ""
12397 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12398 #| "\n"
12399 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12400 #| "\n"
12401 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12402 #| "\n"
12403 #| "SET <variable>=<value>\n"
12404 #| "\n"
12405 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12406 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12407 #| "have embedded spaces.\n"
12408 #| "\n"
12409 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12410 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12411 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12412 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12413 msgid ""
12414 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12415 "\n"
12416 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12417 "\n"
12418 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12419 "\n"
12420 "SET <variable>=<value>\n"
12421 "\n"
12422 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12423 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12424 "\n"
12425 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12426 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12427 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12428 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12429 msgstr ""
12430 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12431 "\n"
12432 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12433 "\n"
12434 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12435 "\n"
12436 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12437 "\n"
12438 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12439 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12440 "\n"
12441 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12442 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12443 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12444 "去影響作業系統的環境。\n"
12446 #: cmd.rc:234
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid ""
12449 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12450 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12451 #| "if called from the command line.\n"
12452 msgid ""
12453 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12454 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12455 "called from the command line.\n"
12456 msgstr ""
12457 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12458 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12459 "將不會有任何效果。\n"
12461 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid ""
12464 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12465 #| "files with that suffix.\n"
12466 #| "Usage:\n"
12467 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12468 #| "start [options] document_filename\n"
12469 #| "\n"
12470 #| "Options:\n"
12471 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12472 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12473 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12474 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12475 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12476 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12477 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12478 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12479 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12480 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12481 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12482 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12483 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12484 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12485 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12486 #| "exit code.\n"
12487 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12488 #| "explorer.\n"
12489 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12490 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12491 msgid ""
12492 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12493 "with that suffix.\n"
12494 "Usage:\n"
12495 "start [options] program_filename [...]\n"
12496 "start [options] document_filename\n"
12497 "\n"
12498 "Options:\n"
12499 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12500 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12501 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12502 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12503 "/min           Start the program minimized.\n"
12504 "/max           Start the program maximized.\n"
12505 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12506 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12507 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12508 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12509 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12510 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12511 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12512 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12513 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12514 "exit code.\n"
12515 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12516 "Explorer.\n"
12517 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12518 "/?             Display this help and exit.\n"
12519 msgstr ""
12520 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12521 "用法:\n"
12522 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12523 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12524 "\n"
12525 "選項:\n"
12526 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12527 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12528 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12529 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12530 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12531 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12532 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12533 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12534 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12535 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12536 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12537 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12538 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12539 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12540 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12541 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12542 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12543 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12545 #: cmd.rc:237
12546 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12547 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12549 #: cmd.rc:240
12550 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12551 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12553 #: cmd.rc:244
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid ""
12556 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12557 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12558 msgid ""
12559 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12560 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12561 msgstr ""
12562 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12563 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12565 #: cmd.rc:253
12566 msgid ""
12567 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12568 "\n"
12569 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12570 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12571 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12572 "\n"
12573 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12574 msgstr ""
12575 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12576 "\n"
12577 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12578 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12579 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12580 "\n"
12581 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12583 #: cmd.rc:256
12584 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12585 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12587 #: cmd.rc:259
12588 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12589 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12591 #: cmd.rc:263
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid ""
12594 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12595 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12596 msgid ""
12597 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12598 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12599 msgstr ""
12600 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12601 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12603 #: cmd.rc:271
12604 msgid ""
12605 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12606 "\n"
12607 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12608 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12609 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12610 "settings are restored.\n"
12611 msgstr ""
12612 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12613 "\n"
12614 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12615 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12616 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12617 "則於該點被儲存。\n"
12619 #: cmd.rc:275
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid ""
12622 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12623 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12624 msgid ""
12625 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12626 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12627 msgstr ""
12628 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12629 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12631 #: cmd.rc:278
12632 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12633 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12635 #: cmd.rc:288
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid ""
12638 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12639 #| "\n"
12640 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12641 #| "\n"
12642 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12643 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12644 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12645 #| "association, if any.\n"
12646 msgid ""
12647 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12648 "\n"
12649 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12650 "\n"
12651 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12652 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12653 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12654 "association, if any.\n"
12655 msgstr ""
12656 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12657 "\n"
12658 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12659 "\n"
12660 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12661 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12662 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12664 #: cmd.rc:300
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid ""
12667 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12668 #| "\n"
12669 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12670 #| "\n"
12671 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12672 #| "are currently defined.\n"
12673 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12674 #| "string, if any.\n"
12675 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12676 #| "string associated to the specified file type.\n"
12677 msgid ""
12678 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12679 "\n"
12680 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12681 "\n"
12682 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12683 "currently defined.\n"
12684 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12685 "if any.\n"
12686 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12687 "associated to the specified file type.\n"
12688 msgstr ""
12689 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12690 "\n"
12691 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12692 "\n"
12693 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12694 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12695 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12697 #: cmd.rc:303
12698 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12699 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12701 #: cmd.rc:308
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid ""
12704 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12705 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12706 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12707 msgid ""
12708 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12709 "from a selectable list.\n"
12710 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12711 msgstr ""
12712 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12713 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12714 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12716 #: cmd.rc:324
12717 msgid ""
12718 "Create a symbolic link.\n"
12719 "\n"
12720 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12721 "\n"
12722 "Options:\n"
12723 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12724 "/h             Create a hard link.\n"
12725 "/j             Create a directory junction.\n"
12726 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12727 "target is the path that link_name points to.\n"
12728 msgstr ""
12730 #: cmd.rc:312
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid ""
12733 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12734 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12735 msgid ""
12736 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12737 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12738 msgstr ""
12739 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12740 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12742 #: cmd.rc:364
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid ""
12745 #| "CMD built-in commands are:\n"
12746 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12747 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12748 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12749 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12750 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12751 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12752 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12753 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12754 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12755 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12756 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12757 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12758 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12759 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12760 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12761 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12762 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12763 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12764 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12765 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12766 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12767 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12768 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12769 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12770 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12771 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12772 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12773 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12774 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12775 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12776 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12777 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12778 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12779 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12780 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12781 #| "\n"
12782 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12783 #| "commands.\n"
12784 msgid ""
12785 "CMD built-in commands are:\n"
12786 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12787 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12788 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12789 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12790 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12791 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12792 "COPY\t\tCopy file\n"
12793 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12794 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12795 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12796 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12797 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12798 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12799 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12800 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12801 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12802 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12803 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12804 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12805 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12806 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12807 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12808 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12809 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12810 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12811 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12812 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12813 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12814 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12815 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12816 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12817 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12818 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12819 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12820 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12821 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12822 "\n"
12823 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12824 msgstr ""
12825 "CMD 內建命令包括:\n"
12826 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12827 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12828 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12829 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12830 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12831 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
12832 "COPY\t\t複製檔案\n"
12833 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12834 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12835 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12836 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
12837 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12838 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12839 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12840 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12841 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12842 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
12843 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12844 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12845 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12846 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12847 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12848 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12849 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12850 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12851 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12852 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12853 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12854 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12855 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12856 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12857 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12858 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12859 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12860 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
12861 "\n"
12862 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12864 #: cmd.rc:365
12865 msgid "Are you sure?"
12866 msgstr "您確定嗎?"
12868 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12869 msgctxt "Yes key"
12870 msgid "Y"
12871 msgstr "Y"
12873 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12874 msgctxt "No key"
12875 msgid "N"
12876 msgstr "N"
12878 #: cmd.rc:368
12879 msgid "File association missing for extension %1\n"
12880 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12882 #: cmd.rc:369
12883 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12884 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12886 #: cmd.rc:370
12887 msgid "Overwrite %1?"
12888 msgstr "覆寫 %1?"
12890 #: cmd.rc:371
12891 msgid "More..."
12892 msgstr "更多..."
12894 #: cmd.rc:372
12895 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12896 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12898 #: cmd.rc:374
12899 msgid "Argument missing\n"
12900 msgstr "缺少引數\n"
12902 #: cmd.rc:375
12903 msgid "Syntax error\n"
12904 msgstr "語法錯誤\n"
12906 #: cmd.rc:377
12907 msgid "No help available for %1\n"
12908 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12910 #: cmd.rc:378
12911 msgid "Target to GOTO not found\n"
12912 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12914 #: cmd.rc:379
12915 msgid "Current Date is %1\n"
12916 msgstr "今天是 %1\n"
12918 #: cmd.rc:380
12919 msgid "Current Time is %1\n"
12920 msgstr "現在時間是 %1\n"
12922 #: cmd.rc:381
12923 msgid "Enter new date: "
12924 msgstr "輸入新日期:"
12926 #: cmd.rc:382
12927 msgid "Enter new time: "
12928 msgstr "輸入新時間:"
12930 #: cmd.rc:383
12931 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12932 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12934 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12935 msgid "Failed to open '%1'\n"
12936 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12938 #: cmd.rc:385
12939 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12940 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12942 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12943 msgctxt "All key"
12944 msgid "A"
12945 msgstr "A"
12947 #: cmd.rc:387
12948 msgid "Delete %1?"
12949 msgstr "刪除 %1?"
12951 #: cmd.rc:388
12952 msgid "Echo is %1\n"
12953 msgstr "回應為 %1\n"
12955 #: cmd.rc:389
12956 msgid "Verify is %1\n"
12957 msgstr "驗證為 %1\n"
12959 #: cmd.rc:390
12960 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12961 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12963 #: cmd.rc:391
12964 msgid "Parameter error\n"
12965 msgstr "參數錯誤\n"
12967 #: cmd.rc:392
12968 msgid ""
12969 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12970 "\n"
12971 msgstr ""
12972 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12973 "\n"
12975 #: cmd.rc:393
12976 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12977 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12979 #: cmd.rc:394
12980 msgid "PATH not found\n"
12981 msgstr "找不到 PATH\n"
12983 #: cmd.rc:395
12984 msgid "Press any key to continue... "
12985 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12987 #: cmd.rc:396
12988 msgid "Wine Command Prompt"
12989 msgstr "Wine 命令提示符號"
12991 #: cmd.rc:397
12992 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12993 msgstr ""
12995 #: cmd.rc:398
12996 msgid "More? "
12997 msgstr "更多?"
12999 #: cmd.rc:399
13000 msgid "The input line is too long.\n"
13001 msgstr "輸入列太長。\n"
13003 #: cmd.rc:400
13004 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13005 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13007 #: cmd.rc:401
13008 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13009 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13011 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
13012 #, fuzzy
13013 msgid " (Yes|No)"
13014 msgstr " (是|否)"
13016 #: cmd.rc:403
13017 #, fuzzy
13018 msgid " (Yes|No|All)"
13019 msgstr " (是|否|全部)"
13021 #: cmd.rc:404
13022 msgid ""
13023 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13024 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13026 #: cmd.rc:405
13027 msgid "Division by zero error.\n"
13028 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13030 #: cmd.rc:406
13031 msgid "Expected an operand.\n"
13032 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13034 #: cmd.rc:407
13035 msgid "Expected an operator.\n"
13036 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13038 #: cmd.rc:408
13039 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13040 msgstr "小括號不匹配。\n"
13042 #: cmd.rc:409
13043 msgid ""
13044 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13045 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13046 msgstr ""
13047 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13048 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13050 #: dxdiag.rc:30
13051 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13052 msgstr "DirectX 診斷工具"
13054 #: dxdiag.rc:31
13055 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13056 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13058 #: explorer.rc:31
13059 msgid "Wine Explorer"
13060 msgstr "Wine 檔案總管"
13062 #: explorer.rc:33
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "StartUp"
13065 msgid "Start"
13066 msgstr "啟動"
13068 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13069 msgid "&Run..."
13070 msgstr "執行(&R)..."
