advapi32: Reimplement SystemFunction036 using system interrupt information.
[wine.git] / po / hu.po
blob0ac05d0db52e6947e990e453ac315f32bf2bfb82
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
51 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
60 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
61 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
135 "a> címet a részletekért."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
142 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
143 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
144 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
145 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
146 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
147 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
148 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
149 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
150 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
151 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
152 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
153 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
154 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
155 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
156 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
157 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
158 #: wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Mégse"
162 #: appwiz.rc:115
163 #, fuzzy
164 #| msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgid "Wine Mono Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: appwiz.rc:118
169 #, fuzzy
170 #| msgid ""
171 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 #| "install it for you.\n"
174 #| "\n"
175 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
176 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
177 #| "a> for details."
178 msgid ""
179 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
180 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
181 "it for you.\n"
182 "\n"
183 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
184 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
185 "details."
186 msgstr ""
187 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
188 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
189 "feltelepítheti Önnek.\n"
190 "\n"
191 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
192 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
193 "a> címet a részletekért."
195 #: appwiz.rc:31
196 msgid "Add/Remove Programs"
197 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
199 #: appwiz.rc:32
200 msgid ""
201 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
202 "computer."
203 msgstr ""
204 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
205 "számítógépérõl."
207 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
208 msgid "Applications"
209 msgstr "Alkalmazások"
211 #: appwiz.rc:35
212 msgid ""
213 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
214 "entry for this program from the registry?"
215 msgstr ""
216 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
217 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
218 "adatbázisból?"
220 #: appwiz.rc:36
221 msgid "Not specified"
222 msgstr "Nincs megadva"
224 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
225 #: winefile.rc:106
226 msgid "Name"
227 msgstr "Név"
229 #: appwiz.rc:39
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Kiadó"
233 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
234 msgid "Version"
235 msgstr "Verzió"
237 #: appwiz.rc:41
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Telepítõ programok"
241 #: appwiz.rc:42
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programok (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
246 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Minden fájl (*.*)"
250 #: appwiz.rc:46
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
254 #: appwiz.rc:51
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Letöltés..."
258 #: appwiz.rc:52
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Telepítés..."
262 #: appwiz.rc:53
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
268 #: avifil32.rc:42
269 msgid "Compress options"
270 msgstr "Tömörítési beállítások"
272 #: avifil32.rc:45
273 msgid "&Choose a stream:"
274 msgstr "&Válassuon folyamot:"
276 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
277 msgid "&Options..."
278 msgstr "&Opciók..."
280 #: avifil32.rc:49
281 msgid "&Interleave every"
282 msgstr "&Beékel minden"
284 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
285 msgid "frames"
286 msgstr "képkockát"
288 #: avifil32.rc:52
289 msgid "Current format:"
290 msgstr "Jelenlegi formátum:"
292 #: avifil32.rc:30
293 msgid "Waveform: %s"
294 msgstr "Hullámforma: %s"
296 #: avifil32.rc:31
297 msgid "Waveform"
298 msgstr "Hullámforma"
300 #: avifil32.rc:32
301 msgid "All multimedia files"
302 msgstr "Minden multimédia fájl"
304 #: avifil32.rc:34
305 msgid "video"
306 msgstr "videó"
308 #: avifil32.rc:35
309 msgid "audio"
310 msgstr "hang"
312 #: avifil32.rc:36
313 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
314 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
316 #: avifil32.rc:37
317 msgid "uncompressed"
318 msgstr "tömörítetlen"
320 #: browseui.rc:28
321 msgid "Canceling..."
322 msgstr "Megszakítás..."
324 #: browseui.rc:29
325 msgid "%1!u! %2 remaining"
326 msgstr ""
328 #: browseui.rc:30
329 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
330 msgstr ""
332 #: browseui.rc:31
333 #, fuzzy
334 #| msgid "&Seconds"
335 msgid "seconds"
336 msgstr "&Másodperc"
338 #: browseui.rc:32
339 msgid "minutes"
340 msgstr ""
342 #: browseui.rc:33
343 msgid "hours"
344 msgstr ""
346 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
347 msgid "Properties for %s"
348 msgstr "Tulajdonságok: %s"
350 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
351 msgid "&Apply"
352 msgstr "&Alkalmaz"
354 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
355 msgid "Help"
356 msgstr "Súgó"
358 #: comctl32.rc:81
359 msgid "Wizard"
360 msgstr "Varázsló"
362 #: comctl32.rc:84
363 msgid "< &Back"
364 msgstr "< &Előző"
366 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
367 msgid "&Next >"
368 msgstr "&Következő >"
370 #: comctl32.rc:86
371 msgid "Finish"
372 msgstr "Kész"
374 #: comctl32.rc:97
375 msgid "Customize Toolbar"
376 msgstr "Eszköztár testreszabása"
378 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
379 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
380 msgid "&Close"
381 msgstr "&Bezárás"
383 #: comctl32.rc:101
384 msgid "R&eset"
385 msgstr "Alaph&elyzet"
387 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
388 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
389 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
390 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
391 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
392 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
393 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
394 msgid "&Help"
395 msgstr "&Súgó"
397 #: comctl32.rc:103
398 msgid "Move &Up"
399 msgstr "&Fel"
401 #: comctl32.rc:104
402 msgid "Move &Down"
403 msgstr "&Le"
405 #: comctl32.rc:105
406 msgid "A&vailable buttons:"
407 msgstr "El&érhető gombok:"
409 #: comctl32.rc:107
410 msgid "&Add ->"
411 msgstr "&Hozzáad ->"
413 #: comctl32.rc:108
414 msgid "<- &Remove"
415 msgstr "<- El&vesz"
417 #: comctl32.rc:109
418 msgid "&Toolbar buttons:"
419 msgstr "E&szköztár gombok:"
421 #: comctl32.rc:42
422 msgid "Separator"
423 msgstr "Elválasztó"
425 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
426 msgctxt "hotkey"
427 msgid "None"
428 msgstr "Nincs"
430 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
431 msgid "&Yes"
432 msgstr "&Igen"
434 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
435 msgid "&No"
436 msgstr "&Nem"
438 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
439 msgid "&Retry"
440 msgstr "&Ismét"
442 #: comctl32.rc:62
443 #, fuzzy
444 #| msgid "Hide &Tabs"
445 msgid "Hide details"
446 msgstr "Fülek e&lrejtése"
448 #: comctl32.rc:63
449 #, fuzzy
450 #| msgid "Details"
451 msgid "See details"
452 msgstr "Részletek"
454 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
455 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
456 msgid "Close"
457 msgstr "Bezárás"
459 #: comctl32.rc:36
460 msgid "Today:"
461 msgstr "Ma:"
463 #: comctl32.rc:37
464 msgid "Go to today"
465 msgstr "Ugrás mára"
467 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
468 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
469 msgid "Open"
470 msgstr "Megnyitás"
472 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
473 msgid "File &Name:"
474 msgstr "Fájl&név:"
476 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
477 msgid "&Directories:"
478 msgstr "&Könyvtár:"
480 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
481 msgid "List Files of &Type:"
482 msgstr "Fájl&típus:"
484 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
485 msgid "Dri&ves:"
486 msgstr "&Meghajtó:"
488 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
489 #: winefile.rc:172
490 msgid "&Read Only"
491 msgstr "&Csak olvasható"
493 #: comdlg32.rc:180
494 msgid "Save As..."
495 msgstr "Mentés másként..."
497 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
498 msgid "Save As"
499 msgstr "Mentés másként"
501 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
502 #: wordpad.rc:173
503 msgid "Print"
504 msgstr "Nyomtatás"
506 #: comdlg32.rc:205
507 msgid "Printer:"
508 msgstr "Nyomtató:"
510 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
511 msgid "Print range"
512 msgstr "Nyomtatási terület"
514 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
515 msgid "&All"
516 msgstr "&Mind"
518 #: comdlg32.rc:209
519 msgid "S&election"
520 msgstr "&Kiválasztott"
522 #: comdlg32.rc:210
523 msgid "&Pages"
524 msgstr "&Lapok"
526 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
527 msgid "&Setup"
528 msgstr "&Beállítás"
530 #: comdlg32.rc:214
531 msgid "&From:"
532 msgstr "Et&tõl:"
534 #: comdlg32.rc:215
535 msgid "&To:"
536 msgstr "Ed&dig:"
538 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
539 msgid "Print &Quality:"
540 msgstr "Mi&nőség:"
542 #: comdlg32.rc:218
543 msgid "Print to Fi&le"
544 msgstr "&Fájlba nyomtat"
546 #: comdlg32.rc:219
547 msgid "Condensed"
548 msgstr "Sűrű"
550 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
551 msgid "Print Setup"
552 msgstr "Nyomtató beállítása"
554 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
555 msgid "Printer"
556 msgstr "Nyomtató"
558 #: comdlg32.rc:229
559 msgid "&Default Printer"
560 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
562 #: comdlg32.rc:230
563 msgid "[none]"
564 msgstr "[nincs]"
566 #: comdlg32.rc:231
567 msgid "Specific &Printer"
568 msgstr "&Adott nyomtató"
570 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
571 msgid "Orientation"
572 msgstr "Írásirány"
574 #: comdlg32.rc:237
575 msgid "Po&rtrait"
576 msgstr "Á&lló"
578 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
579 msgid "&Landscape"
580 msgstr "&Vízszintes"
582 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
583 msgid "Paper"
584 msgstr "Papír"
586 #: comdlg32.rc:242
587 msgid "Si&ze"
588 msgstr "&Méret"
590 #: comdlg32.rc:243
591 msgid "&Source"
592 msgstr "Fo&rrás"
594 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
595 msgid "Font"
596 msgstr "Betûtípus"
598 #: comdlg32.rc:254
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "&Betûtípus:"
602 #: comdlg32.rc:257
603 msgid "Font St&yle:"
604 msgstr "Betû&stílus:"
606 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
607 msgid "&Size:"
608 msgstr "&Méret:"
610 #: comdlg32.rc:267
611 msgid "Effects"
612 msgstr "Effektusok"
614 #: comdlg32.rc:268
615 msgid "Stri&keout"
616 msgstr "Á&thúzott"
618 #: comdlg32.rc:269
619 msgid "&Underline"
620 msgstr "&Aláhúzott"
622 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
623 msgid "&Color:"
624 msgstr "Szín:"
626 #: comdlg32.rc:273
627 msgid "Sample"
628 msgstr "Minta"
630 #: comdlg32.rc:275
631 msgid "Scr&ipt:"
632 msgstr "Szkr&ipt:"
634 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
635 msgid "Color"
636 msgstr "Szín"
638 #: comdlg32.rc:286
639 msgid "&Basic Colors:"
640 msgstr "&Alapszínek:"
642 #: comdlg32.rc:287
643 msgid "&Custom Colors:"
644 msgstr "&Egyéni színek:"
646 #: comdlg32.rc:289
647 msgid "|S&olid"
648 msgstr ""
650 #: comdlg32.rc:290
651 msgid "&Red:"
652 msgstr "&Vörös:"
654 #: comdlg32.rc:292
655 msgid "&Green:"
656 msgstr "&Zöld:"
658 #: comdlg32.rc:294
659 msgid "&Blue:"
660 msgstr "&Kék:"
662 #: comdlg32.rc:296
663 msgid "&Hue:"
664 msgstr "Á&rny.:"
666 #: comdlg32.rc:298
667 msgctxt "Saturation"
668 msgid "&Sat:"
669 msgstr "&Telít.:"
671 #: comdlg32.rc:300
672 msgctxt "Luminance"
673 msgid "&Lum:"
674 msgstr "&Fény.:"
676 #: comdlg32.rc:310
677 msgid "&Add to Custom Colors"
678 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
680 #: comdlg32.rc:311
681 msgid "&Define Custom Colors >>"
682 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
684 #: comdlg32.rc:312
685 #, fuzzy
686 #| msgid "&No"
687 msgctxt "Solid"
688 msgid "&o"
689 msgstr "&Nem"
691 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
692 msgid "Find"
693 msgstr "Keresés"
695 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
696 msgid "Fi&nd What:"
697 msgstr "&Mit keressen:"
699 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
700 msgid "Match &Whole Word Only"
701 msgstr "Teljes &szavak keresése"
703 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
704 msgid "Match &Case"
705 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
707 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
708 msgid "Direction"
709 msgstr "Irány"
711 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
712 msgid "&Up"
713 msgstr "&Vissza"
715 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
716 msgid "&Down"
717 msgstr "&Előre"
719 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
720 msgid "&Find Next"
721 msgstr "&Következő"
723 #: comdlg32.rc:337
724 msgid "Replace"
725 msgstr "Csere"
727 #: comdlg32.rc:342
728 msgid "Re&place With:"
729 msgstr "Mire &cserélje:"
731 #: comdlg32.rc:348
732 msgid "&Replace"
733 msgstr "C&serél"
735 #: comdlg32.rc:349
736 msgid "Replace &All"
737 msgstr "M&indent cserél"
739 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
740 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
741 msgid "&Properties"
742 msgstr "&Tulajdonságok"
744 #: comdlg32.rc:364
745 msgid "Print to fi&le"
746 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
748 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
749 msgid "&Name:"
750 msgstr "&Név:"
752 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
753 msgid "Status:"
754 msgstr "Állapot:"
756 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
757 msgid "Type:"
758 msgstr "Típus:"
760 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
761 msgid "Where:"
762 msgstr "Hely:"
764 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
765 msgid "Comment:"
766 msgstr "Megjegyzés:"
768 #: comdlg32.rc:377
769 msgid "Pa&ges"
770 msgstr "Oldala&k"
772 #: comdlg32.rc:378
773 msgid "&Selection"
774 msgstr "&Kijelölés"
776 #: comdlg32.rc:381
777 msgid "&from:"
778 msgstr "Et&tõl:"
780 #: comdlg32.rc:382
781 msgid "&to:"
782 msgstr "Ed&dig:"
784 #: comdlg32.rc:384
785 msgid "Copies"
786 msgstr "Másolatok"
788 #: comdlg32.rc:385
789 msgid "Number of &copies:"
790 msgstr "Másola&tok száma:"
792 #: comdlg32.rc:387
793 msgid "C&ollate"
794 msgstr "Le&válogatás"
796 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
797 msgid "Si&ze:"
798 msgstr "&Méret:"
800 #: comdlg32.rc:416
801 msgid "&Source:"
802 msgstr "&Forrás:"
804 #: comdlg32.rc:421
805 msgid "P&ortrait"
806 msgstr "&Álló"
808 #: comdlg32.rc:422
809 msgid "L&andscape"
810 msgstr "Fe&kvõ"
812 #: comdlg32.rc:432
813 msgid "Setup Page"
814 msgstr "Oldalbeállítás"
816 #: comdlg32.rc:441
817 msgid "&Tray:"
818 msgstr "&Forrás:"
820 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
821 msgid "&Portrait"
822 msgstr "&Függőleges"
824 #: comdlg32.rc:447
825 msgid "L&eft:"
826 msgstr "&Bal:"
828 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
829 msgid "&Right:"
830 msgstr "&Jobb:"
832 #: comdlg32.rc:451
833 msgid "T&op:"
834 msgstr "F&elül:"
836 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
837 msgid "&Bottom:"
838 msgstr "&Alsó:"
840 #: comdlg32.rc:457
841 msgid "P&rinter..."
842 msgstr "Ny&omtató..."
844 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
845 msgid "Look &in:"
846 msgstr "H&ely:"
848 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
849 msgid "File &name:"
850 msgstr "Fájl&név:"
852 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
853 msgid "Files of &type:"
854 msgstr "Fájl&típus:"
856 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
857 msgid "Open as &read-only"
858 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
860 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
861 msgid "&Open"
862 msgstr "&Megnyitás"
864 #: comdlg32.rc:517
865 msgid "File name:"
866 msgstr "Fájlnév:"
868 #: comdlg32.rc:520
869 msgid "Files of type:"
870 msgstr "Fájl&típus:"
872 #: comdlg32.rc:33
873 msgid "File not found"
874 msgstr "Fájl nem található"
876 #: comdlg32.rc:34
877 msgid "Please verify that the correct file name was given"
878 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
880 #: comdlg32.rc:35
881 msgid ""
882 "File does not exist.\n"
883 "Do you want to create file?"
884 msgstr ""
885 "A fájl nem létezik.\n"
886 "Létrehozza a fájlt?"
888 #: comdlg32.rc:36
889 msgid ""
890 "File already exists.\n"
891 "Do you want to replace it?"
892 msgstr ""
893 "A fájl már létezik.\n"
894 "Cseréli a fájlt?"
896 #: comdlg32.rc:37
897 msgid "Invalid character(s) in path"
898 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
900 #: comdlg32.rc:38
901 msgid ""
902 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
903 "                          / : < > |"
904 msgstr ""
905 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
906 "                          / : < > |"
908 #: comdlg32.rc:39
909 msgid "Path does not exist"
910 msgstr "Útvonal nem létezik"
912 #: comdlg32.rc:40
913 msgid "File does not exist"
914 msgstr "Fájl nem létezik"
916 #: comdlg32.rc:41
917 msgid "The selection contains a non-folder object"
918 msgstr ""
920 #: comdlg32.rc:46
921 msgid "Up One Level"
922 msgstr "Feljebb egy szintet"
924 #: comdlg32.rc:47
925 msgid "Create New Folder"
926 msgstr "Új mappa léterehozása"
928 #: comdlg32.rc:48
929 msgid "List"
930 msgstr "Lista"
932 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
933 msgid "Details"
934 msgstr "Részletek"
936 #: comdlg32.rc:50
937 msgid "Browse to Desktop"
938 msgstr "Navigálás az asztalra"
940 #: comdlg32.rc:114
941 msgid "Regular"
942 msgstr "Szokásos"
944 #: comdlg32.rc:115
945 msgid "Bold"
946 msgstr "Félkövér"
948 #: comdlg32.rc:116
949 msgid "Italic"
950 msgstr "Dõlt"
952 #: comdlg32.rc:117
953 msgid "Bold Italic"
954 msgstr "Félkövér dõlt"
956 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
957 msgid "Black"
958 msgstr "Fekete"
960 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
961 msgid "Maroon"
962 msgstr "Gesztenyebarna"
964 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
965 msgid "Green"
966 msgstr "Zöld"
968 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
969 msgid "Olive"
970 msgstr "Olajzöld"
972 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
973 msgid "Navy"
974 msgstr "Tengerkék"
976 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
977 msgid "Purple"
978 msgstr "Lila"
980 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
981 msgid "Teal"
982 msgstr "Kékeszöld"
984 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
985 msgid "Gray"
986 msgstr "Szürke"
988 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
989 msgid "Silver"
990 msgstr "Ezüst"
992 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
993 msgid "Red"
994 msgstr "Piros"
996 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
997 msgid "Lime"
998 msgstr "Borostnyán"
1000 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1001 msgid "Yellow"
1002 msgstr "Sárga"
1004 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1005 msgid "Blue"
1006 msgstr "Kék"
1008 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1009 msgid "Fuchsia"
1010 msgstr "Vöröses lila"
1012 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1013 msgid "Aqua"
1014 msgstr "Kékeszöld"
1016 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1017 msgid "White"
1018 msgstr "Fehér"
1020 #: comdlg32.rc:57
1021 msgid "Unreadable Entry"
1022 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1024 #: comdlg32.rc:59
1025 msgid ""
1026 "This value does not lie within the page range.\n"
1027 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1028 msgstr ""
1029 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1030 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1032 #: comdlg32.rc:61
1033 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1034 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1036 #: comdlg32.rc:63
1037 msgid ""
1038 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1039 "Please reenter margins."
1040 msgstr ""
1041 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1042 "Kérem adja meg újra a margókat."
1044 #: comdlg32.rc:65
1045 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1046 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1048 #: comdlg32.rc:67
1049 msgid ""
1050 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1051 "Please enter a value between 1 and %d."
1052 msgstr ""
1053 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1054 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1056 #: comdlg32.rc:68
1057 msgid "A printer error occurred."
1058 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1060 #: comdlg32.rc:69
1061 msgid "No default printer defined."
1062 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1064 #: comdlg32.rc:70
1065 msgid "Cannot find the printer."
1066 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1068 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1069 msgid "Out of memory."
1070 msgstr "Elfogyott a memória."
1072 #: comdlg32.rc:72
1073 msgid "An error occurred."
1074 msgstr "Hiba történt."
1076 #: comdlg32.rc:73
1077 msgid "Unknown printer driver."
1078 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1080 #: comdlg32.rc:76
1081 msgid ""
1082 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1083 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1084 msgstr ""
1085 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1086 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1087 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1089 #: comdlg32.rc:142
1090 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1091 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1093 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1094 msgid "&Save"
1095 msgstr "&Mentés"
1097 #: comdlg32.rc:144
1098 msgid "Save &in:"
1099 msgstr "Mentés &ide:"
1101 #: comdlg32.rc:145
1102 msgid "Save"
1103 msgstr "Mentés"
1105 #: comdlg32.rc:147
1106 msgid "Open File"
1107 msgstr "Fájl megnyitása"
1109 #: comdlg32.rc:148
1110 #, fuzzy
1111 #| msgid "New Folder"
1112 msgid "Select Folder"
1113 msgstr "Új mappa"
1115 #: comdlg32.rc:149
1116 msgid "Font size has to be a number."
1117 msgstr ""
1119 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1120 msgid "Ready"
1121 msgstr "kész"
1123 #: comdlg32.rc:85
1124 msgid "Paused; "
1125 msgstr "Szünet; "
1127 #: comdlg32.rc:86
1128 msgid "Error; "
1129 msgstr "Hiba; "
1131 #: comdlg32.rc:87
1132 msgid "Pending deletion; "
1133 msgstr "Törlés folyamatban; "
1135 #: comdlg32.rc:88
1136 msgid "Paper jam; "
1137 msgstr "Papír beragadás; "
1139 #: comdlg32.rc:89
1140 msgid "Out of paper; "
1141 msgstr "Elfogyott a papír; "
1143 #: comdlg32.rc:90
1144 msgid "Feed paper manual; "
1145 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1147 #: comdlg32.rc:91
1148 msgid "Paper problem; "
1149 msgstr "Papír probléma; "
1151 #: comdlg32.rc:92
1152 msgid "Printer offline; "
1153 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1155 #: comdlg32.rc:93
1156 msgid "I/O Active; "
1157 msgstr "I/O aktív; "
1159 #: comdlg32.rc:94
1160 msgid "Busy; "
1161 msgstr "Foglalt; "
1163 #: comdlg32.rc:95
1164 msgid "Printing; "
1165 msgstr "Nyomtatás; "
1167 #: comdlg32.rc:96
1168 msgid "Output tray is full; "
1169 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1171 #: comdlg32.rc:97
1172 msgid "Not available; "
1173 msgstr "Nem elérhetõ; "
1175 #: comdlg32.rc:98
1176 msgid "Waiting; "
1177 msgstr "Várakozik; "
1179 #: comdlg32.rc:99
1180 msgid "Processing; "
1181 msgstr "Feldolgozás; "
1183 #: comdlg32.rc:100
1184 msgid "Initializing; "
1185 msgstr "Inicializálás; "
1187 #: comdlg32.rc:101
1188 msgid "Warming up; "
1189 msgstr "Bemelegítés; "
1191 #: comdlg32.rc:102
1192 msgid "Toner low; "
1193 msgstr "Alacsony toner szint; "
1195 #: comdlg32.rc:103
1196 msgid "No toner; "
1197 msgstr "Nincs toner; "
1199 #: comdlg32.rc:104
1200 msgid "Page punt; "
1201 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1203 #: comdlg32.rc:105
1204 msgid "Interrupted by user; "
1205 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1207 #: comdlg32.rc:106
1208 msgid "Out of memory; "
1209 msgstr "Elfogyott a memória; "
1211 #: comdlg32.rc:107
1212 msgid "The printer door is open; "
1213 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1215 #: comdlg32.rc:108
1216 msgid "Print server unknown; "
1217 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1219 #: comdlg32.rc:109
1220 msgid "Power save mode; "
1221 msgstr "energiatakarékos mód; "
1223 #: comdlg32.rc:78
1224 msgid "Default Printer; "
1225 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1227 #: comdlg32.rc:79
1228 msgid "There are %d documents in the queue"
1229 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1231 #: comdlg32.rc:80
1232 msgid "Margins [inches]"
1233 msgstr "Margók [hüvejk]"
1235 #: comdlg32.rc:81
1236 msgid "Margins [mm]"
1237 msgstr "Margók [mm]"
1239 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1240 msgctxt "unit: millimeters"
1241 msgid "mm"
1242 msgstr "mm"
1244 #: credui.rc:45
1245 msgid "&User name:"
1246 msgstr "&Felhasználónév:"
1248 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1249 msgid "&Password:"
1250 msgstr "&Jelszó:"
1252 #: credui.rc:50
1253 msgid "&Remember my password"
1254 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1256 #: credui.rc:30
1257 msgid "Connect to %s"
1258 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1260 #: credui.rc:31
1261 msgid "Connecting to %s"
1262 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1264 #: credui.rc:32
1265 msgid "Logon unsuccessful"
1266 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1268 #: credui.rc:33
1269 msgid ""
1270 "Make sure that your user name\n"
1271 "and password are correct."
1272 msgstr ""
1273 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1274 "és a jelszava helyességét."
1276 #: credui.rc:35
1277 msgid ""
1278 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1279 "\n"
1280 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1281 "entering your password."
1282 msgstr ""
1283 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1284 "jelszavát.\n"
1285 "\n"
1286 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1287 "mielőtt megadja a jelszavát."
1289 #: credui.rc:34
1290 msgid "Caps Lock is On"
1291 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1293 #: crypt32.rc:30
1294 msgid "Authority Key Identifier"
1295 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1297 #: crypt32.rc:31
1298 msgid "Key Attributes"
1299 msgstr "Kulcs attribútumok"
1301 #: crypt32.rc:32
1302 msgid "Key Usage Restriction"
1303 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1305 #: crypt32.rc:33
1306 msgid "Subject Alternative Name"
1307 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1309 #: crypt32.rc:34
1310 msgid "Issuer Alternative Name"
1311 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1313 #: crypt32.rc:35
1314 msgid "Basic Constraints"
1315 msgstr "Alap megszorítások"
1317 #: crypt32.rc:36
1318 msgid "Key Usage"
1319 msgstr "Kulcs használat"
1321 #: crypt32.rc:37
1322 msgid "Certificate Policies"
1323 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1325 #: crypt32.rc:38
1326 msgid "Subject Key Identifier"
1327 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1329 #: crypt32.rc:39
1330 msgid "CRL Reason Code"
1331 msgstr "CRL ok kód"
1333 #: crypt32.rc:40
1334 msgid "CRL Distribution Points"
1335 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1337 #: crypt32.rc:41
1338 msgid "Enhanced Key Usage"
1339 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1341 #: crypt32.rc:42
1342 msgid "Authority Information Access"
1343 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1345 #: crypt32.rc:43
1346 msgid "Certificate Extensions"
1347 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1349 #: crypt32.rc:44
1350 msgid "Next Update Location"
1351 msgstr "Következő frissítési hely"
1353 #: crypt32.rc:45
1354 msgid "Yes or No Trust"
1355 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1357 #: crypt32.rc:46
1358 msgid "Email Address"
1359 msgstr "Email cím"
1361 #: crypt32.rc:47
1362 msgid "Unstructured Name"
1363 msgstr "Strukturálatlan név"
1365 #: crypt32.rc:48
1366 msgid "Content Type"
1367 msgstr "Tartalom típusa"
1369 #: crypt32.rc:49
1370 msgid "Message Digest"
1371 msgstr "Üzenet összesítő"
1373 #: crypt32.rc:50
1374 msgid "Signing Time"
1375 msgstr "Aláírási idő"
1377 #: crypt32.rc:51
1378 msgid "Counter Sign"
1379 msgstr "Aláírás számláló"
1381 #: crypt32.rc:52
1382 msgid "Challenge Password"
1383 msgstr "Kihívási jelszó"
1385 #: crypt32.rc:53
1386 msgid "Unstructured Address"
1387 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1389 #: crypt32.rc:54
1390 msgid "S/MIME Capabilities"
1391 msgstr "SMIME képességek"
1393 #: crypt32.rc:55
1394 msgid "Prefer Signed Data"
1395 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1397 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1398 msgctxt "Certification Practice Statement"
1399 msgid "CPS"
1400 msgstr "CPS"
1402 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1403 msgid "User Notice"
1404 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1406 #: crypt32.rc:58
1407 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1408 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1410 #: crypt32.rc:59
1411 msgid "Certification Authority Issuer"
1412 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1414 #: crypt32.rc:60
1415 msgid "Certification Template Name"
1416 msgstr "Tanusítási sablon név"
1418 #: crypt32.rc:61
1419 msgid "Certificate Type"
1420 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1422 #: crypt32.rc:62
1423 msgid "Certificate Manifold"
1424 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1426 #: crypt32.rc:63
1427 msgid "Netscape Cert Type"
1428 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1430 #: crypt32.rc:64
1431 msgid "Netscape Base URL"
1432 msgstr "Netscape alap URL"
1434 #: crypt32.rc:65
1435 msgid "Netscape Revocation URL"
1436 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1438 #: crypt32.rc:66
1439 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1440 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1442 #: crypt32.rc:67
1443 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1444 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1446 #: crypt32.rc:68
1447 msgid "Netscape CA Policy URL"
1448 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1450 #: crypt32.rc:69
1451 msgid "Netscape SSL ServerName"
1452 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1454 #: crypt32.rc:70
1455 msgid "Netscape Comment"
1456 msgstr "Netscape megjgyzés"
1458 #: crypt32.rc:71
1459 msgid "Country/Region"
1460 msgstr "Ország/Régió"
1462 #: crypt32.rc:72
1463 msgid "Organization"
1464 msgstr "Szervezet"
1466 #: crypt32.rc:73
1467 msgid "Organizational Unit"
1468 msgstr "Szervezeti egység"
1470 #: crypt32.rc:74
1471 msgid "Common Name"
1472 msgstr "Egyszerű név"
1474 #: crypt32.rc:75
1475 msgid "Locality"
1476 msgstr "Helység"
1478 #: crypt32.rc:76
1479 msgid "State or Province"
1480 msgstr "Állam vagy tartomány"
1482 #: crypt32.rc:77
1483 msgid "Title"
1484 msgstr "Cím"
1486 #: crypt32.rc:78
1487 msgid "Given Name"
1488 msgstr "Keresztnév"
1490 #: crypt32.rc:79
1491 msgid "Initials"
1492 msgstr "Aláírások"
1494 #: crypt32.rc:80
1495 msgid "Surname"
1496 msgstr "Vezetéknév"
1498 #: crypt32.rc:81
1499 msgid "Domain Component"
1500 msgstr "Domain komponens"
1502 #: crypt32.rc:82
1503 msgid "Street Address"
1504 msgstr "Utca cím"
1506 #: crypt32.rc:83
1507 msgid "Serial Number"
1508 msgstr "Sorozatszám"
1510 #: crypt32.rc:84
1511 msgid "CA Version"
1512 msgstr "CA verzió"
1514 #: crypt32.rc:85
1515 msgid "Cross CA Version"
1516 msgstr "Kereszt CA verzió"
1518 #: crypt32.rc:86
1519 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1520 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1522 #: crypt32.rc:87
1523 msgid "Principal Name"
1524 msgstr "Előjáró neve"
1526 #: crypt32.rc:88
1527 msgid "Windows Product Update"
1528 msgstr "Windows termékfrissítés"
1530 #: crypt32.rc:89
1531 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1532 msgstr "Felvételi név értékpár"
1534 #: crypt32.rc:90
1535 msgid "OS Version"
1536 msgstr "OS verzió"
1538 #: crypt32.rc:91
1539 msgid "Enrollment CSP"
1540 msgstr "Felvételi CSP"
1542 #: crypt32.rc:92
1543 msgid "CRL Number"
1544 msgstr "CRL szám"
1546 #: crypt32.rc:93
1547 msgid "Delta CRL Indicator"
1548 msgstr "Delta CRL jelző"
1550 #: crypt32.rc:94
1551 msgid "Issuing Distribution Point"
1552 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1554 #: crypt32.rc:95
1555 msgid "Freshest CRL"
1556 msgstr "Legfrisebb CRL"
1558 #: crypt32.rc:96
1559 msgid "Name Constraints"
1560 msgstr "Név megszorítások"
1562 #: crypt32.rc:97
1563 msgid "Policy Mappings"
1564 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1566 #: crypt32.rc:98
1567 msgid "Policy Constraints"
1568 msgstr "Szabály megszorítások"
1570 #: crypt32.rc:99
1571 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1572 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1574 #: crypt32.rc:100
1575 msgid "Application Policies"
1576 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1578 #: crypt32.rc:101
1579 msgid "Application Policy Mappings"
1580 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1582 #: crypt32.rc:102
1583 msgid "Application Policy Constraints"
1584 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1586 #: crypt32.rc:103
1587 msgid "CMC Data"
1588 msgstr "CMC adat"
1590 #: crypt32.rc:104
1591 msgid "CMC Response"
1592 msgstr "CMC válasz"
1594 #: crypt32.rc:105
1595 msgid "Unsigned CMC Request"
1596 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1598 #: crypt32.rc:106
1599 msgid "CMC Status Info"
1600 msgstr "CMC állapot információ"
1602 #: crypt32.rc:107
1603 msgid "CMC Extensions"
1604 msgstr "CMC kiterjesztések"
1606 #: crypt32.rc:108
1607 msgid "CMC Attributes"
1608 msgstr "CMC attribútumok"
1610 #: crypt32.rc:109
1611 msgid "PKCS 7 Data"
1612 msgstr "PKCS 7 adat"
1614 #: crypt32.rc:110
1615 msgid "PKCS 7 Signed"
1616 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1618 #: crypt32.rc:111
1619 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1620 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1622 #: crypt32.rc:112
1623 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1624 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1626 #: crypt32.rc:113
1627 msgid "PKCS 7 Digested"
1628 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1630 #: crypt32.rc:114
1631 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1632 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1634 #: crypt32.rc:115
1635 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1636 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1638 #: crypt32.rc:116
1639 msgid "Virtual Base CRL Number"
1640 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1642 #: crypt32.rc:117
1643 msgid "Next CRL Publish"
1644 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1646 #: crypt32.rc:118
1647 msgid "CA Encryption Certificate"
1648 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1650 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1651 msgid "Key Recovery Agent"
1652 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1654 #: crypt32.rc:120
1655 msgid "Certificate Template Information"
1656 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1658 #: crypt32.rc:121
1659 msgid "Enterprise Root OID"
1660 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1662 #: crypt32.rc:122
1663 msgid "Dummy Signer"
1664 msgstr "Látszólagos aláíró"
1666 #: crypt32.rc:123
1667 msgid "Encrypted Private Key"
1668 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1670 #: crypt32.rc:124
1671 msgid "Published CRL Locations"
1672 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1674 #: crypt32.rc:125
1675 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1676 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1678 #: crypt32.rc:126
1679 msgid "Transaction Id"
1680 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1682 #: crypt32.rc:127
1683 msgid "Sender Nonce"
1684 msgstr "Küldő egyszer"
1686 #: crypt32.rc:128
1687 msgid "Recipient Nonce"
1688 msgstr "Címzett egyszer"
1690 #: crypt32.rc:129
1691 msgid "Reg Info"
1692 msgstr "Reg.információ"
1694 #: crypt32.rc:130
1695 msgid "Get Certificate"
1696 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1698 #: crypt32.rc:131
1699 msgid "Get CRL"
1700 msgstr "CRL beszerzés"
1702 #: crypt32.rc:132
1703 msgid "Revoke Request"
1704 msgstr "Kérés visszavonása"
1706 #: crypt32.rc:133
1707 msgid "Query Pending"
1708 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1710 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1711 msgid "Certificate Trust List"
1712 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1714 #: crypt32.rc:135
1715 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1716 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1718 #: crypt32.rc:136
1719 msgid "Private Key Usage Period"
1720 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1722 #: crypt32.rc:137
1723 msgid "Client Information"
1724 msgstr "Kliens információk"
1726 #: crypt32.rc:138
1727 msgid "Server Authentication"
1728 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1730 #: crypt32.rc:139
1731 msgid "Client Authentication"
1732 msgstr "Kliens hitelesítés"
1734 #: crypt32.rc:140
1735 msgid "Code Signing"
1736 msgstr "Kód aláírás"
1738 #: crypt32.rc:141
1739 msgid "Secure Email"
1740 msgstr "Biztonságos email"
1742 #: crypt32.rc:142
1743 msgid "Time Stamping"
1744 msgstr "Időbélyegzés"
1746 #: crypt32.rc:143
1747 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1748 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1750 #: crypt32.rc:144
1751 msgid "Microsoft Time Stamping"
1752 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1754 #: crypt32.rc:145
1755 msgid "IP security end system"
1756 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1758 #: crypt32.rc:146
1759 msgid "IP security tunnel termination"
1760 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1762 #: crypt32.rc:147
1763 msgid "IP security user"
1764 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1766 #: crypt32.rc:148
1767 msgid "Encrypting File System"
1768 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1770 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1771 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1772 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1774 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1775 msgid "Windows System Component Verification"
1776 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1778 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1782 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1783 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1784 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1786 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1787 msgid "Key Pack Licenses"
1788 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1790 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1791 msgid "License Server Verification"
1792 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1794 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1795 msgid "Smart Card Logon"
1796 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1798 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1799 msgid "Digital Rights"
1800 msgstr "Digitális jogok"
1802 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1803 msgid "Qualified Subordination"
1804 msgstr "Feltételes alárendelés"
1806 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1807 msgid "Key Recovery"
1808 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1810 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1811 msgid "Document Signing"
1812 msgstr "Dokumentum aláírás"
1814 #: crypt32.rc:160
1815 msgid "IP security IKE intermediate"
1816 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1818 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1819 msgid "File Recovery"
1820 msgstr "Fájl helyreállítás"
1822 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1823 msgid "Root List Signer"
1824 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1826 #: crypt32.rc:163
1827 msgid "All application policies"
1828 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1830 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1831 msgid "Directory Service Email Replication"
1832 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1834 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1835 msgid "Certificate Request Agent"
1836 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1838 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1839 msgid "Lifetime Signing"
1840 msgstr "Élettartam aláírás"
1842 #: crypt32.rc:167
1843 msgid "All issuance policies"
1844 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1846 #: crypt32.rc:172
1847 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1848 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1850 #: crypt32.rc:173
1851 msgid "Personal"
1852 msgstr "Személyes"
1854 #: crypt32.rc:174
1855 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1856 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1858 #: crypt32.rc:175
1859 msgid "Other People"
1860 msgstr "Egyéb emberek"
1862 #: crypt32.rc:176
1863 msgid "Trusted Publishers"
1864 msgstr "Megbízható kiadók"
1866 #: crypt32.rc:177
1867 msgid "Untrusted Certificates"
1868 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1870 #: crypt32.rc:182
1871 msgid "KeyID="
1872 msgstr "KulcsID="
1874 #: crypt32.rc:183
1875 msgid "Certificate Issuer"
1876 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1878 #: crypt32.rc:184
1879 msgid "Certificate Serial Number="
1880 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1882 #: crypt32.rc:185
1883 msgid "Other Name="
1884 msgstr "Egyéb név="
1886 #: crypt32.rc:186
1887 msgid "Email Address="
1888 msgstr "Email cím="
1890 #: crypt32.rc:187
1891 msgid "DNS Name="
1892 msgstr "DNS név="
1894 #: crypt32.rc:188
1895 msgid "Directory Address"
1896 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1898 #: crypt32.rc:189
1899 msgid "URL="
1900 msgstr "URL="
1902 #: crypt32.rc:190
1903 msgid "IP Address="
1904 msgstr "IP cím="
1906 #: crypt32.rc:191
1907 msgid "Mask="
1908 msgstr "Maszk="
1910 #: crypt32.rc:192
1911 msgid "Registered ID="
1912 msgstr "Regisztrált ID="
1914 #: crypt32.rc:193
1915 msgid "Unknown Key Usage"
1916 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1918 #: crypt32.rc:194
1919 msgid "Subject Type="
1920 msgstr "Tárgy típus="
1922 #: crypt32.rc:195
1923 msgctxt "Certificate Authority"
1924 msgid "CA"
1925 msgstr "CA"
1927 #: crypt32.rc:196
1928 msgid "End Entity"
1929 msgstr "Vég egyed"
1931 #: crypt32.rc:197
1932 msgid "Path Length Constraint="
1933 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1935 #: crypt32.rc:198
1936 msgctxt "path length"
1937 msgid "None"
1938 msgstr "Nincs"
1940 #: crypt32.rc:199
1941 msgid "Information Not Available"
1942 msgstr "Információ nem elérhető"
1944 #: crypt32.rc:200
1945 msgid "Authority Info Access"
1946 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1948 #: crypt32.rc:201
1949 msgid "Access Method="
1950 msgstr "Hozzáférési mód="
1952 #: crypt32.rc:202
1953 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1954 msgid "OCSP"
1955 msgstr "OCSP"
1957 #: crypt32.rc:203
1958 msgid "CA Issuers"
1959 msgstr "CA kiadók"
1961 #: crypt32.rc:204
1962 msgid "Unknown Access Method"
1963 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1965 #: crypt32.rc:205
1966 msgid "Alternative Name"
1967 msgstr "Alternatív név"
1969 #: crypt32.rc:206
1970 msgid "CRL Distribution Point"
1971 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1973 #: crypt32.rc:207
1974 msgid "Distribution Point Name"
1975 msgstr "Disztribúciós pont név"
1977 #: crypt32.rc:208
1978 msgid "Full Name"
1979 msgstr "Teljes név"
1981 #: crypt32.rc:209
1982 msgid "RDN Name"
1983 msgstr "RDN név"
1985 #: crypt32.rc:210
1986 msgid "CRL Reason="
1987 msgstr "CRL ok="
1989 #: crypt32.rc:211
1990 msgid "CRL Issuer"
1991 msgstr "CRL Kiadó"
1993 #: crypt32.rc:212
1994 msgid "Key Compromise"
1995 msgstr "Kulcs megállapodás"
1997 #: crypt32.rc:213
1998 msgid "CA Compromise"
1999 msgstr "CA megállapodás"
2001 #: crypt32.rc:214
2002 msgid "Affiliation Changed"
2003 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2005 #: crypt32.rc:215
2006 msgid "Superseded"
2007 msgstr "Hatálytalanítva"
2009 #: crypt32.rc:216
2010 msgid "Operation Ceased"
2011 msgstr "Művelet lejárt"
2013 #: crypt32.rc:217
2014 msgid "Certificate Hold"
2015 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2017 #: crypt32.rc:218
2018 msgid "Financial Information="
2019 msgstr "Pénzügyi információ="
2021 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2022 msgid "Available"
2023 msgstr "Elérhető"
2025 #: crypt32.rc:220
2026 msgid "Not Available"
2027 msgstr "Nem elérhető"
2029 #: crypt32.rc:221
2030 msgid "Meets Criteria="
2031 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2033 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2034 msgid "Yes"
2035 msgstr "Igen"
2037 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2038 msgid "No"
2039 msgstr "Nem"
2041 #: crypt32.rc:224
2042 msgid "Digital Signature"
2043 msgstr "Digitális aláírás"
2045 #: crypt32.rc:225
2046 msgid "Non-Repudiation"
2047 msgstr "Nem elutasítható"
2049 #: crypt32.rc:226
2050 msgid "Key Encipherment"
2051 msgstr "Kulcs titkosítás"
2053 #: crypt32.rc:227
2054 msgid "Data Encipherment"
2055 msgstr "Adat titkosítás"
2057 #: crypt32.rc:228
2058 msgid "Key Agreement"
2059 msgstr "Kulcs megegyezés"
2061 #: crypt32.rc:229
2062 msgid "Certificate Signing"
2063 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2065 #: crypt32.rc:230
2066 msgid "Off-line CRL Signing"
2067 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2069 #: crypt32.rc:231
2070 msgid "CRL Signing"
2071 msgstr "CRL aláírás"
2073 #: crypt32.rc:232
2074 msgid "Encipher Only"
2075 msgstr "Csak titkosítás"
2077 #: crypt32.rc:233
2078 msgid "Decipher Only"
2079 msgstr "Csak dekódolás"
2081 #: crypt32.rc:234
2082 msgid "SSL Client Authentication"
2083 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2085 #: crypt32.rc:235
2086 msgid "SSL Server Authentication"
2087 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2089 #: crypt32.rc:236
2090 msgid "S/MIME"
2091 msgstr "S/MIME"
2093 #: crypt32.rc:237
2094 msgid "Signature"
2095 msgstr "Aláírás"
2097 #: crypt32.rc:238
2098 msgid "SSL CA"
2099 msgstr "SSL CA"
2101 #: crypt32.rc:239
2102 msgid "S/MIME CA"
2103 msgstr "S/MIME CA"
2105 #: crypt32.rc:240
2106 msgid "Signature CA"
2107 msgstr "Aláírás CA"
2109 #: cryptdlg.rc:30
2110 msgid "Certificate Policy"
2111 msgstr "Tanúsítványtípus"
2113 #: cryptdlg.rc:31
2114 msgid "Policy Identifier: "
2115 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2117 #: cryptdlg.rc:32
2118 msgid "Policy Qualifier Info"
2119 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2121 #: cryptdlg.rc:33
2122 msgid "Policy Qualifier Id="
2123 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2125 #: cryptdlg.rc:36
2126 msgid "Qualifier"
2127 msgstr "Hitelesítés"
2129 #: cryptdlg.rc:37
2130 msgid "Notice Reference"
2131 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2133 #: cryptdlg.rc:38
2134 msgid "Organization="
2135 msgstr "Szervezet="
2137 #: cryptdlg.rc:39
2138 msgid "Notice Number="
2139 msgstr "Kulcsazonosító="
2141 #: cryptdlg.rc:40
2142 msgid "Notice Text="
2143 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2145 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2146 msgid "General"
2147 msgstr "Általános"
2149 #: cryptui.rc:196
2150 msgid "&Install Certificate..."
2151 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2153 #: cryptui.rc:197
2154 msgid "Issuer &Statement"
2155 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2157 #: cryptui.rc:205
2158 msgid "&Show:"
2159 msgstr "&Megjelenítés:"
2161 #: cryptui.rc:210
2162 msgid "&Edit Properties..."
2163 msgstr "Tula&jdonságok..."
2165 #: cryptui.rc:211
2166 msgid "&Copy to File..."
2167 msgstr "Fájlba másol..."
2169 #: cryptui.rc:215
2170 msgid "Certification Path"
2171 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2173 #: cryptui.rc:219
2174 msgid "Certification path"
2175 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2177 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2178 msgid "&View Certificate"
2179 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2181 #: cryptui.rc:223
2182 msgid "Certificate &status:"
2183 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2185 #: cryptui.rc:229
2186 msgid "Disclaimer"
2187 msgstr "Eltávolítás"
2189 #: cryptui.rc:236
2190 msgid "More &Info"
2191 msgstr "Több &információ"
2193 #: cryptui.rc:244
2194 msgid "&Friendly name:"
2195 msgstr "&Keresztnév:"
2197 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2198 msgid "&Description:"
2199 msgstr "&Leírás:"
2201 #: cryptui.rc:248
2202 msgid "Certificate purposes"
2203 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2205 #: cryptui.rc:249
2206 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2207 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2209 #: cryptui.rc:251
2210 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2211 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2213 #: cryptui.rc:253
2214 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2215 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2217 #: cryptui.rc:258
2218 msgid "Add &Purpose..."
