advapi32: Add a stub for EventProviderEnabled.
[wine.git] / po / cs.po
blobf3fda6e5fb7c86b78cd7ceb763c2e3f26ddd25d6
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Czech\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
52 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
61 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
62 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
63 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
64 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
65 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
66 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
67 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
68 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
69 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
70 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
72 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
73 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
74 #: wordpad.rc:249
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
141 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
142 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
143 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
144 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
145 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
146 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
147 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
148 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
149 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
150 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
151 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
152 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
153 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
154 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
155 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
156 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
351 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
352 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Zavřít"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Dnes:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Přejít na dnešek"
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Otevřít"
411 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Jméno souboru:"
415 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Složky:"
419 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
423 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Diskové jednotky:"
427 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Pouze pro čtení"
431 #: comdlg32.rc:176
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Uložit jako..."
435 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Uložit jako"
439 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tisk"
444 #: comdlg32.rc:201
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Tiskárna:"
448 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Rozsah tisku"
452 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "Vš&e"
456 #: comdlg32.rc:205
457 msgid "S&election"
458 msgstr "&Výběr"
460 #: comdlg32.rc:206
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Zadané stránky"
464 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Nastavit"
468 #: comdlg32.rc:210
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&Od:"
472 #: comdlg32.rc:211
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&Do:"
476 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "Kvalita &tisku:"
480 #: comdlg32.rc:214
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tisk do so&uboru"
484 #: comdlg32.rc:215
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Kondenzované"
488 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Nastavení tisku"
492 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Tiskárna"
496 #: comdlg32.rc:225
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Výchozí tiskárna"
500 #: comdlg32.rc:226
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[žádné]"
504 #: comdlg32.rc:227
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientace"
512 #: comdlg32.rc:233
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "Na &výšku"
516 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "N&a šířku"
520 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Papír"
524 #: comdlg32.rc:238
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Formát"
528 #: comdlg32.rc:239
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Zdroj"
532 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Písmo"
536 #: comdlg32.rc:250
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "Pí&smo:"
540 #: comdlg32.rc:253
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "St&yl písma:"
544 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Veliko&st:"
548 #: comdlg32.rc:263
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efekty"
552 #: comdlg32.rc:264
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "Přeš&krtnutí"
556 #: comdlg32.rc:265
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Podtržení"
560 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "&Barva:"
564 #: comdlg32.rc:269
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Ukázka"
568 #: comdlg32.rc:271
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Skr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:279
573 msgid "Color"
574 msgstr "Barva"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Základní barvy:"
580 #: comdlg32.rc:283
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "Vlastní barvy:"
584 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Barva|Spoj&itá"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Če&rvená:"
592 #: comdlg32.rc:287
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Zelená:"
596 #: comdlg32.rc:289
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Modrá:"
600 #: comdlg32.rc:291
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Odstín:"
604 #: comdlg32.rc:293
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sytost:"
609 #: comdlg32.rc:295
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Jas:"
614 #: comdlg32.rc:305
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
618 #: comdlg32.rc:306
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
622 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Hledání"
626 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Vyhledat co:"
630 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "Pouze &celá slova"
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "&Rozlišovat velikost"
638 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Směr"
642 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "Nahor&u"
646 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Dolů"
650 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Najít d&alší"
654 #: comdlg32.rc:332
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Nahrazení"
658 #: comdlg32.rc:337
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "&Zaměnit za:"
662 #: comdlg32.rc:343
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "Za&měnit"
666 #: comdlg32.rc:344
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Zaměni&t vše"
670 #: comdlg32.rc:361
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tisk do so&uboru"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Vlastnosti"
679 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Název:"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Status:"
687 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Typ:"
691 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Umístění:"
695 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Komentář:"
699 #: comdlg32.rc:374
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Kopie"
703 #: comdlg32.rc:375
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Počet &kopií:"
707 #: comdlg32.rc:377
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "K&ompletovat"
711 #: comdlg32.rc:382
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "St&ránky"
715 #: comdlg32.rc:383
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "Vý&běr"
719 #: comdlg32.rc:386
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&od:"
723 #: comdlg32.rc:387
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&do:"
727 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Veli&kost:"
731 #: comdlg32.rc:415
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "Z&droj:"
735 #: comdlg32.rc:420
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "Na výšk&u"
739 #: comdlg32.rc:421
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "N&a šířku"
743 #: comdlg32.rc:426
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Nastavení stránky"
747 #: comdlg32.rc:435
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "&Zásobník:"
751 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Na výšku"
755 #: comdlg32.rc:440
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Okraje"
759 #: comdlg32.rc:441
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "L&evý:"
763 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "P&ravý:"
767 #: comdlg32.rc:445
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "H&orní:"
771 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Dolní:"
775 #: comdlg32.rc:451
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "Tiskárna..."
779 #: comdlg32.rc:459
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Náh&led:"
783 #: comdlg32.rc:465
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "&Název souboru:"
787 #: comdlg32.rc:469
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "Soubory &typu:"
791 #: comdlg32.rc:472
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
795 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Otevřít"
799 #: comdlg32.rc:485
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Název souboru:"
803 #: comdlg32.rc:488
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Soubory typu:"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Soubor neexistuje.\n"
821 "Chcete ho vytvořit?"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Soubor již existuje.\n"
829 "Chcete ho přepsat novým?"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
835 #: comdlg32.rc:37
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:38
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Adresář neexistuje"
847 #: comdlg32.rc:39
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Soubor neexistuje"
851 #: comdlg32.rc:44
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "O úroveň výše"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Vytvořit novou složku"
859 #: comdlg32.rc:46
860 msgid "List"
861 msgstr "Výpis"
863 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Podrobnosti"
867 #: comdlg32.rc:48
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Prohlížet Plochu"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Pravidelný"
875 #: comdlg32.rc:113
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Tučné"
879 #: comdlg32.rc:114
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Kurzíva"
883 #: comdlg32.rc:115
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Tučná kurzíva"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Black"
889 msgstr "černá"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "hnědá"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Green"
897 msgstr "zelená"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Olive"
901 msgstr "olivová"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Navy"
905 msgstr "námořní"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Purple"
909 msgstr "nachová"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Teal"
913 msgstr "sivá"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Gray"
917 msgstr "šedá"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Silver"
921 msgstr "stříbrná"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Red"
925 msgstr "červená"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Lime"
929 msgstr "citronová"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "žlutá"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "Blue"
937 msgstr "modrá"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "fuchsiová"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "vodová"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
948 msgid "White"
949 msgstr "bílá"
951 #: comdlg32.rc:55
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Nečitelný vstup"
955 #: comdlg32.rc:57
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
961 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:59
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
967 #: comdlg32.rc:61
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
973 "Zadejte prosím jiné okraje."
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
985 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
987 #: comdlg32.rc:66
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
999 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Nedostatek paměti."
1003 #: comdlg32.rc:70
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Vyskytla se chyba."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1011 #: comdlg32.rc:74
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1017 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1018 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1020 #: comdlg32.rc:140
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1024 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Uložit"
1028 #: comdlg32.rc:142
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "Ulož&it v:"
1032 #: comdlg32.rc:143
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Uložit"
1036 #: comdlg32.rc:145
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Otevřít soubor"
1040 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1041 msgid "Ready"
1042 msgstr "Připraveno"
1044 #: comdlg32.rc:83
1045 msgid "Paused; "
1046 msgstr "Pozastaveno; "
1048 #: comdlg32.rc:84
1049 msgid "Error; "
1050 msgstr "Chyba; "
1052 #: comdlg32.rc:85
1053 msgid "Pending deletion; "
1054 msgstr "Probíhá mazání; "
1056 #: comdlg32.rc:86
1057 msgid "Paper jam; "
1058 msgstr "Zaseknutý papír; "
1060 #: comdlg32.rc:87
1061 msgid "Out of paper; "
1062 msgstr "Došel papír; "
1064 #: comdlg32.rc:88
1065 msgid "Feed paper manual; "
1066 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1068 #: comdlg32.rc:89
1069 msgid "Paper problem; "
1070 msgstr "Problém s papírem; "
1072 #: comdlg32.rc:90
1073 msgid "Printer offline; "
1074 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1076 #: comdlg32.rc:91
1077 msgid "I/O Active; "
1078 msgstr "Přenos dat; "
1080 #: comdlg32.rc:92
1081 msgid "Busy; "
1082 msgstr "Pracuji; "
1084 #: comdlg32.rc:93
1085 msgid "Printing; "
1086 msgstr "Probíhá tisk; "
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Output tray is full; "
1090 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Not available; "
1094 msgstr "Není k dispozici; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Waiting; "
1098 msgstr "Čeká se; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Processing; "
1102 msgstr "Probíhá zpracování; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Initializing; "
1106 msgstr "Probíhá příprava; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Warming up; "
1110 msgstr "Zahřívá se; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Toner low; "
1114 msgstr "Dochází toner; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "No toner; "
1118 msgstr "Došel toner; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "Page punt; "
1122 msgstr "Zařazování; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Interrupted by user; "
1126 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Out of memory; "
1130 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "The printer door is open; "
1134 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Print server unknown; "
1138 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Power save mode; "
1142 msgstr "Úsporný režim; "
1144 #: comdlg32.rc:76
1145 msgid "Default Printer; "
1146 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1148 #: comdlg32.rc:77
1149 msgid "There are %d documents in the queue"
1150 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1152 #: comdlg32.rc:78
1153 msgid "Margins [inches]"
1154 msgstr "Okraje [palce]"
1156 #: comdlg32.rc:79
1157 msgid "Margins [mm]"
1158 msgstr "Okraje [mm]"
1160 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1161 msgctxt "unit: millimeters"
1162 msgid "mm"
1163 msgstr "mm"
1165 #: credui.rc:45
1166 msgid "&User name:"
1167 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1169 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1170 msgid "&Password:"
1171 msgstr "&Heslo:"
1173 #: credui.rc:50
1174 msgid "&Remember my password"
1175 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1177 #: credui.rc:30
1178 msgid "Connect to %s"
1179 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1181 #: credui.rc:31
1182 msgid "Connecting to %s"
1183 msgstr "Připojuji se k %s"
1185 #: credui.rc:32
1186 msgid "Logon unsuccessful"
1187 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1189 #: credui.rc:33
1190 msgid ""
1191 "Make sure that your user name\n"
1192 "and password are correct."
1193 msgstr ""
1194 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1195 "správné jméno a heslo."
1197 #: credui.rc:35
1198 msgid ""
1199 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1200 "\n"
1201 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1202 "entering your password."
1203 msgstr ""
1204 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1205 "\n"
1206 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1207 "před napsáním hesla."
1209 #: credui.rc:34
1210 msgid "Caps Lock is On"
1211 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1213 #: crypt32.rc:30
1214 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1217 #: crypt32.rc:31
1218 msgid "Key Attributes"
1219 msgstr "Vlastnosti klíče"
1221 #: crypt32.rc:32
1222 msgid "Key Usage Restriction"
1223 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1225 #: crypt32.rc:33
1226 msgid "Subject Alternative Name"
1227 msgstr "Alternativní název subjektu"
1229 #: crypt32.rc:34
1230 msgid "Issuer Alternative Name"
1231 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1233 #: crypt32.rc:35
1234 msgid "Basic Constraints"
1235 msgstr "Základní omezení"
1237 #: crypt32.rc:36
1238 msgid "Key Usage"
1239 msgstr "Využití klíče"
1241 #: crypt32.rc:37
1242 msgid "Certificate Policies"
1243 msgstr "Politiky certifikátu"
1245 #: crypt32.rc:38
1246 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1249 #: crypt32.rc:39
1250 msgid "CRL Reason Code"
1251 msgstr "Kód CRL důvodu"
1253 #: crypt32.rc:40
1254 msgid "CRL Distribution Points"
1255 msgstr "Distribuční body CRL"
1257 #: crypt32.rc:41
1258 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1261 #: crypt32.rc:42
1262 msgid "Authority Information Access"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:43
1266 msgid "Certificate Extensions"
1267 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1269 #: crypt32.rc:44
1270 msgid "Next Update Location"
1271 msgstr "Místo příští aktualizace"
1273 #: crypt32.rc:45
1274 msgid "Yes or No Trust"
1275 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1277 #: crypt32.rc:46
1278 msgid "Email Address"
1279 msgstr "Emailová adresa"
1281 #: crypt32.rc:47
1282 msgid "Unstructured Name"
1283 msgstr "Nestrukturované jméno"
1285 #: crypt32.rc:48
1286 msgid "Content Type"
1287 msgstr "Typ obsahu"
1289 #: crypt32.rc:49
1290 msgid "Message Digest"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:50
1294 msgid "Signing Time"
1295 msgstr "Čas podpisu"
1297 #: crypt32.rc:51
1298 msgid "Counter Sign"
1299 msgstr "Protipodpis"
1301 #: crypt32.rc:52
1302 msgid "Challenge Password"
1303 msgstr "Heslo výzvy"
1305 #: crypt32.rc:53
1306 msgid "Unstructured Address"
1307 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1309 #: crypt32.rc:54
1310 msgid "S/MIME Capabilities"
1311 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1313 #: crypt32.rc:55
1314 msgid "Prefer Signed Data"
1315 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1317 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1318 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 msgid "CPS"
1320 msgstr ""
1322 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1323 msgid "User Notice"
1324 msgstr "Uživatelské upozornění"
1326 #: crypt32.rc:58
1327 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1330 #: crypt32.rc:59
1331 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1334 #: crypt32.rc:60
1335 msgid "Certification Template Name"
1336 msgstr "Název certifikační šablony"
1338 #: crypt32.rc:61
1339 msgid "Certificate Type"
1340 msgstr "typ certifikátu"
1342 #: crypt32.rc:62
1343 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgstr ""
1346 #: crypt32.rc:63
1347 msgid "Netscape Cert Type"
1348 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1350 #: crypt32.rc:64
1351 msgid "Netscape Base URL"
1352 msgstr "Netscape – základní URL"
1354 #: crypt32.rc:65
1355 msgid "Netscape Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1358 #: crypt32.rc:66
1359 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1362 #: crypt32.rc:67
1363 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1364 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1366 #: crypt32.rc:68
1367 msgid "Netscape CA Policy URL"
1368 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1370 #: crypt32.rc:69
1371 msgid "Netscape SSL ServerName"
1372 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1374 #: crypt32.rc:70
1375 msgid "Netscape Comment"
1376 msgstr "Netscape – komentář"
1378 #: crypt32.rc:71
1379 msgid "Country/Region"
1380 msgstr "Země/oblast"
1382 #: crypt32.rc:72
1383 msgid "Organization"
1384 msgstr "Organizace"
1386 #: crypt32.rc:73
1387 msgid "Organizational Unit"
1388 msgstr "Organizační jednotka"
1390 #: crypt32.rc:74
1391 msgid "Common Name"
1392 msgstr "Běžné jméno"
1394 #: crypt32.rc:75
1395 msgid "Locality"
1396 msgstr "Lokalita"
1398 #: crypt32.rc:76
1399 msgid "State or Province"
1400 msgstr "Stát či provincie"
1402 #: crypt32.rc:77
1403 msgid "Title"
1404 msgstr "Titul"
1406 #: crypt32.rc:78
1407 msgid "Given Name"
1408 msgstr "Jméno"
1410 #: crypt32.rc:79
1411 msgid "Initials"
1412 msgstr "Iniciály"
1414 #: crypt32.rc:80
1415 msgid "Surname"
1416 msgstr "Příjmení"
1418 #: crypt32.rc:81
1419 msgid "Domain Component"
1420 msgstr "Doménová část"
1422 #: crypt32.rc:82
1423 msgid "Street Address"
1424 msgstr "Adresa"
1426 #: crypt32.rc:83
1427 msgid "Serial Number"
1428 msgstr "sériové číslo"
1430 #: crypt32.rc:84
1431 msgid "CA Version"
1432 msgstr "Verze certifikační autority"
1434 #: crypt32.rc:85
1435 msgid "Cross CA Version"
1436 msgstr ""
1438 #: crypt32.rc:86
1439 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgstr ""
1442 #: crypt32.rc:87
1443 msgid "Principal Name"
1444 msgstr ""
1446 #: crypt32.rc:88
1447 msgid "Windows Product Update"
1448 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1450 #: crypt32.rc:89
1451 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1452 msgstr ""
1454 #: crypt32.rc:90
1455 msgid "OS Version"
1456 msgstr "Verze operačního systému"
1458 #: crypt32.rc:91
1459 msgid "Enrollment CSP"
1460 msgstr ""
1462 #: crypt32.rc:92
1463 msgid "CRL Number"
1464 msgstr "číslo CLR"
1466 #: crypt32.rc:93
1467 msgid "Delta CRL Indicator"
1468 msgstr ""
1470 #: crypt32.rc:94
1471 msgid "Issuing Distribution Point"
1472 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1474 #: crypt32.rc:95
1475 msgid "Freshest CRL"
1476 msgstr "Nejnovější CRL"
1478 #: crypt32.rc:96
1479 msgid "Name Constraints"
1480 msgstr "Jmenná omezení"
1482 #: crypt32.rc:97
1483 msgid "Policy Mappings"
1484 msgstr ""
1486 #: crypt32.rc:98
1487 msgid "Policy Constraints"
1488 msgstr "Omezení politikou"
1490 #: crypt32.rc:99
1491 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgstr ""
1494 #: crypt32.rc:100
1495 msgid "Application Policies"
1496 msgstr "Aplikační pravidla"
1498 #: crypt32.rc:101
1499 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgstr ""
1502 #: crypt32.rc:102
1503 msgid "Application Policy Constraints"
1504 msgstr ""
1506 #: crypt32.rc:103
1507 msgid "CMC Data"
1508 msgstr ""
1510 #: crypt32.rc:104
1511 msgid "CMC Response"
1512 msgstr "CMC odezva"
1514 #: crypt32.rc:105
1515 msgid "Unsigned CMC Request"
1516 msgstr ""
1518 #: crypt32.rc:106
1519 msgid "CMC Status Info"
1520 msgstr "CMC – informace o stavu"
1522 #: crypt32.rc:107
1523 msgid "CMC Extensions"
1524 msgstr "CMC – rozšíření"
1526 #: crypt32.rc:108
1527 msgid "CMC Attributes"
1528 msgstr "CMC – vlastnosti"
1530 #: crypt32.rc:109
1531 msgid "PKCS 7 Data"
1532 msgstr ""
1534 #: crypt32.rc:110
1535 msgid "PKCS 7 Signed"
1536 msgstr ""
1538 #: crypt32.rc:111
1539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1540 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:112
1543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1544 msgstr ""
1546 #: crypt32.rc:113
1547 msgid "PKCS 7 Digested"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:114
1551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1552 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1554 #: crypt32.rc:115
1555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:116
1559 msgid "Virtual Base CRL Number"
1560 msgstr ""
1562 #: crypt32.rc:117
1563 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgstr ""
1566 #: crypt32.rc:118
1567 msgid "CA Encryption Certificate"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1571 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgstr ""
1574 #: crypt32.rc:120
1575 msgid "Certificate Template Information"
1576 msgstr ""
1578 #: crypt32.rc:121
1579 msgid "Enterprise Root OID"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:122
1583 msgid "Dummy Signer"
1584 msgstr ""
1586 #: crypt32.rc:123
1587 msgid "Encrypted Private Key"
1588 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1590 #: crypt32.rc:124
1591 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1594 #: crypt32.rc:125
1595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgstr ""
1598 #: crypt32.rc:126
1599 msgid "Transaction Id"
1600 msgstr "Identifikátor transakce"
1602 #: crypt32.rc:127
1603 msgid "Sender Nonce"
1604 msgstr ""
1606 #: crypt32.rc:128
1607 msgid "Recipient Nonce"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:129
1611 msgid "Reg Info"
1612 msgstr "Registrační informace"
1614 #: crypt32.rc:130
1615 msgid "Get Certificate"
1616 msgstr "Získat certifikát"
1618 #: crypt32.rc:131
1619 msgid "Get CRL"
1620 msgstr "Získat CRL"
1622 #: crypt32.rc:132
1623 msgid "Revoke Request"
1624 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1626 #: crypt32.rc:133
1627 msgid "Query Pending"
1628 msgstr "Čekající dotaz"
1630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1631 msgid "Certificate Trust List"
1632 msgstr ""
1634 #: crypt32.rc:135
1635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1636 msgstr ""
1638 #: crypt32.rc:136
1639 msgid "Private Key Usage Period"
1640 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1642 #: crypt32.rc:137
1643 msgid "Client Information"
1644 msgstr "Informace o klientovi"
1646 #: crypt32.rc:138
1647 msgid "Server Authentication"
1648 msgstr "Ověření serveru"
1650 #: crypt32.rc:139
1651 msgid "Client Authentication"
1652 msgstr "Ověření klienta"
1654 #: crypt32.rc:140
1655 msgid "Code Signing"
1656 msgstr ""
1658 #: crypt32.rc:141
1659 msgid "Secure Email"
1660 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1662 #: crypt32.rc:142
1663 msgid "Time Stamping"
1664 msgstr "Časové razítkování"
1666 #: crypt32.rc:143
1667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1668 msgstr ""
1670 #: crypt32.rc:144
1671 msgid "Microsoft Time Stamping"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:145
1675 msgid "IP security end system"
1676 msgstr ""
1678 #: crypt32.rc:146
1679 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgstr ""
1682 #: crypt32.rc:147
1683 msgid "IP security user"
1684 msgstr ""
1686 #: crypt32.rc:148
1687 msgid "Encrypting File System"
1688 msgstr "Šifrování souborového systému"
1690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1692 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1695 msgid "Windows System Component Verification"
1696 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1700 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1704 msgstr ""
1706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1707 msgid "Key Pack Licenses"
1708 msgstr ""
1710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1711 msgid "License Server Verification"
1712 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1715 msgid "Smart Card Logon"
1716 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1719 msgid "Digital Rights"
1720 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1722 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1723 msgid "Qualified Subordination"
1724 msgstr ""
1726 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1727 msgid "Key Recovery"
1728 msgstr "Obnova klíče"
1730 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1731 msgid "Document Signing"
1732 msgstr "Podepisování dokumentů"
1734 #: crypt32.rc:160
1735 msgid "IP security IKE intermediate"
1736 msgstr ""
1738 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1739 msgid "File Recovery"
1740 msgstr "Obnovení souboru"
1742 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1743 msgid "Root List Signer"
1744 msgstr ""
1746 #: crypt32.rc:163
1747 msgid "All application policies"
1748 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1750 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1751 msgid "Directory Service Email Replication"
1752 msgstr ""
1754 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1755 msgid "Certificate Request Agent"
1756 msgstr ""
1758 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1759 msgid "Lifetime Signing"
1760 msgstr "Doživotní podepisování"
1762 #: crypt32.rc:167
1763 msgid "All issuance policies"
1764 msgstr ""
1766 #: crypt32.rc:172
1767 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1768 msgstr ""
1770 #: crypt32.rc:173
1771 msgid "Personal"
1772 msgstr "Osobní"
1774 #: crypt32.rc:174
1775 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgstr ""
1778 #: crypt32.rc:175
1779 msgid "Other People"
1780 msgstr "Ostatní lidé"
1782 #: crypt32.rc:176
1783 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1786 #: crypt32.rc:177
1787 msgid "Untrusted Certificates"
1788 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1790 #: crypt32.rc:182
1791 msgid "KeyID="
1792 msgstr "Identifikátor klíče ="
1794 #: crypt32.rc:183
1795 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1798 #: crypt32.rc:184
1799 msgid "Certificate Serial Number="
1800 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1802 #: crypt32.rc:185
1803 msgid "Other Name="
1804 msgstr "Jiný název ="
1806 #: crypt32.rc:186
1807 msgid "Email Address="
1808 msgstr "Emailová adresa"
1810 #: crypt32.rc:187
1811 msgid "DNS Name="
1812 msgstr "DNS název ="
1814 #: crypt32.rc:188
1815 msgid "Directory Address"
1816 msgstr ""
1818 #: crypt32.rc:189
1819 msgid "URL="
1820 msgstr ""
1822 #: crypt32.rc:190
1823 msgid "IP Address="
1824 msgstr "IP Adresa ="
1826 #: crypt32.rc:191
1827 msgid "Mask="
1828 msgstr "Síťová maska ="
1830 #: crypt32.rc:192
1831 msgid "Registered ID="
1832 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1834 #: crypt32.rc:193
1835 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgstr "Neznámé použití klíče"
1838 #: crypt32.rc:194
1839 msgid "Subject Type="
1840 msgstr "Typ subjektu ="
1842 #: crypt32.rc:195
1843 msgctxt "Certificate Authority"
1844 msgid "CA"
1845 msgstr "Certifikační autorita"
1847 #: crypt32.rc:196
1848 msgid "End Entity"
1849 msgstr ""
1851 #: crypt32.rc:197
1852 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgstr ""
1855 #: crypt32.rc:198
1856 msgctxt "path length"
1857 msgid "None"
1858 msgstr "Žádné"
1860 #: crypt32.rc:199
1861 msgid "Information Not Available"
1862 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1864 #: crypt32.rc:200
1865 msgid "Authority Info Access"
1866 msgstr ""
1868 #: crypt32.rc:201
1869 msgid "Access Method="
1870 msgstr "Přístupová metoda ="
1872 #: crypt32.rc:202
1873 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1874 msgid "OCSP"
1875 msgstr ""
1877 #: crypt32.rc:203
1878 msgid "CA Issuers"
1879 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1881 #: crypt32.rc:204
1882 msgid "Unknown Access Method"
1883 msgstr ""
1885 #: crypt32.rc:205
1886 msgid "Alternative Name"
1887 msgstr "Alternativní název"
1889 #: crypt32.rc:206
1890 msgid "CRL Distribution Point"
1891 msgstr ""
1893 #: crypt32.rc:207
1894 msgid "Distribution Point Name"
1895 msgstr ""
1897 #: crypt32.rc:208
1898 msgid "Full Name"
1899 msgstr "Celé jméno"
1901 #: crypt32.rc:209
1902 msgid "RDN Name"
1903 msgstr ""
1905 #: crypt32.rc:210
1906 msgid "CRL Reason="
1907 msgstr ""
1909 #: crypt32.rc:211
1910 msgid "CRL Issuer"
1911 msgstr "Vydavatel CRL"
1913 #: crypt32.rc:212
1914 msgid "Key Compromise"
1915 msgstr ""
1917 #: crypt32.rc:213
1918 msgid "CA Compromise"
1919 msgstr ""
1921 #: crypt32.rc:214
1922 msgid "Affiliation Changed"
1923 msgstr ""
1925 #: crypt32.rc:215
1926 msgid "Superseded"
1927 msgstr "Nahrazeno"
1929 #: crypt32.rc:216
1930 msgid "Operation Ceased"
1931 msgstr "Operace byla přerušena"
1933 #: crypt32.rc:217
1934 msgid "Certificate Hold"
1935 msgstr ""
1937 #: crypt32.rc:218
1938 msgid "Financial Information="
1939 msgstr "Finanční informace ="
1941 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1942 msgid "Available"
1943 msgstr "Dostupné"
1945 #: crypt32.rc:220
1946 msgid "Not Available"
1947 msgstr "Nedostupné"
1949 #: crypt32.rc:221
1950 msgid "Meets Criteria="
1951 msgstr "Splňuje kritéria ="
1953 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1954 msgid "Yes"
1955 msgstr "Ano"
1957 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1958 msgid "No"
1959 msgstr "Ne"
1961 #: crypt32.rc:224
1962 msgid "Digital Signature"
1963 msgstr "Digitální podpis"
1965 #: crypt32.rc:225
1966 msgid "Non-Repudiation"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:226
1970 msgid "Key Encipherment"
1971 msgstr "Zašifrování klíče"
1973 #: crypt32.rc:227
1974 msgid "Data Encipherment"
1975 msgstr "Zašifrování dat"
1977 #: crypt32.rc:228
1978 msgid "Key Agreement"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:229
1982 msgid "Certificate Signing"
1983 msgstr "podepsání certifikátu"
1985 #: crypt32.rc:230
1986 msgid "Off-line CRL Signing"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:231
1990 msgid "CRL Signing"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:232
1994 msgid "Encipher Only"
1995 msgstr "Pouze pro zašifrování"
1997 #: crypt32.rc:233
1998 msgid "Decipher Only"
1999 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2001 #: crypt32.rc:234
2002 msgid "SSL Client Authentication"
2003 msgstr "SSL ověřování klienta"
2005 #: crypt32.rc:235
2006 msgid "SSL Server Authentication"
2007 msgstr "SSL ověřování serveru"
2009 #: crypt32.rc:236
2010 msgid "S/MIME"
2011 msgstr ""
2013 #: crypt32.rc:237
2014 msgid "Signature"
2015 msgstr "Podpis"
2017 #: crypt32.rc:238
2018 msgid "SSL CA"
2019 msgstr "SSL certifikační autorita"
2021 #: crypt32.rc:239
2022 msgid "S/MIME CA"
2023 msgstr ""
2025 #: crypt32.rc:240
2026 msgid "Signature CA"
2027 msgstr ""
2029 #: cryptdlg.rc:30
2030 msgid "Certificate Policy"
2031 msgstr "Politika certifikátu"
2033 #: cryptdlg.rc:31
2034 msgid "Policy Identifier: "
2035 msgstr "Identifikátor politiky: "
2037 #: cryptdlg.rc:32
2038 msgid "Policy Qualifier Info"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:33
2042 msgid "Policy Qualifier Id="
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:36
2046 msgid "Qualifier"
2047 msgstr ""
2049 #: cryptdlg.rc:37
2050 msgid "Notice Reference"
2051 msgstr ""
2053 #: cryptdlg.rc:38
2054 msgid "Organization="
2055 msgstr "Organizace ="
2057 #: cryptdlg.rc:39
2058 msgid "Notice Number="
2059 msgstr "Číslo oznámení ="
2061 #: cryptdlg.rc:40
2062 msgid "Notice Text="
2063 msgstr "Text oznámení ="
2065 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2066 msgid "General"
2067 msgstr "Obecné"
2069 #: cryptui.rc:191
2070 msgid "&Install Certificate..."
