1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
123 msgstr "sin compresión"
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Cancelando..."
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Carpetas de documentos"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
167 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
169 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
174 msgstr "Mis Favoritos"
178 msgstr "Ruta del sistema"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Carpetas del sistema"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Discos duros locales"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Archivo no encontrado"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "El archivo no existe\n"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
221 "El archivo ya existe.\n"
222 "¿Desea reemplazarlo?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "La ruta no existe"
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "El archivo no existe"
247 msgstr "Subir un nivel"
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Crear nueva carpeta"
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Explorar el escritorio"
279 msgstr "Cursiva negrita"
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Entrada ilegible"
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %d and %d."
354 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
355 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
366 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
367 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
371 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
372 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
379 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
380 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "No se encuentra la impresora."
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "Sin memoria."
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ocurrió un error."
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
412 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
413 "una y vuelva a intentarlo."
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
425 msgstr "Guardar &en:"
433 msgstr "Guardar como"
437 msgstr "Abrir archivo"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Borrado pendiente; "
457 msgstr "Papel atascado; "
460 msgid "Out of paper; "
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Ponga papel a mano; "
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Problema con el papel; "
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Impresora desconectada; "
477 msgstr "E/S activa; "
485 msgstr "Imprimiendo; "
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Bandeja de salida llena; "
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "No disponible; "
501 msgstr "Procesando; "
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Inicializando; "
509 msgstr "Calentádonse; "
513 msgstr "Tóner bajo; "
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Sin memoria; "
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Impresora por defecto; "
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
557 msgstr "Márgenes [mm]"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Conectar a %s"
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Conectando to %s"
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Identificación incorrecta"
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
584 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
585 "y contraseña son correctos."
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
594 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
596 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
597 " de introducir su contraseña."
600 msgid "Caps Lock is On"
601 msgstr "Bloq Mayus está activado"
604 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgid "Key Attributes"
612 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgid "Basic Constraints"
632 msgid "Certificate Policies"
636 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgid "CRL Reason Code"
644 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgid "Authority Information Access"
656 msgid "Certificate Extensions"
660 msgid "Next Update Location"
664 msgid "Yes or No Trust"
668 msgid "Email Address"
672 msgid "Unstructured Name"
680 msgid "Message Digest"
692 msgid "Challenge Password"
696 msgid "Unstructured Address"
700 msgid "S/MIME Capabilities"
704 msgid "Prefer Signed Data"
707 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1130 msgid "Digital Rights"
1133 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1134 msgid "Qualified Subordination"
1137 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1138 msgid "Key Recovery"
1141 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1143 msgid "Document Signing"
1144 msgstr "Argumento faltante\n"
1147 msgid "IP security IKE intermediate"
1150 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1151 msgid "File Recovery"
1154 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1155 msgid "Root List Signer"
1159 msgid "All application policies"
1162 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1163 msgid "Directory Service Email Replication"
1166 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1167 msgid "Certificate Request Agent"
1170 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1171 msgid "Lifetime Signing"
1175 msgid "All issuance policies"
1179 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1187 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1191 msgid "Other People"
1195 msgid "Trusted Publishers"
1199 msgid "Untrusted Certificates"
1207 msgid "Certificate Issuer"
1211 msgid "Certificate Serial Number="
1219 msgid "Email Address="
1227 msgid "Directory Address"
1243 msgid "Registered ID="
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1251 msgid "Subject Type="
1264 msgid "Path Length Constraint="
1269 msgctxt "path length"
1272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1298 msgid "Unknown Access Method"
1302 msgid "Alternative Name"
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1310 msgid "Distribution Point Name"
1330 msgid "Key Compromise"
1334 msgid "CA Compromise"
1338 msgid "Affiliation Changed"
1346 msgid "Operation Ceased"
1350 msgid "Certificate Hold"
1354 msgid "Financial Information="
1362 msgid "Not Available"
1366 msgid "Meets Criteria="
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1378 msgid "Digital Signature"
1382 msgid "Non-Repudiation"
1386 msgid "Key Encipherment"
1390 msgid "Data Encipherment"
1394 msgid "Key Agreement"
1398 msgid "Certificate Signing"
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1410 msgid "Encipher Only"
1414 msgid "Decipher Only"
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1442 msgid "Signature CA"
1446 msgid "Certificate Policy"
1450 msgid "Policy Identifier: "
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1466 msgid "Notice Reference"
1470 msgid "Organization="
1474 msgid "Notice Number="
1478 msgid "Notice Text="
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Información"
1492 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1498 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "No se encontró '%s'."
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1552 msgid "This certificate is OK."
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1573 msgid "Extensions Only"
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1585 msgid "Properties Only"
1587 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1593 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Sintaxis inválida"
1612 msgstr "No existe dicho objeto"
1619 msgid "%s (%d bits)"
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1631 msgid "Friendly name"
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1636 msgstr "Descripción"
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Propiedades de &celda"
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1652 msgid "Select Certificate Store"
1656 msgid "Please select a certificate store."
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1666 "select another file."
1670 msgid "File to Import"
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1712 msgid "Please select a file."
1716 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1725 msgid "Determined by the program"
1729 msgid "Please select a store"
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1767 msgid "The import failed."
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgid "Expiration Date"
1791 msgid "Friendly Name"
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1798 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1805 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1806 "sign messages with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1813 "sign messages with them.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1820 "verify messages signed with it.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1827 "verify messages signed with it.\n"
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1847 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1848 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1861 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1868 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgid "Certificates"
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgid "Protects e-mail messages"
1902 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1906 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1910 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1914 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1918 msgid "Private Key Archival"
1922 msgid "Certificate Export Wizard"
1927 msgid "Export Format"
1931 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1935 msgid "Export Filename"
1939 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1943 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1947 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1951 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1955 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1959 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1963 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1981 msgid "The export was successful."
1982 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1985 msgid "The export failed."
1989 msgid "Export Private Key"
1994 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1999 msgid "Enter Password"
2003 msgid "You may password-protect a private key."
2007 msgid "The passwords do not match."
2011 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2015 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2019 msgid "Default DirectSound"
2020 msgstr "DirectSound por defecto"
2023 msgid "DirectSound: %s"
2024 msgstr "DirectSound: %s"
2027 msgid "Default WaveOut Device"
2028 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2031 msgid "Default MidiOut Device"
2032 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2036 msgid "Regional Setting"
2037 msgstr "Configuración por defecto"
2040 msgid "%uMB used, %uMB available"
2043 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2051 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2055 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2057 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2067 msgctxt "table of contents"
2076 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2080 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2082 msgstr "I&mprimir..."
2084 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2092 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2116 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2120 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2124 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2126 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2129 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2135 msgctxt "table of contents"
2141 msgstr "Sincronizar"
2143 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2152 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2153 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2156 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2157 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2160 msgid "IDTB_CONTENTS"
2161 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2169 msgstr "IDTB_SEARCH"
2172 msgid "IDTB_HISTORY"
2173 msgstr "IDTB_HISTORY"
2176 msgid "IDTB_FAVORITES"
2177 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2189 msgstr "Personalizar"
2196 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2197 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2200 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2201 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2203 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2204 msgid "Cinepak Video codec"
2205 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2208 msgid "Internet Settings"
2212 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2217 msgid "Security settings for zone: "
2219 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2220 "&Guardar configuración al salir\n"
2221 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2222 "&Guardar opciones al salir"
2227 msgstr "Personalizar"
2250 msgid "Error converting object to primitive type"
2251 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2254 msgid "Invalid procedure call or argument"
2255 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2258 msgid "Subscript out of range"
2262 msgid "Automation server can't create object"
2263 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2266 msgid "Object doesn't support this property or method"
2267 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2271 msgid "Object doesn't support this action"
2272 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2275 msgid "Argument not optional"
2276 msgstr "Argumento no opcional"
2279 msgid "Syntax error"
2280 msgstr "Error de sintaxis"
2283 msgid "Expected ';'"
2284 msgstr "Esperado ';'"
2287 msgid "Expected '('"
2288 msgstr "Esperado '('"
2291 msgid "Expected ')'"
2292 msgstr "Esperado ')'"
2295 msgid "Unterminated string constant"
2296 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2299 msgid "Conditional compilation is turned off"
2303 msgid "Number expected"
2304 msgstr "Numero esperado"
2307 msgid "Function expected"
2308 msgstr "Función esperada"
2311 msgid "'[object]' is not a date object"
2312 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2315 msgid "Object expected"
2316 msgstr "Objeto esperado"
2319 msgid "Illegal assignment"
2320 msgstr "Asignación ilegal"
2323 msgid "'|' is undefined"
2324 msgstr "'|' no está definido"
2327 msgid "Boolean object expected"
2328 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2332 msgid "VBArray object expected"
2333 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2336 msgid "JScript object expected"
2337 msgstr "Objeto JScript esperado"
2340 msgid "Syntax error in regular expression"
2341 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2344 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2345 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2348 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2349 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2352 msgid "Array object expected"
2353 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2362 msgid "Invalid function\n"
2363 msgstr "Sintaxis inválida"
2367 msgid "File not found\n"
2368 msgstr "Archivo no encontrado"
2372 msgid "Path not found\n"
2373 msgstr "ruta %s no encontrada"
2376 msgid "Too many open files\n"
2380 msgid "Access denied\n"
2385 msgid "Invalid handle\n"
2386 msgstr "Sintaxis inválida"
2390 msgid "Memory trashed\n"
2391 msgstr "Monitor de &memoria"
2395 msgid "Not enough memory\n"
2396 msgstr "Sin memoria."
2400 msgid "Invalid block\n"
2401 msgstr "Sintaxis inválida"
2404 msgid "Bad environment\n"
2408 msgid "Bad format\n"
2413 msgid "Invalid access\n"
2414 msgstr "Sintaxis inválida"
2418 msgid "Invalid data\n"
2419 msgstr "Sintaxis inválida"
2423 msgid "Out of memory\n"
2424 msgstr "Sin memoria."
2428 msgid "Invalid drive\n"
2429 msgstr "Sintaxis inválida"
2433 msgid "Can't delete current directory\n"
2434 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2437 msgid "Not same device\n"
2441 msgid "No more files\n"
2445 msgid "Write protected\n"
2457 msgid "Bad command\n"
2463 msgstr "Error de sintaxis\n"
2466 msgid "Bad length\n"
2469 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2471 msgid "Seek error\n"
2472 msgstr "Error de sintaxis\n"
2475 msgid "Not DOS disk\n"
2480 msgid "Sector not found\n"
2481 msgstr "Archivo no encontrado"
2485 msgid "Out of paper\n"
2486 msgstr "Sin papel; "
2490 msgid "Write fault\n"
2492 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2494 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2499 msgid "Read fault\n"
2501 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2503 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2507 msgid "General failure\n"
2512 msgid "Sharing violation\n"
2513 msgstr "Violación de nomenclatura"
2517 msgid "Lock violation\n"
2521 msgid "Wrong disk\n"
2525 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2530 msgid "End of file\n"
2531 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2533 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2538 msgid "Request not supported\n"
2542 msgid "Remote machine not listening\n"
2546 msgid "Duplicate network name\n"
2550 msgid "Bad network path\n"
2555 msgid "Network busy\n"
2556 msgstr "Compartición de red"
2560 msgid "Device does not exist\n"
2561 msgstr "El archivo no existe"
2564 msgid "Too many commands\n"
2568 msgid "Adaptor hardware error\n"
2572 msgid "Bad network response\n"
2577 msgid "Unexpected network error\n"
2578 msgstr "Error externo indefinido."