2219 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2221 #: cryptui.rc:262
2222 msgid "Add Purpose"
2223 msgstr "Új felhasználási cél"
2225 #: cryptui.rc:265
2226 msgid ""
2227 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2228 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2230 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2231 msgid "Select Certificate Store"
2232 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2234 #: cryptui.rc:276
2235 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2236 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2238 #: cryptui.rc:279
2239 msgid "&Show physical stores"
2240 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2242 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2243 msgid "Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2246 #: cryptui.rc:288
2247 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2248 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2250 #: cryptui.rc:291
2251 msgid ""
2252 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2254 "\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2257 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2258 "lists, and certificate trust lists.\n"
2259 "\n"
2260 "To continue, click Next."
2261 msgstr ""
2262 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2263 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2264 "\n"
2265 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2266 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2267 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2268 "\n"
2269 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2271 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2272 msgid "&File name:"
2273 msgstr "&Fájlnév:"
2275 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2276 msgid "B&rowse..."
2277 msgstr "Tallózás..."
2279 #: cryptui.rc:302
2280 msgid ""
2281 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2282 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2283 msgstr ""
2284 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2285 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2287 #: cryptui.rc:304
2288 #, fuzzy
2289 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2290 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2291 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2293 #: cryptui.rc:306
2294 #, fuzzy
2295 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2296 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2297 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2299 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2300 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2301 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2303 #: cryptui.rc:316
2304 msgid ""
2305 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2306 "location for the certificates."
2307 msgstr ""
2308 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2309 "meghatározott útvonalat."
2311 #: cryptui.rc:318
2312 msgid "&Automatically select certificate store"
2313 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2315 #: cryptui.rc:320
2316 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2317 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2319 #: cryptui.rc:330
2320 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2321 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2323 #: cryptui.rc:332
2324 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2325 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2327 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2328 msgid "You have specified the following settings:"
2329 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2331 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2332 msgid "Certificates"
2333 msgstr "Tanúsítványok"
2335 #: cryptui.rc:345
2336 msgid "I&ntended purpose:"
2337 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2339 #: cryptui.rc:349
2340 msgid "&Import..."
2341 msgstr "&Import..."
2343 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2344 msgid "&Export..."
2345 msgstr "&Export..."
2347 #: cryptui.rc:352
2348 msgid "&Advanced..."
2349 msgstr "&Haladó..."
2351 #: cryptui.rc:353
2352 msgid "Certificate intended purposes"
2353 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2355 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2356 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2357 #: wordpad.rc:69
2358 msgid "&View"
2359 msgstr "&Nézet"
2361 #: cryptui.rc:360
2362 msgid "Advanced Options"
2363 msgstr "Speciális opciók"
2365 #: cryptui.rc:363
2366 msgid "Certificate purpose"
2367 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2369 #: cryptui.rc:364
2370 msgid ""
2371 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2372 msgstr ""
2373 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2374 "opció engedélyezve van."
2376 #: cryptui.rc:366
2377 msgid "&Certificate purposes:"
2378 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2380 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2381 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2382 msgid "Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2385 #: cryptui.rc:378
2386 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2389 #: cryptui.rc:381
2390 msgid ""
2391 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2393 "\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2396 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2397 "lists, and certificate trust lists.\n"
2398 "\n"
2399 "To continue, click Next."
2400 msgstr ""
2401 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2402 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2403 "\n"
2404 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2405 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2406 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2407 "\n"
2408 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2410 #: cryptui.rc:389
2411 msgid ""
2412 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2413 "to protect the private key on a later page."
2414 msgstr ""
2415 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2416 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2418 #: cryptui.rc:390
2419 msgid "Do you wish to export the private key?"
2420 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2422 #: cryptui.rc:391
2423 msgid "&Yes, export the private key"
2424 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2426 #: cryptui.rc:393
2427 msgid "N&o, do not export the private key"
2428 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2430 #: cryptui.rc:404
2431 msgid "&Confirm password:"
2432 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2434 #: cryptui.rc:412
2435 msgid "Select the format you want to use:"
2436 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2438 #: cryptui.rc:413
2439 #, fuzzy
2440 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2441 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2442 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2444 #: cryptui.rc:415
2445 #, fuzzy
2446 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2447 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2448 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2450 #: cryptui.rc:417
2451 #, fuzzy
2452 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2453 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2454 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2456 #: cryptui.rc:419
2457 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2458 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2460 #: cryptui.rc:421
2461 #, fuzzy
2462 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2463 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2464 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2466 #: cryptui.rc:423
2467 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2468 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2470 #: cryptui.rc:425
2471 msgid "&Enable strong encryption"
2472 msgstr "E&rős titkosítás"
2474 #: cryptui.rc:427
2475 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2476 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2478 #: cryptui.rc:444
2479 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2482 #: cryptui.rc:446
2483 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2484 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2486 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2487 #, fuzzy
2488 #| msgid "Select Certificate Store"
2489 msgid "Select Certificate"
2490 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2492 #: cryptui.rc:459
2493 #, fuzzy
2494 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2495 msgid "Select a certificate you want to use"
2496 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2498 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2499 msgid "Certificate"
2500 msgstr "Tanúsítvány"
2502 #: cryptui.rc:31
2503 msgid "Certificate Information"
2504 msgstr "Tanúsítvány információ"
2506 #: cryptui.rc:32
2507 msgid ""
2508 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2509 "altered or corrupted."
2510 msgstr ""
2511 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2513 #: cryptui.rc:33
2514 msgid ""
2515 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2516 "trusted root certificate store."
2517 msgstr ""
2518 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2519 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2521 #: cryptui.rc:34
2522 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2523 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2525 #: cryptui.rc:35
2526 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2527 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2529 #: cryptui.rc:36
2530 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2531 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2533 #: cryptui.rc:37
2534 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2535 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2537 #: cryptui.rc:38
2538 msgid "Issued to: "
2539 msgstr "Tulajdonos: "
2541 #: cryptui.rc:39
2542 msgid "Issued by: "
2543 msgstr "Kiállító: "
2545 #: cryptui.rc:40
2546 msgid "Valid from "
2547 msgstr "Érvényes ettől "
2549 #: cryptui.rc:41
2550 msgid " to "
2551 msgstr " eddig "
2553 #: cryptui.rc:42
2554 msgid "This certificate has an invalid signature."
2555 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2557 #: cryptui.rc:43
2558 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2559 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2561 #: cryptui.rc:44
2562 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2563 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2565 #: cryptui.rc:45
2566 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2567 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2569 #: cryptui.rc:46
2570 msgid "This certificate is OK."
2571 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2573 #: cryptui.rc:47
2574 msgid "Field"
2575 msgstr "Mező"
2577 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2578 msgid "Value"
2579 msgstr "Érték"
2581 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2582 msgid "<All>"
2583 msgstr "<Mind>"
2585 #: cryptui.rc:50
2586 msgid "Version 1 Fields Only"
2587 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2589 #: cryptui.rc:51
2590 msgid "Extensions Only"
2591 msgstr "Csak kiterjesztések"
2593 #: cryptui.rc:52
2594 msgid "Critical Extensions Only"
2595 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2597 #: cryptui.rc:53
2598 msgid "Properties Only"
2599 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2601 #: cryptui.rc:55
2602 msgid "Serial number"
2603 msgstr "Sorozatszám"
2605 #: cryptui.rc:56
2606 msgid "Issuer"
2607 msgstr "Kiállító"
2609 #: cryptui.rc:57
2610 msgid "Valid from"
2611 msgstr "Érvényes"
2613 #: cryptui.rc:58
2614 msgid "Valid to"
2615 msgstr "Lejár"
2617 #: cryptui.rc:59
2618 msgid "Subject"
2619 msgstr "Tárgy"
2621 #: cryptui.rc:60
2622 msgid "Public key"
2623 msgstr "Nyilvános kulcs"
2625 #: cryptui.rc:61
2626 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2627 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2629 #: cryptui.rc:62
2630 msgid "SHA1 hash"
2631 msgstr "SHA1 hash"
2633 #: cryptui.rc:63
2634 msgid "Enhanced key usage (property)"
2635 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2637 #: cryptui.rc:64
2638 msgid "Friendly name"
2639 msgstr "Keresztnév"
2641 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2642 msgid "Description"
2643 msgstr "Leírás"
2645 #: cryptui.rc:66
2646 msgid "Certificate Properties"
2647 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2649 #: cryptui.rc:67
2650 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2651 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2653 #: cryptui.rc:68
2654 msgid "The OID you entered already exists."
2655 msgstr "A beírt OID már létezik."
2657 #: cryptui.rc:70
2658 msgid "Please select a certificate store."
2659 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2661 #: cryptui.rc:72
2662 msgid ""
2663 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2664 "select another file."
2665 msgstr ""
2666 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2667 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2669 #: cryptui.rc:73
2670 msgid "File to Import"
2671 msgstr "Import fájl"
2673 #: cryptui.rc:74
2674 msgid "Specify the file you want to import."
2675 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2677 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2678 msgid "Certificate Store"
2679 msgstr "Tanúsítvány tár"
2681 #: cryptui.rc:76
2682 msgid ""
2683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2684 "lists, and certificate trust lists."
2685 msgstr ""
2686 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2687 "tanúsítványokból áll."
2689 #: cryptui.rc:77
2690 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2691 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2693 #: cryptui.rc:78
2694 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2695 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2697 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2698 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2699 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2701 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2702 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2703 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2705 #: cryptui.rc:82
2706 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2707 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2709 #: cryptui.rc:84
2710 msgid "Please select a file."
2711 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2713 #: cryptui.rc:85
2714 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2715 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2717 #: cryptui.rc:86
2718 msgid "Could not open "
2719 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2721 #: cryptui.rc:87
2722 msgid "Determined by the program"
2723 msgstr "A program által felismert"
2725 #: cryptui.rc:88
2726 msgid "Please select a store"
2727 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2729 #: cryptui.rc:89
2730 msgid "Certificate Store Selected"
2731 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2733 #: cryptui.rc:90
2734 msgid "Automatically determined by the program"
2735 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2737 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2738 msgid "File"
2739 msgstr "Fájl"
2741 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2742 msgid "Content"
2743 msgstr "Tartalom"
2745 #: cryptui.rc:94
2746 msgid "Certificate Revocation List"
2747 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2749 #: cryptui.rc:96
2750 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2751 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2753 #: cryptui.rc:97
2754 msgid "Personal Information Exchange"
2755 msgstr "Személyi információcsere"
2757 #: cryptui.rc:99
2758 msgid "The import was successful."
2759 msgstr "Az import sikeres volt."
2761 #: cryptui.rc:100
2762 msgid "The import failed."
2763 msgstr "Az import nem sikerült."
2765 #: cryptui.rc:101
2766 msgid "Arial"
2767 msgstr ""
2769 #: cryptui.rc:103
2770 msgid "<Advanced Purposes>"
2771 msgstr "<Speciális típusok>"
2773 #: cryptui.rc:104
2774 msgid "Issued To"
2775 msgstr "Tulajdonos"
2777 #: cryptui.rc:105
2778 msgid "Issued By"
2779 msgstr "Kiállító"
2781 #: cryptui.rc:106
2782 msgid "Expiration Date"
2783 msgstr "lejárat"
2785 #: cryptui.rc:107
2786 msgid "Friendly Name"
2787 msgstr "Keresztnév"
2789 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2790 msgid "<None>"
2791 msgstr "<Nincs>"
2793 #: cryptui.rc:110
2794 msgid ""
2795 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2796 "sign messages with it.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr ""
2799 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2800 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2801 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2803 #: cryptui.rc:111
2804 msgid ""
2805 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2806 "sign messages with them.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2810 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2811 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2813 #: cryptui.rc:112
2814 msgid ""
2815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2816 "verify messages signed with it.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2820 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2821 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2823 #: cryptui.rc:113
2824 #, fuzzy
2825 #| msgid ""
2826 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2827 #| "or verify messages signed with it.\n"
2828 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 msgid ""
2830 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2831 "verify messages signed with them.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2833 msgstr ""
2834 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2835 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2836 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2838 #: cryptui.rc:114
2839 msgid ""
2840 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2841 "trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr ""
2844 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2845 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2846 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2848 #: cryptui.rc:115
2849 msgid ""
2850 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2851 "trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr ""
2854 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2855 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2856 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2858 #: cryptui.rc:116
2859 msgid ""
2860 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2861 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2865 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2866 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2868 #: cryptui.rc:117
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2871 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2873 msgstr ""
2874 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2875 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2876 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2878 #: cryptui.rc:118
2879 msgid ""
2880 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2881 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2882 msgstr ""
2883 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2884 "biztonságosak.\n"
2885 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2887 #: cryptui.rc:119
2888 msgid ""
2889 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2891 msgstr ""
2892 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2893 "biztonságosak.\n"
2894 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2896 #: cryptui.rc:120
2897 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2900 #: cryptui.rc:121
2901 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2904 #: cryptui.rc:124
2905 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2906 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2908 #: cryptui.rc:125
2909 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2910 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2912 #: cryptui.rc:126
2913 msgid ""
2914 "Ensures software came from software publisher\n"
2915 "Protects software from alteration after publication"
2916 msgstr ""
2917 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2918 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2920 #: cryptui.rc:127
2921 msgid "Protects e-mail messages"
2922 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2924 #: cryptui.rc:128
2925 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2926 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2928 #: cryptui.rc:129
2929 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2930 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2932 #: cryptui.rc:130
2933 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2934 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2936 #: cryptui.rc:131
2937 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2938 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2940 #: cryptui.rc:147
2941 msgid "Private Key Archival"
2942 msgstr "Privát kulcs archívum"
2944 #: cryptui.rc:151
2945 msgid "Export Format"
2946 msgstr "Export formátum"
2948 #: cryptui.rc:152
2949 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2950 msgstr ""
2951 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2953 #: cryptui.rc:153
2954 msgid "Export Filename"
2955 msgstr "Export fájlnév"
2957 #: cryptui.rc:154
2958 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2959 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2961 #: cryptui.rc:155
2962 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2963 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2965 #: cryptui.rc:156
2966 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2967 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2969 #: cryptui.rc:157
2970 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2971 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2973 #: cryptui.rc:160
2974 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2975 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2977 #: cryptui.rc:161
2978 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2979 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2981 #: cryptui.rc:163
2982 msgid "File Format"
2983 msgstr "Fájl formátum"
2985 #: cryptui.rc:164
2986 msgid "Include all certificates in certificate path"
2987 msgstr ""
2988 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2990 #: cryptui.rc:165
2991 msgid "Export keys"
2992 msgstr "Export kulcsok"
2994 #: cryptui.rc:168
2995 msgid "The export was successful."
2996 msgstr "Az export sikerült."
2998 #: cryptui.rc:169
2999 msgid "The export failed."
3000 msgstr "Az export hibás."
3002 #: cryptui.rc:170
3003 msgid "Export Private Key"
3004 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3006 #: cryptui.rc:171
3007 msgid ""
3008 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3009 "certificate."
3010 msgstr ""
3011 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3012 "együtt."
3014 #: cryptui.rc:172
3015 msgid "Enter Password"
3016 msgstr "Jelszóbevitel"
3018 #: cryptui.rc:173
3019 msgid "You may password-protect a private key."
3020 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3022 #: cryptui.rc:174
3023 msgid "The passwords do not match."
3024 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3026 #: cryptui.rc:175
3027 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3028 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3030 #: cryptui.rc:176
3031 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3032 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3034 #: cryptui.rc:177
3035 #, fuzzy
3036 #| msgid "I&ntended purpose:"
3037 msgid "Intended Use"
3038 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3040 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3041 msgid "Location"
3042 msgstr "Hely"
3044 #: cryptui.rc:180
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "Select Certificate Store"
3047 msgid "Select a certificate"
3048 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3050 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3051 msgid "Not yet implemented"
3052 msgstr "Nincs implementálva"
3054 #: dinput.rc:34
3055 msgid "Configure Devices"
3056 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3058 #: dinput.rc:39
3059 msgid "Reset"
3060 msgstr "Újraindítás"
3062 #: dinput.rc:42
3063 msgid "Player"
3064 msgstr "Lejátszás"
3066 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3067 msgid "Device"
3068 msgstr "Eszköz"
3070 #: dinput.rc:44
3071 msgid "Actions"
3072 msgstr "Műveletek"
3074 #: dinput.rc:45
3075 msgid "Mapping"
3076 msgstr "Csatlakoztat"
3078 #: dinput.rc:47
3079 msgid "Show Assigned First"
3080 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3082 #: dinput.rc:28
3083 msgid "Action"
3084 msgstr "Művelet"
3086 #: dinput.rc:29
3087 msgid "Object"
3088 msgstr "Tárgy"
3090 #: dxdiagn.rc:28
3091 msgid "Regional Setting"
3092 msgstr "Terület beállítás"
3094 #: dxdiagn.rc:29
3095 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3096 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3098 #: gdi32.rc:28
3099 msgid "Western"
3100 msgstr "Nyugati"
3102 #: gdi32.rc:29
3103 msgid "Central European"
3104 msgstr "Közép-Európai"
3106 #: gdi32.rc:30
3107 msgid "Cyrillic"
3108 msgstr "Cirill"
3110 #: gdi32.rc:31
3111 msgid "Greek"
3112 msgstr "Görög"
3114 #: gdi32.rc:32
3115 msgid "Turkish"
3116 msgstr "Török"
3118 #: gdi32.rc:33
3119 msgid "Hebrew"
3120 msgstr "Héber"
3122 #: gdi32.rc:34
3123 msgid "Arabic"
3124 msgstr "Arab"
3126 #: gdi32.rc:35
3127 msgid "Baltic"
3128 msgstr "Balti"
3130 #: gdi32.rc:36
3131 msgid "Vietnamese"
3132 msgstr "Vietném"
3134 #: gdi32.rc:37
3135 msgid "Thai"
3136 msgstr "Tájföldi"
3138 #: gdi32.rc:38
3139 msgid "Japanese"
3140 msgstr "Japán"
3142 #: gdi32.rc:39
3143 msgid "CHINESE_GB2312"
3144 msgstr "CHINESE_GB2312"
3146 #: gdi32.rc:40
3147 msgid "Hangul"
3148 msgstr "Hangul"
3150 #: gdi32.rc:41
3151 msgid "CHINESE_BIG5"
3152 msgstr "CHINESE_BIG5"
3154 #: gdi32.rc:42
3155 msgid "Hangul(Johab)"
3156 msgstr "Hangul(Johab)"
3158 #: gdi32.rc:43
3159 msgid "Symbol"
3160 msgstr "Szimbólum"
3162 #: gdi32.rc:44
3163 msgid "OEM/DOS"
3164 msgstr "OEM/DO"
3166 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3167 msgid "Other"
3168 msgstr "Egyéb"
3170 #: gphoto2.rc:30
3171 msgid "Files on Camera"
3172 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3174 #: gphoto2.rc:34
3175 msgid "Import Selected"
3176 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3178 #: gphoto2.rc:35
3179 msgid "Preview"
3180 msgstr "Előnézet"
3182 #: gphoto2.rc:36
3183 msgid "Import All"
3184 msgstr "Összes importálása"
3186 #: gphoto2.rc:37
3187 msgid "Skip This Dialog"
3188 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3190 #: gphoto2.rc:38
3191 msgid "Exit"
3192 msgstr "Kilépés"
3194 #: gphoto2.rc:43
3195 msgid "Transferring"
3196 msgstr "Átvitel"
3198 #: gphoto2.rc:46
3199 msgid "Transferring... Please Wait"
3200 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3202 #: gphoto2.rc:51
3203 msgid "Connecting to camera"
3204 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3206 #: gphoto2.rc:55
3207 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3208 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3210 #: hhctrl.rc:59
3211 msgid "S&ync"
3212 msgstr "&Szinkronizál"
3214 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3215 msgid "&Back"
3216 msgstr "&Vissza"
3218 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3219 msgid "&Forward"
3220 msgstr "&Előre"
3222 #: hhctrl.rc:62
3223 msgctxt "table of contents"
3224 msgid "&Home"
3225 msgstr "Kezdőlap"
3227 #: hhctrl.rc:63
3228 msgid "&Stop"
3229 msgstr "Me&gállítás"
3231 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3232 msgid "&Refresh"
3233 msgstr "F&rissítés"
3235 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3236 msgid "&Print..."
3237 msgstr "&Nyomtatás..."
3239 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3240 #: user32.rc:65
3241 msgid "Select &All"
3242 msgstr "&Az összes kijelölése"
3244 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3245 msgid "&View Source"
3246 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3248 #: hhctrl.rc:83
3249 #, fuzzy
3250 #| msgid "Properties"
3251 msgid "Proper&ties"
3252 msgstr "Tulajdonságok"
3254 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3255 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3256 msgid "Cu&t"
3257 msgstr "Kivá&gás"
3259 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3260 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3261 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3262 msgid "&Copy"
3263 msgstr "&Másolás"
3265 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3266 msgid "Paste"
3267 msgstr "Beillesztés"
3269 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3270 msgid "&Print"
3271 msgstr "&Nyomtatás"
3273 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3274 msgid "&Contents"
3275 msgstr "&Témakörök"
3277 #: hhctrl.rc:32
3278 msgid "I&ndex"
3279 msgstr "K&ezdőlap"
3281 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3282 msgid "&Search"
3283 msgstr "&Keresés"
3285 #: hhctrl.rc:34
3286 msgid "Favor&ites"
3287 msgstr "Kedven&cek"
3289 #: hhctrl.rc:36
3290 msgid "Hide &Tabs"
3291 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3293 #: hhctrl.rc:37
3294 msgid "Show &Tabs"
3295 msgstr "Fülek &mutatása"
3297 #: hhctrl.rc:42
3298 msgid "Show"
3299 msgstr "Megjelenítés"
3301 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3302 msgid "Hide"
3303 msgstr "Elrejtés"
3305 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3306 msgid "Stop"
3307 msgstr "Megállítás"
3309 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3310 msgid "Refresh"
3311 msgstr "Frissítés"
3313 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3314 msgid "Back"
3315 msgstr "Vissza"
3317 #: hhctrl.rc:47
3318 msgctxt "table of contents"
3319 msgid "Home"
3320 msgstr "Kezdőlap"
3322 #: hhctrl.rc:48
3323 msgid "Sync"
3324 msgstr "Szink."
3326 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3327 msgid "Options"
3328 msgstr "Opciók"
3330 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3331 msgid "Forward"
3332 msgstr "Előre"
3334 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3335 msgid "Cinepak Video codec"
3336 msgstr "Cinepak Video kodek"
3338 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3339 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3340 #: wordpad.rc:29
3341 msgid "&File"
3342 msgstr "&Fájl"
3344 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3345 msgid "&New"
3346 msgstr "&Új"
3348 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3349 msgid "&Window"
3350 msgstr "&Ablakok"
3352 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3353 msgid "&Open..."
3354 msgstr "&Megnyitás..."
3356 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3357 msgid "Save &as..."
3358 msgstr "Mentés má&sként..."
3360 #: ieframe.rc:38
3361 msgid "Print &format..."
3362 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3364 #: ieframe.rc:39
3365 msgid "Pr&int..."
3366 msgstr "Ny&omtatás..."
3368 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3369 msgid "Print previe&w"
3370 msgstr "Nyomtatási &kép"
3372 #: ieframe.rc:47
3373 msgid "&Toolbars"
3374 msgstr "&Eszköztár"
3376 #: ieframe.rc:49
3377 msgid "&Standard bar"
3378 msgstr "&Státusz sor"
3380 #: ieframe.rc:50
3381 msgid "&Address bar"
3382 msgstr "&Címsor"
3384 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3385 msgid "&Favorites"
3386 msgstr "Ked&vencek"
3388 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3389 msgid "&Add to Favorites..."
3390 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3392 #: ieframe.rc:60
3393 msgid "&About Internet Explorer"
3394 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3396 #: ieframe.rc:90
3397 msgid "Open URL"
3398 msgstr "URL cím megnyitása"
3400 #: ieframe.rc:93
3401 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3402 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3404 #: ieframe.rc:94
3405 msgid "Open:"
3406 msgstr "Megnyitás:"
3408 #: ieframe.rc:70
3409 msgctxt "home page"
3410 msgid "Home"
3411 msgstr "Kezdőlap"
3413 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3414 msgid "Print..."
3415 msgstr "Nyomtatás..."
3417 #: ieframe.rc:76
3418 msgid "Address"
3419 msgstr "Cím"
3421 #: ieframe.rc:81
3422 msgid "Searching for %s"
3423 msgstr "%s keresése"
3425 #: ieframe.rc:82
3426 msgid "Start downloading %s"
3427 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3429 #: ieframe.rc:83
3430 msgid "Downloading %s"
3431 msgstr "%s letöltése"
3433 #: ieframe.rc:84
3434 msgid "Asking for %s"
3435 msgstr "%s lekérése"
3437 #: inetcpl.rc:49
3438 msgid "Home page"
3439 msgstr "Kezdőlap"
3441 #: inetcpl.rc:50
3442 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3443 msgstr ""
3444 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3445 "böngészőben."
3447 #: inetcpl.rc:53
3448 msgid "&Current page"
3449 msgstr "A&ktuális oldal"
3451 #: inetcpl.rc:54
3452 msgid "&Default page"
3453 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3455 #: inetcpl.rc:55
3456 msgid "&Blank page"
3457 msgstr "&Üres oldal"
3459 #: inetcpl.rc:56
3460 msgid "Browsing history"
3461 msgstr "Böngészési előzmény"
3463 #: inetcpl.rc:57
3464 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3465 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3467 #: inetcpl.rc:59
3468 msgid "Delete &files..."
3469 msgstr "Fájlok &törlése..."
3471 #: inetcpl.rc:60
3472 msgid "&Settings..."
3473 msgstr "&Beállítások..."
3475 #: inetcpl.rc:68
3476 msgid "Delete browsing history"
3477 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3479 #: inetcpl.rc:71
3480 msgid ""
3481 "Temporary internet files\n"
3482 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3483 msgstr ""
3484 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3485 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3487 #: inetcpl.rc:73
3488 msgid ""
3489 "Cookies\n"
3490 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3491 "preferences and login information."
3492 msgstr ""
3493 "Cookie-k\n"
3494 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3495 "információkat tárolnak."
3497 #: inetcpl.rc:75
3498 msgid ""
3499 "History\n"
3500 "List of websites you have accessed."
3501 msgstr ""
3502 "Előzmények\n"
3503 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3505 #: inetcpl.rc:77
3506 msgid ""
3507 "Form data\n"
3508 "Usernames and other information you have entered into forms."
3509 msgstr ""
3510 "Form adatok\n"
3511 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3513 #: inetcpl.rc:79
3514 msgid ""
3515 "Passwords\n"
3516 "Saved passwords you have entered into forms."
3517 msgstr ""
3518 "Jelszavak\n"
3519 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3521 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3522 msgid "Delete"
3523 msgstr "Törlés"
3525 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3526 msgid "Security"
3527 msgstr "&Biztonság"
3529 #: inetcpl.rc:112
3530 msgid ""
3531 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3532 "certificate authorities and publishers."
3533 msgstr ""
3534 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3535 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3537 #: inetcpl.rc:114
3538 msgid "Certificates..."
3539 msgstr "Tanúsítványok..."
3541 #: inetcpl.rc:115
3542 msgid "Publishers..."
3543 msgstr "Kiadók..."
3545 #: inetcpl.rc:123
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "LAN Connection"
3548 msgid "Connections"
3549 msgstr "LAN kapcsolat"
3551 #: inetcpl.rc:125
3552 #, fuzzy
3553 #| msgid "Wine configuration"
3554 msgid "Automatic configuration"
3555 msgstr "Wine konfiguráció"
3557 #: inetcpl.rc:126
3558 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3559 msgstr ""
3561 #: inetcpl.rc:127
3562 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3563 msgstr ""
3565 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Address"
3568 msgid "Address:"
3569 msgstr "Cím"
3571 #: inetcpl.rc:130
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "&Local server"
3574 msgid "Proxy server"
3575 msgstr "&Helyi szerver"
3577 #: inetcpl.rc:131
3578 msgid "Use a proxy server"
3579 msgstr ""
3581 #: inetcpl.rc:134
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Local Port"
3584 msgid "Port:"
3585 msgstr "Helyi port"
3587 #: inetcpl.rc:31
3588 msgid "Internet Settings"
3589 msgstr "Internet beállítások"
3591 #: inetcpl.rc:32
3592 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3593 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3595 #: inetcpl.rc:33
3596 msgid "Security settings for zone: "
3597 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3599 #: inetcpl.rc:34
3600 msgid "Custom"
3601 msgstr "Testreszabás"
3603 #: inetcpl.rc:35
3604 msgid "Very Low"
3605 msgstr "Nagyon alacson"
3607 #: inetcpl.rc:36
3608 msgid "Low"
3609 msgstr "Alacsony"
3611 #: inetcpl.rc:37
3612 msgid "Medium"
3613 msgstr "Közepes"
3615 #: inetcpl.rc:38
3616 msgid "Increased"
3617 msgstr "Megnövelt"
3619 #: inetcpl.rc:39
3620 msgid "High"
3621 msgstr "Magas"
3623 #: joy.rc:37
3624 msgid "Joysticks"
3625 msgstr ""
3627 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3628 msgid "&Disable"
3629 msgstr "Tiltá&s"
3631 #: joy.rc:41
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "&enable"
3634 msgid "&Enable"
3635 msgstr "&engedélyez"
3637 #: joy.rc:42
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "Disconnected"
3640 msgid "Connected"
3641 msgstr "Lecsatlakozott"
3643 #: joy.rc:44
3644 #, fuzzy
3645 #| msgid "&Disable"
3646 msgid "Disabled"
3647 msgstr "Tiltá&s"
3649 #: joy.rc:46
3650 msgid ""
3651 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3652 "updated here until you restart this applet."
3653 msgstr ""
3655 #: joy.rc:51
3656 msgid "Test Joystick"
3657 msgstr ""
3659 #: joy.rc:55
3660 msgid "Buttons"
3661 msgstr ""
3663 #: joy.rc:64
3664 msgid "Test Force Feedback"
3665 msgstr ""
3667 #: joy.rc:68
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Available formats"
3670 msgid "Available Effects"
3671 msgstr "Elérhető formátumok"
3673 #: joy.rc:70
3674 msgid ""
3675 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3676 "direction can be changed with the controller axis."
3677 msgstr ""
3679 #: joy.rc:31
3680 #, fuzzy
3681 #| msgid "Create Control"
3682 msgid "Game Controllers"
3683 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3685 #: joy.rc:32
3686 msgid "Test and configure game controllers."
3687 msgstr ""
3689 #: jscript.rc:28
3690 msgid "Error converting object to primitive type"
3691 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3693 #: jscript.rc:29
3694 msgid "Invalid procedure call or argument"
3695 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3697 #: jscript.rc:30
3698 msgid "Subscript out of range"
3699 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3701 #: jscript.rc:31
3702 #, fuzzy
3703 #| msgid "Out of paper; "
3704 msgid "Out of stack space"
3705 msgstr "Elfogyott a papír; "
3707 #: jscript.rc:32
3708 msgid "Object required"
3709 msgstr "Objektum szükséges"
3711 #: jscript.rc:33
3712 msgid "Automation server can't create object"
3713 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3715 #: jscript.rc:34
3716 msgid "Object doesn't support this property or method"
3717 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3719 #: jscript.rc:35
3720 msgid "Object doesn't support this action"
3721 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3723 #: jscript.rc:36
3724 msgid "Argument not optional"
3725 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3727 #: jscript.rc:37
3728 msgid "Syntax error"
3729 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3731 #: jscript.rc:38
3732 msgid "Expected ';'"
3733 msgstr "Hiányzó ';'"
3735 #: jscript.rc:39
3736 msgid "Expected '('"
3737 msgstr "Hiányzó '('"
3739 #: jscript.rc:40
3740 msgid "Expected ')'"
3741 msgstr "Hiányzó ')'"
3743 #: jscript.rc:41
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Subject Key Identifier"
3746 msgid "Expected identifier"
3747 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3749 #: jscript.rc:42
3750 #, fuzzy
3751 #| msgid "Expected ';'"
3752 msgid "Expected '='"
3753 msgstr "Hiányzó ';'"
3755 #: jscript.rc:43
3756 #, fuzzy
3757 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3758 msgid "Invalid character"
3759 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3761 #: jscript.rc:44
3762 msgid "Unterminated string constant"
3763 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3765 #: jscript.rc:45
3766 msgid "'return' statement outside of function"
3767 msgstr ""
3769 #: jscript.rc:46
3770 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3771 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3773 #: jscript.rc:47
3774 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3775 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3777 #: jscript.rc:48
3778 msgid "Label redefined"
3779 msgstr "Címke újradefiniált"
3781 #: jscript.rc:49
3782 msgid "Label not found"
3783 msgstr "Címke nem található"
3785 #: jscript.rc:50
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Expected ';'"
3788 msgid "Expected '@end'"
3789 msgstr "Hiányzó ';'"
3791 #: jscript.rc:51
3792 msgid "Conditional compilation is turned off"
3793 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3795 #: jscript.rc:52
3796 #, fuzzy
3797 #| msgid "Expected ';'"
3798 msgid "Expected '@'"
3799 msgstr "Hiányzó ';'"
3801 #: jscript.rc:78
3802 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3803 msgstr ""
3805 #: jscript.rc:79
3806 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3807 msgstr ""
3809 #: jscript.rc:80
3810 #, fuzzy
3811 #| msgid "Unknown error"
3812 msgid "Unknown runtime error"
3813 msgstr "Ismeretlen hiba"
3815 #: jscript.rc:55
3816 msgid "Number expected"
3817 msgstr "Számot vártam"
3819 #: jscript.rc:53
3820 msgid "Function expected"
3821 msgstr "Függvényt vártam"
3823 #: jscript.rc:54
3824 msgid "'[object]' is not a date object"
3825 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3827 #: jscript.rc:56
3828 msgid "Object expected"
3829 msgstr "Objektumot vártam"
3831 #: jscript.rc:57
3832 msgid "Illegal assignment"
3833 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3835 #: jscript.rc:58
3836 msgid "'|' is undefined"
3837 msgstr "A '|' nem definiált"
3839 #: jscript.rc:59
3840 msgid "Boolean object expected"
3841 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3843 #: jscript.rc:60
3844 msgid "Cannot delete '|'"
3845 msgstr "'|' nem törölhető"
3847 #: jscript.rc:61
3848 msgid "VBArray object expected"
3849 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3851 #: jscript.rc:62
3852 msgid "JScript object expected"
3853 msgstr "JScript objektumot vártam"
3855 #: jscript.rc:63
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Array object expected"
3858 msgid "Enumerator object expected"
3859 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3861 #: jscript.rc:64
3862 #, fuzzy
3863 #| msgid "Boolean object expected"
3864 msgid "Regular Expression object expected"
3865 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3867 #: jscript.rc:65
3868 msgid "Syntax error in regular expression"
3869 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3871 #: jscript.rc:66
3872 msgid "Exception thrown and not caught"
3873 msgstr ""
3875 #: jscript.rc:68
3876 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3877 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3879 #: jscript.rc:67
3880 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3881 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3883 #: jscript.rc:69
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3886 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3887 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
3889 #: jscript.rc:70
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "Subscript out of range"
3892 msgid "Precision is out of range"
3893 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3895 #: jscript.rc:71
3896 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3897 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3899 #: jscript.rc:72
3900 msgid "Array object expected"
3901 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3903 #: jscript.rc:73
3904 msgid ""
3905 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3906 "this object"
3907 msgstr ""
3909 #: jscript.rc:74
3910 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3911 msgstr ""
3913 #: jscript.rc:75
3914 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3915 msgstr ""
3917 #: jscript.rc:76
3918 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3919 msgstr ""
3921 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3922 msgid "Wine kernel DLL"
3923 msgstr ""
3925 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3926 #: winecfg.rc:137
3927 msgid "Wine"
3928 msgstr "Wine súgó"
3930 #: winerror.mc:28
3931 msgid "Success.\n"
3932 msgstr "Sikeres.\n"
3934 #: winerror.mc:33
3935 msgid "Invalid function.\n"
3936 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3938 #: winerror.mc:38
3939 msgid "File not found.\n"
3940 msgstr "Fájl nem található.\n"
3942 #: winerror.mc:43
3943 msgid "Path not found.\n"
3944 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3946 #: winerror.mc:48
3947 msgid "Too many open files.\n"
3948 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3950 #: winerror.mc:53
3951 msgid "Access denied.\n"
3952 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3954 #: winerror.mc:58
3955 msgid "Invalid handle.\n"
3956 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3958 #: winerror.mc:63
3959 msgid "Memory trashed.\n"
3960 msgstr "Memória töredezve.\n"
3962 #: winerror.mc:68
3963 msgid "Not enough memory.\n"
3964 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3966 #: winerror.mc:73
3967 msgid "Invalid block.\n"
3968 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3970 #: winerror.mc:78
3971 msgid "Bad environment.\n"
3972 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3974 #: winerror.mc:83
3975 msgid "Bad format.\n"
3976 msgstr "Rossz formátum.\n"
3978 #: winerror.mc:88
3979 msgid "Invalid access.\n"
3980 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3982 #: winerror.mc:93
3983 msgid "Invalid data.\n"
3984 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3986 #: winerror.mc:98
3987 msgid "Out of memory.\n"
3988 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3990 #: winerror.mc:103
3991 msgid "Invalid drive.\n"
3992 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3994 #: winerror.mc:108
3995 msgid "Can't delete current directory.\n"
3996 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3998 #: winerror.mc:113
3999 msgid "Not same device.\n"
4000 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4002 #: winerror.mc:118
4003 msgid "No more files.\n"
4004 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4006 #: winerror.mc:123
4007 msgid "Write protected.\n"
4008 msgstr "Írásvédett.\n"
4010 #: winerror.mc:128
4011 msgid "Bad unit.\n"
4012 msgstr "Rossz egység.\n"
4014 #: winerror.mc:133
4015 msgid "Not ready.\n"
4016 msgstr "Nincs kész.\n"
4018 #: winerror.mc:138
4019 msgid "Bad command.\n"
4020 msgstr "Rossz parancs.\n"
4022 #: winerror.mc:143
4023 msgid "CRC error.\n"
4024 msgstr "CRC hiba.\n"
4026 #: winerror.mc:148
4027 msgid "Bad length.\n"
4028 msgstr "Rossz méret.\n"
4030 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
4031 msgid "Seek error.\n"
4032 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4034 #: winerror.mc:158
4035 msgid "Not DOS disk.\n"
4036 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4038 #: winerror.mc:163
4039 msgid "Sector not found.\n"
4040 msgstr "Szektor nem található.\n"
4042 #: winerror.mc:168
4043 msgid "Out of paper.\n"
4044 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4046 #: winerror.mc:173
4047 msgid "Write fault.\n"
4048 msgstr "Íráshiba.\n"
4050 #: winerror.mc:178
4051 msgid "Read fault.\n"
4052 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4054 #: winerror.mc:183
4055 msgid "General failure.\n"
4056 msgstr "Általános hiba.\n"
4058 #: winerror.mc:188
4059 msgid "Sharing violation.\n"
4060 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4062 #: winerror.mc:193
4063 msgid "Lock violation.\n"
4064 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4066 #: winerror.mc:198
4067 msgid "Wrong disk.\n"
4068 msgstr "Rossz lemez.\n"
4070 #: winerror.mc:203
4071 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4072 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4074 #: winerror.mc:208
4075 msgid "End of file.\n"
4076 msgstr "Fájl vége.\n"
4078 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4079 msgid "Disk full.\n"
4080 msgstr "Lemez betelt.\n"
4082 #: winerror.mc:218
4083 msgid "Request not supported.\n"
4084 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4086 #: winerror.mc:223
4087 msgid "Remote machine not listening.\n"
4088 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4090 #: winerror.mc:228
4091 msgid "Duplicate network name.\n"
4092 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4094 #: winerror.mc:233
4095 msgid "Bad network path.\n"
4096 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4098 #: winerror.mc:238
4099 msgid "Network busy.\n"
4100 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4102 #: winerror.mc:243
4103 msgid "Device does not exist.\n"
4104 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4106 #: winerror.mc:248
4107 msgid "Too many commands.\n"
4108 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4110 #: winerror.mc:253
4111 msgid "Adapter hardware error.\n"
4112 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4114 #: winerror.mc:258
4115 msgid "Bad network response.\n"
4116 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4118 #: winerror.mc:263
4119 msgid "Unexpected network error.\n"
4120 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4122 #: winerror.mc:268
4123 msgid "Bad remote adapter.\n"
4124 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4126 #: winerror.mc:273
4127 msgid "Print queue full.\n"
4128 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4130 #: winerror.mc:278
4131 msgid "No spool space.\n"
4132 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4134 #: winerror.mc:283
4135 msgid "Print canceled.\n"
4136 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4138 #: winerror.mc:288
4139 msgid "Network name deleted.\n"
4140 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4142 #: winerror.mc:293
4143 msgid "Network access denied.\n"
4144 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4146 #: winerror.mc:298
4147 msgid "Bad device type.\n"
4148 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4150 #: winerror.mc:303
4151 msgid "Bad network name.\n"
4152 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4154 #: winerror.mc:308
4155 msgid "Too many network names.\n"
4156 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4158 #: winerror.mc:313
4159 msgid "Too many network sessions.\n"
4160 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4162 #: winerror.mc:318
4163 msgid "Sharing paused.\n"
4164 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4166 #: winerror.mc:323
4167 msgid "Request not accepted.\n"
4168 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4170 #: winerror.mc:328
4171 msgid "Redirector paused.\n"
4172 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4174 #: winerror.mc:333
4175 msgid "File exists.\n"
4176 msgstr "Fájl létezik.\n"
4178 #: winerror.mc:338
4179 msgid "Cannot create.\n"
4180 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4182 #: winerror.mc:343
4183 msgid "Int24 failure.\n"
4184 msgstr "Int24 hiba.\n"
4186 #: winerror.mc:348
4187 msgid "Out of structures.\n"
4188 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4190 #: winerror.mc:353
4191 msgid "Already assigned.\n"
4192 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4194 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4195 msgid "Invalid password.\n"
4196 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4198 #: winerror.mc:363
4199 msgid "Invalid parameter.\n"
4200 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4202 #: winerror.mc:368
4203 msgid "Net write fault.\n"
4204 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4206 #: winerror.mc:373
4207 msgid "No process slots.\n"
4208 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4210 #: winerror.mc:378
4211 msgid "Too many semaphores.\n"
4212 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4214 #: winerror.mc:383
4215 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4216 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4218 #: winerror.mc:388
4219 msgid "Semaphore is set.\n"
4220 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4222 #: winerror.mc:393
4223 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4224 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4226 #: winerror.mc:398
4227 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4228 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4230 #: winerror.mc:403
4231 msgid "Semaphore owner died.\n"
4232 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4234 #: winerror.mc:408
4235 msgid "Semaphore user limit.\n"
4236 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4238 #: winerror.mc:413
4239 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4240 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4242 #: winerror.mc:418
4243 msgid "Drive locked.\n"
4244 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4246 #: winerror.mc:423
4247 msgid "Broken pipe.\n"
4248 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4250 #: winerror.mc:428
4251 msgid "Open failed.\n"
4252 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4254 #: winerror.mc:433
4255 msgid "Buffer overflow.\n"
4256 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4258 #: winerror.mc:443
4259 msgid "No more search handles.\n"
4260 msgstr "Nincs több találat.\n"
4262 #: winerror.mc:448
4263 msgid "Invalid target handle.\n"
4264 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4266 #: winerror.mc:453
4267 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4268 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4270 #: winerror.mc:458
4271 msgid "Invalid verify switch.\n"
4272 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4274 #: winerror.mc:463
4275 msgid "Bad driver level.\n"
4276 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4278 #: winerror.mc:468
4279 msgid "Call not implemented.\n"
4280 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4282 #: winerror.mc:473
4283 msgid "Semaphore timeout.\n"
4284 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4286 #: winerror.mc:478
4287 msgid "Insufficient buffer.\n"
4288 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4290 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4291 msgid "Invalid name.\n"
4292 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4294 #: winerror.mc:488
4295 msgid "Invalid level.\n"
4296 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4298 #: winerror.mc:493
4299 msgid "No volume label.\n"
4300 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4302 #: winerror.mc:498
4303 msgid "Module not found.\n"
4304 msgstr "Modul nem található.\n"
4306 #: winerror.mc:503
4307 msgid "Procedure not found.\n"
4308 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4310 #: winerror.mc:508
4311 msgid "No children to wait for.\n"
4312 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4314 #: winerror.mc:513
4315 msgid "Child process has not completed.\n"
4316 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4318 #: winerror.mc:518
4319 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4320 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4322 #: winerror.mc:523
4323 msgid "Negative seek.\n"
4324 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4326 #: winerror.mc:533
4327 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4328 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4330 #: winerror.mc:538
4331 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4332 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4334 #: winerror.mc:543
4335 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4336 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4338 #: winerror.mc:548
4339 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4340 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4342 #: winerror.mc:553
4343 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4344 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4346 #: winerror.mc:558
4347 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4348 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4350 #: winerror.mc:563
4351 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4352 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4354 #: winerror.mc:568
4355 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4356 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4358 #: winerror.mc:573
4359 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4360 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4362 #: winerror.mc:578
4363 msgid "Drive is busy.\n"
4364 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4366 #: winerror.mc:583
4367 msgid "Same drive.\n"
4368 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4370 #: winerror.mc:588
4371 msgid "Not top-level directory.\n"
4372 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4374 #: winerror.mc:593
4375 msgid "Directory is not empty.\n"
4376 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4378 #: winerror.mc:598
4379 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4380 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4382 #: winerror.mc:603
4383 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4384 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4386 #: winerror.mc:608
4387 msgid "Path is busy.\n"
4388 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4390 #: winerror.mc:613
4391 msgid "Already a SUBST target.\n"
4392 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4394 #: winerror.mc:618
4395 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4396 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4398 #: winerror.mc:623
4399 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4400 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4402 #: winerror.mc:628
4403 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4404 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4406 #: winerror.mc:633
4407 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4408 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4410 #: winerror.mc:638
4411 msgid "Volume label too long.\n"
4412 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4414 #: winerror.mc:643
4415 msgid "Too many TCBs.\n"
4416 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4418 #: winerror.mc:648
4419 msgid "Signal refused.\n"
4420 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4422 #: winerror.mc:653
4423 msgid "Segment discarded.\n"
4424 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4426 #: winerror.mc:658
4427 msgid "Segment not locked.\n"
4428 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4430 #: winerror.mc:663
4431 msgid "Bad thread ID address.\n"
4432 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4434 #: winerror.mc:668
4435 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4436 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4438 #: winerror.mc:673
4439 msgid "Path is invalid.\n"
4440 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4442 #: winerror.mc:678
4443 msgid "Signal pending.\n"
4444 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4446 #: winerror.mc:683
4447 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4448 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4450 #: winerror.mc:688
4451 msgid "Lock failed.\n"
4452 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4454 #: winerror.mc:693
4455 msgid "Resource in use.\n"
4456 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4458 #: winerror.mc:698
4459 msgid "Cancel violation.\n"
4460 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4462 #: winerror.mc:703
4463 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4464 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4466 #: winerror.mc:708
4467 msgid "Invalid segment number.\n"
4468 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4470 #: winerror.mc:713
4471 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4472 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4474 #: winerror.mc:718
4475 msgid "File already exists.\n"
4476 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4478 #: winerror.mc:723
4479 msgid "Invalid flag number.\n"
4480 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4482 #: winerror.mc:728
4483 msgid "Semaphore name not found.\n"
4484 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4486 #: winerror.mc:733
4487 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4488 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4490 #: winerror.mc:738
4491 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4492 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4494 #: winerror.mc:743
4495 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4496 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4498 #: winerror.mc:748
4499 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4500 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4502 #: winerror.mc:753
4503 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4504 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4506 #: winerror.mc:758
4507 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4508 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4510 #: winerror.mc:763
4511 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4512 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4514 #: winerror.mc:768
4515 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4516 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4518 #: winerror.mc:773
4519 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4520 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4522 #: winerror.mc:778
4523 msgid "IOPL not enabled.\n"
4524 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4526 #: winerror.mc:783
4527 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4528 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4530 #: winerror.mc:788
4531 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4532 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4534 #: winerror.mc:793
4535 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4536 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4538 #: winerror.mc:798
4539 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4540 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4542 #: winerror.mc:803
4543 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4544 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4546 #: winerror.mc:808
4547 msgid "Environment variable not found.\n"
4548 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4550 #: winerror.mc:813
4551 msgid "No signal sent.\n"
4552 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4554 #: winerror.mc:818
4555 msgid "File name is too long.\n"
4556 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4558 #: winerror.mc:823
4559 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4560 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4562 #: winerror.mc:828
4563 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4564 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4566 #: winerror.mc:833
4567 msgid "Invalid signal number.\n"
4568 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4570 #: winerror.mc:838
4571 msgid "Error setting signal handler.\n"
4572 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4574 #: winerror.mc:843
4575 msgid "Segment locked.\n"
4576 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4578 #: winerror.mc:848
4579 msgid "Too many modules.\n"
4580 msgstr "Túl sok modul.\n"
4582 #: winerror.mc:853
4583 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4584 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4586 #: winerror.mc:858
4587 msgid "Machine type mismatch.\n"
4588 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4590 #: winerror.mc:863
4591 msgid "Bad pipe.\n"
4592 msgstr "Rossz pipe.\n"
4594 #: winerror.mc:868
4595 msgid "Pipe busy.\n"
4596 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4598 #: winerror.mc:873
4599 msgid "Pipe closed.\n"
4600 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4602 #: winerror.mc:878
4603 msgid "Pipe not connected.\n"
4604 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4606 #: winerror.mc:883
4607 msgid "More data available.\n"
4608 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4610 #: winerror.mc:888
4611 msgid "Session canceled.\n"
4612 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4614 #: winerror.mc:893
4615 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4616 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4618 #: winerror.mc:898
4619 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4620 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4622 #: winerror.mc:903
4623 msgid "No more data available.\n"
4624 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4626 #: winerror.mc:908
4627 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4628 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4630 #: winerror.mc:913
4631 msgid "Directory name invalid.\n"
4632 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4634 #: winerror.mc:918
4635 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4636 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4638 #: winerror.mc:923
4639 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4640 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4642 #: winerror.mc:928
4643 msgid "Extended attribute table full.\n"
4644 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4646 #: winerror.mc:933
4647 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4648 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4650 #: winerror.mc:938
4651 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4652 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4654 #: winerror.mc:943
4655 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4656 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4658 #: winerror.mc:948
4659 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4660 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4662 #: winerror.mc:953
4663 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4664 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4666 #: winerror.mc:958
4667 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4668 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4670 #: winerror.mc:963
4671 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4672 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4674 #: winerror.mc:968
4675 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4676 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4678 #: winerror.mc:973
4679 msgid "Invalid address.\n"
4680 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4682 #: winerror.mc:978
4683 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4684 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4686 #: winerror.mc:983
4687 msgid "Pipe connected.\n"
4688 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4690 #: winerror.mc:988
4691 msgid "Pipe listening.\n"
4692 msgstr "Pipe figyel.\n"
4694 #: winerror.mc:993
4695 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4696 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4698 #: winerror.mc:998
4699 msgid "I/O operation aborted.\n"
4700 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4702 #: winerror.mc:1003
4703 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4704 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4706 #: winerror.mc:1008
4707 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4708 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4710 #: winerror.mc:1013
4711 msgid "No access to memory location.\n"
4712 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4714 #: winerror.mc:1018