13072 #: fsutil.mc:28
13073 msgid ""
13074 "- Supported Commands -\n"
13075 "\n"
13076 "hardlink      hardlink management\n"
13077 msgstr ""
13079 #: fsutil.mc:35
13080 msgid ""
13081 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13082 "\n"
13083 "create        create a hardlink\n"
13084 msgstr ""
13086 #: fsutil.mc:40
13087 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13088 msgstr ""
13090 #: hostname.rc:30
13091 msgid "Usage: hostname\n"
13092 msgstr "用法:主機名稱\n"
13094 #: hostname.rc:31
13095 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13096 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13098 #: hostname.rc:32
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13101 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13102 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13104 #: hostname.rc:33
13105 msgid ""
13106 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13107 "utility.\n"
13108 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13110 #: ipconfig.rc:30
13111 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13112 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13114 #: ipconfig.rc:31
13115 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13116 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13118 #: ipconfig.rc:32
13119 msgid "%1 adapter %2\n"
13120 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13122 #: ipconfig.rc:33
13123 msgid "Ethernet"
13124 msgstr "乙太網路"
13126 #: ipconfig.rc:35
13127 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13128 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13130 #: ipconfig.rc:36
13131 msgid "IPv4 address"
13132 msgstr "IPv4 位址"
13134 #: ipconfig.rc:37
13135 msgid "Hostname"
13136 msgstr "主機名稱"
13138 #: ipconfig.rc:38
13139 msgid "Node type"
13140 msgstr "節點類型"
13142 #: ipconfig.rc:39
13143 msgid "Broadcast"
13144 msgstr "廣播"
13146 #: ipconfig.rc:40
13147 msgid "Peer-to-peer"
13148 msgstr "點對點"
13150 #: ipconfig.rc:41
13151 msgid "Mixed"
13152 msgstr "混雜"
13154 #: ipconfig.rc:42
13155 msgid "Hybrid"
13156 msgstr "並用"
13158 #: ipconfig.rc:43
13159 msgid "IP routing enabled"
13160 msgstr "IP 路由已啟用"
13162 #: ipconfig.rc:45
13163 msgid "Physical address"
13164 msgstr "實體位址"
13166 #: ipconfig.rc:46
13167 msgid "DHCP enabled"
13168 msgstr "DHCP 已啟用"
13170 #: ipconfig.rc:49
13171 msgid "Default gateway"
13172 msgstr "預設閘道"
13174 #: ipconfig.rc:50
13175 msgid "IPv6 address"
13176 msgstr "IPv6 位址"
13178 #: msinfo32.rc:28
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "System Configuration"
13181 msgid "System Information"
13182 msgstr "系統設定"
13184 #: net.rc:30
13185 msgid ""
13186 "The syntax of this command is:\n"
13187 "\n"
13188 "NET command [arguments]\n"
13189 "    -or-\n"
13190 "NET command /HELP\n"
13191 "\n"
13192 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13193 msgstr ""
13194 "這個命令的語法是:\n"
13195 "\n"
13196 "NET command [引數]\n"
13197 "    或\n"
13198 "NET command /HELP\n"
13199 "\n"
13200 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13202 #: net.rc:31
13203 msgid ""
13204 "The syntax of this command is:\n"
13205 "\n"
13206 "NET START [service]\n"
13207 "\n"
13208 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13209 "'service' is the name of the service to start.\n"
13210 msgstr ""
13211 "這個命令的語法是:\n"
13212 "\n"
13213 "NET START [service]\n"
13214 "\n"
13215 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13216 "稱。\n"
13218 #: net.rc:32
13219 msgid ""
13220 "The syntax of this command is:\n"
13221 "\n"
13222 "NET STOP service\n"
13223 "\n"
13224 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13225 msgstr ""
13226 "這個命令的語法是:\n"
13227 "\n"
13228 "NET STOP service\n"
13229 "\n"
13230 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13232 #: net.rc:33
13233 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13234 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13236 #: net.rc:34
13237 msgid "Could not stop service %1\n"
13238 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13240 #: net.rc:35
13241 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13242 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13244 #: net.rc:36
13245 msgid "Could not get handle to service.\n"
13246 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13248 #: net.rc:37
13249 msgid "The %1 service is starting.\n"
13250 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13252 #: net.rc:38
13253 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13254 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13256 #: net.rc:39
13257 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13258 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13260 #: net.rc:40
13261 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13262 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13264 #: net.rc:41
13265 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13266 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13268 #: net.rc:42
13269 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13270 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13272 #: net.rc:44
13273 msgid "There are no entries in the list.\n"
13274 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13276 #: net.rc:45
13277 msgid ""
13278 "\n"
13279 "Status  Local   Remote\n"
13280 "---------------------------------------------------------------\n"
13281 msgstr ""
13282 "\n"
13283 "狀態    本地    遠端\n"
13284 "---------------------------------------------------------------\n"
13286 #: net.rc:46
13287 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13288 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13290 #: net.rc:48
13291 msgid "Paused"
13292 msgstr "已暫停"
13294 #: net.rc:49
13295 msgid "Disconnected"
13296 msgstr "已離線"
13298 #: net.rc:50
13299 msgid "A network error occurred"
13300 msgstr "網路發生了錯誤"
13302 #: net.rc:51
13303 msgid "Connection is being made"
13304 msgstr "正在進行連接"
13306 #: net.rc:52
13307 msgid "Reconnecting"
13308 msgstr "正在重新連線"
13310 #: net.rc:43
13311 msgid "The following services are running:\n"
13312 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13314 #: netstat.rc:30
13315 msgid "Active Connections"
13316 msgstr "作用中的連線"
13318 #: netstat.rc:31
13319 msgid "Proto"
13320 msgstr "協定"
13322 #: netstat.rc:32
13323 msgid "Local Address"
13324 msgstr "內部地址"
13326 #: netstat.rc:33
13327 msgid "Foreign Address"
13328 msgstr "外部地址"
13330 #: netstat.rc:34
13331 msgid "State"
13332 msgstr "狀態"
13334 #: netstat.rc:35
13335 msgid "Interface Statistics"
13336 msgstr "介面統計"
13338 #: netstat.rc:36
13339 msgid "Sent"
13340 msgstr "已發送"
13342 #: netstat.rc:37
13343 msgid "Received"
13344 msgstr "已接收"
13346 #: netstat.rc:38
13347 msgid "Bytes"
13348 msgstr "位元組"
13350 #: netstat.rc:39
13351 msgid "Unicast packets"
13352 msgstr "單點傳送封包"
13354 #: netstat.rc:40
13355 msgid "Non-unicast packets"
13356 msgstr "非單點傳送封包"
13358 #: netstat.rc:41
13359 msgid "Discards"
13360 msgstr "丟棄"
13362 #: netstat.rc:42
13363 msgid "Errors"
13364 msgstr "錯誤"
13366 #: netstat.rc:43
13367 msgid "Unknown protocols"
13368 msgstr "不明協定"
13370 #: netstat.rc:44
13371 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13372 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13374 #: netstat.rc:45
13375 msgid "Active Opens"
13376 msgstr "主動的開啟"
13378 #: netstat.rc:46
13379 msgid "Passive Opens"
13380 msgstr "被動的開啟"
13382 #: netstat.rc:47
13383 msgid "Failed Connection Attempts"
13384 msgstr "失敗的連線嘗試"
13386 #: netstat.rc:48
13387 msgid "Reset Connections"
13388 msgstr "重置的連線"
13390 #: netstat.rc:49
13391 msgid "Current Connections"
13392 msgstr "目前的連線"
13394 #: netstat.rc:50
13395 msgid "Segments Received"
13396 msgstr "已接收資料段"
13398 #: netstat.rc:51
13399 msgid "Segments Sent"
13400 msgstr "已發送資料段"
13402 #: netstat.rc:52
13403 msgid "Segments Retransmitted"
13404 msgstr "已重新傳送的資料段"
13406 #: netstat.rc:53
13407 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13408 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13410 #: netstat.rc:54
13411 msgid "Datagrams Received"
13412 msgstr "已接收的資料包"
13414 #: netstat.rc:55
13415 msgid "No Ports"
13416 msgstr "無連接埠"
13418 #: netstat.rc:56
13419 msgid "Receive Errors"
13420 msgstr "接收的錯誤"
13422 #: netstat.rc:57
13423 msgid "Datagrams Sent"
13424 msgstr "已發送的資料包"
13426 #: notepad.rc:30
13427 msgid "&New\tCtrl+N"
13428 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13430 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13431 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13432 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13434 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13435 msgid "&Save\tCtrl+S"
13436 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13438 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13439 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13440 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13442 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13443 msgid "Page Se&tup..."
13444 msgstr "版面設定(&T)..."
13446 #: notepad.rc:37
13447 msgid "P&rinter Setup..."
13448 msgstr "列印設定(&R)..."
13450 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13451 msgid "&Edit"
13452 msgstr "編輯(&E)"
13454 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13455 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13456 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13458 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13459 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13460 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13462 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13463 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13464 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13466 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13467 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13468 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13470 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13471 #: winefile.rc:32
13472 msgid "&Delete\tDel"
13473 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13475 #: notepad.rc:49
13476 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13477 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13479 #: notepad.rc:50
13480 msgid "&Time/Date\tF5"
13481 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13483 #: notepad.rc:52
13484 msgid "&Wrap long lines"
13485 msgstr "自動換列(&W)"
13487 #: notepad.rc:56
13488 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13489 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13491 #: notepad.rc:57
13492 msgid "&Search next\tF3"
13493 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13495 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13496 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13497 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13499 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13500 msgid "&Contents\tF1"
13501 msgstr "內容(&C)\tF1"
13503 #: notepad.rc:62
13504 msgid "&About Notepad"
13505 msgstr "關於記事本(&A)"
13507 #: notepad.rc:100
13508 msgid "Page Setup"
13509 msgstr "版面設定"
13511 #: notepad.rc:102
13512 msgid "&Header:"
13513 msgstr "頁首(&H):"
13515 #: notepad.rc:104
13516 msgid "&Footer:"
13517 msgstr "頁尾(&F):"
13519 #: notepad.rc:107
13520 msgid "Margins (millimeters)"
13521 msgstr "邊界 (公釐)"
13523 #: notepad.rc:108
13524 msgid "&Left:"
13525 msgstr "左(&L):"
13527 #: notepad.rc:110
13528 msgid "&Top:"
13529 msgstr "上(&T):"
13531 #: notepad.rc:126
13532 msgid "Encoding:"
13533 msgstr "編碼:"
13535 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13536 msgctxt "accelerator Select All"
13537 msgid "A"
13538 msgstr "A"
13540 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13541 msgctxt "accelerator Copy"
13542 msgid "C"
13543 msgstr "C"
13545 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13546 msgctxt "accelerator Find"
13547 msgid "F"
13548 msgstr "F"
13550 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13551 msgctxt "accelerator Replace"
13552 msgid "H"
13553 msgstr "H"
13555 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13556 msgctxt "accelerator New"
13557 msgid "N"
13558 msgstr "N"
13560 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13561 msgctxt "accelerator Open"
13562 msgid "O"
13563 msgstr "O"
13565 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13566 msgctxt "accelerator Print"
13567 msgid "P"
13568 msgstr "P"
13570 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13571 msgctxt "accelerator Save"
13572 msgid "S"
13573 msgstr "S"
13575 #: notepad.rc:140
13576 msgctxt "accelerator Paste"
13577 msgid "V"
13578 msgstr "V"
13580 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13581 msgctxt "accelerator Cut"
13582 msgid "X"
13583 msgstr "X"
13585 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13586 msgctxt "accelerator Undo"
13587 msgid "Z"
13588 msgstr "Z"
13590 #: notepad.rc:69
13591 msgid "Page &p"
13592 msgstr "第 &p 頁"
13594 #: notepad.rc:71
13595 msgid "Notepad"
13596 msgstr "記事本"
13598 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13599 msgid "ERROR"
13600 msgstr "錯誤"
13602 #: notepad.rc:74
13603 msgid "Untitled"
13604 msgstr "(未命名)"
13606 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13607 msgid "Text files (*.txt)"
13608 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13610 #: notepad.rc:80
13611 msgid ""
13612 "File '%s' does not exist.\n"
13613 "\n"
13614 "Do you want to create a new file?"
13615 msgstr ""
13616 "檔案 %s 不存在\n"
13617 "\n"
13618 "您想新增一個檔案嗎?"
13620 #: notepad.rc:82
13621 msgid ""
13622 "File '%s' has been modified.\n"
13623 "\n"
13624 "Would you like to save the changes?"
13625 msgstr ""
13626 "檔案 %s 正文已更改\n"
13627 "\n"
13628 "是否儲存更改?"
13630 #: notepad.rc:83
13631 msgid "'%s' could not be found."
13632 msgstr "找不到 %s。"
13634 #: notepad.rc:85
13635 msgid "Unicode (UTF-16)"
13636 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13638 #: notepad.rc:86
13639 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13640 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13642 #: notepad.rc:87
13643 msgid "Unicode (UTF-8)"
13644 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13646 #: notepad.rc:94
13647 msgid ""
13648 "%1\n"
13649 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13650 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13651 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13652 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13653 "Continue?"
13654 msgstr ""
13655 "%1\n"
13656 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13657 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13658 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13659 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13660 "要繼續嗎?"
13662 #: oleview.rc:32
13663 msgid "&Bind to file..."
13664 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13666 #: oleview.rc:33
13667 msgid "&View TypeLib..."
13668 msgstr "查看 &TypeLib..."
13670 #: oleview.rc:35
13671 msgid "&System Configuration"
13672 msgstr "系統設定(&S)"
13674 #: oleview.rc:36
13675 msgid "&Run the Registry Editor"
13676 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13678 #: oleview.rc:42
13679 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13680 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13682 #: oleview.rc:44
13683 msgid "&In-process server"
13684 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13686 #: oleview.rc:45
13687 msgid "In-process &handler"
13688 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13690 #: oleview.rc:46
13691 msgid "&Local server"
13692 msgstr "本機伺服器(&L)"
13694 #: oleview.rc:47
13695 msgid "&Remote server"
13696 msgstr "遠端伺服器(&R)"
13698 #: oleview.rc:50
13699 msgid "View &Type information"
13700 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13702 #: oleview.rc:52
13703 msgid "Create &Instance"
13704 msgstr "建立實例(&I)"
13706 #: oleview.rc:53
13707 msgid "Create Instance &On..."
13708 msgstr "建立實例在(&O)..."
13710 #: oleview.rc:54
13711 msgid "&Release Instance"
13712 msgstr "釋放實例(&R)"
13714 #: oleview.rc:56
13715 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13716 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13718 #: oleview.rc:57
13719 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13720 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13722 #: oleview.rc:63
13723 msgid "&Expert mode"
13724 msgstr "專家模式(&E)"
13726 #: oleview.rc:65
13727 msgid "&Hidden component categories"
13728 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13730 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13731 msgid "&Toolbar"
13732 msgstr "工具列(&T)"
13734 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13735 msgid "&Status Bar"
13736 msgstr "狀態列(&S)"
13738 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13739 msgid "&Refresh\tF5"
13740 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13742 #: oleview.rc:74
13743 msgid "&About OleView"
13744 msgstr "關於 OleView(&A)"
13746 #: oleview.rc:82
13747 msgid "&Save as..."
13748 msgstr "另存為(&S)..."
13750 #: oleview.rc:87
13751 msgid "&Group by type kind"
13752 msgstr "依類型分組(&G)"
13754 #: oleview.rc:156
13755 msgid "Connect to another machine"
13756 msgstr "連接到另外一臺電腦"
13758 #: oleview.rc:159
13759 msgid "&Machine name:"
13760 msgstr "電腦名稱(&M):"
13762 #: oleview.rc:167
13763 msgid "System Configuration"
13764 msgstr "系統設定"
13766 #: oleview.rc:170
13767 msgid "System Settings"
13768 msgstr "系統設定"
13770 #: oleview.rc:171
13771 msgid "&Enable Distributed COM"
13772 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13774 #: oleview.rc:172
13775 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13776 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13778 #: oleview.rc:173
13779 msgid ""
13780 "These settings change only registry values.\n"
13781 "They have no effect on Wine performance."
13782 msgstr ""
13783 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
13784 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
13786 #: oleview.rc:180
13787 msgid "Default Interface Viewer"
13788 msgstr "預設介面檢視器"
13790 #: oleview.rc:183
13791 msgid "Interface"
13792 msgstr "介面"
13794 #: oleview.rc:185
13795 msgid "IID:"
13796 msgstr "IID:"
13798 #: oleview.rc:188
13799 msgid "&View Type Info"
13800 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13802 #: oleview.rc:193
13803 msgid "IPersist Interface Viewer"
13804 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13806 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13807 msgid "Class Name:"
13808 msgstr "類別名稱:"
13810 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13811 msgid "CLSID:"
13812 msgstr "CLSID:"
13814 #: oleview.rc:205
13815 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13816 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13818 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13819 msgid "OleView"
13820 msgstr "OleView"
13822 #: oleview.rc:100
13823 msgid "ITypeLib viewer"
13824 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13826 #: oleview.rc:99
13827 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13828 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13830 #: oleview.rc:102
13831 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13832 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13834 #: oleview.rc:105
13835 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13836 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13838 #: oleview.rc:106
13839 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13840 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13842 #: oleview.rc:107
13843 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13844 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13846 #: oleview.rc:108
13847 msgid "Run the Wine registry editor"
13848 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13850 #: oleview.rc:109
13851 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13852 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13854 #: oleview.rc:110
13855 msgid "Create an instance of the selected object"
13856 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13858 #: oleview.rc:111
13859 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13860 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13862 #: oleview.rc:112
13863 msgid "Release the currently selected object instance"
13864 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13866 #: oleview.rc:113
13867 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13868 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13870 #: oleview.rc:114
13871 msgid "Display the viewer for the selected item"
13872 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13874 #: oleview.rc:119
13875 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13876 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13878 #: oleview.rc:120
13879 msgid ""
13880 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13881 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13883 #: oleview.rc:121
13884 msgid "Show or hide the toolbar"
13885 msgstr "顯示或隱藏工具列"
13887 #: oleview.rc:122
13888 msgid "Show or hide the status bar"
13889 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13891 #: oleview.rc:123
13892 msgid "Refresh all lists"
13893 msgstr "重新整理所有清單"
13895 #: oleview.rc:124
13896 msgid "Display program information, version number and copyright"
13897 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13899 #: oleview.rc:115
13900 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13901 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13903 #: oleview.rc:116
13904 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13905 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13907 #: oleview.rc:117
13908 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13909 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13911 #: oleview.rc:118
13912 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13913 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13915 #: oleview.rc:130
13916 msgid "ObjectClasses"
13917 msgstr "物件類型"
13919 #: oleview.rc:131
13920 msgid "Grouped by Component Category"
13921 msgstr "依元件類型分組"
13923 #: oleview.rc:132
13924 msgid "OLE 1.0 Objects"
13925 msgstr "OLE 1.0 物件"
13927 #: oleview.rc:133
13928 msgid "COM Library Objects"
13929 msgstr "COM 函式庫物件"
13931 #: oleview.rc:134
13932 msgid "All Objects"
13933 msgstr "所有物件"
13935 #: oleview.rc:135
13936 msgid "Application IDs"
13937 msgstr "應用程式 IDs"
13939 #: oleview.rc:136
13940 msgid "Type Libraries"
13941 msgstr "類型函式庫"
13943 #: oleview.rc:137
13944 msgid "ver."