2581 msgid "Bad remote adaptor\n"
2585 msgid "Print queue full\n"
2589 msgid "No spool space\n"
2594 msgid "Print cancelled\n"
2595 msgstr "Cancelado por el usuario"
2599 msgid "Network name deleted\n"
2600 msgstr "Fecha de borrado"
2603 msgid "Network access denied\n"
2607 msgid "Bad device type\n"
2612 msgid "Bad network name\n"
2613 msgstr "Compartición de red"
2616 msgid "Too many network names\n"
2620 msgid "Too many network sessions\n"
2625 msgid "Sharing paused\n"
2626 msgstr "Valor de c&adena"
2629 msgid "Request not accepted\n"
2633 msgid "Redirector paused\n"
2638 msgid "File exists\n"
2639 msgstr "El archivo no existe"
2642 msgid "Cannot create\n"
2646 msgid "Int24 failure\n"
2650 msgid "Out of structures\n"
2655 msgid "Already assigned\n"
2658 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2660 msgid "Invalid password\n"
2661 msgstr "Sintaxis inválida"
2665 msgid "Invalid parameter\n"
2666 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2670 msgid "Net write fault\n"
2671 msgstr "Por &defecto"
2674 msgid "No process slots\n"
2678 msgid "Too many semaphores\n"
2682 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2686 msgid "Semaphore is set\n"
2690 msgid "Too many semaphore requests\n"
2694 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2698 msgid "Semaphore owner died\n"
2702 msgid "Semaphore user limit\n"
2707 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2708 msgstr "inserte el disco %s"
2711 msgid "Drive locked\n"
2715 msgid "Broken pipe\n"
2720 msgid "Open failed\n"
2721 msgstr "Abrir archivo"
2724 msgid "Buffer overflow\n"
2728 msgid "No more search handles\n"
2733 msgid "Invalid target handle\n"
2734 msgstr "Credenciales inválidos"
2738 msgid "Invalid IOCTL\n"
2739 msgstr "Sintaxis inválida"
2742 msgid "Invalid verify switch\n"
2746 msgid "Bad driver level\n"
2751 msgid "Call not implemented\n"
2753 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2755 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2756 "Aún no implementado"
2759 msgid "Semaphore timeout\n"
2764 msgid "Insufficient buffer\n"
2765 msgstr "Insuficientes permisos"
2769 msgid "Invalid name\n"
2770 msgstr "Sintaxis inválida"
2774 msgid "Invalid level\n"
2775 msgstr "Credenciales inválidos"
2778 msgid "No volume label\n"
2783 msgid "Module not found\n"
2784 msgstr "Archivo no encontrado"
2788 msgid "Procedure not found\n"
2789 msgstr "PATH no encontrado\n"
2792 msgid "No children to wait for\n"
2796 msgid "Child process has not completed\n"
2800 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2804 msgid "Negative seek\n"
2808 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2812 msgid "Drive is already JOINed\n"
2816 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2820 msgid "Drive is not JOINed\n"
2824 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2828 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2832 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2836 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2840 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2845 msgid "Drive is busy\n"
2850 msgid "Same drive\n"
2851 msgstr "Unidad del sistema"
2854 msgid "Not toplevel directory\n"
2859 msgid "Directory is not empty\n"
2860 msgstr "&Directorio sólo"
2863 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2867 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2871 msgid "Path is busy\n"
2875 msgid "Already a SUBST target\n"
2879 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2883 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2887 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2891 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2895 msgid "Volume label too long\n"
2899 msgid "Too many TCBs\n"
2903 msgid "Signal refused\n"
2907 msgid "Segment discarded\n"
2911 msgid "Segment not locked\n"
2915 msgid "Bad thread ID address\n"
2919 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2923 msgid "Path is invalid\n"
2927 msgid "Signal pending\n"
2931 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2935 msgid "Lock failed\n"
2940 msgid "Resource in use\n"
2941 msgstr "Fallos de &recursos"
2945 msgid "Cancel violation\n"
2946 msgstr "Violación de nomenclatura"
2949 msgid "Atomic locks not supported\n"
2953 msgid "Invalid segment number\n"
2958 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2959 msgstr "Credenciales inválidos"
2963 msgid "File already exists\n"
2964 msgstr "El puerto %s ya existe"
2967 msgid "Invalid flag number\n"
2972 msgid "Semaphore name not found\n"
2973 msgstr "ruta %s no encontrada"
2976 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2980 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2984 msgid "Invalid module type for %1\n"
2988 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2992 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2996 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3000 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3004 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3008 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3012 msgid "IOPL not enabled\n"
3016 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3020 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3024 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3028 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3032 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3037 msgid "Environment variable not found\n"
3038 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3041 msgid "No signal sent\n"
3046 msgid "File name is too long\n"
3047 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3050 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3054 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3058 msgid "Invalid signal number\n"
3062 msgid "Error setting signal handler\n"
3066 msgid "Segment locked\n"
3070 msgid "Too many modules\n"
3074 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3078 msgid "Machine type mismatch\n"
3090 msgid "Pipe closed\n"
3095 msgid "Pipe not connected\n"
3096 msgstr "Archivo no encontrado"
3100 msgid "More data available\n"
3101 msgstr "No disponible; "
3105 msgid "Session cancelled\n"
3106 msgstr "Cancelado por el usuario"
3109 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3113 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3118 msgid "No more data available\n"
3119 msgstr "No disponible; "
3122 msgid "Cannot use Copy API\n"
3127 msgid "Directory name invalid\n"
3128 msgstr "&Directorio sólo"
3131 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3135 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3139 msgid "Extended attribute table full\n"
3143 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3147 msgid "Extended attributes not supported\n"
3151 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3155 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3159 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3163 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3168 msgid "Invalid oplock message received\n"
3169 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3172 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3177 msgid "Invalid address\n"
3178 msgstr "Credenciales inválidos"
3181 msgid "Arithmetic overflow\n"
3185 msgid "Pipe connected\n"
3189 msgid "Pipe listening\n"
3193 msgid "Extended attribute access denied\n"
3198 msgid "I/O operation aborted\n"
3199 msgstr "Error en operacioens"
3202 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3206 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3210 msgid "No access to memory location\n"
3215 msgid "Swap error\n"
3216 msgstr "Error de sintaxis\n"
3219 msgid "Stack overflow\n"
3224 msgid "Invalid message\n"
3225 msgstr "Sintaxis inválida"
3228 msgid "Cannot complete\n"
3233 msgid "Invalid flags\n"
3234 msgstr "Sintaxis inválida"
3237 msgid "Unrecognised volume\n"
3241 msgid "File invalid\n"
3245 msgid "Cannot run full-screen\n"
3249 msgid "Nonexistent token\n"
3254 msgid "Registry corrupt\n"
3255 msgstr "Editor del registro"
3259 msgid "Invalid key\n"
3260 msgstr "Sintaxis inválida"
3264 msgid "Can't open registry key\n"
3265 msgstr "Sale del editor de registro"
3268 msgid "Can't read registry key\n"
3273 msgid "Can't write registry key\n"
3274 msgstr "Sale del editor de registro"
3277 msgid "Registry has been recovered\n"
3282 msgid "Registry is corrupt\n"
3283 msgstr "Editor del registro"
3287 msgid "I/O to registry failed\n"
3288 msgstr "Importar archivo de registro"
3292 msgid "Not registry file\n"
3293 msgstr "Importar archivo de registro"
3297 msgid "Key deleted\n"
3298 msgstr "Fecha de borrado"
3301 msgid "No registry log space\n"
3305 msgid "Registry key has subkeys\n"
3309 msgid "Subkey must be volatile\n"
3313 msgid "Notify change request in progress\n"
3317 msgid "Dependent services are running\n"
3322 msgid "Invalid service control\n"
3323 msgstr "Credenciales inválidos"
3326 msgid "Service request timeout\n"
3330 msgid "Cannot create service thread\n"
3334 msgid "Service database locked\n"
3338 msgid "Service already running\n"
3342 msgid "Invalid service account\n"
3346 msgid "Service is disabled\n"
3350 msgid "Circular dependency\n"
3355 msgid "Service does not exist\n"
3356 msgstr "El archivo no existe"
3359 msgid "Service cannot accept control message\n"
3363 msgid "Service not active\n"
3367 msgid "Service controller connect failed\n"
3371 msgid "Exception in service\n"
3376 msgid "Database does not exist\n"
3377 msgstr "La ruta no existe"
3380 msgid "Service-specific error\n"
3384 msgid "Process aborted\n"
3388 msgid "Service dependency failed\n"
3392 msgid "Service login failed\n"
3396 msgid "Service start-hang\n"
3400 msgid "Invalid service lock\n"
3404 msgid "Service marked for delete\n"
3408 msgid "Service exists\n"
3412 msgid "System running last-known-good config\n"
3416 msgid "Service dependency deleted\n"
3420 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3424 msgid "Service not started since last boot\n"
3428 msgid "Duplicate service name\n"
3432 msgid "Different service account\n"
3436 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3441 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3442 msgstr "Bucle detectado"
3445 msgid "No recovery program for service\n"
3450 msgid "Service not implemented by exe\n"
3452 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3454 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3455 "Aún no implementado"
3458 msgid "End of media\n"
3462 msgid "Filemark detected\n"
3466 msgid "Beginning of media\n"
3470 msgid "Setmark detected\n"
3475 msgid "No data detected\n"
3476 msgstr "Bucle detectado"
3479 msgid "Partition failure\n"
3483 msgid "Invalid block length\n"
3487 msgid "Device not partitioned\n"
3491 msgid "Unable to lock media\n"
3495 msgid "Unable to unload media\n"
3499 msgid "Media changed\n"
3503 msgid "I/O bus reset\n"
3507 msgid "No media in drive\n"
3511 msgid "No Unicode translation\n"
3515 msgid "DLL init failed\n"
3519 msgid "Shutdown in progress\n"
3523 msgid "No shutdown in progress\n"
3527 msgid "I/O device error\n"
3531 msgid "No serial devices found\n"
3535 msgid "Shared IRQ busy\n"
3539 msgid "Serial I/O completed\n"
3543 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3547 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3551 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3556 msgid "Unknown floppy error\n"
3557 msgstr "Origen desconocido"
3560 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3564 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3568 msgid "Hard disk operation failed\n"
3572 msgid "Hard disk reset failed\n"
3576 msgid "End of tape media\n"
3580 msgid "Not enough server memory\n"
3584 msgid "Possible deadlock\n"
3588 msgid "Incorrect alignment\n"
3592 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3596 msgid "Set-power-state failed\n"
3600 msgid "Too many links\n"
3604 msgid "Newer windows version needed\n"
3608 msgid "Wrong operating system\n"
3612 msgid "Single-instance application\n"
3617 msgid "Real-mode application\n"
3618 msgstr "Aplicaciones"
3622 msgid "Invalid DLL\n"
3623 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3626 msgid "No associated application\n"
3630 msgid "DDE failure\n"
3635 msgid "DLL not found\n"
3636 msgstr "PATH no encontrado\n"
3640 msgid "Out of user handles\n"
3641 msgstr "Sin memoria."
3644 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3648 msgid "The source element is empty\n"
3653 msgid "The destination element is full\n"
3654 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3658 msgid "The element address is invalid\n"
3659 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3662 msgid "The magazine is not present\n"
3666 msgid "The device needs reinitialization\n"
3671 msgid "The device requires cleaning\n"
3672 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3676 msgid "The device door is open\n"
3677 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3681 msgid "The device is not connected\n"
3682 msgstr "Archivo no encontrado"
3686 msgid "Element not found\n"
3687 msgstr "PATH no encontrado\n"
3691 msgid "No match found\n"
3692 msgstr "ruta %s no encontrada"
3696 msgid "Property set not found\n"
3697 msgstr "PATH no encontrado\n"
3701 msgid "Point not found\n"
3702 msgstr "ruta %s no encontrada"
3705 msgid "No running tracking service\n"
3710 msgid "No such volume ID\n"
3711 msgstr "No existe dicho atributo"
3714 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3718 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3722 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3727 msgid "The journal is being deleted\n"
3728 msgstr "Fecha de borrado"
3731 msgid "The journal is not active\n"
3735 msgid "Potential matching file found\n"
3739 msgid "The journal entry was deleted\n"
3744 msgid "Invalid device name\n"
3745 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3749 msgid "Connection unavailable\n"
3750 msgstr "No disponible; "
3753 msgid "Device already remembered\n"
3757 msgid "No network or bad path\n"
3761 msgid "Invalid network provider name\n"
3765 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3769 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3773 msgid "Not a container\n"
3777 msgid "Extended error\n"
3782 msgid "Invalid group name\n"
3783 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3787 msgid "Invalid computer name\n"
3788 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3792 msgid "Invalid event name\n"
3793 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3797 msgid "Invalid domain name\n"
3798 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3802 msgid "Invalid service name\n"
3803 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3807 msgid "Invalid network name\n"
3808 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3812 msgid "Invalid share name\n"
3813 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3817 msgid "Invalid message name\n"
3818 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3821 msgid "Invalid message destination\n"
3825 msgid "Session credential conflict\n"
3830 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3831 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3834 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3838 msgid "No network\n"
3842 msgid "Operation cancelled by user\n"
3846 msgid "File has a user-mapped section\n"
3849 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3851 msgid "Connection refused\n"
3852 msgstr "Conectando to %s"
3855 msgid "Connection gracefully closed\n"
3859 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3863 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3868 msgid "Connection invalid\n"
3869 msgstr "Conexión LAN"
3872 msgid "Connection is active\n"
3877 msgid "Network unreachable\n"
3878 msgstr "Compartición de red"
3881 msgid "Host unreachable\n"
3885 msgid "Protocol unreachable\n"
3889 msgid "Port unreachable\n"
3893 msgid "Request aborted\n"
3898 msgid "Connection aborted\n"
3899 msgstr "Conectando to %s"
3902 msgid "Please retry operation\n"
3906 msgid "Connection count limit reached\n"
3910 msgid "Login time restriction\n"
3914 msgid "Login workstation restriction\n"
3918 msgid "Incorrect network address\n"
3922 msgid "Service already registered\n"
3927 msgid "Service not found\n"
3928 msgstr "Archivo no encontrado"
3931 msgid "User not authenticated\n"
3935 msgid "User not logged on\n"
3939 msgid "Continue work in progress\n"
3944 msgid "Already initialised\n"
3948 msgid "No more local devices\n"
3953 msgid "The site does not exist\n"
3954 msgstr "El archivo no existe"
3958 msgid "The domain controller already exists\n"
3959 msgstr "El puerto %s ya existe"
3963 msgid "Supported only when connected\n"
3964 msgstr "Archivo no encontrado"
3967 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3972 msgid "The user profile is invalid\n"
3973 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3976 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3980 msgid "Not all privileges assigned\n"
3984 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3988 msgid "No quotas for account\n"
3992 msgid "Local user session key\n"
3996 msgid "Password too complex for LM\n"
4001 msgid "Unknown revision\n"
4002 msgstr "Origen desconocido"
4005 msgid "Incompatible revision levels\n"
4010 msgid "Invalid owner\n"
4011 msgstr "Sintaxis inválida"
4015 msgid "Invalid primary group\n"
4016 msgstr "Sintaxis inválida"
4019 msgid "No impersonation token\n"
4023 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4027 msgid "No logon servers available\n"
4031 msgid "No such logon session\n"
4035 msgid "No such privilege\n"
4039 msgid "Privilege not held\n"
4044 msgid "Invalid account name\n"
4045 msgstr "Sintaxis inválida"
4049 msgid "User already exists\n"
4050 msgstr "El puerto %s ya existe"
4054 msgid "No such user\n"
4055 msgstr "No existe dicho atributo"
4059 msgid "Group already exists\n"
4060 msgstr "El puerto %s ya existe"
4063 msgid "No such group\n"
4067 msgid "User already in group\n"
4071 msgid "User not in group\n"
4075 msgid "Can't delete last admin user\n"
4079 msgid "Wrong password\n"
4083 msgid "Ill-formed password\n"
4087 msgid "Password restriction\n"
4091 msgid "Logon failure\n"
4095 msgid "Account restriction\n"
4099 msgid "Invalid logon hours\n"
4104 msgid "Invalid workstation\n"
4105 msgstr "Sintaxis inválida"
4108 msgid "Password expired\n"
4113 msgid "Account disabled\n"
4114 msgstr "deshabilitada"
4117 msgid "No security ID mapped\n"
4121 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4125 msgid "LUIDs exhausted\n"
4129 msgid "Invalid sub authority\n"
4134 msgid "Invalid ACL\n"
4135 msgstr "Sintaxis inválida"
4139 msgid "Invalid SID\n"
4140 msgstr "Sintaxis inválida"
4143 msgid "Invalid security descriptor\n"
4147 msgid "Bad inherited ACL\n"
4152 msgid "Server disabled\n"
4153 msgstr "deshabilitada"
4157 msgid "Server not disabled\n"
4158 msgstr "El manejador no fue activado."