4715 msgid "Swap error.\n"
4716 msgstr "Swap hiba.\n"
4718 #: winerror.mc:1023
4719 msgid "Stack overflow.\n"
4720 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4722 #: winerror.mc:1028
4723 msgid "Invalid message.\n"
4724 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4726 #: winerror.mc:1033
4727 msgid "Cannot complete.\n"
4728 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4730 #: winerror.mc:1038
4731 msgid "Invalid flags.\n"
4732 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4734 #: winerror.mc:1043
4735 msgid "Unrecognized volume.\n"
4736 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4738 #: winerror.mc:1048
4739 msgid "File invalid.\n"
4740 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4742 #: winerror.mc:1053
4743 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4744 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4746 #: winerror.mc:1058
4747 msgid "Nonexistent token.\n"
4748 msgstr "Nem létező token.\n"
4750 #: winerror.mc:1063
4751 msgid "Registry corrupt.\n"
4752 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4754 #: winerror.mc:1068
4755 msgid "Invalid key.\n"
4756 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4758 #: winerror.mc:1073
4759 msgid "Can't open registry key.\n"
4760 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4762 #: winerror.mc:1078
4763 msgid "Can't read registry key.\n"
4764 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4766 #: winerror.mc:1083
4767 msgid "Can't write registry key.\n"
4768 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4770 #: winerror.mc:1088
4771 msgid "Registry has been recovered.\n"
4772 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4774 #: winerror.mc:1093
4775 msgid "Registry is corrupt.\n"
4776 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4778 #: winerror.mc:1098
4779 msgid "I/O to registry failed.\n"
4780 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4782 #: winerror.mc:1103
4783 msgid "Not registry file.\n"
4784 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4786 #: winerror.mc:1108
4787 msgid "Key deleted.\n"
4788 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4790 #: winerror.mc:1113
4791 msgid "No registry log space.\n"
4792 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4794 #: winerror.mc:1118
4795 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4796 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4798 #: winerror.mc:1123
4799 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4800 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4802 #: winerror.mc:1128
4803 msgid "Notify change request in progress.\n"
4804 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4806 #: winerror.mc:1133
4807 msgid "Dependent services are running.\n"
4808 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4810 #: winerror.mc:1138
4811 msgid "Invalid service control.\n"
4812 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4814 #: winerror.mc:1143
4815 msgid "Service request timeout.\n"
4816 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4818 #: winerror.mc:1148
4819 msgid "Cannot create service thread.\n"
4820 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4822 #: winerror.mc:1153
4823 msgid "Service database locked.\n"
4824 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4826 #: winerror.mc:1158
4827 msgid "Service already running.\n"
4828 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4830 #: winerror.mc:1163
4831 msgid "Invalid service account.\n"
4832 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4834 #: winerror.mc:1168
4835 msgid "Service is disabled.\n"
4836 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4838 #: winerror.mc:1173
4839 msgid "Circular dependency.\n"
4840 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4842 #: winerror.mc:1178
4843 msgid "Service does not exist.\n"
4844 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4846 #: winerror.mc:1183
4847 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4848 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4850 #: winerror.mc:1188
4851 msgid "Service not active.\n"
4852 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4854 #: winerror.mc:1193
4855 msgid "Service controller connect failed.\n"
4856 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4858 #: winerror.mc:1198
4859 msgid "Exception in service.\n"
4860 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4862 #: winerror.mc:1203
4863 msgid "Database does not exist.\n"
4864 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4866 #: winerror.mc:1208
4867 msgid "Service-specific error.\n"
4868 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4870 #: winerror.mc:1213
4871 msgid "Process aborted.\n"
4872 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4874 #: winerror.mc:1218
4875 msgid "Service dependency failed.\n"
4876 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4878 #: winerror.mc:1223
4879 msgid "Service login failed.\n"
4880 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4882 #: winerror.mc:1228
4883 msgid "Service start-hang.\n"
4884 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4886 #: winerror.mc:1233
4887 msgid "Invalid service lock.\n"
4888 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4890 #: winerror.mc:1238
4891 msgid "Service marked for delete.\n"
4892 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4894 #: winerror.mc:1243
4895 msgid "Service exists.\n"
4896 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4898 #: winerror.mc:1248
4899 msgid "System running last-known-good config.\n"
4900 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4902 #: winerror.mc:1253
4903 msgid "Service dependency deleted.\n"
4904 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4906 #: winerror.mc:1258
4907 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4908 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4910 #: winerror.mc:1263
4911 msgid "Service not started since last boot.\n"
4912 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4914 #: winerror.mc:1268
4915 msgid "Duplicate service name.\n"
4916 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4918 #: winerror.mc:1273
4919 msgid "Different service account.\n"
4920 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4922 #: winerror.mc:1278
4923 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4924 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4926 #: winerror.mc:1283
4927 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4928 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4930 #: winerror.mc:1288
4931 msgid "No recovery program for service.\n"
4932 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4934 #: winerror.mc:1293
4935 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4936 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4938 #: winerror.mc:1298
4939 msgid "End of media.\n"
4940 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4942 #: winerror.mc:1303
4943 msgid "Filemark detected.\n"
4944 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4946 #: winerror.mc:1308
4947 msgid "Beginning of media.\n"
4948 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4950 #: winerror.mc:1313
4951 msgid "Setmark detected.\n"
4952 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4954 #: winerror.mc:1318
4955 msgid "No data detected.\n"
4956 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4958 #: winerror.mc:1323
4959 msgid "Partition failure.\n"
4960 msgstr "Partíció hiba.\n"
4962 #: winerror.mc:1328
4963 msgid "Invalid block length.\n"
4964 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4966 #: winerror.mc:1333
4967 msgid "Device not partitioned.\n"
4968 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4970 #: winerror.mc:1338
4971 msgid "Unable to lock media.\n"
4972 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4974 #: winerror.mc:1343
4975 msgid "Unable to unload media.\n"
4976 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4978 #: winerror.mc:1348
4979 msgid "Media changed.\n"
4980 msgstr "Média megváltozott.\n"
4982 #: winerror.mc:1353
4983 msgid "I/O bus reset.\n"
4984 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4986 #: winerror.mc:1358
4987 msgid "No media in drive.\n"
4988 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4990 #: winerror.mc:1363
4991 msgid "No Unicode translation.\n"
4992 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4994 #: winerror.mc:1368
4995 #, fuzzy
4996 #| msgid "DLL init failed.\n"
4997 msgid "DLL initialization failed.\n"
4998 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5000 #: winerror.mc:1373
5001 msgid "Shutdown in progress.\n"
5002 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5004 #: winerror.mc:1378
5005 msgid "No shutdown in progress.\n"
5006 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5008 #: winerror.mc:1383
5009 msgid "I/O device error.\n"
5010 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5012 #: winerror.mc:1388
5013 msgid "No serial devices found.\n"
5014 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5016 #: winerror.mc:1393
5017 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5018 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5020 #: winerror.mc:1398
5021 msgid "Serial I/O completed.\n"
5022 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5024 #: winerror.mc:1403
5025 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5026 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5028 #: winerror.mc:1408
5029 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5030 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5032 #: winerror.mc:1413
5033 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5034 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5036 #: winerror.mc:1418
5037 msgid "Unknown floppy error.\n"
5038 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5040 #: winerror.mc:1423
5041 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5042 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5044 #: winerror.mc:1428
5045 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5046 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5048 #: winerror.mc:1433
5049 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5050 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5052 #: winerror.mc:1438
5053 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5054 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5056 #: winerror.mc:1443
5057 msgid "End of tape media.\n"
5058 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5060 #: winerror.mc:1448
5061 msgid "Not enough server memory.\n"
5062 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5064 #: winerror.mc:1453
5065 msgid "Possible deadlock.\n"
5066 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5068 #: winerror.mc:1458
5069 msgid "Incorrect alignment.\n"
5070 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5072 #: winerror.mc:1463
5073 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5074 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5076 #: winerror.mc:1468
5077 msgid "Set-power-state failed.\n"
5078 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5080 #: winerror.mc:1473
5081 msgid "Too many links.\n"
5082 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5084 #: winerror.mc:1478
5085 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5086 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5088 #: winerror.mc:1483
5089 msgid "Wrong operating system.\n"
5090 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5092 #: winerror.mc:1488
5093 msgid "Single-instance application.\n"
5094 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5096 #: winerror.mc:1493
5097 msgid "Real-mode application.\n"
5098 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5100 #: winerror.mc:1498
5101 msgid "Invalid DLL.\n"
5102 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5104 #: winerror.mc:1503
5105 msgid "No associated application.\n"
5106 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5108 #: winerror.mc:1508
5109 msgid "DDE failure.\n"
5110 msgstr "DDE hiba.\n"
5112 #: winerror.mc:1513
5113 msgid "DLL not found.\n"
5114 msgstr "DLL nem található.\n"
5116 #: winerror.mc:1518
5117 msgid "Out of user handles.\n"
5118 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5120 #: winerror.mc:1523
5121 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5122 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5124 #: winerror.mc:1528
5125 msgid "The source element is empty.\n"
5126 msgstr "A forrás üres.\n"
5128 #: winerror.mc:1533
5129 msgid "The destination element is full.\n"
5130 msgstr "A cél betelt.\n"
5132 #: winerror.mc:1538
5133 msgid "The element address is invalid.\n"
5134 msgstr "A cím nem valós.\n"
5136 #: winerror.mc:1543
5137 msgid "The magazine is not present.\n"
5138 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5140 #: winerror.mc:1548
5141 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5142 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5144 #: winerror.mc:1553
5145 msgid "The device requires cleaning.\n"
5146 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5148 #: winerror.mc:1558
5149 msgid "The device door is open.\n"
5150 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5152 #: winerror.mc:1563
5153 msgid "The device is not connected.\n"
5154 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5156 #: winerror.mc:1568
5157 msgid "Element not found.\n"
5158 msgstr "A tétel nem található.\n"
5160 #: winerror.mc:1573
5161 msgid "No match found.\n"
5162 msgstr "Nincs találat.\n"
5164 #: winerror.mc:1578
5165 msgid "Property set not found.\n"
5166 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5168 #: winerror.mc:1583
5169 msgid "Point not found.\n"
5170 msgstr "Pont nem található.\n"
5172 #: winerror.mc:1588
5173 msgid "No running tracking service.\n"
5174 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5176 #: winerror.mc:1593
5177 msgid "No such volume ID.\n"
5178 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5180 #: winerror.mc:1598
5181 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5182 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5184 #: winerror.mc:1603
5185 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5186 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5188 #: winerror.mc:1608
5189 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5190 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5192 #: winerror.mc:1613
5193 msgid "The journal is being deleted.\n"
5194 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5196 #: winerror.mc:1618
5197 msgid "The journal is not active.\n"
5198 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5200 #: winerror.mc:1623
5201 msgid "Potential matching file found.\n"
5202 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5204 #: winerror.mc:1628
5205 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5206 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5208 #: winerror.mc:1633
5209 msgid "Invalid device name.\n"
5210 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5212 #: winerror.mc:1638
5213 msgid "Connection unavailable.\n"
5214 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5216 #: winerror.mc:1643
5217 msgid "Device already remembered.\n"
5218 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5220 #: winerror.mc:1648
5221 msgid "No network or bad path.\n"
5222 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5224 #: winerror.mc:1653
5225 msgid "Invalid network provider name.\n"
5226 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5228 #: winerror.mc:1658
5229 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5230 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5232 #: winerror.mc:1663
5233 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5234 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5236 #: winerror.mc:1668
5237 msgid "Not a container.\n"
5238 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5240 #: winerror.mc:1673
5241 msgid "Extended error.\n"
5242 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5244 #: winerror.mc:1678
5245 msgid "Invalid group name.\n"
5246 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5248 #: winerror.mc:1683
5249 msgid "Invalid computer name.\n"
5250 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5252 #: winerror.mc:1688
5253 msgid "Invalid event name.\n"
5254 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5256 #: winerror.mc:1693
5257 msgid "Invalid domain name.\n"
5258 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5260 #: winerror.mc:1698
5261 msgid "Invalid service name.\n"
5262 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5264 #: winerror.mc:1703
5265 msgid "Invalid network name.\n"
5266 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5268 #: winerror.mc:1708
5269 msgid "Invalid share name.\n"
5270 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5272 #: winerror.mc:1718
5273 msgid "Invalid message name.\n"
5274 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5276 #: winerror.mc:1723
5277 msgid "Invalid message destination.\n"
5278 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5280 #: winerror.mc:1728
5281 msgid "Session credential conflict.\n"
5282 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5284 #: winerror.mc:1733
5285 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5286 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5288 #: winerror.mc:1738
5289 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5290 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5292 #: winerror.mc:1743
5293 msgid "No network.\n"
5294 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5296 #: winerror.mc:1748
5297 msgid "Operation canceled by user.\n"
5298 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5300 #: winerror.mc:1753
5301 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5302 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5304 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5305 msgid "Connection refused.\n"
5306 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5308 #: winerror.mc:1763
5309 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5310 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5312 #: winerror.mc:1768
5313 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5314 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5316 #: winerror.mc:1773
5317 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5318 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5320 #: winerror.mc:1778
5321 msgid "Connection invalid.\n"
5322 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5324 #: winerror.mc:1783
5325 msgid "Connection is active.\n"
5326 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5328 #: winerror.mc:1788
5329 msgid "Network unreachable.\n"
5330 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5332 #: winerror.mc:1793
5333 msgid "Host unreachable.\n"
5334 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5336 #: winerror.mc:1798
5337 msgid "Protocol unreachable.\n"
5338 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5340 #: winerror.mc:1803
5341 msgid "Port unreachable.\n"
5342 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5344 #: winerror.mc:1808
5345 msgid "Request aborted.\n"
5346 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5348 #: winerror.mc:1813
5349 msgid "Connection aborted.\n"
5350 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5352 #: winerror.mc:1818
5353 msgid "Please retry operation.\n"
5354 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5356 #: winerror.mc:1823
5357 msgid "Connection count limit reached.\n"
5358 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5360 #: winerror.mc:1828
5361 msgid "Login time restriction.\n"
5362 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5364 #: winerror.mc:1833
5365 msgid "Login workstation restriction.\n"
5366 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5368 #: winerror.mc:1838
5369 msgid "Incorrect network address.\n"
5370 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5372 #: winerror.mc:1843
5373 msgid "Service already registered.\n"
5374 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5376 #: winerror.mc:1848
5377 msgid "Service not found.\n"
5378 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5380 #: winerror.mc:1853
5381 msgid "User not authenticated.\n"
5382 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5384 #: winerror.mc:1858
5385 msgid "User not logged on.\n"
5386 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5388 #: winerror.mc:1863
5389 msgid "Continue work in progress.\n"
5390 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5392 #: winerror.mc:1868
5393 msgid "Already initialized.\n"
5394 msgstr "Már létezik.\n"
5396 #: winerror.mc:1873
5397 msgid "No more local devices.\n"
5398 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5400 #: winerror.mc:1878
5401 msgid "The site does not exist.\n"
5402 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5404 #: winerror.mc:1883
5405 msgid "The domain controller already exists.\n"
5406 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5408 #: winerror.mc:1888
5409 msgid "Supported only when connected.\n"
5410 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5412 #: winerror.mc:1893
5413 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5414 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5416 #: winerror.mc:1898
5417 msgid "The user profile is invalid.\n"
5418 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5420 #: winerror.mc:1903
5421 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5422 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5424 #: winerror.mc:1908
5425 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5426 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5428 #: winerror.mc:1913
5429 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5430 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5432 #: winerror.mc:1918
5433 msgid "No quotas for account.\n"
5434 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5436 #: winerror.mc:1923
5437 msgid "Local user session key.\n"
5438 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5440 #: winerror.mc:1928
5441 msgid "Password too complex for LM.\n"
5442 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5444 #: winerror.mc:1933
5445 msgid "Unknown revision.\n"
5446 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5448 #: winerror.mc:1938
5449 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5450 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5452 #: winerror.mc:1943
5453 msgid "Invalid owner.\n"
5454 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5456 #: winerror.mc:1948
5457 msgid "Invalid primary group.\n"
5458 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5460 #: winerror.mc:1953
5461 msgid "No impersonation token.\n"
5462 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5464 #: winerror.mc:1958
5465 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5466 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5468 #: winerror.mc:1963
5469 msgid "No logon servers available.\n"
5470 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5472 #: winerror.mc:1968
5473 msgid "No such logon session.\n"
5474 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5476 #: winerror.mc:1973
5477 msgid "No such privilege.\n"
5478 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5480 #: winerror.mc:1978
5481 msgid "Privilege not held.\n"
5482 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5484 #: winerror.mc:1983
5485 msgid "Invalid account name.\n"
5486 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5488 #: winerror.mc:1988
5489 msgid "User already exists.\n"
5490 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5492 #: winerror.mc:1993
5493 msgid "No such user.\n"
5494 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5496 #: winerror.mc:1998
5497 msgid "Group already exists.\n"
5498 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5500 #: winerror.mc:2003
5501 msgid "No such group.\n"
5502 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5504 #: winerror.mc:2008
5505 msgid "User already in group.\n"
5506 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5508 #: winerror.mc:2013
5509 msgid "User not in group.\n"
5510 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5512 #: winerror.mc:2018
5513 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5514 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5516 #: winerror.mc:2023
5517 msgid "Wrong password.\n"
5518 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5520 #: winerror.mc:2028
5521 msgid "Ill-formed password.\n"
5522 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5524 #: winerror.mc:2033
5525 msgid "Password restriction.\n"
5526 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5528 #: winerror.mc:2038
5529 msgid "Logon failure.\n"
5530 msgstr "Belépési hiba.\n"
5532 #: winerror.mc:2043
5533 msgid "Account restriction.\n"
5534 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5536 #: winerror.mc:2048
5537 msgid "Invalid logon hours.\n"
5538 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5540 #: winerror.mc:2053
5541 msgid "Invalid workstation.\n"
5542 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5544 #: winerror.mc:2058
5545 msgid "Password expired.\n"
5546 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5548 #: winerror.mc:2063
5549 msgid "Account disabled.\n"
5550 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5552 #: winerror.mc:2068
5553 msgid "No security ID mapped.\n"
5554 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5556 #: winerror.mc:2073
5557 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5558 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5560 #: winerror.mc:2078
5561 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5562 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5564 #: winerror.mc:2083
5565 msgid "Invalid sub authority.\n"
5566 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5568 #: winerror.mc:2088
5569 msgid "Invalid ACL.\n"
5570 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5572 #: winerror.mc:2093
5573 msgid "Invalid SID.\n"
5574 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5576 #: winerror.mc:2098
5577 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5578 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5580 #: winerror.mc:2103
5581 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5582 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5584 #: winerror.mc:2108
5585 msgid "Server disabled.\n"
5586 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5588 #: winerror.mc:2113
5589 msgid "Server not disabled.\n"
5590 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5592 #: winerror.mc:2118
5593 msgid "Invalid ID authority.\n"
5594 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5596 #: winerror.mc:2123
5597 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5598 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5600 #: winerror.mc:2128
5601 msgid "Invalid group attributes.\n"
5602 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5604 #: winerror.mc:2133
5605 msgid "Bad impersonation level.\n"
5606 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5608 #: winerror.mc:2138
5609 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5610 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5612 #: winerror.mc:2143
5613 msgid "Bad validation class.\n"
5614 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5616 #: winerror.mc:2148
5617 msgid "Bad token type.\n"
5618 msgstr "Rossz token típus.\n"
5620 #: winerror.mc:2153
5621 msgid "No security on object.\n"
5622 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5624 #: winerror.mc:2158
5625 msgid "Can't access domain information.\n"
5626 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5628 #: winerror.mc:2163
5629 msgid "Invalid server state.\n"
5630 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5632 #: winerror.mc:2168
5633 msgid "Invalid domain state.\n"
5634 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5636 #: winerror.mc:2173
5637 msgid "Invalid domain role.\n"
5638 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5640 #: winerror.mc:2178
5641 msgid "No such domain.\n"
5642 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5644 #: winerror.mc:2183
5645 msgid "Domain already exists.\n"
5646 msgstr "Domain már létezik.\n"
5648 #: winerror.mc:2188
5649 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5650 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5652 #: winerror.mc:2193
5653 msgid "Internal database corruption.\n"
5654 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5656 #: winerror.mc:2198
5657 msgid "Internal error.\n"
5658 msgstr "Belső hiba.\n"
5660 #: winerror.mc:2203
5661 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5662 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5664 #: winerror.mc:2208
5665 msgid "Bad descriptor format.\n"
5666 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5668 #: winerror.mc:2213
5669 msgid "Not a logon process.\n"
5670 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5672 #: winerror.mc:2218
5673 msgid "Logon session ID exists.\n"
5674 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5676 #: winerror.mc:2223
5677 msgid "Unknown authentication package.\n"
5678 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5680 #: winerror.mc:2228
5681 msgid "Bad logon session state.\n"
5682 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5684 #: winerror.mc:2233
5685 msgid "Logon session ID collision.\n"
5686 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5688 #: winerror.mc:2238
5689 msgid "Invalid logon type.\n"
5690 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5692 #: winerror.mc:2243
5693 msgid "Cannot impersonate.\n"
5694 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5696 #: winerror.mc:2248
5697 msgid "Invalid transaction state.\n"
5698 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5700 #: winerror.mc:2253
5701 msgid "Security DB commit failure.\n"
5702 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5704 #: winerror.mc:2258
5705 msgid "Account is built-in.\n"
5706 msgstr "Fiók beépített.\n"
5708 #: winerror.mc:2263
5709 msgid "Group is built-in.\n"
5710 msgstr "Csoport beépített.\n"
5712 #: winerror.mc:2268
5713 msgid "User is built-in.\n"
5714 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5716 #: winerror.mc:2273
5717 msgid "Group is primary for user.\n"
5718 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5720 #: winerror.mc:2278
5721 msgid "Token already in use.\n"
5722 msgstr "Token már használatban van.\n"
5724 #: winerror.mc:2283
5725 msgid "No such local group.\n"
5726 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5728 #: winerror.mc:2288
5729 msgid "User not in local group.\n"
5730 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5732 #: winerror.mc:2293
5733 msgid "User already in local group.\n"
5734 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5736 #: winerror.mc:2298
5737 msgid "Local group already exists.\n"
5738 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5740 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5741 msgid "Logon type not granted.\n"
5742 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5744 #: winerror.mc:2308
5745 msgid "Too many secrets.\n"
5746 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5748 #: winerror.mc:2313
5749 msgid "Secret too long.\n"
5750 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5752 #: winerror.mc:2318
5753 msgid "Internal security DB error.\n"
5754 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5756 #: winerror.mc:2323
5757 msgid "Too many context IDs.\n"
5758 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5760 #: winerror.mc:2333
5761 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5762 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5764 #: winerror.mc:2338
5765 msgid "No such member.\n"
5766 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5768 #: winerror.mc:2343
5769 msgid "Invalid member.\n"
5770 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5772 #: winerror.mc:2348
5773 msgid "Too many SIDs.\n"
5774 msgstr "Túl sok SID.\n"
5776 #: winerror.mc:2353
5777 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5778 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5780 #: winerror.mc:2358
5781 msgid "No inheritable components.\n"
5782 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5784 #: winerror.mc:2363
5785 msgid "File or directory corrupt.\n"
5786 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5788 #: winerror.mc:2368
5789 msgid "Disk is corrupt.\n"
5790 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5792 #: winerror.mc:2373
5793 msgid "No user session key.\n"
5794 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5796 #: winerror.mc:2378
5797 msgid "License quota exceeded.\n"
5798 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5800 #: winerror.mc:2383
5801 msgid "Wrong target name.\n"
5802 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5804 #: winerror.mc:2388
5805 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5806 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5808 #: winerror.mc:2393
5809 msgid "Time skew between client and server.\n"
5810 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5812 #: winerror.mc:2398
5813 msgid "Invalid window handle.\n"
5814 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5816 #: winerror.mc:2403
5817 msgid "Invalid menu handle.\n"
5818 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5820 #: winerror.mc:2408
5821 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5822 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5824 #: winerror.mc:2413
5825 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5826 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5828 #: winerror.mc:2418
5829 msgid "Invalid hook handle.\n"
5830 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5832 #: winerror.mc:2423
5833 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5834 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5836 #: winerror.mc:2428
5837 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5838 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5840 #: winerror.mc:2433
5841 msgid "Can't find window class.\n"
5842 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5844 #: winerror.mc:2438
5845 msgid "Window owned by another thread.\n"
5846 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5848 #: winerror.mc:2443
5849 msgid "Hotkey already registered.\n"
5850 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5852 #: winerror.mc:2448
5853 msgid "Class already exists.\n"
5854 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5856 #: winerror.mc:2453
5857 msgid "Class does not exist.\n"
5858 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5860 #: winerror.mc:2458
5861 msgid "Class has open windows.\n"
5862 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5864 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5865 msgid "Invalid index.\n"
5866 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5868 #: winerror.mc:2468
5869 msgid "Invalid icon handle.\n"
5870 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5872 #: winerror.mc:2473
5873 msgid "Private dialog index.\n"
5874 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5876 #: winerror.mc:2478
5877 msgid "List box ID not found.\n"
5878 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5880 #: winerror.mc:2483
5881 msgid "No wildcard characters.\n"
5882 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5884 #: winerror.mc:2488
5885 msgid "Clipboard not open.\n"
5886 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5888 #: winerror.mc:2493
5889 msgid "Hotkey not registered.\n"
5890 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5892 #: winerror.mc:2498
5893 msgid "Not a dialog window.\n"
5894 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5896 #: winerror.mc:2503
5897 msgid "Control ID not found.\n"
5898 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5900 #: winerror.mc:2508
5901 msgid "Invalid combo box message.\n"
5902 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5904 #: winerror.mc:2513
5905 msgid "Not a combo box window.\n"
5906 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5908 #: winerror.mc:2518
5909 msgid "Invalid edit height.\n"
5910 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5912 #: winerror.mc:2523
5913 msgid "DC not found.\n"
5914 msgstr "DC nem található.\n"
5916 #: winerror.mc:2528
5917 msgid "Invalid hook filter.\n"
5918 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5920 #: winerror.mc:2533
5921 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5922 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5924 #: winerror.mc:2538
5925 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5926 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5928 #: winerror.mc:2543
5929 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5930 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5932 #: winerror.mc:2548
5933 msgid "Journal hook already set.\n"
5934 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5936 #: winerror.mc:2553
5937 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5938 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5940 #: winerror.mc:2558
5941 msgid "Invalid list box message.\n"
5942 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5944 #: winerror.mc:2563
5945 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5946 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5948 #: winerror.mc:2568
5949 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5950 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5952 #: winerror.mc:2573
5953 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5954 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5956 #: winerror.mc:2578
5957 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5958 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5960 #: winerror.mc:2583
5961 msgid "Window has no system menu.\n"
5962 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5964 #: winerror.mc:2588
5965 msgid "Invalid message box style.\n"
5966 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5968 #: winerror.mc:2593
5969 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5970 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5972 #: winerror.mc:2598
5973 msgid "Screen already locked.\n"
5974 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5976 #: winerror.mc:2603
5977 msgid "Window handles have different parents.\n"
5978 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5980 #: winerror.mc:2608
5981 msgid "Not a child window.\n"
5982 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5984 #: winerror.mc:2613
5985 msgid "Invalid GW command.\n"
5986 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5988 #: winerror.mc:2618
5989 msgid "Invalid thread ID.\n"
5990 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5992 #: winerror.mc:2623
5993 msgid "Not an MDI child window.\n"
5994 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5996 #: winerror.mc:2628
5997 msgid "Popup menu already active.\n"
5998 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6000 #: winerror.mc:2633
6001 msgid "No scrollbars.\n"
6002 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6004 #: winerror.mc:2638
6005 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6006 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6008 #: winerror.mc:2643
6009 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6010 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6012 #: winerror.mc:2648
6013 msgid "No system resources.\n"
6014 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6016 #: winerror.mc:2653
6017 msgid "No non-paged system resources.\n"
6018 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6020 #: winerror.mc:2658
6021 msgid "No paged system resources.\n"
6022 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6024 #: winerror.mc:2663
6025 msgid "No working set quota.\n"
6026 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6028 #: winerror.mc:2668
6029 msgid "No page file quota.\n"
6030 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6032 #: winerror.mc:2673
6033 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6034 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6036 #: winerror.mc:2678
6037 msgid "Menu item not found.\n"
6038 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6040 #: winerror.mc:2683
6041 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6042 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6044 #: winerror.mc:2688
6045 msgid "Hook type not allowed.\n"
6046 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6048 #: winerror.mc:2693
6049 msgid "Interactive window station required.\n"
6050 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6052 #: winerror.mc:2698
6053 msgid "Timeout.\n"
6054 msgstr "Időtúllépés.\n"
6056 #: winerror.mc:2703
6057 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6058 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6060 #: winerror.mc:2708
6061 msgid "Event log file corrupt.\n"
6062 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6064 #: winerror.mc:2713
6065 msgid "Event log can't start.\n"
6066 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6068 #: winerror.mc:2718
6069 msgid "Event log file full.\n"
6070 msgstr "Event log betelt.\n"
6072 #: winerror.mc:2723
6073 msgid "Event log file changed.\n"
6074 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6076 #: winerror.mc:2728
6077 msgid "Installer service failed.\n"
6078 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6080 #: winerror.mc:2733
6081 msgid "Installation aborted by user.\n"
6082 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6084 #: winerror.mc:2738
6085 msgid "Installation failure.\n"
6086 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6088 #: winerror.mc:2743
6089 msgid "Installation suspended.\n"
6090 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6092 #: winerror.mc:2748
6093 msgid "Unknown product.\n"
6094 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6096 #: winerror.mc:2753
6097 msgid "Unknown feature.\n"
6098 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6100 #: winerror.mc:2758
6101 msgid "Unknown component.\n"
6102 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6104 #: winerror.mc:2763
6105 msgid "Unknown property.\n"
6106 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6108 #: winerror.mc:2768
6109 msgid "Invalid handle state.\n"
6110 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6112 #: winerror.mc:2773
6113 msgid "Bad configuration.\n"
6114 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6116 #: winerror.mc:2778
6117 msgid "Index is missing.\n"
6118 msgstr "Hiányzó index.\n"
6120 #: winerror.mc:2783
6121 msgid "Installation source is missing.\n"
6122 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6124 #: winerror.mc:2788
6125 msgid "Wrong installation package version.\n"
6126 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6128 #: winerror.mc:2793
6129 msgid "Product uninstalled.\n"
6130 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6132 #: winerror.mc:2798
6133 msgid "Invalid query syntax.\n"
6134 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6136 #: winerror.mc:2803
6137 msgid "Invalid field.\n"
6138 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6140 #: winerror.mc:2808
6141 msgid "Device removed.\n"
6142 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6144 #: winerror.mc:2813
6145 msgid "Installation already running.\n"
6146 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6148 #: winerror.mc:2818
6149 msgid "Installation package failed to open.\n"
6150 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6152 #: winerror.mc:2823
6153 msgid "Installation package is invalid.\n"
6154 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6156 #: winerror.mc:2828
6157 msgid "Installer user interface failed.\n"
6158 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6160 #: winerror.mc:2833
6161 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6162 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6164 #: winerror.mc:2838
6165 msgid "Installation language not supported.\n"
6166 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6168 #: winerror.mc:2843
6169 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6170 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6172 #: winerror.mc:2848
6173 msgid "Installation package rejected.\n"
6174 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6176 #: winerror.mc:2853
6177 msgid "Function could not be called.\n"
6178 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6180 #: winerror.mc:2858
6181 msgid "Function failed.\n"
6182 msgstr "Függvény hiba.\n"
6184 #: winerror.mc:2863
6185 msgid "Invalid table.\n"
6186 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6188 #: winerror.mc:2868
6189 msgid "Data type mismatch.\n"
6190 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6192 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6193 msgid "Unsupported type.\n"
6194 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6196 #: winerror.mc:2878
6197 msgid "Creation failed.\n"
6198 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6200 #: winerror.mc:2883
6201 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6202 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6204 #: winerror.mc:2888
6205 msgid "Installation platform not supported.\n"
6206 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6208 #: winerror.mc:2893
6209 msgid "Installer not used.\n"
6210 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6212 #: winerror.mc:2898
6213 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6214 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6216 #: winerror.mc:2903
6217 msgid "Invalid patch package.\n"
6218 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6220 #: winerror.mc:2908
6221 msgid "Unsupported patch package.\n"
6222 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6224 #: winerror.mc:2913
6225 msgid "Another version is installed.\n"
6226 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6228 #: winerror.mc:2918
6229 msgid "Invalid command line.\n"
6230 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6232 #: winerror.mc:2923
6233 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6234 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6236 #: winerror.mc:2928
6237 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6238 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6240 #: winerror.mc:2933
6241 msgid "Invalid string binding.\n"
6242 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6244 #: winerror.mc:2938
6245 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6246 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6248 #: winerror.mc:2943
6249 msgid "Invalid binding.\n"
6250 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6252 #: winerror.mc:2948
6253 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6254 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6256 #: winerror.mc:2953
6257 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6258 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6260 #: winerror.mc:2958
6261 msgid "Invalid string UUID.\n"
6262 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6264 #: winerror.mc:2963
6265 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6266 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6268 #: winerror.mc:2968
6269 msgid "Invalid network address.\n"
6270 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6272 #: winerror.mc:2973
6273 msgid "No endpoint found.\n"
6274 msgstr "Nincs végpont.\n"
6276 #: winerror.mc:2978
6277 msgid "Invalid timeout value.\n"
6278 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6280 #: winerror.mc:2983
6281 msgid "Object UUID not found.\n"
6282 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6284 #: winerror.mc:2988
6285 msgid "UUID already registered.\n"
6286 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6288 #: winerror.mc:2993
6289 msgid "UUID type already registered.\n"
6290 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6292 #: winerror.mc:2998
6293 msgid "Server already listening.\n"
6294 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6296 #: winerror.mc:3003
6297 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6298 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6300 #: winerror.mc:3008
6301 msgid "RPC server not listening.\n"
6302 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6304 #: winerror.mc:3013
6305 msgid "Unknown manager type.\n"
6306 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6308 #: winerror.mc:3018
6309 msgid "Unknown interface.\n"
6310 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6312 #: winerror.mc:3023
6313 msgid "No bindings.\n"
6314 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6316 #: winerror.mc:3028
6317 msgid "No protocol sequences.\n"
6318 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6320 #: winerror.mc:3033
6321 msgid "Can't create endpoint.\n"
6322 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6324 #: winerror.mc:3038
6325 msgid "Out of resources.\n"
6326 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6328 #: winerror.mc:3043
6329 msgid "RPC server unavailable.\n"
6330 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6332 #: winerror.mc:3048
6333 msgid "RPC server too busy.\n"
6334 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6336 #: winerror.mc:3053
6337 msgid "Invalid network options.\n"
6338 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6340 #: winerror.mc:3058
6341 msgid "No RPC call active.\n"
6342 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6344 #: winerror.mc:3063
6345 msgid "RPC call failed.\n"
6346 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6348 #: winerror.mc:3068
6349 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6350 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6352 #: winerror.mc:3073
6353 msgid "RPC protocol error.\n"
6354 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6356 #: winerror.mc:3078
6357 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6358 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6360 #: winerror.mc:3088
6361 msgid "Invalid tag.\n"
6362 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6364 #: winerror.mc:3093
6365 msgid "Invalid array bounds.\n"
6366 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6368 #: winerror.mc:3098
6369 msgid "No entry name.\n"
6370 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6372 #: winerror.mc:3103
6373 msgid "Invalid name syntax.\n"
6374 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6376 #: winerror.mc:3108
6377 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6378 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6380 #: winerror.mc:3113
6381 msgid "No network address.\n"
6382 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6384 #: winerror.mc:3118
6385 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6386 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6388 #: winerror.mc:3123
6389 msgid "Unknown authentication type.\n"
6390 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6392 #: winerror.mc:3128
6393 msgid "Maximum calls too low.\n"
6394 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6396 #: winerror.mc:3133
6397 msgid "String too long.\n"
6398 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6400 #: winerror.mc:3138
6401 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6402 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6404 #: winerror.mc:3143
6405 msgid "Procedure number out of range.\n"
6406 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6408 #: winerror.mc:3148
6409 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6410 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6412 #: winerror.mc:3153
6413 msgid "Unknown authentication service.\n"
6414 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6416 #: winerror.mc:3158
6417 msgid "Unknown authentication level.\n"
6418 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6420 #: winerror.mc:3163
6421 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6422 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6424 #: winerror.mc:3168
6425 msgid "Unknown authorization service.\n"
6426 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6428 #: winerror.mc:3173
6429 msgid "Invalid entry.\n"
6430 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6432 #: winerror.mc:3178
6433 msgid "Can't perform operation.\n"
6434 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6436 #: winerror.mc:3183
6437 msgid "Endpoints not registered.\n"
6438 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6440 #: winerror.mc:3188
6441 msgid "Nothing to export.\n"
6442 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6444 #: winerror.mc:3193
6445 msgid "Incomplete name.\n"
6446 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6448 #: winerror.mc:3198
6449 msgid "Invalid version option.\n"
6450 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6452 #: winerror.mc:3203
6453 msgid "No more members.\n"
6454 msgstr "Nincs több tag.\n"
6456 #: winerror.mc:3208
6457 msgid "Not all objects unexported.\n"
6458 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6460 #: winerror.mc:3213
6461 msgid "Interface not found.\n"
6462 msgstr "Interface nem található.\n"
6464 #: winerror.mc:3218
6465 msgid "Entry already exists.\n"
6466 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6468 #: winerror.mc:3223
6469 msgid "Entry not found.\n"
6470 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6472 #: winerror.mc:3228
6473 msgid "Name service unavailable.\n"
6474 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6476 #: winerror.mc:3233
6477 msgid "Invalid network address family.\n"
6478 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6480 #: winerror.mc:3238
6481 msgid "Operation not supported.\n"
6482 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6484 #: winerror.mc:3243
6485 msgid "No security context available.\n"
6486 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6488 #: winerror.mc:3248
6489 msgid "RPCInternal error.\n"
6490 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6492 #: winerror.mc:3253
6493 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6494 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6496 #: winerror.mc:3258
6497 msgid "Address error.\n"
6498 msgstr "IP cím hiba.\n"
6500 #: winerror.mc:3263
6501 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6502 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6504 #: winerror.mc:3268
6505 msgid "Floating-point underflow.\n"
6506 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6508 #: winerror.mc:3273
6509 msgid "Floating-point overflow.\n"
6510 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6512 #: winerror.mc:3278
6513 msgid "No more entries.\n"
6514 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6516 #: winerror.mc:3283
6517 msgid "Character translation table open failed.\n"
6518 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6520 #: winerror.mc:3288
6521 msgid "Character translation table file too small.\n"
6522 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6524 #: winerror.mc:3293
6525 msgid "Null context handle.\n"
6526 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6528 #: winerror.mc:3298
6529 msgid "Context handle damaged.\n"
6530 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6532 #: winerror.mc:3303
6533 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6534 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6536 #: winerror.mc:3308
6537 msgid "Cannot get call handle.\n"
6538 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6540 #: winerror.mc:3313
6541 msgid "Null reference pointer.\n"
6542 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6544 #: winerror.mc:3318
6545 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6546 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6548 #: winerror.mc:3323
6549 msgid "Byte count too small.\n"
6550 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6552 #: winerror.mc:3328
6553 msgid "Bad stub data.\n"
6554 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6556 #: winerror.mc:3333
6557 msgid "Invalid user buffer.\n"
6558 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6560 #: winerror.mc:3338
6561 msgid "Unrecognized media.\n"
6562 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6564 #: winerror.mc:3343
6565 msgid "No trust secret.\n"
6566 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6568 #: winerror.mc:3348
6569 msgid "No trust SAM account.\n"
6570 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6572 #: winerror.mc:3353
6573 msgid "Trusted domain failure.\n"
6574 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6576 #: winerror.mc:3358
6577 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6578 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6580 #: winerror.mc:3363
6581 msgid "Trust logon failure.\n"
6582 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6584 #: winerror.mc:3368
6585 msgid "RPC call already in progress.\n"
6586 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6588 #: winerror.mc:3373
6589 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6590 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6592 #: winerror.mc:3378
6593 msgid "Account expired.\n"
6594 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6596 #: winerror.mc:3383
6597 msgid "Redirector has open handles.\n"
6598 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6600 #: winerror.mc:3388
6601 msgid "Printer driver already installed.\n"
6602 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6604 #: winerror.mc:3393
6605 msgid "Unknown port.\n"
6606 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6608 #: winerror.mc:3398
6609 msgid "Unknown printer driver.\n"
6610 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6612 #: winerror.mc:3403
6613 msgid "Unknown print processor.\n"
6614 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6616 #: winerror.mc:3408
6617 msgid "Invalid separator file.\n"
6618 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6620 #: winerror.mc:3413
6621 msgid "Invalid priority.\n"
6622 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6624 #: winerror.mc:3418
6625 msgid "Invalid printer name.\n"
6626 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6628 #: winerror.mc:3423
6629 msgid "Printer already exists.\n"
6630 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6632 #: winerror.mc:3428
6633 msgid "Invalid printer command.\n"
6634 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6636 #: winerror.mc:3433
6637 msgid "Invalid data type.\n"
6638 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6640 #: winerror.mc:3438
6641 msgid "Invalid environment.\n"
6642 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6644 #: winerror.mc:3443
6645 msgid "No more bindings.\n"
6646 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6648 #: winerror.mc:3448
6649 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6650 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6652 #: winerror.mc:3453
6653 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6654 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6656 #: winerror.mc:3458
6657 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6658 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6660 #: winerror.mc:3463
6661 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6662 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6664 #: winerror.mc:3468
6665 msgid "Server has open handles.\n"
6666 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6668 #: winerror.mc:3473
6669 msgid "Resource data not found.\n"
6670 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6672 #: winerror.mc:3478
6673 msgid "Resource type not found.\n"
6674 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6676 #: winerror.mc:3483
6677 msgid "Resource name not found.\n"
6678 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6680 #: winerror.mc:3488
6681 msgid "Resource language not found.\n"
6682 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6684 #: winerror.mc:3493
6685 msgid "Not enough quota.\n"
6686 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6688 #: winerror.mc:3498
6689 msgid "No interfaces.\n"
6690 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6692 #: winerror.mc:3503
6693 msgid "RPC call canceled.\n"
6694 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6696 #: winerror.mc:3508
6697 msgid "Binding incomplete.\n"
6698 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6700 #: winerror.mc:3513
6701 msgid "RPC comm failure.\n"
6702 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6704 #: winerror.mc:3518
6705 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6706 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6708 #: winerror.mc:3523
6709 msgid "No principal name registered.\n"
6710 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6712 #: winerror.mc:3528
6713 msgid "Not an RPC error.\n"
6714 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6716 #: winerror.mc:3533
6717 msgid "UUID is local only.\n"
6718 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6720 #: winerror.mc:3538
6721 msgid "Security package error.\n"
6722 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6724 #: winerror.mc:3543
6725 msgid "Thread not canceled.\n"
6726 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6728 #: winerror.mc:3548
6729 msgid "Invalid handle operation.\n"
6730 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6732 #: winerror.mc:3553
6733 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6734 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6736 #: winerror.mc:3558
6737 msgid "Wrong stub version.\n"
6738 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6740 #: winerror.mc:3563
6741 msgid "Invalid pipe object.\n"
6742 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6744 #: winerror.mc:3568
6745 msgid "Wrong pipe order.\n"
6746 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6748 #: winerror.mc:3573
6749 msgid "Wrong pipe version.\n"
6750 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6752 #: winerror.mc:3578
6753 msgid "Group member not found.\n"
6754 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6756 #: winerror.mc:3583
6757 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6758 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6760 #: winerror.mc:3588
6761 msgid "Invalid object.\n"
6762 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6764 #: winerror.mc:3593
6765 msgid "Invalid time.\n"
6766 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6768 #: winerror.mc:3598
6769 msgid "Invalid form name.\n"
6770 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6772 #: winerror.mc:3603
6773 msgid "Invalid form size.\n"
6774 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6776 #: winerror.mc:3608
6777 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6778 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6780 #: winerror.mc:3613
6781 msgid "Printer deleted.\n"
6782 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6784 #: winerror.mc:3618
6785 msgid "Invalid printer state.\n"
6786 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6788 #: winerror.mc:3623
6789 msgid "User must change password.\n"
6790 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6792 #: winerror.mc:3628
6793 msgid "Domain controller not found.\n"
6794 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6796 #: winerror.mc:3633
6797 msgid "Account locked out.\n"
6798 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6800 #: winerror.mc:3638
6801 msgid "Invalid pixel format.\n"
6802 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6804 #: winerror.mc:3643
6805 msgid "Invalid driver.\n"
6806 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6808 #: winerror.mc:3648
6809 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6810 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6812 #: winerror.mc:3653
6813 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6814 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6816 #: winerror.mc:3658
6817 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6818 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6820 #: winerror.mc:3663
6821 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6822 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6824 #: winerror.mc:3668
6825 msgid "RPC pipe closed.\n"
6826 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6828 #: winerror.mc:3673
6829 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6830 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6832 #: winerror.mc:3678
6833 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6834 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6836 #: winerror.mc:3683
6837 msgid "No site name available.\n"
6838 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6840 #: winerror.mc:3688
6841 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6842 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6844 #: winerror.mc:3693
6845 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6846 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6848 #: winerror.mc:3698
6849 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6850 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6852 #: winerror.mc:3703
6853 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6854 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6856 #: winerror.mc:3708
6857 msgid "The interface could not be exported.\n"
6858 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6860 #: winerror.mc:3713
6861 msgid "The profile could not be added.\n"
6862 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6864 #: winerror.mc:3718
6865 msgid "The profile element could not be added.\n"
6866 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6868 #: winerror.mc:3723
6869 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6870 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6872 #: winerror.mc:3728
6873 msgid "The group element could not be added.\n"
6874 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6876 #: winerror.mc:3733
6877 msgid "The group element could not be removed.\n"
6878 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6880 #: winerror.mc:3738
6881 msgid "The username could not be found.\n"
6882 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6884 #: winerror.mc:3743
6885 #, fuzzy
6886 #| msgid "The site does not exist.\n"
6887 msgid "This network connection does not exist.\n"
6888 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
6890 #: winerror.mc:3748
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "Connection refused.\n"
6893 msgid "Connection reset by peer.\n"
6894 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
6896 #: winerror.mc:3767
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Not implemented"
6899 msgid "Not implemented.\n"
6900 msgstr "Nincs implementálva"
6902 #: winerror.mc:3760
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6905 msgid "No Signature found in file.\n"
6906 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
6908 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6909 msgid "Local Port"
6910 msgstr "Helyi port"
6912 #: localspl.rc:32
6913 msgid "Local Monitor"
6914 msgstr "Helyi figyelő"
6916 #: localui.rc:39
6917 msgid "Add a Local Port"
6918 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6920 #: localui.rc:42
6921 msgid "&Enter the port name to add:"
6922 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6924 #: localui.rc:51
6925 msgid "Configure LPT Port"
6926 msgstr "LPT port beállítása"
6928 #: localui.rc:54
6929 msgid "Timeout (seconds)"
6930 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6932 #: localui.rc:55
6933 msgid "&Transmission Retry:"
6934 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6936 #: localui.rc:32
6937 msgid "'%s' is not a valid port name"
6938 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6940 #: localui.rc:33
6941 msgid "Port %s already exists"
6942 msgstr "A port: %s már létezik"
6944 #: localui.rc:34
6945 msgid "This port has no options to configure"
6946 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6948 #: mapi32.rc:31
6949 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6950 msgstr ""
6951 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6952 "levelezőkliense."