2071 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2073 #: cryptui.rc:192
2074 msgid "Issuer &Statement"
2075 msgstr ""
2077 #: cryptui.rc:200
2078 msgid "&Show:"
2079 msgstr "&Zobrazit:"
2081 #: cryptui.rc:205
2082 msgid "&Edit Properties..."
2083 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2085 #: cryptui.rc:206
2086 msgid "&Copy to File..."
2087 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2089 #: cryptui.rc:210
2090 msgid "Certification Path"
2091 msgstr "Certifikační cesta"
2093 #: cryptui.rc:214
2094 msgid "Certification path"
2095 msgstr "Certifikační cesta"
2097 #: cryptui.rc:217
2098 msgid "&View Certificate"
2099 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2101 #: cryptui.rc:218
2102 msgid "Certificate &status:"
2103 msgstr "Status certifikátu:"
2105 #: cryptui.rc:224
2106 msgid "Disclaimer"
2107 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2109 #: cryptui.rc:231
2110 msgid "More &Info"
2111 msgstr "Více informací"
2113 #: cryptui.rc:239
2114 msgid "&Friendly name:"
2115 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2117 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2118 msgid "&Description:"
2119 msgstr "&Popis:"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "Certificate purposes"
2123 msgstr "Účel certifikátu"
2125 #: cryptui.rc:244
2126 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2127 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2129 #: cryptui.rc:246
2130 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2133 #: cryptui.rc:248
2134 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2135 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2137 #: cryptui.rc:253
2138 msgid "Add &Purpose..."
2139 msgstr "&Přidat účel..."
2141 #: cryptui.rc:257
2142 msgid "Add Purpose"
2143 msgstr "Přidat účel"
2145 #: cryptui.rc:260
2146 msgid ""
2147 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2148 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2150 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2151 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2154 #: cryptui.rc:271
2155 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2156 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2158 #: cryptui.rc:274
2159 msgid "&Show physical stores"
2160 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2162 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2163 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2166 #: cryptui.rc:283
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2170 #: cryptui.rc:286
2171 msgid ""
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2174 "\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2177 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2178 "lists, and certificate trust lists.\n"
2179 "\n"
2180 "To continue, click Next."
2181 msgstr ""
2183 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "&Název souboru:"
2187 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "P&rocházet..."
2191 #: cryptui.rc:297
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2197 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2199 #: cryptui.rc:299
2200 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2201 msgstr ""
2203 #: cryptui.rc:301
2204 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2205 msgstr ""
2207 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2208 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2209 msgstr ""
2211 #: cryptui.rc:311
2212 msgid ""
2213 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2214 "location for the certificates."
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:313
2218 msgid "&Automatically select certificate store"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:315
2222 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2223 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2225 #: cryptui.rc:325
2226 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:327
2230 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2231 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2233 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2234 msgid "You have specified the following settings:"
2235 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2237 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2238 msgid "Certificates"
2239 msgstr "Certifikáty"
2241 #: cryptui.rc:340
2242 msgid "I&ntended purpose:"
2243 msgstr "Zamýšlený účel:"
2245 #: cryptui.rc:344
2246 msgid "&Import..."
2247 msgstr "&Importovat..."
2249 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2250 msgid "&Export..."
2251 msgstr "&Exportovat..."
2253 #: cryptui.rc:347
2254 msgid "&Advanced..."
2255 msgstr "&Pokročilé..."
2257 #: cryptui.rc:348
2258 msgid "Certificate intended purposes"
2259 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2261 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2262 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2263 #: wordpad.rc:69
2264 msgid "&View"
2265 msgstr "&Zobrazit"
2267 #: cryptui.rc:355
2268 msgid "Advanced Options"
2269 msgstr "Pokročilá nastavení"
2271 #: cryptui.rc:358
2272 msgid "Certificate purpose"
2273 msgstr "Účel certifikátu"
2275 #: cryptui.rc:359
2276 msgid ""
2277 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2278 msgstr ""
2280 #: cryptui.rc:361
2281 msgid "&Certificate purposes:"
2282 msgstr "&Účel certifikátu:"
2284 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2285 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2286 msgid "Certificate Export Wizard"
2287 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2289 #: cryptui.rc:373
2290 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2291 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2293 #: cryptui.rc:376
2294 msgid ""
2295 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2296 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2297 "\n"
2298 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2299 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2300 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2301 "lists, and certificate trust lists.\n"
2302 "\n"
2303 "To continue, click Next."
2304 msgstr ""
2306 #: cryptui.rc:384
2307 msgid ""
2308 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2309 "to protect the private key on a later page."
2310 msgstr ""
2312 #: cryptui.rc:385
2313 msgid "Do you wish to export the private key?"
2314 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2316 #: cryptui.rc:386
2317 msgid "&Yes, export the private key"
2318 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2320 #: cryptui.rc:388
2321 msgid "N&o, do not export the private key"
2322 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2324 #: cryptui.rc:399
2325 msgid "&Confirm password:"
2326 msgstr "Potvrzení hesla:"
2328 #: cryptui.rc:407
2329 msgid "Select the format you want to use:"
2330 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2332 #: cryptui.rc:408
2333 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2334 msgstr ""
2336 #: cryptui.rc:410
2337 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2338 msgstr ""
2340 #: cryptui.rc:412
2341 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2342 msgstr ""
2344 #: cryptui.rc:414
2345 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2346 msgstr ""
2348 #: cryptui.rc:416
2349 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2350 msgstr ""
2352 #: cryptui.rc:418
2353 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr ""
2356 #: cryptui.rc:420
2357 msgid "&Enable strong encryption"
2358 msgstr "Povolit silné šifrování"
2360 #: cryptui.rc:422
2361 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2362 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2364 #: cryptui.rc:439
2365 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2366 msgstr ""
2368 #: cryptui.rc:441
2369 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2370 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2372 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2373 msgid "Certificate"
2374 msgstr "Certifikát"
2376 #: cryptui.rc:31
2377 msgid "Certificate Information"
2378 msgstr "Informace o certifikátu"
2380 #: cryptui.rc:32
2381 msgid ""
2382 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2383 "altered or corrupted."
2384 msgstr ""
2386 #: cryptui.rc:33
2387 msgid ""
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2390 msgstr ""
2392 #: cryptui.rc:34
2393 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2394 msgstr ""
2396 #: cryptui.rc:35
2397 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2398 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2400 #: cryptui.rc:36
2401 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2402 msgstr ""
2404 #: cryptui.rc:37
2405 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:38
2409 msgid "Issued to: "
2410 msgstr "Vydáno komu: "
2412 #: cryptui.rc:39
2413 msgid "Issued by: "
2414 msgstr "Vydal: "
2416 #: cryptui.rc:40
2417 msgid "Valid from "
2418 msgstr "Platné od "
2420 #: cryptui.rc:41
2421 msgid " to "
2422 msgstr " do "
2424 #: cryptui.rc:42
2425 msgid "This certificate has an invalid signature."
2426 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2428 #: cryptui.rc:43
2429 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2430 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2432 #: cryptui.rc:44
2433 #, fuzzy
2434 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2435 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2437 #: cryptui.rc:45
2438 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2439 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2441 #: cryptui.rc:46
2442 msgid "This certificate is OK."
2443 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2445 #: cryptui.rc:47
2446 msgid "Field"
2447 msgstr "Pole"
2449 #: cryptui.rc:48
2450 msgid "Value"
2451 msgstr "Hodnota"
2453 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2454 msgid "<All>"
2455 msgstr "<Vše>"
2457 #: cryptui.rc:50
2458 msgid "Version 1 Fields Only"
2459 msgstr "Pouze pole verze 1"
2461 #: cryptui.rc:51
2462 msgid "Extensions Only"
2463 msgstr "Pouze rozšíření"
2465 #: cryptui.rc:52
2466 msgid "Critical Extensions Only"
2467 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2469 #: cryptui.rc:53
2470 msgid "Properties Only"
2471 msgstr "Pouze vlastnosti"
2473 #: cryptui.rc:55
2474 msgid "Serial number"
2475 msgstr "Sériové číslo"
2477 #: cryptui.rc:56
2478 msgid "Issuer"
2479 msgstr "Vydavatel"
2481 #: cryptui.rc:57
2482 msgid "Valid from"
2483 msgstr "Platné od"
2485 #: cryptui.rc:58
2486 msgid "Valid to"
2487 msgstr "Platné do"
2489 #: cryptui.rc:59
2490 msgid "Subject"
2491 msgstr "Subjekt"
2493 #: cryptui.rc:60
2494 msgid "Public key"
2495 msgstr "Veřejná část klíče"
2497 #: cryptui.rc:61
2498 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2499 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2501 #: cryptui.rc:62
2502 msgid "SHA1 hash"
2503 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2505 #: cryptui.rc:63
2506 msgid "Enhanced key usage (property)"
2507 msgstr ""
2509 #: cryptui.rc:64
2510 msgid "Friendly name"
2511 msgstr "Zapamatovatelný název"
2513 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2514 msgid "Description"
2515 msgstr "Popis"
2517 #: cryptui.rc:66
2518 msgid "Certificate Properties"
2519 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2521 #: cryptui.rc:67
2522 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2523 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2525 #: cryptui.rc:68
2526 msgid "The OID you entered already exists."
2527 msgstr "Zadané OID již existuje."
2529 #: cryptui.rc:70
2530 msgid "Please select a certificate store."
2531 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2533 #: cryptui.rc:72
2534 msgid ""
2535 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2536 "select another file."
2537 msgstr ""
2538 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2539 "prosím jiný soubor."
2541 #: cryptui.rc:73
2542 msgid "File to Import"
2543 msgstr "Soubor k importu"
2545 #: cryptui.rc:74
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "Zadejte "
2550 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "Úložiště certifikátů"
2554 #: cryptui.rc:76
2555 msgid ""
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2558 msgstr ""
2560 #: cryptui.rc:77
2561 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2562 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2564 #: cryptui.rc:78
2565 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2566 msgstr ""
2568 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2569 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2570 msgstr ""
2572 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2573 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2574 msgstr ""
2576 #: cryptui.rc:82
2577 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2578 msgstr ""
2580 #: cryptui.rc:84
2581 msgid "Please select a file."
2582 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2584 #: cryptui.rc:85
2585 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2586 msgstr ""
2588 #: cryptui.rc:86
2589 msgid "Could not open "
2590 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2592 #: cryptui.rc:87
2593 msgid "Determined by the program"
2594 msgstr "Zjištěno programem"
2596 #: cryptui.rc:88
2597 msgid "Please select a store"
2598 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2600 #: cryptui.rc:89
2601 msgid "Certificate Store Selected"
2602 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2604 #: cryptui.rc:90
2605 msgid "Automatically determined by the program"
2606 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2608 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2609 msgid "File"
2610 msgstr "Soubor"
2612 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2613 msgid "Content"
2614 msgstr "Obsah"
2616 #: cryptui.rc:94
2617 msgid "Certificate Revocation List"
2618 msgstr ""
2620 #: cryptui.rc:96
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2622 msgstr ""
2624 #: cryptui.rc:97
2625 msgid "Personal Information Exchange"
2626 msgstr "Osobní výměna informací"
2628 #: cryptui.rc:99
2629 msgid "The import was successful."
2630 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2632 #: cryptui.rc:100
2633 msgid "The import failed."
2634 msgstr "Import se nezdařil."
2636 #: cryptui.rc:101
2637 msgid "Arial"
2638 msgstr ""
2640 #: cryptui.rc:103
2641 msgid "<Advanced Purposes>"
2642 msgstr "<Pokročilá použití>"
2644 #: cryptui.rc:104
2645 msgid "Issued To"
2646 msgstr "Vydáno komu"
2648 #: cryptui.rc:105
2649 msgid "Issued By"
2650 msgstr "Vydáno kým"
2652 #: cryptui.rc:106
2653 msgid "Expiration Date"
2654 msgstr "Datum skončení platnosti"
2656 #: cryptui.rc:107
2657 msgid "Friendly Name"
2658 msgstr "Zapamatovatelný název"
2660 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2661 msgid "<None>"
2662 msgstr "<žádné>"
2664 #: cryptui.rc:110
2665 msgid ""
2666 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2667 "sign messages with it.\n"
2668 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2669 msgstr ""
2671 #: cryptui.rc:111
2672 msgid ""
2673 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2674 "sign messages with them.\n"
2675 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2676 msgstr ""
2678 #: cryptui.rc:112
2679 msgid ""
2680 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2681 "verify messages signed with it.\n"
2682 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:113
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 msgstr ""
2692 #: cryptui.rc:114
2693 msgid ""
2694 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2695 "trusted.\n"
2696 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 msgstr ""
2699 #: cryptui.rc:115
2700 msgid ""
2701 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2702 "trusted.\n"
2703 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:116
2707 msgid ""
2708 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2709 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2711 msgstr ""
2713 #: cryptui.rc:117
2714 msgid ""
2715 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2716 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2718 msgstr ""
2720 #: cryptui.rc:118
2721 msgid ""
2722 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2726 #: cryptui.rc:119
2727 msgid ""
2728 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:120
2733 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2736 #: cryptui.rc:121
2737 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2740 #: cryptui.rc:124
2741 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2742 msgstr ""
2744 #: cryptui.rc:125
2745 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2746 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2748 #: cryptui.rc:126
2749 msgid ""
2750 "Ensures software came from software publisher\n"
2751 "Protects software from alteration after publication"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:127
2755 msgid "Protects e-mail messages"
2756 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2758 #: cryptui.rc:128
2759 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2760 msgstr ""
2762 #: cryptui.rc:129
2763 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2764 msgstr ""
2766 #: cryptui.rc:130
2767 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2768 msgstr ""
2770 #: cryptui.rc:131
2771 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2772 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2774 #: cryptui.rc:147
2775 msgid "Private Key Archival"
2776 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2778 #: cryptui.rc:151
2779 msgid "Export Format"
2780 msgstr "Formát exportu"
2782 #: cryptui.rc:152
2783 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2784 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2786 #: cryptui.rc:153
2787 msgid "Export Filename"
2788 msgstr "Název souboru pro export"
2790 #: cryptui.rc:154
2791 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2792 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2794 #: cryptui.rc:155
2795 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2796 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2798 #: cryptui.rc:156
2799 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2800 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2802 #: cryptui.rc:157
2803 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2804 msgstr ""
2806 #: cryptui.rc:160
2807 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2808 msgstr ""
2810 #: cryptui.rc:161
2811 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2812 msgstr ""
2814 #: cryptui.rc:163
2815 msgid "File Format"
2816 msgstr "Formát souboru"
2818 #: cryptui.rc:164
2819 msgid "Include all certificates in certificate path"
2820 msgstr ""
2822 #: cryptui.rc:165
2823 msgid "Export keys"
2824 msgstr "Exportovat klíče"
2826 #: cryptui.rc:168
2827 msgid "The export was successful."
2828 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2830 #: cryptui.rc:169
2831 msgid "The export failed."
2832 msgstr "Export se nezdařil."
2834 #: cryptui.rc:170
2835 msgid "Export Private Key"
2836 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2838 #: cryptui.rc:171
2839 msgid ""
2840 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2841 "certificate."
2842 msgstr ""
2844 #: cryptui.rc:172
2845 msgid "Enter Password"
2846 msgstr "Zadejte heslo"
2848 #: cryptui.rc:173
2849 msgid "You may password-protect a private key."
2850 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2852 #: cryptui.rc:174
2853 msgid "The passwords do not match."
2854 msgstr "Hesla se neshodují."
2856 #: cryptui.rc:175
2857 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2858 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2860 #: cryptui.rc:176
2861 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2862 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2864 #: devenum.rc:33
2865 msgid "Default DirectSound"
2866 msgstr "Výchozí DirectSound"
2868 #: devenum.rc:34
2869 msgid "DirectSound: %s"
2870 msgstr "DirectSound: %s"
2872 #: devenum.rc:35
2873 msgid "Default WaveOut Device"
2874 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2876 #: devenum.rc:36
2877 msgid "Default MidiOut Device"
2878 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2880 #: dinput.rc:43
2881 msgid "Configure Devices"
2882 msgstr "Nastavit zařízení"
2884 #: dinput.rc:48
2885 msgid "Reset"
2886 msgstr "Restart"
2888 #: dinput.rc:51
2889 msgid "Player"
2890 msgstr "Hráč"
2892 #: dinput.rc:52
2893 msgid "Device"
2894 msgstr "Zařízení"
2896 #: dinput.rc:53
2897 msgid "Actions"
2898 msgstr "Akce"
2900 #: dinput.rc:54
2901 msgid "Mapping"
2902 msgstr "Přípojný bod"
2904 #: dinput.rc:56
2905 msgid "Show Assigned First"
2906 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2908 #: dinput.rc:37
2909 msgid "Action"
2910 msgstr "Akce"
2912 #: dinput.rc:38
2913 msgid "Object"
2914 msgstr "Objekt"
2916 #: dxdiagn.rc:28
2917 msgid "Regional Setting"
2918 msgstr "Regionální nastavení"
2920 #: dxdiagn.rc:29
2921 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2922 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2924 #: gdi32.rc:28
2925 msgid "Western"
2926 msgstr "Západní"
2928 #: gdi32.rc:29
2929 msgid "Central European"
2930 msgstr "Středoevropské"
2932 #: gdi32.rc:30
2933 msgid "Cyrillic"
2934 msgstr ""
2936 #: gdi32.rc:31
2937 msgid "Greek"
2938 msgstr "Řecká"
2940 #: gdi32.rc:32
2941 msgid "Turkish"
2942 msgstr ""
2944 #: gdi32.rc:33
2945 msgid "Hebrew"
2946 msgstr ""
2948 #: gdi32.rc:34
2949 msgid "Arabic"
2950 msgstr ""
2952 #: gdi32.rc:35
2953 msgid "Baltic"
2954 msgstr ""
2956 #: gdi32.rc:36
2957 msgid "Vietnamese"
2958 msgstr ""
2960 #: gdi32.rc:37
2961 msgid "Thai"
2962 msgstr ""
2964 #: gdi32.rc:38
2965 msgid "Japanese"
2966 msgstr ""
2968 #: gdi32.rc:39
2969 msgid "CHINESE_GB2312"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:40
2973 msgid "Hangul"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:41
2977 msgid "CHINESE_BIG5"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:42
2981 msgid "Hangul(Johab)"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:43
2985 msgid "Symbol"
2986 msgstr ""
2988 #: gdi32.rc:44
2989 msgid "OEM/DOS"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
2993 msgid "Other"
2994 msgstr "Jiné"
2996 #: gphoto2.rc:30
2997 msgid "Files on Camera"
2998 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3000 #: gphoto2.rc:34
3001 msgid "Import Selected"
3002 msgstr "Importovat vybrané"
3004 #: gphoto2.rc:35
3005 msgid "Preview"
3006 msgstr "Náhled"
3008 #: gphoto2.rc:36
3009 msgid "Import All"
3010 msgstr "Importovat vše"
3012 #: gphoto2.rc:37
3013 msgid "Skip This Dialog"
3014 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3016 #: gphoto2.rc:38
3017 msgid "Exit"
3018 msgstr "Ukončení"
3020 #: gphoto2.rc:43
3021 msgid "Transferring"
3022 msgstr "Přenášení"
3024 #: gphoto2.rc:46
3025 msgid "Transferring... Please Wait"
3026 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3028 #: gphoto2.rc:51
3029 msgid "Connecting to camera"
3030 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3032 #: gphoto2.rc:55
3033 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3034 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3036 #: hhctrl.rc:59
3037 msgid "S&ync"
3038 msgstr "S&ynchronizovat"
3040 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3041 msgid "&Back"
3042 msgstr "&Zpět"
3044 #: hhctrl.rc:61
3045 msgid "&Forward"
3046 msgstr "&Vpřed"
3048 #: hhctrl.rc:62
3049 msgctxt "table of contents"
3050 msgid "&Home"
3051 msgstr "&Domů"
3053 #: hhctrl.rc:63
3054 msgid "&Stop"
3055 msgstr "Za&stavit"
3057 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3058 msgid "&Refresh"
3059 msgstr "&Obnovit"
3061 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3062 msgid "&Print..."
3063 msgstr "&Tisknout..."
3065 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3066 msgid "&Contents"
3067 msgstr "&Obsah"
3069 #: hhctrl.rc:32
3070 msgid "I&ndex"
3071 msgstr "&Rejstřík"
3073 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3074 msgid "&Search"
3075 msgstr "Hledat"
3077 #: hhctrl.rc:34
3078 msgid "Favor&ites"
3079 msgstr "Oblí&bené"
3081 #: hhctrl.rc:36
3082 msgid "Hide &Tabs"
3083 msgstr "Skrý&t záložky"
3085 #: hhctrl.rc:37
3086 msgid "Show &Tabs"
3087 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3089 #: hhctrl.rc:42
3090 msgid "Show"
3091 msgstr "Rozbalit"
3093 #: hhctrl.rc:43
3094 msgid "Hide"
3095 msgstr "Skrýt"
3097 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3098 msgid "Stop"
3099 msgstr "Zastavit"
3101 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3102 msgid "Refresh"
3103 msgstr "Obnovit"
3105 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3106 msgid "Back"
3107 msgstr "Zpět"
3109 #: hhctrl.rc:47
3110 msgctxt "table of contents"
3111 msgid "Home"
3112 msgstr "Domů"
3114 #: hhctrl.rc:48
3115 msgid "Sync"
3116 msgstr "Synchronizovat"
3118 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3119 msgid "Options"
3120 msgstr "Volby"
3122 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3123 msgid "Forward"
3124 msgstr "Vpřed"
3126 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3127 msgid "Cinepak Video codec"
3128 msgstr "Videokodek Cinepack"
3130 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3131 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3132 #: wordpad.rc:29
3133 msgid "&File"
3134 msgstr "&Soubor"
3136 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3137 msgid "&New"
3138 msgstr "N&ový"
3140 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3141 msgid "&Window"
3142 msgstr "&Okno"
3144 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3145 msgid "&Open..."
3146 msgstr "&Otevřít..."
3148 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3149 msgid "Save &as..."
3150 msgstr "Uložit j&ako..."
3152 #: ieframe.rc:38
3153 msgid "Print &format..."
3154 msgstr "&Formát tisku..."
3156 #: ieframe.rc:39
3157 msgid "Pr&int..."
3158 msgstr "&Tisk..."
3160 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3161 msgid "Print previe&w"
3162 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3164 #: ieframe.rc:47
3165 msgid "&Toolbars"
3166 msgstr "&Panely"
3168 #: ieframe.rc:49
3169 msgid "&Standard bar"
3170 msgstr "&Standardní řádek"
3172 #: ieframe.rc:50
3173 msgid "&Address bar"
3174 msgstr "&Adresní řádek"
3176 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3177 msgid "&Favorites"
3178 msgstr "&Oblíbené"
3180 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3181 msgid "&Add to Favorites..."
3182 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3184 #: ieframe.rc:60
3185 msgid "&About Internet Explorer"
3186 msgstr "&O Internet Exploreru"
3188 #: ieframe.rc:90
3189 msgid "Open URL"
3190 msgstr "Otevřít URL"
3192 #: ieframe.rc:93
3193 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3194 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3196 #: ieframe.rc:94
3197 msgid "Open:"
3198 msgstr "Otevřít:"
3200 #: ieframe.rc:70
3201 msgctxt "home page"
3202 msgid "Home"
3203 msgstr "Domů"
3205 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3206 msgid "Print..."
3207 msgstr "Tisk..."
3209 #: ieframe.rc:76
3210 msgid "Address"
3211 msgstr "Adresa"
3213 #: ieframe.rc:81
3214 msgid "Searching for %s"
3215 msgstr "Vyhledávám %s"
3217 #: ieframe.rc:82
3218 msgid "Start downloading %s"
3219 msgstr "Začínám stahovat %s"
3221 #: ieframe.rc:83
3222 msgid "Downloading %s"
3223 msgstr "Stahuji %s"
3225 #: ieframe.rc:84
3226 msgid "Asking for %s"
3227 msgstr "Dotazuji se na %s"
3229 #: inetcpl.rc:49
3230 msgid "Home page"
3231 msgstr "Domovská stránka"
3233 #: inetcpl.rc:50
3234 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3235 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3237 #: inetcpl.rc:53
3238 msgid "&Current page"
3239 msgstr "&Aktuální stránka"
3241 #: inetcpl.rc:54
3242 msgid "&Default page"
3243 msgstr "&Standardní nastavení"
3245 #: inetcpl.rc:55
3246 msgid "&Blank page"
3247 msgstr "&Prázdná stránka"
3249 #: inetcpl.rc:56
3250 msgid "Browsing history"
3251 msgstr "Historie prohlížení"
3253 #: inetcpl.rc:57
3254 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3255 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3257 #: inetcpl.rc:59
3258 msgid "Delete &files..."
3259 msgstr "Smazat soubory..."
3261 #: inetcpl.rc:60
3262 msgid "&Settings..."
3263 msgstr "&Nastavení..."
3265 #: inetcpl.rc:68
3266 msgid "Delete browsing history"
3267 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3269 #: inetcpl.rc:71
3270 msgid ""
3271 "Temporary internet files\n"
3272 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3273 msgstr ""
3274 "Dočasné soubory internetu\n"
3275 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3277 #: inetcpl.rc:73
3278 msgid ""
3279 "Cookies\n"
3280 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3281 "preferences and login information."
3282 msgstr ""
3283 "Cookies\n"
3284 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3285 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3287 #: inetcpl.rc:75
3288 msgid ""
3289 "History\n"
3290 "List of websites you have accessed."
3291 msgstr ""
3292 "Historie\n"
3293 "Seznam navštívených webových stránek."
3295 #: inetcpl.rc:77
3296 msgid ""
3297 "Form data\n"
3298 "Usernames and other information you have entered into forms."
3299 msgstr ""
3300 "Data formulářů\n"
3301 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3303 #: inetcpl.rc:79
3304 msgid ""
3305 "Passwords\n"
3306 "Saved passwords you have entered into forms."
3307 msgstr ""
3308 "Hesla\n"
3309 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3311 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3312 msgid "Delete"
3313 msgstr "Smazat"
3315 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3316 msgid "Security"
3317 msgstr "Zabezpečení"
3319 #: inetcpl.rc:112
3320 msgid ""
3321 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3322 "certificate authorities and publishers."
3323 msgstr ""
3324 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3325 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3327 #: inetcpl.rc:114
3328 msgid "Certificates..."
3329 msgstr "Certifikáty..."
3331 #: inetcpl.rc:115
3332 msgid "Publishers..."
3333 msgstr "Vydavatelé..."