4161 msgid "Invalid ID authority\n"
4165 msgid "Allotted space exceeded\n"
4169 msgid "Invalid group attributes\n"
4173 msgid "Bad impersonation level\n"
4177 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4181 msgid "Bad validation class\n"
4185 msgid "Bad token type\n"
4189 msgid "No security on object\n"
4193 msgid "Can't access domain information\n"
4198 msgid "Invalid server state\n"
4199 msgstr "Credenciales inválidos"
4203 msgid "Invalid domain state\n"
4204 msgstr "Sintaxis inválida"
4207 msgid "Invalid domain role\n"
4211 msgid "No such domain\n"
4216 msgid "Domain already exists\n"
4217 msgstr "El puerto %s ya existe"
4221 msgid "Domain limit exceeded\n"
4222 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4225 msgid "Internal database corruption\n"
4230 msgid "Internal error\n"
4231 msgstr "Error de sintaxis\n"
4234 msgid "Generic access types not mapped\n"
4238 msgid "Bad descriptor format\n"
4242 msgid "Not a logon process\n"
4246 msgid "Logon session ID exists\n"
4250 msgid "Unknown authentication package\n"
4254 msgid "Bad logon session state\n"
4258 msgid "Logon session ID collision\n"
4263 msgid "Invalid logon type\n"
4264 msgstr "Sintaxis inválida"
4268 msgid "Cannot impersonate\n"
4269 msgstr "No se encuentra la impresora."
4273 msgid "Invalid transaction state\n"
4274 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4277 msgid "Security DB commit failure\n"
4282 msgid "Account is built-in\n"
4283 msgstr "nativa, interna"
4286 msgid "Group is built-in\n"
4290 msgid "User is built-in\n"
4294 msgid "Group is primary for user\n"
4298 msgid "Token already in use\n"
4302 msgid "No such local group\n"
4306 msgid "User not in local group\n"
4310 msgid "User already in local group\n"
4315 msgid "Local group already exists\n"
4316 msgstr "El puerto %s ya existe"
4318 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4319 msgid "Logon type not granted\n"
4323 msgid "Too many secrets\n"
4327 msgid "Secret too long\n"
4331 msgid "Internal security DB error\n"
4335 msgid "Too many context IDs\n"
4339 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4344 msgid "No such member\n"
4345 msgstr "No existe dicho objeto"
4349 msgid "Invalid member\n"
4350 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4353 msgid "Too many SIDs\n"
4357 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4361 msgid "No inheritable components\n"
4365 msgid "File or directory corrupt\n"
4369 msgid "Disk is corrupt\n"
4373 msgid "No user session key\n"
4377 msgid "Licence quota exceeded\n"
4382 msgid "Wrong target name\n"
4383 msgstr "Credenciales inválidos"
4387 msgid "Mutual authentication failed\n"
4388 msgstr "Autentificación inapropriada"
4391 msgid "Time skew between client and server\n"
4396 msgid "Invalid window handle\n"
4397 msgstr "Sintaxis inválida"
4401 msgid "Invalid menu handle\n"
4402 msgstr "Credenciales inválidos"
4405 msgid "Invalid cursor handle\n"
4409 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4413 msgid "Invalid hook handle\n"
4418 msgid "Invalid DWP handle\n"
4419 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4422 msgid "Can't create top-level child window\n"
4426 msgid "Can't find window class\n"
4430 msgid "Window owned by another thread\n"
4435 msgid "Hotkey already registered\n"
4436 msgstr "El puerto %s ya existe"
4440 msgid "Class already exists\n"
4441 msgstr "El puerto %s ya existe"
4445 msgid "Class does not exist\n"
4446 msgstr "La ruta no existe"
4450 msgid "Class has open windows\n"
4455 msgid "Invalid index\n"
4456 msgstr "Sintaxis inválida"
4460 msgid "Invalid icon handle\n"
4461 msgstr "Sintaxis inválida"
4464 msgid "Private dialog index\n"
4469 msgid "List box ID not found\n"
4470 msgstr "ruta %s no encontrada"
4473 msgid "No wildcard characters\n"
4478 msgid "Clipboard not open\n"
4479 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4482 msgid "Hotkey not registered\n"
4486 msgid "Not a dialog window\n"
4491 msgid "Control ID not found\n"
4492 msgstr "ruta %s no encontrada"
4495 msgid "Invalid combobox message\n"
4499 msgid "Not a combobox window\n"
4504 msgid "Invalid edit height\n"
4505 msgstr "Credenciales inválidos"
4509 msgid "DC not found\n"
4510 msgstr "PATH no encontrado\n"
4513 msgid "Invalid hook filter\n"
4517 msgid "Invalid filter procedure\n"
4521 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4525 msgid "Global-only hook procedure\n"
4529 msgid "Journal hook already set\n"
4533 msgid "Hook procedure not installed\n"
4538 msgid "Invalid list box message\n"
4539 msgstr "Sintaxis inválida"
4542 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4546 msgid "No tab stops on this list box\n"
4550 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4554 msgid "Child window menus not allowed\n"
4558 msgid "Window has no system menu\n"
4563 msgid "Invalid message box style\n"
4564 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4568 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4569 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4572 msgid "Screen already locked\n"
4576 msgid "Window handles have different parents\n"
4580 msgid "Not a child window\n"
4585 msgid "Invalid GW command\n"
4586 msgstr "Sintaxis inválida"
4590 msgid "Invalid thread ID\n"
4591 msgstr "Sintaxis inválida"
4594 msgid "Not an MDI child window\n"
4598 msgid "Popup menu already active\n"
4603 msgid "No scrollbars\n"
4604 msgstr "Desplazar &aquí"
4607 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4611 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4615 msgid "No system resources\n"
4619 msgid "No non-paged system resources\n"
4623 msgid "No paged system resources\n"
4627 msgid "No working set quota\n"
4631 msgid "No page file quota\n"
4635 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4640 msgid "Menu item not found\n"
4641 msgstr "Archivo no encontrado"
4645 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4646 msgstr "Credenciales inválidos"
4650 msgid "Hook type not allowed\n"
4651 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4654 msgid "Interactive window station required\n"
4660 msgstr "Tiempo de espera superado"
4664 msgid "Invalid monitor handle\n"
4665 msgstr "Credenciales inválidos"
4668 msgid "Event log file corrupt\n"
4672 msgid "Event log can't start\n"
4676 msgid "Event log file full\n"
4680 msgid "Event log file changed\n"
4685 msgid "Installer service failed.\n"
4686 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4690 msgid "Installation aborted by user\n"
4691 msgstr "Programas de instalación"
4695 msgid "Installation failure\n"
4696 msgstr "Programas de instalación"
4700 msgid "Installation suspended\n"
4701 msgstr "Programas de instalación"
4705 msgid "Unknown product\n"
4706 msgstr "Origen desconocido"
4710 msgid "Unknown feature\n"
4711 msgstr "Característica desconocida en %s"
4715 msgid "Unknown component\n"
4716 msgstr "Origen desconocido"
4720 msgid "Unknown property\n"
4721 msgstr "Origen desconocido"
4725 msgid "Invalid handle state\n"
4726 msgstr "Sintaxis inválida"
4730 msgid "Bad configuration\n"
4731 msgstr "Configuración de Wine"
4734 msgid "Index is missing\n"
4739 msgid "Installation source is missing\n"
4740 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4743 msgid "Wrong installation package version\n"
4748 msgid "Product uninstalled\n"
4749 msgstr "Cancelado por el usuario"
4753 msgid "Invalid query syntax\n"
4754 msgstr "Sintaxis inválida"
4758 msgid "Invalid field\n"
4759 msgstr "Sintaxis inválida"
4762 msgid "Device removed\n"
4767 msgid "Installation already running\n"
4768 msgstr "Programas de instalación"
4771 msgid "Installation package failed to open\n"
4776 msgid "Installation package is invalid\n"
4777 msgstr "Programas de instalación"
4780 msgid "Installer user interface failed\n"
4784 msgid "Failed to open installation log file\n"
4789 msgid "Installation language not supported\n"
4790 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4793 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4798 msgid "Installation package rejected\n"
4799 msgstr "Programas de instalación"
4802 msgid "Function could not be called\n"
4807 msgid "Function failed\n"
4808 msgstr "Función esperada"
4812 msgid "Invalid table\n"
4813 msgstr "Sintaxis inválida"
4816 msgid "Data type mismatch\n"
4819 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4820 msgid "Unsupported type\n"
4825 msgid "Creation failed\n"
4826 msgstr "Abrir archivo"
4829 msgid "Temporary directory not writable\n"
4834 msgid "Installation platform not supported\n"
4835 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4839 msgid "Installer not used\n"
4840 msgstr "Archivo no encontrado"
4844 msgid "Failed to open the patch package\n"
4845 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4849 msgid "Invalid patch package\n"
4850 msgstr "Sintaxis inválida"
4853 msgid "Unsupported patch package\n"
4857 msgid "Another version is installed\n"
4862 msgid "Invalid command line\n"
4863 msgstr "Sintaxis inválida"
4866 msgid "Remote installation not allowed\n"
4870 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4874 msgid "Invalid string binding\n"
4878 msgid "Wrong kind of binding\n"
4883 msgid "Invalid binding\n"
4884 msgstr "Sintaxis inválida"
4887 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4891 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4896 msgid "Invalid string UUID\n"
4897 msgstr "Sintaxis inválida"
4901 msgid "Invalid endpoint format\n"
4902 msgstr "Credenciales inválidos"
4905 msgid "Invalid network address\n"
4910 msgid "No endpoint found\n"
4911 msgstr "PATH no encontrado\n"
4915 msgid "Invalid timeout value\n"
4916 msgstr "Sintaxis inválida"
4920 msgid "Object UUID not found\n"
4921 msgstr "ruta %s no encontrada"
4924 msgid "UUID already registered\n"
4928 msgid "UUID type already registered\n"
4932 msgid "Server already listening\n"
4936 msgid "No protocol sequences registered\n"
4940 msgid "RPC server not listening\n"
4945 msgid "Unknown manager type\n"
4946 msgstr "Tipo desconocido"
4950 msgid "Unknown interface\n"
4951 msgstr "Origen desconocido"
4954 msgid "No bindings\n"
4958 msgid "No protocol sequences\n"
4962 msgid "Can't create endpoint\n"
4967 msgid "Out of resources\n"
4968 msgstr "Sin memoria."