6954 #: mapi32.rc:32
6955 msgid "Send Mail"
6956 msgstr "Levélküldés"
6958 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6959 msgid "Begin request has already been made.\n"
6960 msgstr ""
6962 #: mferror.mc:599
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6965 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6966 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6968 #: mferror.mc:732
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Class already exists.\n"
6971 msgid "Clock was stopped\n"
6972 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6974 #: mferror.mc:32
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6977 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6978 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6980 #: mferror.mc:39
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Byte count too small.\n"
6983 msgid "Buffer is too small.\n"
6984 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6986 #: mferror.mc:46
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6989 msgid "Invalid request.\n"
6990 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6992 #: mferror.mc:53
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6995 msgid "Invalid stream number.\n"
6996 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
6998 #: mferror.mc:60
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Invalid data type.\n"
7001 msgid "Invalid media type.\n"
7002 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7004 #: mferror.mc:67
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "No more entries.\n"
7007 msgid "No more input is accepted.\n"
7008 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7010 #: mferror.mc:74
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7013 msgid "Object is not initialized.\n"
7014 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7016 #: mferror.mc:81
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Operation not supported.\n"
7019 msgid "Representation is not supported.\n"
7020 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7022 #: mferror.mc:88
7023 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7024 msgstr ""
7026 #: mferror.mc:95
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Unsupported type.\n"
7029 msgid "Unsupported service.\n"
7030 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7032 #: mferror.mc:102
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7035 msgid "Unexpected error.\n"
7036 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7038 #: mferror.mc:116
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Invalid time.\n"
7041 msgid "Invalid type.\n"
7042 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7044 #: mferror.mc:123
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7047 msgid "Invalid file format.\n"
7048 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7050 #: mferror.mc:137
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Invalid time.\n"
7053 msgid "Invalid timestamp.\n"
7054 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7056 #: mferror.mc:144
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Unsupported type.\n"
7059 msgid "Unsupported scheme.\n"
7060 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7062 #: mferror.mc:151
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Unsupported type.\n"
7065 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7066 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7068 #: mferror.mc:158
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Unsupported type.\n"
7071 msgid "Unsupported time format.\n"
7072 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7074 #: mferror.mc:165
7075 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7076 msgstr ""
7078 #: mferror.mc:172
7079 msgid "No duration set for the sample.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: mferror.mc:179
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Invalid data.\n"
7085 msgid "Invalid stream data.\n"
7086 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7088 #: mferror.mc:186
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Help not available."
7091 msgid "Realtime support is not available.\n"
7092 msgstr "A súgó nem elérhető."
7094 #: mferror.mc:193
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Unsupported type.\n"
7097 msgid "Unsupported rate.\n"
7098 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7100 #: mferror.mc:200
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Unsupported type.\n"
7103 msgid "Unsupported thinning.\n"
7104 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7106 #: mferror.mc:207
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Request not supported.\n"
7109 msgid "Reversing is not supported.\n"
7110 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7112 #: mferror.mc:214
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7115 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7116 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7118 #: mferror.mc:221
7119 msgid "Rate change was preempted.\n"
7120 msgstr ""
7122 #: mferror.mc:228
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7125 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7126 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7128 #: mferror.mc:235
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Help not available."
7131 msgid "Value is not available.\n"
7132 msgstr "A súgó nem elérhető."
7134 #: mferror.mc:242
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Help not available."
7137 msgid "Clock is not available.\n"
7138 msgstr "A súgó nem elérhető."
7140 #: mferror.mc:263
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7143 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7144 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7146 #: mferror.mc:270
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "The driver was not enabled."
7149 msgid "The timer was orphaned.\n"
7150 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7152 #: mferror.mc:277
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7155 msgid "State transition is pending.\n"
7156 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7158 #: mferror.mc:284
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7161 msgid "Unsupported state transition.\n"
7162 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7164 #: mferror.mc:291
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "A printer error occurred."
7167 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7168 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7170 #: mferror.mc:298
7171 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7172 msgstr ""
7174 #: mferror.mc:305
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7177 msgid "Sample is not writable.\n"
7178 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7180 #: mferror.mc:312
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Path is invalid.\n"
7183 msgid "Key is invalid.\n"
7184 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7186 #: mferror.mc:319
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7189 msgid "Bad startup version.\n"
7190 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7192 #: mferror.mc:326
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Unsupported type.\n"
7195 msgid "Unsupported caption.\n"
7196 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7198 #: mferror.mc:333
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7201 msgid "Invalid position.\n"
7202 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7204 #: mferror.mc:340
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "File not found.\n"
7207 msgid "Attribute is not found.\n"
7208 msgstr "Fájl nem található.\n"
7210 #: mferror.mc:347
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7213 msgid "Property type is not allowed.\n"
7214 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7216 #: mferror.mc:354
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Operation not supported.\n"
7219 msgid "Property type is not supported.\n"
7220 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7222 #: mferror.mc:361
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7225 msgid "Property is empty.\n"
7226 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7228 #: mferror.mc:368
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7231 msgid "Property is not empty.\n"
7232 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7234 #: mferror.mc:375
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7237 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7238 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7240 #: mferror.mc:382
7241 msgid "Vector property is required.\n"
7242 msgstr ""
7244 #: mferror.mc:389
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7247 msgid "Operation was cancelled.\n"
7248 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7250 #: mferror.mc:396
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Server not disabled.\n"
7253 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7254 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7256 #: mferror.mc:403
7257 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7258 msgstr ""
7260 #: mferror.mc:410
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7263 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7264 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
7266 #: mferror.mc:417
7267 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7268 msgstr ""
7270 #: mferror.mc:424
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Unknown interface.\n"
7273 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7274 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
7276 #: mferror.mc:431
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Invalid index.\n"
7279 msgid "Invalid work queue index.\n"
7280 msgstr "Érvénytelen index.\n"
7282 #: mferror.mc:438
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "No logon servers available.\n"
7285 msgid "No events available.\n"
7286 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
7288 #: mferror.mc:445
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7291 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7292 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7294 #: mferror.mc:452
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7297 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7298 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7300 #: mferror.mc:459
7301 msgid "Shutdown() was called.\n"
7302 msgstr ""
7304 #: mferror.mc:466
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7307 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7308 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7310 #: mferror.mc:473
7311 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7312 msgstr ""
7314 #: mferror.mc:480
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Property set not found.\n"
7317 msgid "Property wasn't found.\n"
7318 msgstr "Beállítás nem található.\n"
7320 #: mferror.mc:487
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7323 msgid "Property is read-only.\n"
7324 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7326 #: mferror.mc:494
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7329 msgid "Property is not allowed.\n"
7330 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7332 #: mferror.mc:501
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Resource in use.\n"
7335 msgid "Media source is not started.\n"
7336 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7338 #: mferror.mc:508
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Unsupported type.\n"
7341 msgid "Unsupported media format.\n"
7342 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7344 #: mferror.mc:515
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Resource in use.\n"
7347 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7348 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7350 #: mferror.mc:522
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "No data detected.\n"
7353 msgid "No media streams were selected.\n"
7354 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7356 #: mferror.mc:529
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Unsupported type.\n"
7359 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7360 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7362 #: mferror.mc:536
7363 msgid "Stream sink was removed.\n"
7364 msgstr ""
7366 #: mferror.mc:543
7367 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7368 msgstr ""
7370 #: mferror.mc:550
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7373 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7374 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7376 #: mferror.mc:557
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Domain already exists.\n"
7379 msgid "Stream sink already exists.\n"
7380 msgstr "Domain már létezik.\n"
7382 #: mferror.mc:564
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7385 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7386 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7388 #: mferror.mc:571
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7391 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7392 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7394 #: mferror.mc:578
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "Class already exists.\n"
7397 msgid "Sink was already stopped.\n"
7398 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7400 #: mferror.mc:585
7401 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7402 msgstr ""
7404 #: mferror.mc:592
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "No data detected.\n"
7407 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7408 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7410 #: mferror.mc:606
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "File name is too long.\n"
7413 msgid "Metadata was too long.\n"
7414 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
7416 #: mferror.mc:613
7417 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7418 msgstr ""
7420 #: mferror.mc:620
7421 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7422 msgstr ""
7424 #: mferror.mc:627
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Connection invalid.\n"
7427 msgid "Optional node is invalid.\n"
7428 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
7430 #: mferror.mc:634
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Cannot find the printer."
7433 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7434 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
7436 #: mferror.mc:641
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Module not found.\n"
7439 msgid "Codec was not found.\n"
7440 msgstr "Modul nem található.\n"
7442 #: mferror.mc:648
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7445 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7446 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
7448 #: mferror.mc:655
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "Request not supported.\n"
7451 msgid "Topology request is not supported.\n"
7452 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7454 #: mferror.mc:662
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7457 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7458 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
7460 #: mferror.mc:669
7461 msgid "Found loops in topology.\n"
7462 msgstr ""
7464 #: mferror.mc:676
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7467 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7468 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
7470 #: mferror.mc:683
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "Index is missing.\n"
7473 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7474 msgstr "Hiányzó index.\n"
7476 #: mferror.mc:690
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "The device is not connected.\n"
7479 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7480 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
7482 #: mferror.mc:697
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Index is missing.\n"
7485 msgid "Source is missing.\n"
7486 msgstr "Hiányzó index.\n"
7488 #: mferror.mc:704
7489 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7490 msgstr ""
7492 #: mferror.mc:711
7493 msgid "Clock has no time source set.\n"
7494 msgstr ""
7496 #: mferror.mc:718
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "Class already exists.\n"
7499 msgid "Clock state was already set.\n"
7500 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7502 #: mferror.mc:725
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "Help not available."
7505 msgid "Clock is not simple\n"
7506 msgstr "A súgó nem elérhető."
7508 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7509 msgid "Enter Network Password"
7510 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
7512 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7513 msgid "Please enter your username and password:"
7514 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
7516 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7517 msgid "Proxy"
7518 msgstr "Proxy"
7520 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7521 msgid "User"
7522 msgstr "Felhasználónév"
7524 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7525 msgid "Password"
7526 msgstr "Jelszó"
7528 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7529 msgid "&Save this password (insecure)"
7530 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
7532 #: mpr.rc:30
7533 msgid "Entire Network"
7534 msgstr "Teljes hálózat"
7536 #: msacm32.rc:30
7537 msgid "Sound Selection"
7538 msgstr "Hang kiválasztás"
7540 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7541 msgid "&Save As..."
7542 msgstr "&Mentés másként..."
7544 #: msacm32.rc:42
7545 msgid "&Format:"
7546 msgstr "&Formátum:"
7548 #: msacm32.rc:47
7549 msgid "&Attributes:"
7550 msgstr "&Attribútumok:"
7552 #: mshtml.rc:39
7553 msgid "Hyperlink"
7554 msgstr "Hiperhivatkozás"
7556 #: mshtml.rc:42
7557 msgid "Hyperlink Information"
7558 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
7560 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7561 msgid "&Type:"
7562 msgstr "&Típus:"
7564 #: mshtml.rc:45
7565 msgid "&URL:"
7566 msgstr "&URL:"
7568 #: mshtml.rc:34
7569 msgid "HTML Document"
7570 msgstr "HTML dokumentum"
7572 #: mshtml.rc:29
7573 msgid "Downloading from %s..."
7574 msgstr "Letöltés innen %s..."
7576 #: mshtml.rc:28
7577 msgid "Done"
7578 msgstr "Kész"
7580 #: msi.rc:31
7581 msgid ""
7582 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7583 "file path and try again."
7584 msgstr ""
7585 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
7586 "útvonalat és próbálja újból."
7588 #: msi.rc:32
7589 msgid "path %s not found"
7590 msgstr "%s útvonal nem található"
7592 #: msi.rc:33
7593 msgid "insert disk %s"
7594 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
7596 #: msi.rc:34
7597 msgid ""
7598 "Windows Installer %s\n"
7599 "\n"
7600 "Usage:\n"
7601 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7602 "\n"
7603 "Install a product:\n"
7604 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7605 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7606 "\t/a package [property]\n"
7607 "Repair an installation:\n"
7608 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7609 "Uninstall a product:\n"
7610 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7611 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7612 "Advertise a product:\n"
7613 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7614 "Apply a patch:\n"
7615 "\t/p patch_package [property]\n"
7616 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7617 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7618 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7619 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7620 "Register the MSI Service:\n"
7621 "\t/y\n"
7622 "Unregister the MSI Service:\n"
7623 "\t/z\n"
7624 "Display this help:\n"
7625 "\t/help\n"
7626 "\t/?\n"
7627 msgstr ""
7629 #: msi.rc:61
7630 msgid "enter which folder contains %s"
7631 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7633 #: msi.rc:62
7634 msgid "install source for feature missing"
7635 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
7637 #: msi.rc:63
7638 msgid "network drive for feature missing"
7639 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
7641 #: msi.rc:64
7642 msgid "feature from:"
7643 msgstr "tulajdonság innen:"
7645 #: msi.rc:65
7646 msgid "choose which folder contains %s"
7647 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7649 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7650 msgid "New Folder"
7651 msgstr "Új mappa"
7653 #: msi.rc:91
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "No registry log space.\n"
7656 msgid "Allocating registry space"
7657 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
7659 #: msi.rc:92
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "Single-instance application.\n"
7662 msgid "Searching for installed applications"
7663 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
7665 #: msi.rc:93
7666 msgid "Binding executables"
7667 msgstr ""
7669 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7670 #, fuzzy
7671 #| msgid "Searching for %s"
7672 msgid "Searching for qualifying products"
7673 msgstr "%s keresése"
7675 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7676 msgid "Computing space requirements"
7677 msgstr ""
7679 #: msi.rc:97
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "New Folder"
7682 msgid "Creating folders"
7683 msgstr "Új mappa"
7685 #: msi.rc:98
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Create Shor&tcut"
7688 msgid "Creating shortcuts"
7689 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7691 #: msi.rc:99
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Exception in service.\n"
7694 msgid "Deleting services"
7695 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7697 #: msi.rc:100
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Creation failed.\n"
7700 msgid "Creating duplicate files"
7701 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7703 #: msi.rc:102
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "No associated application.\n"
7706 msgid "Searching for related applications"
7707 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7709 #: msi.rc:103
7710 msgid "Copying network install files"
7711 msgstr ""
7713 #: msi.rc:104
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Copying Files..."
7716 msgid "Copying new files"
7717 msgstr "Fájlok másolása..."
7719 #: msi.rc:105
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7722 msgid "Installing ODBC components"
7723 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7725 #: msi.rc:106
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Installer service failed.\n"
7728 msgid "Installing new services"
7729 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7731 #: msi.rc:107
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Install/Uninstall"
7734 msgid "Installing system catalog"
7735 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7737 #: msi.rc:108
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7740 msgid "Validating install"
7741 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7743 #: msi.rc:109
7744 msgid "Evaluating launch conditions"
7745 msgstr ""
7747 #: msi.rc:110
7748 msgid "Migrating feature states from related applications"
7749 msgstr ""
7751 #: msi.rc:111
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Icon files"
7754 msgid "Moving files"
7755 msgstr "Ikon fájlok"
7757 #: msi.rc:112
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Version information"
7760 msgid "Publishing assembly information"
7761 msgstr "Verziós információ"
7763 #: msi.rc:113
7764 msgid "Unpublishing assembly information"
7765 msgstr ""
7767 #: msi.rc:114
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Icon files"
7770 msgid "Patching files"
7771 msgstr "Ikon fájlok"
7773 #: msi.rc:115
7774 msgid "Updating component registration"
7775 msgstr ""
7777 #: msi.rc:116
7778 msgid "Publishing Qualified Components"
7779 msgstr ""
7781 #: msi.rc:117
7782 msgid "Publishing Product Features"
7783 msgstr ""
7785 #: msi.rc:118
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Client Information"
7788 msgid "Publishing product information"
7789 msgstr "Kliens információk"
7791 #: msi.rc:119
7792 msgid "Registering Class servers"
7793 msgstr ""
7795 #: msi.rc:120
7796 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7797 msgstr ""
7799 #: msi.rc:121
7800 msgid "Registering extension servers"
7801 msgstr ""
7803 #: msi.rc:122
7804 msgid "Registering fonts"
7805 msgstr ""
7807 #: msi.rc:123
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Registry Editor"
7810 msgid "Registering MIME info"
7811 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7813 #: msi.rc:124
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7816 msgid "Registering product"
7817 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7819 #: msi.rc:125
7820 msgid "Registering program identifiers"
7821 msgstr ""
7823 #: msi.rc:126
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Type Libraries"
7826 msgid "Registering type libraries"
7827 msgstr "Típus könyvtárak"
7829 #: msi.rc:127
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Resource in use.\n"
7832 msgid "Registering user"
7833 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7835 #: msi.rc:128
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "&Remove doubles"
7838 msgid "Removing duplicated files"
7839 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
7841 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Applying font settings"
7844 msgid "Updating environment strings"
7845 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
7847 #: msi.rc:130
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "&Remove application"
7850 msgid "Removing applications"
7851 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
7853 #: msi.rc:131
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Icon files"
7856 msgid "Removing files"
7857 msgstr "Ikon fájlok"
7859 #: msi.rc:132
7860 msgid "Removing folders"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:133
7864 msgid "Removing INI files entries"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:134
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Domain Component"
7870 msgid "Removing ODBC components"
7871 msgstr "Domain komponens"
7873 #: msi.rc:135
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7876 msgid "Removing system registry values"
7877 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
7879 #: msi.rc:136
7880 msgid "Removing shortcuts"
7881 msgstr ""
7883 #: msi.rc:138
7884 msgid "Registering modules"
7885 msgstr ""
7887 #: msi.rc:139
7888 msgid "Unregistering modules"
7889 msgstr ""
7891 #: msi.rc:140
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Initializing; "
7894 msgid "Initializing ODBC directories"
7895 msgstr "Inicializálás; "
7897 #: msi.rc:141
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7900 msgid "Starting services"
7901 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
7903 #: msi.rc:142
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7906 msgid "Stopping services"
7907 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
7909 #: msi.rc:143
7910 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7911 msgstr ""
7913 #: msi.rc:144
7914 msgid "Unpublishing Product Features"
7915 msgstr ""
7917 #: msi.rc:145
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Client Information"
7920 msgid "Unpublishing product information"
7921 msgstr "Kliens információk"
7923 #: msi.rc:146
7924 msgid "Unregister Class servers"
7925 msgstr ""
7927 #: msi.rc:147
7928 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7929 msgstr ""
7931 #: msi.rc:148
7932 msgid "Unregistering extension servers"
7933 msgstr ""
7935 #: msi.rc:149
7936 msgid "Unregistering fonts"
7937 msgstr ""
7939 #: msi.rc:150
7940 msgid "Unregistering MIME info"
7941 msgstr ""
7943 #: msi.rc:151
7944 msgid "Unregistering program identifiers"
7945 msgstr ""
7947 #: msi.rc:152
7948 msgid "Unregistering type libraries"
7949 msgstr ""
7951 #: msi.rc:154
7952 msgid "Writing INI files values"
7953 msgstr ""
7955 #: msi.rc:155
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Warning: system library"
7958 msgid "Writing system registry values"
7959 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
7961 #: msi.rc:161
7962 msgid "Free space: [1]"
7963 msgstr ""
7965 #: msi.rc:162
7966 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7967 msgstr ""
7969 #: msi.rc:163
7970 msgid "File: [1]"
7971 msgstr "Fájl: [1]"
7973 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7974 msgid "Folder: [1]"
7975 msgstr "Mappa: [1]"
7977 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7978 msgid "Shortcut: [1]"
7979 msgstr ""
7981 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "De&vice:"
7984 msgid "Service: [1]"
7985 msgstr "Eszkö&z:"
7987 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7988 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7989 msgstr ""
7991 #: msi.rc:168
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "application"
7994 msgid "Found application: [1]"
7995 msgstr "alkalmazás"
7997 #: msi.rc:169
7998 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7999 msgstr ""
8001 #: msi.rc:171
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "De&vice:"
8004 msgid "Service: [2]"
8005 msgstr "Eszkö&z:"
8007 #: msi.rc:172
8008 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8009 msgstr ""
8011 #: msi.rc:173
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Applications"
8014 msgid "Application: [1]"
8015 msgstr "Alkalmazások"
8017 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8018 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8019 msgstr ""
8021 #: msi.rc:177
8022 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8023 msgstr ""
8025 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8026 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8027 msgstr ""
8029 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8030 msgid "Feature: [1]"
8031 msgstr ""
8033 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8034 msgid "Class Id: [1]"
8035 msgstr ""
8037 #: msi.rc:181
8038 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8039 msgstr ""
8041 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Extensions Only"
8044 msgid "Extension: [1]"
8045 msgstr "Csak kiterjesztések"
8047 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8048 msgid "Font: [1]"
8049 msgstr "Betûtípus: [1]"
8051 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8052 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8053 msgstr ""
8055 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8056 msgid "ProgId: [1]"
8057 msgstr ""
8059 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8060 msgid "LibID: [1]"
8061 msgstr ""
8063 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8064 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8065 msgstr ""
8067 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8068 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8069 msgstr ""
8071 #: msi.rc:189
8072 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8073 msgstr ""
8075 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8076 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8077 msgstr ""
8079 #: msi.rc:193
8080 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8081 msgstr ""
8083 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8084 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8085 msgstr ""
8087 #: msi.rc:202
8088 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8089 msgstr ""
8091 #: msi.rc:210
8092 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8093 msgstr ""
8095 #: msi.rc:72
8096 msgid "{{Fatal error: }}"
8097 msgstr ""
8099 #: msi.rc:73
8100 msgid "{{Error [1]. }}"
8101 msgstr ""
8103 #: msi.rc:74
8104 msgid "Warning [1]."
8105 msgstr ""
8107 #: msi.rc:75
8108 msgid "Info [1]."
8109 msgstr ""
8111 #: msi.rc:76
8112 msgid ""
8113 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8114 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8115 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8116 msgstr ""
8118 #: msi.rc:77
8119 msgid "{{Disk full: }}"
8120 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8122 #: msi.rc:78
8123 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8124 msgstr ""
8126 #: msi.rc:79
8127 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8128 msgstr ""
8130 #: msi.rc:82
8131 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8132 msgstr ""
8134 #: msi.rc:80
8135 msgid "Action start [Time]: [1]."
8136 msgstr ""
8138 #: msi.rc:81
8139 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8140 msgstr ""
8142 #: msi.rc:84
8143 msgid "Please insert the disk: [2]"
8144 msgstr ""
8146 #: msi.rc:85
8147 msgid ""
8148 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8149 "that you can access it."
8150 msgstr ""
8152 #: msrle32.rc:31
8153 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8154 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8156 #: msrle32.rc:32
8157 msgid ""
8158 "Wine MS-RLE video codec\n"
8159 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8160 msgstr ""
8161 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8162 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8164 #: msvfw32.rc:33
8165 msgid "Video Compression"
8166 msgstr "Video tömörítés"
8168 #: msvfw32.rc:39
8169 msgid "&Compressor:"
8170 msgstr "&Tömörítő:"
8172 #: msvfw32.rc:42
8173 msgid "Con&figure..."
8174 msgstr "Beállí&tás..."
8176 #: msvfw32.rc:43
8177 msgid "&About"
8178 msgstr "&Névjegy"
8180 #: msvfw32.rc:47
8181 msgid "Compression &Quality:"
8182 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8184 #: msvfw32.rc:49
8185 msgid "&Key Frame Every"
8186 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8188 #: msvfw32.rc:53
8189 msgid "&Data Rate"
8190 msgstr "A&dat arány"
8192 #: msvfw32.rc:55
8193 msgid "kB/s"
8194 msgstr "KB/sec"
8196 #: msvfw32.rc:28
8197 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8198 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8200 #: msvidc32.rc:29
8201 msgid "Wine Video 1 video codec"
8202 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8204 #: oleacc.rc:31
8205 msgid "unknown object"
8206 msgstr "ismeretlen objektum"
8208 #: oleacc.rc:32
8209 msgid "title bar"
8210 msgstr "címsor"
8212 #: oleacc.rc:33
8213 msgid "menu bar"
8214 msgstr "menüsor"
8216 #: oleacc.rc:34
8217 msgid "scroll bar"
8218 msgstr "görgetősáv"
8220 #: oleacc.rc:35
8221 msgid "grip"
8222 msgstr "markolat"
8224 #: oleacc.rc:36
8225 msgid "sound"
8226 msgstr "hang"
8228 #: oleacc.rc:37
8229 msgid "cursor"
8230 msgstr "kurzor"
8232 #: oleacc.rc:38
8233 msgid "caret"
8234 msgstr "kurzor (caret)"
8236 #: oleacc.rc:39
8237 msgid "alert"
8238 msgstr "figyelmeztetés"
8240 #: oleacc.rc:40
8241 msgid "window"
8242 msgstr "ablak"
8244 #: oleacc.rc:41
8245 msgid "client"
8246 msgstr "kliens"
8248 #: oleacc.rc:42
8249 msgid "popup menu"
8250 msgstr "felugró menü"
8252 #: oleacc.rc:43
8253 msgid "menu item"
8254 msgstr "menüelem"
8256 #: oleacc.rc:44
8257 msgid "tool tip"
8258 msgstr "eszköztipp"
8260 #: oleacc.rc:45
8261 msgid "application"
8262 msgstr "alkalmazás"
8264 #: oleacc.rc:46
8265 msgid "document"
8266 msgstr "dokumentum"
8268 #: oleacc.rc:47
8269 msgid "pane"
8270 msgstr "tábla"
8272 #: oleacc.rc:48
8273 msgid "chart"
8274 msgstr "diagram"
8276 #: oleacc.rc:49
8277 msgid "dialog"
8278 msgstr "dialógus"
8280 #: oleacc.rc:50
8281 msgid "border"
8282 msgstr "keret"
8284 #: oleacc.rc:51
8285 msgid "grouping"
8286 msgstr "csoportosító"
8288 #: oleacc.rc:52
8289 msgid "separator"
8290 msgstr "elválasztó"
8292 #: oleacc.rc:53
8293 msgid "tool bar"
8294 msgstr "eszköztár"
8296 #: oleacc.rc:54
8297 msgid "status bar"
8298 msgstr "állapotsor"
8300 #: oleacc.rc:55
8301 msgid "table"
8302 msgstr "táblázat"
8304 #: oleacc.rc:56
8305 msgid "column header"
8306 msgstr "oszlop fejléc"
8308 #: oleacc.rc:57
8309 msgid "row header"
8310 msgstr "sor fejléc"
8312 #: oleacc.rc:58
8313 msgid "column"
8314 msgstr "oszlop"
8316 #: oleacc.rc:59
8317 msgid "row"
8318 msgstr "sor"
8320 #: oleacc.rc:60
8321 msgid "cell"
8322 msgstr "cella"
8324 #: oleacc.rc:61
8325 msgid "link"
8326 msgstr "kapcsolat"
8328 #: oleacc.rc:62
8329 msgid "help balloon"
8330 msgstr "súgó buborék"
8332 #: oleacc.rc:63
8333 msgid "character"
8334 msgstr "karakter"
8336 #: oleacc.rc:64
8337 msgid "list"
8338 msgstr "lista"
8340 #: oleacc.rc:65
8341 msgid "list item"
8342 msgstr "listaelem"
8344 #: oleacc.rc:66
8345 msgid "outline"
8346 msgstr "körvonal"
8348 #: oleacc.rc:67
8349 msgid "outline item"
8350 msgstr "körvonalas elem"
8352 #: oleacc.rc:68
8353 msgid "page tab"
8354 msgstr "táblafül"
8356 #: oleacc.rc:69
8357 msgid "property page"
8358 msgstr "tulajdonságlap"
8360 #: oleacc.rc:70
8361 msgid "indicator"
8362 msgstr "jelző"
8364 #: oleacc.rc:71
8365 msgid "graphic"
8366 msgstr "grafika"
8368 #: oleacc.rc:72
8369 msgid "static text"
8370 msgstr "statikus szöveg"
8372 #: oleacc.rc:73
8373 msgid "text"
8374 msgstr "szöveg"
8376 #: oleacc.rc:74
8377 msgid "push button"
8378 msgstr "nyomógomb"
8380 #: oleacc.rc:75
8381 msgid "check button"
8382 msgstr "jelölőnégyzet"
8384 #: oleacc.rc:76
8385 msgid "radio button"
8386 msgstr "rádiógomb"
8388 #: oleacc.rc:77
8389 msgid "combo box"
8390 msgstr "kombinált lista"
8392 #: oleacc.rc:78
8393 msgid "drop down"
8394 msgstr "legördülő lista"
8396 #: oleacc.rc:79
8397 msgid "progress bar"
8398 msgstr "folyamatjelző"
8400 #: oleacc.rc:80
8401 msgid "dial"
8402 msgstr "hívás"
8404 #: oleacc.rc:81
8405 msgid "hot key field"
8406 msgstr "gyorsbillentyű mező"
8408 #: oleacc.rc:82
8409 msgid "slider"
8410 msgstr "csúszka"
8412 #: oleacc.rc:83
8413 msgid "spin box"
8414 msgstr "görgethető mező"
8416 #: oleacc.rc:84
8417 msgid "diagram"
8418 msgstr "diagramm"
8420 #: oleacc.rc:85
8421 msgid "animation"
8422 msgstr "animáció"
8424 #: oleacc.rc:86
8425 msgid "equation"
8426 msgstr "egyenlet"
8428 #: oleacc.rc:87
8429 msgid "drop down button"
8430 msgstr "legördülő gomb"
8432 #: oleacc.rc:88
8433 msgid "menu button"
8434 msgstr "menügomb"
8436 #: oleacc.rc:89
8437 msgid "grid drop down button"
8438 msgstr "rácsos legördülő gomb"
8440 #: oleacc.rc:90
8441 msgid "white space"
8442 msgstr "üres terület"
8444 #: oleacc.rc:91
8445 msgid "page tab list"
8446 msgstr "oldal fül lista"
8448 #: oleacc.rc:92
8449 msgid "clock"
8450 msgstr "óra"
8452 #: oleacc.rc:93
8453 msgid "split button"
8454 msgstr "felosztott gomb"
8456 #: oleacc.rc:94
8457 msgid "IP address"
8458 msgstr "IP cím"
8460 #: oleacc.rc:95
8461 msgid "outline button"
8462 msgstr "körvonalazott gomb"
8464 #: oleacc.rc:97
8465 #, fuzzy
8466 #| msgid "Normal"
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "normal"
8469 msgstr "Normál"
8471 #: oleacc.rc:98
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "Unavailable"
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "unavailable"
8476 msgstr "Nem elérhető"
8478 #: oleacc.rc:99
8479 #, fuzzy
8480 #| msgid "Select"
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "selected"
8483 msgstr "Kiválasztás"
8485 #: oleacc.rc:100
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "Paused"
8488 msgctxt "object state"
8489 msgid "focused"
8490 msgstr "Felfüggesztve"
8492 #: oleacc.rc:101
8493 #, fuzzy
8494 #| msgid "&Compressed"
8495 msgctxt "object state"
8496 msgid "pressed"
8497 msgstr "&Tömörített"
8499 #: oleacc.rc:102
8500 msgctxt "object state"
8501 msgid "checked"
8502 msgstr ""
8504 #: oleacc.rc:103
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "Mixed"
8507 msgctxt "object state"
8508 msgid "mixed"
8509 msgstr "Kevert"
8511 #: oleacc.rc:104
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "&Read Only"
8514 msgctxt "object state"
8515 msgid "read only"
8516 msgstr "&Csak olvasható"
8518 #: oleacc.rc:105
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "Hot Tracked Item"
8521 msgctxt "object state"
8522 msgid "hot tracked"
8523 msgstr "Kiemeltsáv elem"
8525 #: oleacc.rc:106
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Defaults"
8528 msgctxt "object state"
8529 msgid "default"
8530 msgstr "Alapértékek"
8532 #: oleacc.rc:107
8533 msgctxt "object state"
8534 msgid "expanded"
8535 msgstr ""
8537 #: oleacc.rc:108
8538 msgctxt "object state"
8539 msgid "collapsed"
8540 msgstr ""
8542 #: oleacc.rc:109
8543 msgctxt "object state"
8544 msgid "busy"
8545 msgstr ""
8547 #: oleacc.rc:110
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "floating"
8550 msgstr ""
8552 #: oleacc.rc:111
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "marqueed"
8555 msgstr ""
8557 #: oleacc.rc:112
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "animation"
8560 msgctxt "object state"
8561 msgid "animated"
8562 msgstr "animáció"
8564 #: oleacc.rc:113
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "invisible"
8567 msgstr ""
8569 #: oleacc.rc:114
8570 msgctxt "object state"
8571 msgid "offscreen"
8572 msgstr ""
8574 #: oleacc.rc:115
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "&enable"
8577 msgctxt "object state"
8578 msgid "sizeable"
8579 msgstr "&engedélyez"
8581 #: oleacc.rc:116
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "&enable"
8584 msgctxt "object state"
8585 msgid "moveable"
8586 msgstr "&engedélyez"
8588 #: oleacc.rc:117
8589 msgctxt "object state"
8590 msgid "self voicing"
8591 msgstr ""
8593 #: oleacc.rc:118
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Paused"
8596 msgctxt "object state"
8597 msgid "focusable"
8598 msgstr "Felfüggesztve"
8600 #: oleacc.rc:119
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "table"
8603 msgctxt "object state"
8604 msgid "selectable"
8605 msgstr "táblázat"
8607 #: oleacc.rc:120
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "link"
8610 msgctxt "object state"
8611 msgid "linked"
8612 msgstr "kapcsolat"
8614 #: oleacc.rc:121
8615 msgctxt "object state"
8616 msgid "traversed"
8617 msgstr ""
8619 #: oleacc.rc:122
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "table"
8622 msgctxt "object state"
8623 msgid "multi selectable"
8624 msgstr "táblázat"
8626 #: oleacc.rc:123
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Please select a file."
8629 msgctxt "object state"
8630 msgid "extended selectable"
8631 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8633 #: oleacc.rc:124
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "alert"
8636 msgctxt "object state"
8637 msgid "alert low"
8638 msgstr "figyelmeztetés"
8640 #: oleacc.rc:125
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "alert"
8643 msgctxt "object state"
8644 msgid "alert medium"
8645 msgstr "figyelmeztetés"
8647 #: oleacc.rc:126
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "alert"
8650 msgctxt "object state"
8651 msgid "alert high"
8652 msgstr "figyelmeztetés"
8654 #: oleacc.rc:127
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Write protected.\n"
8657 msgctxt "object state"
8658 msgid "protected"
8659 msgstr "Írásvédett.\n"
8661 #: oleacc.rc:128
8662 msgctxt "object state"
8663 msgid "has popup"
8664 msgstr ""
8666 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8667 msgid "True"
8668 msgstr "Igaz"
8670 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8671 msgid "False"
8672 msgstr "Hamis"
8674 #: oleaut32.rc:34
8675 msgid "On"
8676 msgstr "Be"
8678 #: oleaut32.rc:35
8679 msgid "Off"
8680 msgstr "Ki"
8682 #: version.rc:56
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "video"
8685 msgid "Provider"
8686 msgstr "videó"
8688 #: version.rc:59
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "Select the format you want to use:"
8691 msgid "Select the data you want to connect to:"
8692 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8694 #: version.rc:66
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "LAN Connection"
8697 msgid "Connection"
8698 msgstr "LAN kapcsolat"
8700 #: version.rc:69
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Select the format you want to use:"
8703 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8704 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8706 #: version.rc:70
8707 msgid "1. Specify the source of data:"
8708 msgstr ""
8710 #: version.rc:71
8711 #, fuzzy
8712 #| msgid "Please enter your name"
8713 msgid "Use &data source name"
8714 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
8716 #: version.rc:74
8717 #, fuzzy
8718 #| msgid "LAN Connection"
8719 msgid "Use c&onnection string"
8720 msgstr "LAN kapcsolat"
8722 #: version.rc:75
8723 #, fuzzy
8724 #| msgid "LAN Connection"
8725 msgid "&Connection string:"
8726 msgstr "LAN kapcsolat"
8728 #: version.rc:77
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "&Add..."
8731 msgid "B&uild..."
8732 msgstr "Hozzá&ad..."
8734 #: version.rc:78
8735 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8736 msgstr ""
8738 #: version.rc:79
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "&User name:"
8741 msgid "User &name:"
8742 msgstr "&Felhasználónév:"
8744 #: version.rc:83
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "&Blank page"
8747 msgid "&Blank password"
8748 msgstr "&Üres oldal"
8750 #: version.rc:84
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "Wrong password.\n"
8753 msgid "Allow &saving password"
8754 msgstr "Rossz jelszó.\n"
8756 #: version.rc:85
8757 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8758 msgstr ""
8760 #: version.rc:87
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "LAN Connection"
8763 msgid "&Test Connection"
8764 msgstr "LAN kapcsolat"
8766 #: version.rc:92
8767 msgid "Advanced"
8768 msgstr "Középhaladó"
8770 #: version.rc:95
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "Network share"
8773 msgid "Network settings"
8774 msgstr "Hálózat megosztás"
8776 #: version.rc:96
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8779 msgid "&Impersonation level:"
8780 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
8782 #: version.rc:98
8783 msgid "P&rotection level:"
8784 msgstr ""
8786 #: version.rc:101
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Disconnected"
8789 msgid "Connect:"
8790 msgstr "Lecsatlakozott"
8792 #: version.rc:103
8793 #, fuzzy
8794 #| msgid "&Seconds"
8795 msgid "seconds."
8796 msgstr "&Másodperc"
8798 #: version.rc:104
8799 #, fuzzy
8800 #| msgid "Success"
8801 msgid "A&ccess:"
8802 msgstr "Sikeres"
8804 #: version.rc:110
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "&All"
8807 msgid "All"
8808 msgstr "&Mind"
8810 #: version.rc:114
8811 msgid ""
8812 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8813 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8814 msgstr ""
8816 #: version.rc:115
8817 #, fuzzy
8818 #| msgid "&Edit..."
8819 msgid "&Edit Value..."
8820 msgstr "Sz&erkesztés..."
8822 #: version.rc:49
8823 #, fuzzy
8824 #| msgid "Properties"
8825 msgid "Data Link Error"
8826 msgstr "Tulajdonságok"
8828 #: version.rc:50
8829 #, fuzzy
8830 #| msgid "Please select a file."
8831 msgid "Please select a provider."
8832 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8834 #: version.rc:51
8835 msgid ""
8836 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8837 "properly."
8838 msgstr ""
8840 #: version.rc:36
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid "Properties"
8843 msgid "Data Link Properties"
8844 msgstr "Tulajdonságok"
8846 #: version.rc:37
8847 msgid "OLE DB Provider(s)"
8848 msgstr ""
8850 #: version.rc:41
8851 #, fuzzy
8852 #| msgid "Ready"
8853 msgid "Read"
8854 msgstr "kész"
8856 #: version.rc:42
8857 #, fuzzy
8858 #| msgid "Readme:"
8859 msgid "ReadWrite"
8860 msgstr "OlvassEl fájl:"
8862 #: version.rc:43
8863 msgid "Share Deny None"
8864 msgstr ""
8866 #: version.rc:44
8867 msgid "Share Deny Read"
8868 msgstr ""
8870 #: version.rc:45
8871 msgid "Share Deny Write"
8872 msgstr ""
8874 #: version.rc:46
8875 msgid "Share Exclusive"
8876 msgstr ""
8878 #: version.rc:47
8879 #, fuzzy
8880 #| msgid "I/O Writes"
8881 msgid "Write"
8882 msgstr "I/O írások"
8884 #: oledlg.rc:55
8885 msgid "Insert Object"
8886 msgstr "Objektum beszúrása"
8888 #: oledlg.rc:61
8889 msgid "Object Type:"
8890 msgstr "Objektum típus:"
8892 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8893 msgid "Result"
8894 msgstr "Eredmény"
8896 #: oledlg.rc:65
8897 msgid "Create New"
8898 msgstr "Új létrehozása"
8900 #: oledlg.rc:67
8901 msgid "Create Control"
8902 msgstr "Vezérlő létrehozása"
8904 #: oledlg.rc:69
8905 msgid "Create From File"
8906 msgstr "Létrehozás fájlból"
8908 #: oledlg.rc:72
8909 msgid "&Add Control..."
8910 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
8912 #: oledlg.rc:73
8913 msgid "Display As Icon"
8914 msgstr "Megjelenítés ikonként"
8916 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8917 msgid "Browse..."
8918 msgstr "Tallózás..."
8920 #: oledlg.rc:76
8921 msgid "File:"
8922 msgstr "Fájl:"
8924 #: oledlg.rc:82
8925 msgid "Paste Special"
8926 msgstr "Speciális beillesztés"
8928 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8929 msgid "Source:"
8930 msgstr "Forrás:"
8932 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8933 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8934 msgid "&Paste"
8935 msgstr "&Beillesztés"
8937 #: oledlg.rc:88
8938 msgid "Paste &Link"
8939 msgstr "Beillesztés &linkként"
8941 #: oledlg.rc:90
8942 msgid "&As:"
8943 msgstr "&Mint:"
8945 #: oledlg.rc:97
8946 msgid "&Display As Icon"
8947 msgstr "Megjelenítés i&konként"
8949 #: oledlg.rc:99
8950 msgid "Change &Icon..."
8951 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8953 #: oledlg.rc:28
8954 msgid "Insert a new %s object into your document"
8955 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
8957 #: oledlg.rc:29
8958 msgid ""
8959 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8960 "may activate it using the program which created it."
8961 msgstr ""
8962 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
8963 "a programmal amivel létrehozta."
8965 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8966 msgid "Browse"
8967 msgstr "Tallózás"
8969 #: oledlg.rc:31
8970 msgid ""
8971 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8972 "control."
8973 msgstr ""
8974 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
8975 "vezérlőt."
8977 #: oledlg.rc:32
8978 msgid "Add Control"
8979 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
8981 #: oledlg.rc:35
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "&Font..."
8984 msgid "&Convert..."
8985 msgstr "&Betűtípus..."
8987 #: oledlg.rc:36
8988 #, fuzzy
8989 #| msgid "&Object"
8990 msgid "%1 %2 &Object"
8991 msgstr "&Objektum"
8993 #: oledlg.rc:34
8994 #, fuzzy
8995 #| msgid "&Object"
8996 msgid "%1 &Object"
8997 msgstr "&Objektum"
8999 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
9000 msgid "&Object"
9001 msgstr "&Objektum"
9003 #: oledlg.rc:41
9004 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9005 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9007 #: oledlg.rc:42
9008 msgid ""
9009 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9010 "activate it using %s."
9011 msgstr ""
9012 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9013 "használatával aktiválhat: %s."
9015 #: oledlg.rc:43
9016 msgid ""
9017 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9018 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9019 msgstr ""
9020 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9021 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9023 #: oledlg.rc:44
9024 msgid ""
9025 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9026 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9027 "your document."
9028 msgstr ""
9029 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9030 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9031 "dokumentumra."
9033 #: oledlg.rc:45
9034 msgid ""
9035 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9036 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9037 "in your document."
9038 msgstr ""
9039 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9040 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9041 "dokumentumra."
9043 #: oledlg.rc:46
9044 msgid ""
9045 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9046 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9047 "be reflected in your document."
9048 msgstr ""
9049 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9050 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9051 "hatással lesz a dokumentumra."
9053 #: oledlg.rc:47
9054 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9055 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9057 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9058 msgid "Unknown Type"
9059 msgstr "Ismeretlen típus"
9061 #: oledlg.rc:49
9062 msgid "Unknown Source"
9063 msgstr "Ismeretlen forrás"
9065 #: oledlg.rc:50
9066 msgid "the program which created it"
9067 msgstr "a program ami létrehozta"
9069 #: sane.rc:41
9070 msgid "Scanning"
9071 msgstr "Lapolvasás"
9073 #: sane.rc:44
9074 msgid "SCANNING... Please Wait"
9075 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9077 #: sane.rc:31
9078 msgctxt "unit: pixels"
9079 msgid "px"
9080 msgstr "px"
9082 #: sane.rc:32
9083 msgctxt "unit: bits"
9084 msgid "b"
9085 msgstr "b"
9087 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9088 msgctxt "unit: dots/inch"
9089 msgid "dpi"
9090 msgstr "dpi"
9092 #: sane.rc:35
9093 msgctxt "unit: percent"
9094 msgid "%"
9095 msgstr "%"
9097 #: sane.rc:36
9098 msgctxt "unit: microseconds"
9099 msgid "us"
9100 msgstr "µs"
9102 #: serialui.rc:28
9103 msgid "Settings for %s"
9104 msgstr "%s tulajdonságai"
9106 #: serialui.rc:31
9107 msgid "Baud Rate"
9108 msgstr "Baud Ráta"
9110 #: serialui.rc:33
9111 msgid "Parity"
9112 msgstr "Paritás"
9114 #: serialui.rc:35
9115 msgid "Flow Control"
9116 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9118 #: serialui.rc:37
9119 msgid "Data Bits"
9120 msgstr "Adatbitek"
9122 #: serialui.rc:39
9123 msgid "Stop Bits"
9124 msgstr "Stopbitek"
9126 #: setupapi.rc:39
9127 msgid "Copying Files..."