13945 msgstr "版本"
13947 #: oleview.rc:138
13948 msgid "Interfaces"
13949 msgstr "介面"
13951 #: oleview.rc:140
13952 msgid "Registry"
13953 msgstr "註冊表"
13955 #: oleview.rc:141
13956 msgid "Implementation"
13957 msgstr "實作"
13959 #: oleview.rc:142
13960 msgid "Activation"
13961 msgstr "啟動"
13963 #: oleview.rc:144
13964 msgid "CoGetClassObject failed."
13965 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13967 #: oleview.rc:145
13968 msgid "Unknown error"
13969 msgstr "未知錯誤"
13971 #: oleview.rc:148
13972 msgid "bytes"
13973 msgstr "位元組"
13975 #: oleview.rc:150
13976 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13977 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13979 #: oleview.rc:151
13980 msgid "Inherited Interfaces"
13981 msgstr "繼承介面"
13983 #: oleview.rc:126
13984 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13985 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13987 #: oleview.rc:127
13988 msgid "Close window"
13989 msgstr "關閉視窗"
13991 #: oleview.rc:128
13992 msgid "Group typeinfos by kind"
13993 msgstr "依類別分組"
13995 #: progman.rc:33
13996 msgid "&New..."
13997 msgstr "新增(&N)..."
13999 #: progman.rc:34
14000 msgid "O&pen\tEnter"
14001 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
14003 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
14004 msgid "&Move...\tF7"
14005 msgstr "移動(&M)...\tF7"
14007 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
14008 msgid "&Copy...\tF8"
14009 msgstr "複製(&C)...\tF8"
14011 #: progman.rc:38
14012 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14013 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
14015 #: progman.rc:40
14016 msgid "&Execute..."
14017 msgstr "執行(&E)..."
14019 #: progman.rc:42
14020 msgid "E&xit Windows"
14021 msgstr "結束 Windows(&X)"
14023 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14024 msgid "&Options"
14025 msgstr "選項(&O)"
14027 #: progman.rc:45
14028 msgid "&Arrange automatically"
14029 msgstr "自動排列(&A)"
14031 #: progman.rc:46
14032 msgid "&Minimize on run"
14033 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14035 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14036 msgid "&Save settings on exit"
14037 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14039 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14040 msgid "&Windows"
14041 msgstr "視窗(&W)"
14043 #: progman.rc:50
14044 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14045 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14047 #: progman.rc:51
14048 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14049 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14051 #: progman.rc:52
14052 msgid "&Arrange Icons"
14053 msgstr "排列圖示(&A)"
14055 #: progman.rc:57
14056 msgid "&About Program Manager"
14057 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14059 #: progman.rc:103
14060 msgid "Program &group"
14061 msgstr "程式群組(&G)"
14063 #: progman.rc:105
14064 msgid "&Program"
14065 msgstr "程式(&P)"
14067 #: progman.rc:116
14068 msgid "Move Program"
14069 msgstr "移動程式"
14071 #: progman.rc:118
14072 msgid "Move program:"
14073 msgstr "移動程式:"
14075 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14076 msgid "From group:"
14077 msgstr "從此程式群組中:"
14079 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14080 msgid "&To group:"
14081 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14083 #: progman.rc:134
14084 msgid "Copy Program"
14085 msgstr "複製程式"
14087 #: progman.rc:136
14088 msgid "Copy program:"
14089 msgstr "複製程式:"
14091 #: progman.rc:152
14092 msgid "Program Group Attributes"
14093 msgstr "程式組屬性"
14095 #: progman.rc:156
14096 msgid "&Group file:"
14097 msgstr "群組檔案(&G):"
14099 #: progman.rc:168
14100 msgid "Program Attributes"
14101 msgstr "程式屬性"
14103 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14104 msgid "&Command line:"
14105 msgstr "命令列(&C):"
14107 #: progman.rc:174
14108 msgid "&Working directory:"
14109 msgstr "工作目錄(&W):"
14111 #: progman.rc:176
14112 msgid "&Key combination:"
14113 msgstr "快捷鍵(&K):"
14115 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14116 msgid "&Minimize at launch"
14117 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14119 #: progman.rc:183
14120 msgid "Change &icon..."
14121 msgstr "變更圖示(&I)..."
14123 #: progman.rc:192
14124 msgid "Change Icon"
14125 msgstr "變更圖示"
14127 #: progman.rc:194
14128 msgid "&Filename:"
14129 msgstr "檔案名(&F):"
14131 #: progman.rc:196
14132 msgid "Current &icon:"
14133 msgstr "當前圖示(&I):"
14135 #: progman.rc:210
14136 msgid "Execute Program"
14137 msgstr "執行程式"
14139 #: progman.rc:63
14140 msgid "Program Manager"
14141 msgstr "程式管理員"
14143 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14144 msgid "WARNING"
14145 msgstr "警告"
14147 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14148 msgid "Information"
14149 msgstr "資訊"
14151 #: progman.rc:68
14152 msgid "Delete group `%s'?"
14153 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14155 #: progman.rc:69
14156 msgid "Delete program `%s'?"
14157 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14159 #: progman.rc:70
14160 msgid "Not implemented"
14161 msgstr "未實作"
14163 #: progman.rc:71
14164 msgid "Error reading `%s'."
14165 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14167 #: progman.rc:72
14168 msgid "Error writing `%s'."
14169 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14171 #: progman.rc:75
14172 msgid ""
14173 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14174 "Should it be tried further on?"
14175 msgstr ""
14176 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14177 "是否繼續嘗試?"
14179 #: progman.rc:77
14180 msgid "Help not available."
14181 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14183 #: progman.rc:78
14184 msgid "Unknown feature in %s"
14185 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14187 #: progman.rc:79
14188 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14189 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14191 #: progman.rc:80
14192 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14193 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14195 #: progman.rc:84
14196 msgid "Libraries (*.dll)"
14197 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14199 #: progman.rc:85
14200 msgid "Icon files"
14201 msgstr "圖示檔案"
14203 #: progman.rc:86
14204 msgid "Icons (*.ico)"
14205 msgstr "圖示 (*.ico)"
14207 #: reg.rc:35
14208 msgid ""
14209 "Usage:\n"
14210 "  REG [operation] [parameters]\n"
14211 "\n"
14212 "Supported operations:\n"
14213 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14214 "\n"
14215 "For help on a specific operation, type:\n"
14216 "  REG [operation] /?\n"
14217 "\n"
14218 msgstr ""
14220 #: reg.rc:36
14221 msgid ""
14222 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14223 "f]\n"
14224 msgstr ""
14225 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14227 #: reg.rc:37
14228 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14229 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14231 #: reg.rc:38
14232 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14233 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14235 #: reg.rc:39
14236 msgid "The operation completed successfully\n"
14237 msgstr "作業已成功完成\n"
14239 #: reg.rc:40
14240 #, fuzzy
14241 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14242 msgid "reg: Invalid key name\n"
14243 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14245 #: reg.rc:41
14246 #, fuzzy
14247 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14248 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14249 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14251 #: reg.rc:42
14252 #, fuzzy
14253 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14254 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14255 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14257 #: reg.rc:43
14258 #, fuzzy
14259 #| msgid ""
14260 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14261 msgid ""
14262 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14263 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14265 #: reg.rc:44
14266 #, fuzzy
14267 #| msgid "Unsupported type.\n"
14268 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14269 msgstr "不受支援的型態。\n"
14271 #: reg.rc:45
14272 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14273 msgstr ""
14275 #: reg.rc:46
14276 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14277 msgstr ""
14279 #: reg.rc:47
14280 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14281 msgstr ""
14283 #: reg.rc:48
14284 #, fuzzy
14285 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14286 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14287 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14289 #: reg.rc:52
14290 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14291 msgstr ""
14293 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14294 msgid "(Default)"
14295 msgstr "(預設)"
14297 #: reg.rc:54
14298 #, fuzzy
14299 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14300 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14301 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14303 #: reg.rc:55
14304 #, fuzzy
14305 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14306 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14307 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14309 #: reg.rc:56
14310 #, fuzzy
14311 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14312 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14313 msgstr "確定要刪除 %1?"
14315 #: reg.rc:57
14316 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14317 msgstr ""
14319 #: reg.rc:58
14320 msgid ""
14321 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14322 "occurred.\n"
14323 msgstr ""
14325 #: reg.rc:59
14326 msgid ""
14327 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14328 "occurred.\n"
14329 msgstr ""
14331 #: reg.rc:60
14332 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14333 msgstr ""
14335 #: reg.rc:61
14336 #, fuzzy
14337 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14338 msgid "reg: Invalid syntax. "
14339 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14341 #: reg.rc:62
14342 #, fuzzy
14343 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14344 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14345 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14347 #: reg.rc:63
14348 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14349 msgstr ""
14351 #: reg.rc:64
14352 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14353 msgstr ""
14355 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14356 msgid "(value not set)"
14357 msgstr "(沒有設值)"
14359 #: reg.rc:66
14360 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14361 msgstr ""
14363 #: reg.rc:67
14364 #, fuzzy
14365 #| msgid "No command was specified."
14366 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14367 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14369 #: reg.rc:68
14370 #, fuzzy
14371 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14372 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14373 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14375 #: reg.rc:69
14376 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14377 msgstr ""
14379 #: reg.rc:70
14380 #, fuzzy
14381 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14382 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14383 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14385 #: reg.rc:71
14386 #, fuzzy
14387 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14388 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14389 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14391 #: reg.rc:72
14392 #, fuzzy
14393 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14394 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14395 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14397 #: regedit.rc:34
14398 msgid "&Registry"
14399 msgstr "註冊表(&R)"
14401 #: regedit.rc:36
14402 msgid "&Import Registry File..."
14403 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14405 #: regedit.rc:37
14406 msgid "&Export Registry File..."
14407 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14409 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14410 msgid "&Key"
14411 msgstr "索引鍵(&K)"
14413 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14414 msgid "&String Value"
14415 msgstr "字串值(&S)"
14417 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14418 msgid "&Binary Value"
14419 msgstr "二進位值(&B)"
14421 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14422 msgid "&DWORD Value"
14423 msgstr "雙字組值(&D)"
14425 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14426 msgid "&Multi-String Value"
14427 msgstr "多字串值(&M)"
14429 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14430 msgid "&Expandable String Value"
14431 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14433 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14434 msgid "&Rename\tF2"
14435 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14437 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14438 msgid "&Copy Key Name"
14439 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14441 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14442 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14443 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14445 #: regedit.rc:62
14446 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14447 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14449 #: regedit.rc:66
14450 msgid "Status &Bar"
14451 msgstr "狀態列(&B)"
14453 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14454 msgid "Sp&lit"
14455 msgstr "分割(&L)"
14457 #: regedit.rc:75
14458 msgid "&Remove Favorite..."
14459 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14461 #: regedit.rc:80
14462 msgid "&About Registry Editor"
14463 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14465 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14466 msgid "Expand"
14467 msgstr ""
14469 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14470 #, fuzzy
14471 #| msgid "Modify Binary Data..."
14472 msgid "Modify &Binary Data..."
14473 msgstr "修改二進位資料..."
14475 #: regedit.rc:267
14476 msgid "Export registry"
14477 msgstr "匯出註冊表"
14479 #: regedit.rc:269
14480 msgid "S&elected branch:"
14481 msgstr "指定分支(&E):"
14483 #: regedit.rc:278
14484 msgid "Find:"
14485 msgstr "搜尋:"
14487 #: regedit.rc:280
14488 msgid "Find in:"
14489 msgstr "在這找:"
14491 #: regedit.rc:281
14492 msgid "Keys"
14493 msgstr "索引鍵"
14495 #: regedit.rc:282
14496 msgid "Value names"
14497 msgstr "數值名稱"
14499 #: regedit.rc:283
14500 msgid "Value content"
14501 msgstr "數值內容"
14503 #: regedit.rc:284
14504 msgid "Whole string only"
14505 msgstr "整詞匹配"
14507 #: regedit.rc:291
14508 msgid "Add Favorite"
14509 msgstr "加入我的最愛"
14511 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14512 msgid "Name:"
14513 msgstr "名稱:"
14515 #: regedit.rc:302
14516 msgid "Remove Favorite"
14517 msgstr "移除我的最愛"
14519 #: regedit.rc:313
14520 msgid "Edit String"
14521 msgstr "編輯字串"
14523 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14524 msgid "Value name:"
14525 msgstr "數值名稱:"
14527 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14528 msgid "Value data:"
14529 msgstr "數值資料:"
14531 #: regedit.rc:326
14532 msgid "Edit DWORD"
14533 msgstr "編輯雙字組"
14535 #: regedit.rc:333
14536 msgid "Base"
14537 msgstr "進位制"
14539 #: regedit.rc:334
14540 msgid "Hexadecimal"
14541 msgstr "十六進位"
14543 #: regedit.rc:335
14544 msgid "Decimal"
14545 msgstr "十進位"
14547 #: regedit.rc:342
14548 msgid "Edit Binary"
14549 msgstr "編輯二進位資料"
14551 #: regedit.rc:355
14552 msgid "Edit Multi-String"
14553 msgstr "編輯多字串"
14555 #: regedit.rc:159
14556 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14557 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14559 #: regedit.rc:160
14560 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14561 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14563 #: regedit.rc:161
14564 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14565 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14567 #: regedit.rc:162
14568 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14569 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14571 #: regedit.rc:163
14572 #, fuzzy
14573 #| msgid ""
14574 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14575 #| "editor"
14576 msgid ""
14577 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14578 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14580 #: regedit.rc:164
14581 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14582 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14584 #: regedit.rc:149
14585 msgid "Data"
14586 msgstr "資料"
14588 #: regedit.rc:154
14589 msgid "Registry Editor"
14590 msgstr "註冊表編輯器"
14592 #: regedit.rc:221
14593 msgid "Import Registry File"
14594 msgstr "匯入註冊表檔案"
14596 #: regedit.rc:222
14597 msgid "Export Registry File"
14598 msgstr "匯出註冊表檔案"
14600 #: regedit.rc:223
14601 msgid "Registry files (*.reg)"
14602 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14604 #: regedit.rc:224
14605 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14606 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14608 #: regedit.rc:241
14609 msgid "(cannot display value)"
14610 msgstr "(不能顯示值)"
14612 #: regedit.rc:242
14613 msgid "(unknown %d)"
14614 msgstr "(未知 %d)"
14616 #: regedit.rc:247
14617 #, fuzzy
14618 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14619 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14620 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14622 #: regedit.rc:248
14623 #, fuzzy
14624 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14625 msgid "Unable to create a new registry key."
14626 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14628 #: regedit.rc:249
14629 #, fuzzy
14630 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14631 msgid "Unable to create a new registry value."