4971 msgid "RPC server unavailable\n"
4975 msgid "RPC server too busy\n"
4980 msgid "Invalid network options\n"
4981 msgstr "Sintaxis inválida"
4984 msgid "No RPC call active\n"
4988 msgid "RPC call failed\n"
4992 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4997 msgid "RPC protocol error\n"
4998 msgstr "Error de protocolo"
5001 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5006 msgid "Invalid tag\n"
5007 msgstr "Sintaxis inválida"
5010 msgid "Invalid array bounds\n"
5014 msgid "No entry name\n"
5019 msgid "Invalid name syntax\n"
5020 msgstr "Sintaxis inválida"
5023 msgid "Unsupported name syntax\n"
5028 msgid "No network address\n"
5029 msgstr "Compartición de red"
5032 msgid "Duplicate endpoint\n"
5037 msgid "Unknown authentication type\n"
5038 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5041 msgid "Maximum calls too low\n"
5045 msgid "String too long\n"
5049 msgid "Protocol sequence not found\n"
5053 msgid "Procedure number out of range\n"
5057 msgid "Binding has no authentication data\n"
5062 msgid "Unknown authentication service\n"
5063 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5067 msgid "Unknown authentication level\n"
5068 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5072 msgid "Invalid authentication identity\n"
5073 msgstr "Autentificación inapropriada"
5076 msgid "Unknown authorisation service\n"
5081 msgid "Invalid entry\n"
5082 msgstr "Sintaxis inválida"
5085 msgid "Can't perform operation\n"
5090 msgid "Endpoints not registered\n"
5091 msgstr "Sale del editor de registro"
5094 msgid "Nothing to export\n"
5098 msgid "Incomplete name\n"
5103 msgid "Invalid version option\n"
5104 msgstr "Sintaxis inválida"
5107 msgid "No more members\n"
5112 msgid "Not all objects unexported\n"
5113 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5117 msgid "Interface not found\n"
5118 msgstr "Archivo no encontrado"
5122 msgid "Entry already exists\n"
5123 msgstr "El puerto %s ya existe"
5127 msgid "Entry not found\n"
5128 msgstr "PATH no encontrado\n"
5132 msgid "Name service unavailable\n"
5133 msgstr "Tamaño disponible"
5136 msgid "Invalid network address family\n"
5141 msgid "Operation not supported\n"
5142 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5145 msgid "No security context available\n"
5150 msgid "RPCInternal error\n"
5151 msgstr "Error de parámetro\n"
5154 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5159 msgid "Address error\n"
5160 msgstr "Barra de &direcciones"
5163 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5167 msgid "Floating-point underflow\n"
5171 msgid "Floating-point overflow\n"
5175 msgid "No more entries\n"
5179 msgid "Character translation table open failed\n"
5183 msgid "Character translation table file too small\n"
5187 msgid "Null context handle\n"
5191 msgid "Context handle damaged\n"
5195 msgid "Binding handle mismatch\n"
5199 msgid "Cannot get call handle\n"
5203 msgid "Null reference pointer\n"
5207 msgid "Enumeration value out of range\n"
5211 msgid "Byte count too small\n"
5215 msgid "Bad stub data\n"
5219 msgid "Invalid user buffer\n"
5223 msgid "Unrecognised media\n"
5227 msgid "No trust secret\n"
5231 msgid "No trust SAM account\n"
5235 msgid "Trusted domain failure\n"
5239 msgid "Trusted relationship failure\n"
5243 msgid "Trust logon failure\n"
5247 msgid "RPC call already in progress\n"
5251 msgid "NETLOGON is not started\n"
5255 msgid "Account expired\n"
5259 msgid "Redirector has open handles\n"
5263 msgid "Printer driver already installed\n"
5268 msgid "Unknown port\n"
5269 msgstr "Origen desconocido"
5273 msgid "Unknown printer driver\n"
5274 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5278 msgid "Unknown print processor\n"
5279 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5282 msgid "Invalid separator file\n"
5287 msgid "Invalid priority\n"
5288 msgstr "Sintaxis inválida"
5292 msgid "Invalid printer name\n"
5293 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5297 msgid "Printer already exists\n"
5298 msgstr "El puerto %s ya existe"
5302 msgid "Invalid printer command\n"
5303 msgstr "Sintaxis inválida"
5307 msgid "Invalid data type\n"
5308 msgstr "Sintaxis inválida"
5312 msgid "Invalid environment\n"
5313 msgstr "Sintaxis inválida"
5316 msgid "No more bindings\n"
5320 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5324 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5328 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5332 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5336 msgid "Server has open handles\n"
5341 msgid "Resource data not found\n"
5342 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5346 msgid "Resource type not found\n"
5347 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5350 msgid "Resource name not found\n"
5354 msgid "Resource language not found\n"
5358 msgid "Not enough quota\n"
5362 msgid "No interfaces\n"
5366 msgid "RPC call cancelled\n"
5371 msgid "Binding incomplete\n"
5373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5376 "Aún no implementado"
5379 msgid "RPC comm failure\n"
5383 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5387 msgid "No principal name registered\n"
5392 msgid "Not an RPC error\n"
5393 msgstr "Error de sintaxis\n"
5396 msgid "UUID is local only\n"
5400 msgid "Security package error\n"
5404 msgid "Thread not cancelled\n"
5409 msgid "Invalid handle operation\n"
5410 msgstr "Sintaxis inválida"
5413 msgid "Wrong serialising package version\n"
5417 msgid "Wrong stub version\n"
5422 msgid "Invalid pipe object\n"
5423 msgstr "Sintaxis inválida"
5426 msgid "Wrong pipe order\n"
5430 msgid "Wrong pipe version\n"
5435 msgid "Group member not found\n"
5436 msgstr "ruta %s no encontrada"
5439 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5444 msgid "Invalid object\n"
5445 msgstr "Sintaxis inválida"
5449 msgid "Invalid time\n"
5450 msgstr "Sintaxis inválida"
5454 msgid "Invalid form name\n"
5455 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5458 msgid "Invalid form size\n"
5462 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5467 msgid "Printer deleted\n"
5468 msgstr "Fecha de borrado"
5472 msgid "Invalid printer state\n"
5473 msgstr "Sintaxis inválida"
5476 msgid "User must change password\n"
5481 msgid "Domain controller not found\n"
5482 msgstr "Archivo no encontrado"
5485 msgid "Account locked out\n"
5490 msgid "Invalid pixel format\n"
5491 msgstr "Sintaxis inválida"
5495 msgid "Invalid driver\n"
5496 msgstr "Sintaxis inválida"
5500 msgid "Invalid object resolver set\n"
5501 msgstr "Sintaxis inválida"
5504 msgid "Incomplete RPC send\n"
5509 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5510 msgstr "Sintaxis inválida"
5514 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5515 msgstr "Sintaxis inválida"
5518 msgid "RPC pipe closed\n"
5522 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5527 msgid "No data on RPC pipe\n"
5528 msgstr "Error de sintaxis\n"
5532 msgid "No site name available\n"
5533 msgstr "No disponible; "
5536 msgid "The file cannot be accessed\n"
5541 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5542 msgstr "No se encontró '%s'."
5545 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5550 msgid "Not all objects could be exported\n"
5551 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5555 msgid "The interface could not be exported\n"
5556 msgstr "No se encontró '%s'."
5560 msgid "The profile could not be added\n"
5561 msgstr "No se encontró '%s'."
5565 msgid "The profile element could not be added\n"
5566 msgstr "No se encontró '%s'."
5570 msgid "The profile element could not be removed\n"
5571 msgstr "No se encontró '%s'."
5575 msgid "The group element could not be added\n"
5576 msgstr "No se encontró '%s'."
5580 msgid "The group element could not be removed\n"
5581 msgstr "No se encontró '%s'."
5585 msgid "The username could not be found\n"
5586 msgstr "No se encontró '%s'."
5588 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5590 msgstr "Puerto local"
5593 msgid "Local Monitor"
5594 msgstr "Monitor local"
5597 msgid "'%s' is not a valid port name"
5598 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5601 msgid "Port %s already exists"
5602 msgstr "El puerto %s ya existe"
5605 msgid "This port has no options to configure"
5606 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5609 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5611 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5616 msgstr "Enviar correo"
5619 msgid "Entire Network"
5620 msgstr "Toda la red"
5623 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5624 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5627 msgid "HTML Document"
5628 msgstr "Documento HTML"
5631 msgid "Downloading from %s..."
5632 msgstr "Descargando desde %s..."
5640 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5641 "file path and try again."
5643 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5644 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5647 msgid "path %s not found"
5648 msgstr "ruta %s no encontrada"
5651 msgid "insert disk %s"
5652 msgstr "inserte el disco %s"
5657 "Windows Installer %s\n"
5660 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5662 "Install a product:\n"
5663 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5664 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5665 "\t/a package [property]\n"
5666 "Repair an installation:\n"
5667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5668 "Uninstall a product:\n"
5669 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5670 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5671 "Advertise a product:\n"
5672 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5674 "\t/p patch_package [property]\n"
5675 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5676 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5679 "Register MSI Service:\n"
5681 "Unregister MSI Service:\n"
5683 "Display this help:\n"
5687 "Windows Installer %s\n"
5690 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5692 "Install a product:\n"
5693 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5694 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5695 "\t/a package [property]\n"
5696 "Repair an installation:\n"
5697 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5698 "Uninstall a product:\n"
5699 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5700 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5701 "Advertise a product:\n"
5702 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5704 "\t/p patchpackage [property]\n"
5705 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5706 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5707 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5708 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5709 "Register MSI Service:\n"
5711 "Unregister MSI Service:\n"
5713 "Display this help:\n"
5718 msgid "enter which folder contains %s"
5719 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5722 msgid "install source for feature missing"
5723 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5726 msgid "network drive for feature missing"
5727 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5730 msgid "feature from:"
5731 msgstr "característica de:"
5734 msgid "choose which folder contains %s"
5735 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5739 msgstr "WINE-MS-RLE"
5742 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5743 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5747 "Wine MS-RLE video codec\n"
5748 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5750 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5751 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5754 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5755 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5762 msgid "Wine Video 1 video codec"
5763 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5766 msgid "unknown object"
5772 msgstr "Sin barra de &título"
5781 msgstr "Desplazar &aquí"
5827 msgstr "Aplicaciones"
5832 msgstr "Argumento faltante\n"
5866 msgstr "Barra de &estado"
5874 msgid "column header"
5899 msgid "help balloon"
5919 msgid "outline item"
5927 msgid "property page"
5951 msgid "check button"
5955 msgid "radio button"
5968 msgid "progress bar"
5969 msgstr "Barra de &direcciones"
5976 msgid "hot key field"
5994 msgstr "Información"
6001 msgid "drop down button"
6009 msgid "grid drop down button"
6017 msgid "page tab list"
6026 msgid "split button"
6029 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6034 msgid "outline button"
6037 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6041 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6051 msgstr "Desactivado"
6054 msgid "Insert a new %s object into your document"
6055 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6059 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6060 "may activate it using the program which created it."
6062 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6063 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6065 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6069 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6071 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6076 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6079 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6084 msgstr "Añadir control"
6087 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6088 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6092 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6093 "activate it using %s."
6095 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6096 "activarlo usando %s."
6100 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6101 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6103 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6104 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6108 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6109 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6112 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6113 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6114 "se reflejarán en su documento."
6118 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6119 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6122 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6123 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6124 "archivo se reflejarán en su documento."
6128 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6129 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6130 "be reflected in your document."
6132 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6133 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6134 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6137 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6138 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6141 msgid "Unknown Type"
6142 msgstr "Tipo desconocido"
6145 msgid "Unknown Source"
6146 msgstr "Origen desconocido"
6149 msgid "the program which created it"
6150 msgstr "el programa que lo creó"
6153 msgctxt "unit: pixels"
6158 msgctxt "unit: bits"
6163 msgctxt "unit: millimeters"
6168 msgctxt "unit: dots/inch"
6173 msgctxt "unit: percent"
6178 msgctxt "unit: microseconds"
6183 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6184 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6186 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6188 msgstr "Desconocido"
6191 msgid "Copy files from:"
6192 msgstr "Copiar archivos desde:"
6195 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6197 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6205 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6213 msgid "&Save Background As..."
6214 msgstr "&Guardar fondo como..."