3335 #: inetcpl.rc:31
3336 msgid "Internet Settings"
3337 msgstr "Nastavení internetu"
3339 #: inetcpl.rc:32
3340 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3341 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3343 #: inetcpl.rc:33
3344 msgid "Security settings for zone: "
3345 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3347 #: inetcpl.rc:34
3348 msgid "Custom"
3349 msgstr "Vlastní"
3351 #: inetcpl.rc:35
3352 msgid "Very Low"
3353 msgstr "Velmi nízká"
3355 #: inetcpl.rc:36
3356 msgid "Low"
3357 msgstr "Nízká"
3359 #: inetcpl.rc:37
3360 msgid "Medium"
3361 msgstr "Střední"
3363 #: inetcpl.rc:38
3364 msgid "Increased"
3365 msgstr "Zvýšená"
3367 #: inetcpl.rc:39
3368 msgid "High"
3369 msgstr "Vysoká"
3371 #: joy.rc:36
3372 msgid "Joysticks"
3373 msgstr "Pákové ovladače"
3375 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3376 msgid "&Disable"
3377 msgstr "&Zakázat"
3379 #: joy.rc:40
3380 msgid "&Enable"
3381 msgstr "P&ovolit"
3383 #: joy.rc:41
3384 msgid "Connected"
3385 msgstr "Připojeno"
3387 #: joy.rc:43
3388 msgid "Disabled"
3389 msgstr "Zakázáno"
3391 #: joy.rc:45
3392 msgid ""
3393 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3394 "updated here until you restart this applet."
3395 msgstr ""
3396 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3397 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3399 #: joy.rc:50
3400 msgid "Test Joystick"
3401 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3403 #: joy.rc:54
3404 msgid "Buttons"
3405 msgstr "Tlačítka"
3407 #: joy.rc:63
3408 msgid "Test Force Feedback"
3409 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3411 #: joy.rc:67
3412 msgid "Available Effects"
3413 msgstr "Dostupné efekty"
3415 #: joy.rc:69
3416 msgid ""
3417 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3418 "direction can be changed with the controller axis."
3419 msgstr ""
3420 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3421 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3423 #: joy.rc:31
3424 msgid "Game Controllers"
3425 msgstr "Herní ovladače"
3427 #: jscript.rc:28
3428 msgid "Error converting object to primitive type"
3429 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3431 #: jscript.rc:29
3432 msgid "Invalid procedure call or argument"
3433 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3435 #: jscript.rc:30
3436 msgid "Subscript out of range"
3437 msgstr ""
3439 #: jscript.rc:31
3440 msgid "Object required"
3441 msgstr "Vyžadován objekt"
3443 #: jscript.rc:32
3444 msgid "Automation server can't create object"
3445 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3447 #: jscript.rc:33
3448 msgid "Object doesn't support this property or method"
3449 msgstr ""
3451 #: jscript.rc:34
3452 msgid "Object doesn't support this action"
3453 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3455 #: jscript.rc:35
3456 msgid "Argument not optional"
3457 msgstr "Argument je povinný"
3459 #: jscript.rc:36
3460 msgid "Syntax error"
3461 msgstr "Chybná syntaxe"
3463 #: jscript.rc:37
3464 msgid "Expected ';'"
3465 msgstr "Očekáváno „;“"
3467 #: jscript.rc:38
3468 msgid "Expected '('"
3469 msgstr "Očekáváno „(“"
3471 #: jscript.rc:39
3472 msgid "Expected ')'"
3473 msgstr "Očekáváno „)“"
3475 #: jscript.rc:40
3476 msgid "Invalid character"
3477 msgstr "Chybný znak"
3479 #: jscript.rc:41
3480 msgid "Unterminated string constant"
3481 msgstr ""
3483 #: jscript.rc:42
3484 msgid "'return' statement outside of function"
3485 msgstr ""
3487 #: jscript.rc:43
3488 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3489 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3491 #: jscript.rc:44
3492 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3493 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3495 #: jscript.rc:45
3496 msgid "Label redefined"
3497 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3499 #: jscript.rc:46
3500 msgid "Label not found"
3501 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3503 #: jscript.rc:47
3504 msgid "Conditional compilation is turned off"
3505 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3507 #: jscript.rc:50
3508 msgid "Number expected"
3509 msgstr "Očekáváno číslo"
3511 #: jscript.rc:48
3512 msgid "Function expected"
3513 msgstr "Očekávána funkce"
3515 #: jscript.rc:49
3516 msgid "'[object]' is not a date object"
3517 msgstr ""
3519 #: jscript.rc:51
3520 msgid "Object expected"
3521 msgstr "Očekáván objekt"
3523 #: jscript.rc:52
3524 msgid "Illegal assignment"
3525 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3527 #: jscript.rc:53
3528 msgid "'|' is undefined"
3529 msgstr "„|“ není definováno"
3531 #: jscript.rc:54
3532 msgid "Boolean object expected"
3533 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3535 #: jscript.rc:55
3536 msgid "Cannot delete '|'"
3537 msgstr "„|“ nelze smazat"
3539 #: jscript.rc:56
3540 msgid "VBArray object expected"
3541 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3543 #: jscript.rc:57
3544 msgid "JScript object expected"
3545 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3547 #: jscript.rc:58
3548 msgid "Syntax error in regular expression"
3549 msgstr ""
3551 #: jscript.rc:60
3552 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3553 msgstr ""
3555 #: jscript.rc:59
3556 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3557 msgstr ""
3559 #: jscript.rc:61
3560 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3561 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3563 #: jscript.rc:62
3564 msgid "Precision is out of range"
3565 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3567 #: jscript.rc:63
3568 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3569 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3571 #: jscript.rc:64
3572 msgid "Array object expected"
3573 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3575 #: winerror.mc:26
3576 msgid "Success.\n"
3577 msgstr "Úspěch.\n"
3579 #: winerror.mc:31
3580 msgid "Invalid function.\n"
3581 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3583 #: winerror.mc:36
3584 msgid "File not found.\n"
3585 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3587 #: winerror.mc:41
3588 msgid "Path not found.\n"
3589 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3591 #: winerror.mc:46
3592 msgid "Too many open files.\n"
3593 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3595 #: winerror.mc:51
3596 msgid "Access denied.\n"
3597 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3599 #: winerror.mc:56
3600 msgid "Invalid handle.\n"
3601 msgstr "Neplatná operace.\n"
3603 #: winerror.mc:61
3604 msgid "Memory trashed.\n"
3605 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3607 #: winerror.mc:66
3608 msgid "Not enough memory.\n"
3609 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3611 #: winerror.mc:71
3612 msgid "Invalid block.\n"
3613 msgstr "Chybný blok.\n"
3615 #: winerror.mc:76
3616 msgid "Bad environment.\n"
3617 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3619 #: winerror.mc:81
3620 msgid "Bad format.\n"
3621 msgstr "Špatný formát.\n"
3623 #: winerror.mc:86
3624 msgid "Invalid access.\n"
3625 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3627 #: winerror.mc:91
3628 msgid "Invalid data.\n"
3629 msgstr "Neplatná data.\n"
3631 #: winerror.mc:96
3632 msgid "Out of memory.\n"
3633 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3635 #: winerror.mc:101
3636 msgid "Invalid drive.\n"
3637 msgstr "Neplatný disk.\n"
3639 #: winerror.mc:106
3640 msgid "Can't delete current directory.\n"
3641 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3643 #: winerror.mc:111
3644 msgid "Not same device.\n"
3645 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3647 #: winerror.mc:116
3648 msgid "No more files.\n"
3649 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3651 #: winerror.mc:121
3652 msgid "Write protected.\n"
3653 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3655 #: winerror.mc:126
3656 msgid "Bad unit.\n"
3657 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3659 #: winerror.mc:131
3660 msgid "Not ready.\n"
3661 msgstr "Není připraveno.\n"
3663 #: winerror.mc:136
3664 msgid "Bad command.\n"
3665 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3667 #: winerror.mc:141
3668 msgid "CRC error.\n"
3669 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3671 #: winerror.mc:146
3672 msgid "Bad length.\n"
3673 msgstr "Chybná délka.\n"
3675 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3676 msgid "Seek error.\n"
3677 msgstr "Chyba posunu.\n"
3679 #: winerror.mc:156
3680 msgid "Not DOS disk.\n"
3681 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3683 #: winerror.mc:161
3684 msgid "Sector not found.\n"
3685 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3687 #: winerror.mc:166
3688 msgid "Out of paper.\n"
3689 msgstr "Došel papír.\n"
3691 #: winerror.mc:171
3692 msgid "Write fault.\n"
3693 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3695 #: winerror.mc:176
3696 msgid "Read fault.\n"
3697 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3699 #: winerror.mc:181
3700 msgid "General failure.\n"
3701 msgstr "Obecné selhání.\n"
3703 #: winerror.mc:186
3704 msgid "Sharing violation.\n"
3705 msgstr ""
3707 #: winerror.mc:191
3708 msgid "Lock violation.\n"
3709 msgstr "Porušení zámku.\n"
3711 #: winerror.mc:196
3712 msgid "Wrong disk.\n"
3713 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3715 #: winerror.mc:201
3716 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:206
3720 msgid "End of file.\n"
3721 msgstr "Konec souboru.\n"
3723 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3724 msgid "Disk full.\n"
3725 msgstr "Disk je plný.\n"
3727 #: winerror.mc:216
3728 msgid "Request not supported.\n"
3729 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3731 #: winerror.mc:221
3732 msgid "Remote machine not listening.\n"
3733 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3735 #: winerror.mc:226
3736 msgid "Duplicate network name.\n"
3737 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3739 #: winerror.mc:231
3740 msgid "Bad network path.\n"
3741 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3743 #: winerror.mc:236
3744 msgid "Network busy.\n"
3745 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3747 #: winerror.mc:241
3748 msgid "Device does not exist.\n"
3749 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3751 #: winerror.mc:246
3752 msgid "Too many commands.\n"
3753 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3755 #: winerror.mc:251
3756 msgid "Adapter hardware error.\n"
3757 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3759 #: winerror.mc:256
3760 msgid "Bad network response.\n"
3761 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3763 #: winerror.mc:261
3764 msgid "Unexpected network error.\n"
3765 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3767 #: winerror.mc:266
3768 msgid "Bad remote adapter.\n"
3769 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3771 #: winerror.mc:271
3772 msgid "Print queue full.\n"
3773 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3775 #: winerror.mc:276
3776 msgid "No spool space.\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:281
3780 msgid "Print canceled.\n"
3781 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3783 #: winerror.mc:286
3784 msgid "Network name deleted.\n"
3785 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3787 #: winerror.mc:291
3788 msgid "Network access denied.\n"
3789 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3791 #: winerror.mc:296
3792 msgid "Bad device type.\n"
3793 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3795 #: winerror.mc:301
3796 msgid "Bad network name.\n"
3797 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3799 #: winerror.mc:306
3800 msgid "Too many network names.\n"
3801 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3803 #: winerror.mc:311
3804 msgid "Too many network sessions.\n"
3805 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3807 #: winerror.mc:316
3808 msgid "Sharing paused.\n"
3809 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3811 #: winerror.mc:321
3812 msgid "Request not accepted.\n"
3813 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3815 #: winerror.mc:326
3816 msgid "Redirector paused.\n"
3817 msgstr ""
3819 #: winerror.mc:331
3820 msgid "File exists.\n"
3821 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3823 #: winerror.mc:336
3824 msgid "Cannot create.\n"
3825 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3827 #: winerror.mc:341
3828 msgid "Int24 failure.\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:346
3832 msgid "Out of structures.\n"
3833 msgstr "Došly struktury.\n"
3835 #: winerror.mc:351
3836 msgid "Already assigned.\n"
3837 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3839 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3840 msgid "Invalid password.\n"
3841 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3843 #: winerror.mc:361
3844 msgid "Invalid parameter.\n"
3845 msgstr "Chybný parametr.\n"
3847 #: winerror.mc:366
3848 msgid "Net write fault.\n"
3849 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3851 #: winerror.mc:371
3852 msgid "No process slots.\n"
3853 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3855 #: winerror.mc:376
3856 msgid "Too many semaphores.\n"
3857 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3859 #: winerror.mc:381
3860 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3861 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3863 #: winerror.mc:386
3864 msgid "Semaphore is set.\n"
3865 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3867 #: winerror.mc:391
3868 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3869 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3871 #: winerror.mc:396
3872 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:401
3876 msgid "Semaphore owner died.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:406
3880 msgid "Semaphore user limit.\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:411
3884 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:416
3888 msgid "Drive locked.\n"
3889 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3891 #: winerror.mc:421
3892 msgid "Broken pipe.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:426
3896 msgid "Open failed.\n"
3897 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3899 #: winerror.mc:431
3900 msgid "Buffer overflow.\n"
3901 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3903 #: winerror.mc:441
3904 msgid "No more search handles.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:446
3908 msgid "Invalid target handle.\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:451
3912 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:456
3916 msgid "Invalid verify switch.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:461
3920 msgid "Bad driver level.\n"
3921 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
3923 #: winerror.mc:466
3924 msgid "Call not implemented.\n"
3925 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
3927 #: winerror.mc:471
3928 msgid "Semaphore timeout.\n"
3929 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
3931 #: winerror.mc:476
3932 msgid "Insufficient buffer.\n"
3933 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
3935 #: winerror.mc:481
3936 msgid "Invalid name.\n"
3937 msgstr "Neplatný název.\n"
3939 #: winerror.mc:486
3940 msgid "Invalid level.\n"
3941 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
3943 #: winerror.mc:491
3944 msgid "No volume label.\n"
3945 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
3947 #: winerror.mc:496
3948 msgid "Module not found.\n"
3949 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
3951 #: winerror.mc:501
3952 msgid "Procedure not found.\n"
3953 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
3955 #: winerror.mc:506
3956 msgid "No children to wait for.\n"
3957 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
3959 #: winerror.mc:511
3960 msgid "Child process has not completed.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:516
3964 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:521
3968 msgid "Negative seek.\n"
3969 msgstr "Záporný posun.\n"
3971 #: winerror.mc:531
3972 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:536
3976 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:541
3980 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:546
3984 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:551
3988 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:556
3992 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:561
3996 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:566
4000 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:571
4004 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:576
4008 msgid "Drive is busy.\n"
4009 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4011 #: winerror.mc:581
4012 msgid "Same drive.\n"
4013 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4015 #: winerror.mc:586
4016 msgid "Not top-level directory.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:591
4020 msgid "Directory is not empty.\n"
4021 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4023 #: winerror.mc:596
4024 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:601
4028 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:606
4032 msgid "Path is busy.\n"
4033 msgstr ""
4035 #: winerror.mc:611
4036 msgid "Already a SUBST target.\n"
4037 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4039 #: winerror.mc:616
4040 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4041 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4043 #: winerror.mc:621
4044 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:626
4048 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:631
4052 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:636
4056 msgid "Volume label too long.\n"
4057 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4059 #: winerror.mc:641
4060 msgid "Too many TCBs.\n"
4061 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4063 #: winerror.mc:646
4064 msgid "Signal refused.\n"
4065 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4067 #: winerror.mc:651
4068 msgid "Segment discarded.\n"
4069 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4071 #: winerror.mc:656
4072 msgid "Segment not locked.\n"
4073 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4075 #: winerror.mc:661
4076 msgid "Bad thread ID address.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:666
4080 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:671
4084 msgid "Path is invalid.\n"
4085 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4087 #: winerror.mc:676
4088 msgid "Signal pending.\n"
4089 msgstr "Čekající signál.\n"
4091 #: winerror.mc:681
4092 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:686
4096 msgid "Lock failed.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:691
4100 msgid "Resource in use.\n"
4101 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4103 #: winerror.mc:696
4104 msgid "Cancel violation.\n"
4105 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4107 #: winerror.mc:701
4108 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:706
4112 msgid "Invalid segment number.\n"
4113 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4115 #: winerror.mc:711
4116 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:716
4120 msgid "File already exists.\n"
4121 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4123 #: winerror.mc:721
4124 msgid "Invalid flag number.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:726
4128 msgid "Semaphore name not found.\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:731
4132 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:736
4136 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:741
4140 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4141 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4143 #: winerror.mc:746
4144 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:751
4148 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:756
4152 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4153 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4155 #: winerror.mc:761
4156 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:766
4160 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:771
4164 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:776
4168 msgid "IOPL not enabled.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:781
4172 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:786
4176 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4177 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4179 #: winerror.mc:791
4180 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:796
4184 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:801
4188 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4189 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4191 #: winerror.mc:806
4192 msgid "Environment variable not found.\n"
4193 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4195 #: winerror.mc:811
4196 msgid "No signal sent.\n"
4197 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4199 #: winerror.mc:816
4200 msgid "File name is too long.\n"
4201 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4203 #: winerror.mc:821
4204 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:826
4208 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4209 msgstr ""
4211 #: winerror.mc:831
4212 msgid "Invalid signal number.\n"
4213 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4215 #: winerror.mc:836
4216 msgid "Error setting signal handler.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:841
4220 msgid "Segment locked.\n"
4221 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4223 #: winerror.mc:846
4224 msgid "Too many modules.\n"
4225 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4227 #: winerror.mc:851
4228 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:856
4232 msgid "Machine type mismatch.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:861
4236 msgid "Bad pipe.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:866
4240 msgid "Pipe busy.\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:871
4244 msgid "Pipe closed.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:876
4248 msgid "Pipe not connected.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:881
4252 msgid "More data available.\n"
4253 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4255 #: winerror.mc:886
4256 msgid "Session canceled.\n"
4257 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4259 #: winerror.mc:891
4260 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:896
4264 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:901
4268 msgid "No more data available.\n"
4269 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4271 #: winerror.mc:906
4272 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:911
4276 msgid "Directory name invalid.\n"
4277 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4279 #: winerror.mc:916
4280 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:921
4284 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:926
4288 msgid "Extended attribute table full.\n"
4289 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4291 #: winerror.mc:931
4292 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:936
4296 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:941
4300 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:946
4304 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:951
4308 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:956
4312 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:961
4316 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:966
4320 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:971
4324 msgid "Invalid address.\n"
4325 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4327 #: winerror.mc:976
4328 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4329 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4331 #: winerror.mc:981
4332 msgid "Pipe connected.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:986
4336 msgid "Pipe listening.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:991
4340 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:996
4344 msgid "I/O operation aborted.\n"
4345 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4347 #: winerror.mc:1001
4348 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:1006
4352 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:1011
4356 msgid "No access to memory location.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:1016
4360 msgid "Swap error.\n"
4361 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4363 #: winerror.mc:1021
4364 msgid "Stack overflow.\n"
4365 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4367 #: winerror.mc:1026
4368 msgid "Invalid message.\n"
4369 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4371 #: winerror.mc:1031
4372 msgid "Cannot complete.\n"
4373 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4375 #: winerror.mc:1036
4376 msgid "Invalid flags.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:1041
4380 msgid "Unrecognized volume.\n"
4381 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4383 #: winerror.mc:1046
4384 msgid "File invalid.\n"
4385 msgstr "Špatný soubor.\n"
4387 #: winerror.mc:1051
4388 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4389 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4391 #: winerror.mc:1056
4392 msgid "Nonexistent token.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:1061
4396 msgid "Registry corrupt.\n"
4397 msgstr "Poškozené registry.\n"
4399 #: winerror.mc:1066
4400 msgid "Invalid key.\n"
4401 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4403 #: winerror.mc:1071
4404 msgid "Can't open registry key.\n"
4405 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4407 #: winerror.mc:1076
4408 msgid "Can't read registry key.\n"
4409 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4411 #: winerror.mc:1081
4412 msgid "Can't write registry key.\n"
4413 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4415 #: winerror.mc:1086
4416 msgid "Registry has been recovered.\n"
4417 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4419 #: winerror.mc:1091
4420 msgid "Registry is corrupt.\n"
4421 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4423 #: winerror.mc:1096
4424 msgid "I/O to registry failed.\n"
4425 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4427 #: winerror.mc:1101
4428 msgid "Not registry file.\n"
4429 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4431 #: winerror.mc:1106
4432 msgid "Key deleted.\n"
4433 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4435 #: winerror.mc:1111
4436 msgid "No registry log space.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:1116
4440 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4441 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4443 #: winerror.mc:1121
4444 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1126
4448 msgid "Notify change request in progress.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:1131
4452 msgid "Dependent services are running.\n"
4453 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4455 #: winerror.mc:1136
4456 msgid "Invalid service control.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:1141
4460 msgid "Service request timeout.\n"
4461 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4463 #: winerror.mc:1146
4464 msgid "Cannot create service thread.\n"
4465 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4467 #: winerror.mc:1151
4468 msgid "Service database locked.\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:1156
4472 msgid "Service already running.\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:1161
4476 msgid "Invalid service account.\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:1166
4480 msgid "Service is disabled.\n"
4481 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4483 #: winerror.mc:1171
4484 msgid "Circular dependency.\n"
4485 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4487 #: winerror.mc:1176
4488 msgid "Service does not exist.\n"
4489 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4491 #: winerror.mc:1181
4492 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:1186
4496 msgid "Service not active.\n"
4497 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4499 #: winerror.mc:1191
4500 msgid "Service controller connect failed.\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:1196
4504 msgid "Exception in service.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:1201
4508 msgid "Database does not exist.\n"
4509 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4511 #: winerror.mc:1206
4512 msgid "Service-specific error.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:1211
4516 msgid "Process aborted.\n"
4517 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4519 #: winerror.mc:1216
4520 msgid "Service dependency failed.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1221
4524 msgid "Service login failed.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1226
4528 msgid "Service start-hang.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1231
4532 msgid "Invalid service lock.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1236
4536 msgid "Service marked for delete.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1241
4540 msgid "Service exists.\n"
4541 msgstr "Služba již existuje.\n"
4543 #: winerror.mc:1246
4544 msgid "System running last-known-good config.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1251
4548 msgid "Service dependency deleted.\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:1256
4552 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:1261
4556 msgid "Service not started since last boot.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1266
4560 msgid "Duplicate service name.\n"
4561 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4563 #: winerror.mc:1271
4564 msgid "Different service account.\n"
4565 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4567 #: winerror.mc:1276
4568 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4569 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4571 #: winerror.mc:1281
4572 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:1286
4576 msgid "No recovery program for service.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:1291
4580 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4581 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4583 #: winerror.mc:1296
4584 msgid "End of media.\n"
4585 msgstr "Konec média.\n"
4587 #: winerror.mc:1301
4588 msgid "Filemark detected.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1306
4592 msgid "Beginning of media.\n"
4593 msgstr "Začátek média.\n"
4595 #: winerror.mc:1311
4596 msgid "Setmark detected.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1316
4600 msgid "No data detected.\n"
4601 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4603 #: winerror.mc:1321
4604 msgid "Partition failure.\n"
4605 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4607 #: winerror.mc:1326
4608 msgid "Invalid block length.\n"
4609 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4611 #: winerror.mc:1331
4612 msgid "Device not partitioned.\n"
4613 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4615 #: winerror.mc:1336
4616 msgid "Unable to lock media.\n"
4617 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4619 #: winerror.mc:1341
4620 msgid "Unable to unload media.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1346
4624 msgid "Media changed.\n"
4625 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4627 #: winerror.mc:1351
4628 msgid "I/O bus reset.\n"
4629 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4631 #: winerror.mc:1356
4632 msgid "No media in drive.\n"
4633 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4635 #: winerror.mc:1361
4636 msgid "No Unicode translation.\n"
4637 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4639 #: winerror.mc:1366
4640 #, fuzzy
4641 #| msgid "DLL init failed.\n"
4642 msgid "DLL initialization failed.\n"
4643 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4645 #: winerror.mc:1371
4646 msgid "Shutdown in progress.\n"
4647 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4649 #: winerror.mc:1376
4650 msgid "No shutdown in progress.\n"
4651 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4653 #: winerror.mc:1381
4654 msgid "I/O device error.\n"
4655 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4657 #: winerror.mc:1386
4658 msgid "No serial devices found.\n"
4659 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4661 #: winerror.mc:1391
4662 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4663 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4665 #: winerror.mc:1396
4666 msgid "Serial I/O completed.\n"
4667 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4669 #: winerror.mc:1401
4670 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4671 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4673 #: winerror.mc:1406
4674 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1411
4678 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4679 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4681 #: winerror.mc:1416
4682 msgid "Unknown floppy error.\n"
4683 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4685 #: winerror.mc:1421
4686 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4687 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4689 #: winerror.mc:1426
4690 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4691 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4693 #: winerror.mc:1431
4694 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4695 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4697 #: winerror.mc:1436
4698 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4699 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4701 #: winerror.mc:1441
4702 msgid "End of tape media.\n"
4703 msgstr "Konec páskového média.\n"
4705 #: winerror.mc:1446
4706 msgid "Not enough server memory.\n"
4707 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4709 #: winerror.mc:1451
4710 msgid "Possible deadlock.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:1456
4714 msgid "Incorrect alignment.\n"
4715 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4717 #: winerror.mc:1461
4718 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1466
4722 msgid "Set-power-state failed.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1471
4726 msgid "Too many links.\n"
4727 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4729 #: winerror.mc:1476
4730 msgid "Newer windows version needed.\n"
4731 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4733 #: winerror.mc:1481
4734 msgid "Wrong operating system.\n"
4735 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4737 #: winerror.mc:1486
4738 msgid "Single-instance application.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1491
4742 msgid "Real-mode application.\n"
4743 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4745 #: winerror.mc:1496
4746 msgid "Invalid DLL.\n"
4747 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4749 #: winerror.mc:1501
4750 msgid "No associated application.\n"
4751 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4753 #: winerror.mc:1506
4754 msgid "DDE failure.\n"
4755 msgstr "Selhání DDE.\n"
4757 #: winerror.mc:1511
4758 msgid "DLL not found.\n"
4759 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4761 #: winerror.mc:1516
4762 msgid "Out of user handles.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1521
4766 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1526
4770 msgid "The source element is empty.\n"
4771 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4773 #: winerror.mc:1531
4774 msgid "The destination element is full.\n"
4775 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4777 #: winerror.mc:1536
4778 msgid "The element address is invalid.\n"
4779 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4781 #: winerror.mc:1541
4782 msgid "The magazine is not present.\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1546
4786 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4787 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4789 #: winerror.mc:1551
4790 msgid "The device requires cleaning.\n"
4791 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4793 #: winerror.mc:1556
4794 msgid "The device door is open.\n"
4795 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4797 #: winerror.mc:1561
4798 msgid "The device is not connected.\n"
4799 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4801 #: winerror.mc:1566
4802 msgid "Element not found.\n"
4803 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4805 #: winerror.mc:1571
4806 msgid "No match found.\n"
4807 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4809 #: winerror.mc:1576
4810 msgid "Property set not found.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1581
4814 msgid "Point not found.\n"
4815 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4817 #: winerror.mc:1586
4818 msgid "No running tracking service.\n"
4819 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4821 #: winerror.mc:1591
4822 msgid "No such volume ID.\n"
4823 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4825 #: winerror.mc:1596
4826 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1601
4830 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1606
4834 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4835 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4837 #: winerror.mc:1611
4838 msgid "The journal is being deleted.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1616
4842 msgid "The journal is not active.\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1621
4846 msgid "Potential matching file found.\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1626
4850 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1631
4854 msgid "Invalid device name.\n"
4855 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4857 #: winerror.mc:1636
4858 msgid "Connection unavailable.\n"
4859 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4861 #: winerror.mc:1641
4862 msgid "Device already remembered.\n"
4863 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4865 #: winerror.mc:1646
4866 msgid "No network or bad path.\n"
4867 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4869 #: winerror.mc:1651
4870 msgid "Invalid network provider name.\n"
4871 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4873 #: winerror.mc:1656
4874 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4875 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4877 #: winerror.mc:1661
4878 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4879 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4881 #: winerror.mc:1666
4882 msgid "Not a container.\n"
4883 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4885 #: winerror.mc:1671
4886 msgid "Extended error.\n"
4887 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4889 #: winerror.mc:1676
4890 msgid "Invalid group name.\n"
4891 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4893 #: winerror.mc:1681
4894 msgid "Invalid computer name.\n"
4895 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4897 #: winerror.mc:1686
4898 msgid "Invalid event name.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1691
4902 msgid "Invalid domain name.\n"
4903 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4905 #: winerror.mc:1696
4906 msgid "Invalid service name.\n"
4907 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4909 #: winerror.mc:1701
4910 msgid "Invalid network name.\n"
4911 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
4913 #: winerror.mc:1706
4914 msgid "Invalid share name.\n"
4915 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
4917 #: winerror.mc:1716
4918 msgid "Invalid message name.\n"
4919 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
4921 #: winerror.mc:1721
4922 msgid "Invalid message destination.\n"
4923 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
4925 #: winerror.mc:1726
4926 msgid "Session credential conflict.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1731
4930 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4931 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
4933 #: winerror.mc:1736
4934 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4935 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
4937 #: winerror.mc:1741
4938 msgid "No network.\n"
4939 msgstr "Síť není dostupná.\n"
4941 #: winerror.mc:1746
4942 msgid "Operation canceled by user.\n"
4943 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
4945 #: winerror.mc:1751
4946 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
4950 msgid "Connection refused.\n"
4951 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
4953 #: winerror.mc:1761
4954 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4955 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
4957 #: winerror.mc:1766
4958 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1771
4962 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1776
4966 msgid "Connection invalid.\n"
4967 msgstr "Neplatné připojení.\n"
4969 #: winerror.mc:1781
4970 msgid "Connection is active.\n"
4971 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
4973 #: winerror.mc:1786
4974 msgid "Network unreachable.\n"
4975 msgstr "Síť není dostupná.\n"
4977 #: winerror.mc:1791
4978 msgid "Host unreachable.\n"
4979 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
4981 #: winerror.mc:1796
4982 msgid "Protocol unreachable.\n"
4983 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
4985 #: winerror.mc:1801
4986 msgid "Port unreachable.\n"
4987 msgstr "Port není dostupný.\n"
4989 #: winerror.mc:1806
4990 msgid "Request aborted.\n"
4991 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
4993 #: winerror.mc:1811
4994 msgid "Connection aborted.\n"
4995 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
4997 #: winerror.mc:1816
4998 msgid "Please retry operation.\n"
4999 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5001 #: winerror.mc:1821
5002 msgid "Connection count limit reached.\n"
5003 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5005 #: winerror.mc:1826
5006 msgid "Login time restriction.\n"
5007 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5009 #: winerror.mc:1831