9128 msgstr "Fájlok másolása..."
9130 #: setupapi.rc:45
9131 msgid "Destination:"
9132 msgstr "Cél:"
9134 #: setupapi.rc:52
9135 msgid "Files Needed"
9136 msgstr "Szükséges fájlok"
9138 #: setupapi.rc:55
9139 msgid ""
9140 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9141 "make sure the correct drive is selected below"
9142 msgstr ""
9143 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9144 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9146 #: setupapi.rc:57
9147 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9148 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9150 #: setupapi.rc:31
9151 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9152 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9154 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9155 msgid "Unknown"
9156 msgstr "Ismeretlen"
9158 #: setupapi.rc:33
9159 msgid "Copy files from:"
9160 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9162 #: setupapi.rc:34
9163 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9164 msgstr ""
9165 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9167 #: shdoclc.rc:42
9168 msgid "F&orward"
9169 msgstr "El&őre"
9171 #: shdoclc.rc:44
9172 msgid "&Save Background As..."
9173 msgstr "&Háttér mentése..."
9175 #: shdoclc.rc:45
9176 msgid "Set As Back&ground"
9177 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9179 #: shdoclc.rc:46
9180 msgid "&Copy Background"
9181 msgstr "Háttér &másolása"
9183 #: shdoclc.rc:47
9184 msgid "Set as &Desktop Item"
9185 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9187 #: shdoclc.rc:52
9188 msgid "Create Shor&tcut"
9189 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9191 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9192 msgid "Add to &Favorites..."
9193 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9195 #: shdoclc.rc:56
9196 msgid "&Encoding"
9197 msgstr "K&ódolás"
9199 #: shdoclc.rc:58
9200 msgid "Pr&int"
9201 msgstr "&Nyomtatás"
9203 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9204 msgid "&Open Link"
9205 msgstr "&Link megnyitása"
9207 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9208 msgid "Open Link in &New Window"
9209 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9211 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9212 msgid "Save Target &As..."
9213 msgstr "Cél ment&ése..."
9215 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9216 msgid "&Print Target"
9217 msgstr "&Cél nyomtatása"
9219 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9220 msgid "S&how Picture"
9221 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9223 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9224 msgid "&Save Picture As..."
9225 msgstr "&Kép mentése..."
9227 #: shdoclc.rc:73
9228 msgid "&E-mail Picture..."
9229 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9231 #: shdoclc.rc:74
9232 msgid "Pr&int Picture..."
9233 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9235 #: shdoclc.rc:75
9236 msgid "&Go to My Pictures"
9237 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9239 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9240 msgid "Set as Back&ground"
9241 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9243 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9244 msgid "Set as &Desktop Item..."
9245 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
9247 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9248 msgid "Copy Shor&tcut"
9249 msgstr "Parancs&ikon másolása"
9251 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9252 msgid "P&roperties"
9253 msgstr "Tula&jdonságok"
9255 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9256 msgid "&Undo"
9257 msgstr "&Visszavonás"
9259 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9260 msgid "&Delete"
9261 msgstr "Tö&rlés"
9263 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9264 msgid "&Select"
9265 msgstr "Tár&sítás"
9267 #: shdoclc.rc:105
9268 msgid "&Cell"
9269 msgstr "&Cella"
9271 #: shdoclc.rc:106
9272 msgid "&Row"
9273 msgstr "&Sor"
9275 #: shdoclc.rc:107
9276 msgid "&Column"
9277 msgstr "&Oszlop"
9279 #: shdoclc.rc:108
9280 msgid "&Table"
9281 msgstr "&Tábla"
9283 #: shdoclc.rc:111
9284 msgid "&Cell Properties"
9285 msgstr "&Cella tulajdonságai"
9287 #: shdoclc.rc:112
9288 msgid "&Table Properties"
9289 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
9291 #: shdoclc.rc:128
9292 msgid "Open in &New Window"
9293 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
9295 #: shdoclc.rc:132
9296 msgid "Cut"
9297 msgstr "Kivágás"
9299 #: shdoclc.rc:155
9300 msgid "&Save Video As..."
9301 msgstr "&Video mentése..."
9303 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9304 msgid "Play"
9305 msgstr "Lejátszás"
9307 #: shdoclc.rc:192
9308 msgid "Rewind"
9309 msgstr "Visszatekerés"
9311 #: shdoclc.rc:199
9312 msgid "Trace Tags"
9313 msgstr "Trace Tag-ek"
9315 #: shdoclc.rc:200
9316 msgid "Resource Failures"
9317 msgstr "Erőforrás hibák"
9319 #: shdoclc.rc:201
9320 msgid "Dump Tracking Info"
9321 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
9323 #: shdoclc.rc:202
9324 msgid "Debug Break"
9325 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
9327 #: shdoclc.rc:203
9328 msgid "Debug View"
9329 msgstr "Hibakeresési nézet"
9331 #: shdoclc.rc:204
9332 msgid "Dump Tree"
9333 msgstr "Fa dumpolása"
9335 #: shdoclc.rc:205
9336 msgid "Dump Lines"
9337 msgstr "Sorok dumpolása"
9339 #: shdoclc.rc:206
9340 msgid "Dump DisplayTree"
9341 msgstr "DisplayTree dumpolása"
9343 #: shdoclc.rc:207
9344 msgid "Dump FormatCaches"
9345 msgstr "FormatCaches dumpolása"
9347 #: shdoclc.rc:208
9348 msgid "Dump LayoutRects"
9349 msgstr "LayoutRects dumpolása"
9351 #: shdoclc.rc:209
9352 msgid "Memory Monitor"
9353 msgstr "Memóriafigyelő"
9355 #: shdoclc.rc:210
9356 msgid "Performance Meters"
9357 msgstr "Teljesítménymérő"
9359 #: shdoclc.rc:211
9360 msgid "Save HTML"
9361 msgstr "HTML mentése"
9363 #: shdoclc.rc:213
9364 msgid "&Browse View"
9365 msgstr "&Nézet tallózása"
9367 #: shdoclc.rc:214
9368 msgid "&Edit View"
9369 msgstr "N&ézet szerkesztése"
9371 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9372 msgid "Scroll Here"
9373 msgstr "Görgetés itt"
9375 #: shdoclc.rc:221
9376 msgid "Top"
9377 msgstr "Felül"
9379 #: shdoclc.rc:222
9380 msgid "Bottom"
9381 msgstr "Alul"
9383 #: shdoclc.rc:224
9384 msgid "Page Up"
9385 msgstr "Lap fel"
9387 #: shdoclc.rc:225
9388 msgid "Page Down"
9389 msgstr "Lap le"
9391 #: shdoclc.rc:227
9392 msgid "Scroll Up"
9393 msgstr "Görgetés fel"
9395 #: shdoclc.rc:228
9396 msgid "Scroll Down"
9397 msgstr "Görgetés le"
9399 #: shdoclc.rc:235
9400 msgid "Left Edge"
9401 msgstr "Bal széle"
9403 #: shdoclc.rc:236
9404 msgid "Right Edge"
9405 msgstr "Jobb széle"
9407 #: shdoclc.rc:238
9408 msgid "Page Left"
9409 msgstr "Lap balra"
9411 #: shdoclc.rc:239
9412 msgid "Page Right"
9413 msgstr "Lap jobbra"
9415 #: shdoclc.rc:241
9416 msgid "Scroll Left"
9417 msgstr "Görgetés balra"
9419 #: shdoclc.rc:242
9420 msgid "Scroll Right"
9421 msgstr "Görgetés jobbra"
9423 #: shdoclc.rc:28
9424 msgid "Wine Internet Explorer"
9425 msgstr "Wine Internet Böngésző"
9427 #: shdoclc.rc:33
9428 msgid "&w&bPage &p"
9429 msgstr "&w&bOldal &p"
9431 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9432 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9433 msgid "Lar&ge Icons"
9434 msgstr "Na&gy ikonok"
9436 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9437 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9438 msgid "S&mall Icons"
9439 msgstr "Ki&s ikonok"
9441 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9442 msgid "&List"
9443 msgstr "&Lista"
9445 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9446 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9447 msgid "&Details"
9448 msgstr "&Részletek"
9450 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9451 msgid "Arrange &Icons"
9452 msgstr "&Ikonok elrendezése"
9454 #: shell32.rc:53
9455 msgid "By &Name"
9456 msgstr "&Név szerint"
9458 #: shell32.rc:54
9459 msgid "By &Type"
9460 msgstr "&Típus szerint"
9462 #: shell32.rc:55
9463 msgid "By &Size"
9464 msgstr "&Méret szerint"
9466 #: shell32.rc:56
9467 msgid "By &Date"
9468 msgstr "&Dátum szerint"
9470 #: shell32.rc:58
9471 msgid "&Auto Arrange"
9472 msgstr "&Automatikus elrendezés"
9474 #: shell32.rc:60
9475 msgid "Line up Icons"
9476 msgstr "Ikonok igazítása"
9478 #: shell32.rc:65
9479 msgid "Paste as Link"
9480 msgstr "Beillesztés linkként"
9482 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9483 msgid "New"
9484 msgstr "Új"
9486 #: shell32.rc:69
9487 msgid "New &Folder"
9488 msgstr "Új ma&ppa"
9490 #: shell32.rc:70
9491 msgid "New &Link"
9492 msgstr "Új &link"
9494 #: shell32.rc:74
9495 msgid "Properties"
9496 msgstr "Tulajdonságok"
9498 #: shell32.rc:85
9499 msgctxt "recycle bin"
9500 msgid "&Restore"
9501 msgstr "&Előző méret"
9503 #: shell32.rc:86
9504 msgid "&Erase"
9505 msgstr "&Törlés"
9507 #: shell32.rc:98
9508 msgid "E&xplore"
9509 msgstr "B&öngészés"
9511 #: shell32.rc:101
9512 msgid "C&ut"
9513 msgstr "Ki&vágás"
9515 #: shell32.rc:104
9516 msgid "Create &Link"
9517 msgstr "&Link létrehozása"
9519 #: shell32.rc:106
9520 msgid "&Rename"
9521 msgstr "Átneve&zés"
9523 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9524 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9525 msgid "E&xit"
9526 msgstr "&Kilépés"
9528 #: shell32.rc:130
9529 msgid "&About Control Panel"
9530 msgstr "&Névjegy"
9532 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9533 msgid "Browse for Folder"
9534 msgstr "Mappa tallózása"
9536 #: shell32.rc:293
9537 msgid "Folder:"
9538 msgstr "Mappa:"
9540 #: shell32.rc:299
9541 msgid "&Make New Folder"
9542 msgstr "&Új mappa létrehozása"
9544 #: shell32.rc:306
9545 msgid "Message"
9546 msgstr "Üzenet"
9548 #: shell32.rc:310
9549 msgid "Yes to &all"
9550 msgstr "&Összesre igen"
9552 #: shell32.rc:319
9553 msgid "About %s"
9554 msgstr "%s névjegye"
9556 #: shell32.rc:323
9557 msgid "Wine &license"
9558 msgstr "Wine &licensz"
9560 #: shell32.rc:328
9561 msgid "Running on %s"
9562 msgstr "Ezen fut: %s"
9564 #: shell32.rc:329
9565 msgid "Wine was brought to you by:"
9566 msgstr "A Wine-t készítették:"
9568 #: shell32.rc:334
9569 #, fuzzy
9570 #| msgid "&Run..."
9571 msgid "Run"
9572 msgstr "&Futtatás..."
9574 #: shell32.rc:338
9575 msgid ""
9576 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9577 "will open it for you."
9578 msgstr ""
9579 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
9580 "nevét és a Wine megnyitja azt."
9582 #: shell32.rc:339
9583 msgid "&Open:"
9584 msgstr "&Megnyitás:"
9586 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9587 #: winefile.rc:129
9588 msgid "&Browse..."
9589 msgstr "&Tallózás..."
9591 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "File type"
9594 msgid "File type:"
9595 msgstr "Fájltípus"
9597 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9598 msgid "Location:"
9599 msgstr "Hely:"
9601 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9602 msgid "Size:"
9603 msgstr "Méret:"
9605 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "Creation failed.\n"
9608 msgid "Creation date:"
9609 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
9611 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9612 #, fuzzy
9613 #| msgid "&Attributes:"
9614 msgid "Attributes:"
9615 msgstr "&Attribútumok:"
9617 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9618 msgid "H&idden"
9619 msgstr "Re&jtett"
9621 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9622 msgid "&Archive"
9623 msgstr "&Archivált"
9625 #: shell32.rc:386
9626 #, fuzzy
9627 #| msgid "Open:"
9628 msgid "Open with:"
9629 msgstr "Megnyitás:"
9631 #: shell32.rc:389
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid "Change &Icon..."
9634 msgid "&Change..."
9635 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9637 #: shell32.rc:400
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid "Modified"
9640 msgid "Last modified:"
9641 msgstr "Módosítva"
9643 #: shell32.rc:402
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "Last Change:"
9646 msgid "Last accessed:"
9647 msgstr "Utolsó módosítás:"
9649 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9650 msgid "Size"
9651 msgstr "Méret"
9653 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9654 msgid "Type"
9655 msgstr "Típus"
9657 #: shell32.rc:140
9658 msgid "Modified"
9659 msgstr "Módosítva"
9661 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9662 msgid "Attributes"
9663 msgstr "Attribútumok"
9665 #: shell32.rc:143
9666 msgid "Size available"
9667 msgstr "Elérhető méret"
9669 #: shell32.rc:145
9670 msgid "Comments"
9671 msgstr "Megjegyzések"
9673 #: shell32.rc:146
9674 msgid "Owner"
9675 msgstr "Tulajdonos"
9677 #: shell32.rc:147
9678 msgid "Group"
9679 msgstr "Csoport"
9681 #: shell32.rc:148
9682 msgid "Original location"
9683 msgstr "Eredeti hely"
9685 #: shell32.rc:149
9686 msgid "Date deleted"
9687 msgstr "Törlési dátum"
9689 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9690 msgctxt "display name"
9691 msgid "Desktop"
9692 msgstr "Asztal"
9694 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9695 msgid "My Computer"
9696 msgstr "Sajátgép"
9698 #: shell32.rc:159
9699 msgid "Control Panel"
9700 msgstr "Vezérlőpult"
9702 #: shell32.rc:166
9703 msgid "Select"
9704 msgstr "Kiválasztás"
9706 #: shell32.rc:189
9707 msgid "Restart"
9708 msgstr "Újraindítás"
9710 #: shell32.rc:190
9711 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9712 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
9714 #: shell32.rc:191
9715 msgid "Shutdown"
9716 msgstr "Leállítás"
9718 #: shell32.rc:192
9719 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9720 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
9722 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9723 msgid "Programs"
9724 msgstr "Programok"
9726 #: shell32.rc:204
9727 msgid "My Documents"
9728 msgstr "Dokumentumok"
9730 #: shell32.rc:205
9731 msgid "Favorites"
9732 msgstr "Kedvencek"
9734 #: shell32.rc:206
9735 msgid "StartUp"
9736 msgstr "Indítópult"
9738 #: shell32.rc:207
9739 msgid "Start Menu"
9740 msgstr "Start menü"
9742 #: shell32.rc:208
9743 msgid "My Music"
9744 msgstr "Zene"
9746 #: shell32.rc:209
9747 msgid "My Videos"
9748 msgstr "Videók"
9750 #: shell32.rc:210
9751 msgctxt "directory"
9752 msgid "Desktop"
9753 msgstr "Asztal"
9755 #: shell32.rc:211
9756 msgid "NetHood"
9757 msgstr "Hálózatok"
9759 #: shell32.rc:212
9760 msgid "Templates"
9761 msgstr "Sablonok"
9763 #: shell32.rc:213
9764 msgid "PrintHood"
9765 msgstr "Nyomtatók"
9767 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9768 msgid "History"
9769 msgstr "Előzmény"
9771 #: shell32.rc:215
9772 msgid "Program Files"
9773 msgstr "Programok"
9775 #: shell32.rc:217
9776 msgid "My Pictures"
9777 msgstr "Képek"
9779 #: shell32.rc:218
9780 msgid "Common Files"
9781 msgstr "Egyszerű név"
9783 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9784 msgid "Documents"
9785 msgstr "Dokumentumok"
9787 #: shell32.rc:220
9788 msgid "Administrative Tools"
9789 msgstr "Felügyeleti eszközök"
9791 #: shell32.rc:221
9792 msgid "Music"
9793 msgstr "Zene"
9795 #: shell32.rc:222
9796 msgid "Pictures"
9797 msgstr "Képek"
9799 #: shell32.rc:223
9800 msgid "Videos"
9801 msgstr "Videók"
9803 #: shell32.rc:216
9804 msgid "Program Files (x86)"
9805 msgstr "Programok (x86)"
9807 #: shell32.rc:224
9808 msgid "Contacts"
9809 msgstr "Szerződések"
9811 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9812 msgid "Links"
9813 msgstr "Hivatkozások"
9815 #: shell32.rc:226
9816 msgid "Slide Shows"
9817 msgstr "Diavetítés"
9819 #: shell32.rc:227
9820 msgid "Playlists"
9821 msgstr "Lejátszási listák"
9823 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9824 msgid "Status"
9825 msgstr "Állapot"
9827 #: shell32.rc:153
9828 msgid "Model"
9829 msgstr "Modell"
9831 #: shell32.rc:228
9832 msgid "Sample Music"
9833 msgstr "Minta zene"
9835 #: shell32.rc:229
9836 msgid "Sample Pictures"
9837 msgstr "Minta képek"
9839 #: shell32.rc:230
9840 msgid "Sample Playlists"
9841 msgstr "Példa lejátszási listák"
9843 #: shell32.rc:231
9844 msgid "Sample Videos"
9845 msgstr "Minta videók"
9847 #: shell32.rc:232
9848 msgid "Saved Games"
9849 msgstr "Mentett játékok"
9851 #: shell32.rc:233
9852 msgid "Searches"
9853 msgstr "Keresések"
9855 #: shell32.rc:234
9856 msgid "Users"
9857 msgstr "Felhasználók"
9859 #: shell32.rc:236
9860 msgid "Downloads"
9861 msgstr "Letöltések"
9863 #: shell32.rc:169
9864 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9865 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
9867 #: shell32.rc:170
9868 msgid "Error during creation of a new folder"
9869 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
9871 #: shell32.rc:171
9872 msgid "Confirm file deletion"
9873 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
9875 #: shell32.rc:172
9876 msgid "Confirm folder deletion"
9877 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
9879 #: shell32.rc:173
9880 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9881 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
9883 #: shell32.rc:174
9884 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9885 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
9887 #: shell32.rc:181
9888 msgid "Confirm file overwrite"
9889 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9891 #: shell32.rc:180
9892 msgid ""
9893 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9894 "\n"
9895 "Do you want to replace it?"
9896 msgstr ""
9897 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
9898 "\n"
9899 "Le szeretné cserélni?"
9901 #: shell32.rc:175
9902 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9903 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
9905 #: shell32.rc:177
9906 msgid ""
9907 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9908 msgstr ""
9909 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
9911 #: shell32.rc:176
9912 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9913 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
9915 #: shell32.rc:178
9916 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9917 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
9919 #: shell32.rc:179
9920 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9921 msgstr ""
9922 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
9924 #: shell32.rc:186
9925 msgid ""
9926 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9927 "\n"
9928 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9929 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9930 "the folder?"
9931 msgstr ""
9932 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
9933 "\n"
9934 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
9935 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
9936 "másolását vagy áthelyezését?"
9938 #: shell32.rc:240
9939 msgid "Wine Control Panel"
9940 msgstr "Wine vezérlőpult"
9942 #: shell32.rc:195
9943 #, fuzzy
9944 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9945 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9946 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
9948 #: shell32.rc:196
9949 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9950 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
9952 #: shell32.rc:198
9953 msgid "Executable files (*.exe)"
9954 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
9956 #: shell32.rc:244
9957 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9958 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
9960 #: shell32.rc:246
9961 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9962 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
9964 #: shell32.rc:247
9965 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9966 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
9968 #: shell32.rc:248
9969 msgid "Confirm deletion"
9970 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
9972 #: shell32.rc:249
9973 msgid ""
9974 "A file already exists at the path %1.\n"
9975 "\n"
9976 "Do you want to replace it?"
9977 msgstr ""
9978 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
9979 "\n"
9980 "Cseréli a fájlt?"
9982 #: shell32.rc:250
9983 msgid ""
9984 "A folder already exists at the path %1.\n"
9985 "\n"
9986 "Do you want to replace it?"
9987 msgstr ""
9988 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
9989 "\n"
9990 "Cseréli a mappát?"
9992 #: shell32.rc:251
9993 msgid "Confirm overwrite"
9994 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9996 #: shell32.rc:268
9997 msgid ""
9998 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9999 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10000 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10001 "any later version.\n"
10002 "\n"
10003 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10006 "details.\n"
10007 "\n"
10008 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10009 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10010 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10011 msgstr ""
10012 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10013 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10014 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10015 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10016 "\n"
10017 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10018 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10019 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10020 "további részletekért.\n"
10021 "\n"
10022 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10023 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10024 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10026 #: shell32.rc:256
10027 msgid "Wine License"
10028 msgstr "Wine Licensz"
10030 #: shell32.rc:158
10031 msgid "Trash"
10032 msgstr "Lomtár"
10034 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
10035 msgid "Error"
10036 msgstr "Hiba"
10038 #: shlwapi.rc:43
10039 msgid "Don't show me th&is message again"
10040 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10042 #: shlwapi.rc:30
10043 msgid "%d bytes"
10044 msgstr "%d bájt"
10046 #: shlwapi.rc:31
10047 msgctxt "time unit: hours"
10048 msgid " hr"
10049 msgstr " óra"
10051 #: shlwapi.rc:32
10052 msgctxt "time unit: minutes"
10053 msgid " min"
10054 msgstr " perc"
10056 #: shlwapi.rc:33
10057 msgctxt "time unit: seconds"
10058 msgid " sec"
10059 msgstr " mp"
10061 #: twain.rc:29
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "New Folder"
10064 msgid "Select Source"
10065 msgstr "Új mappa"
10067 #: tzres.rc:88
10068 msgid "China Standard Time"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:89
10072 msgid "China Daylight Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:170
10076 msgid "North Asia Standard Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:171
10080 msgid "North Asia Daylight Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:110
10084 msgid "Georgian Standard Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:111
10088 msgid "Georgian Daylight Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:162
10092 msgid "Nepal Standard Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:163
10096 msgid "Nepal Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:64
10100 msgid "Cape Verde Standard Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:65
10104 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:120
10108 #, fuzzy
10109 #| msgid "Date and time"
10110 msgid "Haiti Standard Time"
10111 msgstr "Dátum és idő"
10113 #: tzres.rc:121
10114 #, fuzzy
10115 #| msgid "Date and time"
10116 msgid "Haiti Daylight Time"
10117 msgstr "Dátum és idő"
10119 #: tzres.rc:78
10120 #, fuzzy
10121 #| msgid "Central European"
10122 msgid "Central European Standard Time"
10123 msgstr "Közép-Európai"
10125 #: tzres.rc:79
10126 #, fuzzy
10127 #| msgid "Central European"
10128 msgid "Central European Daylight Time"
10129 msgstr "Közép-Európai"
10131 #: tzres.rc:150
10132 msgid "Morocco Standard Time"
10133 msgstr ""
10135 #: tzres.rc:151
10136 msgid "Morocco Daylight Time"
10137 msgstr ""
10139 #: tzres.rc:76
10140 #, fuzzy
10141 #| msgid "Central European"
10142 msgid "Central Europe Standard Time"
10143 msgstr "Közép-Európai"
10145 #: tzres.rc:77
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "Central European"
10148 msgid "Central Europe Daylight Time"
10149 msgstr "Közép-Európai"
10151 #: tzres.rc:126
10152 msgid "Iran Standard Time"
10153 msgstr ""
10155 #: tzres.rc:127
10156 msgid "Iran Daylight Time"
10157 msgstr ""
10159 #: tzres.rc:160
10160 msgid "Namibia Standard Time"
10161 msgstr ""
10163 #: tzres.rc:161
10164 msgid "Namibia Daylight Time"
10165 msgstr ""
10167 #: tzres.rc:210
10168 msgid "Tonga Standard Time"
10169 msgstr ""
10171 #: tzres.rc:211
10172 msgid "Tonga Daylight Time"
10173 msgstr ""
10175 #: tzres.rc:154
10176 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10177 msgstr ""
10179 #: tzres.rc:155
10180 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10181 msgstr ""
10183 #: tzres.rc:112
10184 #, fuzzy
10185 #| msgid "&Standard bar"
10186 msgid "GMT Standard Time"
10187 msgstr "&Státusz sor"
10189 #: tzres.rc:113
10190 msgid "GMT Daylight Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:72
10194 msgid "Central Asia Standard Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:73
10198 msgid "Central Asia Daylight Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:40
10202 msgid "Arabic Standard Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:41
10206 msgid "Arabic Daylight Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:140
10210 msgid "Magadan Standard Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:141
10214 msgid "Magadan Daylight Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:166
10218 msgid "Newfoundland Standard Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:167
10222 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:234
10226 msgid "West Pacific Standard Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:235
10230 msgid "West Pacific Daylight Time"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:174
10234 msgid "Pacific Standard Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:175
10238 msgid "Pacific Daylight Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:50
10242 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:51
10246 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:192
10250 msgid "Samoa Standard Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:193
10254 msgid "Samoa Daylight Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:132
10258 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:133
10262 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:176
10266 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:177
10270 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:146
10274 msgid "Middle East Standard Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:147
10278 msgid "Middle East Daylight Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:208
10282 msgid "Tokyo Standard Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:209
10286 msgid "Tokyo Daylight Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:138
10290 msgid "Line Islands Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:139
10294 msgid "Line Islands Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:130
10298 msgid "Jordan Standard Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:131
10302 msgid "Jordan Daylight Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:82
10306 msgid "Central Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:83
10310 msgid "Central Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:52
10314 msgid "Azores Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:53
10318 msgid "Azores Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:168
10322 msgid "North Asia East Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:169
10326 msgid "North Asia East Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:42
10330 msgid "Argentina Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:43
10334 msgid "Argentina Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:142
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "&Standard bar"
10340 msgid "Marquesas Standard Time"
10341 msgstr "&Státusz sor"
10343 #: tzres.rc:143
10344 #, fuzzy
10345 #| msgid "Date and time"
10346 msgid "Marquesas Daylight Time"
10347 msgstr "Dátum és idő"
10349 #: tzres.rc:156
10350 msgid "Myanmar Standard Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:157
10354 msgid "Myanmar Daylight Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10358 msgid "Coordinated Universal Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:124
10362 msgid "India Standard Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:125
10366 msgid "India Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:118
10370 #, fuzzy
10371 #| msgid "&Standard bar"
10372 msgid "GTB Standard Time"
10373 msgstr "&Státusz sor"
10375 #: tzres.rc:119
10376 msgid "GTB Daylight Time"
10377 msgstr ""
10379 #: tzres.rc:212
10380 msgid "Turkey Standard Time"
10381 msgstr ""
10383 #: tzres.rc:213
10384 msgid "Turkey Daylight Time"
10385 msgstr ""
10387 #: tzres.rc:106
10388 msgid "Fiji Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: tzres.rc:107
10392 msgid "Fiji Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:62
10396 msgid "Canada Central Standard Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:63
10400 msgid "Canada Central Daylight Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:204
10404 msgid "Taipei Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:205
10408 msgid "Taipei Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:230
10412 msgid "W. Europe Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:231
10416 msgid "W. Europe Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:148
10420 msgid "Montevideo Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:149
10424 msgid "Montevideo Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:178
10428 msgid "Pakistan Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:179
10432 msgid "Pakistan Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:66
10436 msgid "Caucasus Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:67
10440 msgid "Caucasus Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:48
10444 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:49
10448 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:158
10452 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: tzres.rc:159
10456 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: tzres.rc:100
10460 msgid "Eastern Standard Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:101
10464 msgid "Eastern Daylight Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:84
10468 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:85
10472 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10473 msgstr ""
10475 #: tzres.rc:44
10476 msgid "Atlantic Standard Time"
10477 msgstr ""
10479 #: tzres.rc:45
10480 msgid "Atlantic Daylight Time"
10481 msgstr ""
10483 #: tzres.rc:152
10484 msgid "Mountain Standard Time"
10485 msgstr ""
10487 #: tzres.rc:153
10488 msgid "Mountain Daylight Time"
10489 msgstr ""
10491 #: tzres.rc:216
10492 msgid "US Eastern Standard Time"
10493 msgstr ""
10495 #: tzres.rc:217
10496 msgid "US Eastern Daylight Time"
10497 msgstr ""
10499 #: tzres.rc:206
10500 msgid "Tasmania Standard Time"
10501 msgstr ""
10503 #: tzres.rc:207
10504 msgid "Tasmania Daylight Time"
10505 msgstr ""
10507 #: tzres.rc:70
10508 msgid "Central America Standard Time"
10509 msgstr ""
10511 #: tzres.rc:71
10512 msgid "Central America Daylight Time"
10513 msgstr ""
10515 #: tzres.rc:218
10516 msgid "US Mountain Standard Time"
10517 msgstr ""
10519 #: tzres.rc:219
10520 msgid "US Mountain Daylight Time"
10521 msgstr ""
10523 #: tzres.rc:198
10524 msgid "South Africa Standard Time"
10525 msgstr ""
10527 #: tzres.rc:199
10528 msgid "South Africa Daylight Time"
10529 msgstr ""
10531 #: tzres.rc:68
10532 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10533 msgstr ""
10535 #: tzres.rc:69
10536 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10537 msgstr ""
10539 #: tzres.rc:200
10540 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10541 msgstr ""
10543 #: tzres.rc:201
10544 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10545 msgstr ""
10547 #: tzres.rc:30
10548 msgid "Afghanistan Standard Time"
10549 msgstr ""
10551 #: tzres.rc:31
10552 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10553 msgstr ""
10555 #: tzres.rc:236
10556 msgid "Yakutsk Standard Time"
10557 msgstr ""
10559 #: tzres.rc:237
10560 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10561 msgstr ""
10563 #: tzres.rc:186
10564 msgid "SA Eastern Standard Time"
10565 msgstr ""
10567 #: tzres.rc:187
10568 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10569 msgstr ""
10571 #: tzres.rc:36
10572 msgid "Arab Standard Time"
10573 msgstr ""
10575 #: tzres.rc:37
10576 msgid "Arab Daylight Time"
10577 msgstr ""
10579 #: tzres.rc:38
10580 msgid "Arabian Standard Time"
10581 msgstr ""
10583 #: tzres.rc:39
10584 msgid "Arabian Daylight Time"
10585 msgstr ""
10587 #: tzres.rc:184
10588 msgid "Russian Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: tzres.rc:185
10592 msgid "Russian Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: tzres.rc:182
10596 msgid "Romance Standard Time"
10597 msgstr ""
10599 #: tzres.rc:183
10600 msgid "Romance Daylight Time"
10601 msgstr ""
10603 #: tzres.rc:104
10604 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10605 msgstr ""
10607 #: tzres.rc:105
10608 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10609 msgstr ""
10611 #: tzres.rc:202
10612 msgid "Syria Standard Time"
10613 msgstr ""
10615 #: tzres.rc:203
10616 msgid "Syria Daylight Time"
10617 msgstr ""
10619 #: tzres.rc:46
10620 msgid "AUS Central Standard Time"
10621 msgstr ""
10623 #: tzres.rc:47
10624 msgid "AUS Central Daylight Time"
10625 msgstr ""
10627 #: tzres.rc:116
10628 msgid "Greenwich Standard Time"
10629 msgstr ""
10631 #: tzres.rc:117
10632 msgid "Greenwich Daylight Time"
10633 msgstr ""
10635 #: tzres.rc:214
10636 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10637 msgstr ""
10639 #: tzres.rc:215
10640 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10641 msgstr ""
10643 #: tzres.rc:128
10644 msgid "Israel Standard Time"
10645 msgstr ""
10647 #: tzres.rc:129
10648 msgid "Israel Daylight Time"
10649 msgstr ""
10651 #: tzres.rc:56
10652 msgid "Bangladesh Standard Time"
10653 msgstr ""
10655 #: tzres.rc:57
10656 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10657 msgstr ""
10659 #: tzres.rc:188
10660 msgid "SA Pacific Standard Time"
10661 msgstr ""
10663 #: tzres.rc:189
10664 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10665 msgstr ""
10667 #: tzres.rc:232
10668 msgid "West Asia Standard Time"
10669 msgstr ""
10671 #: tzres.rc:233
10672 msgid "West Asia Daylight Time"
10673 msgstr ""
10675 #: tzres.rc:32
10676 msgid "Alaskan Standard Time"
10677 msgstr ""
10679 #: tzres.rc:33
10680 msgid "Alaskan Daylight Time"
10681 msgstr ""
10683 #: tzres.rc:180
10684 msgid "Paraguay Standard Time"
10685 msgstr ""
10687 #: tzres.rc:181
10688 msgid "Paraguay Daylight Time"
10689 msgstr ""
10691 #: tzres.rc:90
10692 #, fuzzy
10693 #| msgid "Date and time"
10694 msgid "Dateline Standard Time"
10695 msgstr "Dátum és idő"
10697 #: tzres.rc:91
10698 msgid "Dateline Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: tzres.rc:136
10702 msgid "Libya Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: tzres.rc:137
10706 msgid "Libya Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: tzres.rc:54
10710 msgid "Bahia Standard Time"
10711 msgstr ""
10713 #: tzres.rc:55
10714 msgid "Bahia Daylight Time"
10715 msgstr ""
10717 #: tzres.rc:222
10718 msgid "Venezuela Standard Time"
10719 msgstr ""
10721 #: tzres.rc:223
10722 msgid "Venezuela Daylight Time"
10723 msgstr ""
10725 #: tzres.rc:60
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Date and time"
10728 msgid "Bougainville Standard Time"
10729 msgstr "Dátum és idő"
10731 #: tzres.rc:61
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid "Date and time"
10734 msgid "Bougainville Daylight Time"
10735 msgstr "Dátum és idő"
10737 #: tzres.rc:122
10738 msgid "Hawaiian Standard Time"
10739 msgstr ""
10741 #: tzres.rc:123
10742 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10743 msgstr ""
10745 #: tzres.rc:194
10746 msgid "SE Asia Standard Time"
10747 msgstr ""
10749 #: tzres.rc:195
10750 msgid "SE Asia Daylight Time"
10751 msgstr ""
10753 #: tzres.rc:164
10754 msgid "New Zealand Standard Time"
10755 msgstr ""
10757 #: tzres.rc:165
10758 msgid "New Zealand Daylight Time"
10759 msgstr ""
10761 #: tzres.rc:34
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Date and time"
10764 msgid "Aleutian Standard Time"
10765 msgstr "Dátum és idő"
10767 #: tzres.rc:35
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Date and time"
10770 msgid "Aleutian Daylight Time"
10771 msgstr "Dátum és idő"
10773 #: tzres.rc:74
10774 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10775 msgstr ""
10777 #: tzres.rc:75
10778 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10779 msgstr ""
10781 #: tzres.rc:58
10782 msgid "Belarus Standard Time"
10783 msgstr ""
10785 #: tzres.rc:59
10786 msgid "Belarus Daylight Time"
10787 msgstr ""
10789 #: tzres.rc:190
10790 msgid "SA Western Standard Time"
10791 msgstr ""
10793 #: tzres.rc:191
10794 msgid "SA Western Daylight Time"
10795 msgstr ""
10797 #: tzres.rc:114
10798 msgid "Greenland Standard Time"
10799 msgstr ""
10801 #: tzres.rc:115
10802 msgid "Greenland Daylight Time"
10803 msgstr ""
10805 #: tzres.rc:98
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Date and time"
10808 msgid "Easter Island Standard Time"
10809 msgstr "Dátum és idő"
10811 #: tzres.rc:99
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid "Date and time"
10814 msgid "Easter Island Daylight Time"
10815 msgstr "Dátum és idő"
10817 #: tzres.rc:102
10818 msgid "Egypt Standard Time"
10819 msgstr ""
10821 #: tzres.rc:103
10822 msgid "Egypt Daylight Time"
10823 msgstr ""
10825 #: tzres.rc:144
10826 msgid "Mauritius Standard Time"
10827 msgstr ""
10829 #: tzres.rc:145
10830 msgid "Mauritius Daylight Time"
10831 msgstr ""
10833 #: tzres.rc:224
10834 msgid "Vladivostok Standard Time"
10835 msgstr ""
10837 #: tzres.rc:225
10838 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10839 msgstr ""
10841 #: tzres.rc:196
10842 msgid "Singapore Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: tzres.rc:197
10846 msgid "Singapore Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: tzres.rc:134
10850 msgid "Korea Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: tzres.rc:135
10854 msgid "Korea Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: tzres.rc:86
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Date and time"
10860 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10861 msgstr "Dátum és idő"
10863 #: tzres.rc:87
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid "Date and time"
10866 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10867 msgstr "Dátum és idő"
10869 #: tzres.rc:92
10870 msgid "E. Africa Standard Time"
10871 msgstr ""
10873 #: tzres.rc:93
10874 msgid "E. Africa Daylight Time"
10875 msgstr ""
10877 #: tzres.rc:108
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "&Standard bar"
10880 msgid "FLE Standard Time"
10881 msgstr "&Státusz sor"
10883 #: tzres.rc:109
10884 msgid "FLE Daylight Time"
10885 msgstr ""
10887 #: tzres.rc:96
10888 msgid "E. South America Standard Time"
10889 msgstr ""
10891 #: tzres.rc:97
10892 msgid "E. South America Daylight Time"
10893 msgstr ""
10895 #: tzres.rc:80
10896 msgid "Central Pacific Standard Time"
10897 msgstr ""
10899 #: tzres.rc:81
10900 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10901 msgstr ""
10903 #: tzres.rc:228
10904 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10905 msgstr ""
10907 #: tzres.rc:229
10908 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10909 msgstr ""
10911 #: tzres.rc:172
10912 msgid "Pacific SA Standard Time"
10913 msgstr ""
10915 #: tzres.rc:173
10916 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10917 msgstr ""
10919 #: tzres.rc:94
10920 msgid "E. Australia Standard Time"
10921 msgstr ""
10923 #: tzres.rc:95
10924 msgid "E. Australia Daylight Time"
10925 msgstr ""
10927 #: tzres.rc:226
10928 msgid "W. Australia Standard Time"
10929 msgstr ""
10931 #: tzres.rc:227
10932 msgid "W. Australia Daylight Time"
10933 msgstr ""
10935 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10936 msgid "Security Warning"
10937 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
10939 #: urlmon.rc:35
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10942 msgid "Do you want to install this software?"
10943 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
10945 #: urlmon.rc:39
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Install/Uninstall"
10948 msgid "Don't install"
10949 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
10951 #: urlmon.rc:43
10952 msgid ""
10953 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10954 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10955 msgstr ""
10957 #: urlmon.rc:51
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10960 msgid "Installation of component failed: %08x"
10961 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
10963 #: urlmon.rc:52
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "&Install"
10966 msgid "Install (%d)"
10967 msgstr "&Telepítés"
10969 #: urlmon.rc:53
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "&Install"
10972 msgid "Install"
10973 msgstr "&Telepítés"
10975 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10976 msgctxt "window"
10977 msgid "&Restore"
10978 msgstr "&Előző méret"
10980 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10981 msgid "&Move"
10982 msgstr "Át&helyzés"
10984 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10985 msgid "&Size"
10986 msgstr "&Méret"
10988 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10989 msgid "Mi&nimize"
10990 msgstr "&Kis méret"
10992 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10993 msgid "Ma&ximize"
10994 msgstr "&Teljes méret"
10996 #: user32.rc:36
10997 msgid "&Close\tAlt+F4"
10998 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
11000 #: user32.rc:38
11001 msgid "&About Wine"
11002 msgstr "&Wine névjegye"
11004 #: user32.rc:49
11005 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11006 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
11008 #: user32.rc:51
11009 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11010 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
11012 #: user32.rc:81
11013 msgid "&Abort"
11014 msgstr "&Leállítás"
11016 #: user32.rc:85
11017 msgid "&Ignore"
11018 msgstr "&Kihagyás"
11020 #: user32.rc:86
11021 msgid "&Try Again"
11022 msgstr "&Ismét"
11024 #: user32.rc:87
11025 msgid "&Continue"
11026 msgstr "&Folytatás"
11028 #: user32.rc:94
11029 msgid "Select Window"
11030 msgstr "Ablak kiválasztása"
11032 #: user32.rc:72
11033 msgid "&More Windows..."
11034 msgstr "&További ablakok..."
11036 #: winemac.rc:33
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Hide"
11039 msgid "Hide %@"
11040 msgstr "Elrejtés"
11042 #: winemac.rc:35
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Other"
11045 msgid "Hide Others"
11046 msgstr "Egyéb"
11048 #: winemac.rc:36
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Show"
11051 msgid "Show All"
11052 msgstr "Megjelenítés"
11054 #: winemac.rc:37
11055 msgid "Quit %@"
11056 msgstr ""
11058 #: winemac.rc:38
11059 msgid "Quit"
11060 msgstr ""
11062 #: winemac.rc:40
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "&Window"
11065 msgid "Window"
11066 msgstr "&Ablakok"
11068 #: winemac.rc:41
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "&Minimize"
11071 msgid "Minimize"
11072 msgstr "&Kis méret"
11074 #: winemac.rc:42
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Zoom in"
11077 msgid "Zoom"
11078 msgstr "Nagyít"
11080 #: winemac.rc:43
11081 msgid "Enter Full Screen"
11082 msgstr ""
11084 #: winemac.rc:44
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "&Bring To Front"
11087 msgid "Bring All to Front"
11088 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11090 #: wineps.rc:31
11091 msgid "Paper Si&ze:"
11092 msgstr "Papír &méret:"
11094 #: wineps.rc:39
11095 msgid "Duplex:"
11096 msgstr "Duplex:"
11098 #: wineps.rc:50
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "&Setup"
11101 msgid "Setup"
11102 msgstr "&Beállítás"
11104 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11105 msgid "Realm"
11106 msgstr "Csoport"
11108 #: wininet.rc:57
11109 msgid "Authentication Required"
11110 msgstr "Hitelesítés szükséges"
11112 #: wininet.rc:61
11113 msgid "Server"
11114 msgstr "Kiszolgáló"
11116 #: wininet.rc:80
11117 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11118 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
11120 #: wininet.rc:82
11121 msgid "Do you want to continue anyway?"
11122 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11124 #: wininet.rc:28
11125 msgid "LAN Connection"
11126 msgstr "LAN kapcsolat"
11128 #: wininet.rc:29
11129 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11130 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
11132 #: wininet.rc:30
11133 msgid "The date on the certificate is invalid."
11134 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
11136 #: wininet.rc:31
11137 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11138 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
11140 #: wininet.rc:32
11141 msgid ""
11142 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11143 msgstr ""
11144 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
11145 "tanusítvánnyal."
11147 #: winineterror.mc:26
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Service request timeout.\n"
11150 msgid "The request has timed out.\n"
11151 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
11153 #: winineterror.mc:31
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "A printer error occurred."
11156 msgid "An internal error has occurred.\n"
11157 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
11159 #: winineterror.mc:36
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Path is invalid.\n"
11162 msgid "The URL is invalid.\n"
11163 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
11165 #: winineterror.mc:41
11166 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11167 msgstr ""
11169 #: winineterror.mc:46
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "The username could not be found.\n"
11172 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11173 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
11175 #: winineterror.mc:51
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11178 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11179 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
11181 #: winineterror.mc:56
11182 msgid ""
11183 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11184 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11185 msgstr ""
11187 #: winineterror.mc:61
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11190 msgid "The requested item could not be located.\n"
11191 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
11193 #: winineterror.mc:66
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11196 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11197 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
11199 #: winineterror.mc:71
11200 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11201 msgstr ""
11203 #: winineterror.mc:76
11204 msgid ""
11205 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11206 "certificate is expired.\n"
11207 msgstr ""
11209 #: winineterror.mc:81
11210 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11211 msgstr ""
11213 #: winmm.rc:32
11214 msgid "The specified command was carried out."
11215 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
11217 #: winmm.rc:33
11218 msgid "Undefined external error."
11219 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
11221 #: winmm.rc:34
11222 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11223 msgstr ""
11224 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
11226 #: winmm.rc:35
11227 msgid "The driver was not enabled."
11228 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
11230 #: winmm.rc:36
11231 msgid ""
11232 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11233 "again."
11234 msgstr ""
11235 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
11237 #: winmm.rc:37
11238 msgid "The specified device handle is invalid."
11239 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
11241 #: winmm.rc:38
11242 msgid "There is no driver installed on your system!"
11243 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
11245 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11246 msgid ""
11247 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11248 "increase available memory, and then try again."
11249 msgstr ""
11250 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
11251 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
11252 "újból."
11254 #: winmm.rc:40
11255 msgid ""
11256 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11257 "which functions and messages the driver supports."
11258 msgstr ""
11259 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
11260 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
11262 #: winmm.rc:41
11263 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11264 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
11266 #: winmm.rc:42
11267 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11268 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
11270 #: winmm.rc:43
11271 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11272 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
11274 #: winmm.rc:46
11275 msgid ""
11276 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11277 "Capabilities function to determine the supported formats."
11278 msgstr ""
11279 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
11280 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
11281 "támogatottak."
11283 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11284 msgid ""
11285 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11286 "device, or wait until the data is finished playing."
11287 msgstr ""
11288 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
11289 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
11291 #: winmm.rc:48
11292 msgid ""
11293 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11294 "header, and then try again."
11295 msgstr ""
11296 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11297 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11299 #: winmm.rc:49
11300 msgid ""
11301 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11302 "and then try again."
11303 msgstr ""
11304 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
11305 "Használja a flag-et és próbálja újból."
11307 #: winmm.rc:52
11308 msgid ""
11309 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11310 "header, and then try again."
11311 msgstr ""
11312 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11313 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11315 #: winmm.rc:54
11316 msgid ""
11317 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11318 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11319 msgstr ""
11320 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
11321 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
11323 #: winmm.rc:55
11324 msgid ""
11325 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11326 "transmitted, and then try again."
11327 msgstr ""
11328 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
11329 "befejeződik és próbálja meg újból."
11331 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid ""
11334 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11335 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11336 msgid ""
11337 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11338 "on the system."
11339 msgstr ""
11340 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
11341 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
11342 "beállítást."
11344 #: winmm.rc:57
11345 msgid ""
11346 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11347 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11348 msgstr ""
11349 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
11350 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
11352 #: winmm.rc:60
11353 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11354 msgstr ""
11355 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
11356 "MCI eszközt."
11358 #: winmm.rc:61
11359 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11360 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
11362 #: winmm.rc:62
11363 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11364 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
11366 #: winmm.rc:63
11367 msgid ""
11368 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11369 "or contact the device manufacturer."
11370 msgstr ""
11371 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
11372 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
11374 #: winmm.rc:64
11375 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11376 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
11378 #: winmm.rc:66
11379 msgid ""
11380 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11381 "unique alias."
11382 msgstr ""
11383 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
11384 "alias nevet."