14632 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14634 #: regedit.rc:250
14635 msgid ""
14636 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14637 "The specified key name already exists."
14638 msgstr ""
14640 #: regedit.rc:251
14641 msgid ""
14642 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14643 "The specified value name already exists."
14644 msgstr ""
14646 #: regedit.rc:252
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14649 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14650 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14652 #: regedit.rc:253
14653 #, fuzzy
14654 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14655 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14656 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14658 #: regedit.rc:254
14659 #, fuzzy
14660 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14661 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14662 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14664 #: regedit.rc:255
14665 msgid ""
14666 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14667 msgstr ""
14669 #: regedit.rc:256
14670 #, fuzzy
14671 #| msgid ""
14672 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14673 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14674 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14676 #: regedit.rc:408
14677 msgid ""
14678 "Usage:\n"
14679 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14680 "\n"
14681 "Options:\n"
14682 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14683 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14684 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14685 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14686 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14687 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14688 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14689 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14690 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14691 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14692 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14693 "  /?             Display this information and exit.\n"
14694 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14695 "to\n"
14696 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14697 "the\n"
14698 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14699 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14700 "\n"
14701 "Usage examples:\n"
14702 "  regedit \"import.reg\"\n"
14703 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14704 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14705 msgstr ""
14707 #: regedit.rc:409
14708 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14709 msgstr ""
14711 #: regedit.rc:410
14712 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14713 msgstr ""
14715 #: regedit.rc:411
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid "No command was specified."
14718 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14719 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14721 #: regedit.rc:412
14722 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14723 msgstr ""
14725 #: regedit.rc:413
14726 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14727 msgstr ""
14729 #: regedit.rc:414
14730 #, fuzzy
14731 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14732 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14733 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14735 #: regedit.rc:415
14736 #, fuzzy
14737 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14738 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14739 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14741 #: regedit.rc:416
14742 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14743 msgstr ""
14745 #: regedit.rc:417
14746 #, fuzzy
14747 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14748 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14749 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14751 #: regedit.rc:418
14752 msgid ""
14753 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14754 "encountered at '%1'.\n"
14755 msgstr ""
14757 #: regedit.rc:419
14758 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14759 msgstr ""
14761 #: regedit.rc:420
14762 #, fuzzy
14763 #| msgid "Unsupported type.\n"
14764 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14765 msgstr "不受支援的型態。\n"
14767 #: regedit.rc:421
14768 #, fuzzy
14769 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14770 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14771 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14773 #: regedit.rc:422
14774 #, fuzzy
14775 #| msgid "No command was specified."
14776 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14777 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14779 #: regedit.rc:423
14780 #, fuzzy
14781 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14782 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14783 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14785 #: regedit.rc:424
14786 #, fuzzy
14787 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14788 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14789 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14791 #: regedit.rc:425
14792 #, fuzzy
14793 #| msgid "Unsupported type.\n"
14794 msgid ""
14795 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14796 msgstr "不受支援的型態。\n"
14798 #: regedit.rc:426
14799 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14800 msgstr ""
14802 #: regedit.rc:427
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14805 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14806 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14808 #: regedit.rc:428
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid ""
14811 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14812 msgid ""
14813 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14814 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14816 #: regedit.rc:429
14817 #, fuzzy
14818 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14819 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14820 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14822 #: regedit.rc:431
14823 #, fuzzy
14824 #| msgid "No command was specified."
14825 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14826 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14828 #: regedit.rc:187
14829 #, fuzzy
14830 #| msgid "Quits the registry editor"
14831 msgid "Quits the Registry Editor"
14832 msgstr "結束註冊表編輯器"
14834 #: regedit.rc:188
14835 msgid "Adds keys to the favorites list"
14836 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14838 #: regedit.rc:189
14839 msgid "Removes keys from the favorites list"
14840 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14842 #: regedit.rc:190
14843 msgid "Shows or hides the status bar"
14844 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14846 #: regedit.rc:191
14847 #, fuzzy
14848 #| msgid "Change position of split between two panes"
14849 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14850 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14852 #: regedit.rc:192
14853 msgid "Refreshes the window"
14854 msgstr "重新整理視窗"
14856 #: regedit.rc:193
14857 msgid "Deletes the selection"
14858 msgstr "刪除選擇項目"
14860 #: regedit.rc:194
14861 msgid "Renames the selection"
14862 msgstr "重新命名選擇項目"
14864 #: regedit.rc:195
14865 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14866 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14868 #: regedit.rc:196
14869 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14870 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14872 #: regedit.rc:197
14873 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14874 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14876 #: regedit.rc:169
14877 msgid "Modifies the value's data"
14878 msgstr "修改值的資料"
14880 #: regedit.rc:171
14881 msgid "Adds a new key"
14882 msgstr "新增一個新的索引鍵"
14884 #: regedit.rc:172
14885 msgid "Adds a new string value"
14886 msgstr "新增一個新的字串值"
14888 #: regedit.rc:173
14889 msgid "Adds a new binary value"
14890 msgstr "新增一個新的二進制值"
14892 #: regedit.rc:174
14893 #, fuzzy
14894 #| msgid "Adds a new binary value"
14895 msgid "Adds a new 32-bit value"
14896 msgstr "新增一個新的二進制值"
14898 #: regedit.rc:177
14899 msgid "Imports a text file into the registry"
14900 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14902 #: regedit.rc:179
14903 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14904 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14906 #: regedit.rc:180
14907 msgid "Prints all or part of the registry"
14908 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14910 #: regedit.rc:181
14911 #, fuzzy
14912 #| msgid "Registry Editor"
14913 msgid "Opens Registry Editor Help"
14914 msgstr "註冊表編輯器"
14916 #: regedit.rc:182
14917 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14918 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14920 #: regedit.rc:206
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14923 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14924 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14926 #: regedit.rc:207
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14929 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14930 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14932 #: regedit.rc:208
14933 #, fuzzy
14934 #| msgid "Value is too big (%u)"
14935 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14936 msgstr "數值太大 (%u)"
14938 #: regedit.rc:209
14939 msgid "Confirm Value Delete"
14940 msgstr "確認刪除數值"
14942 #: regedit.rc:210
14943 #, fuzzy
14944 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14945 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14946 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14948 #: regedit.rc:216
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Search string '%s' not found"
14951 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14952 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14954 #: regedit.rc:211
14955 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14956 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14958 #: regedit.rc:214
14959 msgid "New Key #%d"
14960 msgstr "索引鍵 #%d"
14962 #: regedit.rc:215
14963 msgid "New Value #%d"
14964 msgstr "新索引鍵 #%d"
14966 #: regedit.rc:205
14967 #, fuzzy
14968 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14969 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14970 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14972 #: regedit.rc:170
14973 #, fuzzy
14974 #| msgid "Modifies the value's data"
14975 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14976 msgstr "修改值的資料"
14978 #: regedit.rc:175
14979 msgid "Adds a new multi-string value"
14980 msgstr "新增一個多字串值"
14982 #: regedit.rc:198
14983 #, fuzzy
14984 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14985 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14986 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14988 #: regedit.rc:176
14989 #, fuzzy
14990 #| msgid "Adds a new string value"
14991 msgid "Adds a new expandable string value"
14992 msgstr "新增一個新的字串值"
14994 #: regedit.rc:212
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid "Confirm Value Delete"
14997 msgid "Confirm Key Delete"
14998 msgstr "確認刪除數值"
15000 #: regedit.rc:213
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15003 msgid ""
15004 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15005 msgstr "確定要刪除 %1?"
15007 #: regedit.rc:199
15008 msgid "Expands or collapses the selected node"
15009 msgstr ""
15011 #: regedit.rc:231
15012 #, fuzzy
15013 #| msgid "C&ollate"
15014 msgid "Collapse"
15015 msgstr "自動分頁(&O)"
15017 #: regsvr32.rc:32
15018 msgid ""
15019 "Wine DLL Registration Utility\n"
15020 "\n"
15021 "Provides DLL registration services.\n"
15022 "\n"
15023 msgstr ""
15025 #: regsvr32.rc:40
15026 msgid ""
15027 "Usage:\n"
15028 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15029 "\n"
15030 "Options:\n"
15031 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15032 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15033 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15034 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15035 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15036 "\n"
15037 msgstr ""
15039 #: regsvr32.rc:41
15040 msgid ""
15041 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15042 "\n"
15043 msgstr ""
15045 #: regsvr32.rc:42
15046 #, fuzzy
15047 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15048 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15049 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15051 #: regsvr32.rc:43
15052 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15053 msgstr ""
15055 #: regsvr32.rc:44
15056 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15057 msgstr ""
15059 #: regsvr32.rc:45
15060 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15061 msgstr ""
15063 #: regsvr32.rc:46
15064 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15065 msgstr ""
15067 #: regsvr32.rc:47
15068 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15069 msgstr ""
15071 #: regsvr32.rc:48
15072 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15073 msgstr ""
15075 #: regsvr32.rc:49
15076 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15077 msgstr ""
15079 #: regsvr32.rc:50
15080 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15081 msgstr ""
15083 #: regsvr32.rc:51
15084 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15085 msgstr ""
15087 #: start.rc:58
15088 msgid ""
15089 "Application could not be started, or no application associated with the "
15090 "specified file.\n"
15091 "ShellExecuteEx failed"
15092 msgstr ""
15093 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15094 "ShellExecuteEx 失敗"
15096 #: start.rc:60
15097 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15098 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15100 #: taskkill.rc:30
15101 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15102 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15104 #: taskkill.rc:31
15105 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15106 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15108 #: taskkill.rc:32
15109 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15110 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15112 #: taskkill.rc:33
15113 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15114 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15116 #: taskkill.rc:34
15117 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15118 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15120 #: taskkill.rc:35
15121 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15122 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15124 #: taskkill.rc:36
15125 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15126 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15128 #: taskkill.rc:37
15129 msgid ""
15130 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15131 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15133 #: taskkill.rc:38
15134 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15135 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15137 #: taskkill.rc:39
15138 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15139 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15141 #: taskkill.rc:40
15142 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15143 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15145 #: taskkill.rc:41
15146 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15147 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15149 #: taskkill.rc:42
15150 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15151 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15153 #: taskkill.rc:43
15154 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15155 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15157 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15158 msgid "&New Task (Run...)"
15159 msgstr "新工作(&N)..."
15161 #: taskmgr.rc:39
15162 msgid "E&xit Task Manager"
15163 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15165 #: taskmgr.rc:45
15166 msgid "&Minimize On Use"
15167 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15169 #: taskmgr.rc:47
15170 msgid "&Hide When Minimized"
15171 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15173 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15174 msgid "&Show 16-bit tasks"
15175 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15177 #: taskmgr.rc:54
15178 msgid "&Refresh Now"
15179 msgstr "立即重新整理(&R)"
15181 #: taskmgr.rc:55
15182 msgid "&Update Speed"
15183 msgstr "更新速度(&U)"
15185 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15186 msgid "&High"
15187 msgstr "快(&H)"
15189 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15190 msgid "&Normal"
15191 msgstr "正常(&N)"
15193 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15194 msgid "&Low"
15195 msgstr "慢(&L)"
15197 #: taskmgr.rc:61
15198 msgid "&Paused"
15199 msgstr "暫停(&P)"
15201 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15202 msgid "&Select Columns..."
15203 msgstr "選擇行(&S)..."
15205 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15206 msgid "&CPU History"
15207 msgstr "&CPU 歷程"
15209 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15210 msgid "&One Graph, All CPUs"
15211 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15213 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15214 msgid "One Graph &Per CPU"
15215 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15217 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15218 msgid "&Show Kernel Times"
15219 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15221 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15222 msgid "Tile &Horizontally"
15223 msgstr "水平排列(&H)"
15225 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15226 msgid "Tile &Vertically"
15227 msgstr "縱向排列(&V)"
15229 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15230 msgid "&Minimize"
15231 msgstr "最小化(&M)"
15233 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15234 msgid "&Cascade"
15235 msgstr "層疊(&C)"
15237 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15238 msgid "&Bring To Front"
15239 msgstr "移到最前面(&B)"
15241 #: taskmgr.rc:90
15242 msgid "&About Task Manager"
15243 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15245 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15246 msgid "&Switch To"
15247 msgstr "切換至(&S)"
15249 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15250 msgid "&End Task"
15251 msgstr "結束工作(&E)"
15253 #: taskmgr.rc:130
15254 msgid "&Go To Process"
15255 msgstr "跳到行程(&G)"
15257 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15258 msgid "&End Process"
15259 msgstr "結束行程(&E)"
15261 #: taskmgr.rc:150
15262 msgid "End Process &Tree"
15263 msgstr "結束行程樹(&T)"
15265 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15266 msgid "&Debug"
15267 msgstr "除錯(&D)"
15269 #: taskmgr.rc:154
15270 msgid "Set &Priority"
15271 msgstr "設定優先權(&P)"
15273 #: taskmgr.rc:156
15274 msgid "&Realtime"
15275 msgstr "即時(&R)"
15277 #: taskmgr.rc:160
15278 msgid "&Above Normal"
15279 msgstr "正常以上(&A)"
15281 #: taskmgr.rc:164
15282 msgid "&Below Normal"
15283 msgstr "正常以下(&B)"
15285 #: taskmgr.rc:169
15286 msgid "Set &Affinity..."
15287 msgstr "設定親和度(&A)..."
15289 #: taskmgr.rc:170
15290 msgid "Edit Debug &Channels..."
15291 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15293 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15294 msgid "Task Manager"
15295 msgstr "工作管理員"
15297 #: taskmgr.rc:351
15298 msgid "&New Task..."
15299 msgstr "新工作(&N)..."
15301 #: taskmgr.rc:364
15302 msgid "&Show processes from all users"
15303 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15305 #: taskmgr.rc:372
15306 msgid "CPU usage"
15307 msgstr "CPU 使用率"
15309 #: taskmgr.rc:373
15310 msgid "Mem usage"
15311 msgstr "記憶體用量"
15313 #: taskmgr.rc:374
15314 msgid "Totals"
15315 msgstr "總共"
15317 #: taskmgr.rc:375
15318 msgid "Commit charge (K)"
15319 msgstr "使用中(K)"
15321 #: taskmgr.rc:376
15322 msgid "Physical memory (K)"
15323 msgstr "實體記憶體(K)"
15325 #: taskmgr.rc:377
15326 msgid "Kernel memory (K)"
15327 msgstr "內核記憶體(K)"
15329 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15330 msgid "Handles"
15331 msgstr "控制代碼"
15333 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15334 msgid "Threads"
15335 msgstr "執行緒"
15337 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15338 msgid "Processes"
15339 msgstr "行程"
15341 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15342 msgid "Total"
15343 msgstr "總共"
15345 #: taskmgr.rc:388
15346 msgid "Limit"
15347 msgstr "限制"
15349 #: taskmgr.rc:389
15350 msgid "Peak"
15351 msgstr "尖峰"
15353 #: taskmgr.rc:398
15354 msgid "System Cache"
15355 msgstr "系統快取"
15357 #: taskmgr.rc:406
15358 msgid "Paged"
15359 msgstr "置換頁"
15361 #: taskmgr.rc:407
15362 msgid "Nonpaged"
15363 msgstr "非置換頁"
15365 #: taskmgr.rc:414
15366 msgid "CPU usage history"
15367 msgstr "CPU 使用歷程"
15369 #: taskmgr.rc:415
15370 msgid "Memory usage history"
15371 msgstr "記憶體使用歷程"
15373 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15374 msgid "Debug Channels"
15375 msgstr "除錯通道"
15377 #: taskmgr.rc:439
15378 msgid "Processor Affinity"
15379 msgstr "處理器親和度"
15381 #: taskmgr.rc:444
15382 msgid ""
15383 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15384 "allowed to execute on."