5010 msgid "Login workstation restriction.\n"
5011 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5013 #: winerror.mc:1836
5014 msgid "Incorrect network address.\n"
5015 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5017 #: winerror.mc:1841
5018 msgid "Service already registered.\n"
5019 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5021 #: winerror.mc:1846
5022 msgid "Service not found.\n"
5023 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5025 #: winerror.mc:1851
5026 msgid "User not authenticated.\n"
5027 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5029 #: winerror.mc:1856
5030 msgid "User not logged on.\n"
5031 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5033 #: winerror.mc:1861
5034 msgid "Continue work in progress.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:1866
5038 msgid "Already initialized.\n"
5039 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5041 #: winerror.mc:1871
5042 msgid "No more local devices.\n"
5043 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5045 #: winerror.mc:1876
5046 msgid "The site does not exist.\n"
5047 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5049 #: winerror.mc:1881
5050 msgid "The domain controller already exists.\n"
5051 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5053 #: winerror.mc:1886
5054 msgid "Supported only when connected.\n"
5055 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5057 #: winerror.mc:1891
5058 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:1896
5062 msgid "The user profile is invalid.\n"
5063 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5065 #: winerror.mc:1901
5066 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:1906
5070 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5071 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5073 #: winerror.mc:1911
5074 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:1916
5078 msgid "No quotas for account.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1921
5082 msgid "Local user session key.\n"
5083 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5085 #: winerror.mc:1926
5086 msgid "Password too complex for LM.\n"
5087 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5089 #: winerror.mc:1931
5090 msgid "Unknown revision.\n"
5091 msgstr "Neznámá revize.\n"
5093 #: winerror.mc:1936
5094 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5095 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5097 #: winerror.mc:1941
5098 msgid "Invalid owner.\n"
5099 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5101 #: winerror.mc:1946
5102 msgid "Invalid primary group.\n"
5103 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5105 #: winerror.mc:1951
5106 msgid "No impersonation token.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1956
5110 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5111 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5113 #: winerror.mc:1961
5114 msgid "No logon servers available.\n"
5115 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5117 #: winerror.mc:1966
5118 msgid "No such logon session.\n"
5119 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5121 #: winerror.mc:1971
5122 msgid "No such privilege.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1976
5126 msgid "Privilege not held.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1981
5130 msgid "Invalid account name.\n"
5131 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5133 #: winerror.mc:1986
5134 msgid "User already exists.\n"
5135 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5137 #: winerror.mc:1991
5138 msgid "No such user.\n"
5139 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5141 #: winerror.mc:1996
5142 msgid "Group already exists.\n"
5143 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5145 #: winerror.mc:2001
5146 msgid "No such group.\n"
5147 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5149 #: winerror.mc:2006
5150 msgid "User already in group.\n"
5151 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5153 #: winerror.mc:2011
5154 msgid "User not in group.\n"
5155 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5157 #: winerror.mc:2016
5158 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5159 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5161 #: winerror.mc:2021
5162 msgid "Wrong password.\n"
5163 msgstr "Chybné heslo.\n"
5165 #: winerror.mc:2026
5166 msgid "Ill-formed password.\n"
5167 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5169 #: winerror.mc:2031
5170 msgid "Password restriction.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:2036
5174 msgid "Logon failure.\n"
5175 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5177 #: winerror.mc:2041
5178 msgid "Account restriction.\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:2046
5182 msgid "Invalid logon hours.\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:2051
5186 msgid "Invalid workstation.\n"
5187 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5189 #: winerror.mc:2056
5190 msgid "Password expired.\n"
5191 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5193 #: winerror.mc:2061
5194 msgid "Account disabled.\n"
5195 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5197 #: winerror.mc:2066
5198 msgid "No security ID mapped.\n"
5199 msgstr ""
5201 #: winerror.mc:2071
5202 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5203 msgstr ""
5205 #: winerror.mc:2076
5206 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5207 msgstr "Došla LUID.\n"
5209 #: winerror.mc:2081
5210 msgid "Invalid sub authority.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:2086
5214 msgid "Invalid ACL.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:2091
5218 msgid "Invalid SID.\n"
5219 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5221 #: winerror.mc:2096
5222 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5223 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5225 #: winerror.mc:2101
5226 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:2106
5230 msgid "Server disabled.\n"
5231 msgstr "Server je zakázán.\n"
5233 #: winerror.mc:2111
5234 msgid "Server not disabled.\n"
5235 msgstr "Server není zakázán.\n"
5237 #: winerror.mc:2116
5238 msgid "Invalid ID authority.\n"
5239 msgstr ""
5241 #: winerror.mc:2121
5242 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:2126
5246 msgid "Invalid group attributes.\n"
5247 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5249 #: winerror.mc:2131
5250 msgid "Bad impersonation level.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:2136
5254 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5255 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5257 #: winerror.mc:2141
5258 msgid "Bad validation class.\n"
5259 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5261 #: winerror.mc:2146
5262 msgid "Bad token type.\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:2151
5266 msgid "No security on object.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2156
5270 msgid "Can't access domain information.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2161
5274 msgid "Invalid server state.\n"
5275 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5277 #: winerror.mc:2166
5278 msgid "Invalid domain state.\n"
5279 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5281 #: winerror.mc:2171
5282 msgid "Invalid domain role.\n"
5283 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5285 #: winerror.mc:2176
5286 msgid "No such domain.\n"
5287 msgstr "Neexistující doména.\n"
5289 #: winerror.mc:2181
5290 msgid "Domain already exists.\n"
5291 msgstr "Doména již existuje.\n"
5293 #: winerror.mc:2186
5294 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5295 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5297 #: winerror.mc:2191
5298 msgid "Internal database corruption.\n"
5299 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5301 #: winerror.mc:2196
5302 msgid "Internal error.\n"
5303 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5305 #: winerror.mc:2201
5306 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5307 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5309 #: winerror.mc:2206
5310 msgid "Bad descriptor format.\n"
5311 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5313 #: winerror.mc:2211
5314 msgid "Not a logon process.\n"
5315 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5317 #: winerror.mc:2216
5318 msgid "Logon session ID exists.\n"
5319 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5321 #: winerror.mc:2221
5322 msgid "Unknown authentication package.\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:2226
5326 msgid "Bad logon session state.\n"
5327 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5329 #: winerror.mc:2231
5330 msgid "Logon session ID collision.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2236
5334 msgid "Invalid logon type.\n"
5335 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5337 #: winerror.mc:2241
5338 msgid "Cannot impersonate.\n"
5339 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5341 #: winerror.mc:2246
5342 msgid "Invalid transaction state.\n"
5343 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5345 #: winerror.mc:2251
5346 msgid "Security DB commit failure.\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:2256
5350 msgid "Account is built-in.\n"
5351 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5353 #: winerror.mc:2261
5354 msgid "Group is built-in.\n"
5355 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5357 #: winerror.mc:2266
5358 msgid "User is built-in.\n"
5359 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5361 #: winerror.mc:2271
5362 msgid "Group is primary for user.\n"
5363 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5365 #: winerror.mc:2276
5366 msgid "Token already in use.\n"
5367 msgstr "Token je již používán.\n"
5369 #: winerror.mc:2281
5370 msgid "No such local group.\n"
5371 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5373 #: winerror.mc:2286
5374 msgid "User not in local group.\n"
5375 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5377 #: winerror.mc:2291
5378 msgid "User already in local group.\n"
5379 msgstr ""
5381 #: winerror.mc:2296
5382 msgid "Local group already exists.\n"
5383 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5385 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5386 msgid "Logon type not granted.\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:2306
5390 msgid "Too many secrets.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:2311
5394 msgid "Secret too long.\n"
5395 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5397 #: winerror.mc:2316
5398 msgid "Internal security DB error.\n"
5399 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5401 #: winerror.mc:2321
5402 msgid "Too many context IDs.\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:2331
5406 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:2336
5410 msgid "No such member.\n"
5411 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5413 #: winerror.mc:2341
5414 msgid "Invalid member.\n"
5415 msgstr "Neplatný člen.\n"
5417 #: winerror.mc:2346
5418 msgid "Too many SIDs.\n"
5419 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5421 #: winerror.mc:2351
5422 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:2356
5426 msgid "No inheritable components.\n"
5427 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5429 #: winerror.mc:2361
5430 msgid "File or directory corrupt.\n"
5431 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5433 #: winerror.mc:2366
5434 msgid "Disk is corrupt.\n"
5435 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5437 #: winerror.mc:2371
5438 msgid "No user session key.\n"
5439 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5441 #: winerror.mc:2376
5442 msgid "License quota exceeded.\n"
5443 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5445 #: winerror.mc:2381
5446 msgid "Wrong target name.\n"
5447 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5449 #: winerror.mc:2386
5450 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5451 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5453 #: winerror.mc:2391
5454 msgid "Time skew between client and server.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2396
5458 msgid "Invalid window handle.\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:2401
5462 msgid "Invalid menu handle.\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:2406
5466 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2411
5470 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:2416
5474 msgid "Invalid hook handle.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2421
5478 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2426
5482 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2431
5486 msgid "Can't find window class.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2436
5490 msgid "Window owned by another thread.\n"
5491 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5493 #: winerror.mc:2441
5494 msgid "Hotkey already registered.\n"
5495 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5497 #: winerror.mc:2446
5498 msgid "Class already exists.\n"
5499 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5501 #: winerror.mc:2451
5502 msgid "Class does not exist.\n"
5503 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5505 #: winerror.mc:2456
5506 msgid "Class has open windows.\n"
5507 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5509 #: winerror.mc:2461
5510 msgid "Invalid index.\n"
5511 msgstr "Neplatný index.\n"
5513 #: winerror.mc:2466
5514 msgid "Invalid icon handle.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2471
5518 msgid "Private dialog index.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2476
5522 msgid "List box ID not found.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2481
5526 msgid "No wildcard characters.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2486
5530 msgid "Clipboard not open.\n"
5531 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5533 #: winerror.mc:2491
5534 msgid "Hotkey not registered.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2496
5538 msgid "Not a dialog window.\n"
5539 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5541 #: winerror.mc:2501
5542 msgid "Control ID not found.\n"
5543 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5545 #: winerror.mc:2506
5546 msgid "Invalid combo box message.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2511
5550 msgid "Not a combo box window.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2516
5554 msgid "Invalid edit height.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2521
5558 msgid "DC not found.\n"
5559 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5561 #: winerror.mc:2526
5562 msgid "Invalid hook filter.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2531
5566 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2536
5570 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2541
5574 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2546
5578 msgid "Journal hook already set.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2551
5582 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2556
5586 msgid "Invalid list box message.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2561
5590 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2566
5594 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2571
5598 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2576
5602 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2581
5606 msgid "Window has no system menu.\n"
5607 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5609 #: winerror.mc:2586
5610 msgid "Invalid message box style.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2591
5614 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5615 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5617 #: winerror.mc:2596
5618 msgid "Screen already locked.\n"
5619 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5621 #: winerror.mc:2601
5622 msgid "Window handles have different parents.\n"
5623 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5625 #: winerror.mc:2606
5626 msgid "Not a child window.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2611
5630 msgid "Invalid GW command.\n"
5631 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5633 #: winerror.mc:2616
5634 msgid "Invalid thread ID.\n"
5635 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5637 #: winerror.mc:2621
5638 msgid "Not an MDI child window.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2626
5642 msgid "Popup menu already active.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2631
5646 msgid "No scrollbars.\n"
5647 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5649 #: winerror.mc:2636
5650 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5651 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5653 #: winerror.mc:2641
5654 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5655 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5657 #: winerror.mc:2646
5658 msgid "No system resources.\n"
5659 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5661 #: winerror.mc:2651
5662 msgid "No non-paged system resources.\n"
5663 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5665 #: winerror.mc:2656
5666 msgid "No paged system resources.\n"
5667 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5669 #: winerror.mc:2661
5670 msgid "No working set quota.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2666
5674 msgid "No page file quota.\n"
5675 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5677 #: winerror.mc:2671
5678 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2676
5682 msgid "Menu item not found.\n"
5683 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5685 #: winerror.mc:2681
5686 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2686
5690 msgid "Hook type not allowed.\n"
5691 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5693 #: winerror.mc:2691
5694 msgid "Interactive window station required.\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:2696
5698 msgid "Timeout.\n"
5699 msgstr "Čas vypršel.\n"
5701 #: winerror.mc:2701
5702 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2706
5706 msgid "Event log file corrupt.\n"
5707 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5709 #: winerror.mc:2711
5710 msgid "Event log can't start.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2716
5714 msgid "Event log file full.\n"
5715 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5717 #: winerror.mc:2721
5718 msgid "Event log file changed.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2726
5722 msgid "Installer service failed.\n"
5723 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5725 #: winerror.mc:2731
5726 msgid "Installation aborted by user.\n"
5727 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5729 #: winerror.mc:2736
5730 msgid "Installation failure.\n"
5731 msgstr "Chyba instalace.\n"
5733 #: winerror.mc:2741
5734 msgid "Installation suspended.\n"
5735 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5737 #: winerror.mc:2746
5738 msgid "Unknown product.\n"
5739 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5741 #: winerror.mc:2751
5742 msgid "Unknown feature.\n"
5743 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5745 #: winerror.mc:2756
5746 msgid "Unknown component.\n"
5747 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5749 #: winerror.mc:2761
5750 msgid "Unknown property.\n"
5751 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5753 #: winerror.mc:2766
5754 msgid "Invalid handle state.\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:2771
5758 msgid "Bad configuration.\n"
5759 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5761 #: winerror.mc:2776
5762 msgid "Index is missing.\n"
5763 msgstr "Index chybí.\n"
5765 #: winerror.mc:2781
5766 msgid "Installation source is missing.\n"
5767 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5769 #: winerror.mc:2786
5770 msgid "Wrong installation package version.\n"
5771 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5773 #: winerror.mc:2791
5774 msgid "Product uninstalled.\n"
5775 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5777 #: winerror.mc:2796
5778 msgid "Invalid query syntax.\n"
5779 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5781 #: winerror.mc:2801
5782 msgid "Invalid field.\n"
5783 msgstr "Neplatné pole.\n"
5785 #: winerror.mc:2806
5786 msgid "Device removed.\n"
5787 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5789 #: winerror.mc:2811
5790 msgid "Installation already running.\n"
5791 msgstr "Instalace již běží.\n"
5793 #: winerror.mc:2816
5794 msgid "Installation package failed to open.\n"
5795 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5797 #: winerror.mc:2821
5798 msgid "Installation package is invalid.\n"
5799 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5801 #: winerror.mc:2826
5802 msgid "Installer user interface failed.\n"
5803 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5805 #: winerror.mc:2831
5806 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5807 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5809 #: winerror.mc:2836
5810 msgid "Installation language not supported.\n"
5811 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5813 #: winerror.mc:2841
5814 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2846
5818 msgid "Installation package rejected.\n"
5819 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5821 #: winerror.mc:2851
5822 msgid "Function could not be called.\n"
5823 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5825 #: winerror.mc:2856
5826 msgid "Function failed.\n"
5827 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5829 #: winerror.mc:2861
5830 msgid "Invalid table.\n"
5831 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5833 #: winerror.mc:2866
5834 msgid "Data type mismatch.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5838 msgid "Unsupported type.\n"
5839 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5841 #: winerror.mc:2876
5842 msgid "Creation failed.\n"
5843 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5845 #: winerror.mc:2881
5846 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5847 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5849 #: winerror.mc:2886
5850 msgid "Installation platform not supported.\n"
5851 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5853 #: winerror.mc:2891
5854 msgid "Installer not used.\n"
5855 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5857 #: winerror.mc:2896
5858 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5859 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5861 #: winerror.mc:2901
5862 msgid "Invalid patch package.\n"
5863 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5865 #: winerror.mc:2906
5866 msgid "Unsupported patch package.\n"
5867 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5869 #: winerror.mc:2911
5870 msgid "Another version is installed.\n"
5871 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5873 #: winerror.mc:2916
5874 msgid "Invalid command line.\n"
5875 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5877 #: winerror.mc:2921
5878 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5879 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5881 #: winerror.mc:2926
5882 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5883 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5885 #: winerror.mc:2931
5886 msgid "Invalid string binding.\n"
5887 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5889 #: winerror.mc:2936
5890 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5891 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5893 #: winerror.mc:2941
5894 msgid "Invalid binding.\n"
5895 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5897 #: winerror.mc:2946
5898 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5899 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5901 #: winerror.mc:2951
5902 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5903 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5905 #: winerror.mc:2956
5906 msgid "Invalid string UUID.\n"
5907 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5909 #: winerror.mc:2961
5910 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5911 msgstr ""
5913 #: winerror.mc:2966
5914 msgid "Invalid network address.\n"
5915 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
5917 #: winerror.mc:2971
5918 msgid "No endpoint found.\n"
5919 msgstr ""
5921 #: winerror.mc:2976
5922 msgid "Invalid timeout value.\n"
5923 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
5925 #: winerror.mc:2981
5926 msgid "Object UUID not found.\n"
5927 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
5929 #: winerror.mc:2986
5930 msgid "UUID already registered.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: winerror.mc:2991
5934 msgid "UUID type already registered.\n"
5935 msgstr ""
5936 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
5937 "registrován.\n"
5939 #: winerror.mc:2996
5940 msgid "Server already listening.\n"
5941 msgstr "Server již naslouchá.\n"
5943 #: winerror.mc:3001
5944 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:3006
5948 msgid "RPC server not listening.\n"
5949 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
5951 #: winerror.mc:3011
5952 msgid "Unknown manager type.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:3016
5956 msgid "Unknown interface.\n"
5957 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
5959 #: winerror.mc:3021
5960 msgid "No bindings.\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:3026
5964 msgid "No protocol sequences.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:3031
5968 msgid "Can't create endpoint.\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:3036
5972 msgid "Out of resources.\n"
5973 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
5975 #: winerror.mc:3041
5976 msgid "RPC server unavailable.\n"
5977 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
5979 #: winerror.mc:3046
5980 msgid "RPC server too busy.\n"
5981 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
5983 #: winerror.mc:3051
5984 msgid "Invalid network options.\n"
5985 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
5987 #: winerror.mc:3056
5988 msgid "No RPC call active.\n"
5989 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
5991 #: winerror.mc:3061
5992 msgid "RPC call failed.\n"
5993 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
5995 #: winerror.mc:3066
5996 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5997 msgstr ""
5999 #: winerror.mc:3071
6000 msgid "RPC protocol error.\n"
6001 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6003 #: winerror.mc:3076
6004 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6005 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6007 #: winerror.mc:3086
6008 msgid "Invalid tag.\n"
6009 msgstr "Neplatná značka.\n"
6011 #: winerror.mc:3091
6012 msgid "Invalid array bounds.\n"
6013 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6015 #: winerror.mc:3096
6016 msgid "No entry name.\n"
6017 msgstr "Žádný název položky.\n"
6019 #: winerror.mc:3101
6020 msgid "Invalid name syntax.\n"
6021 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6023 #: winerror.mc:3106
6024 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6025 msgstr ""
6027 #: winerror.mc:3111
6028 msgid "No network address.\n"
6029 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6031 #: winerror.mc:3116
6032 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3121
6036 msgid "Unknown authentication type.\n"
6037 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6039 #: winerror.mc:3126
6040 msgid "Maximum calls too low.\n"
6041 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6043 #: winerror.mc:3131
6044 msgid "String too long.\n"
6045 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6047 #: winerror.mc:3136
6048 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6049 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6051 #: winerror.mc:3141
6052 msgid "Procedure number out of range.\n"
6053 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6055 #: winerror.mc:3146
6056 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: winerror.mc:3151
6060 msgid "Unknown authentication service.\n"
6061 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6063 #: winerror.mc:3156
6064 msgid "Unknown authentication level.\n"
6065 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6067 #: winerror.mc:3161
6068 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:3166
6072 msgid "Unknown authorization service.\n"
6073 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6075 #: winerror.mc:3171
6076 msgid "Invalid entry.\n"
6077 msgstr "Neplatná položka.\n"
6079 #: winerror.mc:3176
6080 msgid "Can't perform operation.\n"
6081 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6083 #: winerror.mc:3181
6084 msgid "Endpoints not registered.\n"
6085 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6087 #: winerror.mc:3186
6088 msgid "Nothing to export.\n"
6089 msgstr "Není co exportovat.\n"
6091 #: winerror.mc:3191
6092 msgid "Incomplete name.\n"
6093 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6095 #: winerror.mc:3196
6096 msgid "Invalid version option.\n"
6097 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6099 #: winerror.mc:3201
6100 msgid "No more members.\n"
6101 msgstr "Žádní další členové.\n"
6103 #: winerror.mc:3206
6104 msgid "Not all objects unexported.\n"
6105 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6107 #: winerror.mc:3211
6108 msgid "Interface not found.\n"
6109 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6111 #: winerror.mc:3216
6112 msgid "Entry already exists.\n"
6113 msgstr "Položka již existuje.\n"
6115 #: winerror.mc:3221
6116 msgid "Entry not found.\n"
6117 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6119 #: winerror.mc:3226
6120 msgid "Name service unavailable.\n"
6121 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6123 #: winerror.mc:3231
6124 msgid "Invalid network address family.\n"
6125 msgstr ""
6127 #: winerror.mc:3236
6128 msgid "Operation not supported.\n"
6129 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6131 #: winerror.mc:3241
6132 msgid "No security context available.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: winerror.mc:3246
6136 msgid "RPCInternal error.\n"
6137 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6139 #: winerror.mc:3251
6140 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6141 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6143 #: winerror.mc:3256
6144 msgid "Address error.\n"
6145 msgstr "Chyba adresy.\n"
6147 #: winerror.mc:3261
6148 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6149 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6151 #: winerror.mc:3266
6152 msgid "Floating-point underflow.\n"
6153 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6155 #: winerror.mc:3271
6156 msgid "Floating-point overflow.\n"
6157 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6159 #: winerror.mc:3276
6160 msgid "No more entries.\n"
6161 msgstr "Žádné další položky.\n"
6163 #: winerror.mc:3281
6164 msgid "Character translation table open failed.\n"
6165 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6167 #: winerror.mc:3286
6168 msgid "Character translation table file too small.\n"
6169 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6171 #: winerror.mc:3291
6172 msgid "Null context handle.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3296
6176 msgid "Context handle damaged.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3301
6180 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3306
6184 msgid "Cannot get call handle.\n"
6185 msgstr ""
6187 #: winerror.mc:3311
6188 msgid "Null reference pointer.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: winerror.mc:3316
6192 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6193 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6195 #: winerror.mc:3321
6196 msgid "Byte count too small.\n"
6197 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6199 #: winerror.mc:3326
6200 msgid "Bad stub data.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:3331
6204 msgid "Invalid user buffer.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:3336
6208 msgid "Unrecognized media.\n"
6209 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6211 #: winerror.mc:3341
6212 msgid "No trust secret.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3346
6216 msgid "No trust SAM account.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3351
6220 msgid "Trusted domain failure.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3356
6224 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3361
6228 msgid "Trust logon failure.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3366
6232 msgid "RPC call already in progress.\n"
6233 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6235 #: winerror.mc:3371
6236 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6237 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6239 #: winerror.mc:3376
6240 msgid "Account expired.\n"
6241 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6243 #: winerror.mc:3381
6244 msgid "Redirector has open handles.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3386
6248 msgid "Printer driver already installed.\n"
6249 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6251 #: winerror.mc:3391
6252 msgid "Unknown port.\n"
6253 msgstr "Neznámý port.\n"
6255 #: winerror.mc:3396
6256 msgid "Unknown printer driver.\n"
6257 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6259 #: winerror.mc:3401
6260 msgid "Unknown print processor.\n"
6261 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6263 #: winerror.mc:3406
6264 msgid "Invalid separator file.\n"
6265 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6267 #: winerror.mc:3411
6268 msgid "Invalid priority.\n"
6269 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6271 #: winerror.mc:3416
6272 msgid "Invalid printer name.\n"
6273 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6275 #: winerror.mc:3421
6276 msgid "Printer already exists.\n"
6277 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6279 #: winerror.mc:3426
6280 msgid "Invalid printer command.\n"
6281 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6283 #: winerror.mc:3431
6284 msgid "Invalid data type.\n"
6285 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6287 #: winerror.mc:3436
6288 msgid "Invalid environment.\n"
6289 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6291 #: winerror.mc:3441
6292 msgid "No more bindings.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3446
6296 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:3451
6300 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3456
6304 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3461
6308 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6309 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6311 #: winerror.mc:3466
6312 msgid "Server has open handles.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3471
6316 msgid "Resource data not found.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3476
6320 msgid "Resource type not found.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:3481
6324 msgid "Resource name not found.\n"
6325 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6327 #: winerror.mc:3486
6328 msgid "Resource language not found.\n"
6329 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6331 #: winerror.mc:3491
6332 msgid "Not enough quota.\n"
6333 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6335 #: winerror.mc:3496
6336 msgid "No interfaces.\n"
6337 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6339 #: winerror.mc:3501
6340 msgid "RPC call canceled.\n"
6341 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6343 #: winerror.mc:3506
6344 msgid "Binding incomplete.\n"
6345 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6347 #: winerror.mc:3511
6348 msgid "RPC comm failure.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3516
6352 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6353 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6355 #: winerror.mc:3521
6356 msgid "No principal name registered.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3526
6360 msgid "Not an RPC error.\n"
6361 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6363 #: winerror.mc:3531
6364 msgid "UUID is local only.\n"
6365 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6367 #: winerror.mc:3536
6368 msgid "Security package error.\n"
6369 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6371 #: winerror.mc:3541
6372 msgid "Thread not canceled.\n"
6373 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6375 #: winerror.mc:3546
6376 msgid "Invalid handle operation.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3551
6380 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3556
6384 msgid "Wrong stub version.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3561
6388 msgid "Invalid pipe object.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3566
6392 msgid "Wrong pipe order.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3571
6396 msgid "Wrong pipe version.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3576
6400 msgid "Group member not found.\n"
6401 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6403 #: winerror.mc:3581
6404 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3586
6408 msgid "Invalid object.\n"
6409 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6411 #: winerror.mc:3591
6412 msgid "Invalid time.\n"
6413 msgstr "Neplatný čas.\n"
6415 #: winerror.mc:3596
6416 msgid "Invalid form name.\n"
6417 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6419 #: winerror.mc:3601
6420 msgid "Invalid form size.\n"
6421 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6423 #: winerror.mc:3606
6424 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6425 msgstr ""
6427 #: winerror.mc:3611
6428 msgid "Printer deleted.\n"
6429 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6431 #: winerror.mc:3616
6432 msgid "Invalid printer state.\n"
6433 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6435 #: winerror.mc:3621
6436 msgid "User must change password.\n"
6437 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6439 #: winerror.mc:3626
6440 msgid "Domain controller not found.\n"
6441 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6443 #: winerror.mc:3631
6444 msgid "Account locked out.\n"
6445 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6447 #: winerror.mc:3636
6448 msgid "Invalid pixel format.\n"
6449 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6451 #: winerror.mc:3641
6452 msgid "Invalid driver.\n"
6453 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6455 #: winerror.mc:3646
6456 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3651
6460 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6461 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6463 #: winerror.mc:3656
6464 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3661
6468 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6469 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6471 #: winerror.mc:3666
6472 msgid "RPC pipe closed.\n"
6473 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6475 #: winerror.mc:3671
6476 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3676
6480 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3681
6484 msgid "No site name available.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: winerror.mc:3686
6488 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6489 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6491 #: winerror.mc:3691
6492 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3696
6496 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6497 msgstr ""
6499 #: winerror.mc:3701
6500 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6501 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6503 #: winerror.mc:3706
6504 msgid "The interface could not be exported.\n"
6505 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6507 #: winerror.mc:3711
6508 msgid "The profile could not be added.\n"
6509 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6511 #: winerror.mc:3716
6512 msgid "The profile element could not be added.\n"
6513 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6515 #: winerror.mc:3721
6516 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6517 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6519 #: winerror.mc:3726
6520 msgid "The group element could not be added.\n"
6521 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6523 #: winerror.mc:3731
6524 msgid "The group element could not be removed.\n"
6525 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6527 #: winerror.mc:3736
6528 msgid "The username could not be found.\n"
6529 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6531 #: winerror.mc:3741
6532 #, fuzzy
6533 #| msgid "The site does not exist.\n"
6534 msgid "This network connection does not exist.\n"
6535 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6537 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6538 msgid "Local Port"
6539 msgstr "Místní port"
6541 #: localspl.rc:32
6542 msgid "Local Monitor"
6543 msgstr "Místní monitor"
6545 #: localui.rc:39
6546 msgid "Add a Local Port"
6547 msgstr "Přidat místní port"
6549 #: localui.rc:42
6550 msgid "&Enter the port name to add:"
6551 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6553 #: localui.rc:51
6554 msgid "Configure LPT Port"
6555 msgstr "Nastavit LPT port"
6557 #: localui.rc:54
6558 msgid "Timeout (seconds)"
6559 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6561 #: localui.rc:55
6562 msgid "&Transmission Retry:"
6563 msgstr "&Opětovný přenos:"
6565 #: localui.rc:32
6566 msgid "'%s' is not a valid port name"
6567 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6569 #: localui.rc:33
6570 msgid "Port %s already exists"
6571 msgstr "Port %s již existuje"
6573 #: localui.rc:34
6574 msgid "This port has no options to configure"
6575 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6577 #: mapi32.rc:31
6578 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6579 msgstr ""
6580 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6581 "MAPI."