6217 msgid "Set As Back&ground"
6218 msgstr "P&oner como fondo"
6221 msgid "&Copy Background"
6222 msgstr "&Copiar fondo"
6225 msgid "Set as &Desktop Item"
6226 msgstr "Añadir al &escritorio"
6228 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6230 msgstr "Seleccionar &todo"
6232 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6233 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6238 msgid "Create Shor&tcut"
6239 msgstr "Crear acce&so directo"
6242 msgid "Add to &Favorites"
6243 msgstr "Añadir a &Favoritos"
6246 msgid "&View Source"
6247 msgstr "&Ver código"
6251 msgstr "Cod&ificación"
6257 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6261 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6263 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6270 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6272 msgstr "&Abrir enlace"
6274 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6275 msgid "Open Link in &New Window"
6276 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6278 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6279 msgid "Save Target &As..."
6280 msgstr "Guardar en&lace como..."
6282 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6283 msgid "&Print Target"
6284 msgstr "&Imprimir enlace"
6286 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6287 msgid "S&how Picture"
6288 msgstr "M&ostrar imagen"
6290 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6291 msgid "&Save Picture As..."
6292 msgstr "G&uardar imagen como..."
6295 msgid "&E-mail Picture..."
6296 msgstr "&Enviar por correo..."
6299 msgid "Pr&int Picture..."
6300 msgstr "I&mprimir imagen..."
6303 msgid "&Go to My Pictures"
6304 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6306 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6307 msgid "Set as Back&ground"
6308 msgstr "&Poner como fondo"
6310 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6311 msgid "Set as &Desktop Item..."
6312 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6314 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6315 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6319 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6321 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6324 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6325 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6330 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6331 msgid "Copy Shor&tcut"
6332 msgstr "Copiar acce&so directo"
6334 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6335 msgid "Add to &Favorites..."
6336 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6338 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6340 msgstr "Propie&dades"
6346 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6350 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6354 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6356 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6363 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6365 msgstr "&Seleccionar"
6384 msgid "&Cell Properties"
6385 msgstr "Propiedades de &celda"
6388 msgid "&Table Properties"
6389 msgstr "Propiedades de &tabla"
6392 msgid "1DSite Select"
6393 msgstr "1DSite Select"
6395 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6399 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6401 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6412 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6416 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6418 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6422 msgid "Open in &New Window"
6423 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6430 msgid "Context Unknown"
6431 msgstr "Context Unknown"
6434 msgid "DYNSRC Image"
6435 msgstr "DYNSRC Image"
6438 msgid "&Save Video As..."
6439 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6441 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6443 msgstr "&Reproducir"
6459 msgstr "Trazar &etiquetas"
6462 msgid "Resource Failures"
6463 msgstr "Fallos de &recursos"
6466 msgid "Dump Tracking Info"
6467 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6471 msgstr "Depurar ¶da"
6475 msgstr "Depurar &vista"
6479 msgstr "Volcar &Tree"
6483 msgstr "Volcar &Lines"
6486 msgid "Dump DisplayTree"
6487 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6490 msgid "Dump FormatCaches"
6491 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6494 msgid "Dump LayoutRects"
6495 msgstr "Volcar La&youtRects"
6498 msgid "Memory Monitor"
6499 msgstr "Monitor de &memoria"
6502 msgid "Performance Meters"
6503 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6507 msgstr "Guardar &HTML"
6510 msgid "&Browse View"
6511 msgstr "E&xaminar vista"
6515 msgstr "Ed&itar vista"
6518 msgid "Vertical Scrollbar"
6519 msgstr "Vertical Scrollbar"
6521 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6523 msgstr "Desplazar &aquí"
6535 msgstr "Página a&rriba"
6539 msgstr "Página a&bajo"
6543 msgstr "Desplazar arr&iba"
6547 msgstr "Desplazar aba&jo"
6550 msgid "Horizontal Scrollbar"
6551 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6555 msgstr "Borde &izquierdo"
6559 msgstr "Borde &derecho"
6563 msgstr "Página a la i&zquierda"
6567 msgstr "Página a la d&erecha"
6571 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6574 msgid "Scroll Right"
6575 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6578 msgid "Wine Internet Explorer"
6579 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6583 msgstr "&w&bPágina &p"
6589 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6590 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6595 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6599 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6603 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6607 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6609 msgstr "Guardar &como..."
6612 msgid "Print &format..."
6613 msgstr "&Formato de impresión..."
6617 msgstr "&Imprimir..."
6619 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6621 msgid "Print previe&w"
6622 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6624 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6628 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6629 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6635 msgstr "&Barra de herramientas"
6638 msgid "&Standard bar"
6639 msgstr "Barra &estándar"
6642 msgid "&Address bar"
6643 msgstr "Barra de &direcciones"
6645 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6649 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6651 msgid "&Add to Favorites..."
6653 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6654 "&Añadir a Favoritos...\n"
6655 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6656 "&Añadir a favoritos"
6658 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6659 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6660 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6666 msgid "&About Internet Explorer"
6667 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6675 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6684 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6685 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6686 msgid "Lar&ge Icons"
6687 msgstr "Iconos &grandes"
6689 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6690 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6691 msgid "S&mall Icons"
6692 msgstr "Iconos &pequeños"
6694 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6698 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6699 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6704 msgid "Arrange &Icons"
6705 msgstr "Ordenar &iconos"
6709 msgstr "Por &nombre"
6717 msgstr "Por t&amaño"
6724 msgid "&Auto Arrange"
6725 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6728 msgid "Line up Icons"
6729 msgstr "Alinear iconos"
6732 msgid "Paste as Link"
6733 msgstr "Pegar acceso directo"
6741 msgstr "Nueva &carpeta"
6745 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6749 msgstr "Propiedades"
6760 msgid "Create &Link"
6761 msgstr "C&rear acceso directo"
6763 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6767 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6769 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6772 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6773 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6778 msgid "&About Control Panel..."
6779 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6781 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6785 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6793 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6798 msgid "Size available"
6799 msgstr "Tamaño disponible"
6803 msgstr "Comentarios"
6814 msgid "Original location"
6815 msgstr "Lugar original"
6818 msgid "Date deleted"
6819 msgstr "Fecha de borrado"
6822 msgid "Control Panel"
6823 msgstr "Panel de Control"
6827 msgstr "Seleccionar"
6829 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6838 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6839 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6846 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6847 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6850 msgid "Start Menu\\Programs"
6851 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6858 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6859 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6871 msgstr "Menú Inicio"
6883 msgstr "Entorno de red"
6890 msgid "Application Data"
6891 msgstr "Datos de programa"
6895 msgstr "Vecindario de impresión"
6898 msgid "Local Settings\\Application Data"
6899 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6902 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6903 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6910 msgid "Local Settings\\History"
6911 msgstr "Configuración local\\Historial"
6914 msgid "Program Files"
6915 msgstr "Archivos de programa"
6919 msgstr "Mis imágenes"
6922 msgid "Program Files\\Common Files"
6923 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6925 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6930 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6931 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6935 msgstr "Documentos\\Mi música"
6939 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6943 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6946 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6947 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6951 msgid "Program Files (x86)"
6952 msgstr "Archivos de programa"
6956 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6957 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6964 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6969 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6973 msgid "Music\\Playlists"
6976 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6979 msgstr "Descargando..."
6981 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6994 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6998 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7002 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7006 msgid "Music\\Sample Music"
7010 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7014 msgid "Music\\Sample Playlists"
7018 msgid "Videos\\Sample Videos"
7024 msgstr "Guardar &como..."
7041 msgid "AppData\\LocalLow"
7045 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7046 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7049 msgid "Error during creation of a new folder"
7050 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7053 msgid "Confirm file deletion"
7054 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7057 msgid "Confirm folder deletion"
7058 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7061 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7062 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7065 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7066 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7069 msgid "Confirm file overwrite"
7070 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7074 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7076 "Do you want to replace it?"
7078 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7080 "¿Desea reemplazarlo?"
7083 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7084 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7088 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7090 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7093 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7094 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7097 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7099 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7104 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7105 "eliminarlo en su lugar?"
7109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7115 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7117 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7118 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7119 "o copiar la carpeta?"
7123 msgstr "Nueva carpeta"
7126 msgid "Wine Control Panel"
7127 msgstr "Panel de Control de Wine"
7130 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7132 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7135 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7136 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7139 msgid "Executable files (*.exe)"
7140 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7143 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7145 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7149 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7150 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7151 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7152 "any later version.\n"
7154 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7159 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7160 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7161 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7163 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7164 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7165 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7166 "any later version.\n"
7168 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7169 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7170 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7173 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7174 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7175 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7178 msgid "Wine License"
7179 msgstr "Licencia de Wine"
7183 msgstr "Papelera de reciclaje"
7201 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7217 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7222 msgid "&Close\tAlt-F4"
7223 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7227 msgstr "&Acerca de Wine"
7229 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7234 msgid "&More Windows..."
7235 msgstr "&Más ventanas..."
7238 msgid "LAN Connection"
7239 msgstr "Conexión LAN"
7242 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7247 msgid "The date on the certificate is invalid."
7248 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7251 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7256 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7260 msgid "The specified command was carried out."
7261 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7264 msgid "Undefined external error."
7265 msgstr "Error externo indefinido."
7268 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7270 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7274 msgid "The driver was not enabled."
7275 msgstr "El manejador no fue activado."
7279 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7282 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7283 "intente nuevamente."
7286 msgid "The specified device handle is invalid."
7287 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7290 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7291 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7295 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7296 "increase available memory, and then try again."
7298 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7299 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7303 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7304 "which functions and messages the driver supports."
7306 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7307 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7310 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7312 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7315 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7316 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7319 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7320 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7325 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7326 "Capabilities function to determine the supported formats."
7328 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7329 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7331 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7333 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7334 "device, or wait until the data is finished playing."
7336 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7337 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7341 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7342 "header, and then try again."
7344 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7345 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7349 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7350 "and then try again."
7352 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7353 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7357 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7358 "header, and then try again."
7360 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7361 "e inténtelo de nuevo."
7365 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7366 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7368 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7369 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7373 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7374 "transmitted, and then try again."
7376 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7377 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7381 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7382 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7384 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7385 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7390 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7391 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7393 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7394 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7397 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7399 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7400 "abrir el dispositivo MCI."
7403 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7405 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7408 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7409 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7413 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7414 "or contact the device manufacturer."
7416 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7417 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7420 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7422 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7426 "Not enough memory available for this task.\n"
7427 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7430 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7431 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7436 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7439 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7440 "aplicación. Use un alias único."
7444 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7446 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7450 msgid "No command was specified."
7451 msgstr "No se ha especificado un comando."
7455 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7456 "size of the buffer."
7458 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7459 "Aumente el tamaño del buffer."
7463 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7466 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7470 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7471 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7475 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7476 "manufacturer about obtaining a new driver."
7478 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7479 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7483 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7484 "manufacturer about obtaining a new driver."
7486 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7487 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7490 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7491 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7494 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7495 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7499 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7501 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7502 "del fichero son correctos."
7505 msgid "The device driver is not ready."
7506 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7509 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7511 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7515 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7518 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7519 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7522 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7523 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7528 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7529 "separately to determine which devices caused the error."
7531 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7532 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7535 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7537 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7541 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7543 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7546 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7547 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7551 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7552 "still connected to the network."
7554 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7555 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7559 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7560 "device name is spelled correctly."
7562 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7563 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7567 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7570 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7571 "intente nuevamente."
7575 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7578 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7582 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7583 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7587 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7588 "parameter with each 'open' command."
7590 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7591 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7595 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7596 "Please supply one."
7598 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7599 "dispositivo. Por favor provea uno."
7603 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7604 "documentation for valid formats."
7606 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7607 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7611 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7614 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7620 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7624 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7625 "may be corrupt, or not in the correct format."
7627 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7628 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7631 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7632 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7635 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7637 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7640 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7641 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7644 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7646 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7649 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7650 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7654 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7655 "sequence, and then try again."
7657 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7658 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7662 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7663 "the device is closed, and then try again."
7665 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7666 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7671 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7672 "characters, followed by a period and an extension."
7674 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7675 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7679 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7681 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7686 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7687 "in Control Panel to install the device."
7689 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7690 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7694 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7695 "restarting your computer."
7697 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7698 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7702 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7703 "cannot change directories."
7705 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7706 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7710 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7713 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7714 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7717 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7719 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7722 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7724 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7728 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7730 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7734 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7735 "until a wave device is free, and then try again."
7737 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7738 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7742 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7743 "until the device is free, and then try again."
7745 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7746 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7750 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7751 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7753 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7754 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7758 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7759 "until the device is free, and then try again."
7761 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7762 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7765 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7767 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7771 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7773 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7778 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7779 "the Drivers option to install the wave device."
7781 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7782 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7783 "dispositivo de forma de onda."
7787 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7790 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7795 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7796 "the Drivers option to install the wave device."
7798 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7799 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7800 "dispositivo de forma de onda."
7804 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7807 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7812 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7813 "You can't use them together."
7815 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7816 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7820 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7823 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7824 "intente nuevamente."
7828 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7829 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7831 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7832 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7836 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7837 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7840 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7841 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7842 "Panel de Control para editar la configuración."
7845 msgid "An error occurred with the specified port."