15385 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15387 #: taskmgr.rc:446
15388 msgid "CPU 0"
15389 msgstr "CPU 0"
15391 #: taskmgr.rc:448
15392 msgid "CPU 1"
15393 msgstr "CPU 1"
15395 #: taskmgr.rc:450
15396 msgid "CPU 2"
15397 msgstr "CPU 2"
15399 #: taskmgr.rc:452
15400 msgid "CPU 3"
15401 msgstr "CPU 3"
15403 #: taskmgr.rc:454
15404 msgid "CPU 4"
15405 msgstr "CPU 4"
15407 #: taskmgr.rc:456
15408 msgid "CPU 5"
15409 msgstr "CPU 5"
15411 #: taskmgr.rc:458
15412 msgid "CPU 6"
15413 msgstr "CPU 6"
15415 #: taskmgr.rc:460
15416 msgid "CPU 7"
15417 msgstr "CPU 7"
15419 #: taskmgr.rc:462
15420 msgid "CPU 8"
15421 msgstr "CPU 8"
15423 #: taskmgr.rc:464
15424 msgid "CPU 9"
15425 msgstr "CPU 9"
15427 #: taskmgr.rc:466
15428 msgid "CPU 10"
15429 msgstr "CPU 10"
15431 #: taskmgr.rc:468
15432 msgid "CPU 11"
15433 msgstr "CPU 11"
15435 #: taskmgr.rc:470
15436 msgid "CPU 12"
15437 msgstr "CPU 12"
15439 #: taskmgr.rc:472
15440 msgid "CPU 13"
15441 msgstr "CPU 13"
15443 #: taskmgr.rc:474
15444 msgid "CPU 14"
15445 msgstr "CPU 14"
15447 #: taskmgr.rc:476
15448 msgid "CPU 15"
15449 msgstr "CPU 15"
15451 #: taskmgr.rc:478
15452 msgid "CPU 16"
15453 msgstr "CPU 16"
15455 #: taskmgr.rc:480
15456 msgid "CPU 17"
15457 msgstr "CPU 17"
15459 #: taskmgr.rc:482
15460 msgid "CPU 18"
15461 msgstr "CPU 18"
15463 #: taskmgr.rc:484
15464 msgid "CPU 19"
15465 msgstr "CPU 19"
15467 #: taskmgr.rc:486
15468 msgid "CPU 20"
15469 msgstr "CPU 20"
15471 #: taskmgr.rc:488
15472 msgid "CPU 21"
15473 msgstr "CPU 21"
15475 #: taskmgr.rc:490
15476 msgid "CPU 22"
15477 msgstr "CPU 22"
15479 #: taskmgr.rc:492
15480 msgid "CPU 23"
15481 msgstr "CPU 23"
15483 #: taskmgr.rc:494
15484 msgid "CPU 24"
15485 msgstr "CPU 24"
15487 #: taskmgr.rc:496
15488 msgid "CPU 25"
15489 msgstr "CPU 25"
15491 #: taskmgr.rc:498
15492 msgid "CPU 26"
15493 msgstr "CPU 26"
15495 #: taskmgr.rc:500
15496 msgid "CPU 27"
15497 msgstr "CPU 27"
15499 #: taskmgr.rc:502
15500 msgid "CPU 28"
15501 msgstr "CPU 28"
15503 #: taskmgr.rc:504
15504 msgid "CPU 29"
15505 msgstr "CPU 29"
15507 #: taskmgr.rc:506
15508 msgid "CPU 30"
15509 msgstr "CPU 30"
15511 #: taskmgr.rc:508
15512 msgid "CPU 31"
15513 msgstr "CPU 31"
15515 #: taskmgr.rc:514
15516 msgid "Select Columns"
15517 msgstr "選擇顯示行"
15519 #: taskmgr.rc:519
15520 msgid ""
15521 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15522 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15524 #: taskmgr.rc:521
15525 msgid "&Image Name"
15526 msgstr "程式名稱(&I)"
15528 #: taskmgr.rc:523
15529 msgid "&PID (Process Identifier)"
15530 msgstr "&PID (行程編號)"
15532 #: taskmgr.rc:525
15533 msgid "&CPU Usage"
15534 msgstr "&CPU 用量"
15536 #: taskmgr.rc:527
15537 msgid "CPU Tim&e"
15538 msgstr "CPU 時間(&E)"
15540 #: taskmgr.rc:529
15541 msgid "&Memory Usage"
15542 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15544 #: taskmgr.rc:531
15545 msgid "Memory Usage &Delta"
15546 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15548 #: taskmgr.rc:533
15549 msgid "Pea&k Memory Usage"
15550 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15552 #: taskmgr.rc:535
15553 msgid "Page &Faults"
15554 msgstr "分頁失敗(&F)"
15556 #: taskmgr.rc:537
15557 msgid "&USER Objects"
15558 msgstr "USER 物件(&U)"
15560 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15561 msgid "I/O Reads"
15562 msgstr "I/O 讀取次數"
15564 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15565 msgid "I/O Read Bytes"
15566 msgstr "I/O 讀取量"
15568 #: taskmgr.rc:543
15569 msgid "&Session ID"
15570 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15572 #: taskmgr.rc:545
15573 msgid "User &Name"
15574 msgstr "使用者名稱(&N)"
15576 #: taskmgr.rc:547
15577 msgid "Page F&aults Delta"
15578 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15580 #: taskmgr.rc:549
15581 msgid "&Virtual Memory Size"
15582 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15584 #: taskmgr.rc:551
15585 msgid "Pa&ged Pool"
15586 msgstr "置換頁池(&G)"
15588 #: taskmgr.rc:553
15589 msgid "N&on-paged Pool"
15590 msgstr "非置換頁池(&O)"
15592 #: taskmgr.rc:555
15593 msgid "Base P&riority"
15594 msgstr "基本優先權(&R)"
15596 #: taskmgr.rc:557
15597 msgid "&Handle Count"
15598 msgstr "控制代碼(&H)"
15600 #: taskmgr.rc:559
15601 msgid "&Thread Count"
15602 msgstr "執行緒(&T)"
15604 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15605 msgid "GDI Objects"
15606 msgstr "GDI 物件"
15608 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15609 msgid "I/O Writes"
15610 msgstr "I/O 寫入次數"
15612 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15613 msgid "I/O Write Bytes"
15614 msgstr "I/O 寫入量"
15616 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15617 msgid "I/O Other"
15618 msgstr "I/O 其他"
15620 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15621 msgid "I/O Other Bytes"
15622 msgstr "I/O 其他量"
15624 #: taskmgr.rc:182
15625 msgid "Create New Task"
15626 msgstr "建立新工作"
15628 #: taskmgr.rc:187
15629 msgid "Runs a new program"
15630 msgstr "執行新程式"
15632 #: taskmgr.rc:188
15633 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15634 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15636 #: taskmgr.rc:190
15637 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15638 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15640 #: taskmgr.rc:191
15641 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15642 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15644 #: taskmgr.rc:192
15645 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15646 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15648 #: taskmgr.rc:193
15649 msgid "Displays tasks by using large icons"
15650 msgstr "以大圖示顯示工作"
15652 #: taskmgr.rc:194
15653 msgid "Displays tasks by using small icons"
15654 msgstr "以小圖示顯示工作"
15656 #: taskmgr.rc:195
15657 msgid "Displays information about each task"
15658 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15660 #: taskmgr.rc:196
15661 msgid "Updates the display twice per second"
15662 msgstr "每秒更新顯示兩次"
15664 #: taskmgr.rc:197
15665 msgid "Updates the display every two seconds"
15666 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
15668 #: taskmgr.rc:198
15669 msgid "Updates the display every four seconds"
15670 msgstr "每四秒更新顯示一次"
15672 #: taskmgr.rc:203
15673 msgid "Does not automatically update"
15674 msgstr "不要自動更新"
15676 #: taskmgr.rc:205
15677 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15678 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15680 #: taskmgr.rc:206
15681 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15682 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15684 #: taskmgr.rc:207
15685 msgid "Minimizes the windows"
15686 msgstr "視窗最小化"
15688 #: taskmgr.rc:208
15689 msgid "Maximizes the windows"
15690 msgstr "視窗最大化"
15692 #: taskmgr.rc:209
15693 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15694 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15696 #: taskmgr.rc:210
15697 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15698 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15700 #: taskmgr.rc:211
15701 msgid "Displays Task Manager help topics"
15702 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15704 #: taskmgr.rc:212
15705 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15706 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15708 #: taskmgr.rc:213
15709 msgid "Exits the Task Manager application"
15710 msgstr "結束工作管理員"
15712 #: taskmgr.rc:215
15713 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15714 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15716 #: taskmgr.rc:216
15717 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15718 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15720 #: taskmgr.rc:217
15721 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15722 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15724 #: taskmgr.rc:219
15725 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15726 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15728 #: taskmgr.rc:220
15729 msgid "Each CPU has its own history graph"
15730 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15732 #: taskmgr.rc:222
15733 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15734 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15736 #: taskmgr.rc:227
15737 msgid "Tells the selected tasks to close"
15738 msgstr "通知關閉選擇的工作"
15740 #: taskmgr.rc:228
15741 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15742 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15744 #: taskmgr.rc:229
15745 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15746 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15748 #: taskmgr.rc:230
15749 msgid "Removes the process from the system"
15750 msgstr "將行程從系統中移除"
15752 #: taskmgr.rc:232
15753 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15754 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15756 #: taskmgr.rc:233
15757 msgid "Attaches the debugger to this process"
15758 msgstr "將除錯器接到本行程"
15760 #: taskmgr.rc:235
15761 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15762 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15764 #: taskmgr.rc:237
15765 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15766 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15768 #: taskmgr.rc:238
15769 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15770 msgstr "將行程設為高優先級"
15772 #: taskmgr.rc:240
15773 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15774 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15776 #: taskmgr.rc:242
15777 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15778 msgstr "將行程設為中等優先級"
15780 #: taskmgr.rc:244
15781 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15782 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15784 #: taskmgr.rc:245
15785 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15786 msgstr "將行程設為低優先級"
15788 #: taskmgr.rc:247
15789 msgid "Controls Debug Channels"
15790 msgstr "控制項除錯頻道"
15792 #: taskmgr.rc:264
15793 msgid "Performance"
15794 msgstr "效能"
15796 #: taskmgr.rc:265
15797 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15798 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15800 #: taskmgr.rc:266
15801 msgid "Processes: %d"
15802 msgstr "行程:%d"
15804 #: taskmgr.rc:267
15805 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15806 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15808 #: taskmgr.rc:272
15809 msgid "Image Name"
15810 msgstr "影像名稱"
15812 #: taskmgr.rc:273
15813 msgid "PID"
15814 msgstr "PID"
15816 #: taskmgr.rc:274
15817 msgid "CPU"
15818 msgstr "CPU"
15820 #: taskmgr.rc:275
15821 msgid "CPU Time"
15822 msgstr "CPU 時間"
15824 #: taskmgr.rc:276
15825 msgid "Mem Usage"
15826 msgstr "記憶體使用量"
15828 #: taskmgr.rc:277
15829 msgid "Mem Delta"
15830 msgstr "記憶體差異"
15832 #: taskmgr.rc:278
15833 msgid "Peak Mem Usage"
15834 msgstr "記憶體使用量尖峰"
15836 #: taskmgr.rc:279
15837 msgid "Page Faults"
15838 msgstr "分頁失敗"
15840 #: taskmgr.rc:280
15841 msgid "USER Objects"
15842 msgstr "USER 物件"
15844 #: taskmgr.rc:283
15845 msgid "Session ID"
15846 msgstr "工作階段 ID"
15848 #: taskmgr.rc:284
15849 msgid "Username"
15850 msgstr "使用者名稱"
15852 #: taskmgr.rc:285
15853 msgid "PF Delta"
15854 msgstr "PF 差異"
15856 #: taskmgr.rc:286
15857 msgid "VM Size"
15858 msgstr "虛擬機器大小"
15860 #: taskmgr.rc:287
15861 msgid "Paged Pool"
15862 msgstr "置換頁池"
15864 #: taskmgr.rc:288
15865 msgid "NP Pool"
15866 msgstr "非置換頁池"
15868 #: taskmgr.rc:289
15869 msgid "Base Pri"
15870 msgstr "基底優先權"
15872 #: taskmgr.rc:301
15873 msgid "Task Manager Warning"
15874 msgstr "工作管理員警告"
15876 #: taskmgr.rc:304
15877 msgid ""
15878 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15879 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15880 "sure you want to change the priority class?"
15881 msgstr ""
15882 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15883 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15884 "您確定要變更優先權類別嗎?"
15886 #: taskmgr.rc:305
15887 msgid "Unable to Change Priority"
15888 msgstr "無法變更優先權"
15890 #: taskmgr.rc:310
15891 msgid ""
15892 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15893 "results including loss of data and system instability. The\n"
15894 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15895 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15896 "terminate the process?"
15897 msgstr ""
15898 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15899 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15900 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15901 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15903 #: taskmgr.rc:311
15904 msgid "Unable to Terminate Process"
15905 msgstr "無法終止行程"
15907 #: taskmgr.rc:313
15908 msgid ""
15909 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15910 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15911 msgstr ""
15912 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15913 "您確定希望要附加除錯程式?"
15915 #: taskmgr.rc:314
15916 msgid "Unable to Debug Process"
15917 msgstr "無法對行程進行除錯"
15919 #: taskmgr.rc:315
15920 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15921 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15923 #: taskmgr.rc:316
15924 msgid "Invalid Option"
15925 msgstr "無效的選項"
15927 #: taskmgr.rc:317
15928 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15929 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15931 #: taskmgr.rc:322
15932 msgid "System Idle Process"
15933 msgstr "系統閒置"
15935 #: taskmgr.rc:323
15936 msgid "Not Responding"
15937 msgstr "沒有回應"
15939 #: taskmgr.rc:324
15940 msgid "Running"
15941 msgstr "執行中"
15943 #: taskmgr.rc:325
15944 msgid "Task"
15945 msgstr "工作"
15947 #: uninstaller.rc:29
15948 msgid "Wine Application Uninstaller"
15949 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15951 #: uninstaller.rc:30
15952 msgid ""
15953 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15954 "executable.\n"
15955 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15956 msgstr ""
15957 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15958 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15960 #: uninstaller.rc:31
15961 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15962 msgstr ""
15964 #: uninstaller.rc:32
15965 msgid ""
15966 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15967 msgstr ""
15969 #: uninstaller.rc:33
15970 #, fuzzy
15971 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15972 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15973 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15975 #: uninstaller.rc:35
15976 msgid ""
15977 "Wine Application Uninstaller\n"
15978 "\n"
15979 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15980 "\n"
15981 msgstr ""
15983 #: uninstaller.rc:43
15984 msgid ""
15985 "Usage:\n"
15986 "  uninstaller [options]\n"
15987 "\n"
15988 "Options:\n"
15989 "  --help\t    Display this information.\n"
15990 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15991 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15992 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15993 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15994 "\n"
15995 msgstr ""
15997 #: view.rc:36
15998 msgid "&Pan"
15999 msgstr "平移(&P)"
16001 #: view.rc:38
16002 msgid "&Scale to Window"
16003 msgstr "放大至視窗(&S)"
16005 #: view.rc:40
16006 msgid "&Left"
16007 msgstr "左(&L)"
16009 #: view.rc:41
16010 msgid "&Right"
16011 msgstr "右(&R)"
16013 #: view.rc:49
16014 msgid "Regular Metafile Viewer"
16015 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
16017 #: view.rc:50
16018 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16019 msgstr ""
16021 #: wineboot.rc:31
16022 msgid "Waiting for Program"
16023 msgstr "等候程式"
16025 #: wineboot.rc:35
16026 msgid "Terminate Process"
16027 msgstr "中斷"
16029 #: wineboot.rc:36
16030 msgid ""
16031 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16032 "responding.\n"
16033 "\n"
16034 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16035 msgstr ""
16036 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
16037 "\n"
16038 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
16040 #: wineboot.rc:46
16041 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16042 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16044 #: winecfg.rc:140
16045 msgid ""
16046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16047 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16048 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16049 "option) any later version."