6583 #: mapi32.rc:32
6584 msgid "Send Mail"
6585 msgstr "Odeslat e-mail"
6587 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6588 msgid "Enter Network Password"
6589 msgstr "Zadání síťového hesla"
6591 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6592 msgid "Please enter your username and password:"
6593 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6595 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6596 msgid "Proxy"
6597 msgstr "Proxy"
6599 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6600 msgid "User"
6601 msgstr "Uživatel"
6603 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6604 msgid "Password"
6605 msgstr "Heslo"
6607 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6608 msgid "&Save this password (insecure)"
6609 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6611 #: mpr.rc:30
6612 msgid "Entire Network"
6613 msgstr "Celá síť"
6615 #: msacm32.rc:30
6616 msgid "Sound Selection"
6617 msgstr "Výběr zvuku"
6619 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6620 msgid "&Save As..."
6621 msgstr "&Uložit jako..."
6623 #: msacm32.rc:42
6624 msgid "&Format:"
6625 msgstr "&Formát:"
6627 #: msacm32.rc:47
6628 msgid "&Attributes:"
6629 msgstr "&Atributy:"
6631 #: mshtml.rc:39
6632 msgid "Hyperlink"
6633 msgstr "Hypertextový odkaz"
6635 #: mshtml.rc:42
6636 msgid "Hyperlink Information"
6637 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6639 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6640 msgid "&Type:"
6641 msgstr "&Typ:"
6643 #: mshtml.rc:45
6644 msgid "&URL:"
6645 msgstr ""
6647 #: mshtml.rc:34
6648 msgid "HTML Document"
6649 msgstr "Dokument HTML"
6651 #: mshtml.rc:29
6652 msgid "Downloading from %s..."
6653 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6655 #: mshtml.rc:28
6656 msgid "Done"
6657 msgstr "Hotovo"
6659 #: msi.rc:30
6660 msgid ""
6661 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6662 "file path and try again."
6663 msgstr ""
6664 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6665 "souboru a zkuste to znovu."
6667 #: msi.rc:31
6668 msgid "path %s not found"
6669 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6671 #: msi.rc:32
6672 msgid "insert disk %s"
6673 msgstr "vložte disk %s"
6675 #: msi.rc:33
6676 msgid ""
6677 "Windows Installer %s\n"
6678 "\n"
6679 "Usage:\n"
6680 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6681 "\n"
6682 "Install a product:\n"
6683 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6685 "\t/a package [property]\n"
6686 "Repair an installation:\n"
6687 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6688 "Uninstall a product:\n"
6689 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6690 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6691 "Advertise a product:\n"
6692 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6693 "Apply a patch:\n"
6694 "\t/p patch_package [property]\n"
6695 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6696 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6697 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6698 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6699 "Register the MSI Service:\n"
6700 "\t/y\n"
6701 "Unregister the MSI Service:\n"
6702 "\t/z\n"
6703 "Display this help:\n"
6704 "\t/help\n"
6705 "\t/?\n"
6706 msgstr ""
6708 #: msi.rc:60
6709 msgid "enter which folder contains %s"
6710 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6712 #: msi.rc:61
6713 msgid "install source for feature missing"
6714 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6716 #: msi.rc:62
6717 msgid "network drive for feature missing"
6718 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6720 #: msi.rc:63
6721 msgid "feature from:"
6722 msgstr ""
6724 #: msi.rc:64
6725 msgid "choose which folder contains %s"
6726 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6728 #: msrle32.rc:31
6729 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6730 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6732 #: msrle32.rc:32
6733 msgid ""
6734 "Wine MS-RLE video codec\n"
6735 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6736 msgstr ""
6737 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6738 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6740 #: msvfw32.rc:33
6741 msgid "Video Compression"
6742 msgstr "Komprimace videa"
6744 #: msvfw32.rc:39
6745 msgid "&Compressor:"
6746 msgstr "&Kodek:"
6748 #: msvfw32.rc:42
6749 msgid "Con&figure..."
6750 msgstr "Nastavit..."
6752 #: msvfw32.rc:43
6753 msgid "&About"
6754 msgstr "O programu"
6756 #: msvfw32.rc:47
6757 msgid "Compression &Quality:"
6758 msgstr "Komprimace &kvalita:"
6760 #: msvfw32.rc:49
6761 msgid "&Key Frame Every"
6762 msgstr "&Úplný snímek každých"
6764 #: msvfw32.rc:53
6765 msgid "&Data Rate"
6766 msgstr "&Datový tok"
6768 #: msvfw32.rc:55
6769 msgid "kB/s"
6770 msgstr ""
6772 #: msvfw32.rc:28
6773 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6774 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
6776 #: msvidc32.rc:29
6777 msgid "Wine Video 1 video codec"
6778 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
6780 #: oleacc.rc:30
6781 msgid "unknown object"
6782 msgstr "neznámý objekt"
6784 #: oleacc.rc:31
6785 msgid "title bar"
6786 msgstr "Titulní lišta"
6788 #: oleacc.rc:32
6789 msgid "menu bar"
6790 msgstr "lišta nabídek"
6792 #: oleacc.rc:33
6793 msgid "scroll bar"
6794 msgstr "lišta posuvníků"
6796 #: oleacc.rc:34
6797 msgid "grip"
6798 msgstr ""
6800 #: oleacc.rc:35
6801 msgid "sound"
6802 msgstr "zvuk"
6804 #: oleacc.rc:36
6805 msgid "cursor"
6806 msgstr "kurzor"
6808 #: oleacc.rc:37
6809 msgid "caret"
6810 msgstr "stříška"
6812 #: oleacc.rc:38
6813 msgid "alert"
6814 msgstr "výstraha"
6816 #: oleacc.rc:39
6817 msgid "window"
6818 msgstr "okno"
6820 #: oleacc.rc:40
6821 msgid "client"
6822 msgstr "klient"
6824 #: oleacc.rc:41
6825 msgid "popup menu"
6826 msgstr "vyskakovací nabídka"
6828 #: oleacc.rc:42
6829 msgid "menu item"
6830 msgstr "položka nabídky"
6832 #: oleacc.rc:43
6833 msgid "tool tip"
6834 msgstr ""
6836 #: oleacc.rc:44
6837 msgid "application"
6838 msgstr "aplikace"
6840 #: oleacc.rc:45
6841 msgid "document"
6842 msgstr "dokument"
6844 #: oleacc.rc:46
6845 msgid "pane"
6846 msgstr "panel"
6848 #: oleacc.rc:47
6849 msgid "chart"
6850 msgstr "graf"
6852 #: oleacc.rc:48
6853 msgid "dialog"
6854 msgstr ""
6856 #: oleacc.rc:49
6857 msgid "border"
6858 msgstr "okraj"
6860 #: oleacc.rc:50
6861 msgid "grouping"
6862 msgstr "seskupování"
6864 #: oleacc.rc:51
6865 msgid "separator"
6866 msgstr "oddělovač"
6868 #: oleacc.rc:52
6869 msgid "tool bar"
6870 msgstr "lišta nástrojů"
6872 #: oleacc.rc:53
6873 msgid "status bar"
6874 msgstr "stavový řádek"
6876 #: oleacc.rc:54
6877 msgid "table"
6878 msgstr "tabulka"
6880 #: oleacc.rc:55
6881 msgid "column header"
6882 msgstr "hlavička sloupce"
6884 #: oleacc.rc:56
6885 msgid "row header"
6886 msgstr "hlavička řádku"
6888 #: oleacc.rc:57
6889 msgid "column"
6890 msgstr "sloupec"
6892 #: oleacc.rc:58
6893 msgid "row"
6894 msgstr "řádek"
6896 #: oleacc.rc:59
6897 msgid "cell"
6898 msgstr "buňka"
6900 #: oleacc.rc:60
6901 msgid "link"
6902 msgstr "odkaz"
6904 #: oleacc.rc:61
6905 msgid "help balloon"
6906 msgstr ""
6908 #: oleacc.rc:62
6909 msgid "character"
6910 msgstr "znak"
6912 #: oleacc.rc:63
6913 msgid "list"
6914 msgstr "seznam"
6916 #: oleacc.rc:64
6917 msgid "list item"
6918 msgstr "položka seznamu"
6920 #: oleacc.rc:65
6921 msgid "outline"
6922 msgstr "Obrys"
6924 #: oleacc.rc:66
6925 msgid "outline item"
6926 msgstr ""
6928 #: oleacc.rc:67
6929 msgid "page tab"
6930 msgstr "záložka stránky"
6932 #: oleacc.rc:68
6933 msgid "property page"
6934 msgstr ""
6936 #: oleacc.rc:69
6937 msgid "indicator"
6938 msgstr "indikátor"
6940 #: oleacc.rc:70
6941 msgid "graphic"
6942 msgstr "grafika"
6944 #: oleacc.rc:71
6945 msgid "static text"
6946 msgstr "Něměnný text"
6948 #: oleacc.rc:72
6949 msgid "text"
6950 msgstr ""
6952 #: oleacc.rc:73
6953 msgid "push button"
6954 msgstr ""
6956 #: oleacc.rc:74
6957 msgid "check button"
6958 msgstr "zaškrtávátko"
6960 #: oleacc.rc:75
6961 msgid "radio button"
6962 msgstr ""
6964 #: oleacc.rc:76
6965 msgid "combo box"
6966 msgstr ""
6968 #: oleacc.rc:77
6969 msgid "drop down"
6970 msgstr ""
6972 #: oleacc.rc:78
6973 msgid "progress bar"
6974 msgstr "ukazatel průběhu"
6976 #: oleacc.rc:79
6977 msgid "dial"
6978 msgstr ""
6980 #: oleacc.rc:80
6981 msgid "hot key field"
6982 msgstr ""
6984 #: oleacc.rc:81
6985 msgid "slider"
6986 msgstr "posuvník"
6988 #: oleacc.rc:82
6989 msgid "spin box"
6990 msgstr ""
6992 #: oleacc.rc:83
6993 msgid "diagram"
6994 msgstr "diagram"
6996 #: oleacc.rc:84
6997 msgid "animation"
6998 msgstr "animace"
7000 #: oleacc.rc:85
7001 msgid "equation"
7002 msgstr "rovnice"
7004 #: oleacc.rc:86
7005 msgid "drop down button"
7006 msgstr ""
7008 #: oleacc.rc:87
7009 msgid "menu button"
7010 msgstr "tlačítko nabídky"
7012 #: oleacc.rc:88
7013 msgid "grid drop down button"
7014 msgstr ""
7016 #: oleacc.rc:89
7017 msgid "white space"
7018 msgstr ""
7020 #: oleacc.rc:90
7021 msgid "page tab list"
7022 msgstr ""
7024 #: oleacc.rc:91
7025 msgid "clock"
7026 msgstr "hodiny"
7028 #: oleacc.rc:92
7029 msgid "split button"
7030 msgstr ""
7032 #: oleacc.rc:93
7033 msgid "IP address"
7034 msgstr "IP adresa"
7036 #: oleacc.rc:94
7037 msgid "outline button"
7038 msgstr ""
7040 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7041 msgid "True"
7042 msgstr "Pravda"
7044 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7045 msgid "False"
7046 msgstr "Nepravda"
7048 #: oleaut32.rc:34
7049 msgid "On"
7050 msgstr "Zapnuto"
7052 #: oleaut32.rc:35
7053 msgid "Off"
7054 msgstr "Vypnuto"
7056 #: oledlg.rc:51
7057 msgid "Insert Object"
7058 msgstr "Vložit objekt"
7060 #: oledlg.rc:57
7061 msgid "Object Type:"
7062 msgstr "Typ objektu:"
7064 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7065 msgid "Result"
7066 msgstr "Výsledek"
7068 #: oledlg.rc:61
7069 msgid "Create New"
7070 msgstr "Vytvořit nový"
7072 #: oledlg.rc:63
7073 msgid "Create Control"
7074 msgstr "Vytvořit propojení"
7076 #: oledlg.rc:65
7077 msgid "Create From File"
7078 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7080 #: oledlg.rc:68
7081 msgid "&Add Control..."
7082 msgstr "Přidat propojení..."
7084 #: oledlg.rc:69
7085 msgid "Display As Icon"
7086 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7088 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7089 msgid "Browse..."
7090 msgstr "Procházet..."
7092 #: oledlg.rc:72
7093 msgid "File:"
7094 msgstr "Soubor:"
7096 #: oledlg.rc:78
7097 msgid "Paste Special"
7098 msgstr "Vložit jinak"
7100 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7101 msgid "Source:"
7102 msgstr "Zdroj:"
7104 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7105 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7106 msgid "&Paste"
7107 msgstr "Vl&ožit"
7109 #: oledlg.rc:84
7110 msgid "Paste &Link"
7111 msgstr "V&ložit odkaz"
7113 #: oledlg.rc:86
7114 msgid "&As:"
7115 msgstr "Jako:"
7117 #: oledlg.rc:93
7118 msgid "&Display As Icon"
7119 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7121 #: oledlg.rc:95
7122 msgid "Change &Icon..."
7123 msgstr "Změnit &ikonu..."
7125 #: oledlg.rc:28
7126 msgid "Insert a new %s object into your document"
7127 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7129 #: oledlg.rc:29
7130 msgid ""
7131 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7132 "may activate it using the program which created it."
7133 msgstr ""
7134 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7135 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7137 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7138 msgid "Browse"
7139 msgstr "Procházet"
7141 #: oledlg.rc:31
7142 msgid ""
7143 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7144 "control."
7145 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7147 #: oledlg.rc:32
7148 msgid "Add Control"
7149 msgstr "Přidat řídící prvek"
7151 #: oledlg.rc:37
7152 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7153 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7155 #: oledlg.rc:38
7156 msgid ""
7157 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7158 "activate it using %s."
7159 msgstr ""
7160 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7161 "s použitím %s."
7163 #: oledlg.rc:39
7164 msgid ""
7165 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7166 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7167 msgstr ""
7168 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7169 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7171 #: oledlg.rc:40
7172 msgid ""
7173 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7174 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7175 "your document."
7176 msgstr ""
7177 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7178 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7180 #: oledlg.rc:41
7181 msgid ""
7182 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7183 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7184 "in your document."
7185 msgstr ""
7186 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7187 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7189 #: oledlg.rc:42
7190 msgid ""
7191 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7192 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7193 "be reflected in your document."
7194 msgstr ""
7196 #: oledlg.rc:43
7197 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7198 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
7200 #: oledlg.rc:44
7201 msgid "Unknown Type"
7202 msgstr "Neznámý typ"
7204 #: oledlg.rc:45
7205 msgid "Unknown Source"
7206 msgstr "Neznámý zdroj"
7208 #: oledlg.rc:46
7209 msgid "the program which created it"
7210 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
7212 #: sane.rc:41
7213 msgid "Scanning"
7214 msgstr "Skenování"
7216 #: sane.rc:44
7217 msgid "SCANNING... Please Wait"
7218 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
7220 #: sane.rc:31
7221 msgctxt "unit: pixels"
7222 msgid "px"
7223 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
7225 #: sane.rc:32
7226 msgctxt "unit: bits"
7227 msgid "b"
7228 msgstr ""
7230 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7231 msgctxt "unit: dots/inch"
7232 msgid "dpi"
7233 msgstr "bodů na palec (dpi)"
7235 #: sane.rc:35
7236 msgctxt "unit: percent"
7237 msgid "%"
7238 msgstr ""
7240 #: sane.rc:36
7241 msgctxt "unit: microseconds"
7242 msgid "us"
7243 msgstr ""
7245 #: serialui.rc:28
7246 msgid "Settings for %s"
7247 msgstr "Nastavení pro %s"
7249 #: serialui.rc:31
7250 msgid "Baud Rate"
7251 msgstr "Rychlost [Baud]"
7253 #: serialui.rc:33
7254 msgid "Parity"
7255 msgstr "Parita"
7257 #: serialui.rc:35
7258 msgid "Flow Control"
7259 msgstr "Řízení toku"
7261 #: serialui.rc:37
7262 msgid "Data Bits"
7263 msgstr "Datové bity"
7265 #: serialui.rc:39
7266 msgid "Stop Bits"
7267 msgstr "Stop bity"
7269 #: setupapi.rc:39
7270 msgid "Copying Files..."
7271 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
7273 #: setupapi.rc:45
7274 msgid "Destination:"
7275 msgstr "Cíl:"
7277 #: setupapi.rc:52
7278 msgid "Files Needed"
7279 msgstr "Je vyžadován soubor"
7281 #: setupapi.rc:55
7282 msgid ""
7283 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7284 "make sure the correct drive is selected below"
7285 msgstr ""
7286 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
7287 " byla zvolena odpovídající mechanika"
7289 #: setupapi.rc:57
7290 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7291 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
7293 #: setupapi.rc:31
7294 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7295 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
7297 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7298 msgid "Unknown"
7299 msgstr "Neznámé"
7301 #: setupapi.rc:33
7302 msgid "Copy files from:"
7303 msgstr "Kopírovat soubory z:"
7305 #: setupapi.rc:34
7306 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7307 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
7309 #: shdoclc.rc:42
7310 msgid "F&orward"
7311 msgstr "Vpřed"
7313 #: shdoclc.rc:44
7314 msgid "&Save Background As..."
7315 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
7317 #: shdoclc.rc:45
7318 msgid "Set As Back&ground"
7319 msgstr "Nastavit jako pozadí"
7321 #: shdoclc.rc:46
7322 msgid "&Copy Background"
7323 msgstr "&Kopírovat pozadí"
7325 #: shdoclc.rc:47
7326 msgid "Set as &Desktop Item"
7327 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
7329 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7330 msgid "Select &All"
7331 msgstr "Vybrat vše"
7333 #: shdoclc.rc:52
7334 msgid "Create Shor&tcut"
7335 msgstr "Vytvořit zástupce"
7337 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7338 msgid "Add to &Favorites..."
7339 msgstr "Přidat do oblíbených..."
7341 #: shdoclc.rc:54
7342 msgid "&View Source"
7343 msgstr "&Zobrazit zdroj"
7345 #: shdoclc.rc:56
7346 msgid "&Encoding"
7347 msgstr "Kódování"
7349 #: shdoclc.rc:58
7350 msgid "Pr&int"
7351 msgstr "Tisk"
7353 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7354 msgid "&Open Link"
7355 msgstr "&Otevřít odkaz"
7357 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7358 msgid "Open Link in &New Window"
7359 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
7361 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7362 msgid "Save Target &As..."
7363 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
7365 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7366 msgid "&Print Target"
7367 msgstr "Vytisknout cíl"
7369 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7370 msgid "S&how Picture"
7371 msgstr "Zobrazit obrázek"
7373 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7374 msgid "&Save Picture As..."
7375 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
7377 #: shdoclc.rc:73
7378 msgid "&E-mail Picture..."
7379 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
7381 #: shdoclc.rc:74
7382 msgid "Pr&int Picture..."
7383 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
7385 #: shdoclc.rc:75
7386 msgid "&Go to My Pictures"
7387 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
7389 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7390 msgid "Set as Back&ground"
7391 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
7393 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7394 msgid "Set as &Desktop Item..."
7395 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
7397 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7398 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7399 msgid "Cu&t"
7400 msgstr "Vyjmout"
7402 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7403 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7404 #: wordpad.rc:105
7405 msgid "&Copy"
7406 msgstr "&Kopírovat"
7408 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7409 msgid "Copy Shor&tcut"
7410 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
7412 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7413 msgid "P&roperties"
7414 msgstr "&Vlastnosti"
7416 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7417 msgid "&Undo"
7418 msgstr "&Zpět"
7420 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7421 msgid "&Delete"
7422 msgstr "O&dstranit"
7424 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7425 msgid "&Select"
7426 msgstr "&Vybrat"
7428 #: shdoclc.rc:105
7429 msgid "&Cell"
7430 msgstr "&Buňka"
7432 #: shdoclc.rc:106
7433 msgid "&Row"
7434 msgstr "&Řádek"
7436 #: shdoclc.rc:107
7437 msgid "&Column"
7438 msgstr "&Sloupec"
7440 #: shdoclc.rc:108
7441 msgid "&Table"
7442 msgstr "&Tabulka"
7444 #: shdoclc.rc:111
7445 msgid "&Cell Properties"
7446 msgstr "&Vlastnosti buňky"
7448 #: shdoclc.rc:112
7449 msgid "&Table Properties"
7450 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
7452 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7453 msgid "Paste"
7454 msgstr "V&ložit"
7456 #: shdoclc.rc:121
7457 msgid "&Print"
7458 msgstr "&Tisk"
7460 #: shdoclc.rc:128
7461 msgid "Open in &New Window"
7462 msgstr "Otevřít v novém okně"
7464 #: shdoclc.rc:132
7465 msgid "Cut"
7466 msgstr "Vyjmout"
7468 #: shdoclc.rc:155
7469 msgid "&Save Video As..."
7470 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
7472 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7473 msgid "Play"
7474 msgstr "Přehrát"
7476 #: shdoclc.rc:192
7477 msgid "Rewind"
7478 msgstr "Přetočit"
7480 #: shdoclc.rc:199
7481 msgid "Trace Tags"
7482 msgstr "Sledovací značky"
7484 #: shdoclc.rc:200
7485 msgid "Resource Failures"
7486 msgstr "Selhání zdrojů"
7488 #: shdoclc.rc:201
7489 msgid "Dump Tracking Info"
7490 msgstr ""
7492 #: shdoclc.rc:202
7493 msgid "Debug Break"
7494 msgstr ""
7496 #: shdoclc.rc:203
7497 msgid "Debug View"
7498 msgstr "Ladící pohled"
7500 #: shdoclc.rc:204
7501 msgid "Dump Tree"
7502 msgstr ""
7504 #: shdoclc.rc:205
7505 msgid "Dump Lines"
7506 msgstr ""
7508 #: shdoclc.rc:206
7509 msgid "Dump DisplayTree"
7510 msgstr ""
7512 #: shdoclc.rc:207
7513 msgid "Dump FormatCaches"
7514 msgstr ""
7516 #: shdoclc.rc:208
7517 msgid "Dump LayoutRects"
7518 msgstr ""
7520 #: shdoclc.rc:209
7521 msgid "Memory Monitor"
7522 msgstr "Sledování paměti"
7524 #: shdoclc.rc:210
7525 msgid "Performance Meters"
7526 msgstr "Výkonové ukazatele"
7528 #: shdoclc.rc:211
7529 msgid "Save HTML"
7530 msgstr "Uložit HTML"
7532 #: shdoclc.rc:213
7533 msgid "&Browse View"
7534 msgstr ""
7536 #: shdoclc.rc:214
7537 msgid "&Edit View"
7538 msgstr "Upravit pohl&ed"
7540 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7541 msgid "Scroll Here"
7542 msgstr "Posunout sem"
7544 #: shdoclc.rc:221
7545 msgid "Top"
7546 msgstr ""
7548 #: shdoclc.rc:222
7549 msgid "Bottom"
7550 msgstr ""
7552 #: shdoclc.rc:224
7553 msgid "Page Up"
7554 msgstr "Předchozí stránka"
7556 #: shdoclc.rc:225
7557 msgid "Page Down"
7558 msgstr "Následující stránka"
7560 #: shdoclc.rc:227
7561 msgid "Scroll Up"
7562 msgstr ""
7564 #: shdoclc.rc:228
7565 msgid "Scroll Down"
7566 msgstr ""
7568 #: shdoclc.rc:235
7569 msgid "Left Edge"
7570 msgstr "Levý okraj"
7572 #: shdoclc.rc:236
7573 msgid "Right Edge"
7574 msgstr "Pravý okraj"
7576 #: shdoclc.rc:238
7577 msgid "Page Left"
7578 msgstr "O stránku vlevo"
7580 #: shdoclc.rc:239
7581 msgid "Page Right"
7582 msgstr "O stránku vpravo"
7584 #: shdoclc.rc:241
7585 msgid "Scroll Left"
7586 msgstr ""
7588 #: shdoclc.rc:242
7589 msgid "Scroll Right"
7590 msgstr ""
7592 #: shdoclc.rc:28
7593 msgid "Wine Internet Explorer"
7594 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
7596 #: shdoclc.rc:33
7597 msgid "&w&bPage &p"
7598 msgstr ""
7600 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7601 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7602 msgid "Lar&ge Icons"
7603 msgstr "Velké ikony"
7605 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7606 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7607 msgid "S&mall Icons"
7608 msgstr "&Malé ikony"
7610 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7611 msgid "&List"
7612 msgstr "&Seznam"
7614 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7615 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7616 msgid "&Details"
7617 msgstr "&Podrobnosti"
7619 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7620 msgid "Arrange &Icons"
7621 msgstr "Seřadit &ikony"
7623 #: shell32.rc:53
7624 msgid "By &Name"
7625 msgstr "Podle &Názvu"
7627 #: shell32.rc:54
7628 msgid "By &Type"
7629 msgstr "Podle &Typu"
7631 #: shell32.rc:55
7632 msgid "By &Size"
7633 msgstr "Podle &Velikosti"
7635 #: shell32.rc:56
7636 msgid "By &Date"
7637 msgstr "Podle &Data"
7639 #: shell32.rc:58
7640 msgid "&Auto Arrange"
7641 msgstr "&Rovnat automaticky"
7643 #: shell32.rc:60
7644 msgid "Line up Icons"
7645 msgstr "Zarovnat ikony"
7647 #: shell32.rc:65
7648 msgid "Paste as Link"
7649 msgstr "Vložit zást&upce"
7651 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7652 msgid "New"
7653 msgstr "&Nový"
7655 #: shell32.rc:69
7656 msgid "New &Folder"
7657 msgstr "Nová &složka"
7659 #: shell32.rc:70
7660 msgid "New &Link"
7661 msgstr "Nový &odkaz"
7663 #: shell32.rc:74
7664 msgid "Properties"
7665 msgstr "&Vlastnosti"
7667 #: shell32.rc:85
7668 msgctxt "recycle bin"
7669 msgid "&Restore"
7670 msgstr "&Obnovit"
7672 #: shell32.rc:86
7673 msgid "&Erase"
7674 msgstr "&Smazat"
7676 #: shell32.rc:98
7677 msgid "E&xplore"
7678 msgstr "P&rozkoumat"
7680 #: shell32.rc:101
7681 msgid "C&ut"
7682 msgstr "Vyj&mout"
7684 #: shell32.rc:104
7685 msgid "Create &Link"
7686 msgstr "Vytvořit odkaz"
7688 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7689 msgid "&Rename"
7690 msgstr "&Přejmenovat"
7692 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7693 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7694 msgid "E&xit"
7695 msgstr "&Konec"
7697 #: shell32.rc:130
7698 msgid "&About Control Panel"
7699 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
7701 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7702 msgid "Browse for Folder"
7703 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
7705 #: shell32.rc:293
7706 msgid "Folder:"
7707 msgstr "Složka:"
7709 #: shell32.rc:299
7710 msgid "&Make New Folder"
7711 msgstr "Vytvořit novou složku"
7713 #: shell32.rc:306
7714 msgid "Message"
7715 msgstr "Zpráva"
7717 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7718 msgid "&Yes"
7719 msgstr "&Ano"
7721 #: shell32.rc:310
7722 msgid "Yes to &all"
7723 msgstr "Ano &všem"
7725 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7726 msgid "&No"
7727 msgstr "&Ne"
7729 #: shell32.rc:319
7730 msgid "About %s"
7731 msgstr "O aplikaci %s"
7733 #: shell32.rc:323
7734 msgid "Wine &license"
7735 msgstr "&licence Wine"
7737 #: shell32.rc:328
7738 msgid "Running on %s"
7739 msgstr "Běží na %s"
7741 #: shell32.rc:329
7742 msgid "Wine was brought to you by:"
7743 msgstr "Wine je dílem:"
7745 #: shell32.rc:337
7746 msgid ""
7747 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7748 "will open it for you."