7846 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7850 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7851 "these applications; then, try again."
7853 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7854 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7857 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7858 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7862 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7863 "Control Panel to install a MIDI driver."
7865 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7866 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7869 msgid "There is no display window."
7870 msgstr "No hay una ventana."
7873 msgid "Could not create or use window."
7874 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7878 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7879 "check your disk or network connection."
7881 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7882 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7886 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7887 "are still connected to the network."
7889 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7890 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7893 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7894 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7897 msgid "Unable to create the output file."
7898 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7905 msgid "Operations Error"
7906 msgstr "Error en operacioens"
7909 msgid "Protocol Error"
7910 msgstr "Error de protocolo"
7913 msgid "Time Limit Exceeded"
7914 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7917 msgid "Size Limit Exceeded"
7918 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7921 msgid "Compare False"
7922 msgstr "Comparación falsa"
7925 msgid "Compare True"
7926 msgstr "Comparación verdadera"
7929 msgid "Authentication Method Not Supported"
7930 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7933 msgid "Strong Authentication Required"
7934 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7937 msgid "Referral (v2)"
7938 msgstr "Remisión (v2)"
7945 msgid "Administration Limit Exceeded"
7946 msgstr "Límite de administración excedido"
7949 msgid "Unavailable Critical Extension"
7950 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7953 msgid "Confidentiality Required"
7954 msgstr "Confidencialidad requerida"
7957 msgid "No Such Attribute"
7958 msgstr "No existe dicho atributo"
7961 msgid "Undefined Type"
7962 msgstr "Tipo no definido"
7965 msgid "Inappropriate Matching"
7966 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7969 msgid "Constraint Violation"
7970 msgstr "Violación de restricción"
7973 msgid "Attribute Or Value Exists"
7974 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7977 msgid "Invalid Syntax"
7978 msgstr "Sintaxis inválida"
7981 msgid "No Such Object"
7982 msgstr "No existe dicho objeto"
7985 msgid "Alias Problem"
7986 msgstr "Problema de alias"
7989 msgid "Invalid DN Syntax"
7990 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7994 msgstr "Es una hoja"
7997 msgid "Alias Dereference Problem"
7998 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8001 msgid "Inappropriate Authentication"
8002 msgstr "Autentificación inapropriada"
8005 msgid "Invalid Credentials"
8006 msgstr "Credenciales inválidos"
8009 msgid "Insufficient Rights"
8010 msgstr "Insuficientes permisos"
8018 msgstr "No disponible"
8021 msgid "Unwilling To Perform"
8022 msgstr "Reacio a actuar"
8025 msgid "Loop Detected"
8026 msgstr "Bucle detectado"
8029 msgid "Sort Control Missing"
8030 msgstr "Falta control de orden"
8033 msgid "Index range error"
8034 msgstr "Error de rango de índice"
8037 msgid "Naming Violation"
8038 msgstr "Violación de nomenclatura"
8041 msgid "Object Class Violation"
8042 msgstr "Violación de clase de objeto"
8045 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8046 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8049 msgid "Not allowed on RDN"
8050 msgstr "No permitido en RDN"
8053 msgid "Already Exists"
8057 msgid "No Object Class Mods"
8058 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8061 msgid "Results Too Large"
8062 msgstr "Resultados demasiado largos"
8065 msgid "Affects Multiple DSAs"
8066 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8074 msgstr "Servidor caído"
8078 msgstr "Error local"
8081 msgid "Encoding Error"
8082 msgstr "Error de codificación"
8085 msgid "Decoding Error"
8086 msgstr "Error de decodificación"
8090 msgstr "Tiempo de espera superado"
8093 msgid "Auth Unknown"
8094 msgstr "Autentificación desconocida"
8097 msgid "Filter Error"
8098 msgstr "Error de filtro"
8101 msgid "User Cancelled"
8102 msgstr "Cancelado por el usuario"
8105 msgid "Parameter Error"
8106 msgstr "Error de parámetro"
8110 msgstr "Sin memoria"
8113 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8114 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8117 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8118 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8121 msgid "Specified control was not found in message"
8122 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8125 msgid "No result present in message"
8126 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8129 msgid "More results returned"
8130 msgstr "Más resultados devueltos"
8133 msgid "Loop while handling referrals"
8134 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8137 msgid "Referral hop limit exceeded"
8138 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8148 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8152 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8154 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8158 msgid "&Without Titlebar"
8159 msgstr "Sin barra de &título"
8169 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8170 msgid "&Always on Top"
8171 msgstr "Siempre &visible"
8175 msgid "&About Clock"
8176 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8183 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8184 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8188 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8189 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8190 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8191 "called procedure.\n"
8193 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8194 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8196 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8197 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8198 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8199 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8201 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8202 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8207 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8208 "default directory.\n"
8209 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8212 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8213 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8216 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8217 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8220 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8221 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8224 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8225 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8228 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8229 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8232 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8233 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8236 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8237 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8241 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8243 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8244 "on the terminal device before they are executed.\n"
8246 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8247 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8248 "preceding it with an @ sign.\n"
8250 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8252 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8253 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8255 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8256 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8257 "precediéndolo por un signo @.\n"
8260 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8261 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8265 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8267 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8269 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8270 "not exist in wine's cmd.\n"
8272 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8273 "un conjunto de archivos.\n"
8275 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8277 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8278 "por lotes no existe en cmd.\n"
8282 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8285 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8286 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8287 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8288 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8289 "label terminates the batch file execution.\n"
8291 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8293 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8294 "archivo por lotes.\n"
8296 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8297 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8298 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8299 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8300 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8301 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8303 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8307 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8308 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8309 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8313 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8315 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8316 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8317 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8319 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8320 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8322 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8324 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8325 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8326 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8328 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8329 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8333 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8335 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8336 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8337 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8339 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8342 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8343 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8344 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8347 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8348 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8351 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8352 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8356 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8358 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8360 "below the item are moved as well.\n"
8362 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8364 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8367 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8368 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8370 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8371 "letras de unidad de DOS.\n"
8375 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8377 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8378 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8379 "PATH command with the new value.\n"
8381 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8382 "variable, for example:\n"
8383 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8385 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8387 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8388 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8389 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8391 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8392 "PATH, por ejamplo:\n"
8393 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8397 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8398 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8399 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8400 "before it scrolls off the screen.\n"
8402 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8403 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8404 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8405 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8410 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8412 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8413 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8415 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8417 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8418 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8419 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8420 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8422 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8423 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8424 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8425 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8427 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8428 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8430 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8432 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8433 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8436 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8439 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8440 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8441 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8442 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8444 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8445 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8446 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8448 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8450 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8451 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8452 "que 'PROMPT texto'\n"
8456 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8457 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8459 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8460 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8461 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8464 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8465 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8469 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8470 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8473 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8474 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8477 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8478 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8482 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8484 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8486 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8488 "SET <variable>=<value>\n"
8490 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8491 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8492 "have embedded spaces.\n"
8494 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8495 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8496 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8497 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8499 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8501 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8503 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8505 "SET <variable>=<valor>\n"
8507 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8508 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8511 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8512 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8513 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8514 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8518 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8519 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8520 "if called from the command line.\n"
8522 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8523 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8524 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8528 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8529 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8532 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8533 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8537 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8538 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8540 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8541 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8542 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8546 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8548 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8549 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8550 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8552 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8554 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8555 "Las formas válidas son:\n"
8557 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8558 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8559 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8561 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8565 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8566 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8569 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8570 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8574 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8575 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8577 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8578 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8582 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8585 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8589 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8590 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8594 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8595 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8596 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8601 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8602 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8604 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8605 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8609 "CMD built-in commands are:\n"
8610 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8611 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8612 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8613 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8614 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8615 "COPY\t\tCopy file\n"
8616 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8617 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8618 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8619 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8620 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8621 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8622 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8623 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8624 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8625 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8626 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8627 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8628 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8629 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8630 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8631 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8632 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8633 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8634 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8635 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8636 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8637 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8639 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8641 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8642 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8643 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8644 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8645 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8646 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8647 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8648 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8649 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8650 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8651 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8652 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8653 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8654 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8655 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8656 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8657 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8658 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8659 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8660 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8661 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8662 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8663 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8664 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8665 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8666 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8667 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8668 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8670 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8675 msgid "Are you sure"
8676 msgstr "Está seguro"
8678 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8683 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8689 msgid "File association missing for extension %s\n"
8690 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8693 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8694 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8697 msgid "Overwrite %s"
8698 msgstr "Sobrescribir %s"
8705 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8706 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8710 "Not Yet Implemented\n"
8717 msgid "Argument missing\n"
8718 msgstr "Argumento faltante\n"
8721 msgid "Syntax error\n"
8722 msgstr "Error de sintaxis\n"
8725 msgid "%s: File Not Found\n"
8726 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8729 msgid "No help available for %s\n"
8730 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8733 msgid "Target to GOTO not found\n"
8734 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8737 msgid "Current Date is %s\n"
8738 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8741 msgid "Current Time is %s\n"
8742 msgstr "La hora actual es %s\n"
8745 msgid "Enter new date: "
8746 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8749 msgid "Enter new time: "
8750 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8753 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8754 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8756 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8757 msgid "Failed to open '%s'\n"
8758 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8761 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8762 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8764 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8774 msgid "Echo is %s\n"
8775 msgstr "Echo es %s\n"
8778 msgid "Verify is %s\n"
8779 msgstr "Verificar es %s\n"
8782 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8783 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8786 msgid "Parameter error\n"
8787 msgstr "Error de parámetro\n"
8791 "Volume in drive %c is %s\n"
8792 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8795 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8796 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8800 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8801 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8804 msgid "PATH not found\n"
8805 msgstr "PATH no encontrado\n"
8808 msgid "Press Return key to continue: "
8809 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8812 msgid "Wine Command Prompt"
8813 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8828 msgid "The input line is too long.\n"
8829 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8832 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8836 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8840 msgid "%s adapter %s\n"
8848 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8864 msgid "Peer-to-peer"
8876 msgid "IP routing enabled"
8880 msgid "Physical address"
8884 msgid "DHCP enabled"
8888 msgid "Default gateway"
8893 "The syntax of this command is:\n"
8895 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8897 "La sintaxis de este comando es:\n"
8899 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8903 msgid "Specify service name to start.\n"
8907 msgid "Specify service name to stop.\n"
8911 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8915 msgid "Could not stop service %s\n"
8919 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8923 msgid "Could not get handle to service.\n"
8927 msgid "The %s service is starting.\n"
8931 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8932 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8935 msgid "The %s service failed to start.\n"
8939 msgid "The %s service is stopping.\n"
8943 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8944 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8947 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8952 "The syntax of this command is:\n"
8954 "NET HELP command\n"
8956 "NET command /HELP\n"
8958 " Commands available are:\n"
8959 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8963 msgid "There are no entries in the list.\n"
8969 "Status Local Remote\n"
8970 "---------------------------------------------------------------\n"
8974 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8978 msgid "&New\tCtrl+N"
8979 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
8981 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8982 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8983 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
8985 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8986 msgid "&Save\tCtrl+S"
8987 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
8989 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8990 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8991 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
8993 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8994 msgid "Page Se&tup..."
8995 msgstr "Configurar &página..."
8998 msgid "P&rinter Setup..."
8999 msgstr "Configuración &impresora..."
9001 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9005 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9006 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9007 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9009 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9010 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9011 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9013 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9014 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9015 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9017 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9018 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9019 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9021 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9024 msgid "&Delete\tDel"
9026 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9028 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9032 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9033 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9036 msgid "&Time/Date\tF5"
9037 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9040 msgid "&Wrap long lines"
9041 msgstr "&Ajuste de línea"
9044 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9045 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9048 msgid "&Search next\tF3"
9049 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9051 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9052 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9053 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9055 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9057 msgid "&Contents\tF1"
9061 msgid "&About Notepad"
9062 msgstr "Acerca &de Notepad"
9074 msgstr "Bloc de notas"
9076 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9080 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9084 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9086 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9089 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9091 msgstr "Información"
9095 msgstr "(sin título)"
9098 msgid "Text files (*.txt)"
9099 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9103 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9104 "Please use a different editor."
9106 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9111 "You didn't enter any text.\n"
9112 "Please type something and try again"
9114 "No escribió nada.\n"
9115 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9119 "File '%s' does not exist.\n"
9121 "Do you want to create a new file?"
9126 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9130 "File '%s' has been modified.\n"
9132 "Would you like to save the changes?"
9134 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9136 " ¿Desea guardar los cambios?"
9139 msgid "'%s' could not be found."
9140 msgstr "No se encontró '%s'."
9144 "Not enough memory to complete this task.\n"
9145 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9147 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9148 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9152 msgid "Unicode (UTF-16)"
9153 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9156 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9157 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9161 msgid "Unicode (UTF-8)"
9162 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9167 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9168 "you save this file in the %s encoding.\n"
9169 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9170 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9174 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9175 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9176 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9178 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9183 msgid "&Bind to file..."