16050 msgstr ""
16051 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16052 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16054 #: winecfg.rc:142
16055 msgid "Windows registration information"
16056 msgstr "Windows 註冊資訊"
16058 #: winecfg.rc:143
16059 msgid "&Owner:"
16060 msgstr "姓名(&O):"
16062 #: winecfg.rc:145
16063 msgid "Organi&zation:"
16064 msgstr "組織(&Z):"
16066 #: winecfg.rc:153
16067 msgid "Application settings"
16068 msgstr "應用程式設定"
16070 #: winecfg.rc:154
16071 msgid ""
16072 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16073 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16074 "or per-application settings in those tabs as well."
16075 msgstr ""
16076 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16077 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16079 #: winecfg.rc:158
16080 msgid "Add appli&cation..."
16081 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16083 #: winecfg.rc:159
16084 msgid "&Remove application"
16085 msgstr "移除程式設定(&R)"
16087 #: winecfg.rc:160
16088 msgid "&Windows Version:"
16089 msgstr "&Windows 版本:"
16091 #: winecfg.rc:168
16092 msgid "Window settings"
16093 msgstr "視窗設定"
16095 #: winecfg.rc:169
16096 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16097 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16099 #: winecfg.rc:170
16100 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16101 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16103 #: winecfg.rc:171
16104 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16105 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16107 #: winecfg.rc:172
16108 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16109 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16111 #: winecfg.rc:174
16112 msgid "Desktop &size:"
16113 msgstr "桌面大小(&S):"
16115 #: winecfg.rc:179
16116 msgid "Screen resolution"
16117 msgstr "螢幕解析度"
16119 #: winecfg.rc:183
16120 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16121 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16123 #: winecfg.rc:190
16124 msgid "DLL overrides"
16125 msgstr "DLL 覆載"
16127 #: winecfg.rc:191
16128 msgid ""
16129 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16130 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16131 "application)."
16132 msgstr ""
16133 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16134 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16136 #: winecfg.rc:193
16137 msgid "&New override for library:"
16138 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16140 #: winecfg.rc:195
16141 msgid "A&dd"
16142 msgstr "新增(&D)"
16144 #: winecfg.rc:196
16145 msgid "Existing &overrides:"
16146 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16148 #: winecfg.rc:198
16149 msgid "&Edit..."
16150 msgstr "編輯(&E)..."
16152 #: winecfg.rc:204
16153 msgid "Edit Override"
16154 msgstr "編輯覆載設定"
16156 #: winecfg.rc:207
16157 msgid "Load order"
16158 msgstr "載入順序"
16160 #: winecfg.rc:208
16161 msgid "&Builtin (Wine)"
16162 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16164 #: winecfg.rc:209
16165 msgid "&Native (Windows)"
16166 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16168 #: winecfg.rc:210
16169 msgid "Buil&tin then Native"
16170 msgstr "內建先於原生(&T)"
16172 #: winecfg.rc:211
16173 msgid "Nati&ve then Builtin"
16174 msgstr "原生先於內建(&V)"
16176 #: winecfg.rc:219
16177 msgid "Select Drive Letter"
16178 msgstr "選擇儲存裝置代號"
16180 #: winecfg.rc:231
16181 #, fuzzy
16182 #| msgid "Wine configuration"
16183 msgid "Drive configuration"
16184 msgstr "Wine 設定"
16186 #: winecfg.rc:232
16187 #, fuzzy
16188 #| msgid ""
16189 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16190 #| "edited."
16191 msgid ""
16192 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16193 "edited."
16194 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16196 #: winecfg.rc:235
16197 msgid "A&dd..."
16198 msgstr "加入(&D)..."
16200 #: winecfg.rc:239
16201 msgid "&Path:"
16202 msgstr "路徑(&P):"
16204 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
16205 msgid "Show Advan&ced"
16206 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16208 #: winecfg.rc:247
16209 msgid "De&vice:"
16210 msgstr "裝置(&V):"
16212 #: winecfg.rc:249
16213 msgid "Bro&wse..."
16214 msgstr "瀏覽(&W)..."
16216 #: winecfg.rc:251
16217 msgid "&Label:"
16218 msgstr "標貼(&L):"
16220 #: winecfg.rc:253
16221 msgid "S&erial:"
16222 msgstr "序號(&E):"
16224 #: winecfg.rc:256
16225 msgid "&Show dot files"
16226 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16228 #: winecfg.rc:263
16229 msgid "Driver diagnostics"
16230 msgstr "驅動程式資訊"
16232 #: winecfg.rc:265
16233 msgid "Defaults"
16234 msgstr "預設"
16236 #: winecfg.rc:266
16237 msgid "Output device:"
16238 msgstr "輸出裝置:"
16240 #: winecfg.rc:267
16241 msgid "Voice output device:"
16242 msgstr "語音輸出裝置:"
16244 #: winecfg.rc:268
16245 msgid "Input device:"
16246 msgstr "輸入裝置:"
16248 #: winecfg.rc:269
16249 msgid "Voice input device:"
16250 msgstr "語音輸入裝置:"
16252 #: winecfg.rc:274
16253 msgid "&Test Sound"
16254 msgstr "測試音效(&T)"
16256 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16257 #, fuzzy
16258 #| msgid "Wine configuration"
16259 msgid "Speaker configuration"
16260 msgstr "Wine 設定"
16262 #: winecfg.rc:278
16263 msgid "Speakers:"
16264 msgstr ""
16266 #: winecfg.rc:286
16267 msgid "Appearance"
16268 msgstr "外觀"
16270 #: winecfg.rc:287
16271 msgid "&Theme:"
16272 msgstr "布景主題(&T):"
16274 #: winecfg.rc:289
16275 msgid "&Install theme..."
16276 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16278 #: winecfg.rc:294
16279 msgid "It&em:"
16280 msgstr "項目(&E):"
16282 #: winecfg.rc:296
16283 msgid "C&olor:"
16284 msgstr "顏色(&O):"
16286 #: winecfg.rc:302
16287 msgid "MIME types"
16288 msgstr ""
16290 #: winecfg.rc:303
16291 msgid "Manage file &associations"
16292 msgstr ""
16294 #: winecfg.rc:306
16295 msgid "Folders"
16296 msgstr "資料夾"
16298 #: winecfg.rc:309
16299 msgid "&Link to:"
16300 msgstr "連結至(&L):"
16302 #: winecfg.rc:33
16303 msgid "Libraries"
16304 msgstr "函式庫"
16306 #: winecfg.rc:34
16307 msgid "Drives"
16308 msgstr "儲存裝置"
16310 #: winecfg.rc:35
16311 msgid "Select the Unix target directory, please."
16312 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16314 #: winecfg.rc:36
16315 msgid "Hide Advan&ced"
16316 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16318 #: winecfg.rc:38
16319 msgid "(No Theme)"
16320 msgstr "(無布景主題)"
16322 #: winecfg.rc:39
16323 msgid "Graphics"
16324 msgstr "顯示"
16326 #: winecfg.rc:40
16327 msgid "Desktop Integration"
16328 msgstr "桌面整合"
16330 #: winecfg.rc:41
16331 msgid "Audio"
16332 msgstr "音效"
16334 #: winecfg.rc:42
16335 msgid "About"
16336 msgstr "關於"
16338 #: winecfg.rc:43
16339 msgid "Wine configuration"
16340 msgstr "Wine 設定"
16342 #: winecfg.rc:45
16343 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16344 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16346 #: winecfg.rc:46
16347 msgid "Select a theme file"
16348 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16350 #: winecfg.rc:47
16351 msgid "Folder"
16352 msgstr "特殊資料夾"
16354 #: winecfg.rc:48
16355 msgid "Links to"
16356 msgstr "連結至"
16358 #: winecfg.rc:44
16359 msgid "Wine configuration for %s"
16360 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16362 #: winecfg.rc:83
16363 msgid "Selected driver: %s"
16364 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16366 #: winecfg.rc:84
16367 msgid "(None)"
16368 msgstr "(無)"
16370 #: winecfg.rc:85
16371 msgid "Audio test failed!"
16372 msgstr "音效測試失敗!"
16374 #: winecfg.rc:87
16375 msgid "(System default)"
16376 msgstr "(系統預設值)"
16378 #: winecfg.rc:90
16379 msgid "5.1 Surround"
16380 msgstr ""
16382 #: winecfg.rc:91
16383 #, fuzzy
16384 #| msgid "graphic"
16385 msgid "Quadraphonic"
16386 msgstr "圖形"
16388 #: winecfg.rc:92
16389 msgid "Stereo"
16390 msgstr ""
16392 #: winecfg.rc:93
16393 msgid "Mono"
16394 msgstr ""
16396 #: winecfg.rc:53
16397 msgid ""
16398 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16399 "Are you sure you want to do this?"
16400 msgstr ""
16401 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16402 "您確定要如此嗎?"
16404 #: winecfg.rc:54
16405 msgid "Warning: system library"
16406 msgstr "警告:系統函式庫"
16408 #: winecfg.rc:55
16409 msgid "native"
16410 msgstr "原生"
16412 #: winecfg.rc:56
16413 msgid "builtin"
16414 msgstr "內建"
16416 #: winecfg.rc:57
16417 msgid "native, builtin"
16418 msgstr "原生,內建"
16420 #: winecfg.rc:58
16421 msgid "builtin, native"
16422 msgstr "內建、原生"
16424 #: winecfg.rc:59
16425 msgid "disabled"
16426 msgstr "停用"
16428 #: winecfg.rc:60
16429 msgid "Default Settings"
16430 msgstr "預設組態"
16432 #: winecfg.rc:61
16433 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16434 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16436 #: winecfg.rc:62
16437 msgid "Use global settings"
16438 msgstr "使用全域設定"
16440 #: winecfg.rc:63
16441 msgid "Select an executable file"
16442 msgstr "選擇一個可執行檔"
16444 #: winecfg.rc:68
16445 msgid "Autodetect"
16446 msgstr "自動偵測"
16448 #: winecfg.rc:69
16449 msgid "Local hard disk"
16450 msgstr "本機硬碟"
16452 #: winecfg.rc:70
16453 msgid "Network share"
16454 msgstr "網路分享"
16456 #: winecfg.rc:71
16457 msgid "Floppy disk"
16458 msgstr "軟碟機"
16460 #: winecfg.rc:72
16461 msgid "CD-ROM"
16462 msgstr "光碟"
16464 #: winecfg.rc:73
16465 msgid ""
16466 "You cannot add any more drives.\n"
16467 "\n"
16468 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16469 msgstr ""
16470 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
16471 "\n"
16472 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16473 "置。"
16475 #: winecfg.rc:74
16476 msgid "System drive"
16477 msgstr "系統儲存裝置"
16479 #: winecfg.rc:75
16480 #, fuzzy
16481 #| msgid ""
16482 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16483 #| "\n"
16484 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16485 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16486 msgid ""
16487 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16488 "\n"
16489 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16490 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16491 msgstr ""
16492 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
16493 "\n"
16494 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16495 "了它,請記得重新建立一個!"