7749 msgstr ""
7750 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
7751 "Wine jej pro vás otevře."
7753 #: shell32.rc:338
7754 msgid "&Open:"
7755 msgstr "&Otevřít:"
7757 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7758 #: winefile.rc:133
7759 msgid "&Browse..."
7760 msgstr "&Procházet..."
7762 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7763 msgid "Size"
7764 msgstr "Velikost"
7766 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7767 msgid "Type"
7768 msgstr "Typ"
7770 #: shell32.rc:140
7771 msgid "Modified"
7772 msgstr "Změněno"
7774 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7775 msgid "Attributes"
7776 msgstr "Vlastnosti"
7778 #: shell32.rc:143
7779 msgid "Size available"
7780 msgstr "Volné místo"
7782 #: shell32.rc:145
7783 msgid "Comments"
7784 msgstr "Komentáře"
7786 #: shell32.rc:146
7787 msgid "Owner"
7788 msgstr "Vlastník"
7790 #: shell32.rc:147
7791 msgid "Group"
7792 msgstr "Skupina"
7794 #: shell32.rc:148
7795 msgid "Original location"
7796 msgstr "Původní umístění"
7798 #: shell32.rc:149
7799 msgid "Date deleted"
7800 msgstr "Datum bylo odstraněno"
7802 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7803 msgctxt "display name"
7804 msgid "Desktop"
7805 msgstr "Plocha"
7807 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7808 msgid "My Computer"
7809 msgstr "Tento počítač"
7811 #: shell32.rc:159
7812 msgid "Control Panel"
7813 msgstr "Ovládací panel"
7815 #: shell32.rc:166
7816 msgid "Select"
7817 msgstr "Vybrat"
7819 #: shell32.rc:189
7820 msgid "Restart"
7821 msgstr "Restartovat"
7823 #: shell32.rc:190
7824 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7825 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
7827 #: shell32.rc:191
7828 msgid "Shutdown"
7829 msgstr "Vypnout"
7831 #: shell32.rc:192
7832 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7833 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
7835 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7836 msgid "Programs"
7837 msgstr "Programy"
7839 #: shell32.rc:204
7840 msgid "My Documents"
7841 msgstr "Mé dokumenty"
7843 #: shell32.rc:205
7844 msgid "Favorites"
7845 msgstr "Oblíbené"
7847 #: shell32.rc:206
7848 msgid "StartUp"
7849 msgstr "Po spuštění"
7851 #: shell32.rc:207
7852 msgid "Start Menu"
7853 msgstr "Nabídka Start"
7855 #: shell32.rc:208
7856 msgid "My Music"
7857 msgstr "Má hudba"
7859 #: shell32.rc:209
7860 msgid "My Videos"
7861 msgstr "Má videa"
7863 #: shell32.rc:210
7864 msgctxt "directory"
7865 msgid "Desktop"
7866 msgstr "Plocha"
7868 #: shell32.rc:211
7869 msgid "NetHood"
7870 msgstr "Síťové okolí"
7872 #: shell32.rc:212
7873 msgid "Templates"
7874 msgstr "Šablony"
7876 #: shell32.rc:213
7877 msgid "PrintHood"
7878 msgstr "Okolní tiskárny"
7880 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
7881 msgid "History"
7882 msgstr "Historie"
7884 #: shell32.rc:215
7885 msgid "Program Files"
7886 msgstr ""
7888 #: shell32.rc:217
7889 msgid "My Pictures"
7890 msgstr "Mé obrázky"
7892 #: shell32.rc:218
7893 msgid "Common Files"
7894 msgstr ""
7896 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
7897 msgid "Documents"
7898 msgstr "Dokumenty"
7900 #: shell32.rc:220
7901 msgid "Administrative Tools"
7902 msgstr "Nástroje pro správu"
7904 #: shell32.rc:221
7905 msgid "Music"
7906 msgstr "Hudba"
7908 #: shell32.rc:222
7909 msgid "Pictures"
7910 msgstr "Obrázky"
7912 #: shell32.rc:223
7913 msgid "Videos"
7914 msgstr "Videa"
7916 #: shell32.rc:216
7917 msgid "Program Files (x86)"
7918 msgstr ""
7920 #: shell32.rc:224
7921 msgid "Contacts"
7922 msgstr "Kontakty"
7924 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
7925 msgid "Links"
7926 msgstr "Odkazy"
7928 #: shell32.rc:226
7929 msgid "Slide Shows"
7930 msgstr "Prezentace"
7932 #: shell32.rc:227
7933 msgid "Playlists"
7934 msgstr "Seznamy skladeb"
7936 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
7937 msgid "Status"
7938 msgstr "Stav"
7940 #: shell32.rc:152
7941 msgid "Location"
7942 msgstr "Umístění"
7944 #: shell32.rc:153
7945 msgid "Model"
7946 msgstr ""
7948 #: shell32.rc:228
7949 msgid "Sample Music"
7950 msgstr "Ukázky hudby"
7952 #: shell32.rc:229
7953 msgid "Sample Pictures"
7954 msgstr "Ukázky obrázků"
7956 #: shell32.rc:230
7957 msgid "Sample Playlists"
7958 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
7960 #: shell32.rc:231
7961 msgid "Sample Videos"
7962 msgstr "Ukázky videí"
7964 #: shell32.rc:232
7965 msgid "Saved Games"
7966 msgstr "Uložené hry"
7968 #: shell32.rc:233
7969 msgid "Searches"
7970 msgstr "Hledání"
7972 #: shell32.rc:234
7973 msgid "Users"
7974 msgstr "Uživatelé"
7976 #: shell32.rc:236
7977 msgid "Downloads"
7978 msgstr "Stažené"
7980 #: shell32.rc:169
7981 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7982 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
7984 #: shell32.rc:170
7985 msgid "Error during creation of a new folder"
7986 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
7988 #: shell32.rc:171
7989 msgid "Confirm file deletion"
7990 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
7992 #: shell32.rc:172
7993 msgid "Confirm folder deletion"
7994 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
7996 #: shell32.rc:173
7997 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7998 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8000 #: shell32.rc:174
8001 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8002 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8004 #: shell32.rc:181
8005 msgid "Confirm file overwrite"
8006 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8008 #: shell32.rc:180
8009 msgid ""
8010 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8011 "\n"
8012 "Do you want to replace it?"
8013 msgstr ""
8014 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8015 "\n"
8016 "Chcete ho nahradit?"
8018 #: shell32.rc:175
8019 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8020 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8022 #: shell32.rc:177
8023 msgid ""
8024 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8025 msgstr ""
8026 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8028 #: shell32.rc:176
8029 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8030 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8032 #: shell32.rc:178
8033 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8034 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8036 #: shell32.rc:179
8037 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8038 msgstr ""
8039 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8040 "odstranit?"
8042 #: shell32.rc:186
8043 msgid ""
8044 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8045 "\n"
8046 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8047 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8048 "the folder?"
8049 msgstr ""
8050 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8051 "\n"
8052 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8053 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8054 "Opravdu to chcete?"
8056 #: shell32.rc:238
8057 msgid "New Folder"
8058 msgstr "Nová složka"
8060 #: shell32.rc:240
8061 msgid "Wine Control Panel"
8062 msgstr "Ovládací panel Wine"
8064 #: shell32.rc:195
8065 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8066 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8068 #: shell32.rc:196
8069 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8070 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8072 #: shell32.rc:198
8073 msgid "Executable files (*.exe)"
8074 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8076 #: shell32.rc:244
8077 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8078 msgstr ""
8079 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8080 "Windows."
8082 #: shell32.rc:246
8083 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8084 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8086 #: shell32.rc:247
8087 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8088 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8090 #: shell32.rc:248
8091 msgid "Confirm deletion"
8092 msgstr "Potvrdit odstranění"
8094 #: shell32.rc:249
8095 msgid ""
8096 "A file already exists at the path %1.\n"
8097 "\n"
8098 "Do you want to replace it?"
8099 msgstr ""
8100 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8101 "\n"
8102 "Chcete ho nahradit?"
8104 #: shell32.rc:250
8105 msgid ""
8106 "A folder already exists at the path %1.\n"
8107 "\n"
8108 "Do you want to replace it?"
8109 msgstr ""
8110 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8111 "\n"
8112 "Chcete ji nahradit?"
8114 #: shell32.rc:251
8115 msgid "Confirm overwrite"
8116 msgstr "Potvrdit přepsání"
8118 #: shell32.rc:268
8119 msgid ""
8120 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8121 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8122 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8123 "any later version.\n"
8124 "\n"
8125 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8128 "details.\n"
8129 "\n"
8130 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8131 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8132 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8133 msgstr ""
8134 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8135 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8136 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8137 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8138 "\n"
8139 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8140 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8141 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8142 "\n"
8143 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8144 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8145 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8147 #: shell32.rc:256
8148 msgid "Wine License"
8149 msgstr "Licence Wine"
8151 #: shell32.rc:158
8152 msgid "Trash"
8153 msgstr "Koš"
8155 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8156 msgid "Error"
8157 msgstr "Chyba"
8159 #: shlwapi.rc:43
8160 msgid "Don't show me th&is message again"
8161 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8163 #: shlwapi.rc:30
8164 msgid "%d bytes"
8165 msgstr "%d bajtů"
8167 #: shlwapi.rc:31
8168 msgctxt "time unit: hours"
8169 msgid " hr"
8170 msgstr "hod"
8172 #: shlwapi.rc:32
8173 msgctxt "time unit: minutes"
8174 msgid " min"
8175 msgstr ""
8177 #: shlwapi.rc:33
8178 msgctxt "time unit: seconds"
8179 msgid " sec"
8180 msgstr "vteř"
8182 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8183 msgid "Security Warning"
8184 msgstr "Varování zabezpečení"
8186 #: urlmon.rc:35
8187 msgid "Do you want to install this software?"
8188 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8190 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8191 msgid "Location:"
8192 msgstr "Umístění:"
8194 #: urlmon.rc:39
8195 msgid "Don't install"
8196 msgstr "Neinstalovat"
8198 #: urlmon.rc:43
8199 msgid ""
8200 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8201 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8202 msgstr ""
8203 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8204 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8205 "pochází."
8207 #: urlmon.rc:51
8208 msgid "Installation of component failed: %08x"
8209 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8211 #: urlmon.rc:52
8212 msgid "Install (%d)"
8213 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8215 #: urlmon.rc:53
8216 msgid "Install"
8217 msgstr "Nainstalovat"
8219 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8220 msgctxt "window"
8221 msgid "&Restore"
8222 msgstr "&Obnovit"
8224 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8225 msgid "&Move"
8226 msgstr "Pře&sunout"
8228 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8229 msgid "&Size"
8230 msgstr "&Velikost"
8232 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8233 msgid "Mi&nimize"
8234 msgstr "Mi&nimalizovat"
8236 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8237 msgid "Ma&ximize"
8238 msgstr "Ma&ximalizovat"
8240 #: user32.rc:36
8241 msgid "&Close\tAlt+F4"
8242 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
8244 #: user32.rc:38
8245 msgid "&About Wine"
8246 msgstr "&O Wine"
8248 #: user32.rc:49
8249 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8250 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
8252 #: user32.rc:51
8253 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8254 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
8256 #: user32.rc:82
8257 msgid "&Abort"
8258 msgstr "&Přerušit"
8260 #: user32.rc:83
8261 msgid "&Retry"
8262 msgstr "&Zkusit znovu"
8264 #: user32.rc:84
8265 msgid "&Ignore"
8266 msgstr "&Ignorovat"
8268 #: user32.rc:87
8269 msgid "&Try Again"
8270 msgstr "&Zkusit znovu"
8272 #: user32.rc:88
8273 msgid "&Continue"
8274 msgstr "&Pokračovat"
8276 #: user32.rc:94
8277 msgid "Select Window"
8278 msgstr "Vybrat okno"
8280 #: user32.rc:72
8281 msgid "&More Windows..."
8282 msgstr "&Více oken..."
8284 #: wineps.rc:31
8285 msgid "Paper Si&ze:"
8286 msgstr "&Velikost papíru:"
8288 #: wineps.rc:39
8289 msgid "Duplex:"
8290 msgstr "Oboustranně:"
8292 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8293 msgid "Realm"
8294 msgstr "Oblast"
8296 #: wininet.rc:57
8297 msgid "Authentication Required"
8298 msgstr "Je vyžadováno ověření"
8300 #: wininet.rc:61
8301 msgid "Server"
8302 msgstr ""
8304 #: wininet.rc:80
8305 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8306 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
8308 #: wininet.rc:82
8309 msgid "Do you want to continue anyway?"
8310 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
8312 #: wininet.rc:28
8313 msgid "LAN Connection"
8314 msgstr "Připojení lokální sítě"
8316 #: wininet.rc:29
8317 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8318 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
8320 #: wininet.rc:30
8321 msgid "The date on the certificate is invalid."
8322 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
8324 #: wininet.rc:31
8325 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8326 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
8328 #: wininet.rc:32
8329 msgid ""
8330 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8331 msgstr ""
8332 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
8333 "problém."
8335 #: winmm.rc:31
8336 msgid "The specified command was carried out."
8337 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
8339 #: winmm.rc:32
8340 msgid "Undefined external error."
8341 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
8343 #: winmm.rc:33
8344 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8345 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
8347 #: winmm.rc:34
8348 msgid "The driver was not enabled."
8349 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8351 #: winmm.rc:35
8352 msgid ""
8353 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8354 "again."
8355 msgstr ""
8356 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
8358 #: winmm.rc:36
8359 msgid "The specified device handle is invalid."
8360 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
8362 #: winmm.rc:37
8363 msgid "There is no driver installed on your system!"
8364 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
8366 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8367 msgid ""
8368 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8369 "increase available memory, and then try again."
8370 msgstr ""
8371 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
8372 "více volné paměti a zkuste to znovu."
8374 #: winmm.rc:39
8375 msgid ""
8376 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8377 "which functions and messages the driver supports."
8378 msgstr ""
8379 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
8380 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
8382 #: winmm.rc:40
8383 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8384 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
8386 #: winmm.rc:41
8387 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8388 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
8390 #: winmm.rc:42
8391 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8392 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
8394 #: winmm.rc:45
8395 msgid ""
8396 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8397 "Capabilities function to determine the supported formats."
8398 msgstr ""
8399 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
8400 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
8402 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8403 msgid ""
8404 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8405 "device, or wait until the data is finished playing."
8406 msgstr ""
8407 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
8408 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
8410 #: winmm.rc:47
8411 msgid ""
8412 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8413 "header, and then try again."
8414 msgstr ""
8415 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8416 "pak to zkuste znovu."
8418 #: winmm.rc:48
8419 msgid ""
8420 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8421 "and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
8424 "zkuste to znovu."
8426 #: winmm.rc:51
8427 msgid ""
8428 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8429 "header, and then try again."
8430 msgstr ""
8431 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
8432 "pak to zkuste znovu."
8434 #: winmm.rc:53
8435 msgid ""
8436 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8437 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8438 msgstr ""
8439 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
8440 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
8442 #: winmm.rc:54
8443 msgid ""
8444 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8445 "transmitted, and then try again."
8446 msgstr ""
8447 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
8448 "znovu."
8450 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8451 #, fuzzy
8452 #| msgid ""
8453 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8454 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8455 msgid ""
8456 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8457 "on the system."
8458 msgstr ""
8459 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
8460 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
8462 #: winmm.rc:56
8463 msgid ""
8464 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8465 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
8468 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
8470 #: winmm.rc:59
8471 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8472 msgstr ""
8473 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
8474 "otevření MCI zařízení."
8476 #: winmm.rc:60
8477 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8478 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
8480 #: winmm.rc:61
8481 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8482 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
8484 #: winmm.rc:62
8485 msgid ""
8486 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8487 "or contact the device manufacturer."
8488 msgstr ""
8489 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
8490 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
8492 #: winmm.rc:63
8493 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8494 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
8496 #: winmm.rc:65
8497 msgid ""
8498 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8499 "unique alias."
8500 msgstr ""
8501 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
8502 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
8504 #: winmm.rc:66
8505 msgid ""
8506 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8507 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
8509 #: winmm.rc:67
8510 msgid "No command was specified."
8511 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
8513 #: winmm.rc:68
8514 msgid ""
8515 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8516 "size of the buffer."
8517 msgstr ""
8518 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
8519 "zásobníku."
8521 #: winmm.rc:69
8522 msgid ""
8523 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8524 "one."
8525 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
8527 #: winmm.rc:70
8528 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8529 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
8531 #: winmm.rc:71
8532 msgid ""
8533 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8534 "manufacturer about obtaining a new driver."
8535 msgstr ""
8536 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
8537 "zařízení na nový ovladač."
8539 #: winmm.rc:72
8540 msgid ""
8541 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8542 "manufacturer about obtaining a new driver."
8543 msgstr ""
8544 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
8545 "ovladač."
8547 #: winmm.rc:73
8548 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8549 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
8551 #: winmm.rc:74
8552 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8553 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
8555 #: winmm.rc:75
8556 msgid ""
8557 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8558 msgstr ""
8559 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
8560 "platné."
8562 #: winmm.rc:76
8563 msgid "The device driver is not ready."
8564 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
8566 #: winmm.rc:77
8567 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8568 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
8570 #: winmm.rc:78
8571 msgid ""
8572 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8573 "access error."
8574 msgstr ""
8575 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
8577 #: winmm.rc:79
8578 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8579 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
8581 #: winmm.rc:80
8582 msgid ""
8583 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8584 "separately to determine which devices caused the error."
8585 msgstr ""
8586 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
8587 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
8589 #: winmm.rc:81
8590 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8591 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
8593 #: winmm.rc:82
8594 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8595 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
8597 #: winmm.rc:83
8598 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8599 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
8601 #: winmm.rc:84
8602 msgid ""
8603 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8604 "still connected to the network."
8605 msgstr ""
8606 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
8607 "síťové připojení průchozí."
8609 #: winmm.rc:85
8610 msgid ""
8611 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8612 "device name is spelled correctly."
8613 msgstr ""
8614 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
8615 "jste jeho název uvedli přesně."
8617 #: winmm.rc:86
8618 msgid ""
8619 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8620 "again."
8621 msgstr ""
8622 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
8624 #: winmm.rc:87
8625 msgid ""
8626 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8627 "alias."
8628 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
8630 #: winmm.rc:88
8631 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8632 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
8634 #: winmm.rc:89
8635 msgid ""
8636 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8637 "parameter with each 'open' command."
8638 msgstr ""
8639 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
8640 "parametr s každým příkazem 'open'."
8642 #: winmm.rc:90
8643 msgid ""
8644 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8645 "Please supply one."
8646 msgstr ""
8647 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
8648 "jeden prosím."
8650 #: winmm.rc:91
8651 msgid ""
8652 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8653 "documentation for valid formats."
8654 msgstr ""
8655 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
8656 "platné formáty."
8658 #: winmm.rc:92
8659 msgid ""
8660 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8661 "supply one."
8662 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
8664 #: winmm.rc:93
8665 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8666 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
8668 #: winmm.rc:94
8669 msgid ""
8670 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8671 "may be corrupt, or not in the correct format."
8672 msgstr ""
8673 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
8674 "poškozen nebo nemá správný formát."
8676 #: winmm.rc:95
8677 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8678 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
8680 #: winmm.rc:96
8681 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8682 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
8684 #: winmm.rc:97
8685 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8686 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
8688 #: winmm.rc:98
8689 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8690 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
8692 #: winmm.rc:99
8693 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8694 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
8696 #: winmm.rc:100
8697 msgid ""
8698 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8699 "sequence, and then try again."
8700 msgstr ""
8701 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
8702 "zkuste to znovu."
8704 #: winmm.rc:101
8705 msgid ""
8706 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8707 "the device is closed, and then try again."
8708 msgstr ""
8709 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
8710 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
8712 #: winmm.rc:102
8713 msgid ""
8714 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8715 "characters, followed by a period and an extension."
8716 msgstr ""
8717 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
8718 "následovaných tečkou a příponou."
8720 #: winmm.rc:103
8721 msgid ""
8722 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8723 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
8725 #: winmm.rc:104
8726 msgid ""
8727 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8728 "in Control Panel to install the device."
8729 msgstr ""
8730 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
8731 "panelu, na záložce Ovladače."
8733 #: winmm.rc:105
8734 msgid ""
8735 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8736 "restarting your computer."
8737 msgstr ""
8738 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
8739 "restartujte Váš počítač."
8741 #: winmm.rc:106
8742 msgid ""
8743 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8744 "cannot change directories."
8745 msgstr ""
8746 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8747 "nemůže změnit adresář."
8749 #: winmm.rc:107
8750 msgid ""
8751 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8752 "change drives."
8753 msgstr ""
8754 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
8755 "nemůže změnit jednotku disku."
8757 #: winmm.rc:108
8758 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8759 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
8761 #: winmm.rc:109
8762 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8763 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
8765 #: winmm.rc:110
8766 msgid ""
8767 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8768 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
8770 #: winmm.rc:111
8771 msgid ""
8772 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8773 "until a wave device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
8776 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
8778 #: winmm.rc:112
8779 msgid ""
8780 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8781 "until the device is free, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
8784 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
8786 #: winmm.rc:113
8787 msgid ""
8788 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8789 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8790 msgstr ""
8791 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
8792 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
8794 #: winmm.rc:114
8795 msgid ""
8796 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8797 "until the device is free, and then try again."
8798 msgstr ""
8799 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
8800 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
8802 #: winmm.rc:115
8803 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8804 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
8806 #: winmm.rc:116
8807 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8808 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
8810 #: winmm.rc:117
8811 msgid ""
8812 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8813 "the Drivers option to install the wave device."
8814 msgstr ""
8815 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
8816 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
8818 #: winmm.rc:118
8819 msgid ""
8820 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8821 "format."
8822 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
8824 #: winmm.rc:119
8825 msgid ""
8826 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8827 "the Drivers option to install the wave device."
8828 msgstr ""
8829 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
8830 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
8832 #: winmm.rc:120
8833 msgid ""
8834 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8835 "format."
8836 msgstr ""
8837 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
8838 "souboru."
8840 #: winmm.rc:125
8841 msgid ""
8842 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8843 "You can't use them together."
8844 msgstr ""
8845 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
8846 "použít současně."
8848 #: winmm.rc:127
8849 msgid ""
8850 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8851 "again."
8852 msgstr ""
8853 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
8855 #: winmm.rc:130
8856 msgid ""
8857 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8858 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8859 msgstr ""
8860 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
8861 "panelu na záložce Driver."
8863 #: winmm.rc:129
8864 msgid "An error occurred with the specified port."
8865 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
8867 #: winmm.rc:132
8868 msgid ""
8869 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8870 "these applications; then, try again."
8871 msgstr ""
8872 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
8873 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
8875 #: winmm.rc:131
8876 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8877 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
8879 #: winmm.rc:126
8880 msgid ""
8881 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8882 "Control Panel to install a MIDI driver."
8883 msgstr ""
8884 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
8885 "Ovladač v Ovládacím panelu."
8887 #: winmm.rc:121
8888 msgid "There is no display window."
8889 msgstr "Okno display chybí."
8891 #: winmm.rc:122
8892 msgid "Could not create or use window."
8893 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
8895 #: winmm.rc:123
8896 msgid ""
8897 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8898 "check your disk or network connection."
8899 msgstr ""
8900 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
8901 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
8903 #: winmm.rc:124
8904 msgid ""
8905 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8906 "are still connected to the network."
8907 msgstr ""
8908 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
8909 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
8911 #: winspool.rc:37
8912 msgid "Print to File"
8913 msgstr "Vytisknout do souboru"
8915 #: winspool.rc:40
8916 msgid "&Output File Name:"
8917 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
8919 #: winspool.rc:31
8920 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8921 msgstr ""
8922 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
8924 #: winspool.rc:32
8925 msgid "Unable to create the output file."