9184 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9187 msgid "&View TypeLib..."
9192 msgid "&System Configuration..."
9193 msgstr "&Confirmación..."
9196 msgid "&Run the Registry Editor"
9202 msgstr "No existe dicho objeto"
9205 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9209 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9213 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9217 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9221 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9226 msgid "View &Type information"
9227 msgstr "Información"
9231 msgid "Create &Instance"
9232 msgstr "C&rear acceso directo"
9235 msgid "Create Instance &On..."
9239 msgid "&Release Instance"
9243 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9247 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9257 msgid "&Expert mode"
9261 msgid "&Hidden component categories"
9264 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9266 msgstr "&Barra de herramientas"
9268 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9270 msgstr "Barra de &estado"
9272 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9273 msgid "&Refresh\tF5"
9274 msgstr "&Actualizar\tF5"
9278 msgid "&About OleView"
9279 msgstr "&Acerca de Wine"
9284 msgstr "Guardar &como..."
9287 msgid "&Group by type kind"
9290 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9296 msgid "ITypeLib viewer"
9300 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9309 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9313 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9317 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9321 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9325 msgid "Run the Wine registry editor"
9329 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9333 msgid "Create an instance of the selected object"
9337 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9341 msgid "Release the currently selected object instance"
9345 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9349 msgid "Display the viewer for the selected item"
9353 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9358 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9362 msgid "Show or hide the toolbar"
9366 msgid "Show or hide the status bar"
9370 msgid "Refresh all lists"
9374 msgid "Display program information, version number and copyright"
9378 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9382 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9386 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9390 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9395 msgid "ObjectClasses"
9396 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9399 msgid "Grouped by Component Category"
9404 msgid "OLE 1.0 Objects"
9405 msgstr "No existe dicho objeto"
9408 msgid "COM Library Objects"
9414 msgstr "No existe dicho objeto"
9418 msgid "Application IDs"
9419 msgstr "Aplicaciones"
9422 msgid "Type Libraries"
9438 msgid "Implementation"
9447 msgid "CoGetClassObject failed."
9452 msgid "Unknown error"
9453 msgstr "Origen desconocido"
9461 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9465 msgid "Inherited Interfaces"
9469 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9474 msgid "Close window"
9478 msgid "Group typeinfos by kind"
9486 msgid "O&pen\tEnter"
9487 msgstr "A&brir\tEnter"
9489 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9491 msgid "&Move...\tF7"
9493 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9495 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9498 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9499 msgid "&Copy...\tF8"
9500 msgstr "&Copiar...\tF8"
9503 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9504 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
9508 msgstr "&Ejecutar..."
9511 msgid "E&xit Windows..."
9512 msgstr "&Salir de Windows..."
9514 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9519 msgid "&Arrange automatically"
9520 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9524 msgid "&Minimize on run"
9526 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9527 "&Minimizar al lanzarse\n"
9528 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9529 "&Minimizar al ejecutarse"
9531 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9533 msgid "&Save settings on exit"
9535 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9536 "&Guardar configuración al salir\n"
9537 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9538 "&Guardar opciones al salir"
9540 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9545 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9546 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9549 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9550 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9553 msgid "&Arrange Icons"
9554 msgstr "&Ordenar iconos"
9558 msgid "&About Program Manager"
9559 msgstr "Gestor de programas"
9562 msgid "Program Manager"
9563 msgstr "Gestor de programas"
9570 msgid "Delete group `%s'?"
9571 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9574 msgid "Delete program `%s'?"
9575 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9577 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9579 msgid "Not implemented"
9581 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9583 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9584 "Aún no implementado"
9587 msgid "Error reading `%s'."
9588 msgstr "Error leyendo `%s'."
9591 msgid "Error writing `%s'."
9592 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9596 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9597 "Should it be tried further on?"
9599 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9600 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9603 msgid "Help not available."
9604 msgstr "Ayuda no disponible."
9607 msgid "Unknown feature in %s"
9608 msgstr "Característica desconocida en %s"
9611 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9612 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9615 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9617 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9625 msgid "Libraries (*.dll)"
9626 msgstr "Librarías (*.dll)"
9630 msgstr "Archivos de iconos"
9633 msgid "Icons (*.ico)"
9634 msgstr "Iconos (*.ico)"
9638 "The syntax of this command is:\n"
9640 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9643 "La sintaxis de este comando es:\n"
9645 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9650 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9653 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9657 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9658 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9661 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9662 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9665 msgid "The operation completed successfully\n"
9666 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9669 msgid "Error: Invalid key name\n"
9670 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9673 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9674 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9677 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9678 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9682 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9684 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9692 msgid "&Import Registry File..."
9693 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9696 msgid "&Export Registry File..."
9697 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9699 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9704 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9708 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9709 msgid "&String Value"
9710 msgstr "Valor de c&adena"
9712 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9713 msgid "&Binary Value"
9714 msgstr "Valor &binario"
9716 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9717 msgid "&DWORD Value"
9718 msgstr "Valor &DWORD"
9720 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9721 msgid "&Multi String Value"
9722 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9724 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9726 msgid "&Expandable String Value"
9727 msgstr "Valor de c&adena"
9729 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9731 msgstr "&Renombrar\tF2"
9733 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9734 msgid "&Copy Key Name"
9735 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9737 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9739 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9740 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9743 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9744 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9748 msgstr "&Barra de estado"
9750 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9754 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9756 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9760 msgid "&Remove Favorite..."
9761 msgstr "&Eliminar favorito"
9764 msgid "&About Registry Editor"
9765 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9769 msgid "Modify Binary Data..."
9770 msgstr "Modificar datos binarios"
9774 msgstr "&Exportar..."
9777 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9778 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9781 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9782 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9785 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9786 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9789 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9790 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9794 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9796 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9800 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9801 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9808 msgid "Registry Editor"
9809 msgstr "Editor del registro"
9812 msgid "Import Registry File"
9813 msgstr "Importar archivo de registro"
9816 msgid "Export Registry File"
9817 msgstr "Exportar archivo de registro"
9821 msgid "Registry files (*.reg)"
9822 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9826 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9827 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9831 msgstr "(Por defecto)"
9834 msgid "(value not set)"
9835 msgstr "(valor no puesto)"
9838 msgid "(cannot display value)"
9839 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9842 msgid "(unknown %d)"
9843 msgstr "(desconocido %d)"
9846 msgid "Quits the registry editor"
9847 msgstr "Sale del editor de registro"
9850 msgid "Adds keys to the favorites list"
9851 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9854 msgid "Removes keys from the favorites list"
9855 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9858 msgid "Shows or hides the status bar"
9859 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9862 msgid "Change position of split between two panes"
9863 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9866 msgid "Refreshes the window"
9867 msgstr "Actualiza la ventana"
9870 msgid "Deletes the selection"
9871 msgstr "Elimina la selección"
9874 msgid "Renames the selection"
9875 msgstr "Renombra la selección"
9878 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9879 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9882 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9883 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9886 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9888 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9891 msgid "Modifies the value's data"
9892 msgstr "Modifica los datos del valor"
9895 msgid "Adds a new key"
9896 msgstr "Añade una nueva clave"
9899 msgid "Adds a new string value"
9900 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9903 msgid "Adds a new binary value"
9904 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9907 msgid "Adds a new double word value"
9908 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9911 msgid "Imports a text file into the registry"
9912 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9915 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9916 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9919 msgid "Prints all or part of the registry"
9920 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9923 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9925 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9928 msgid "Can't query value '%s'"
9929 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9932 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9933 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9936 msgid "Value is too big (%u)"
9937 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9940 msgid "Confirm Value Delete"
9941 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9944 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9945 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9948 msgid "Search string '%s' not found"
9949 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9952 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9953 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9957 msgstr "Nueva clave #%d"
9960 msgid "New Value #%d"
9961 msgstr "Nuevo valor #%d"
9964 msgid "Can't query key '%s'"
9965 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
9968 msgid "Adds a new multi string value"
9969 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
9972 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9973 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
9977 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9978 "with that suffix.\n"
9980 "start [options] program_filename [...]\n"
9981 "start [options] document_filename\n"
9984 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9985 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9986 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9987 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9989 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9990 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9991 "/L Show end-user license.\n"
9993 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9994 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9995 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9996 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9998 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9999 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10001 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10002 "start [opciones] fichero_documento\n"
10005 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10006 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10007 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10008 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10009 "código de salida.\n"
10010 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10011 "explorador de windows.\n"
10012 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10013 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10015 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10016 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10018 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10019 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10023 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10024 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10025 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10026 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10027 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10029 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10030 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10031 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10032 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10034 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10035 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10036 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10038 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10040 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10041 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10042 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10043 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10044 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10046 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10047 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10048 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10049 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10051 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10052 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10053 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10055 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10059 "Application could not be started, or no application associated with the "
10060 "specified file.\n"
10061 "ShellExecuteEx failed"
10063 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10064 "el archivo especificado.\n"
10065 "ShellExecuteEx fallido"
10068 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10070 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10074 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10079 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10080 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10084 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10085 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10088 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10093 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10094 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10097 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10101 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10106 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10110 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10114 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10118 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10123 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10124 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10128 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10129 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10132 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10135 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10136 msgid "&New Task (Run...)"
10140 msgid "E&xit Task Manager"
10145 msgid "&Minimize On Use"
10146 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10149 msgid "&Hide When Minimized"
10152 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10153 msgid "&Show 16-bit tasks"
10158 msgid "&Refresh Now"
10162 msgid "&Update Speed"
10165 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10169 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10173 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10181 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10182 msgid "&Select Columns..."
10185 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10186 msgid "&CPU History"
10189 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10190 msgid "&One Graph, All CPUs"
10193 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10194 msgid "One Graph &Per CPU"
10197 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10198 msgid "&Show Kernel Times"
10201 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10202 msgid "Tile &Horizontally"
10203 msgstr "Mosaico &horizontal"
10205 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10206 msgid "Tile &Vertically"
10209 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10212 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10214 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10218 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10219 msgid "&Bring To Front"
10224 msgid "&About Task Manager"
10225 msgstr "&Acerca de Wine"
10227 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10241 msgid "&Go To Process"
10242 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10245 msgid "&End Process"
10249 msgid "End Process &Tree"
10252 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10257 msgid "Set &Priority"
10265 msgid "&AboveNormal"
10269 msgid "&BelowNormal"
10273 msgid "Set &Affinity..."
10277 msgid "Edit Debug &Channels..."
10280 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10282 msgid "Task Manager"
10283 msgstr "Gestor de programas"
10286 msgid "Create New Task"
10290 msgid "Runs a new program"
10294 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10298 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10302 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10306 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10310 msgid "Displays tasks by using large icons"
10314 msgid "Displays tasks by using small icons"
10318 msgid "Displays information about each task"
10322 msgid "Updates the display twice per second"
10326 msgid "Updates the display every two seconds"
10330 msgid "Updates the display every four seconds"
10334 msgid "Does not automatically update"
10338 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10342 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10346 msgid "Minimizes the windows"
10350 msgid "Maximizes the windows"
10354 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10358 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10362 msgid "Displays Task Manager help topics"
10366 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10370 msgid "Exits the Task Manager application"
10374 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10378 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10382 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10386 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10390 msgid "Each CPU has its own history graph"
10394 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10398 msgid "Tells the selected tasks to close"
10402 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10406 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10410 msgid "Removes the process from the system"
10414 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10418 msgid "Attaches the debugger to this process"
10422 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10426 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10430 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10434 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10438 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10442 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10446 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10450 msgid "Controls Debug Channels"
10459 msgid "Performance"
10460 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10463 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10467 msgid "Processes: %d"
10471 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10500 msgid "Peak Mem Usage"
10505 msgid "Page Faults"
10506 msgstr "Página a la i&zquierda"
10510 msgid "USER Objects"
10511 msgstr "No existe dicho objeto"
10518 msgid "I/O Read Bytes"
10543 msgstr "Página a&bajo"
10562 msgid "GDI Objects"
10570 msgid "I/O Write Bytes"
10579 msgid "I/O Other Bytes"
10583 msgid "Task Manager Warning"
10588 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10589 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10590 "sure you want to change the priority class?"
10594 msgid "Unable to Change Priority"
10599 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10600 "results including loss of data and system instability. The\n"
10601 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10602 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10603 "terminate the process?"
10608 msgid "Unable to Terminate Process"
10609 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10613 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10614 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10618 msgid "Unable to Debug Process"
10622 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10627 msgid "Invalid Option"
10628 msgstr "Sintaxis inválida"
10631 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10635 msgid "System Idle Process"
10639 msgid "Not Responding"
10651 msgid "Debug Channels"
10669 msgstr "Trazar &etiquetas"
10671 #: uninstaller.rc:26
10672 msgid "Wine Application Uninstaller"
10673 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10675 #: uninstaller.rc:27
10677 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10679 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10681 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10682 "que no exista el ejecutable.\n"
10683 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10690 msgid "&Scale to Window"
10691 msgstr "A&justar a ventana"
10695 msgstr "&Izquierda"
10710 msgid "Regular Metafile Viewer"
10711 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10715 msgid "Configure..."