16497 #: winecfg.rc:76
16498 msgctxt "Drive letter"
16499 msgid "Letter"
16500 msgstr "代號"
16502 #: winecfg.rc:77
16503 #, fuzzy
16504 #| msgid "New Folder"
16505 msgid "Target folder"
16506 msgstr "新資料夾"
16508 #: winecfg.rc:78
16509 msgid ""
16510 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16511 "\n"
16512 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16513 msgstr ""
16514 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16515 "\n"
16516 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16518 #: winecfg.rc:98
16519 msgid "Controls Background"
16520 msgstr "按鈕背景"
16522 #: winecfg.rc:99
16523 msgid "Controls Text"
16524 msgstr "按鈕文字"
16526 #: winecfg.rc:101
16527 msgid "Menu Background"
16528 msgstr "功能表背景"
16530 #: winecfg.rc:102
16531 msgid "Menu Text"
16532 msgstr "功能表文字"
16534 #: winecfg.rc:103
16535 msgid "Scrollbar"
16536 msgstr "捲軸"
16538 #: winecfg.rc:104
16539 msgid "Selection Background"
16540 msgstr "選擇區背景"
16542 #: winecfg.rc:105
16543 msgid "Selection Text"
16544 msgstr "選擇區文字"
16546 #: winecfg.rc:106
16547 msgid "Tooltip Background"
16548 msgstr "工具提示背景"
16550 #: winecfg.rc:107
16551 msgid "Tooltip Text"
16552 msgstr "工具提示文字"
16554 #: winecfg.rc:108
16555 msgid "Window Background"
16556 msgstr "視窗背景"
16558 #: winecfg.rc:109
16559 msgid "Window Text"
16560 msgstr "視窗文字"
16562 #: winecfg.rc:110
16563 msgid "Active Title Bar"
16564 msgstr "使用中標題列"
16566 #: winecfg.rc:111
16567 msgid "Active Title Text"
16568 msgstr "使用中標題列文字"
16570 #: winecfg.rc:112
16571 msgid "Inactive Title Bar"
16572 msgstr "非使用中標題列"
16574 #: winecfg.rc:113
16575 msgid "Inactive Title Text"
16576 msgstr "非使用中標題列文字"
16578 #: winecfg.rc:114
16579 msgid "Message Box Text"
16580 msgstr "訊息方塊文字"
16582 #: winecfg.rc:115
16583 msgid "Application Workspace"
16584 msgstr "應用程式工作區"
16586 #: winecfg.rc:116
16587 msgid "Window Frame"
16588 msgstr "視窗邊框"
16590 #: winecfg.rc:117
16591 msgid "Active Border"
16592 msgstr "使用中邊框"
16594 #: winecfg.rc:118
16595 msgid "Inactive Border"
16596 msgstr "非使用中邊框"
16598 #: winecfg.rc:119
16599 msgid "Controls Shadow"
16600 msgstr "按鈕背景"
16602 #: winecfg.rc:120
16603 msgid "Gray Text"
16604 msgstr "灰色文字"
16606 #: winecfg.rc:121
16607 msgid "Controls Highlight"
16608 msgstr "按鈕高亮度"
16610 #: winecfg.rc:122
16611 msgid "Controls Dark Shadow"
16612 msgstr "按鈕陰影"
16614 #: winecfg.rc:123
16615 msgid "Controls Light"
16616 msgstr "按鈕亮度"
16618 #: winecfg.rc:124
16619 msgid "Controls Alternate Background"
16620 msgstr "按鈕替換背景"
16622 #: winecfg.rc:125
16623 msgid "Hot Tracked Item"
16624 msgstr "熱門軌段的項目"
16626 #: winecfg.rc:126
16627 msgid "Active Title Bar Gradient"
16628 msgstr "使用中標題列梯度"
16630 #: winecfg.rc:127
16631 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16632 msgstr "非使用中標題列梯度"
16634 #: winecfg.rc:128
16635 msgid "Menu Highlight"
16636 msgstr "選單高亮度"
16638 #: winecfg.rc:129
16639 msgid "Menu Bar"
16640 msgstr "選單列"
16642 #: wineconsole.rc:63
16643 msgid "Cursor size"
16644 msgstr "游標大小"
16646 #: wineconsole.rc:64
16647 msgid "&Small"
16648 msgstr "小(&S)"
16650 #: wineconsole.rc:65
16651 msgid "&Medium"
16652 msgstr "中(&M)"
16654 #: wineconsole.rc:66
16655 msgid "&Large"
16656 msgstr "大(&L)"
16658 #: wineconsole.rc:68
16659 msgid "Command history"
16660 msgstr "指令歷程"
16662 #: wineconsole.rc:69
16663 #, fuzzy
16664 #| msgid "Buffer zone"
16665 msgid "&Buffer size:"
16666 msgstr "緩衝區域"
16668 #: wineconsole.rc:72
16669 #, fuzzy
16670 #| msgid "&Remove doubles"
16671 msgid "&Remove duplicates"
16672 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16674 #: wineconsole.rc:74
16675 msgid "Popup menu"
16676 msgstr "彈出功能表"
16678 #: wineconsole.rc:75
16679 msgid "&Control"
16680 msgstr "&Control"
16682 #: wineconsole.rc:76
16683 msgid "S&hift"
16684 msgstr "S&hift"
16686 #: wineconsole.rc:78
16687 #, fuzzy
16688 #| msgid "&Close console"
16689 msgid "Console"
16690 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16692 #: wineconsole.rc:79
16693 #, fuzzy
16694 #| msgid "Quick edit"
16695 msgid "&Quick Edit mode"
16696 msgstr "快速編輯"
16698 #: wineconsole.rc:80
16699 #, fuzzy
16700 #| msgid "&Expert mode"
16701 msgid "&Insert mode"
16702 msgstr "專家模式(&E)"
16704 #: wineconsole.rc:88
16705 msgid "&Font"
16706 msgstr "字型(&F)"
16708 #: wineconsole.rc:90
16709 msgid "&Color"
16710 msgstr "顏色(&C)"
16712 #: wineconsole.rc:101
16713 msgid "Configuration"
16714 msgstr "組態"
16716 #: wineconsole.rc:104
16717 msgid "Buffer zone"
16718 msgstr "緩衝區域"
16720 #: wineconsole.rc:105
16721 msgid "&Width:"
16722 msgstr "寬度(&W):"
16724 #: wineconsole.rc:108
16725 msgid "&Height:"
16726 msgstr "高度(&H):"
16728 #: wineconsole.rc:112
16729 msgid "Window size"
16730 msgstr "視窗大小"
16732 #: wineconsole.rc:113
16733 msgid "W&idth:"
16734 msgstr "寬度(&I):"
16736 #: wineconsole.rc:116
16737 msgid "H&eight:"
16738 msgstr "高度(&E):"
16740 #: wineconsole.rc:120
16741 msgid "End of program"
16742 msgstr "當程式結束後"
16744 #: wineconsole.rc:121
16745 msgid "&Close console"
16746 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16748 #: wineconsole.rc:123
16749 msgid "Edition"
16750 msgstr "Edition"
16752 #: wineconsole.rc:129
16753 msgid "Console parameters"
16754 msgstr "虛擬終端執行參數"
16756 #: wineconsole.rc:132
16757 msgid "Retain these settings for later sessions"
16758 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16760 #: wineconsole.rc:133
16761 msgid "Modify only current session"
16762 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16764 #: wineconsole.rc:29
16765 msgid "Set &Defaults"
16766 msgstr "設為預設值(&D)"
16768 #: wineconsole.rc:31
16769 msgid "&Mark"
16770 msgstr "標記(&M)"
16772 #: wineconsole.rc:34
16773 msgid "&Select all"
16774 msgstr "全選(&S)"
16776 #: wineconsole.rc:35
16777 msgid "Sc&roll"
16778 msgstr "捲動(&R)"
16780 #: wineconsole.rc:36
16781 msgid "S&earch"
16782 msgstr "搜尋(&E)"
16784 #: wineconsole.rc:39
16785 msgid "Setup - Default settings"
16786 msgstr "設定 - 預設設定"
16788 #: wineconsole.rc:40
16789 msgid "Setup - Current settings"
16790 msgstr "設定 - 目前設定"
16792 #: wineconsole.rc:41
16793 msgid "Configuration error"
16794 msgstr "組態錯誤"
16796 #: wineconsole.rc:42
16797 #, fuzzy
16798 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16799 msgid ""
16800 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16801 "the window."
16802 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16804 #: wineconsole.rc:37
16805 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16806 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16808 #: wineconsole.rc:38
16809 msgid "This is a test"
16810 msgstr "這是一段測試訊息"
16812 #: wineconsole.rc:44
16813 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16814 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16816 #: wineconsole.rc:45
16817 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16818 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16820 #: wineconsole.rc:46
16821 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16822 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16824 #: wineconsole.rc:47
16825 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16826 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16828 #: wineconsole.rc:48
16829 msgid ""
16830 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16831 "The command is invalid.\n"
16832 msgstr ""
16833 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16834 "命令無效。\n"
16836 #: wineconsole.rc:50
16837 msgid ""
16838 "\n"
16839 "Usage:\n"
16840 "  wineconsole [options] <command>\n"
16841 "\n"
16842 "Options:\n"
16843 msgstr ""
16844 "\n"
16845 "用法:\n"
16846 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
16847 "\n"
16848 "選項:\n"
16850 #: wineconsole.rc:52
16851 msgid ""
16852 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16853 "will\n"
16854 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16855 "console.\n"
16856 msgstr ""
16857 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16858 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16860 #: wineconsole.rc:53
16861 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16862 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16864 #: wineconsole.rc:54
16865 msgid ""
16866 "\n"
16867 "Example:\n"
16868 "  wineconsole cmd\n"
16869 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16870 "\n"
16871 msgstr ""
16872 "\n"
16873 "範例:\n"
16874 "  wineconsole cmd\n"
16875 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16876 "\n"
16878 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16879 msgid "Program Error"
16880 msgstr "程式錯誤"
16882 #: winedbg.rc:55
16883 msgid ""
16884 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16885 "sorry for the inconvenience."
16886 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16888 #: winedbg.rc:59
16889 msgid ""
16890 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16891 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16892 "Database</a> for tips about running this application."
16893 msgstr ""
16894 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16895 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16897 #: winedbg.rc:62
16898 msgid "Show &Details"
16899 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16901 #: winedbg.rc:67
16902 msgid "Program Error Details"
16903 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
16905 #: winedbg.rc:74
16906 msgid ""
16907 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16908 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16909 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16910 "and attach that file to the report."
16911 msgstr ""
16912 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16913 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16914 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16916 #: winedbg.rc:40
16917 msgid ""
16918 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16919 "the process to obtain a backtrace."
16920 msgstr ""
16922 #: winedbg.rc:41
16923 msgid "(unidentified)"
16924 msgstr "(未經識別的)"
16926 #: winedbg.rc:44
16927 msgid "Saving failed"
16928 msgstr "儲存失敗"
16930 #: winedbg.rc:45
16931 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16932 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16934 #: winefile.rc:29
16935 msgid "&Open\tEnter"
16936 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16938 #: winefile.rc:33
16939 msgid "Re&name..."
16940 msgstr "重新命名(&N)..."
16942 #: winefile.rc:34
16943 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16944 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16946 #: winefile.rc:38
16947 msgid "Cr&eate Directory..."
16948 msgstr "建立目錄(&E)..."
16950 #: winefile.rc:43
16951 msgid "&Disk"
16952 msgstr "磁碟(&D)"
16954 #: winefile.rc:44
16955 msgid "Connect &Network Drive..."
16956 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16958 #: winefile.rc:45
16959 msgid "&Disconnect Network Drive"
16960 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16962 #: winefile.rc:51
16963 msgid "&Name"
16964 msgstr "檔案名稱(&N)"
16966 #: winefile.rc:52
16967 msgid "&All File Details"
16968 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16970 #: winefile.rc:54
16971 msgid "&Sort by Name"
16972 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16974 #: winefile.rc:55
16975 msgid "Sort &by Type"
16976 msgstr "依類型排列(&B)"
16978 #: winefile.rc:56
16979 msgid "Sort by Si&ze"
16980 msgstr "依大小排列(&Z)"
16982 #: winefile.rc:57
16983 msgid "Sort by &Date"
16984 msgstr "依日期排列(&D)"
16986 #: winefile.rc:59
16987 msgid "Filter by&..."
16988 msgstr "篩選依據...(&.)"
16990 #: winefile.rc:66
16991 msgid "&Drive Bar"
16992 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16994 #: winefile.rc:68
16995 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16996 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16998 #: winefile.rc:74
16999 msgid "New &Window"
17000 msgstr "新視窗(&W)"
17002 #: winefile.rc:75
17003 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17004 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
17006 #: winefile.rc:77
17007 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17008 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
17010 #: winefile.rc:84
17011 msgid "&About Wine File Manager"
17012 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
17014 #: winefile.rc:121
17015 msgid "Select destination"
17016 msgstr "選擇目的地"
17018 #: winefile.rc:134
17019 msgid "By File Type"
17020 msgstr "依類型"
17022 #: winefile.rc:139
17023 msgid "File type"
17024 msgstr "檔案類型"
17026 #: winefile.rc:140
17027 msgid "&Directories"
17028 msgstr "目錄(&D)"
17030 #: winefile.rc:142
17031 msgid "&Programs"
17032 msgstr "程式(&P)"
17034 #: winefile.rc:144
17035 msgid "Docu&ments"
17036 msgstr "我的文件(&M)"
17038 #: winefile.rc:146
17039 msgid "&Other files"
17040 msgstr "其他檔案(&O)"
17042 #: winefile.rc:148
17043 msgid "Show Hidden/&System Files"
17044 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17046 #: winefile.rc:159
17047 msgid "&File Name:"
17048 msgstr "檔案名稱(&F):"
17050 #: winefile.rc:161
17051 msgid "Full &Path:"
17052 msgstr "完整路徑(&P):"
17054 #: winefile.rc:163
17055 msgid "Last Change:"
17056 msgstr "最後修改:"
17058 #: winefile.rc:167
17059 msgid "Cop&yright:"
17060 msgstr "著作權(&Y):"
17062 #: winefile.rc:175
17063 msgid "&System"
17064 msgstr "系統(&S)"
17066 #: winefile.rc:176
17067 msgid "&Compressed"
17068 msgstr "壓縮(&C)"
17070 #: winefile.rc:177
17071 msgid "Version information"
17072 msgstr "版本資訊"
17074 #: winefile.rc:193
17075 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17076 msgid "S"
17077 msgstr "S"
17079 #: winefile.rc:90
17080 msgid "Applying font settings"
17081 msgstr "字型設定套用中"
17083 #: winefile.rc:91
17084 msgid "Error while selecting new font."
17085 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17087 #: winefile.rc:96
17088 msgid "Wine File Manager"
17089 msgstr "Wine 檔案管理員"
17091 #: winefile.rc:98
17092 msgid "root fs"
17093 msgstr "根檔案系統"
17095 #: winefile.rc:100
17096 msgid "Shell"
17097 msgstr "命令殼"
17099 #: winefile.rc:108
17100 msgid "Creation date"
17101 msgstr "建立日期"
17103 #: winefile.rc:109
17104 msgid "Access date"
17105 msgstr "存取日期"
17107 #: winefile.rc:110
17108 msgid "Modification date"
17109 msgstr "變更日期"
17111 #: winefile.rc:111
17112 msgid "Index/Inode"
17113 msgstr "索引/Inode"
17115 #: winefile.rc:116
17116 msgid "%1 of %2 free"
17117 msgstr "%2 中剩下 %1"
17119 #: winemine.rc:39
17120 msgid "&Game"
17121 msgstr "遊戲(&G)"
17123 #: winemine.rc:40
17124 msgid "&New\tF2"
17125 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17127 #: winemine.rc:42
17128 msgid "Question &Marks"
17129 msgstr "問號(&M)"
17131 #: winemine.rc:44
17132 msgid "&Beginner"
17133 msgstr "初學者(&B)"
17135 #: winemine.rc:45
17136 #, fuzzy
17137 #| msgid "Interface"
17138 msgid "&Intermediate"
17139 msgstr "介面"
17141 #: winemine.rc:46
17142 msgid "&Expert"
17143 msgstr "專家(&E)"
17145 #: winemine.rc:47
17146 msgid "&Custom..."
17147 msgstr "自訂(&C)..."
17149 #: winemine.rc:49
17150 msgid "&Fastest Times"
17151 msgstr "最快時間(&F)"
17153 #: winemine.rc:54
17154 msgid "&About WineMine"
17155 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17157 #: winemine.rc:61
17158 msgid "Fastest Times"
17159 msgstr "最快時間"
17161 #: winemine.rc:63
17162 msgid "Fastest times"
17163 msgstr "最快時間"
17165 #: winemine.rc:64
17166 msgid "Beginner"
17167 msgstr "初學者"
17169 #: winemine.rc:65
17170 #, fuzzy
17171 #| msgid "Interface"
17172 msgid "Intermediate"
17173 msgstr "介面"
17175 #: winemine.rc:66
17176 msgid "Expert"
17177 msgstr "專家"
17179 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17180 #, fuzzy
17181 #| msgid "Result"
17182 msgid "Reset Results"
17183 msgstr "結果"
17185 #: winemine.rc:80
17186 msgid "Congratulations!"
17187 msgstr "恭喜!"
17189 #: winemine.rc:82
17190 msgid "Please enter your name"
17191 msgstr "請輸入您的姓名"
17193 #: winemine.rc:90
17194 msgid "Custom Game"
17195 msgstr "自訂遊戲"
17197 #: winemine.rc:92
17198 msgid "Rows"
17199 msgstr "列"
17201 #: winemine.rc:93
17202 msgid "Columns"
17203 msgstr "行"
17205 #: winemine.rc:94
17206 msgid "Mines"
17207 msgstr "地雷"
17209 #: winemine.rc:34
17210 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17211 msgstr ""
17213 #: winemine.rc:30
17214 msgid "WineMine"
17215 msgstr "Wine 踩地雷"
17217 #: winemine.rc:31
17218 msgid "Nobody"
17219 msgstr "無人"
17221 #: winemine.rc:32
17222 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17223 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17225 #: winhlp32.rc:35
17226 msgid "Printer &setup..."