8926 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
8928 #: wldap32.rc:30
8929 msgid "Success"
8930 msgstr "Úspěch"
8932 #: wldap32.rc:31
8933 msgid "Operations Error"
8934 msgstr "Chyba operací"
8936 #: wldap32.rc:32
8937 msgid "Protocol Error"
8938 msgstr "Chyba protokolu"
8940 #: wldap32.rc:33
8941 msgid "Time Limit Exceeded"
8942 msgstr "Překročen časový limit"
8944 #: wldap32.rc:34
8945 msgid "Size Limit Exceeded"
8946 msgstr "Překročen limit objemu"
8948 #: wldap32.rc:35
8949 msgid "Compare False"
8950 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
8952 #: wldap32.rc:36
8953 msgid "Compare True"
8954 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
8956 #: wldap32.rc:37
8957 msgid "Authentication Method Not Supported"
8958 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
8960 #: wldap32.rc:38
8961 msgid "Strong Authentication Required"
8962 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
8964 #: wldap32.rc:39
8965 msgid "Referral (v2)"
8966 msgstr ""
8968 #: wldap32.rc:40
8969 msgid "Referral"
8970 msgstr ""
8972 #: wldap32.rc:41
8973 msgid "Administration Limit Exceeded"
8974 msgstr ""
8976 #: wldap32.rc:42
8977 msgid "Unavailable Critical Extension"
8978 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
8980 #: wldap32.rc:43
8981 msgid "Confidentiality Required"
8982 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
8984 #: wldap32.rc:46
8985 msgid "No Such Attribute"
8986 msgstr "Žádná taková vlastnost"
8988 #: wldap32.rc:47
8989 msgid "Undefined Type"
8990 msgstr "Neurčený typ"
8992 #: wldap32.rc:48
8993 msgid "Inappropriate Matching"
8994 msgstr ""
8996 #: wldap32.rc:49
8997 msgid "Constraint Violation"
8998 msgstr "Porušení omezení"
9000 #: wldap32.rc:50
9001 msgid "Attribute Or Value Exists"
9002 msgstr ""
9004 #: wldap32.rc:51
9005 msgid "Invalid Syntax"
9006 msgstr "Neplatná syntaxe"
9008 #: wldap32.rc:62
9009 msgid "No Such Object"
9010 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9012 #: wldap32.rc:63
9013 msgid "Alias Problem"
9014 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9016 #: wldap32.rc:64
9017 msgid "Invalid DN Syntax"
9018 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9020 #: wldap32.rc:65
9021 msgid "Is Leaf"
9022 msgstr ""
9024 #: wldap32.rc:66
9025 msgid "Alias Dereference Problem"
9026 msgstr ""
9028 #: wldap32.rc:78
9029 msgid "Inappropriate Authentication"
9030 msgstr ""
9032 #: wldap32.rc:79
9033 msgid "Invalid Credentials"
9034 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9036 #: wldap32.rc:80
9037 msgid "Insufficient Rights"
9038 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9040 #: wldap32.rc:81
9041 msgid "Busy"
9042 msgstr "Zaneprázdněno"
9044 #: wldap32.rc:82
9045 msgid "Unavailable"
9046 msgstr "Nedostupné"
9048 #: wldap32.rc:83
9049 msgid "Unwilling To Perform"
9050 msgstr "Neochotné provést"
9052 #: wldap32.rc:84
9053 msgid "Loop Detected"
9054 msgstr "Zjištěna smyčka"
9056 #: wldap32.rc:90
9057 msgid "Sort Control Missing"
9058 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9060 #: wldap32.rc:91
9061 msgid "Index range error"
9062 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9064 #: wldap32.rc:94
9065 msgid "Naming Violation"
9066 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9068 #: wldap32.rc:95
9069 msgid "Object Class Violation"
9070 msgstr ""
9072 #: wldap32.rc:96
9073 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9074 msgstr ""
9076 #: wldap32.rc:97
9077 msgid "Not allowed on RDN"
9078 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9080 #: wldap32.rc:98
9081 msgid "Already Exists"
9082 msgstr "Již existuje"
9084 #: wldap32.rc:99
9085 msgid "No Object Class Mods"
9086 msgstr ""
9088 #: wldap32.rc:100
9089 msgid "Results Too Large"
9090 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9092 #: wldap32.rc:101
9093 msgid "Affects Multiple DSAs"
9094 msgstr "Týká se vícero DSA"
9096 #: wldap32.rc:111
9097 msgid "Server Down"
9098 msgstr "Server neběží"
9100 #: wldap32.rc:112
9101 msgid "Local Error"
9102 msgstr "Místní chyba"
9104 #: wldap32.rc:113
9105 msgid "Encoding Error"
9106 msgstr "Chyba kódování"
9108 #: wldap32.rc:114
9109 msgid "Decoding Error"
9110 msgstr "Chyba dekódování"
9112 #: wldap32.rc:115
9113 msgid "Timeout"
9114 msgstr "Vypršel časový limit"
9116 #: wldap32.rc:116
9117 msgid "Auth Unknown"
9118 msgstr ""
9120 #: wldap32.rc:117
9121 msgid "Filter Error"
9122 msgstr "Chyba filtru"
9124 #: wldap32.rc:118
9125 msgid "User Canceled"
9126 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9128 #: wldap32.rc:119
9129 msgid "Parameter Error"
9130 msgstr "Chyba parametru"
9132 #: wldap32.rc:120
9133 msgid "No Memory"
9134 msgstr "Není paměť"
9136 #: wldap32.rc:121
9137 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9138 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9140 #: wldap32.rc:122
9141 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9142 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
9144 #: wldap32.rc:123
9145 msgid "Specified control was not found in message"
9146 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
9148 #: wldap32.rc:124
9149 msgid "No result present in message"
9150 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
9152 #: wldap32.rc:125
9153 msgid "More results returned"
9154 msgstr "Obdrženo více výsledků"
9156 #: wldap32.rc:126
9157 msgid "Loop while handling referrals"
9158 msgstr ""
9160 #: wldap32.rc:127
9161 msgid "Referral hop limit exceeded"
9162 msgstr ""
9164 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9165 msgid ""
9166 "Not Yet Implemented\n"
9167 "\n"
9168 msgstr ""
9169 "Doposud neimplementováno\n"
9170 "\n"
9172 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9173 msgid "%1: File Not Found\n"
9174 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
9176 #: attrib.rc:50
9177 msgid ""
9178 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9179 "\n"
9180 "Syntax:\n"
9181 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9182 "       [/S [/D]]\n"
9183 "\n"
9184 "Where:\n"
9185 "\n"
9186 "  +   Sets an attribute.\n"
9187 "  -   Clears an attribute.\n"
9188 "  R   Read-only file attribute.\n"
9189 "  A   Archive file attribute.\n"
9190 "  S   System file attribute.\n"
9191 "  H   Hidden file attribute.\n"
9192 "  [drive:][path][filename]\n"
9193 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9194 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9195 "  /D  Processes folders as well.\n"
9196 msgstr ""
9198 #: clock.rc:32
9199 msgid "Ana&log"
9200 msgstr "Ana&logové"
9202 #: clock.rc:33
9203 msgid "Digi&tal"
9204 msgstr "Digi&tální"
9206 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9207 msgid "&Font..."
9208 msgstr "&Písmo..."
9210 #: clock.rc:37
9211 msgid "&Without Titlebar"
9212 msgstr "B&ez menu"
9214 #: clock.rc:39
9215 msgid "&Seconds"
9216 msgstr "&Vteřin"
9218 #: clock.rc:40
9219 msgid "&Date"
9220 msgstr "&Datum"
9222 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9223 msgid "&Always on Top"
9224 msgstr "Vždy n&a vrchu"
9226 #: clock.rc:45
9227 msgid "&About Clock"
9228 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
9230 #: clock.rc:51
9231 msgid "Clock"
9232 msgstr "Hodiny"
9234 #: cmd.rc:40
9235 msgid ""
9236 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9237 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9238 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9239 "called procedure.\n"
9240 "\n"
9241 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9242 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9243 msgstr ""
9244 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
9245 "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
9246 "kontrola se vrátí\n"
9247 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
9248 "volané proceduře.\n"
9249 "\n"
9250 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené\n"
9251 "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
9253 #: cmd.rc:43
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid ""
9256 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9257 #| "default directory.\n"
9258 msgid ""
9259 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9260 "default directory.\n"
9261 msgstr ""
9262 "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR.\n"
9263 "Přenese Vás do určené složky.\n"
9265 #: cmd.rc:44
9266 #, fuzzy
9267 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9268 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9269 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
9271 #: cmd.rc:46
9272 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9273 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
9275 #: cmd.rc:48
9276 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9277 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
9279 #: cmd.rc:49
9280 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9281 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
9283 #: cmd.rc:50
9284 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9285 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
9287 #: cmd.rc:51
9288 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9289 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
9291 #: cmd.rc:52
9292 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9293 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
9295 #: cmd.rc:62
9296 msgid ""
9297 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9298 "\n"
9299 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9300 "on the terminal device before they are executed.\n"
9301 "\n"
9302 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9303 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9304 "preceding it with an @ sign.\n"
9305 msgstr ""
9306 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
9307 "\n"
9308 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
9309 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
9310 "\n"
9311 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
9312 "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
9313 "na terminálové zařízení.\n"
9315 #: cmd.rc:64
9316 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9317 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
9319 #: cmd.rc:71
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid ""
9322 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9323 #| "\n"
9324 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9325 msgid ""
9326 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9327 "\n"
9328 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9329 "\n"
9330 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9331 msgstr ""
9332 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
9333 "\n"
9334 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
9336 #: cmd.rc:83
9337 msgid ""
9338 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9339 "batch file.\n"
9340 "\n"
9341 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9342 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9343 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9344 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9345 "label terminates the batch file execution.\n"
9346 "\n"
9347 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9348 msgstr ""
9349 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
9350 "v dávkovém souboru.\n"
9351 "\n"
9352 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
9353 "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
9354 "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
9355 "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
9356 "ukončí výkon dávkového souboru.\n"
9357 "\n"
9358 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
9360 #: cmd.rc:86
9361 msgid ""
9362 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9363 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9364 msgstr ""
9365 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
9366 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou součástí "
9367 "CMD.\n"
9369 #: cmd.rc:96
9370 msgid ""
9371 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9372 "\n"
9373 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9374 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9375 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9376 "\n"
9377 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9378 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9379 msgstr ""
9380 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
9381 "\n"
9382 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
9383 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
9384 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
9385 "\n"
9386 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
9387 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
9389 #: cmd.rc:102
9390 msgid ""
9391 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9392 "\n"
9393 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9394 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9395 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9396 msgstr ""
9397 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
9400 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
9401 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
9403 #: cmd.rc:105
9404 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9405 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
9407 #: cmd.rc:106
9408 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9409 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
9411 #: cmd.rc:113
9412 msgid ""
9413 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9414 "\n"
9415 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9416 "subdirectories\n"
9417 "below the item are moved as well.\n"
9418 "\n"
9419 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9420 msgstr ""
9421 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
9422 "\n"
9423 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
9424 "\n"
9425 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
9426 "písmeny disků.\n"
9428 #: cmd.rc:124
9429 msgid ""
9430 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9431 "\n"
9432 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9433 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9434 "PATH command with the new value.\n"
9435 "\n"
9436 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9437 "variable, for example:\n"
9438 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9439 msgstr ""
9440 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
9441 "\n"
9442 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
9443 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
9444 "PATH novou cestu.\n"
9445 "\n"
9446 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
9447 "například:\n"
9448 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9450 #: cmd.rc:130
9451 msgid ""
9452 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9453 "\n"
9454 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9455 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9456 msgstr ""
9458 #: cmd.rc:151
9459 #, fuzzy
9460 msgid ""
9461 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9462 "\n"
9463 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9464 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9465 "\n"
9466 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9467 "\n"
9468 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9469 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9470 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9471 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9472 "\n"
9473 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9474 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9475 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9476 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9477 "\n"
9478 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9479 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9480 msgstr ""
9481 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
9482 "\n"
9483 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
9484 "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
9485 "\n"
9486 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
9487 "\n"
9488 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
9489 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
9490 "než\n"
9491 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
9492 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
9493 "\n"
9494 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
9495 "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
9496 ") a znaménka  větší než (>).\n"
9497 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
9498 "\n"
9499 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
9500 "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
9502 #: cmd.rc:155
9503 msgid ""
9504 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9505 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9506 msgstr ""
9507 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
9508 "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
9510 #: cmd.rc:158
9511 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9512 msgstr ""
9513 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
9515 #: cmd.rc:159
9516 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9517 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
9519 #: cmd.rc:161
9520 #, fuzzy
9521 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9522 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9523 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
9525 #: cmd.rc:162
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9528 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9529 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
9531 #: cmd.rc:206
9532 #, fuzzy
9533 msgid ""
9534 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9535 "\n"
9536 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9537 "\n"
9538 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9539 "\n"
9540 "SET <variable>=<value>\n"
9541 "\n"
9542 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9543 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9544 "have embedded spaces.\n"
9545 "\n"
9546 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9547 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9548 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9549 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9550 msgstr ""
9551 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
9552 "\n"
9553 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
9554 "\n"
9555 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
9556 "\n"
9557 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
9558 "\n"
9559 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
9560 "a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
9561 "nesmí být mezery.\n"
9562 "\n"
9563 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
9564 "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
9565 "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
9566 "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
9568 #: cmd.rc:211
9569 msgid ""
9570 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9571 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9572 "if called from the command line.\n"
9573 msgstr ""
9574 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
9575 "začátku\n"
9576 "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
9577 "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
9579 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9580 msgid ""
9581 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9582 "with that suffix.\n"
9583 "Usage:\n"
9584 "start [options] program_filename [...]\n"
9585 "start [options] document_filename\n"
9586 "\n"
9587 "Options:\n"
9588 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9589 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9590 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9591 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9592 "/min         Start the program minimized.\n"
9593 "/max         Start the program maximized.\n"
9594 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9595 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9596 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9597 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9598 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9599 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9600 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9601 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9602 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9603 "code.\n"
9604 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9605 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9606 "/?           Display this help and exit.\n"
9607 msgstr ""
9609 #: cmd.rc:213
9610 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9611 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
9613 #: cmd.rc:215
9614 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9615 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
9617 #: cmd.rc:219
9618 msgid ""
9619 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9620 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9621 msgstr ""
9622 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
9623 "je-li výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
9625 #: cmd.rc:228
9626 #, fuzzy
9627 msgid ""
9628 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9629 "\n"
9630 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9631 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9632 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9633 "\n"
9634 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9635 msgstr ""
9636 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
9637 "Syntaxe:\n"
9638 "\n"
9639 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
9640 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
9641 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
9642 "\n"
9643 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
9645 #: cmd.rc:231
9646 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9647 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
9649 #: cmd.rc:233
9650 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9651 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
9653 #: cmd.rc:237
9654 msgid ""
9655 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9656 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9657 msgstr ""
9658 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
9659 "které byly zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
9661 #: cmd.rc:245
9662 msgid ""
9663 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9664 "\n"
9665 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9666 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9667 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9668 "settings are restored.\n"
9669 msgstr ""
9671 #: cmd.rc:248
9672 msgid ""
9673 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9674 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9675 msgstr ""
9677 #: cmd.rc:250
9678 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9679 msgstr ""
9681 #: cmd.rc:258
9682 msgid ""
9683 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9684 "\n"
9685 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9686 "\n"
9687 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9688 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9689 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9690 "association, if any.\n"
9691 msgstr ""
9693 #: cmd.rc:269
9694 msgid ""
9695 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9696 "\n"
9697 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9698 "\n"
9699 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9700 "currently defined.\n"
9701 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9702 "if any.\n"
9703 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9704 "associated to the specified file type.\n"
9705 msgstr ""
9707 #: cmd.rc:271
9708 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9709 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
9711 #: cmd.rc:275
9712 msgid ""
9713 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9714 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9715 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9716 msgstr ""
9718 #: cmd.rc:279
9719 msgid ""
9720 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9721 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9722 msgstr ""
9723 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n"
9724 "nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
9726 #: cmd.rc:317
9727 #, fuzzy
9728 msgid ""
9729 "CMD built-in commands are:\n"
9730 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9731 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9732 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9733 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9734 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9735 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9736 "COPY\t\tCopy file\n"
9737 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9738 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9739 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9740 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9741 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9742 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9743 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9744 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9745 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9746 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9747 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9748 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9749 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9750 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9751 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9752 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9753 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9754 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9755 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9756 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9757 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9758 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9759 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9760 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9761 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9762 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9763 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9764 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9765 "\n"
9766 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9767 msgstr ""
9768 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
9769 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
9770 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
9771 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
9772 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
9773 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
9774 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
9775 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
9776 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
9777 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
9778 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
9779 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
9780 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
9781 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9782 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
9783 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
9784 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9785 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
9786 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9787 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
9788 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
9789 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
9790 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
9791 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
9792 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
9793 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
9794 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
9795 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
9796 "\n"
9797 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
9798 "příkazů\n"
9800 #: cmd.rc:319
9801 msgid "Are you sure?"
9802 msgstr "Jste si jist(á)?"
9804 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9805 msgctxt "Yes key"
9806 msgid "Y"
9807 msgstr "A"
9809 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9810 msgctxt "No key"
9811 msgid "N"
9812 msgstr "N"
9814 #: cmd.rc:322
9815 msgid "File association missing for extension %1\n"
9816 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
9818 #: cmd.rc:323
9819 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9820 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
9822 #: cmd.rc:324
9823 msgid "Overwrite %1?"
9824 msgstr "Přepsat %1?"
9826 #: cmd.rc:325
9827 msgid "More..."
9828 msgstr "Více..."
9830 #: cmd.rc:326
9831 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9832 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
9834 #: cmd.rc:328
9835 msgid "Argument missing\n"
9836 msgstr "Chybějící argument\n"
9838 #: cmd.rc:329
9839 msgid "Syntax error\n"
9840 msgstr "Chyba syntaxe\n"
9842 #: cmd.rc:331
9843 msgid "No help available for %1\n"
9844 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
9846 #: cmd.rc:332
9847 msgid "Target to GOTO not found\n"
9848 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
9850 #: cmd.rc:333
9851 msgid "Current Date is %1\n"
9852 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
9854 #: cmd.rc:334
9855 msgid "Current Time is %1\n"
9856 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
9858 #: cmd.rc:335
9859 msgid "Enter new date: "
9860 msgstr "Zadejte nový čas: "
9862 #: cmd.rc:336
9863 msgid "Enter new time: "
9864 msgstr "Zadejte nové datum: "
9866 #: cmd.rc:337
9867 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9868 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
9870 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9871 msgid "Failed to open '%1'\n"
9872 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
9874 #: cmd.rc:339
9875 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9876 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
9878 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9879 msgctxt "All key"
9880 msgid "A"
9881 msgstr "V"
9883 #: cmd.rc:341
9884 msgid "Delete %1?"
9885 msgstr "Smazat %1?"
9887 #: cmd.rc:342
9888 msgid "Echo is %1\n"
9889 msgstr ""
9891 #: cmd.rc:343
9892 msgid "Verify is %1\n"
9893 msgstr ""
9895 #: cmd.rc:344
9896 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9897 msgstr ""
9899 #: cmd.rc:345
9900 msgid "Parameter error\n"
9901 msgstr "Chyba parametru\n"
9903 #: cmd.rc:346
9904 msgid ""
9905 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9906 "\n"
9907 msgstr ""
9908 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
9909 "\n"
9911 #: cmd.rc:347
9912 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9913 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
9915 #: cmd.rc:348
9916 msgid "PATH not found\n"
9917 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
9919 #: cmd.rc:349
9920 msgid "Press any key to continue... "
9921 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
9923 #: cmd.rc:350
9924 msgid "Wine Command Prompt"
9925 msgstr "Příkazový řádek Wine"
9927 #: cmd.rc:351
9928 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
9929 msgstr ""
9931 #: cmd.rc:352
9932 msgid "More? "
9933 msgstr "Více? "
9935 #: cmd.rc:353
9936 msgid "The input line is too long.\n"
9937 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
9939 #: cmd.rc:354
9940 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9941 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
9943 #: cmd.rc:355
9944 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9945 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
9947 #: cmd.rc:356
9948 msgid " (Yes|No)"
9949 msgstr " (Ano|Ne)"
9951 #: cmd.rc:357
9952 msgid " (Yes|No|All)"
9953 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
9955 #: cmd.rc:358
9956 msgid ""
9957 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9958 msgstr ""
9960 #: cmd.rc:359
9961 msgid "Division by zero error.\n"
9962 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
9964 #: cmd.rc:360
9965 msgid "Expected an operand.\n"
9966 msgstr "Očekáván operand.\n"
9968 #: cmd.rc:361
9969 msgid "Expected an operator.\n"
9970 msgstr "Očekáván operátor.\n"
9972 #: cmd.rc:362
9973 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9974 msgstr ""
9976 #: cmd.rc:363
9977 msgid ""
9978 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
9979 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
9980 msgstr ""
9981 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
9982 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
9984 #: dxdiag.rc:30
9985 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9986 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
9988 #: dxdiag.rc:31
9989 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9990 msgstr ""
9991 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
9993 #: explorer.rc:31
9994 msgid "Wine Explorer"
9995 msgstr "Průzkumník z Wine"
9997 #: explorer.rc:33
9998 #, fuzzy
9999 #| msgid "StartUp"
10000 msgid "Start"
10001 msgstr "Po spuštění"
10003 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10004 msgid "&Run..."
10005 msgstr "&Spustit..."
10007 #: hostname.rc:30
10008 msgid "Usage: hostname\n"
10009 msgstr "Použití: název počítače\n"
10011 #: hostname.rc:31
10012 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10013 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10015 #: hostname.rc:32
10016 msgid ""
10017 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10018 "utility.\n"
10019 msgstr ""
10020 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10022 #: ipconfig.rc:30
10023 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10024 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10026 #: ipconfig.rc:31
10027 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10028 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10030 #: ipconfig.rc:32
10031 msgid "%1 adapter %2\n"
10032 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10034 #: ipconfig.rc:33
10035 msgid "Ethernet"
10036 msgstr ""
10038 #: ipconfig.rc:35
10039 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10040 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10042 #: ipconfig.rc:36
10043 msgid "IPv4 address"
10044 msgstr "Adresa IP verze 4"
10046 #: ipconfig.rc:37
10047 msgid "Hostname"
10048 msgstr "Název počítače"
10050 #: ipconfig.rc:38
10051 msgid "Node type"
10052 msgstr "Typ uzlu"
10054 #: ipconfig.rc:39
10055 msgid "Broadcast"
10056 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10058 #: ipconfig.rc:40
10059 msgid "Peer-to-peer"
10060 msgstr "na stejné úrovni"
10062 #: ipconfig.rc:41
10063 msgid "Mixed"
10064 msgstr "Smíšené"
10066 #: ipconfig.rc:42
10067 msgid "Hybrid"
10068 msgstr "Hybridní"
10070 #: ipconfig.rc:43
10071 msgid "IP routing enabled"
10072 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10074 #: ipconfig.rc:45
10075 msgid "Physical address"
10076 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10078 #: ipconfig.rc:46
10079 msgid "DHCP enabled"
10080 msgstr "DHCP povoleno"
10082 #: ipconfig.rc:49
10083 msgid "Default gateway"
10084 msgstr "Výchozí brána"
10086 #: ipconfig.rc:50
10087 msgid "IPv6 address"
10088 msgstr "Adresa IP verze 6"
10090 #: net.rc:30
10091 msgid ""
10092 "The syntax of this command is:\n"
10093 "\n"
10094 "NET command [arguments]\n"
10095 "    -or-\n"
10096 "NET command /HELP\n"
10097 "\n"
10098 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10099 msgstr ""
10100 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10101 "\n"
10102 "NET příkaz [argumenty]\n"
10103 "   -nebo-\n"
10104 "NET příkaz /HELP\n"
10105 "\n"
10106 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10108 #: net.rc:31
10109 msgid ""
10110 "The syntax of this command is:\n"
10111 "\n"
10112 "NET START [service]\n"
10113 "\n"
10114 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10115 "'service' is the name of the service to start.\n"
10116 msgstr ""
10117 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10118 "\n"
10119 "NET START [služba]\n"
10120 "\n"
10121 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10122 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10124 #: net.rc:32
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET STOP service\n"
10129 "\n"
10130 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10131 msgstr ""
10132 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10133 "\n"
10134 "NET STOP služba\n"
10135 "\n"
10136 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
10138 #: net.rc:33
10139 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10140 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
10142 #: net.rc:34
10143 msgid "Could not stop service %1\n"
10144 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
10146 #: net.rc:35
10147 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10148 msgstr ""
10150 #: net.rc:36
10151 msgid "Could not get handle to service.\n"
10152 msgstr ""
10154 #: net.rc:37
10155 msgid "The %1 service is starting.\n"
10156 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
10158 #: net.rc:38
10159 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10160 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10162 #: net.rc:39
10163 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10164 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
10166 #: net.rc:40
10167 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10168 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
10170 #: net.rc:41
10171 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10172 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
10174 #: net.rc:42
10175 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10176 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
10178 #: net.rc:44
10179 msgid "There are no entries in the list.\n"
10180 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
10182 #: net.rc:45
10183 msgid ""
10184 "\n"
10185 "Status  Local   Remote\n"
10186 "---------------------------------------------------------------\n"
10187 msgstr ""
10188 "\n"
10189 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
10190 "---------------------------------------------------------------\n"
10192 #: net.rc:46
10193 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10194 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
10196 #: net.rc:48
10197 msgid "Paused"
10198 msgstr "Pozastaveno"
10200 #: net.rc:49
10201 msgid "Disconnected"
10202 msgstr "Odpojeno"
10204 #: net.rc:50
10205 msgid "A network error occurred"
10206 msgstr "Nastala chyba sítě"
10208 #: net.rc:51
10209 msgid "Connection is being made"
10210 msgstr "Probíhá navazování spojení"
10212 #: net.rc:52
10213 msgid "Reconnecting"
10214 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
10216 #: net.rc:43
10217 msgid "The following services are running:\n"
10218 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
10220 #: netstat.rc:30
10221 msgid "Active Connections"
10222 msgstr "Aktivní připojení"
10224 #: netstat.rc:31
10225 msgid "Proto"
10226 msgstr "Protokol"
10228 #: netstat.rc:32
10229 msgid "Local Address"
10230 msgstr "Místní adresa"
10232 #: netstat.rc:33
10233 msgid "Foreign Address"
10234 msgstr "Adresa protistrany"
10236 #: netstat.rc:34
10237 msgid "State"
10238 msgstr "Stav"
10240 #: netstat.rc:35
10241 msgid "Interface Statistics"
10242 msgstr "Statistiky rozhraní"
10244 #: netstat.rc:36
10245 msgid "Sent"
10246 msgstr "Odesláno"
10248 #: netstat.rc:37
10249 msgid "Received"
10250 msgstr "Přijato"
10252 #: netstat.rc:38
10253 msgid "Bytes"
10254 msgstr "Bajtů"
10256 #: netstat.rc:39
10257 msgid "Unicast packets"
10258 msgstr ""
10260 #: netstat.rc:40
10261 msgid "Non-unicast packets"
10262 msgstr ""
10264 #: netstat.rc:41
10265 msgid "Discards"
10266 msgstr ""
10268 #: netstat.rc:42
10269 msgid "Errors"
10270 msgstr "Chyb"
10272 #: netstat.rc:43
10273 msgid "Unknown protocols"
10274 msgstr "Neznámé protokoly"
10276 #: netstat.rc:44
10277 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10278 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
10280 #: netstat.rc:45
10281 msgid "Active Opens"
10282 msgstr ""
10284 #: netstat.rc:46
10285 msgid "Passive Opens"
10286 msgstr ""
10288 #: netstat.rc:47
10289 msgid "Failed Connection Attempts"
10290 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
10292 #: netstat.rc:48
10293 msgid "Reset Connections"
10294 msgstr "Resetovat připojení"
10296 #: netstat.rc:49
10297 msgid "Current Connections"
10298 msgstr "Současná spojení"
10300 #: netstat.rc:50
10301 msgid "Segments Received"
10302 msgstr "Obdrženo rámců"
10304 #: netstat.rc:51
10305 msgid "Segments Sent"
10306 msgstr "Odesláno rámců"
10308 #: netstat.rc:52
10309 msgid "Segments Retransmitted"
10310 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
10312 #: netstat.rc:53
10313 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10314 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
10316 #: netstat.rc:54
10317 msgid "Datagrams Received"
10318 msgstr "Přijato datagramů"
10320 #: netstat.rc:55
10321 msgid "No Ports"
10322 msgstr "Žádné porty"
10324 #: netstat.rc:56
10325 msgid "Receive Errors"
10326 msgstr "Chyb příjmu"
10328 #: netstat.rc:57
10329 msgid "Datagrams Sent"
10330 msgstr "Odesláno datagramů"
10332 #: notepad.rc:30
10333 msgid "&New\tCtrl+N"
10334 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
10336 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10337 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10338 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
10340 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10341 msgid "&Save\tCtrl+S"
10342 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
10344 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10345 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10346 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
10348 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10349 msgid "Page Se&tup..."
10350 msgstr "Nastavení stránky..."
10352 #: notepad.rc:37
10353 msgid "P&rinter Setup..."
10354 msgstr "Nastavení tiskárny..."