10727 msgid "Select the unix target directory, please."
10728 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10731 msgid "Show &Advanced"
10732 msgstr "Mostrar avanzado"
10735 msgid "Hide &Advanced"
10736 msgstr "Ocultar avanzado"
10740 msgstr "(Ningún tema)"
10747 msgid "Desktop Integration"
10748 msgstr "Integración de escritorio"
10759 msgid "Wine configuration"
10760 msgstr "Configuración de Wine"
10763 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10764 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10767 msgid "Select a theme file"
10768 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10772 msgstr "Carpeta del sistema"
10779 msgid "Wine configuration for %s"
10780 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10784 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10786 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10787 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10789 "You must click Apply for the selection to take effect."
10791 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10793 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10794 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10796 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10800 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10801 "Are you sure you want to do this?"
10803 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10804 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10807 msgid "Warning: system library"
10808 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10819 msgid "native, builtin"
10820 msgstr "nativa, interna"
10823 msgid "builtin, native"
10824 msgstr "interna, nativa"
10828 msgstr "deshabilitada"
10831 msgid "Default Settings"
10832 msgstr "Configuración por defecto"
10835 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10836 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10839 msgid "Use global settings"
10840 msgstr "Usar la configuración global"
10843 msgid "Select an executable file"
10844 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10852 msgctxt "vertex shader mode"
10855 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10857 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10862 msgid "Autodetect..."
10863 msgstr "Autodetectar"
10866 msgid "Local hard disk"
10867 msgstr "Disco duro local"
10870 msgid "Network share"
10871 msgstr "Compartición de red"
10874 msgid "Floppy disk"
10875 msgstr "Disco flexible"
10884 "You cannot add any more drives.\n"
10886 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10888 "No puede añadir más unidades.\n"
10890 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10894 msgid "System drive"
10895 msgstr "Unidad del sistema"
10899 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10901 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10902 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10904 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10906 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10907 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10914 msgid "Drive Mapping"
10915 msgstr "Mapeo de unidad"
10919 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10921 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10923 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10925 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10944 msgid "ALSA Driver"
10945 msgstr "Controlador ALSA"
10948 msgid "EsounD Driver"
10949 msgstr "Controlador EsounD"
10953 msgstr "Controlador OSS"
10956 msgid "JACK Driver"
10957 msgstr "Controlador JACK"
10961 msgstr "Controlador NAS"
10964 msgid "CoreAudio Driver"
10965 msgstr "Controlador CoreAudio"
10968 msgid "Couldn't open %s!"
10969 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
10972 msgid "Sound Drivers"
10973 msgstr "Controladores de sonido"
10976 msgid "Wave Out Devices"
10977 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
10980 msgid "Wave In Devices"
10981 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
10984 msgid "MIDI Out Devices"
10985 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
10988 msgid "MIDI In Devices"
10989 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
10992 msgid "Aux Devices"
10993 msgstr "Dispositivos auxiliares"
10996 msgid "Mixer Devices"
10997 msgstr "Dispositivos mezcladores"
11001 "Found driver in registry that is not available!\n"
11003 "Remove '%s' from registry?"
11005 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
11007 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
11011 msgstr "Advertencia"
11014 msgid "Controls Background"
11015 msgstr "Fondo del control"
11018 msgid "Controls Text"
11019 msgstr "Texto del control"
11022 msgid "Menu Background"
11023 msgstr "Fondo del menú"
11027 msgstr "Texto del menú"
11031 msgstr "Barra de desplazamiento"
11034 msgid "Selection Background"
11035 msgstr "Fondo de la selección"
11038 msgid "Selection Text"
11039 msgstr "Texto de la selección"
11042 msgid "ToolTip Background"
11043 msgstr "Fondo del consejo"
11046 msgid "ToolTip Text"
11047 msgstr "Texto del consejo"
11050 msgid "Window Background"
11051 msgstr "Fondo de la ventana"
11054 msgid "Window Text"
11055 msgstr "Texto de la ventana"
11058 msgid "Active Title Bar"
11059 msgstr "Barra de título activa"
11062 msgid "Active Title Text"
11063 msgstr "Texto de barra de título activa"
11066 msgid "Inactive Title Bar"
11067 msgstr "Barra de título inactiva"
11070 msgid "Inactive Title Text"
11071 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11074 msgid "Message Box Text"
11075 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11078 msgid "Application Workspace"
11079 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11082 msgid "Window Frame"
11083 msgstr "Recuadro de la ventana"
11086 msgid "Active Border"
11087 msgstr "Borde activo"
11090 msgid "Inactive Border"
11091 msgstr "Borde inactivo"
11094 msgid "Controls Shadow"
11095 msgstr "Sombra del control"
11099 msgstr "Texto en gris"
11102 msgid "Controls Highlight"
11103 msgstr "Resaltado del control"
11106 msgid "Controls Dark Shadow"
11107 msgstr "Sombra oscura del control"
11110 msgid "Controls Light"
11111 msgstr "Parte iluminada del control"
11114 msgid "Controls Alternate Background"
11115 msgstr "Fondo alternativo del control"
11118 msgid "Hot Tracked Item"
11119 msgstr "Elemento resaltado"
11122 msgid "Active Title Bar Gradient"
11123 msgstr "Gradiente barra título activa"
11126 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11127 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11130 msgid "Menu Highlight"
11131 msgstr "Resaltado del menú"
11135 msgstr "Barra de menú"
11137 #: wineconsole.rc:26
11138 msgid "Set &Defaults"
11139 msgstr "Por &defecto"
11141 #: wineconsole.rc:28
11145 #: wineconsole.rc:31
11146 msgid "&Select all"
11147 msgstr "&Seleccionar todo"
11149 #: wineconsole.rc:32
11151 msgstr "Desplaza&r"
11153 #: wineconsole.rc:33
11157 #: wineconsole.rc:36
11158 msgid "Setup - Default settings"
11159 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11161 #: wineconsole.rc:37
11162 msgid "Setup - Current settings"
11163 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11165 #: wineconsole.rc:38
11166 msgid "Configuration error"
11167 msgstr "Error de configuración"
11169 #: wineconsole.rc:39
11170 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11172 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11175 #: wineconsole.rc:34
11176 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11177 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11179 #: wineconsole.rc:35
11180 msgid "This is a test"
11181 msgstr "Esto es una prueba"
11183 #: wineconsole.rc:41
11184 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11185 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11187 #: wineconsole.rc:42
11188 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11189 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11191 #: wineconsole.rc:43
11192 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11193 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11195 #: wineconsole.rc:44
11196 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11197 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11199 #: wineconsole.rc:45
11201 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11202 "The command is invalid.\n"
11204 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11205 "El comando es inválido.\n"
11207 #: wineconsole.rc:48
11211 " wineconsole [options] <command>\n"
11217 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11221 #: wineconsole.rc:49
11223 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11225 " try to setup the current terminal as a Wine "
11228 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11230 " intentara configurar el terminal actual como una "
11231 "consola de Wine\n"
11233 #: wineconsole.rc:51
11234 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11236 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11239 #: wineconsole.rc:52
11243 " wineconsole cmd\n"
11244 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11249 " wineconsole cmd\n"
11250 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11254 msgid "Wine program crash"
11255 msgstr "Caida del programa Wine"
11258 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11259 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11262 msgid "(unidentified)"
11263 msgstr "(no identificado)"
11266 msgid "&Open\tEnter"
11267 msgstr "&Abrir\tEnter"
11271 msgstr "&Renombrar..."
11275 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11276 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11280 msgstr "E&jecutar..."
11283 msgid "Cr&eate Directory..."
11284 msgstr "Crear direc&torio..."
11286 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11287 msgid "E&xit\tAlt+X"
11288 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11296 msgid "Connect &Network Drive..."
11297 msgstr "C&onectar unidad de red"
11300 msgid "&Disconnect Network Drive"
11301 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11308 msgid "&All File Details"
11309 msgstr "T&odos los detalles"
11312 msgid "&Sort by Name"
11313 msgstr "Ordenar por &nombre"
11316 msgid "Sort &by Type"
11317 msgstr "Ordenar por &tipo"
11320 msgid "Sort by Si&ze"
11321 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11324 msgid "Sort by &Date"
11325 msgstr "Ordenar por &fecha"
11329 msgid "Filter by&..."
11330 msgstr "Ordenar por &..."
11334 msgstr "Barra de &unidades"
11337 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11338 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11341 msgid "New &Window"
11342 msgstr "&Nueva ventana"
11345 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11346 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11349 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11350 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11353 msgid "Arrange &Symbols"
11354 msgstr "Alinear &símbolos"
11358 msgid "&About Wine File"
11359 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11362 msgid "Applying font settings"
11363 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11366 msgid "Error while selecting new font."
11367 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11370 msgid "Wine File Manager"
11390 msgid "Not yet implemented"
11391 msgstr "Aún no implementado"
11410 msgid "Index/Inode"
11411 msgstr "Índice/Nodo-i"
11418 msgid "%s of %s free"
11419 msgstr "%s de %s libre"
11427 msgstr "&Nuevo\tF2"
11430 msgid "Question &Marks"
11435 msgstr "&Principiante"
11447 msgstr "P&ersonalizado"
11451 msgid "&Fastest Times"
11452 msgstr "&Mejores tiempos"
11456 msgid "&About WineMine"
11457 msgstr "&Acerca de Wine"
11468 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11469 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11472 msgid "Printer &setup..."
11473 msgstr "&Configuración impresora..."
11476 msgid "&Annotate..."
11477 msgstr "&Anotar..."
11485 msgstr "&Definir..."
11491 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11495 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11499 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11505 msgid "&Help on help\tF1"
11506 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11509 msgid "Always on &top"
11510 msgstr "&Siempre visible"
11513 msgid "&About Wine Help"
11518 msgid "Annotation..."
11519 msgstr "&Anotar..."
11528 msgstr "Ayuda de Wine"
11531 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11532 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11543 msgid "Help files (*.hlp)"
11544 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11547 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11548 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11551 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11552 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11555 msgid "Help topics: "
11556 msgstr "Temas de ayuda: "
11560 msgid "&New...\tCtrl+N"
11561 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11565 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11566 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11569 msgid "&Clear\tDEL"
11574 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11575 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11578 msgid "Find &next\tF3"
11595 msgid "Selection &info"
11596 msgstr "Seleccionar &todo"
11599 msgid "Character &format"
11603 msgid "&Def. char format"
11607 msgid "Paragrap&h format"
11625 msgstr "Barra de &estado"
11629 msgid "&Options..."
11637 msgid "&Date and time..."
11645 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11646 msgid "&Bullet points"
11649 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11651 msgid "&Paragraph..."
11652 msgstr "&Buscar..."
11657 msgstr "Guardar &como..."
11661 msgid "Backgroun&d"
11662 msgstr "&Copiar fondo"
11666 msgid "&System\tCtrl+1"
11667 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11671 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11672 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11676 msgid "&About Wine Wordpad"
11682 msgstr "A&linear automáticamente"
11686 msgid "All documents (*.*)"
11687 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11691 msgid "Text documents (*.txt)"
11692 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11695 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11699 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11703 msgid "Rich text document"
11707 msgid "Text document"
11711 msgid "Unicode text document"
11716 msgid "Printer files (*.PRN)"
11717 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11722 msgstr "&Izquierda"
11746 msgid "Previous page"
11770 msgstr "Página a&rriba"
11775 msgstr "Página a&rriba"
11796 msgstr "Argumento faltante\n"
11799 msgid "Save changes to '%s'?"
11803 msgid "Finished searching the document."
11807 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11812 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11813 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11817 msgid "Invalid number format"
11821 msgid "OLE storage documents are not supported"
11826 msgid "Could not save the file."
11827 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11830 msgid "You do not have access to save the file."
11834 msgid "Could not open the file."
11838 msgid "You do not have access to open the file."
11843 msgid "Printing not implemented"
11845 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11846 "No implementado\n"
11847 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11848 "Aún no implementado"
11851 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11855 msgid "Starting Wordpad failed"
11856 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11859 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11863 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11867 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11871 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11875 msgid "%d file(s) copied\n"
11880 "Is '%s' a filename or directory\n"
11882 "(F - File, D - Directory)\n"
11886 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11891 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11892 msgstr "Sobrescribir %s"
11895 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11900 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11901 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11909 msgctxt "Directory key"
11915 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11918 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11919 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11923 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11925 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11926 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11927 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11928 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11929 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11930 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11931 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11932 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11933 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11934 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11935 "[/N] Copy using short names\n"
11936 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11937 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11938 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11939 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11940 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11941 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11942 "\tarchive attribute\n"
11943 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11944 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11945 "\t\tthan source\n"