17227 msgstr "印表機設定(&S)..."
17229 #: winhlp32.rc:42
17230 msgid "&Annotate..."
17231 msgstr "註釋(&A)..."
17233 #: winhlp32.rc:44
17234 msgid "&Bookmark"
17235 msgstr "書籤(&B)"
17237 #: winhlp32.rc:45
17238 msgid "&Define..."
17239 msgstr "定義(&D)..."
17241 #: winhlp32.rc:48
17242 msgid "Always on &top"
17243 msgstr "總是在最上層(&T)"
17245 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17246 msgid "Fonts"
17247 msgstr "字型"
17249 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17250 msgid "Small"
17251 msgstr "小"
17253 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17254 msgid "Normal"
17255 msgstr "中"
17257 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17258 msgid "Large"
17259 msgstr "大"
17261 #: winhlp32.rc:58
17262 msgid "&Help on help\tF1"
17263 msgstr "如何使用說明(&H)"
17265 #: winhlp32.rc:59
17266 msgid "&About Wine Help"
17267 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17269 #: winhlp32.rc:67
17270 msgid "Annotation..."
17271 msgstr "註釋..."
17273 #: winhlp32.rc:68
17274 msgid "Copy"
17275 msgstr "複製"
17277 #: winhlp32.rc:100
17278 msgid "Index"
17279 msgstr "索引"
17281 #: winhlp32.rc:108
17282 msgid "Search"
17283 msgstr "搜尋"
17285 #: winhlp32.rc:81
17286 msgid "Wine Help"
17287 msgstr "Wine 說明"
17289 #: winhlp32.rc:86
17290 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17291 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17293 #: winhlp32.rc:88
17294 msgid "Summary"
17295 msgstr "概要"
17297 #: winhlp32.rc:87
17298 msgid "&Index"
17299 msgstr "索引(&I)"
17301 #: winhlp32.rc:91
17302 msgid "Help files (*.hlp)"
17303 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17305 #: winhlp32.rc:92
17306 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17307 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17309 #: winhlp32.rc:93
17310 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17311 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17313 #: winhlp32.rc:94
17314 msgid "Help topics: "
17315 msgstr "說明主題:"
17317 #: wmic.rc:28
17318 msgid "Error: Command line not supported\n"
17319 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17321 #: wmic.rc:29
17322 msgid "Error: Alias not found\n"
17323 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17325 #: wmic.rc:30
17326 msgid "Error: Invalid query\n"
17327 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17329 #: wmic.rc:31
17330 #, fuzzy
17331 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17332 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17333 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17335 #: wordpad.rc:31
17336 msgid "&New...\tCtrl+N"
17337 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17339 #: wordpad.rc:45
17340 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17341 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17343 #: wordpad.rc:50
17344 msgid "&Clear\tDel"
17345 msgstr "清除(&C)\tDel"
17347 #: wordpad.rc:51
17348 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17349 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17351 #: wordpad.rc:54
17352 msgid "Find &next\tF3"
17353 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17355 #: wordpad.rc:57
17356 msgid "Read-&only"
17357 msgstr "唯讀(&O)"
17359 #: wordpad.rc:58
17360 msgid "&Modified"
17361 msgstr "已變更(&M)"
17363 #: wordpad.rc:60
17364 msgid "E&xtras"
17365 msgstr "其他(&X)"
17367 #: wordpad.rc:62
17368 msgid "Selection &info"
17369 msgstr "選擇資訊(&I)"
17371 #: wordpad.rc:63
17372 msgid "Character &format"
17373 msgstr "文字格式(&F)"
17375 #: wordpad.rc:64
17376 msgid "&Def. char format"
17377 msgstr "預設格式(&D)"
17379 #: wordpad.rc:65
17380 msgid "Paragrap&h format"
17381 msgstr "段落格式(&H)"
17383 #: wordpad.rc:66
17384 msgid "&Get text"
17385 msgstr "擷取文字(&G)"
17387 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17388 msgid "&Format Bar"
17389 msgstr "格式列(&F)"
17391 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17392 msgid "&Ruler"
17393 msgstr "尺規(&R)"
17395 #: wordpad.rc:78
17396 msgid "&Insert"
17397 msgstr "插入(&I)"
17399 #: wordpad.rc:80
17400 msgid "&Date and time..."
17401 msgstr "日期時間(&D)..."
17403 #: wordpad.rc:82
17404 msgid "F&ormat"
17405 msgstr "格式(&O)"
17407 #: wordpad.rc:85
17408 #, fuzzy
17409 #| msgid "&List"
17410 msgid "&Lists"
17411 msgstr "清單(&L)"
17413 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17414 msgid "&Bullet points"
17415 msgstr "項目符號(&B)"
17417 #: wordpad.rc:88
17418 #, fuzzy
17419 #| msgid "CRL Number"
17420 msgid "Numbers"
17421 msgstr "CRL 數字"
17423 #: wordpad.rc:89
17424 msgid "Letters - lower case"
17425 msgstr ""
17427 #: wordpad.rc:90
17428 msgid "Letters - upper case"
17429 msgstr ""
17431 #: wordpad.rc:91
17432 msgid "Roman numerals - lower case"
17433 msgstr ""
17435 #: wordpad.rc:92
17436 msgid "Roman numerals - upper case"
17437 msgstr ""
17439 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17440 msgid "&Paragraph..."
17441 msgstr "段落(&P)..."
17443 #: wordpad.rc:95
17444 msgid "&Tabs..."
17445 msgstr "分頁(&T)..."
17447 #: wordpad.rc:96
17448 msgid "Backgroun&d"
17449 msgstr "背景(&D)"
17451 #: wordpad.rc:98
17452 msgid "&System\tCtrl+1"
17453 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17455 #: wordpad.rc:99
17456 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17457 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17459 #: wordpad.rc:104
17460 msgid "&About Wine Wordpad"
17461 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17463 #: wordpad.rc:141
17464 msgid "Automatic"
17465 msgstr "自動"
17467 #: wordpad.rc:210
17468 msgid "Date and time"
17469 msgstr "日期和時間"
17471 #: wordpad.rc:213
17472 msgid "Available formats"
17473 msgstr "可用格式"
17475 #: wordpad.rc:224
17476 msgid "New document type"
17477 msgstr "新文件類型"
17479 #: wordpad.rc:232
17480 msgid "Paragraph format"
17481 msgstr "段落格式"
17483 #: wordpad.rc:235
17484 msgid "Indentation"
17485 msgstr "縮排"
17487 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17488 msgid "Left"
17489 msgstr "左"
17491 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17492 msgid "Right"
17493 msgstr "右"
17495 #: wordpad.rc:240
17496 msgid "First line"
17497 msgstr "第一列"
17499 #: wordpad.rc:242
17500 msgid "Alignment"
17501 msgstr "對齊"
17503 #: wordpad.rc:250
17504 msgid "Tabs"
17505 msgstr "分頁"
17507 #: wordpad.rc:253
17508 msgid "Tab stops"
17509 msgstr "定位停點"
17511 #: wordpad.rc:255
17512 msgid "&Add"
17513 msgstr "新增(&A)"
17515 #: wordpad.rc:259
17516 msgid "Remove al&l"
17517 msgstr "全部刪除(&L)"
17519 #: wordpad.rc:267
17520 msgid "Line wrapping"
17521 msgstr "自動換列"
17523 #: wordpad.rc:268
17524 msgid "&No line wrapping"
17525 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17527 #: wordpad.rc:269
17528 msgid "Wrap text by the &window border"
17529 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17531 #: wordpad.rc:270
17532 msgid "Wrap text by the &margin"
17533 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17535 #: wordpad.rc:271
17536 msgid "Toolbars"
17537 msgstr "工具列"
17539 #: wordpad.rc:284
17540 msgctxt "accelerator Align Left"
17541 msgid "L"
17542 msgstr "L"
17544 #: wordpad.rc:285
17545 msgctxt "accelerator Align Center"
17546 msgid "E"
17547 msgstr "E"
17549 #: wordpad.rc:286
17550 msgctxt "accelerator Align Right"
17551 msgid "R"
17552 msgstr "R"
17554 #: wordpad.rc:293
17555 msgctxt "accelerator Redo"
17556 msgid "Y"
17557 msgstr "Y"
17559 #: wordpad.rc:294
17560 msgctxt "accelerator Bold"
17561 msgid "B"
17562 msgstr "B"
17564 #: wordpad.rc:295
17565 msgctxt "accelerator Italic"
17566 msgid "I"
17567 msgstr "I"
17569 #: wordpad.rc:296
17570 msgctxt "accelerator Underline"
17571 msgid "U"
17572 msgstr "U"
17574 #: wordpad.rc:147
17575 msgid "All documents (*.*)"
17576 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17578 #: wordpad.rc:148
17579 msgid "Text documents (*.txt)"
17580 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17582 #: wordpad.rc:149
17583 #, fuzzy
17584 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17585 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17586 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17588 #: wordpad.rc:150
17589 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17590 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17592 #: wordpad.rc:151
17593 msgid "Rich text document"
17594 msgstr "豐富文字格式檔案"
17596 #: wordpad.rc:152
17597 msgid "Text document"
17598 msgstr "純文字文件"
17600 #: wordpad.rc:153
17601 msgid "Unicode text document"
17602 msgstr "萬國碼文字文件"
17604 #: wordpad.rc:154
17605 msgid "Printer files (*.prn)"
17606 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17608 #: wordpad.rc:161
17609 msgid "Center"
17610 msgstr "中"
17612 #: wordpad.rc:167
17613 msgid "Text"
17614 msgstr "純文字"
17616 #: wordpad.rc:168
17617 msgid "Rich text"
17618 msgstr "豐富格式文字"
17620 #: wordpad.rc:174
17621 msgid "Next page"
17622 msgstr "下一頁"
17624 #: wordpad.rc:175
17625 msgid "Previous page"
17626 msgstr "上一頁"
17628 #: wordpad.rc:176
17629 msgid "Two pages"
17630 msgstr "雙頁"
17632 #: wordpad.rc:177
17633 msgid "One page"
17634 msgstr "單頁"
17636 #: wordpad.rc:178
17637 msgid "Zoom in"
17638 msgstr "放大"
17640 #: wordpad.rc:179
17641 msgid "Zoom out"
17642 msgstr "縮小"
17644 #: wordpad.rc:181
17645 msgid "Page"
17646 msgstr "頁"
17648 #: wordpad.rc:182
17649 msgid "Pages"
17650 msgstr "頁"
17652 #: wordpad.rc:183
17653 msgctxt "unit: centimeter"
17654 msgid "cm"
17655 msgstr "釐米"
17657 #: wordpad.rc:184
17658 msgctxt "unit: inch"
17659 msgid "in"
17660 msgstr "英吋"
17662 #: wordpad.rc:185
17663 msgid "inch"
17664 msgstr "英吋"
17666 #: wordpad.rc:186
17667 msgctxt "unit: point"
17668 msgid "pt"
17669 msgstr "點"
17671 #: wordpad.rc:191
17672 msgid "Document"
17673 msgstr "文件"
17675 #: wordpad.rc:192
17676 msgid "Save changes to '%s'?"
17677 msgstr "儲存變更到 %s?"
17679 #: wordpad.rc:193
17680 msgid "Finished searching the document."
17681 msgstr "檔案搜尋結束。"
17683 #: wordpad.rc:194
17684 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17685 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17687 #: wordpad.rc:195
17688 msgid ""
17689 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17690 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17691 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17693 #: wordpad.rc:198
17694 msgid "Invalid number format."
17695 msgstr "無效的數字格式。"
17697 #: wordpad.rc:199
17698 msgid "OLE storage documents are not supported."
17699 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17701 #: wordpad.rc:200
17702 msgid "Could not save the file."
17703 msgstr "無法儲存檔案。"
17705 #: wordpad.rc:201
17706 msgid "You do not have access to save the file."
17707 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17709 #: wordpad.rc:202
17710 msgid "Could not open the file."
17711 msgstr "無法開啟檔案。"
17713 #: wordpad.rc:203
17714 msgid "You do not have access to open the file."
17715 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17717 #: wordpad.rc:204
17718 msgid "Printing not implemented."
17719 msgstr "列印功能尚未實作。"
17721 #: wordpad.rc:205
17722 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17723 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17725 #: write.rc:30
17726 msgid "Starting Wordpad failed"
17727 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17729 #: xcopy.rc:30
17730 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17731 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17733 #: xcopy.rc:31
17734 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17735 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17737 #: xcopy.rc:32
17738 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17739 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17741 #: xcopy.rc:33
17742 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17743 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17745 #: xcopy.rc:34
17746 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17747 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17749 #: xcopy.rc:37
17750 msgid ""
17751 "Is '%1' a filename or directory\n"
17752 "on the target?\n"
17753 "(F - File, D - Directory)\n"
17754 msgstr ""
17755 "%1 是一個在目標上的\n"
17756 "檔名或目錄?\n"
17757 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17759 #: xcopy.rc:38
17760 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17761 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17763 #: xcopy.rc:39
17764 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17765 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17767 #: xcopy.rc:40
17768 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17769 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17771 #: xcopy.rc:42
17772 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17773 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17775 #: xcopy.rc:46
17776 msgctxt "File key"
17777 msgid "F"
17778 msgstr "F"
17780 #: xcopy.rc:47
17781 msgctxt "Directory key"
17782 msgid "D"
17783 msgstr "D"
17785 #: xcopy.rc:81
17786 #, fuzzy
17787 #| msgid ""
17788 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17789 #| "\n"
17790 #| "Syntax:\n"
17791 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17792 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17793 #| "\n"
17794 #| "Where:\n"
17795 #| "\n"
17796 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17797 #| "\tmore files.\n"
17798 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17799 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17800 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17801 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17802 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17803 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17804 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17805 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17806 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17807 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17808 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17809 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17810 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17811 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17812 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17813 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17814 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17815 #| "\tarchive attribute.\n"
17816 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17817 #| "date.\n"
17818 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17819 #| "\t\tthan source.\n"
17820 #| "\n"
17821 msgid ""
17822 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17823 "\n"
17824 "Syntax:\n"
17825 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17826 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17827 "\n"
17828 "Where:\n"
17829 "\n"
17830 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17831 "\tmore files.\n"
17832 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17833 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17834 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17835 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17836 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17837 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17838 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17839 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17840 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17841 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17842 "[/N]  Copy using short names.\n"
17843 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17844 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17845 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17846 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17847 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17848 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17849 "\tarchive attribute.\n"
17850 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17851 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17852 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17853 "\t\tthan source.\n"
17854 "\n"
17855 msgstr ""
17856 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17857 "\n"
17858 "語法:\n"
17859 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17860 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17861 "\n"
17862 "位置:\n"
17863 "\n"
17864 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17865 "\t將目的假設為目錄。\n"
17866 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
17867 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17868 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17869 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17870 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17871 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
17872 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17873 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
17874 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17875 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17876 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
17877 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17878 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
17879 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17880 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17881 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17882 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17883 "\t但會移除封存屬性。\n"
17884 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17885 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
17886 "\n"