11386 #: winmm.rc:67
11387 msgid ""
11388 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11389 msgstr ""
11390 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
11392 #: winmm.rc:68
11393 msgid "No command was specified."
11394 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
11396 #: winmm.rc:69
11397 msgid ""
11398 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11399 "size of the buffer."
11400 msgstr ""
11401 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
11402 "Növelje a pufferméretet."
11404 #: winmm.rc:70
11405 msgid ""
11406 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11407 "one."
11408 msgstr ""
11409 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
11410 "szolgáltassa ezt."
11412 #: winmm.rc:71
11413 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11414 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
11416 #: winmm.rc:72
11417 msgid ""
11418 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11419 "manufacturer about obtaining a new driver."
11420 msgstr ""
11421 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
11422 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
11424 #: winmm.rc:73
11425 msgid ""
11426 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11427 "manufacturer about obtaining a new driver."
11428 msgstr ""
11429 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
11430 "driver telepítését."
11432 #: winmm.rc:74
11433 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11434 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
11436 #: winmm.rc:75
11437 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11438 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
11440 #: winmm.rc:76
11441 msgid ""
11442 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11443 msgstr ""
11444 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
11445 "valódiságáról."
11447 #: winmm.rc:77
11448 msgid "The device driver is not ready."
11449 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
11451 #: winmm.rc:78
11452 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11453 msgstr ""
11454 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
11455 "Windows-t."
11457 #: winmm.rc:79
11458 msgid ""
11459 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11460 "access error."
11461 msgstr ""
11462 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
11463 "elérhető."
11465 #: winmm.rc:80
11466 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11467 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
11469 #: winmm.rc:81
11470 msgid ""
11471 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11472 "separately to determine which devices caused the error."
11473 msgstr ""
11474 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
11475 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
11477 #: winmm.rc:82
11478 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11479 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
11481 #: winmm.rc:83
11482 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11483 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
11485 #: winmm.rc:84
11486 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11487 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
11489 #: winmm.rc:85
11490 msgid ""
11491 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11492 "still connected to the network."
11493 msgstr ""
11494 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
11495 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
11497 #: winmm.rc:86
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid ""
11500 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11501 #| "device name is spelled correctly."
11502 msgid ""
11503 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11504 "device name is spelled correctly."
11505 msgstr ""
11506 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
11507 "az eszköznév nincs elírva."
11509 #: winmm.rc:87
11510 msgid ""
11511 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11512 "again."
11513 msgstr ""
11514 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
11515 "újból."
11517 #: winmm.rc:88
11518 msgid ""
11519 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11520 "alias."
11521 msgstr ""
11522 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
11524 #: winmm.rc:89
11525 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11526 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
11528 #: winmm.rc:90
11529 msgid ""
11530 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11531 "parameter with each 'open' command."
11532 msgstr ""
11533 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
11534 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
11536 #: winmm.rc:91
11537 msgid ""
11538 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11539 "Please supply one."
11540 msgstr ""
11541 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
11542 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
11544 #: winmm.rc:92
11545 msgid ""
11546 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11547 "documentation for valid formats."
11548 msgstr ""
11549 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
11550 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
11552 #: winmm.rc:93
11553 msgid ""
11554 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11555 "supply one."
11556 msgstr ""
11557 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
11559 #: winmm.rc:94
11560 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11561 msgstr ""
11562 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
11564 #: winmm.rc:95
11565 msgid ""
11566 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11567 "may be corrupt, or not in the correct format."
11568 msgstr ""
11569 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
11570 "vagy nem megfelelő formátumú."
11572 #: winmm.rc:96
11573 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11574 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
11576 #: winmm.rc:97
11577 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11578 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
11580 #: winmm.rc:98
11581 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11582 msgstr ""
11583 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
11585 #: winmm.rc:99
11586 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11587 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
11589 #: winmm.rc:100
11590 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11591 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
11593 #: winmm.rc:101
11594 msgid ""
11595 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11596 "sequence, and then try again."
11597 msgstr ""
11598 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
11599 "parancs sorrendet és próbálja újból."
11601 #: winmm.rc:102
11602 msgid ""
11603 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11604 "the device is closed, and then try again."
11605 msgstr ""
11606 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
11607 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
11609 #: winmm.rc:103
11610 msgid ""
11611 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11612 "characters, followed by a period and an extension."
11613 msgstr ""
11614 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
11615 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
11617 #: winmm.rc:104
11618 msgid ""
11619 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11620 msgstr ""
11621 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
11622 "után."
11624 #: winmm.rc:105
11625 msgid ""
11626 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11627 "in Control Panel to install the device."
11628 msgstr ""
11629 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
11630 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
11632 #: winmm.rc:106
11633 msgid ""
11634 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11635 "restarting your computer."
11636 msgstr ""
11637 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
11638 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
11640 #: winmm.rc:107
11641 msgid ""
11642 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11643 "cannot change directories."
11644 msgstr ""
11645 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
11646 "tud mappát váltani."
11648 #: winmm.rc:108
11649 msgid ""
11650 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11651 "change drives."
11652 msgstr ""
11653 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
11654 "tud meghajtót váltani."
11656 #: winmm.rc:109
11657 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11658 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
11660 #: winmm.rc:110
11661 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11662 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
11664 #: winmm.rc:111
11665 msgid ""
11666 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11667 msgstr ""
11668 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
11670 #: winmm.rc:112
11671 msgid ""
11672 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11673 "until a wave device is free, and then try again."
11674 msgstr ""
11675 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
11676 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
11678 #: winmm.rc:113
11679 msgid ""
11680 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11681 "until the device is free, and then try again."
11682 msgstr ""
11683 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
11684 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
11686 #: winmm.rc:114
11687 msgid ""
11688 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11689 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11690 msgstr ""
11691 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
11692 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
11694 #: winmm.rc:115
11695 msgid ""
11696 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11697 "until the device is free, and then try again."
11698 msgstr ""
11699 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
11700 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
11702 #: winmm.rc:116
11703 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11704 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
11706 #: winmm.rc:117
11707 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11708 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
11710 #: winmm.rc:118
11711 msgid ""
11712 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11713 "the Drivers option to install the wave device."
11714 msgstr ""
11715 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
11716 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
11717 "eszközt."
11719 #: winmm.rc:119
11720 msgid ""
11721 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11722 "format."
11723 msgstr ""
11724 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
11725 "formátumot."
11727 #: winmm.rc:120
11728 msgid ""
11729 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11730 "the Drivers option to install the wave device."
11731 msgstr ""
11732 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
11733 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
11734 "eszközt."
11736 #: winmm.rc:121
11737 msgid ""
11738 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11739 "format."
11740 msgstr ""
11741 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
11742 "formátumot."
11744 #: winmm.rc:126
11745 msgid ""
11746 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11747 "You can't use them together."
11748 msgstr ""
11749 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
11750 "Nem használhatja együtt ezeket."
11752 #: winmm.rc:128
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid ""
11755 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11756 #| "try again."
11757 msgid ""
11758 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11759 "try again."
11760 msgstr ""
11761 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
11762 "újból."
11764 #: winmm.rc:131
11765 msgid ""
11766 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11767 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11768 msgstr ""
11769 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
11770 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
11772 #: winmm.rc:130
11773 msgid "An error occurred with the specified port."
11774 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
11776 #: winmm.rc:133
11777 #, fuzzy
11778 #| msgid ""
11779 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11780 #| "these applications; then, try again."
11781 msgid ""
11782 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11783 "these applications, and then try again."
11784 msgstr ""
11785 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
11786 "egyikből, azután próálja újból."
11788 #: winmm.rc:132
11789 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11790 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
11792 #: winmm.rc:127
11793 msgid ""
11794 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11795 "Control Panel to install a MIDI driver."
11796 msgstr ""
11797 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
11798 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
11800 #: winmm.rc:122
11801 msgid "There is no display window."
11802 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
11804 #: winmm.rc:123
11805 msgid "Could not create or use window."
11806 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
11808 #: winmm.rc:124
11809 msgid ""
11810 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11811 "check your disk or network connection."
11812 msgstr ""
11813 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
11814 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
11816 #: winmm.rc:125
11817 msgid ""
11818 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11819 "are still connected to the network."
11820 msgstr ""
11821 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
11822 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
11824 #: winmm.rc:136
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11827 msgid "Wine Sound Mapper"
11828 msgstr "Wine Gecko telepítő"
11830 #: winmm.rc:137
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "column"
11833 msgid "Volume"
11834 msgstr "oszlop"
11836 #: winmm.rc:138
11837 msgid "Master Volume"
11838 msgstr ""
11840 #: winmm.rc:139
11841 msgid "Mute"
11842 msgstr ""
11844 #: winspool.rc:37
11845 msgid "Print to File"
11846 msgstr "Nyomtatás fájlba"
11848 #: winspool.rc:40
11849 msgid "&Output File Name:"
11850 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
11852 #: winspool.rc:31
11853 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11854 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
11856 #: winspool.rc:32
11857 msgid "Unable to create the output file."
11858 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
11860 #: wldap32.rc:32
11861 msgid "Success"
11862 msgstr "Sikeres"
11864 #: wldap32.rc:33
11865 msgid "Operations Error"
11866 msgstr "Műveleti hiba"
11868 #: wldap32.rc:34
11869 msgid "Protocol Error"
11870 msgstr "Protokoll hiba"
11872 #: wldap32.rc:35
11873 msgid "Time Limit Exceeded"
11874 msgstr "Időkorlát túllépés"
11876 #: wldap32.rc:36
11877 msgid "Size Limit Exceeded"
11878 msgstr "Méretkorlát túllépés"
11880 #: wldap32.rc:37
11881 msgid "Compare False"
11882 msgstr "Hasonlítás hamis"
11884 #: wldap32.rc:38
11885 msgid "Compare True"
11886 msgstr "Hasonlítás igaz"
11888 #: wldap32.rc:39
11889 msgid "Authentication Method Not Supported"
11890 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
11892 #: wldap32.rc:40
11893 msgid "Strong Authentication Required"
11894 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
11896 #: wldap32.rc:41
11897 msgid "Referral (v2)"
11898 msgstr "Beszámoló (v2)"
11900 #: wldap32.rc:42
11901 msgid "Referral"
11902 msgstr "Beszámoló"
11904 #: wldap32.rc:43
11905 msgid "Administration Limit Exceeded"
11906 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
11908 #: wldap32.rc:44
11909 msgid "Unavailable Critical Extension"
11910 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
11912 #: wldap32.rc:45
11913 msgid "Confidentiality Required"
11914 msgstr "Bizalmasság szükséges"
11916 #: wldap32.rc:46
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11919 msgid "SASL Bind in Progress"
11920 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
11922 #: wldap32.rc:48
11923 msgid "No Such Attribute"
11924 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
11926 #: wldap32.rc:49
11927 msgid "Undefined Type"
11928 msgstr "Definiálatlan típus"
11930 #: wldap32.rc:50
11931 msgid "Inappropriate Matching"
11932 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
11934 #: wldap32.rc:51
11935 msgid "Constraint Violation"
11936 msgstr "Megszorítás megsértés"
11938 #: wldap32.rc:52
11939 msgid "Attribute Or Value Exists"
11940 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
11942 #: wldap32.rc:53
11943 msgid "Invalid Syntax"
11944 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
11946 #: wldap32.rc:64
11947 msgid "No Such Object"
11948 msgstr "Nincs ilyen objektum"
11950 #: wldap32.rc:65
11951 msgid "Alias Problem"
11952 msgstr "Álnév probléma"
11954 #: wldap32.rc:66
11955 msgid "Invalid DN Syntax"
11956 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
11958 #: wldap32.rc:67
11959 msgid "Is Leaf"
11960 msgstr "Ez egy levél"
11962 #: wldap32.rc:68
11963 msgid "Alias Dereference Problem"
11964 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
11966 #: wldap32.rc:80
11967 msgid "Inappropriate Authentication"
11968 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
11970 #: wldap32.rc:81
11971 msgid "Invalid Credentials"
11972 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
11974 #: wldap32.rc:82
11975 msgid "Insufficient Rights"
11976 msgstr "Nem elegendő jogok"
11978 #: wldap32.rc:83
11979 msgid "Busy"
11980 msgstr "Foglalt"
11982 #: wldap32.rc:84
11983 msgid "Unavailable"
11984 msgstr "Nem elérhető"
11986 #: wldap32.rc:85
11987 msgid "Unwilling To Perform"
11988 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
11990 #: wldap32.rc:86
11991 msgid "Loop Detected"
11992 msgstr "Ciklus találva"
11994 #: wldap32.rc:92
11995 msgid "Sort Control Missing"
11996 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
11998 #: wldap32.rc:93
11999 msgid "Index range error"
12000 msgstr "Index tartomány hiba"
12002 #: wldap32.rc:96
12003 msgid "Naming Violation"
12004 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
12006 #: wldap32.rc:97
12007 msgid "Object Class Violation"
12008 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12010 #: wldap32.rc:98
12011 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12012 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
12014 #: wldap32.rc:99
12015 msgid "Not allowed on RDN"
12016 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
12018 #: wldap32.rc:100
12019 msgid "Already Exists"
12020 msgstr "Már létezik"
12022 #: wldap32.rc:101
12023 msgid "No Object Class Mods"
12024 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12026 #: wldap32.rc:102
12027 msgid "Results Too Large"
12028 msgstr "Eredmény túl nagy"
12030 #: wldap32.rc:103
12031 msgid "Affects Multiple DSAs"
12032 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
12034 #: wldap32.rc:113
12035 msgid "Server Down"
12036 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
12038 #: wldap32.rc:114
12039 msgid "Local Error"
12040 msgstr "Helyi hiba"
12042 #: wldap32.rc:115
12043 msgid "Encoding Error"
12044 msgstr "Kódolási hiba"
12046 #: wldap32.rc:116
12047 msgid "Decoding Error"
12048 msgstr "Dekódolási hiba"
12050 #: wldap32.rc:117
12051 msgid "Timeout"
12052 msgstr "Időtúllépés"
12054 #: wldap32.rc:118
12055 msgid "Auth Unknown"
12056 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
12058 #: wldap32.rc:119
12059 msgid "Filter Error"
12060 msgstr "Szűrő hiba"
12062 #: wldap32.rc:120
12063 msgid "User Canceled"
12064 msgstr "Felhasználó megszakította"
12066 #: wldap32.rc:121
12067 msgid "Parameter Error"
12068 msgstr "Paraméter hiba"
12070 #: wldap32.rc:122
12071 msgid "No Memory"
12072 msgstr "Nincs memória"
12074 #: wldap32.rc:123
12075 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12076 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
12078 #: wldap32.rc:124
12079 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12080 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
12082 #: wldap32.rc:125
12083 msgid "Specified control was not found in message"
12084 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12086 #: wldap32.rc:126
12087 msgid "No result present in message"
12088 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
12090 #: wldap32.rc:127
12091 msgid "More results returned"
12092 msgstr "Több eredmény jött vissza"
12094 #: wldap32.rc:128
12095 msgid "Loop while handling referrals"
12096 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
12098 #: wldap32.rc:129
12099 msgid "Referral hop limit exceeded"
12100 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
12102 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
12103 msgid ""
12104 "Not Yet Implemented\n"
12105 "\n"
12106 msgstr ""
12107 "Még nincs megvalósítva\n"
12108 "\n"
12110 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
12111 msgid "%1: File Not Found\n"
12112 msgstr "%1 fájl nem található\n"
12114 #: attrib.rc:50
12115 msgid ""
12116 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12117 "\n"
12118 "Syntax:\n"
12119 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12120 "       [/S [/D]]\n"
12121 "\n"
12122 "Where:\n"
12123 "\n"
12124 "  +   Sets an attribute.\n"
12125 "  -   Clears an attribute.\n"
12126 "  R   Read-only file attribute.\n"
12127 "  A   Archive file attribute.\n"
12128 "  S   System file attribute.\n"
12129 "  H   Hidden file attribute.\n"
12130 "  [drive:][path][filename]\n"
12131 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12132 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12133 "  /D  Processes folders as well.\n"
12134 msgstr ""
12135 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
12136 "\n"
12137 "Szintaxis:\n"
12138 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
12139 "[fájlnév]\n"
12140 "       [/S [/D]]\n"
12141 "\n"
12142 "Where:\n"
12143 "\n"
12144 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
12145 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
12146 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
12147 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
12148 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
12149 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
12150 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
12151 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
12152 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
12153 "alkönytárában.\n"
12154 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
12156 #: clock.rc:32
12157 msgid "Ana&log"
12158 msgstr "Ana&lóg"
12160 #: clock.rc:33
12161 msgid "Digi&tal"
12162 msgstr "Digi&tális"
12164 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12165 msgid "&Font..."
12166 msgstr "&Betűtípus..."
12168 #: clock.rc:37
12169 msgid "&Without Titlebar"
12170 msgstr "&Címsor nélkül"
12172 #: clock.rc:39
12173 msgid "&Seconds"
12174 msgstr "&Másodperc"
12176 #: clock.rc:40
12177 msgid "&Date"
12178 msgstr "&Dátum"
12180 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12181 msgid "&Always on Top"
12182 msgstr "&Mindig legfelül"
12184 #: clock.rc:45
12185 msgid "&About Clock"
12186 msgstr "&Névjegy"
12188 #: clock.rc:51
12189 msgid "Clock"
12190 msgstr "Óra"
12192 #: cmd.rc:40
12193 msgid ""
12194 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12195 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12196 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12197 "procedure.\n"
12198 "\n"
12199 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12200 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12201 msgstr ""
12202 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
12203 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
12204 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
12205 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
12206 "\n"
12207 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
12208 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
12210 #: cmd.rc:44
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid ""
12213 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12214 #| "default directory.\n"
12215 msgid ""
12216 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12217 "default directory.\n"
12218 msgstr ""
12219 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
12220 "alapértelmezett mappát.\n"
12222 #: cmd.rc:47
12223 #, fuzzy
12224 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12225 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12226 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
12228 #: cmd.rc:50
12229 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12230 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
12232 #: cmd.rc:53
12233 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12234 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
12236 #: cmd.rc:56
12237 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12238 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
12240 #: cmd.rc:59
12241 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12242 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
12244 #: cmd.rc:62
12245 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12246 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
12248 #: cmd.rc:65
12249 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12250 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
12252 #: cmd.rc:75
12253 msgid ""
12254 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12255 "\n"
12256 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12257 "the terminal device before they are executed.\n"
12258 "\n"
12259 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12260 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12261 "preceding it with an @ sign.\n"
12262 msgstr ""
12263 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
12264 "eszközön.\n"
12265 "\n"
12266 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
12267 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
12268 "\n"
12269 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
12270 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
12271 "megjelenítődhet.\n"
12273 #: cmd.rc:78
12274 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12275 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
12277 #: cmd.rc:85
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid ""
12280 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12281 #| "\n"
12282 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12283 msgid ""
12284 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12285 "\n"
12286 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12287 "\n"
12288 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12289 msgstr ""
12290 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
12291 "\n"
12292 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
12294 #: cmd.rc:97
12295 msgid ""
12296 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12297 "file.\n"
12298 "\n"
12299 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12300 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12301 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12302 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12303 "terminates the batch file execution.\n"
12304 "\n"
12305 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12306 msgstr ""
12307 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
12308 "belül.\n"
12309 "\n"
12310 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
12311 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
12312 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
12313 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
12314 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
12315 "\n"
12316 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
12318 #: cmd.rc:101
12319 msgid ""
12320 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12321 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12322 msgstr ""
12323 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
12324 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
12326 #: cmd.rc:111
12327 msgid ""
12328 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12329 "\n"
12330 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12331 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12332 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12333 "\n"
12334 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12335 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12336 msgstr ""
12337 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
12338 "\n"
12339 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
12340 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
12341 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
12342 "\n"
12343 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
12344 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
12345 "nagybetűket.\n"
12347 #: cmd.rc:118
12348 msgid ""
12349 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12350 "\n"
12351 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12352 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12353 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12354 msgstr ""
12355 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
12356 "\n"
12357 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
12358 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
12359 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
12361 #: cmd.rc:121
12362 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12363 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
12365 #: cmd.rc:123
12366 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12367 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
12369 #: cmd.rc:131
12370 msgid ""
12371 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12372 "\n"
12373 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12374 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12375 "\n"
12376 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12377 msgstr ""
12378 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
12379 "\n"
12380 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
12381 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
12382 "\n"
12383 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
12384 "található.\n"
12386 #: cmd.rc:142
12387 msgid ""
12388 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12389 "\n"
12390 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12391 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12392 "value.\n"
12393 "\n"
12394 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12395 "variable, for example:\n"
12396 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12397 msgstr ""
12398 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
12399 "\n"
12400 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
12401 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
12402 "parancsot új érték megadásával.\n"
12403 "\n"
12404 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
12405 "használatával, például:\n"
12406 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12408 #: cmd.rc:148
12409 msgid ""
12410 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12411 "\n"
12412 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12413 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12414 msgstr ""
12415 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
12416 "kérve.\n"
12417 "\n"
12418 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
12419 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
12421 #: cmd.rc:169
12422 msgid ""
12423 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12424 "\n"
12425 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12426 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12427 "\n"
12428 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12429 "\n"
12430 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12431 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12432 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12433 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12434 "\n"
12435 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12436 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12437 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12438 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12439 "\n"
12440 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12441 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12442 msgstr ""
12443 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
12444 "\n"
12445 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
12446 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
12447 "\n"
12448 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
12449 "\n"
12450 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
12451 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
12452 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
12453 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
12454 "\n"
12455 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
12456 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
12457 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
12458 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
12459 "\n"
12460 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
12461 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
12462 "'PROMPT szöveg'.\n"
12464 #: cmd.rc:173
12465 msgid ""
12466 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12467 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12468 msgstr ""
12469 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
12470 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
12472 #: cmd.rc:176
12473 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12474 msgstr ""
12475 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
12477 #: cmd.rc:178
12478 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12479 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
12481 #: cmd.rc:181
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12484 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12485 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
12487 #: cmd.rc:183
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12490 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12491 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
12493 #: cmd.rc:229
12494 msgid ""
12495 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12496 "\n"
12497 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12498 "\n"
12499 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12500 "\n"
12501 "SET <variable>=<value>\n"
12502 "\n"
12503 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12504 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12505 "\n"
12506 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12507 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12508 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12509 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12510 msgstr ""
12511 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
12512 "\n"
12513 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
12514 "\n"
12515 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
12516 "\n"
12517 "SET <változó>=<érték>\n"
12518 "\n"
12519 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
12520 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
12521 "\n"
12522 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
12523 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
12524 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
12525 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
12527 #: cmd.rc:234
12528 msgid ""
12529 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12530 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12531 "called from the command line.\n"
12532 msgstr ""
12533 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
12534 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
12535 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
12537 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12538 msgid ""
12539 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12540 "with that suffix.\n"
12541 "Usage:\n"
12542 "start [options] program_filename [...]\n"
12543 "start [options] document_filename\n"
12544 "\n"
12545 "Options:\n"
12546 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12547 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12548 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12549 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12550 "/min           Start the program minimized.\n"
12551 "/max           Start the program maximized.\n"
12552 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12553 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12554 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12555 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12556 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12557 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12558 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12559 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12560 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12561 "exit code.\n"
12562 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12563 "Explorer.\n"
12564 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12565 "/?             Display this help and exit.\n"
12566 msgstr ""
12568 #: cmd.rc:237
12569 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12570 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
12572 #: cmd.rc:240
12573 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12574 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
12576 #: cmd.rc:244
12577 msgid ""
12578 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12579 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12580 msgstr ""
12581 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
12582 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
12584 #: cmd.rc:253
12585 msgid ""
12586 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12587 "\n"
12588 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12589 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12590 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12591 "\n"
12592 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12593 msgstr ""
12594 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
12595 "jelzést. Valós változatok:\n"
12596 "\n"
12597 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
12598 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
12599 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
12600 "megfelelően.\n"
12601 "\n"
12602 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
12604 #: cmd.rc:256
12605 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12606 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
12608 #: cmd.rc:259
12609 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12610 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
12612 #: cmd.rc:263
12613 msgid ""
12614 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12615 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12616 msgstr ""
12617 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
12618 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
12620 #: cmd.rc:271
12621 msgid ""
12622 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12623 "\n"
12624 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12625 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12626 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12627 "settings are restored.\n"
12628 msgstr ""
12629 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
12630 "fájlban.\n"
12631 "\n"
12632 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
12633 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
12634 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
12635 "visszaállítódik.\n"
12637 #: cmd.rc:275
12638 #, fuzzy
12639 #| msgid ""
12640 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12641 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12642 msgid ""
12643 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12644 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12645 msgstr ""
12646 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
12647 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
12649 #: cmd.rc:278
12650 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12651 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
12653 #: cmd.rc:288
12654 msgid ""
12655 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12656 "\n"
12657 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12658 "\n"
12659 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12660 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12661 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12662 "association, if any.\n"
12663 msgstr ""
12664 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
12665 "\n"
12666 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
12667 "\n"
12668 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
12669 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
12670 "társítást.\n"
12671 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
12672 "társítást és nem csinál mást.\n"
12674 #: cmd.rc:300
12675 msgid ""
12676 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12677 "\n"
12678 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12679 "\n"
12680 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12681 "currently defined.\n"
12682 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12683 "if any.\n"
12684 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12685 "associated to the specified file type.\n"
12686 msgstr ""
12687 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
12688 "vannak társítva.\n"
12689 "\n"
12690 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
12691 "\n"
12692 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
12693 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
12694 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
12695 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
12696 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
12697 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
12699 #: cmd.rc:303
12700 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12701 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
12703 #: cmd.rc:308
12704 msgid ""
12705 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12706 "from a selectable list.\n"
12707 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12708 msgstr ""
12709 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
12710 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
12711 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
12713 #: cmd.rc:324
12714 msgid ""
12715 "Create a symbolic link.\n"
12716 "\n"
12717 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12718 "\n"
12719 "Options:\n"
12720 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12721 "/h             Create a hard link.\n"
12722 "/j             Create a directory junction.\n"
12723 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12724 "target is the path that link_name points to.\n"
12725 msgstr ""
12727 #: cmd.rc:312
12728 msgid ""
12729 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12730 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12731 msgstr ""
12732 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
12733 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
12735 #: cmd.rc:364
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid ""
12738 #| "CMD built-in commands are:\n"
12739 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12740 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12741 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12742 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12743 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12744 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12745 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12746 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12747 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12748 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12749 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12750 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12751 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12752 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12753 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12754 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12755 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12756 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12757 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12758 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12759 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12760 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12761 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12762 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12763 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12764 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12765 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12766 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12767 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12768 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12769 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12770 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12771 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12772 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12773 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12774 #| "\n"
12775 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12776 #| "commands.\n"
12777 msgid ""
12778 "CMD built-in commands are:\n"
12779 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12780 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12781 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12782 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12783 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12784 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12785 "COPY\t\tCopy file\n"
12786 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12787 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12788 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12789 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12790 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12791 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12792 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12793 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12794 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12795 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12796 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12797 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12798 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12799 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12800 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12801 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12802 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12803 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12804 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12805 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12806 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12807 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12808 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12809 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12810 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12811 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12812 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12813 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12814 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12815 "\n"
12816 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12817 msgstr ""
12818 "CMD beépített parancsok:\n"
12819 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
12820 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
12821 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
12822 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
12823 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
12824 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
12825 "COPY\t\tFájlt másol\n"
12826 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
12827 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
12828 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
12829 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
12830 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
12831 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
12832 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
12833 "\t\tfájltípusokhoz\n"
12834 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
12835 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
12836 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
12837 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
12838 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
12839 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
12840 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
12841 "\t\tértékre\n"
12842 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
12843 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
12844 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
12845 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
12846 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
12847 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
12848 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
12849 "\t\tprgogram segítségével\n"
12850 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
12851 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
12852 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
12853 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
12854 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
12855 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
12856 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
12857 "\n"
12858 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
12860 #: cmd.rc:365
12861 msgid "Are you sure?"
12862 msgstr "Biztos benne?"
12864 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12865 msgctxt "Yes key"
12866 msgid "Y"
12867 msgstr "I"
12869 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12870 msgctxt "No key"
12871 msgid "N"
12872 msgstr "N"
12874 #: cmd.rc:368
12875 msgid "File association missing for extension %1\n"
12876 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
12878 #: cmd.rc:369
12879 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12880 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
12882 #: cmd.rc:370
12883 msgid "Overwrite %1?"
12884 msgstr "%1 felülírható?"
12886 #: cmd.rc:371
12887 msgid "More..."
12888 msgstr "Több..."
12890 #: cmd.rc:372
12891 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12892 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
12894 #: cmd.rc:374
12895 msgid "Argument missing\n"
12896 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
12898 #: cmd.rc:375
12899 msgid "Syntax error\n"
12900 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
12902 #: cmd.rc:377
12903 msgid "No help available for %1\n"
12904 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
12906 #: cmd.rc:378
12907 msgid "Target to GOTO not found\n"
12908 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
12910 #: cmd.rc:379
12911 msgid "Current Date is %1\n"
12912 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
12914 #: cmd.rc:380
12915 msgid "Current Time is %1\n"
12916 msgstr "Aktuális idő %1\n"
12918 #: cmd.rc:381
12919 msgid "Enter new date: "
12920 msgstr "Új dátum: "
12922 #: cmd.rc:382
12923 msgid "Enter new time: "
12924 msgstr "Új idő: "
12926 #: cmd.rc:383
12927 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12928 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
12930 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12931 msgid "Failed to open '%1'\n"
12932 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
12934 #: cmd.rc:385
12935 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12936 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
12938 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12939 msgctxt "All key"
12940 msgid "A"
12941 msgstr "M"
12943 #: cmd.rc:387
12944 msgid "Delete %1?"
12945 msgstr "%1 töröleató?"
12947 #: cmd.rc:388
12948 msgid "Echo is %1\n"
12949 msgstr "%1 ismétlése\n"
12951 #: cmd.rc:389
12952 msgid "Verify is %1\n"
12953 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
12955 #: cmd.rc:390
12956 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12957 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
12959 #: cmd.rc:391
12960 msgid "Parameter error\n"
12961 msgstr "Paraméter hiba\n"
12963 #: cmd.rc:392
12964 msgid ""
12965 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12966 "\n"
12967 msgstr ""
12968 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
12969 "\n"
12971 #: cmd.rc:393
12972 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12973 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
12975 #: cmd.rc:394
12976 msgid "PATH not found\n"
12977 msgstr "Útvonal nem található\n"
12979 #: cmd.rc:395
12980 msgid "Press any key to continue... "
12981 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
12983 #: cmd.rc:396
12984 msgid "Wine Command Prompt"
12985 msgstr "Wine parancssor"
12987 #: cmd.rc:397
12988 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12989 msgstr ""
12991 #: cmd.rc:398
12992 msgid "More? "
12993 msgstr "Több? "
12995 #: cmd.rc:399
12996 msgid "The input line is too long.\n"
12997 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
12999 #: cmd.rc:400
13000 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13001 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
13003 #: cmd.rc:401
13004 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13005 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
13007 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
13008 msgid " (Yes|No)"
13009 msgstr " (Igen|Nem)"
13011 #: cmd.rc:403
13012 msgid " (Yes|No|All)"
13013 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
13015 #: cmd.rc:404
13016 msgid ""
13017 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13018 msgstr ""
13020 #: cmd.rc:405
13021 msgid "Division by zero error.\n"
13022 msgstr ""
13024 #: cmd.rc:406
13025 msgid "Expected an operand.\n"
13026 msgstr ""
13028 #: cmd.rc:407
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13031 msgid "Expected an operator.\n"
13032 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
13034 #: cmd.rc:408
13035 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13036 msgstr ""
13038 #: cmd.rc:409
13039 msgid ""
13040 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13041 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13042 msgstr ""
13044 #: dxdiag.rc:30
13045 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13046 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
13048 #: dxdiag.rc:31
13049 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13050 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
13052 #: explorer.rc:31
13053 msgid "Wine Explorer"
13054 msgstr "Wine Internet Explorer"
13056 #: explorer.rc:33
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "StartUp"
13059 msgid "Start"
13060 msgstr "Indítópult"
13062 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13063 msgid "&Run..."
13064 msgstr "&Futtatás..."
13066 #: fsutil.mc:28
13067 msgid ""
13068 "- Supported Commands -\n"
13069 "\n"
13070 "hardlink      hardlink management\n"
13071 msgstr ""
13073 #: fsutil.mc:35
13074 msgid ""
13075 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13076 "\n"
13077 "create        create a hardlink\n"
13078 msgstr ""
13080 #: fsutil.mc:40
13081 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13082 msgstr ""
13084 #: hostname.rc:30
13085 msgid "Usage: hostname\n"
13086 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
13088 #: hostname.rc:31
13089 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13090 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
13092 #: hostname.rc:32
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13095 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13096 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13098 #: hostname.rc:33
13099 msgid ""
13100 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13101 "utility.\n"
13102 msgstr ""
13103 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
13104 "programmal.\n"
13106 #: ipconfig.rc:30
13107 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13108 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13110 #: ipconfig.rc:31
13111 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13112 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
13114 #: ipconfig.rc:32
13115 msgid "%1 adapter %2\n"
13116 msgstr "%1 illesztő %2\n"
13118 #: ipconfig.rc:33
13119 msgid "Ethernet"
13120 msgstr "Ethernet"
13122 #: ipconfig.rc:35
13123 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13124 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
13126 #: ipconfig.rc:36
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "IP address"
13129 msgid "IPv4 address"
13130 msgstr "IP cím"
13132 #: ipconfig.rc:37
13133 msgid "Hostname"
13134 msgstr "Kiszolgálónév"
13136 #: ipconfig.rc:38
13137 msgid "Node type"
13138 msgstr "Csomópont típus"
13140 #: ipconfig.rc:39
13141 msgid "Broadcast"
13142 msgstr "Üzenetszórt"
13144 #: ipconfig.rc:40
13145 msgid "Peer-to-peer"
13146 msgstr "Egyenrangú"
13148 #: ipconfig.rc:41
13149 msgid "Mixed"
13150 msgstr "Kevert"
13152 #: ipconfig.rc:42
13153 msgid "Hybrid"
13154 msgstr "Hibrid"
13156 #: ipconfig.rc:43
13157 msgid "IP routing enabled"
13158 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
13160 #: ipconfig.rc:45
13161 msgid "Physical address"
13162 msgstr "IP cím"
13164 #: ipconfig.rc:46
13165 msgid "DHCP enabled"
13166 msgstr "DHCP engedélyezett"
13168 #: ipconfig.rc:49
13169 msgid "Default gateway"
13170 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
13172 #: ipconfig.rc:50
13173 #, fuzzy
13174 #| msgid "IP address"
13175 msgid "IPv6 address"
13176 msgstr "IP cím"
13178 #: msinfo32.rc:28
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "System Configuration"
13181 msgid "System Information"
13182 msgstr "Rendszer konfiguráció"
13184 #: net.rc:30
13185 msgid ""
13186 "The syntax of this command is:\n"
13187 "\n"
13188 "NET command [arguments]\n"
13189 "    -or-\n"
13190 "NET command /HELP\n"
13191 "\n"
13192 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13193 msgstr ""
13194 "A parancs szintaxisa:\n"
13195 "\n"
13196 "NET parancs [paraméterek]\n"
13197 "    -vagy-\n"
13198 "NET parancs /HELP\n"
13199 "\n"
13200 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
13202 #: net.rc:31
13203 msgid ""
13204 "The syntax of this command is:\n"
13205 "\n"
13206 "NET START [service]\n"
13207 "\n"
13208 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13209 "'service' is the name of the service to start.\n"
13210 msgstr ""
13211 "A parancs szintaxisa:\n"
13212 "\n"
13213 "NET START [szolgáltatás]\n"
13214 "\n"
13215 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
13216 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
13218 #: net.rc:32
13219 msgid ""
13220 "The syntax of this command is:\n"
13221 "\n"
13222 "NET STOP service\n"
13223 "\n"
13224 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13225 msgstr ""
13226 "A parancs szintaxisa:\n"
13227 "\n"
13228 "NET STOP szolgáltatás\n"
13229 "\n"
13230 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
13232 #: net.rc:33
13233 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13234 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
13236 #: net.rc:34
13237 msgid "Could not stop service %1\n"
13238 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
13240 #: net.rc:35
13241 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13242 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
13244 #: net.rc:36
13245 msgid "Could not get handle to service.\n"
13246 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
13248 #: net.rc:37
13249 msgid "The %1 service is starting.\n"
13250 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
13252 #: net.rc:38
13253 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13254 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
13256 #: net.rc:39
13257 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13258 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
13260 #: net.rc:40
13261 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13262 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
13264 #: net.rc:41
13265 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13266 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
13268 #: net.rc:42
13269 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13270 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
13272 #: net.rc:44
13273 msgid "There are no entries in the list.\n"
13274 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
13276 #: net.rc:45
13277 msgid ""
13278 "\n"
13279 "Status  Local   Remote\n"
13280 "---------------------------------------------------------------\n"
13281 msgstr ""
13282 "\n"
13283 "Állapot Hely    Távoli\n"
13284 "---------------------------------------------------------------\n"
13286 #: net.rc:46
13287 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13288 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
13290 #: net.rc:48
13291 msgid "Paused"
13292 msgstr "Felfüggesztve"
13294 #: net.rc:49
13295 msgid "Disconnected"
13296 msgstr "Lecsatlakozott"
13298 #: net.rc:50
13299 msgid "A network error occurred"
13300 msgstr "Hálózati hiba történt"
13302 #: net.rc:51
13303 msgid "Connection is being made"
13304 msgstr "LAN kapcsolat"
13306 #: net.rc:52
13307 msgid "Reconnecting"
13308 msgstr "Újrakapcsolódás"
13310 #: net.rc:43
13311 msgid "The following services are running:\n"
13312 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
13314 #: netstat.rc:30
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "LAN Connection"
13317 msgid "Active Connections"
13318 msgstr "LAN kapcsolat"
13320 #: netstat.rc:31
13321 msgid "Proto"
13322 msgstr ""
13324 #: netstat.rc:32
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "Email Address"
13327 msgid "Local Address"
13328 msgstr "Email cím"
13330 #: netstat.rc:33
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Street Address"
13333 msgid "Foreign Address"
13334 msgstr "Utca cím"
13336 #: netstat.rc:34
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Status"
13339 msgid "State"
13340 msgstr "Állapot"
13342 #: netstat.rc:35
13343 #, fuzzy
13344 #| msgid "Interfaces"
13345 msgid "Interface Statistics"
13346 msgstr "Interfészek"
13348 #: netstat.rc:36
13349 msgid "Sent"
13350 msgstr ""
13352 #: netstat.rc:37
13353 msgid "Received"
13354 msgstr ""
13356 #: netstat.rc:38
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid "bytes"
13359 msgid "Bytes"
13360 msgstr "bájt"
13362 #: netstat.rc:39
13363 msgid "Unicast packets"
13364 msgstr ""
13366 #: netstat.rc:40
13367 msgid "Non-unicast packets"
13368 msgstr ""
13370 #: netstat.rc:41
13371 #, fuzzy
13372 #| msgid "Disclaimer"
13373 msgid "Discards"
13374 msgstr "Eltávolítás"
13376 #: netstat.rc:42
13377 #, fuzzy
13378 #| msgid "Error"
13379 msgid "Errors"
13380 msgstr "Hiba"
13382 #: netstat.rc:43
13383 #, fuzzy
13384 #| msgid "Unknown port.\n"
13385 msgid "Unknown protocols"
13386 msgstr "Ismeretlen port.\n"
13388 #: netstat.rc:44
13389 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13390 msgstr ""
13392 #: netstat.rc:45
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "LAN Connection"
13395 msgid "Active Opens"
13396 msgstr "LAN kapcsolat"
13398 #: netstat.rc:46
13399 msgid "Passive Opens"
13400 msgstr ""
13402 #: netstat.rc:47
13403 #, fuzzy
13404 #| msgid "LAN Connection"
13405 msgid "Failed Connection Attempts"
13406 msgstr "LAN kapcsolat"
13408 #: netstat.rc:48
13409 #, fuzzy
13410 #| msgid "LAN Connection"
13411 msgid "Reset Connections"
13412 msgstr "LAN kapcsolat"
13414 #: netstat.rc:49
13415 #, fuzzy
13416 #| msgid "LAN Connection"
13417 msgid "Current Connections"
13418 msgstr "LAN kapcsolat"
13420 #: netstat.rc:50
13421 #, fuzzy
13422 #| msgid "Segment locked.\n"
13423 msgid "Segments Received"
13424 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
13426 #: netstat.rc:51
13427 #, fuzzy
13428 #| msgid "Segment locked.\n"
13429 msgid "Segments Sent"
13430 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
13432 #: netstat.rc:52
13433 msgid "Segments Retransmitted"
13434 msgstr ""
13436 #: netstat.rc:53
13437 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13438 msgstr ""
13440 #: netstat.rc:54
13441 #, fuzzy
13442 #| msgid "Segment locked.\n"
13443 msgid "Datagrams Received"
13444 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
13446 #: netstat.rc:55
13447 #, fuzzy
13448 #| msgid "Local Port"
13449 msgid "No Ports"
13450 msgstr "Helyi port"
13452 #: netstat.rc:56
13453 #, fuzzy
13454 #| msgid "Decoding Error"
13455 msgid "Receive Errors"
13456 msgstr "Dekódolási hiba"
13458 #: netstat.rc:57
13459 msgid "Datagrams Sent"
13460 msgstr ""
13462 #: notepad.rc:30
13463 msgid "&New\tCtrl+N"
13464 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
13466 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13467 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13468 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
13470 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13471 msgid "&Save\tCtrl+S"
13472 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
13474 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13475 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13476 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
13478 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13479 msgid "Page Se&tup..."
13480 msgstr "&Oldalbeállítás..."
13482 #: notepad.rc:37
13483 msgid "P&rinter Setup..."
13484 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
13486 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13487 msgid "&Edit"
13488 msgstr "S&zerkesztés"
13490 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13491 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13492 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
13494 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13495 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13496 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
13498 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13499 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13500 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
13502 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13503 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13504 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
13506 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13507 #: winefile.rc:32
13508 msgid "&Delete\tDel"
13509 msgstr "Tör&lés\tDel"
13511 #: notepad.rc:49
13512 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13513 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
13515 #: notepad.rc:50
13516 msgid "&Time/Date\tF5"
13517 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
13519 #: notepad.rc:52
13520 msgid "&Wrap long lines"
13521 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
13523 #: notepad.rc:56
13524 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13525 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
13527 #: notepad.rc:57
13528 msgid "&Search next\tF3"
13529 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
13531 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13532 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13533 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
13535 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13536 msgid "&Contents\tF1"
13537 msgstr "&Témakörök\tF1"
13539 #: notepad.rc:62
13540 msgid "&About Notepad"
13541 msgstr "&Névjegy"
13543 #: notepad.rc:100
13544 msgid "Page Setup"
13545 msgstr "Oldalbeállítás"
13547 #: notepad.rc:102
13548 msgid "&Header:"
13549 msgstr "&Fejléc:"
13551 #: notepad.rc:104
13552 msgid "&Footer:"
13553 msgstr "Láblé&c:"
13555 #: notepad.rc:107
13556 msgid "Margins (millimeters)"
13557 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
13559 #: notepad.rc:108
13560 msgid "&Left:"
13561 msgstr "&Bal:"
13563 #: notepad.rc:110
13564 msgid "&Top:"
13565 msgstr "F&első:"
13567 #: notepad.rc:126
13568 msgid "Encoding:"
13569 msgstr "Kódolás:"
13571 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13572 msgctxt "accelerator Select All"
13573 msgid "A"
13574 msgstr "A"
13576 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13577 msgctxt "accelerator Copy"
13578 msgid "C"
13579 msgstr "C"
13581 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13582 msgctxt "accelerator Find"
13583 msgid "F"
13584 msgstr "F"
13586 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13587 msgctxt "accelerator Replace"
13588 msgid "H"
13589 msgstr "H"
13591 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13592 msgctxt "accelerator New"
13593 msgid "N"
13594 msgstr "N"
13596 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13597 msgctxt "accelerator Open"
13598 msgid "O"
13599 msgstr "O"
13601 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13602 msgctxt "accelerator Print"
13603 msgid "P"
13604 msgstr "P"
13606 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13607 msgctxt "accelerator Save"
13608 msgid "S"
13609 msgstr "S"
13611 #: notepad.rc:140
13612 msgctxt "accelerator Paste"
13613 msgid "V"
13614 msgstr "V"
13616 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13617 msgctxt "accelerator Cut"
13618 msgid "X"
13619 msgstr "X"
13621 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13622 msgctxt "accelerator Undo"
13623 msgid "Z"
13624 msgstr "Z"
13626 #: notepad.rc:69
13627 msgid "Page &p"
13628 msgstr "&p oldal"
13630 #: notepad.rc:71
13631 msgid "Notepad"
13632 msgstr "Jegyzettömb"
13634 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13635 msgid "ERROR"
13636 msgstr "HIBA"
13638 #: notepad.rc:74
13639 msgid "Untitled"
13640 msgstr "(névtelen)"
13642 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13643 msgid "Text files (*.txt)"
13644 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
13646 #: notepad.rc:80
13647 msgid ""
13648 "File '%s' does not exist.\n"
13649 "\n"
13650 "Do you want to create a new file?"
13651 msgstr ""
13652 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
13653 "\n"
13654 "Kíván létrehozni újat?"
13656 #: notepad.rc:82
13657 msgid ""
13658 "File '%s' has been modified.\n"
13659 "\n"
13660 "Would you like to save the changes?"
13661 msgstr ""
13662 "'%s' fájl módosult.\n"
13663 "\n"
13664 "Szeretné menteni a változásokat?"
13666 #: notepad.rc:83
13667 msgid "'%s' could not be found."
13668 msgstr "'%s' nem található."
13670 #: notepad.rc:85
13671 msgid "Unicode (UTF-16)"
13672 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13674 #: notepad.rc:86
13675 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13676 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
13678 #: notepad.rc:87
13679 msgid "Unicode (UTF-8)"
13680 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13682 #: notepad.rc:94
13683 msgid ""
13684 "%1\n"
13685 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13686 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13687 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13688 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13689 "Continue?"
13690 msgstr ""
13691 "%1\n"
13692 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
13693 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
13694 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
13695 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
13696 "menüből.\n"
13697 "Folytatja?"
13699 #: oleview.rc:32
13700 msgid "&Bind to file..."
13701 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
13703 #: oleview.rc:33
13704 msgid "&View TypeLib..."
13705 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
13707 #: oleview.rc:35
13708 msgid "&System Configuration"
13709 msgstr "&Rendszer beállítás"
13711 #: oleview.rc:36
13712 msgid "&Run the Registry Editor"
13713 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
13715 #: oleview.rc:42
13716 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13717 msgstr "&CoCreateInstance érték"
13719 #: oleview.rc:44
13720 msgid "&In-process server"
13721 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
13723 #: oleview.rc:45
13724 msgid "In-process &handler"
13725 msgstr "&Beépített folymat leíró"
13727 #: oleview.rc:46
13728 msgid "&Local server"
13729 msgstr "&Helyi szerver"
13731 #: oleview.rc:47
13732 msgid "&Remote server"
13733 msgstr "&Távoli szerver"
13735 #: oleview.rc:50
13736 msgid "View &Type information"
13737 msgstr "Típus információk megtekintése"
13739 #: oleview.rc:52
13740 msgid "Create &Instance"
13741 msgstr "Példány &létrehozása"
13743 #: oleview.rc:53
13744 msgid "Create Instance &On..."
13745 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
13747 #: oleview.rc:54
13748 msgid "&Release Instance"
13749 msgstr "&Példány felszabadítása"
13751 #: oleview.rc:56
13752 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13753 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
13755 #: oleview.rc:57
13756 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13757 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
13759 #: oleview.rc:63
13760 msgid "&Expert mode"
13761 msgstr "&Bővített mód"
13763 #: oleview.rc:65
13764 msgid "&Hidden component categories"
13765 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
13767 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13768 msgid "&Toolbar"
13769 msgstr "&Eszköztár"
13771 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13772 msgid "&Status Bar"
13773 msgstr "&Állapotsor"
13775 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13776 msgid "&Refresh\tF5"
13777 msgstr "&Frissítés\tF5"
13779 #: oleview.rc:74
13780 msgid "&About OleView"
13781 msgstr "&Névjegy"
13783 #: oleview.rc:82
13784 msgid "&Save as..."
13785 msgstr "Mentés má&sként..."
13787 #: oleview.rc:87
13788 msgid "&Group by type kind"
13789 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
13791 #: oleview.rc:156
13792 msgid "Connect to another machine"
13793 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
13795 #: oleview.rc:159
13796 msgid "&Machine name:"
13797 msgstr "&Gépnév:"
13799 #: oleview.rc:167
13800 msgid "System Configuration"
13801 msgstr "Rendszer konfiguráció"
13803 #: oleview.rc:170
13804 msgid "System Settings"
13805 msgstr "Rendszerbeállítások"
13807 #: oleview.rc:171
13808 msgid "&Enable Distributed COM"
13809 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
13811 #: oleview.rc:172
13812 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13813 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
13815 #: oleview.rc:173
13816 msgid ""
13817 "These settings change only registry values.\n"
13818 "They have no effect on Wine performance."
13819 msgstr ""
13820 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
13821 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
13823 #: oleview.rc:180
13824 msgid "Default Interface Viewer"
13825 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
13827 #: oleview.rc:183
13828 msgid "Interface"
13829 msgstr "Interfész"
13831 #: oleview.rc:185
13832 msgid "IID:"
13833 msgstr ""
13835 #: oleview.rc:188
13836 msgid "&View Type Info"
13837 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
13839 #: oleview.rc:193
13840 msgid "IPersist Interface Viewer"
13841 msgstr "IPersist interfész néző"
13843 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13844 msgid "Class Name:"
13845 msgstr "Osztálynév:"
13847 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13848 msgid "CLSID:"
13849 msgstr ""
13851 #: oleview.rc:205
13852 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13853 msgstr "IPersistStream interfész néző"
13855 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13856 msgid "OleView"
13857 msgstr "OleView"
13859 #: oleview.rc:100
13860 msgid "ITypeLib viewer"
13861 msgstr "ITypeLib nézegető"
13863 #: oleview.rc:99
13864 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13865 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
13867 #: oleview.rc:102
13868 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13869 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
13871 #: oleview.rc:105
13872 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13873 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
13875 #: oleview.rc:106
13876 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13877 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
13879 #: oleview.rc:107
13880 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13881 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
13883 #: oleview.rc:108
13884 msgid "Run the Wine registry editor"
13885 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
13887 #: oleview.rc:109
13888 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13889 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
13891 #: oleview.rc:110
13892 msgid "Create an instance of the selected object"
13893 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
13895 #: oleview.rc:111
13896 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13897 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
13899 #: oleview.rc:112
13900 msgid "Release the currently selected object instance"
13901 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
13903 #: oleview.rc:113
13904 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13905 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
13907 #: oleview.rc:114
13908 msgid "Display the viewer for the selected item"
13909 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
13911 #: oleview.rc:119
13912 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13913 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
13915 #: oleview.rc:120
13916 msgid ""
13917 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13918 msgstr ""
13920 #: oleview.rc:121
13921 msgid "Show or hide the toolbar"
13922 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
13924 #: oleview.rc:122
13925 msgid "Show or hide the status bar"
13926 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
13928 #: oleview.rc:123
13929 msgid "Refresh all lists"
13930 msgstr "Minden lista frissítése"
13932 #: oleview.rc:124
13933 msgid "Display program information, version number and copyright"
13934 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
13936 #: oleview.rc:115
13937 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13938 msgstr ""
13940 #: oleview.rc:116
13941 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13942 msgstr ""
13944 #: oleview.rc:117
13945 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13946 msgstr ""
13948 #: oleview.rc:118
13949 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13950 msgstr ""
13952 #: oleview.rc:130
13953 msgid "ObjectClasses"
13954 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
13956 #: oleview.rc:131
13957 msgid "Grouped by Component Category"
13958 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
13960 #: oleview.rc:132
13961 msgid "OLE 1.0 Objects"
13962 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
13964 #: oleview.rc:133
13965 msgid "COM Library Objects"
13966 msgstr "COM objektumok"
13968 #: oleview.rc:134
13969 msgid "All Objects"
13970 msgstr "Minden objektum"
13972 #: oleview.rc:135
13973 msgid "Application IDs"
13974 msgstr "Alkalmazások"
13976 #: oleview.rc:136
13977 msgid "Type Libraries"
13978 msgstr "Típus könyvtárak"
13980 #: oleview.rc:137
13981 msgid "ver."
13982 msgstr "Verzió"
13984 #: oleview.rc:138
13985 msgid "Interfaces"
13986 msgstr "Interfészek"
13988 #: oleview.rc:140
13989 msgid "Registry"
13990 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
13992 #: oleview.rc:141
13993 msgid "Implementation"
13994 msgstr "Megvalósítás"
13996 #: oleview.rc:142
13997 msgid "Activation"
13998 msgstr "Aktiválás"
14000 #: oleview.rc:144
14001 msgid "CoGetClassObject failed."
14002 msgstr "CoGetClassObject hiba."
14004 #: oleview.rc:145
14005 msgid "Unknown error"
14006 msgstr "Ismeretlen hiba"
14008 #: oleview.rc:148
14009 msgid "bytes"
14010 msgstr "bájt"
14012 #: oleview.rc:150
14013 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14014 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
14016 #: oleview.rc:151
14017 msgid "Inherited Interfaces"
14018 msgstr "Örökölt interfész"
14020 #: oleview.rc:126
14021 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14022 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
14024 #: oleview.rc:127
14025 msgid "Close window"
14026 msgstr "Bezár"
14028 #: oleview.rc:128
14029 msgid "Group typeinfos by kind"
14030 msgstr "Csoport típusok"
14032 #: progman.rc:33
14033 msgid "&New..."
14034 msgstr "Ú&j..."
14036 #: progman.rc:34
14037 msgid "O&pen\tEnter"
14038 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
14040 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
14041 msgid "&Move...\tF7"
14042 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
14044 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
14045 msgid "&Copy...\tF8"
14046 msgstr "&Másolás...\tF8"
14048 #: progman.rc:38
14049 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14050 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
14052 #: progman.rc:40
14053 msgid "&Execute..."
14054 msgstr "&Futtatás..."
14056 #: progman.rc:42
14057 msgid "E&xit Windows"
14058 msgstr "&Kilépés"
14060 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14061 msgid "&Options"
14062 msgstr "&Beállítások"
14064 #: progman.rc:45
14065 msgid "&Arrange automatically"
14066 msgstr "&Automatikus elrendezés"
14068 #: progman.rc:46
14069 msgid "&Minimize on run"
14070 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
14072 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14073 msgid "&Save settings on exit"
14074 msgstr "Keresés &mentése"
14076 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14077 msgid "&Windows"
14078 msgstr "&Ablak"
14080 #: progman.rc:50
14081 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14082 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
14084 #: progman.rc:51
14085 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14086 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
14088 #: progman.rc:52
14089 msgid "&Arrange Icons"
14090 msgstr "&Ikonok elrendezése"
14092 #: progman.rc:57
14093 msgid "&About Program Manager"
14094 msgstr "&Névjegy"
14096 #: progman.rc:103
14097 msgid "Program &group"
14098 msgstr "Program&csoport"
14100 #: progman.rc:105
14101 msgid "&Program"
14102 msgstr "&Programelem"
14104 #: progman.rc:116
14105 msgid "Move Program"
14106 msgstr "Programelem áthelyezése"
14108 #: progman.rc:118
14109 msgid "Move program:"
14110 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
14112 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14113 msgid "From group:"
14114 msgstr "Forráscsoport:"
14116 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14117 msgid "&To group:"
14118 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
14120 #: progman.rc:134
14121 msgid "Copy Program"
14122 msgstr "Programelem másolása"
14124 #: progman.rc:136
14125 msgid "Copy program:"
14126 msgstr "Másolandó programelem:"
14128 #: progman.rc:152
14129 msgid "Program Group Attributes"
14130 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
14132 #: progman.rc:156
14133 msgid "&Group file:"
14134 msgstr "&Csoport fájl:"
14136 #: progman.rc:168
14137 msgid "Program Attributes"
14138 msgstr "Programelem tulajdonságai"
14140 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14141 msgid "&Command line:"
14142 msgstr "&Parancssor:"
14144 #: progman.rc:174
14145 msgid "&Working directory:"
14146 msgstr "&Munkakönyvtár:"
14148 #: progman.rc:176
14149 msgid "&Key combination:"
14150 msgstr "&Billentyűparancs:"
14152 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14153 msgid "&Minimize at launch"
14154 msgstr "&Futtatás kis méretben"
14156 #: progman.rc:183
14157 msgid "Change &icon..."
14158 msgstr "&Ikoncsere..."
14160 #: progman.rc:192
14161 msgid "Change Icon"
14162 msgstr "Ikoncsere"
14164 #: progman.rc:194
14165 msgid "&Filename:"
14166 msgstr "&Fájlnév:"
14168 #: progman.rc:196
14169 msgid "Current &icon:"
14170 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
14172 #: progman.rc:210
14173 msgid "Execute Program"
14174 msgstr "Futtatás"
14176 #: progman.rc:63
14177 msgid "Program Manager"
14178 msgstr "Programkezelő"
14180 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14181 msgid "WARNING"
14182 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
14184 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14185 msgid "Information"
14186 msgstr "Információ"
14188 #: progman.rc:68
14189 msgid "Delete group `%s'?"
14190 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
14192 #: progman.rc:69
14193 msgid "Delete program `%s'?"
14194 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
14196 #: progman.rc:70
14197 msgid "Not implemented"
14198 msgstr "Nincs implementálva"
14200 #: progman.rc:71
14201 msgid "Error reading `%s'."
14202 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
14204 #: progman.rc:72
14205 msgid "Error writing `%s'."
14206 msgstr "Írási hiba `%s'."
14208 #: progman.rc:75
14209 msgid ""
14210 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14211 "Should it be tried further on?"
14212 msgstr ""
14213 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
14214 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
14216 #: progman.rc:77
14217 msgid "Help not available."
14218 msgstr "A súgó nem elérhető."
14220 #: progman.rc:78
14221 msgid "Unknown feature in %s"
14222 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
14224 #: progman.rc:79
14225 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14226 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
14228 #: progman.rc:80
14229 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14230 msgstr ""
14231 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
14233 #: progman.rc:84
14234 msgid "Libraries (*.dll)"
14235 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
14237 #: progman.rc:85
14238 msgid "Icon files"
14239 msgstr "Ikon fájlok"
14241 #: progman.rc:86
14242 msgid "Icons (*.ico)"
14243 msgstr "Ikonok (*.ico)"
14245 #: reg.rc:35
14246 msgid ""
14247 "Usage:\n"
14248 "  REG [operation] [parameters]\n"
14249 "\n"
14250 "Supported operations:\n"
14251 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14252 "\n"
14253 "For help on a specific operation, type:\n"
14254 "  REG [operation] /?\n"
14255 "\n"
14256 msgstr ""
14258 #: reg.rc:36
14259 msgid ""
14260 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14261 "f]\n"
14262 msgstr ""
14263 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
14264 "[/f]\n"
14266 #: reg.rc:37
14267 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14268 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
14270 #: reg.rc:38
14271 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14272 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
14274 #: reg.rc:39
14275 msgid "The operation completed successfully\n"
14276 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
14278 #: reg.rc:40
14279 #, fuzzy
14280 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14281 msgid "reg: Invalid key name\n"
14282 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14284 #: reg.rc:41
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14287 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14288 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
14290 #: reg.rc:42
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14293 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14294 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14296 #: reg.rc:43
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid ""
14299 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14300 msgid ""
14301 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14302 msgstr ""
14303 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
14305 #: reg.rc:44
14306 #, fuzzy
14307 #| msgid "Unsupported type.\n"
14308 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14309 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
14311 #: reg.rc:45
14312 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14313 msgstr ""
14315 #: reg.rc:46
14316 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14317 msgstr ""
14319 #: reg.rc:47
14320 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14321 msgstr ""
14323 #: reg.rc:48
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14326 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14327 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
14329 #: reg.rc:52
14330 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14331 msgstr ""
14333 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14334 msgid "(Default)"
14335 msgstr "(Alapérték)"
14337 #: reg.rc:54
14338 #, fuzzy
14339 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14340 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14341 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
14343 #: reg.rc:55
14344 #, fuzzy
14345 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14346 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14347 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
14349 #: reg.rc:56
14350 #, fuzzy
14351 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14352 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14353 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
14355 #: reg.rc:57
14356 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14357 msgstr ""
14359 #: reg.rc:58
14360 msgid ""
14361 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14362 "occurred.\n"
14363 msgstr ""
14365 #: reg.rc:59
14366 msgid ""
14367 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14368 "occurred.\n"
14369 msgstr ""
14371 #: reg.rc:60
14372 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14373 msgstr ""
14375 #: reg.rc:61
14376 #, fuzzy
14377 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14378 msgid "reg: Invalid syntax. "
14379 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14381 #: reg.rc:62
14382 #, fuzzy
14383 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14384 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14385 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
14387 #: reg.rc:63
14388 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14389 msgstr ""
14391 #: reg.rc:64
14392 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14393 msgstr ""
14395 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14396 msgid "(value not set)"
14397 msgstr "(nem beállított)"
14399 #: reg.rc:66
14400 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14401 msgstr ""
14403 #: reg.rc:67
14404 #, fuzzy
14405 #| msgid "No command was specified."
14406 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14407 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14409 #: reg.rc:68
14410 #, fuzzy
14411 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14412 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14413 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14415 #: reg.rc:69
14416 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14417 msgstr ""
14419 #: reg.rc:70
14420 #, fuzzy
14421 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14422 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14423 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
14425 #: reg.rc:71
14426 #, fuzzy
14427 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14428 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14429 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14431 #: reg.rc:72
14432 #, fuzzy
14433 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14434 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14435 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
14437 #: regedit.rc:34
14438 msgid "&Registry"
14439 msgstr "&Fájl"
14441 #: regedit.rc:36
14442 msgid "&Import Registry File..."
14443 msgstr "&Importálás..."
14445 #: regedit.rc:37
14446 msgid "&Export Registry File..."
14447 msgstr "&Exportálás..."
14449 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14450 msgid "&Key"
14451 msgstr "&Kulcs"
14453 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14454 msgid "&String Value"
14455 msgstr "&Karakterlánc"
14457 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14458 msgid "&Binary Value"
14459 msgstr "&Bináris érték"
14461 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14462 msgid "&DWORD Value"
14463 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
14465 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14466 msgid "&Multi-String Value"
14467 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
14469 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14470 msgid "&Expandable String Value"
14471 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
14473 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14474 msgid "&Rename\tF2"
14475 msgstr "&Átnevezés\tF2"
14477 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14478 msgid "&Copy Key Name"
14479 msgstr "Kul&csnév másolása"
14481 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14482 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14483 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
14485 #: regedit.rc:62
14486 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14487 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
14489 #: regedit.rc:66
14490 msgid "Status &Bar"
14491 msgstr "Álla&potsor"
14493 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14494 msgid "Sp&lit"
14495 msgstr "&Osztó"
14497 #: regedit.rc:75
14498 msgid "&Remove Favorite..."
14499 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
14501 #: regedit.rc:80
14502 msgid "&About Registry Editor"
14503 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
14505 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14506 msgid "Expand"
14507 msgstr ""
14509 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14510 #, fuzzy
14511 #| msgid "Modify Binary Data..."
14512 msgid "Modify &Binary Data..."
14513 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
14515 #: regedit.rc:267
14516 msgid "Export registry"
14517 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
14519 #: regedit.rc:269
14520 msgid "S&elected branch:"
14521 msgstr "Kijeleölt á&g:"
14523 #: regedit.rc:278
14524 msgid "Find:"
14525 msgstr "Keresés:"
14527 #: regedit.rc:280
14528 msgid "Find in:"
14529 msgstr "Keresés itt:"
14531 #: regedit.rc:281
14532 msgid "Keys"
14533 msgstr "Kulcsok"
14535 #: regedit.rc:282
14536 msgid "Value names"
14537 msgstr "Érték nevek"
14539 #: regedit.rc:283
14540 msgid "Value content"
14541 msgstr "Érték tartalmak"
14543 #: regedit.rc:284
14544 msgid "Whole string only"
14545 msgstr "Csak teljes szöveg"
14547 #: regedit.rc:291
14548 msgid "Add Favorite"
14549 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
14551 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14552 msgid "Name:"
14553 msgstr "Név:"
14555 #: regedit.rc:302
14556 msgid "Remove Favorite"
14557 msgstr "Kedvenc törlése"
14559 #: regedit.rc:313
14560 msgid "Edit String"
14561 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
14563 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14564 msgid "Value name:"
14565 msgstr "Azonosító neve:"
14567 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14568 msgid "Value data:"
14569 msgstr "Azonosító értéke:"
14571 #: regedit.rc:326
14572 msgid "Edit DWORD"
14573 msgstr "DWORD szerkesztése"
14575 #: regedit.rc:333
14576 msgid "Base"
14577 msgstr "Alap"
14579 #: regedit.rc:334
14580 msgid "Hexadecimal"
14581 msgstr "Hexadecimális"
14583 #: regedit.rc:335
14584 msgid "Decimal"
14585 msgstr "Decimális"
14587 #: regedit.rc:342
14588 msgid "Edit Binary"
14589 msgstr "Bináris szerkesztése"
14591 #: regedit.rc:355
14592 msgid "Edit Multi-String"
14593 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
14595 #: regedit.rc:159
14596 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14597 msgstr ""
14598 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
14600 #: regedit.rc:160
14601 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14602 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
14604 #: regedit.rc:161
14605 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14606 msgstr ""
14607 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
14608 "kapcsolatban"
14610 #: regedit.rc:162
14611 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14612 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
14614 #: regedit.rc:163
14615 #, fuzzy
14616 #| msgid ""
14617 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14618 #| "editor"
14619 msgid ""
14620 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14621 msgstr ""
14622 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
14623 "információjának megjelenítéséhez"
14625 #: regedit.rc:164
14626 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14627 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
14629 #: regedit.rc:149
14630 msgid "Data"
14631 msgstr "Adat"
14633 #: regedit.rc:154
14634 msgid "Registry Editor"
14635 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
14637 #: regedit.rc:221
14638 msgid "Import Registry File"
14639 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
14641 #: regedit.rc:222
14642 msgid "Export Registry File"
14643 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
14645 #: regedit.rc:223
14646 msgid "Registry files (*.reg)"
14647 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
14649 #: regedit.rc:224
14650 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14651 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
14653 #: regedit.rc:241
14654 msgid "(cannot display value)"
14655 msgstr "(nem kijelezhető)"
14657 #: regedit.rc:242
14658 msgid "(unknown %d)"
14659 msgstr "(ismeretlen %d)"
14661 #: regedit.rc:247
14662 #, fuzzy
14663 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14664 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14665 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14667 #: regedit.rc:248
14668 #, fuzzy
14669 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14670 msgid "Unable to create a new registry key."
14671 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14673 #: regedit.rc:249
14674 #, fuzzy
14675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14676 msgid "Unable to create a new registry value."
14677 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14679 #: regedit.rc:250
14680 msgid ""
14681 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14682 "The specified key name already exists."
14683 msgstr ""
14685 #: regedit.rc:251
14686 msgid ""
14687 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14688 "The specified value name already exists."
14689 msgstr ""
14691 #: regedit.rc:252
14692 #, fuzzy
14693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14694 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14695 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14697 #: regedit.rc:253
14698 #, fuzzy
14699 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14700 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14701 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14703 #: regedit.rc:254
14704 #, fuzzy
14705 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14706 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14707 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14709 #: regedit.rc:255
14710 msgid ""
14711 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14712 msgstr ""
14714 #: regedit.rc:256
14715 #, fuzzy
14716 #| msgid ""
14717 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14718 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14719 msgstr ""
14720 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
14722 #: regedit.rc:408
14723 msgid ""
14724 "Usage:\n"
14725 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14726 "\n"
14727 "Options:\n"
14728 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14729 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14730 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14731 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14732 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14733 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14734 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14735 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14736 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14737 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14738 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14739 "  /?             Display this information and exit.\n"
14740 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14741 "to\n"
14742 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14743 "the\n"
14744 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14745 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14746 "\n"
14747 "Usage examples:\n"
14748 "  regedit \"import.reg\"\n"
14749 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14750 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14751 msgstr ""
14753 #: regedit.rc:409
14754 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14755 msgstr ""
14757 #: regedit.rc:410
14758 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14759 msgstr ""
14761 #: regedit.rc:411
14762 #, fuzzy
14763 #| msgid "No command was specified."
14764 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14765 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14767 #: regedit.rc:412
14768 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14769 msgstr ""
14771 #: regedit.rc:413
14772 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14773 msgstr ""
14775 #: regedit.rc:414
14776 #, fuzzy
14777 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14778 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14779 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14781 #: regedit.rc:415
14782 #, fuzzy
14783 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14784 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14785 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
14787 #: regedit.rc:416
14788 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14789 msgstr ""
14791 #: regedit.rc:417
14792 #, fuzzy
14793 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14794 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14795 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14797 #: regedit.rc:418
14798 msgid ""
14799 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14800 "encountered at '%1'.\n"
14801 msgstr ""
14803 #: regedit.rc:419
14804 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14805 msgstr ""
14807 #: regedit.rc:420
14808 #, fuzzy
14809 #| msgid "Unsupported type.\n"
14810 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14811 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
14813 #: regedit.rc:421
14814 #, fuzzy
14815 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14816 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14817 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14819 #: regedit.rc:422
14820 #, fuzzy
14821 #| msgid "No command was specified."
14822 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14823 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14825 #: regedit.rc:423
14826 #, fuzzy
14827 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14828 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14829 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14831 #: regedit.rc:424
14832 #, fuzzy
14833 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14834 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14835 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14837 #: regedit.rc:425
14838 #, fuzzy
14839 #| msgid "Unsupported type.\n"
14840 msgid ""
14841 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14842 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
14844 #: regedit.rc:426
14845 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14846 msgstr ""
14848 #: regedit.rc:427
14849 #, fuzzy
14850 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14851 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14852 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14854 #: regedit.rc:428
14855 #, fuzzy
14856 #| msgid ""
14857 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14858 msgid ""
14859 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14860 msgstr ""
14861 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
14863 #: regedit.rc:429
14864 #, fuzzy
14865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14866 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14867 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14869 #: regedit.rc:431
14870 #, fuzzy
14871 #| msgid "No command was specified."
14872 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14873 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14875 #: regedit.rc:187
14876 #, fuzzy
14877 #| msgid "Quits the registry editor"
14878 msgid "Quits the Registry Editor"
14879 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
14881 #: regedit.rc:188
14882 msgid "Adds keys to the favorites list"
14883 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
14885 #: regedit.rc:189
14886 msgid "Removes keys from the favorites list"
14887 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
14889 #: regedit.rc:190
14890 msgid "Shows or hides the status bar"
14891 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
14893 #: regedit.rc:191
14894 #, fuzzy
14895 #| msgid "Change position of split between two panes"
14896 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14897 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
14899 #: regedit.rc:192
14900 msgid "Refreshes the window"
14901 msgstr "Frissíti az ablakot"
14903 #: regedit.rc:193
14904 msgid "Deletes the selection"
14905 msgstr "Törli a kijelölést"
14907 #: regedit.rc:194
14908 msgid "Renames the selection"
14909 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
14911 #: regedit.rc:195
14912 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14913 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
14915 #: regedit.rc:196
14916 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14917 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
14919 #: regedit.rc:197
14920 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14921 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
14923 #: regedit.rc:169
14924 msgid "Modifies the value's data"
14925 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
14927 #: regedit.rc:171
14928 msgid "Adds a new key"
14929 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
14931 #: regedit.rc:172
14932 msgid "Adds a new string value"
14933 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
14935 #: regedit.rc:173
14936 msgid "Adds a new binary value"
14937 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
14939 #: regedit.rc:174
14940 #, fuzzy
14941 #| msgid "Adds a new binary value"
14942 msgid "Adds a new 32-bit value"
14943 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
14945 #: regedit.rc:177
14946 msgid "Imports a text file into the registry"
14947 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
14949 #: regedit.rc:179
14950 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14951 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
14953 #: regedit.rc:180
14954 msgid "Prints all or part of the registry"
14955 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
14957 #: regedit.rc:181
14958 #, fuzzy
14959 #| msgid "Registry Editor"
14960 msgid "Opens Registry Editor Help"
14961 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
14963 #: regedit.rc:182
14964 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14965 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
14967 #: regedit.rc:206
14968 #, fuzzy
14969 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14970 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14971 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14973 #: regedit.rc:207
14974 #, fuzzy
14975 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14976 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14977 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
14979 #: regedit.rc:208
14980 #, fuzzy
14981 #| msgid "Value is too big (%u)"
14982 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14983 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
14985 #: regedit.rc:209
14986 msgid "Confirm Value Delete"
14987 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
14989 #: regedit.rc:210
14990 #, fuzzy
14991 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14992 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14993 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
14995 #: regedit.rc:216
14996 #, fuzzy
14997 #| msgid "Search string '%s' not found"
14998 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14999 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
15001 #: regedit.rc:211
15002 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15003 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15005 #: regedit.rc:214
15006 msgid "New Key #%d"
15007 msgstr "Új kulcs #%d"
15009 #: regedit.rc:215
15010 msgid "New Value #%d"
15011 msgstr "Új érték #%d"
15013 #: regedit.rc:205
15014 #, fuzzy
15015 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15016 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15017 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15019 #: regedit.rc:170
15020 #, fuzzy
15021 #| msgid "Modifies the value's data"
15022 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15023 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15025 #: regedit.rc:175
15026 msgid "Adds a new multi-string value"
15027 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
15029 #: regedit.rc:198
15030 #, fuzzy
15031 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15032 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15033 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
15035 #: regedit.rc:176
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "Adds a new string value"
15038 msgid "Adds a new expandable string value"
15039 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15041 #: regedit.rc:212
15042 #, fuzzy
15043 #| msgid "Confirm Value Delete"
15044 msgid "Confirm Key Delete"
15045 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15047 #: regedit.rc:213
15048 #, fuzzy
15049 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15050 msgid ""
15051 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15052 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15054 #: regedit.rc:199
15055 msgid "Expands or collapses the selected node"
15056 msgstr ""
15058 #: regedit.rc:231
15059 #, fuzzy
15060 #| msgid "C&ollate"
15061 msgid "Collapse"
15062 msgstr "Le&válogatás"
15064 #: regsvr32.rc:32
15065 msgid ""
15066 "Wine DLL Registration Utility\n"
15067 "\n"
15068 "Provides DLL registration services.\n"
15069 "\n"
15070 msgstr ""
15072 #: regsvr32.rc:40
15073 msgid ""
15074 "Usage:\n"
15075 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15076 "\n"
15077 "Options:\n"
15078 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15079 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15080 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15081 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15082 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15083 "\n"
15084 msgstr ""
15086 #: regsvr32.rc:41
15087 msgid ""
15088 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15089 "\n"
15090 msgstr ""
15092 #: regsvr32.rc:42
15093 #, fuzzy
15094 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15095 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15096 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15098 #: regsvr32.rc:43
15099 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15100 msgstr ""
15102 #: regsvr32.rc:44
15103 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15104 msgstr ""
15106 #: regsvr32.rc:45
15107 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15108 msgstr ""
15110 #: regsvr32.rc:46
15111 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15112 msgstr ""
15114 #: regsvr32.rc:47
15115 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15116 msgstr ""
15118 #: regsvr32.rc:48
15119 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15120 msgstr ""
15122 #: regsvr32.rc:49
15123 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15124 msgstr ""
15126 #: regsvr32.rc:50
15127 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15128 msgstr ""
15130 #: regsvr32.rc:51
15131 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15132 msgstr ""
15134 #: start.rc:58
15135 msgid ""
15136 "Application could not be started, or no application associated with the "
15137 "specified file.\n"
15138 "ShellExecuteEx failed"
15139 msgstr ""
15140 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
15141 "fájlhoz.\n"
15142 "ShellExecuteEx hiba"
15144 #: start.rc:60
15145 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15146 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
15148 #: taskkill.rc:30
15149 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15150 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
15152 #: taskkill.rc:31
15153 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15154 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
15156 #: taskkill.rc:32
15157 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15158 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
15160 #: taskkill.rc:33
15161 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15162 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
15164 #: taskkill.rc:34
15165 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15166 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
15168 #: taskkill.rc:35
15169 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15170 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
15172 #: taskkill.rc:36
15173 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15174 msgstr ""
15175 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
15177 #: taskkill.rc:37
15178 msgid ""
15179 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15180 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
15182 #: taskkill.rc:38
15183 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15184 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
15186 #: taskkill.rc:39
15187 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15188 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
15190 #: taskkill.rc:40
15191 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15192 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15194 #: taskkill.rc:41
15195 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15196 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
15198 #: taskkill.rc:42
15199 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15200 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
15202 #: taskkill.rc:43
15203 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15204 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
15206 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15207 msgid "&New Task (Run...)"
15208 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
15210 #: taskmgr.rc:39
15211 msgid "E&xit Task Manager"
15212 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
15214 #: taskmgr.rc:45
15215 msgid "&Minimize On Use"
15216 msgstr "&Indításkor kis méret"
15218 #: taskmgr.rc:47
15219 msgid "&Hide When Minimized"
15220 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
15222 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15223 msgid "&Show 16-bit tasks"
15224 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
15226 #: taskmgr.rc:54
15227 msgid "&Refresh Now"
15228 msgstr "&Frissítés most"
15230 #: taskmgr.rc:55
15231 msgid "&Update Speed"
15232 msgstr "F&rissítés"
15234 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15235 msgid "&High"
15236 msgstr "&Gyakran"
15238 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15239 msgid "&Normal"
15240 msgstr "&Normál"
15242 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15243 msgid "&Low"
15244 msgstr "&Ritkán"
15246 #: taskmgr.rc:61
15247 msgid "&Paused"
15248 msgstr "&Felfüggesztve"
15250 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15251 msgid "&Select Columns..."
15252 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
15254 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15255 msgid "&CPU History"
15256 msgstr "&CPU előzmények"
15258 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15259 msgid "&One Graph, All CPUs"
15260 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
15262 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15263 msgid "One Graph &Per CPU"
15264 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
15266 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15267 msgid "&Show Kernel Times"
15268 msgstr "&Kernelidők mutatása"
15270 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15271 msgid "Tile &Horizontally"
15272 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
15274 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15275 msgid "Tile &Vertically"
15276 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
15278 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15279 msgid "&Minimize"
15280 msgstr "&Kis méret"
15282 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15283 msgid "&Cascade"
15284 msgstr "&Lépcsőzetes"
15286 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15287 msgid "&Bring To Front"
15288 msgstr "&Előtérbe helyezés"
15290 #: taskmgr.rc:90
15291 msgid "&About Task Manager"
15292 msgstr "&Névjegy"
15294 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15295 msgid "&Switch To"
15296 msgstr "Á&tváltás"
15298 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15299 msgid "&End Task"
15300 msgstr "F&eladat befejezése"
15302 #: taskmgr.rc:130
15303 msgid "&Go To Process"
15304 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
15306 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15307 msgid "&End Process"
15308 msgstr "F&olyamat leállítása"
15310 #: taskmgr.rc:150
15311 msgid "End Process &Tree"
15312 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
15314 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15315 msgid "&Debug"
15316 msgstr "&Hibakeresés"
15318 #: taskmgr.rc:154
15319 msgid "Set &Priority"
15320 msgstr "&Prioritás beállítása"
15322 #: taskmgr.rc:156
15323 msgid "&Realtime"
15324 msgstr "&Valós idejű"
15326 #: taskmgr.rc:160
15327 msgid "&Above Normal"
15328 msgstr "Normál &feletti"
15330 #: taskmgr.rc:164
15331 msgid "&Below Normal"
15332 msgstr "Normál &alatti"
15334 #: taskmgr.rc:169
15335 msgid "Set &Affinity..."
15336 msgstr "Affinitás beállítása..."
15338 #: taskmgr.rc:170
15339 msgid "Edit Debug &Channels..."
15340 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
15342 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15343 msgid "Task Manager"
15344 msgstr "Feladatkezelő"
15346 #: taskmgr.rc:351
15347 msgid "&New Task..."
15348 msgstr "Ú&j feladat..."
15350 #: taskmgr.rc:364
15351 msgid "&Show processes from all users"
15352 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
15354 #: taskmgr.rc:372
15355 msgid "CPU usage"
15356 msgstr "CPU-használat"
15358 #: taskmgr.rc:373
15359 msgid "Mem usage"
15360 msgstr "Memória"
15362 #: taskmgr.rc:374
15363 msgid "Totals"
15364 msgstr "Összes"
15366 #: taskmgr.rc:375
15367 msgid "Commit charge (K)"
15368 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
15370 #: taskmgr.rc:376
15371 msgid "Physical memory (K)"
15372 msgstr "Fizikai memória (K)"
15374 #: taskmgr.rc:377
15375 msgid "Kernel memory (K)"
15376 msgstr "Kernelmemória (K)"
15378 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15379 msgid "Handles"
15380 msgstr "Leírók"
15382 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15383 msgid "Threads"
15384 msgstr "Szálak"
15386 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15387 msgid "Processes"
15388 msgstr "Folyamatok"
15390 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15391 msgid "Total"
15392 msgstr "Összes"
15394 #: taskmgr.rc:388
15395 msgid "Limit"
15396 msgstr "Korlát"
15398 #: taskmgr.rc:389
15399 msgid "Peak"
15400 msgstr "Legmagasabb"
15402 #: taskmgr.rc:398
15403 msgid "System Cache"
15404 msgstr "Gyorsítótárazott"
15406 #: taskmgr.rc:406
15407 msgid "Paged"
15408 msgstr "Lapozható"
15410 #: taskmgr.rc:407
15411 msgid "Nonpaged"
15412 msgstr "Nem lapozható"
15414 #: taskmgr.rc:414
15415 msgid "CPU usage history"
15416 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
15418 #: taskmgr.rc:415
15419 msgid "Memory usage history"
15420 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
15422 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15423 msgid "Debug Channels"
15424 msgstr "Hibakeresési csatornák"
15426 #: taskmgr.rc:439
15427 msgid "Processor Affinity"
15428 msgstr "Processzor affinitás"
15430 #: taskmgr.rc:444
15431 msgid ""
15432 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15433 "allowed to execute on."
15434 msgstr ""
15435 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
15436 "a folyamat végrehajtása."
15438 #: taskmgr.rc:446
15439 msgid "CPU 0"
15440 msgstr "CPU 0"
15442 #: taskmgr.rc:448
15443 msgid "CPU 1"
15444 msgstr "CPU 1"
15446 #: taskmgr.rc:450
15447 msgid "CPU 2"
15448 msgstr "CPU 2"
15450 #: taskmgr.rc:452
15451 msgid "CPU 3"
15452 msgstr "CPU 3"
15454 #: taskmgr.rc:454
15455 msgid "CPU 4"
15456 msgstr "CPU 4"
15458 #: taskmgr.rc:456
15459 msgid "CPU 5"
15460 msgstr "CPU 5"
15462 #: taskmgr.rc:458
15463 msgid "CPU 6"
15464 msgstr "CPU 6"
15466 #: taskmgr.rc:460
15467 msgid "CPU 7"
15468 msgstr "CPU 7"
15470 #: taskmgr.rc:462
15471 msgid "CPU 8"
15472 msgstr "CPU 8"
15474 #: taskmgr.rc:464
15475 msgid "CPU 9"
15476 msgstr "CPU 9"
15478 #: taskmgr.rc:466
15479 msgid "CPU 10"
15480 msgstr "CPU 10"
15482 #: taskmgr.rc:468
15483 msgid "CPU 11"
15484 msgstr "CPU 11"
15486 #: taskmgr.rc:470
15487 msgid "CPU 12"
15488 msgstr "CPU 12"
15490 #: taskmgr.rc:472
15491 msgid "CPU 13"
15492 msgstr "CPU 13"
15494 #: taskmgr.rc:474
15495 msgid "CPU 14"
15496 msgstr "CPU 14"
15498 #: taskmgr.rc:476
15499 msgid "CPU 15"
15500 msgstr "CPU 15"
15502 #: taskmgr.rc:478
15503 msgid "CPU 16"
15504 msgstr "CPU 16"
15506 #: taskmgr.rc:480
15507 msgid "CPU 17"
15508 msgstr "CPU 17"
15510 #: taskmgr.rc:482
15511 msgid "CPU 18"
15512 msgstr "CPU 18"
15514 #: taskmgr.rc:484
15515 msgid "CPU 19"
15516 msgstr "CPU 19"
15518 #: taskmgr.rc:486
15519 msgid "CPU 20"
15520 msgstr "CPU 20"
15522 #: taskmgr.rc:488
15523 msgid "CPU 21"
15524 msgstr "CPU 21"
15526 #: taskmgr.rc:490
15527 msgid "CPU 22"
15528 msgstr "CPU 22"
15530 #: taskmgr.rc:492
15531 msgid "CPU 23"
15532 msgstr "CPU 23"
15534 #: taskmgr.rc:494
15535 msgid "CPU 24"
15536 msgstr "CPU 24"
15538 #: taskmgr.rc:496
15539 msgid "CPU 25"
15540 msgstr "CPU 25"
15542 #: taskmgr.rc:498
15543 msgid "CPU 26"
15544 msgstr "CPU 26"
15546 #: taskmgr.rc:500
15547 msgid "CPU 27"
15548 msgstr "CPU 27"
15550 #: taskmgr.rc:502
15551 msgid "CPU 28"
15552 msgstr "CPU 28"
15554 #: taskmgr.rc:504
15555 msgid "CPU 29"
15556 msgstr "CPU 29"
15558 #: taskmgr.rc:506
15559 msgid "CPU 30"
15560 msgstr "CPU 30"
15562 #: taskmgr.rc:508
15563 msgid "CPU 31"
15564 msgstr "CPU 31"
15566 #: taskmgr.rc:514
15567 msgid "Select Columns"
15568 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
15570 #: taskmgr.rc:519
15571 msgid ""
15572 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15573 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
15575 #: taskmgr.rc:521
15576 msgid "&Image Name"
15577 msgstr "&Programkód neve"
15579 #: taskmgr.rc:523
15580 msgid "&PID (Process Identifier)"
15581 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
15583 #: taskmgr.rc:525
15584 msgid "&CPU Usage"
15585 msgstr "&CPU-használat"
15587 #: taskmgr.rc:527
15588 msgid "CPU Tim&e"
15589 msgstr "CPU-&idő"
15591 #: taskmgr.rc:529
15592 msgid "&Memory Usage"
15593 msgstr "Memória - használat"
15595 #: taskmgr.rc:531
15596 msgid "Memory Usage &Delta"
15597 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
15599 #: taskmgr.rc:533
15600 msgid "Pea&k Memory Usage"
15601 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
15603 #: taskmgr.rc:535
15604 msgid "Page &Faults"
15605 msgstr "Lap&hibák"
15607 #: taskmgr.rc:537
15608 msgid "&USER Objects"
15609 msgstr "&USER objektumok"
15611 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15612 msgid "I/O Reads"
15613 msgstr "I/O olvasások"
15615 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15616 msgid "I/O Read Bytes"
15617 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
15619 #: taskmgr.rc:543
15620 msgid "&Session ID"
15621 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
15623 #: taskmgr.rc:545
15624 msgid "User &Name"
15625 msgstr "&Felhasználónév"
15627 #: taskmgr.rc:547
15628 msgid "Page F&aults Delta"
15629 msgstr "Laphibák változása"
15631 #: taskmgr.rc:549
15632 msgid "&Virtual Memory Size"
15633 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
15635 #: taskmgr.rc:551
15636 msgid "Pa&ged Pool"
15637 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
15639 #: taskmgr.rc:553
15640 msgid "N&on-paged Pool"
15641 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
15643 #: taskmgr.rc:555
15644 msgid "Base P&riority"
15645 msgstr "Alap&prioritás"
15647 #: taskmgr.rc:557
15648 msgid "&Handle Count"
15649 msgstr "&Leírók"
15651 #: taskmgr.rc:559
15652 msgid "&Thread Count"
15653 msgstr "&Szálak"
15655 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15656 msgid "GDI Objects"
15657 msgstr "&GDI-objektumok"
15659 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15660 msgid "I/O Writes"
15661 msgstr "I/O írások"
15663 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15664 msgid "I/O Write Bytes"
15665 msgstr "I/O írt bájtok száma"
15667 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15668 msgid "I/O Other"
15669 msgstr "Egyéb I/O"
15671 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15672 msgid "I/O Other Bytes"
15673 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
15675 #: taskmgr.rc:182
15676 msgid "Create New Task"
15677 msgstr "Új feladat létrehozása"
15679 #: taskmgr.rc:187
15680 msgid "Runs a new program"
15681 msgstr "Futtatás"
15683 #: taskmgr.rc:188
15684 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15685 msgstr ""
15686 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
15688 #: taskmgr.rc:190
15689 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15690 msgstr ""
15691 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
15693 #: taskmgr.rc:191
15694 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15695 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
15697 #: taskmgr.rc:192
15698 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15699 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
15701 #: taskmgr.rc:193
15702 msgid "Displays tasks by using large icons"
15703 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
15705 #: taskmgr.rc:194
15706 msgid "Displays tasks by using small icons"
15707 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
15709 #: taskmgr.rc:195
15710 msgid "Displays information about each task"
15711 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
15713 #: taskmgr.rc:196
15714 msgid "Updates the display twice per second"
15715 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
15717 #: taskmgr.rc:197
15718 msgid "Updates the display every two seconds"
15719 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
15721 #: taskmgr.rc:198
15722 msgid "Updates the display every four seconds"
15723 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
15725 #: taskmgr.rc:203
15726 msgid "Does not automatically update"
15727 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
15729 #: taskmgr.rc:205
15730 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15731 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
15733 #: taskmgr.rc:206
15734 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15735 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
15737 #: taskmgr.rc:207
15738 msgid "Minimizes the windows"
15739 msgstr "Kis méret"
15741 #: taskmgr.rc:208
15742 msgid "Maximizes the windows"
15743 msgstr "Teljes méret"
15745 #: taskmgr.rc:209
15746 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15747 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
15749 #: taskmgr.rc:210
15750 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15751 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
15753 #: taskmgr.rc:211
15754 msgid "Displays Task Manager help topics"
15755 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
15757 #: taskmgr.rc:212
15758 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15759 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
15761 #: taskmgr.rc:213
15762 msgid "Exits the Task Manager application"
15763 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
15765 #: taskmgr.rc:215
15766 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15767 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
15769 #: taskmgr.rc:216
15770 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15771 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
15773 #: taskmgr.rc:217
15774 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15775 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
15777 #: taskmgr.rc:219
15778 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15779 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
15781 #: taskmgr.rc:220
15782 msgid "Each CPU has its own history graph"
15783 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
15785 #: taskmgr.rc:222
15786 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15787 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
15789 #: taskmgr.rc:227
15790 msgid "Tells the selected tasks to close"
15791 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
15793 #: taskmgr.rc:228
15794 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15795 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
15797 #: taskmgr.rc:229
15798 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15799 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
15801 #: taskmgr.rc:230
15802 msgid "Removes the process from the system"
15803 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
15805 #: taskmgr.rc:232
15806 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15807 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
15809 #: taskmgr.rc:233
15810 msgid "Attaches the debugger to this process"
15811 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
15813 #: taskmgr.rc:235
15814 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15815 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
15817 #: taskmgr.rc:237
15818 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15819 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
15821 #: taskmgr.rc:238
15822 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15823 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
15825 #: taskmgr.rc:240
15826 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15827 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
15829 #: taskmgr.rc:242
15830 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15831 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
15833 #: taskmgr.rc:244
15834 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15835 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
15837 #: taskmgr.rc:245
15838 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15839 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
15841 #: taskmgr.rc:247
15842 msgid "Controls Debug Channels"
15843 msgstr "Hibakereső csatolása"
15845 #: taskmgr.rc:264
15846 msgid "Performance"
15847 msgstr "Teljesítménydiagramm"
15849 #: taskmgr.rc:265
15850 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15851 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
15853 #: taskmgr.rc:266
15854 msgid "Processes: %d"
15855 msgstr "Folyamatok: %d"
15857 #: taskmgr.rc:267
15858 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15859 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
15861 #: taskmgr.rc:272
15862 msgid "Image Name"
15863 msgstr "Név"
15865 #: taskmgr.rc:273
15866 msgid "PID"
15867 msgstr "PID"
15869 #: taskmgr.rc:274
15870 msgid "CPU"
15871 msgstr "CPU"
15873 #: taskmgr.rc:275
15874 msgid "CPU Time"
15875 msgstr "CPU-idő"
15877 #: taskmgr.rc:276
15878 msgid "Mem Usage"
15879 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
15881 #: taskmgr.rc:277
15882 msgid "Mem Delta"
15883 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
15885 #: taskmgr.rc:278
15886 msgid "Peak Mem Usage"
15887 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
15889 #: taskmgr.rc:279
15890 msgid "Page Faults"
15891 msgstr "Laphibák"
15893 #: taskmgr.rc:280
15894 msgid "USER Objects"
15895 msgstr "USER-objektumok"
15897 #: taskmgr.rc:283
15898 msgid "Session ID"
15899 msgstr "Munkamenet-azonosító"
15901 #: taskmgr.rc:284
15902 msgid "Username"
15903 msgstr "Felhasználónév"
15905 #: taskmgr.rc:285
15906 msgid "PF Delta"
15907 msgstr "Laphibák változása"
15909 #: taskmgr.rc:286
15910 msgid "VM Size"
15911 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
15913 #: taskmgr.rc:287
15914 msgid "Paged Pool"
15915 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
15917 #: taskmgr.rc:288
15918 msgid "NP Pool"
15919 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
15921 #: taskmgr.rc:289
15922 msgid "Base Pri"
15923 msgstr "Alapprioritás"
15925 #: taskmgr.rc:301
15926 msgid "Task Manager Warning"
15927 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
15929 #: taskmgr.rc:304
15930 msgid ""
15931 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15932 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15933 "sure you want to change the priority class?"
15934 msgstr ""
15935 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
15936 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
15937 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
15939 #: taskmgr.rc:305
15940 msgid "Unable to Change Priority"
15941 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
15943 #: taskmgr.rc:310
15944 msgid ""
15945 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15946 "results including loss of data and system instability. The\n"
15947 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15948 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15949 "terminate the process?"
15950 msgstr ""
15951 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
15952 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
15953 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
15954 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
15955 "leállítódjon a folyamat?"
15957 #: taskmgr.rc:311
15958 msgid "Unable to Terminate Process"
15959 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
15961 #: taskmgr.rc:313
15962 msgid ""
15963 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15964 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15965 msgstr ""
15966 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
15967 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
15969 #: taskmgr.rc:314
15970 msgid "Unable to Debug Process"
15971 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
15973 #: taskmgr.rc:315
15974 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15975 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
15977 #: taskmgr.rc:316
15978 msgid "Invalid Option"
15979 msgstr "Érvénytelen opció"
15981 #: taskmgr.rc:317
15982 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15983 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
15985 #: taskmgr.rc:322
15986 msgid "System Idle Process"
15987 msgstr "Üresjárat"
15989 #: taskmgr.rc:323
15990 msgid "Not Responding"
15991 msgstr "Nem válaszol"
15993 #: taskmgr.rc:324
15994 msgid "Running"
15995 msgstr "Fut"
15997 #: taskmgr.rc:325
15998 msgid "Task"
15999 msgstr "Feladat"
16001 #: uninstaller.rc:29
16002 msgid "Wine Application Uninstaller"
16003 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
16005 #: uninstaller.rc:30
16006 msgid ""
16007 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16008 "executable.\n"
16009 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16010 msgstr ""
16011 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
16012 "futtatható állomány miatt.\n"
16013 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
16014 "adatbázisból?"
16016 #: uninstaller.rc:31
16017 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16018 msgstr ""
16020 #: uninstaller.rc:32
16021 msgid ""
16022 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16023 msgstr ""
16025 #: uninstaller.rc:33
16026 #, fuzzy
16027 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16028 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16029 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16031 #: uninstaller.rc:35
16032 msgid ""
16033 "Wine Application Uninstaller\n"
16034 "\n"
16035 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16036 "\n"
16037 msgstr ""
16039 #: uninstaller.rc:43
16040 msgid ""
16041 "Usage:\n"
16042 "  uninstaller [options]\n"
16043 "\n"
16044 "Options:\n"
16045 "  --help\t    Display this information.\n"
16046 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16047 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16048 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16049 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16050 "\n"
16051 msgstr ""
16053 #: view.rc:36
16054 msgid "&Pan"
16055 msgstr ""
16057 #: view.rc:38
16058 msgid "&Scale to Window"
16059 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
16061 #: view.rc:40
16062 msgid "&Left"
16063 msgstr "&Bal"
16065 #: view.rc:41
16066 msgid "&Right"
16067 msgstr "&Jobb széle"
16069 #: view.rc:49
16070 msgid "Regular Metafile Viewer"
16071 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
16073 #: view.rc:50
16074 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16075 msgstr ""
16077 #: wineboot.rc:31
16078 msgid "Waiting for Program"
16079 msgstr "Várakozás a programra"
16081 #: wineboot.rc:35
16082 msgid "Terminate Process"
16083 msgstr "Folyamat megszakítása"
16085 #: wineboot.rc:36
16086 msgid ""
16087 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16088 "responding.\n"
16089 "\n"
16090 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16091 msgstr ""
16092 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
16093 "válaszol.\n"
16094 "\n"
16095 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
16097 #: wineboot.rc:46
16098 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16099 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
16101 #: winecfg.rc:140
16102 msgid ""
16103 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16104 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16105 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16106 "option) any later version."
16107 msgstr ""
16108 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
16109 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
16110 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
16111 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
16113 #: winecfg.rc:142
16114 msgid "Windows registration information"
16115 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
16117 #: winecfg.rc:143
16118 msgid "&Owner:"
16119 msgstr "&Tulajdonos:"
16121 #: winecfg.rc:145
16122 msgid "Organi&zation:"
16123 msgstr "&Szervezet:"
16125 #: winecfg.rc:153
16126 msgid "Application settings"
16127 msgstr "Alkalmazás beállítások"
16129 #: winecfg.rc:154
16130 msgid ""
16131 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16132 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16133 "or per-application settings in those tabs as well."
16134 msgstr ""
16135 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
16136 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
16137 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
16138 "is."
16140 #: winecfg.rc:158
16141 #, fuzzy
16142 #| msgid "&Add application..."
16143 msgid "Add appli&cation..."
16144 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
16146 #: winecfg.rc:159
16147 msgid "&Remove application"
16148 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
16150 #: winecfg.rc:160
16151 msgid "&Windows Version:"
16152 msgstr "&Windows verzió:"
16154 #: winecfg.rc:168
16155 msgid "Window settings"
16156 msgstr "Ablak beállítások"
16158 #: winecfg.rc:169
16159 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16160 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
16162 #: winecfg.rc:170
16163 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16164 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
16166 #: winecfg.rc:171
16167 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16168 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
16170 #: winecfg.rc:172
16171 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16172 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
16174 #: winecfg.rc:174
16175 msgid "Desktop &size:"
16176 msgstr "Asztal &méret:"
16178 #: winecfg.rc:179
16179 msgid "Screen resolution"
16180 msgstr "Képernyő felbontás"
16182 #: winecfg.rc:183
16183 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16184 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
16186 #: winecfg.rc:190
16187 msgid "DLL overrides"
16188 msgstr "DLL felülbírálások"
16190 #: winecfg.rc:191
16191 msgid ""
16192 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16193 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16194 "application)."
16195 msgstr ""
16196 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
16197 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
16198 "az alkalmazás biztosítja)."
16200 #: winecfg.rc:193
16201 msgid "&New override for library:"
16202 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
16204 #: winecfg.rc:195
16205 msgid "A&dd"
16206 msgstr ""
16208 #: winecfg.rc:196
16209 msgid "Existing &overrides:"
16210 msgstr "Létező felülbírálások:"
16212 #: winecfg.rc:198
16213 msgid "&Edit..."
16214 msgstr "Sz&erkesztés..."
16216 #: winecfg.rc:204
16217 msgid "Edit Override"
16218 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
16220 #: winecfg.rc:207
16221 msgid "Load order"
16222 msgstr "Betöltési sorrend"
16224 #: winecfg.rc:208
16225 msgid "&Builtin (Wine)"
16226 msgstr "&Beépített (Wine)"
16228 #: winecfg.rc:209
16229 msgid "&Native (Windows)"
16230 msgstr "&Natív (Windows)"
16232 #: winecfg.rc:210
16233 #, fuzzy
16234 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16235 msgid "Buil&tin then Native"
16236 msgstr "Beépítet&t, natív"
16238 #: winecfg.rc:211
16239 msgid "Nati&ve then Builtin"
16240 msgstr "Natí&v, beépített"
16242 #: winecfg.rc:219
16243 msgid "Select Drive Letter"
16244 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
16246 #: winecfg.rc:231
16247 #, fuzzy
16248 #| msgid "Wine configuration"
16249 msgid "Drive configuration"
16250 msgstr "Wine konfiguráció"
16252 #: winecfg.rc:232
16253 #, fuzzy
16254 #| msgid ""
16255 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16256 #| "edited."
16257 msgid ""
16258 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16259 "edited."
16260 msgstr ""
16261 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
16262 "szerkeszteni."
16264 #: winecfg.rc:235
16265 #, fuzzy
16266 #| msgid "&Add..."
16267 msgid "A&dd..."
16268 msgstr "Hozzá&ad..."
16270 #: winecfg.rc:239
16271 msgid "&Path:"
16272 msgstr "&Útvonal:"
16274 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
16275 #, fuzzy
16276 #| msgid "Show &Advanced"
16277 msgid "Show Advan&ced"
16278 msgstr "Haladó >>"
16280 #: winecfg.rc:247
16281 msgid "De&vice:"
16282 msgstr "Eszkö&z:"
16284 #: winecfg.rc:249
16285 msgid "Bro&wse..."
16286 msgstr "Tall&ózás..."
16288 #: winecfg.rc:251
16289 msgid "&Label:"
16290 msgstr "&Címke:"
16292 #: winecfg.rc:253
16293 msgid "S&erial:"
16294 msgstr "S&orozatszám:"
16296 #: winecfg.rc:256
16297 #, fuzzy
16298 #| msgid "Show &dot files"
16299 msgid "&Show dot files"
16300 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
16302 #: winecfg.rc:263
16303 msgid "Driver diagnostics"
16304 msgstr "Driver diagnosztika"
16306 #: winecfg.rc:265
16307 msgid "Defaults"
16308 msgstr "Alapértékek"
16310 #: winecfg.rc:266
16311 msgid "Output device:"
16312 msgstr "Kimeneti eszköz:"
16314 #: winecfg.rc:267
16315 msgid "Voice output device:"
16316 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
16318 #: winecfg.rc:268
16319 msgid "Input device:"
16320 msgstr "Bemeneti eszköz:"
16322 #: winecfg.rc:269
16323 msgid "Voice input device:"
16324 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
16326 #: winecfg.rc:274
16327 msgid "&Test Sound"
16328 msgstr "&Teszt hang"
16330 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16331 #, fuzzy
16332 #| msgid "Wine configuration"
16333 msgid "Speaker configuration"
16334 msgstr "Wine konfiguráció"
16336 #: winecfg.rc:278
16337 msgid "Speakers:"
16338 msgstr ""
16340 #: winecfg.rc:286
16341 msgid "Appearance"
16342 msgstr "Megjelenés"
16344 #: winecfg.rc:287
16345 msgid "&Theme:"
16346 msgstr "Téma:"
16348 #: winecfg.rc:289
16349 msgid "&Install theme..."
16350 msgstr "Téma telepítése..."
16352 #: winecfg.rc:294
16353 msgid "It&em:"
16354 msgstr "&Elem:"
16356 #: winecfg.rc:296
16357 msgid "C&olor:"
16358 msgstr "Szín:"
16360 #: winecfg.rc:302
16361 msgid "MIME types"
16362 msgstr ""
16364 #: winecfg.rc:303
16365 msgid "Manage file &associations"
16366 msgstr ""
16368 #: winecfg.rc:306
16369 msgid "Folders"
16370 msgstr "Rendszermappák"
16372 #: winecfg.rc:309
16373 msgid "&Link to:"
16374 msgstr "Mappa &útvonal:"
16376 #: winecfg.rc:33
16377 msgid "Libraries"
16378 msgstr "Függvénykönyvtárak"
16380 #: winecfg.rc:34
16381 msgid "Drives"
16382 msgstr "Meghajtók"
16384 #: winecfg.rc:35
16385 msgid "Select the Unix target directory, please."
16386 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
16388 #: winecfg.rc:36
16389 #, fuzzy
16390 #| msgid "Hide &Advanced"
16391 msgid "Hide Advan&ced"
16392 msgstr "Haladó <<"
16394 #: winecfg.rc:38
16395 msgid "(No Theme)"
16396 msgstr "(Nincs téma)"
16398 #: winecfg.rc:39
16399 msgid "Graphics"
16400 msgstr "Grafika"
16402 #: winecfg.rc:40
16403 msgid "Desktop Integration"
16404 msgstr "Asztalba beépülés"
16406 #: winecfg.rc:41
16407 msgid "Audio"
16408 msgstr "Hang"
16410 #: winecfg.rc:42
16411 msgid "About"
16412 msgstr "Névjegy"
16414 #: winecfg.rc:43
16415 msgid "Wine configuration"
16416 msgstr "Wine konfiguráció"
16418 #: winecfg.rc:45
16419 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16420 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
16422 #: winecfg.rc:46
16423 msgid "Select a theme file"
16424 msgstr "Témafájl választása"
16426 #: winecfg.rc:47
16427 msgid "Folder"
16428 msgstr "Rendszermappa"
16430 #: winecfg.rc:48
16431 msgid "Links to"
16432 msgstr "Mappa útvonal"
16434 #: winecfg.rc:44
16435 msgid "Wine configuration for %s"
16436 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
16438 #: winecfg.rc:83
16439 msgid "Selected driver: %s"
16440 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
16442 #: winecfg.rc:84
16443 msgid "(None)"
16444 msgstr "(Nincs)"
16446 #: winecfg.rc:85
16447 msgid "Audio test failed!"
16448 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
16450 #: winecfg.rc:87
16451 msgid "(System default)"
16452 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
16454 #: winecfg.rc:90
16455 msgid "5.1 Surround"
16456 msgstr ""
16458 #: winecfg.rc:91
16459 #, fuzzy
16460 #| msgid "graphic"
16461 msgid "Quadraphonic"
16462 msgstr "grafika"
16464 #: winecfg.rc:92
16465 msgid "Stereo"
16466 msgstr ""
16468 #: winecfg.rc:93
16469 msgid "Mono"
16470 msgstr ""
16472 #: winecfg.rc:53
16473 msgid ""
16474 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16475 "Are you sure you want to do this?"
16476 msgstr ""
16477 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
16478 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
16480 #: winecfg.rc:54
16481 msgid "Warning: system library"
16482 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
16484 #: winecfg.rc:55
16485 msgid "native"
16486 msgstr "natív"
16488 #: winecfg.rc:56
16489 msgid "builtin"
16490 msgstr "beépített"
16492 #: winecfg.rc:57
16493 msgid "native, builtin"
16494 msgstr "natív, beépített"
16496 #: winecfg.rc:58
16497 msgid "builtin, native"
16498 msgstr "beépített, natív"
16500 #: winecfg.rc:59
16501 msgid "disabled"
16502 msgstr "letiltva"
16504 #: winecfg.rc:60
16505 msgid "Default Settings"
16506 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
16508 #: winecfg.rc:61
16509 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16510 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
16512 #: winecfg.rc:62
16513 msgid "Use global settings"
16514 msgstr "Globális beállítások használata"
16516 #: winecfg.rc:63
16517 msgid "Select an executable file"
16518 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
16520 #: winecfg.rc:68
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Autodetect"
16523 msgstr "Automata &felismerés"
16525 #: winecfg.rc:69
16526 msgid "Local hard disk"
16527 msgstr "Helyi merevlemez"
16529 #: winecfg.rc:70
16530 msgid "Network share"
16531 msgstr "Hálózat megosztás"
16533 #: winecfg.rc:71
16534 msgid "Floppy disk"
16535 msgstr "Floppy lemez"
16537 #: winecfg.rc:72
16538 msgid "CD-ROM"
16539 msgstr "CD-ROM"
16541 #: winecfg.rc:73
16542 msgid ""
16543 "You cannot add any more drives.\n"
16544 "\n"
16545 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16546 msgstr ""
16547 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
16548 "\n"
16549 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
16551 #: winecfg.rc:74
16552 msgid "System drive"
16553 msgstr "Rendszer meghajtó"
16555 #: winecfg.rc:75
16556 #, fuzzy
16557 #| msgid ""
16558 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16559 #| "\n"
16560 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16561 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16562 msgid ""
16563 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16564 "\n"
16565 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16566 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16567 msgstr ""
16568 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
16569 "\n"
16570 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
16571 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
16573 #: winecfg.rc:76
16574 msgctxt "Drive letter"
16575 msgid "Letter"
16576 msgstr "Betűjel"
16578 #: winecfg.rc:77
16579 #, fuzzy
16580 #| msgid "New Folder"
16581 msgid "Target folder"
16582 msgstr "Új mappa"
16584 #: winecfg.rc:78
16585 msgid ""
16586 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16587 "\n"
16588 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16589 msgstr ""
16590 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
16591 "\n"
16592 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
16593 "egyet!\n"
16595 #: winecfg.rc:98
16596 msgid "Controls Background"
16597 msgstr "Vezérlők háttere"
16599 #: winecfg.rc:99
16600 msgid "Controls Text"
16601 msgstr "Vezérlők szövege"
16603 #: winecfg.rc:101
16604 msgid "Menu Background"
16605 msgstr "Menü háttér"
16607 #: winecfg.rc:102
16608 msgid "Menu Text"
16609 msgstr "Menü szöveg"
16611 #: winecfg.rc:103
16612 msgid "Scrollbar"
16613 msgstr "Görgetősáv"
16615 #: winecfg.rc:104
16616 msgid "Selection Background"
16617 msgstr "Beállítás há&ttérként"
16619 #: winecfg.rc:105
16620 msgid "Selection Text"
16621 msgstr "Kijelölt szöveg"
16623 #: winecfg.rc:106
16624 msgid "Tooltip Background"
16625 msgstr "Tooltip háttér"
16627 #: winecfg.rc:107
16628 msgid "Tooltip Text"
16629 msgstr "Tooptip szöveg"
16631 #: winecfg.rc:108
16632 msgid "Window Background"
16633 msgstr "Ablak háttér"
16635 #: winecfg.rc:109
16636 msgid "Window Text"
16637 msgstr "Ablak szöveg"
16639 #: winecfg.rc:110
16640 msgid "Active Title Bar"
16641 msgstr "Aktív címsor"
16643 #: winecfg.rc:111
16644 msgid "Active Title Text"
16645 msgstr "Aktív címsor szöveg"
16647 #: winecfg.rc:112
16648 msgid "Inactive Title Bar"
16649 msgstr "Inaktív címsor"
16651 #: winecfg.rc:113
16652 msgid "Inactive Title Text"
16653 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
16655 #: winecfg.rc:114
16656 msgid "Message Box Text"
16657 msgstr "Üzenetablak szöveg"
16659 #: winecfg.rc:115
16660 msgid "Application Workspace"
16661 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
16663 #: winecfg.rc:116
16664 msgid "Window Frame"
16665 msgstr "Ablak keret"
16667 #: winecfg.rc:117
16668 msgid "Active Border"
16669 msgstr "Aktív keret"
16671 #: winecfg.rc:118
16672 msgid "Inactive Border"
16673 msgstr "Inaktív keret"
16675 #: winecfg.rc:119
16676 msgid "Controls Shadow"
16677 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
16679 #: winecfg.rc:120
16680 msgid "Gray Text"
16681 msgstr "Szürke szöveg"
16683 #: winecfg.rc:121
16684 msgid "Controls Highlight"
16685 msgstr "Vezérlők kiemelése"
16687 #: winecfg.rc:122
16688 msgid "Controls Dark Shadow"
16689 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
16691 #: winecfg.rc:123
16692 msgid "Controls Light"
16693 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
16695 #: winecfg.rc:124
16696 msgid "Controls Alternate Background"
16697 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
16699 #: winecfg.rc:125
16700 msgid "Hot Tracked Item"
16701 msgstr "Kiemeltsáv elem"
16703 #: winecfg.rc:126
16704 msgid "Active Title Bar Gradient"
16705 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
16707 #: winecfg.rc:127
16708 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16709 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
16711 #: winecfg.rc:128
16712 msgid "Menu Highlight"
16713 msgstr "Menü kiemelés"
16715 #: winecfg.rc:129
16716 msgid "Menu Bar"
16717 msgstr "Menüsor"
16719 #: wineconsole.rc:63
16720 msgid "Cursor size"
16721 msgstr "Kurzor mérete"
16723 #: wineconsole.rc:64
16724 msgid "&Small"
16725 msgstr "&Kicsi"
16727 #: wineconsole.rc:65
16728 msgid "&Medium"
16729 msgstr "K&özepes"
16731 #: wineconsole.rc:66
16732 msgid "&Large"
16733 msgstr "&Nagy"
16735 #: wineconsole.rc:68
16736 msgid "Command history"
16737 msgstr "Parancs előzmény"
16739 #: wineconsole.rc:69
16740 #, fuzzy
16741 #| msgid "Buffer zone"
16742 msgid "&Buffer size:"
16743 msgstr "Puffer zóna"
16745 #: wineconsole.rc:72
16746 #, fuzzy
16747 #| msgid "&Remove doubles"
16748 msgid "&Remove duplicates"
16749 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
16751 #: wineconsole.rc:74
16752 msgid "Popup menu"
16753 msgstr "Előbukkanó menü"
16755 #: wineconsole.rc:75
16756 msgid "&Control"
16757 msgstr "&Vezérlés"
16759 #: wineconsole.rc:76
16760 msgid "S&hift"
16761 msgstr "S&hift"
16763 #: wineconsole.rc:78
16764 #, fuzzy
16765 #| msgid "&Close console"
16766 msgid "Console"
16767 msgstr "&Konsol bezárása"
16769 #: wineconsole.rc:79
16770 #, fuzzy
16771 #| msgid "Quick edit"
16772 msgid "&Quick Edit mode"
16773 msgstr "Gyors szerkesztés"
16775 #: wineconsole.rc:80
16776 #, fuzzy
16777 #| msgid "&Expert mode"
16778 msgid "&Insert mode"
16779 msgstr "&Bővített mód"
16781 #: wineconsole.rc:88
16782 msgid "&Font"
16783 msgstr "&Betűtípus"
16785 #: wineconsole.rc:90
16786 msgid "&Color"
16787 msgstr "&Szín"
16789 #: wineconsole.rc:101
16790 msgid "Configuration"
16791 msgstr "Beállítás"
16793 #: wineconsole.rc:104
16794 msgid "Buffer zone"
16795 msgstr "Puffer zóna"
16797 #: wineconsole.rc:105
16798 msgid "&Width:"
16799 msgstr "&Szélesség:"
16801 #: wineconsole.rc:108
16802 msgid "&Height:"
16803 msgstr "&Magasság:"
16805 #: wineconsole.rc:112
16806 msgid "Window size"
16807 msgstr "Ablak méret"
16809 #: wineconsole.rc:113
16810 msgid "W&idth:"
16811 msgstr "S&zélesség:"
16813 #: wineconsole.rc:116
16814 msgid "H&eight:"
16815 msgstr "M&agasság:"
16817 #: wineconsole.rc:120
16818 msgid "End of program"
16819 msgstr "Program vége"
16821 #: wineconsole.rc:121
16822 msgid "&Close console"
16823 msgstr "&Konsol bezárása"
16825 #: wineconsole.rc:123
16826 msgid "Edition"
16827 msgstr "Verzió kiadás"
16829 #: wineconsole.rc:129
16830 msgid "Console parameters"
16831 msgstr "Konsol paraméterek"
16833 #: wineconsole.rc:132
16834 msgid "Retain these settings for later sessions"
16835 msgstr "Beállítások mentése"
16837 #: wineconsole.rc:133
16838 msgid "Modify only current session"
16839 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
16841 #: wineconsole.rc:29
16842 msgid "Set &Defaults"
16843 msgstr "Ala&pértékek"
16845 #: wineconsole.rc:31
16846 msgid "&Mark"
16847 msgstr "&Jelölés"
16849 #: wineconsole.rc:34
16850 msgid "&Select all"
16851 msgstr "&Az összes kijelölése"
16853 #: wineconsole.rc:35
16854 msgid "Sc&roll"
16855 msgstr "&Görgetés"
16857 #: wineconsole.rc:36
16858 msgid "S&earch"
16859 msgstr "&Keresés"
16861 #: wineconsole.rc:39
16862 msgid "Setup - Default settings"
16863 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
16865 #: wineconsole.rc:40
16866 msgid "Setup - Current settings"
16867 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
16869 #: wineconsole.rc:41
16870 msgid "Configuration error"
16871 msgstr "Beállítási hiba"
16873 #: wineconsole.rc:42
16874 #, fuzzy
16875 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16876 msgid ""
16877 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16878 "the window."
16879 msgstr ""
16880 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
16882 #: wineconsole.rc:37
16883 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16884 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
16886 #: wineconsole.rc:38
16887 msgid "This is a test"
16888 msgstr "Ez egy teszt"
16890 #: wineconsole.rc:44
16891 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16892 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
16894 #: wineconsole.rc:45
16895 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16896 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
16898 #: wineconsole.rc:46
16899 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16900 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
16902 #: wineconsole.rc:47
16903 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16904 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
16906 #: wineconsole.rc:48
16907 msgid ""
16908 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16909 "The command is invalid.\n"
16910 msgstr ""
16911 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
16912 "A parancs érvénytelen.\n"
16914 #: wineconsole.rc:50
16915 msgid ""
16916 "\n"
16917 "Usage:\n"
16918 "  wineconsole [options] <command>\n"
16919 "\n"
16920 "Options:\n"
16921 msgstr ""
16922 "\n"
16923 "Használate:\n"
16924 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
16925 "\n"
16926 "Opciók:\n"
16928 #: wineconsole.rc:52
16929 msgid ""
16930 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16931 "will\n"
16932 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16933 "console.\n"
16934 msgstr ""
16935 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
16936 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
16937 "konzolként.\n"
16939 #: wineconsole.rc:53
16940 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16941 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
16943 #: wineconsole.rc:54
16944 msgid ""
16945 "\n"
16946 "Example:\n"
16947 "  wineconsole cmd\n"
16948 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16949 "\n"
16950 msgstr ""
16951 "\n"
16952 "Példa:\n"
16953 "  wineconsole cmd\n"
16954 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
16955 "\n"
16957 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16958 msgid "Program Error"
16959 msgstr "Program váratlan hiba"
16961 #: winedbg.rc:55
16962 msgid ""
16963 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16964 "sorry for the inconvenience."
16965 msgstr ""
16966 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
16967 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
16969 #: winedbg.rc:59
16970 msgid ""
16971 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16972 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16973 "Database</a> for tips about running this application."
16974 msgstr ""
16975 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
16976 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
16977 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
16979 #: winedbg.rc:62
16980 msgid "Show &Details"
16981 msgstr "&Részletek"
16983 #: winedbg.rc:67
16984 msgid "Program Error Details"
16985 msgstr "Program hibarészletező"
16987 #: winedbg.rc:74
16988 msgid ""
16989 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16990 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16991 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16992 "and attach that file to the report."
16993 msgstr ""
16994 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
16995 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
16996 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
16997 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
16999 #: winedbg.rc:40
17000 msgid ""
17001 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17002 "the process to obtain a backtrace."
17003 msgstr ""
17005 #: winedbg.rc:41
17006 msgid "(unidentified)"
17007 msgstr "(azonosítatlan)"
17009 #: winedbg.rc:44
17010 msgid "Saving failed"
17011 msgstr "Mentés hibás"
17013 #: winedbg.rc:45
17014 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17015 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
17017 #: winefile.rc:29
17018 msgid "&Open\tEnter"
17019 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
17021 #: winefile.rc:33
17022 msgid "Re&name..."
17023 msgstr "Át&nevezés..."
17025 #: winefile.rc:34
17026 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17027 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17029 #: winefile.rc:38
17030 msgid "Cr&eate Directory..."
17031 msgstr "Új &mappa..."
17033 #: winefile.rc:43
17034 msgid "&Disk"
17035 msgstr "&Lemez"
17037 #: winefile.rc:44
17038 msgid "Connect &Network Drive..."
17039 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
17041 #: winefile.rc:45
17042 msgid "&Disconnect Network Drive"
17043 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
17045 #: winefile.rc:51
17046 msgid "&Name"
17047 msgstr "&Név"
17049 #: winefile.rc:52
17050 msgid "&All File Details"
17051 msgstr "&Minden részlet"
17053 #: winefile.rc:54
17054 msgid "&Sort by Name"
17055 msgstr "&Rendezés név szerint"
17057 #: winefile.rc:55
17058 msgid "Sort &by Type"
17059 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
17061 #: winefile.rc:56
17062 msgid "Sort by Si&ze"
17063 msgstr "Rendezés &méret szerint"
17065 #: winefile.rc:57
17066 msgid "Sort by &Date"
17067 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
17069 #: winefile.rc:59
17070 msgid "Filter by&..."
17071 msgstr "Egyedi rendezés &..."
17073 #: winefile.rc:66
17074 msgid "&Drive Bar"
17075 msgstr "&Lemeztár"
17077 #: winefile.rc:68
17078 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17079 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
17081 #: winefile.rc:74
17082 msgid "New &Window"
17083 msgstr "Új a&blak"
17085 #: winefile.rc:75
17086 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17087 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
17089 #: winefile.rc:77
17090 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17091 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
17093 #: winefile.rc:84
17094 msgid "&About Wine File Manager"
17095 msgstr "&Névjegy"
17097 #: winefile.rc:121
17098 msgid "Select destination"
17099 msgstr "Célhely kiválasztása"
17101 #: winefile.rc:134
17102 msgid "By File Type"
17103 msgstr "&Típus szerint"
17105 #: winefile.rc:139
17106 msgid "File type"
17107 msgstr "Fájltípus"
17109 #: winefile.rc:140
17110 msgid "&Directories"
17111 msgstr "&Mappák"
17113 #: winefile.rc:142
17114 msgid "&Programs"
17115 msgstr "&Programok"
17117 #: winefile.rc:144
17118 msgid "Docu&ments"
17119 msgstr "Doku&mentumok"
17121 #: winefile.rc:146
17122 msgid "&Other files"
17123 msgstr "Egyéb fájlok"
17125 #: winefile.rc:148
17126 msgid "Show Hidden/&System Files"
17127 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
17129 #: winefile.rc:159
17130 msgid "&File Name:"
17131 msgstr "&Fájl neve:"
17133 #: winefile.rc:161
17134 msgid "Full &Path:"
17135 msgstr "Teljes &útvonal:"
17137 #: winefile.rc:163
17138 msgid "Last Change:"
17139 msgstr "Utolsó módosítás:"
17141 #: winefile.rc:167
17142 msgid "Cop&yright:"
17143 msgstr "Szerzői &jog:"
17145 #: winefile.rc:175
17146 msgid "&System"
17147 msgstr "&Rendszer"
17149 #: winefile.rc:176
17150 msgid "&Compressed"
17151 msgstr "&Tömörített"
17153 #: winefile.rc:177
17154 msgid "Version information"
17155 msgstr "Verziós információ"
17157 #: winefile.rc:193
17158 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17159 msgid "S"
17160 msgstr "S"
17162 #: winefile.rc:90
17163 msgid "Applying font settings"
17164 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
17166 #: winefile.rc:91
17167 msgid "Error while selecting new font."
17168 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
17170 #: winefile.rc:96
17171 msgid "Wine File Manager"
17172 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
17174 #: winefile.rc:98
17175 msgid "root fs"
17176 msgstr "root fs"
17178 #: winefile.rc:100
17179 msgid "Shell"
17180 msgstr "Shell parancssor"
17182 #: winefile.rc:108
17183 #, fuzzy
17184 #| msgid "Creation failed.\n"
17185 msgid "Creation date"
17186 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
17188 #: winefile.rc:109
17189 #, fuzzy
17190 #| msgid "Access denied.\n"
17191 msgid "Access date"
17192 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
17194 #: winefile.rc:110
17195 #, fuzzy
17196 #| msgid "Certification Path"
17197 msgid "Modification date"
17198 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
17200 #: winefile.rc:111
17201 msgid "Index/Inode"
17202 msgstr "Index"
17204 #: winefile.rc:116
17205 msgid "%1 of %2 free"
17206 msgstr "%1/%2"
17208 #: winemine.rc:39
17209 msgid "&Game"
17210 msgstr "&Játék"
17212 #: winemine.rc:40
17213 msgid "&New\tF2"
17214 msgstr "Ú&j játék\tF2"
17216 #: winemine.rc:42
17217 msgid "Question &Marks"
17218 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
17220 #: winemine.rc:44
17221 msgid "&Beginner"
17222 msgstr "Kez&dő"
17224 #: winemine.rc:45
17225 #, fuzzy
17226 #| msgid "Interface"
17227 msgid "&Intermediate"
17228 msgstr "Interfész"
17230 #: winemine.rc:46
17231 msgid "&Expert"
17232 msgstr "Ha&ladó"
17234 #: winemine.rc:47
17235 msgid "&Custom..."
17236 msgstr "Egyé&ni..."
17238 #: winemine.rc:49
17239 msgid "&Fastest Times"
17240 msgstr "Le&gjobb idők"
17242 #: winemine.rc:54
17243 msgid "&About WineMine"
17244 msgstr "&Névjegy"
17246 #: winemine.rc:61
17247 msgid "Fastest Times"
17248 msgstr "Legjobb idők"
17250 #: winemine.rc:63
17251 msgid "Fastest times"
17252 msgstr "Legjobb idők"
17254 #: winemine.rc:64
17255 msgid "Beginner"
17256 msgstr "Kezdő"
17258 #: winemine.rc:65
17259 #, fuzzy
17260 #| msgid "Interface"
17261 msgid "Intermediate"
17262 msgstr "Interfész"
17264 #: winemine.rc:66
17265 msgid "Expert"
17266 msgstr "Haladó"
17268 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17269 #, fuzzy
17270 #| msgid "Result"
17271 msgid "Reset Results"
17272 msgstr "Eredmény"
17274 #: winemine.rc:80
17275 msgid "Congratulations!"
17276 msgstr "Gratulálunk!"
17278 #: winemine.rc:82
17279 msgid "Please enter your name"
17280 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
17282 #: winemine.rc:90
17283 msgid "Custom Game"
17284 msgstr "Egyéni játék"
17286 #: winemine.rc:92
17287 msgid "Rows"
17288 msgstr "Magasság"
17290 #: winemine.rc:93
17291 msgid "Columns"
17292 msgstr "Szélesség"
17294 #: winemine.rc:94
17295 msgid "Mines"
17296 msgstr "Aknák"
17298 #: winemine.rc:34
17299 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17300 msgstr ""
17302 #: winemine.rc:30
17303 msgid "WineMine"
17304 msgstr "WineMine"
17306 #: winemine.rc:31
17307 msgid "Nobody"
17308 msgstr "Senki"
17310 #: winemine.rc:32
17311 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17312 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
17314 #: winhlp32.rc:35
17315 msgid "Printer &setup..."
17316 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
17318 #: winhlp32.rc:42
17319 msgid "&Annotate..."
17320 msgstr "&Jegyzet..."
17322 #: winhlp32.rc:44
17323 msgid "&Bookmark"
17324 msgstr "&Könyvjelző"
17326 #: winhlp32.rc:45
17327 msgid "&Define..."
17328 msgstr "&Definiálás..."
17330 #: winhlp32.rc:48
17331 msgid "Always on &top"
17332 msgstr "Mindig &legfelül"
17334 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17335 msgid "Fonts"
17336 msgstr "Betûtípusok"
17338 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17339 msgid "Small"
17340 msgstr "Kicsi"
17342 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17343 msgid "Normal"
17344 msgstr "Normál"
17346 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17347 msgid "Large"
17348 msgstr "Nagy"
17350 #: winhlp32.rc:58
17351 msgid "&Help on help\tF1"
17352 msgstr "&Használat"
17354 #: winhlp32.rc:59
17355 msgid "&About Wine Help"
17356 msgstr "&Névjegy"
17358 #: winhlp32.rc:67
17359 msgid "Annotation..."
17360 msgstr "&Jegyzet..."
17362 #: winhlp32.rc:68
17363 msgid "Copy"
17364 msgstr "&Másolás"
17366 #: winhlp32.rc:100
17367 msgid "Index"
17368 msgstr "&Témakörök"
17370 #: winhlp32.rc:108
17371 msgid "Search"
17372 msgstr "&Keresés"
17374 #: winhlp32.rc:81
17375 msgid "Wine Help"
17376 msgstr "Wine súgó"
17378 #: winhlp32.rc:86
17379 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17380 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
17382 #: winhlp32.rc:88
17383 msgid "Summary"
17384 msgstr "Összegzés"
17386 #: winhlp32.rc:87
17387 msgid "&Index"
17388 msgstr "&Témakörök"
17390 #: winhlp32.rc:91
17391 msgid "Help files (*.hlp)"
17392 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
17394 #: winhlp32.rc:92
17395 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17396 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
17398 #: winhlp32.rc:93
17399 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17400 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
17402 #: winhlp32.rc:94
17403 msgid "Help topics: "
17404 msgstr "Súgó témák: "
17406 #: wmic.rc:28
17407 #, fuzzy
17408 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17409 msgid "Error: Command line not supported\n"
17410 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17412 #: wmic.rc:29
17413 #, fuzzy
17414 #| msgid "Property set not found.\n"
17415 msgid "Error: Alias not found\n"
17416 msgstr "Beállítás nem található.\n"
17418 #: wmic.rc:30
17419 #, fuzzy
17420 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17421 msgid "Error: Invalid query\n"
17422 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17424 #: wmic.rc:31
17425 #, fuzzy
17426 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17427 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17428 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17430 #: wordpad.rc:31
17431 msgid "&New...\tCtrl+N"
17432 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
17434 #: wordpad.rc:45
17435 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17436 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
17438 #: wordpad.rc:50
17439 msgid "&Clear\tDel"
17440 msgstr "Tör&lés\tDel"
17442 #: wordpad.rc:51
17443 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17444 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
17446 #: wordpad.rc:54
17447 msgid "Find &next\tF3"
17448 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
17450 #: wordpad.rc:57
17451 msgid "Read-&only"
17452 msgstr "Csak &olvasható"
17454 #: wordpad.rc:58
17455 msgid "&Modified"
17456 msgstr "Mó&dosítva"
17458 #: wordpad.rc:60
17459 msgid "E&xtras"
17460 msgstr "&Extrák"
17462 #: wordpad.rc:62
17463 msgid "Selection &info"
17464 msgstr "Kijelölés &információ"
17466 #: wordpad.rc:63
17467 msgid "Character &format"
17468 msgstr "Karakter&formátum"
17470 #: wordpad.rc:64
17471 msgid "&Def. char format"
17472 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
17474 #: wordpad.rc:65
17475 msgid "Paragrap&h format"
17476 msgstr "&Bekezdés formátum"
17478 #: wordpad.rc:66
17479 msgid "&Get text"
17480 msgstr "Sz&övegszerzés"
17482 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17483 msgid "&Format Bar"
17484 msgstr "&Formátum ablak"
17486 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17487 msgid "&Ruler"
17488 msgstr "&Vonalzó"
17490 #: wordpad.rc:78
17491 msgid "&Insert"
17492 msgstr "&Beszúrás"
17494 #: wordpad.rc:80
17495 msgid "&Date and time..."
17496 msgstr "&Dátum és idő..."
17498 #: wordpad.rc:82
17499 msgid "F&ormat"
17500 msgstr "F&ormátum"
17502 #: wordpad.rc:85
17503 #, fuzzy
17504 #| msgid "&List"
17505 msgid "&Lists"
17506 msgstr "&Lista"
17508 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17509 msgid "&Bullet points"
17510 msgstr "&Lista kezdése"
17512 #: wordpad.rc:88
17513 #, fuzzy
17514 #| msgid "CRL Number"
17515 msgid "Numbers"
17516 msgstr "CRL szám"
17518 #: wordpad.rc:89
17519 msgid "Letters - lower case"
17520 msgstr ""
17522 #: wordpad.rc:90
17523 msgid "Letters - upper case"
17524 msgstr ""
17526 #: wordpad.rc:91
17527 msgid "Roman numerals - lower case"
17528 msgstr ""
17530 #: wordpad.rc:92
17531 msgid "Roman numerals - upper case"
17532 msgstr ""
17534 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17535 msgid "&Paragraph..."
17536 msgstr "Be&kezdés..."
17538 #: wordpad.rc:95
17539 msgid "&Tabs..."
17540 msgstr "&Tabulátorok..."
17542 #: wordpad.rc:96
17543 msgid "Backgroun&d"
17544 msgstr "&Háttér"
17546 #: wordpad.rc:98
17547 msgid "&System\tCtrl+1"
17548 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
17550 #: wordpad.rc:99
17551 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17552 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
17554 #: wordpad.rc:104
17555 msgid "&About Wine Wordpad"
17556 msgstr "&Névjegy"
17558 #: wordpad.rc:141
17559 msgid "Automatic"
17560 msgstr "Automatikus elrendezés"
17562 #: wordpad.rc:210
17563 msgid "Date and time"
17564 msgstr "Dátum és idő"
17566 #: wordpad.rc:213
17567 msgid "Available formats"
17568 msgstr "Elérhető formátumok"
17570 #: wordpad.rc:224
17571 msgid "New document type"
17572 msgstr "Új dokumentum"
17574 #: wordpad.rc:232
17575 msgid "Paragraph format"
17576 msgstr "&Bekezdés formátum"
17578 #: wordpad.rc:235
17579 msgid "Indentation"
17580 msgstr "&Behúzás"
17582 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17583 msgid "Left"
17584 msgstr "Szöveg balra igazítása"
17586 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17587 msgid "Right"
17588 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
17590 #: wordpad.rc:240
17591 msgid "First line"
17592 msgstr "Első sor"
17594 #: wordpad.rc:242
17595 msgid "Alignment"
17596 msgstr "Igazítás"
17598 #: wordpad.rc:250
17599 msgid "Tabs"
17600 msgstr "Tabulátorok"
17602 #: wordpad.rc:253
17603 msgid "Tab stops"
17604 msgstr "Tab sorrend"
17606 #: wordpad.rc:255
17607 msgid "&Add"
17608 msgstr "Hozzá&adás"
17610 #: wordpad.rc:259
17611 msgid "Remove al&l"
17612 msgstr "Az összes &eltávolítása"
17614 #: wordpad.rc:267
17615 msgid "Line wrapping"
17616 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
17618 #: wordpad.rc:268
17619 msgid "&No line wrapping"
17620 msgstr "&Nincs sortörés"
17622 #: wordpad.rc:269
17623 msgid "Wrap text by the &window border"
17624 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
17626 #: wordpad.rc:270
17627 msgid "Wrap text by the &margin"
17628 msgstr "Sortörés a &margónál"
17630 #: wordpad.rc:271
17631 msgid "Toolbars"
17632 msgstr "Eszköztár"
17634 #: wordpad.rc:284
17635 msgctxt "accelerator Align Left"
17636 msgid "L"
17637 msgstr "L"
17639 #: wordpad.rc:285
17640 msgctxt "accelerator Align Center"
17641 msgid "E"
17642 msgstr "E"
17644 #: wordpad.rc:286
17645 msgctxt "accelerator Align Right"
17646 msgid "R"
17647 msgstr "R"
17649 #: wordpad.rc:293
17650 msgctxt "accelerator Redo"
17651 msgid "Y"
17652 msgstr "Y"
17654 #: wordpad.rc:294
17655 msgctxt "accelerator Bold"
17656 msgid "B"
17657 msgstr "B"
17659 #: wordpad.rc:295
17660 msgctxt "accelerator Italic"
17661 msgid "I"
17662 msgstr "I"
17664 #: wordpad.rc:296
17665 msgctxt "accelerator Underline"
17666 msgid "U"
17667 msgstr "U"
17669 #: wordpad.rc:147
17670 msgid "All documents (*.*)"
17671 msgstr "Minden fájl (*.*)"
17673 #: wordpad.rc:148
17674 msgid "Text documents (*.txt)"
17675 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
17677 #: wordpad.rc:149
17678 #, fuzzy
17679 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17680 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17681 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
17683 #: wordpad.rc:150
17684 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17685 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
17687 #: wordpad.rc:151
17688 msgid "Rich text document"
17689 msgstr "Rich text dokumentum"
17691 #: wordpad.rc:152
17692 msgid "Text document"
17693 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
17695 #: wordpad.rc:153
17696 msgid "Unicode text document"
17697 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
17699 #: wordpad.rc:154
17700 msgid "Printer files (*.prn)"
17701 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
17703 #: wordpad.rc:161
17704 msgid "Center"
17705 msgstr "Középre"
17707 #: wordpad.rc:167
17708 msgid "Text"
17709 msgstr "Szöveg"
17711 #: wordpad.rc:168
17712 msgid "Rich text"
17713 msgstr "Rich text szöveg"
17715 #: wordpad.rc:174
17716 msgid "Next page"
17717 msgstr "Köv. oldal"
17719 #: wordpad.rc:175
17720 msgid "Previous page"
17721 msgstr "Előző oldal"
17723 #: wordpad.rc:176
17724 msgid "Two pages"
17725 msgstr "Két oldal"
17727 #: wordpad.rc:177
17728 msgid "One page"
17729 msgstr "Egy oldal"
17731 #: wordpad.rc:178
17732 msgid "Zoom in"
17733 msgstr "Nagyít"
17735 #: wordpad.rc:179
17736 msgid "Zoom out"
17737 msgstr "Kicsinyít"
17739 #: wordpad.rc:181
17740 msgid "Page"
17741 msgstr "Oldal"
17743 #: wordpad.rc:182
17744 msgid "Pages"
17745 msgstr "Oldalak"
17747 #: wordpad.rc:183
17748 msgctxt "unit: centimeter"
17749 msgid "cm"
17750 msgstr "cm"
17752 #: wordpad.rc:184
17753 msgctxt "unit: inch"
17754 msgid "in"
17755 msgstr "in"
17757 #: wordpad.rc:185
17758 msgid "inch"
17759 msgstr "inch"
17761 #: wordpad.rc:186
17762 msgctxt "unit: point"
17763 msgid "pt"
17764 msgstr "pt"
17766 #: wordpad.rc:191
17767 msgid "Document"
17768 msgstr "Dokumentum"
17770 #: wordpad.rc:192
17771 msgid "Save changes to '%s'?"
17772 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
17774 #: wordpad.rc:193
17775 msgid "Finished searching the document."
17776 msgstr "A keresés befejeződött."
17778 #: wordpad.rc:194
17779 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17780 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
17782 #: wordpad.rc:195
17783 msgid ""
17784 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17785 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17786 msgstr ""
17787 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
17788 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
17790 #: wordpad.rc:198
17791 msgid "Invalid number format."
17792 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
17794 #: wordpad.rc:199
17795 msgid "OLE storage documents are not supported."
17796 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
17798 #: wordpad.rc:200
17799 msgid "Could not save the file."
17800 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
17802 #: wordpad.rc:201
17803 msgid "You do not have access to save the file."
17804 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
17806 #: wordpad.rc:202
17807 msgid "Could not open the file."
17808 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
17810 #: wordpad.rc:203
17811 msgid "You do not have access to open the file."
17812 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
17814 #: wordpad.rc:204
17815 msgid "Printing not implemented."
17816 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
17818 #: wordpad.rc:205
17819 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17820 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
17822 #: write.rc:30
17823 msgid "Starting Wordpad failed"
17824 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
17826 #: xcopy.rc:30
17827 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17828 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
17830 #: xcopy.rc:31
17831 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17832 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
17834 #: xcopy.rc:32
17835 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17836 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
17838 #: xcopy.rc:33
17839 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17840 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
17842 #: xcopy.rc:34
17843 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17844 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
17846 #: xcopy.rc:37
17847 msgid ""
17848 "Is '%1' a filename or directory\n"
17849 "on the target?\n"
17850 "(F - File, D - Directory)\n"
17851 msgstr ""
17852 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
17853 "a cél helyen?\n"
17854 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
17856 #: xcopy.rc:38
17857 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17858 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
17860 #: xcopy.rc:39
17861 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17862 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
17864 #: xcopy.rc:40
17865 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17866 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
17868 #: xcopy.rc:42
17869 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17870 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
17872 #: xcopy.rc:46
17873 msgctxt "File key"
17874 msgid "F"
17875 msgstr "F"
17877 #: xcopy.rc:47
17878 msgctxt "Directory key"
17879 msgid "D"
17880 msgstr "M"
17882 #: xcopy.rc:81
17883 #, fuzzy
17884 #| msgid ""
17885 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17886 #| "\n"
17887 #| "Syntax:\n"
17888 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17889 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17890 #| "\n"
17891 #| "Where:\n"
17892 #| "\n"
17893 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17894 #| "\tmore files.\n"
17895 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17896 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17897 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17898 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17899 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17900 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17901 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17902 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17903 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17904 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17905 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17906 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17907 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17908 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17909 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17910 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17911 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17912 #| "\tarchive attribute.\n"
17913 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17914 #| "date.\n"
17915 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17916 #| "\t\tthan source.\n"
17917 #| "\n"
17918 msgid ""
17919 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17920 "\n"
17921 "Syntax:\n"
17922 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17923 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17924 "\n"
17925 "Where:\n"
17926 "\n"
17927 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17928 "\tmore files.\n"
17929 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17930 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17931 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17932 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17933 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17934 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17935 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17936 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17937 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17938 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17939 "[/N]  Copy using short names.\n"
17940 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17941 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17942 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17943 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17944 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17945 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17946 "\tarchive attribute.\n"
17947 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17948 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17949 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17950 "\t\tthan source.\n"
17951 "\n"
17952 msgstr ""
17953 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
17954 "\n"
17955 "Szintaxis:\n"
17956 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17957 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17958 "\n"
17959 "Ahol:\n"
17960 "\n"
17961 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
17962 "\tfájlt másol.\n"
17963 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
17964 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
17965 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
17966 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
17967 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
17968 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
17969 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
17970 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
17971 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
17972 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
17973 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
17974 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
17975 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
17976 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
17977 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
17978 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
17979 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
17980 "\tarchív jelzést.\n"
17981 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
17982 "másolása.\n"
17983 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
17984 "korábbi,\n"
17985 "\t\tmint a forrás.\n"
17986 "\n"