10356 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10357 msgid "&Edit"
10358 msgstr "&Upravit"
10360 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10361 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10362 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
10364 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10365 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10366 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
10368 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10369 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10370 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
10372 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10373 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10374 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
10376 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10377 #: winefile.rc:32
10378 msgid "&Delete\tDel"
10379 msgstr "&Smazat\tDel"
10381 #: notepad.rc:49
10382 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10383 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
10385 #: notepad.rc:50
10386 msgid "&Time/Date\tF5"
10387 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
10389 #: notepad.rc:52
10390 msgid "&Wrap long lines"
10391 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
10393 #: notepad.rc:56
10394 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10395 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
10397 #: notepad.rc:57
10398 msgid "&Search next\tF3"
10399 msgstr "&Najít další\tF3"
10401 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10402 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10403 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
10405 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10406 msgid "&Contents\tF1"
10407 msgstr "&Obsah\tF1"
10409 #: notepad.rc:62
10410 msgid "&About Notepad"
10411 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
10413 #: notepad.rc:100
10414 msgid "Page Setup"
10415 msgstr "Nastavení stránky"
10417 #: notepad.rc:102
10418 msgid "&Header:"
10419 msgstr "Zá&hlaví:"
10421 #: notepad.rc:104
10422 msgid "&Footer:"
10423 msgstr "&Zápatí:"
10425 #: notepad.rc:107
10426 msgid "Margins (millimeters)"
10427 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
10429 #: notepad.rc:108
10430 msgid "&Left:"
10431 msgstr "&Levý:"
10433 #: notepad.rc:110
10434 msgid "&Top:"
10435 msgstr "&Horní:"
10437 #: notepad.rc:126
10438 msgid "Encoding:"
10439 msgstr "Kódování:"
10441 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10442 msgctxt "accelerator Select All"
10443 msgid "A"
10444 msgstr "A"
10446 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10447 msgctxt "accelerator Copy"
10448 msgid "C"
10449 msgstr "C"
10451 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10452 msgctxt "accelerator Find"
10453 msgid "F"
10454 msgstr "F"
10456 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10457 msgctxt "accelerator Replace"
10458 msgid "H"
10459 msgstr "H"
10461 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10462 msgctxt "accelerator New"
10463 msgid "N"
10464 msgstr "N"
10466 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10467 msgctxt "accelerator Open"
10468 msgid "O"
10469 msgstr "O"
10471 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10472 msgctxt "accelerator Print"
10473 msgid "P"
10474 msgstr "P"
10476 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10477 msgctxt "accelerator Save"
10478 msgid "S"
10479 msgstr "S"
10481 #: notepad.rc:140
10482 msgctxt "accelerator Paste"
10483 msgid "V"
10484 msgstr "V"
10486 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10487 msgctxt "accelerator Cut"
10488 msgid "X"
10489 msgstr "X"
10491 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10492 msgctxt "accelerator Undo"
10493 msgid "Z"
10494 msgstr "Z"
10496 #: notepad.rc:69
10497 msgid "Page &p"
10498 msgstr "Strana &p"
10500 #: notepad.rc:71
10501 msgid "Notepad"
10502 msgstr "Poznámkový blok"
10504 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10505 msgid "ERROR"
10506 msgstr "CHYBA"
10508 #: notepad.rc:74
10509 msgid "Untitled"
10510 msgstr "Bez názvu"
10512 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10513 msgid "Text files (*.txt)"
10514 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
10516 #: notepad.rc:80
10517 msgid ""
10518 "File '%s' does not exist.\n"
10519 "\n"
10520 "Do you want to create a new file?"
10521 msgstr ""
10522 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
10523 "\n"
10524 "Chcete ho vytvořit?"
10526 #: notepad.rc:82
10527 msgid ""
10528 "File '%s' has been modified.\n"
10529 "\n"
10530 "Would you like to save the changes?"
10531 msgstr ""
10532 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
10533 "\n"
10534 "Chcete uložit změny?"
10536 #: notepad.rc:83
10537 msgid "'%s' could not be found."
10538 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
10540 #: notepad.rc:85
10541 msgid "Unicode (UTF-16)"
10542 msgstr ""
10544 #: notepad.rc:86
10545 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10546 msgstr ""
10548 #: notepad.rc:87
10549 msgid "Unicode (UTF-8)"
10550 msgstr ""
10552 #: notepad.rc:94
10553 msgid ""
10554 "%1\n"
10555 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10556 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10557 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10558 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10559 "Continue?"
10560 msgstr ""
10561 "%1\n"
10562 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
10563 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
10564 "%2.\n"
10565 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
10566 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
10567 "rozbalovacího seznamu.\n"
10568 "Pokračovat?"
10570 #: oleview.rc:32
10571 msgid "&Bind to file..."
10572 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
10574 #: oleview.rc:33
10575 msgid "&View TypeLib..."
10576 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
10578 #: oleview.rc:35
10579 msgid "&System Configuration"
10580 msgstr "&Nastavení systému"
10582 #: oleview.rc:36
10583 msgid "&Run the Registry Editor"
10584 msgstr "&Spustit editor registrů"
10586 #: oleview.rc:40
10587 msgid "&Object"
10588 msgstr "&Objekt"
10590 #: oleview.rc:42
10591 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10592 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
10594 #: oleview.rc:44
10595 msgid "&In-process server"
10596 msgstr ""
10598 #: oleview.rc:45
10599 msgid "In-process &handler"
10600 msgstr ""
10602 #: oleview.rc:46
10603 msgid "&Local server"
10604 msgstr "&Místní server"
10606 #: oleview.rc:47
10607 msgid "&Remote server"
10608 msgstr "&Vzdálený server"
10610 #: oleview.rc:50
10611 msgid "View &Type information"
10612 msgstr "Zobrazit typové informace"
10614 #: oleview.rc:52
10615 msgid "Create &Instance"
10616 msgstr "Vytvořit instanci"
10618 #: oleview.rc:53
10619 msgid "Create Instance &On..."
10620 msgstr "Vytvořit instanci na..."
10622 #: oleview.rc:54
10623 msgid "&Release Instance"
10624 msgstr "Uvolnit instanci"
10626 #: oleview.rc:56
10627 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10628 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
10630 #: oleview.rc:57
10631 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10632 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
10634 #: oleview.rc:63
10635 msgid "&Expert mode"
10636 msgstr "Pokročilý režim"
10638 #: oleview.rc:65
10639 msgid "&Hidden component categories"
10640 msgstr "kategorie skrytých objektů"
10642 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10643 msgid "&Toolbar"
10644 msgstr "&Panel nástrojů"
10646 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10647 msgid "&Status Bar"
10648 msgstr "&Stavový řádek"
10650 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10651 msgid "&Refresh\tF5"
10652 msgstr "&Obnovit\tF5"
10654 #: oleview.rc:74
10655 msgid "&About OleView"
10656 msgstr "&O OleView"
10658 #: oleview.rc:82
10659 msgid "&Save as..."
10660 msgstr "Uložit j&ako..."
10662 #: oleview.rc:87
10663 msgid "&Group by type kind"
10664 msgstr "Seskupit dle druhu"
10666 #: oleview.rc:157
10667 msgid "Connect to another machine"
10668 msgstr "Připojit k jinému stroji"
10670 #: oleview.rc:160
10671 msgid "&Machine name:"
10672 msgstr "&Název stroje:"
10674 #: oleview.rc:168
10675 msgid "System Configuration"
10676 msgstr "Nastavení systému"
10678 #: oleview.rc:171
10679 msgid "System Settings"
10680 msgstr "Nastavení systému"
10682 #: oleview.rc:172
10683 msgid "&Enable Distributed COM"
10684 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
10686 #: oleview.rc:173
10687 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10688 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
10690 #: oleview.rc:174
10691 msgid ""
10692 "These settings change only registry values.\n"
10693 "They have no effect on Wine performance."
10694 msgstr ""
10695 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
10696 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
10698 #: oleview.rc:181
10699 msgid "Default Interface Viewer"
10700 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
10702 #: oleview.rc:184
10703 msgid "Interface"
10704 msgstr "Rozhraní"
10706 #: oleview.rc:186
10707 msgid "IID:"
10708 msgstr ""
10710 #: oleview.rc:189
10711 msgid "&View Type Info"
10712 msgstr "Zobrazit informace o typu"
10714 #: oleview.rc:194
10715 msgid "IPersist Interface Viewer"
10716 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
10718 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10719 msgid "Class Name:"
10720 msgstr "Název třídy:"
10722 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10723 msgid "CLSID:"
10724 msgstr ""
10726 #: oleview.rc:206
10727 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10728 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
10730 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10731 msgid "OleView"
10732 msgstr ""
10734 #: oleview.rc:101
10735 msgid "ITypeLib viewer"
10736 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
10738 #: oleview.rc:99
10739 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10740 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
10742 #: oleview.rc:100
10743 msgid "version 1.0"
10744 msgstr "verze 1.0"
10746 #: oleview.rc:103
10747 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10748 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10750 #: oleview.rc:106
10751 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10752 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
10754 #: oleview.rc:107
10755 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10756 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
10758 #: oleview.rc:108
10759 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10760 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
10762 #: oleview.rc:109
10763 msgid "Run the Wine registry editor"
10764 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
10766 #: oleview.rc:110
10767 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10768 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
10770 #: oleview.rc:111
10771 msgid "Create an instance of the selected object"
10772 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
10774 #: oleview.rc:112
10775 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10776 msgstr ""
10778 #: oleview.rc:113
10779 msgid "Release the currently selected object instance"
10780 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
10782 #: oleview.rc:114
10783 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10784 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
10786 #: oleview.rc:115
10787 msgid "Display the viewer for the selected item"
10788 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
10790 #: oleview.rc:120
10791 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10792 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
10794 #: oleview.rc:121
10795 msgid ""
10796 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10797 msgstr ""
10798 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
10800 #: oleview.rc:122
10801 msgid "Show or hide the toolbar"
10802 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
10804 #: oleview.rc:123
10805 msgid "Show or hide the status bar"
10806 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
10808 #: oleview.rc:124
10809 msgid "Refresh all lists"
10810 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
10812 #: oleview.rc:125
10813 msgid "Display program information, version number and copyright"
10814 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
10816 #: oleview.rc:116
10817 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10818 msgstr ""
10820 #: oleview.rc:117
10821 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10822 msgstr ""
10824 #: oleview.rc:118
10825 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10826 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
10828 #: oleview.rc:119
10829 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10830 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
10832 #: oleview.rc:131
10833 msgid "ObjectClasses"
10834 msgstr ""
10836 #: oleview.rc:132
10837 msgid "Grouped by Component Category"
10838 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
10840 #: oleview.rc:133
10841 msgid "OLE 1.0 Objects"
10842 msgstr "Objekty OLE 1.0"
10844 #: oleview.rc:134
10845 msgid "COM Library Objects"
10846 msgstr "Objekty knihovny COM"
10848 #: oleview.rc:135
10849 msgid "All Objects"
10850 msgstr "Všechny objekty"
10852 #: oleview.rc:136
10853 msgid "Application IDs"
10854 msgstr "Identifikátory aplikace"
10856 #: oleview.rc:137
10857 msgid "Type Libraries"
10858 msgstr "Knihovny typů"
10860 #: oleview.rc:138
10861 msgid "ver."
10862 msgstr "verze"
10864 #: oleview.rc:139
10865 msgid "Interfaces"
10866 msgstr "Rozhraní"
10868 #: oleview.rc:141
10869 msgid "Registry"
10870 msgstr ""
10872 #: oleview.rc:142
10873 msgid "Implementation"
10874 msgstr "Implementace"
10876 #: oleview.rc:143
10877 msgid "Activation"
10878 msgstr "Aktivace"
10880 #: oleview.rc:145
10881 msgid "CoGetClassObject failed."
10882 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
10884 #: oleview.rc:146
10885 msgid "Unknown error"
10886 msgstr "Neznámá chyba"
10888 #: oleview.rc:149
10889 msgid "bytes"
10890 msgstr "bajtů"
10892 #: oleview.rc:151
10893 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10894 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
10896 #: oleview.rc:152
10897 msgid "Inherited Interfaces"
10898 msgstr "Zděděná rozhraní"
10900 #: oleview.rc:127
10901 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10902 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
10904 #: oleview.rc:128
10905 msgid "Close window"
10906 msgstr "Zavřít okno"
10908 #: oleview.rc:129
10909 msgid "Group typeinfos by kind"
10910 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
10912 #: progman.rc:33
10913 msgid "&New..."
10914 msgstr "&Nový..."
10916 #: progman.rc:34
10917 msgid "O&pen\tEnter"
10918 msgstr "O&tevřít\tEnter"
10920 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10921 msgid "&Move...\tF7"
10922 msgstr "&Přesunout...\tF7"
10924 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10925 msgid "&Copy...\tF8"
10926 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
10928 #: progman.rc:38
10929 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10930 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
10932 #: progman.rc:40
10933 msgid "&Execute..."
10934 msgstr "Spustit..."
10936 #: progman.rc:42
10937 msgid "E&xit Windows"
10938 msgstr "&Opustit Windows"
10940 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
10941 msgid "&Options"
10942 msgstr "&Nastavení"
10944 #: progman.rc:45
10945 msgid "&Arrange automatically"
10946 msgstr "&Uspořádat automaticky"
10948 #: progman.rc:46
10949 msgid "&Minimize on run"
10950 msgstr "Spouštět &minimalizované"
10952 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
10953 msgid "&Save settings on exit"
10954 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
10956 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10957 msgid "&Windows"
10958 msgstr "&Okna"
10960 #: progman.rc:50
10961 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10962 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
10964 #: progman.rc:51
10965 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10966 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
10968 #: progman.rc:52
10969 msgid "&Arrange Icons"
10970 msgstr "&Zarovnat ikony"
10972 #: progman.rc:57
10973 msgid "&About Program Manager"
10974 msgstr "&O Správci programů"
10976 #: progman.rc:103
10977 msgid "Program &group"
10978 msgstr "Programová &skupina"
10980 #: progman.rc:105
10981 msgid "&Program"
10982 msgstr "&Program"
10984 #: progman.rc:116
10985 msgid "Move Program"
10986 msgstr "Přesun programu"
10988 #: progman.rc:118
10989 msgid "Move program:"
10990 msgstr "Přesunout program:"
10992 #: progman.rc:120 progman.rc:138
10993 msgid "From group:"
10994 msgstr "ze skupiny:"
10996 #: progman.rc:122 progman.rc:140
10997 msgid "&To group:"
10998 msgstr "&do skupiny:"
11000 #: progman.rc:134
11001 msgid "Copy Program"
11002 msgstr "Kopírování programu"
11004 #: progman.rc:136
11005 msgid "Copy program:"
11006 msgstr "Kopírovat program:"
11008 #: progman.rc:152
11009 msgid "Program Group Attributes"
11010 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11012 #: progman.rc:156
11013 msgid "&Group file:"
11014 msgstr "&Soubor skupiny:"
11016 #: progman.rc:168
11017 msgid "Program Attributes"
11018 msgstr "Vlastnosti programu"
11020 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11021 msgid "&Command line:"
11022 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11024 #: progman.rc:174
11025 msgid "&Working directory:"
11026 msgstr "P&racovní adresář:"
11028 #: progman.rc:176
11029 msgid "&Key combination:"
11030 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11032 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11033 msgid "&Minimize at launch"
11034 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11036 #: progman.rc:183
11037 msgid "Change &icon..."
11038 msgstr "Změnit ikonu..."
11040 #: progman.rc:192
11041 msgid "Change Icon"
11042 msgstr "Změnit ikonu"
11044 #: progman.rc:194
11045 msgid "&Filename:"
11046 msgstr "&Název souboru:"
11048 #: progman.rc:196
11049 msgid "Current &icon:"
11050 msgstr "Současná &ikona:"
11052 #: progman.rc:210
11053 msgid "Execute Program"
11054 msgstr "Spustit program"
11056 #: progman.rc:63
11057 msgid "Program Manager"
11058 msgstr "Správce programů"
11060 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11061 msgid "WARNING"
11062 msgstr "VAROVÁNÍ"
11064 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11065 msgid "Information"
11066 msgstr "Informace"
11068 #: progman.rc:68
11069 msgid "Delete group `%s'?"
11070 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11072 #: progman.rc:69
11073 msgid "Delete program `%s'?"
11074 msgstr "Smazat program „%s“?"
11076 #: progman.rc:70
11077 msgid "Not implemented"
11078 msgstr "Neimplementováno"
11080 #: progman.rc:71
11081 msgid "Error reading `%s'."
11082 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11084 #: progman.rc:72
11085 msgid "Error writing `%s'."
11086 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11088 #: progman.rc:75
11089 msgid ""
11090 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11091 "Should it be tried further on?"
11092 msgstr ""
11093 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11094 "Mám to zkusit znovu?"
11096 #: progman.rc:77
11097 msgid "Help not available."
11098 msgstr "Nápověda není dostupná."
11100 #: progman.rc:78
11101 msgid "Unknown feature in %s"
11102 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11104 #: progman.rc:79
11105 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11106 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11108 #: progman.rc:80
11109 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11110 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11112 #: progman.rc:84
11113 msgid "Libraries (*.dll)"
11114 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11116 #: progman.rc:85
11117 msgid "Icon files"
11118 msgstr "Soubory ikon"
11120 #: progman.rc:86
11121 msgid "Icons (*.ico)"
11122 msgstr "Ikony (*.ico)"
11124 #: reg.rc:30
11125 msgid ""
11126 "The syntax of this command is:\n"
11127 "\n"
11128 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11129 "REG command /?\n"
11130 msgstr ""
11132 #: reg.rc:31
11133 msgid ""
11134 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11135 "f]\n"
11136 msgstr ""
11138 #: reg.rc:32
11139 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11140 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
11142 #: reg.rc:33
11143 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11144 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
11146 #: reg.rc:34
11147 msgid "The operation completed successfully\n"
11148 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
11150 #: reg.rc:35
11151 msgid "Error: Invalid key name\n"
11152 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
11154 #: reg.rc:36
11155 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11156 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
11158 #: reg.rc:37
11159 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11160 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
11162 #: reg.rc:38
11163 msgid ""
11164 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11165 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
11167 #: regedit.rc:34
11168 msgid "&Registry"
11169 msgstr "&Registr"
11171 #: regedit.rc:36
11172 msgid "&Import Registry File..."
11173 msgstr "&Importovat soubor registru..."
11175 #: regedit.rc:37
11176 msgid "&Export Registry File..."
11177 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
11179 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11180 msgid "&Key"
11181 msgstr "&Klíč"
11183 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11184 msgid "&String Value"
11185 msgstr "Ř&etězcová položka"
11187 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11188 msgid "&Binary Value"
11189 msgstr "&Binární položka"
11191 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11192 msgid "&DWORD Value"
11193 msgstr "&DWORD položka"
11195 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11196 msgid "&Multi-String Value"
11197 msgstr "&Více-řetězcová položka"
11199 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11200 msgid "&Expandable String Value"
11201 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
11203 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11204 msgid "&Rename\tF2"
11205 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
11207 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11208 msgid "&Copy Key Name"
11209 msgstr "&Kopírovat název klíče"
11211 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11212 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11213 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11215 #: regedit.rc:64
11216 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11217 msgstr "Najít &další\tF3"
11219 #: regedit.rc:68
11220 msgid "Status &Bar"
11221 msgstr "&Stavový řádek"
11223 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11224 msgid "Sp&lit"
11225 msgstr "Rozdě&lení"
11227 #: regedit.rc:77
11228 msgid "&Remove Favorite..."
11229 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
11231 #: regedit.rc:82
11232 msgid "&About Registry Editor"
11233 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
11235 #: regedit.rc:91
11236 msgid "Modify Binary Data..."
11237 msgstr "Upravit binární data..."
11239 #: regedit.rc:218
11240 msgid "Export registry"
11241 msgstr "Exportovat soubor registru"
11243 #: regedit.rc:220
11244 msgid "S&elected branch:"
11245 msgstr "Vybraná vět&ev:"
11247 #: regedit.rc:229
11248 msgid "Find:"
11249 msgstr "Hledat:"
11251 #: regedit.rc:231
11252 msgid "Find in:"
11253 msgstr "Hledat v:"
11255 #: regedit.rc:232
11256 msgid "Keys"
11257 msgstr "Klíče"
11259 #: regedit.rc:233
11260 msgid "Value names"
11261 msgstr "Názvy hodnot"
11263 #: regedit.rc:234
11264 msgid "Value content"
11265 msgstr "Obsah hodnot"
11267 #: regedit.rc:235
11268 msgid "Whole string only"
11269 msgstr "Pouze celý výraz"
11271 #: regedit.rc:242
11272 msgid "Add Favorite"
11273 msgstr "Přidání oblíbené položky"
11275 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11276 msgid "Name:"
11277 msgstr "Název:"
11279 #: regedit.rc:253
11280 msgid "Remove Favorite"
11281 msgstr "Odebrat oblíbené"
11283 #: regedit.rc:264
11284 msgid "Edit String"
11285 msgstr "Úprava řetězce"
11287 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11288 msgid "Value name:"
11289 msgstr "Název hodnoty:"
11291 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11292 msgid "Value data:"
11293 msgstr "Data hodnoty:"
11295 #: regedit.rc:277
11296 msgid "Edit DWORD"
11297 msgstr "Úprava DWORD"
11299 #: regedit.rc:284
11300 msgid "Base"
11301 msgstr "Základ"
11303 #: regedit.rc:285
11304 msgid "Hexadecimal"
11305 msgstr "Šestnáctkový"
11307 #: regedit.rc:286
11308 msgid "Decimal"
11309 msgstr "Desítkový"
11311 #: regedit.rc:293
11312 msgid "Edit Binary"
11313 msgstr "Úprava binární položky"
11315 #: regedit.rc:306
11316 msgid "Edit Multi-String"
11317 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
11319 #: regedit.rc:137
11320 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11321 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
11323 #: regedit.rc:138
11324 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11325 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
11327 #: regedit.rc:139
11328 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11329 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
11331 #: regedit.rc:140
11332 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11333 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
11335 #: regedit.rc:141
11336 msgid ""
11337 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11338 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
11340 #: regedit.rc:142
11341 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11342 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
11344 #: regedit.rc:127
11345 msgid "Data"
11346 msgstr "Obsah"
11348 #: regedit.rc:132
11349 msgid "Registry Editor"
11350 msgstr "Editor registru"
11352 #: regedit.rc:194
11353 msgid "Import Registry File"
11354 msgstr "Import souboru registru"
11356 #: regedit.rc:195
11357 msgid "Export Registry File"
11358 msgstr "Export souboru registru"
11360 #: regedit.rc:196
11361 msgid "Registry files (*.reg)"
11362 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
11364 #: regedit.rc:197
11365 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11366 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11368 #: regedit.rc:204
11369 msgid "(Default)"
11370 msgstr "(výchozí)"
11372 #: regedit.rc:205
11373 msgid "(value not set)"
11374 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11376 #: regedit.rc:206
11377 msgid "(cannot display value)"
11378 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
11380 #: regedit.rc:207
11381 msgid "(unknown %d)"
11382 msgstr "(neznámé %d)"
11384 #: regedit.rc:163
11385 msgid "Quits the registry editor"
11386 msgstr "Ukončí editor registru"
11388 #: regedit.rc:164
11389 msgid "Adds keys to the favorites list"
11390 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
11392 #: regedit.rc:165
11393 msgid "Removes keys from the favorites list"
11394 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
11396 #: regedit.rc:166
11397 msgid "Shows or hides the status bar"
11398 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
11400 #: regedit.rc:167
11401 msgid "Change position of split between two panes"
11402 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
11404 #: regedit.rc:168
11405 msgid "Refreshes the window"
11406 msgstr "Překreslí okno"
11408 #: regedit.rc:169
11409 msgid "Deletes the selection"
11410 msgstr "Smaže vybrané"
11412 #: regedit.rc:170
11413 msgid "Renames the selection"
11414 msgstr "Přejmenuje vybrané"
11416 #: regedit.rc:171
11417 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11418 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
11420 #: regedit.rc:172
11421 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11422 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
11424 #: regedit.rc:173
11425 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11426 msgstr "Najde další výskyt textu"
11428 #: regedit.rc:147
11429 msgid "Modifies the value's data"
11430 msgstr "Změní data"
11432 #: regedit.rc:148
11433 msgid "Adds a new key"
11434 msgstr "Přidá nový klíč"
11436 #: regedit.rc:149
11437 msgid "Adds a new string value"
11438 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
11440 #: regedit.rc:150
11441 msgid "Adds a new binary value"
11442 msgstr "Přidá novou binární položku"
11444 #: regedit.rc:151
11445 msgid "Adds a new double word value"
11446 msgstr "Přidá novou DWORD položku"
11448 #: regedit.rc:153
11449 msgid "Imports a text file into the registry"
11450 msgstr "Importuje textový soubor registru"
11452 #: regedit.rc:155
11453 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11454 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
11456 #: regedit.rc:156
11457 msgid "Prints all or part of the registry"
11458 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
11460 #: regedit.rc:158
11461 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11462 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
11464 #: regedit.rc:181
11465 msgid "Can't query value '%s'"
11466 msgstr "Nelze najít položku '%s'"
11468 #: regedit.rc:182
11469 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11470 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
11472 #: regedit.rc:183
11473 msgid "Value is too big (%u)"
11474 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
11476 #: regedit.rc:184
11477 msgid "Confirm Value Delete"
11478 msgstr "Potvrďte smazání položky"
11480 #: regedit.rc:185
11481 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11482 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
11484 #: regedit.rc:189
11485 msgid "Search string '%s' not found"
11486 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
11488 #: regedit.rc:186
11489 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11490 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
11492 #: regedit.rc:187
11493 msgid "New Key #%d"
11494 msgstr "Nový klíč #%d"
11496 #: regedit.rc:188
11497 msgid "New Value #%d"
11498 msgstr "Nová položka #%d"
11500 #: regedit.rc:180
11501 msgid "Can't query key '%s'"
11502 msgstr "Nelze najít klíč „%s“"
11504 #: regedit.rc:152
11505 msgid "Adds a new multi-string value"
11506 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
11508 #: regedit.rc:174
11509 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11510 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
11512 #: start.rc:55
11513 msgid ""
11514 "Application could not be started, or no application associated with the "
11515 "specified file.\n"
11516 "ShellExecuteEx failed"
11517 msgstr ""
11518 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
11519 "souborem.\n"
11520 "ShellExecuteEx selhal"
11522 #: start.rc:57
11523 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11524 msgstr ""
11525 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
11527 #: taskkill.rc:30
11528 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11529 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
11531 #: taskkill.rc:31
11532 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11533 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
11535 #: taskkill.rc:32
11536 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11537 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
11539 #: taskkill.rc:33
11540 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11541 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
11543 #: taskkill.rc:34
11544 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11545 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
11547 #: taskkill.rc:35
11548 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11549 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
11551 #: taskkill.rc:36
11552 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11553 msgstr ""
11555 #: taskkill.rc:37
11556 msgid ""
11557 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11558 msgstr ""
11560 #: taskkill.rc:38
11561 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11562 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
11564 #: taskkill.rc:39
11565 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11566 msgstr ""
11568 #: taskkill.rc:40
11569 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11570 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
11572 #: taskkill.rc:41
11573 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11574 msgstr ""
11576 #: taskkill.rc:42
11577 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11578 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
11580 #: taskkill.rc:43
11581 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11582 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
11584 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11585 msgid "&New Task (Run...)"
11586 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
11588 #: taskmgr.rc:39
11589 msgid "E&xit Task Manager"
11590 msgstr "Ukončit Správce úloh"
11592 #: taskmgr.rc:45
11593 msgid "&Minimize On Use"
11594 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
11596 #: taskmgr.rc:47
11597 msgid "&Hide When Minimized"
11598 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
11600 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11601 msgid "&Show 16-bit tasks"
11602 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
11604 #: taskmgr.rc:54
11605 msgid "&Refresh Now"
11606 msgstr "&Obnovit nyní"
11608 #: taskmgr.rc:55
11609 msgid "&Update Speed"
11610 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
11612 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11613 msgid "&High"
11614 msgstr "&Vysoká"
11616 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11617 msgid "&Normal"
11618 msgstr "&Obyčejná"
11620 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11621 msgid "&Low"
11622 msgstr "&Nízká"
11624 #: taskmgr.rc:61
11625 msgid "&Paused"
11626 msgstr "&Pozastaveno"
11628 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11629 msgid "&Select Columns..."
11630 msgstr "Vybrat sloupce..."
11632 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11633 msgid "&CPU History"
11634 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
11636 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11637 msgid "&One Graph, All CPUs"
11638 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
11640 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11641 msgid "One Graph &Per CPU"
11642 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
11644 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11645 msgid "&Show Kernel Times"
11646 msgstr "Zobrazit časy jádra"
11648 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11649 msgid "Tile &Horizontally"
11650 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
11652 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11653 msgid "Tile &Vertically"
11654 msgstr ""
11656 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11657 msgid "&Minimize"
11658 msgstr "&Minimalizovat"
11660 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11661 msgid "&Cascade"
11662 msgstr "Zřetězení"
11664 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11665 msgid "&Bring To Front"
11666 msgstr "Přenést do popředí"
11668 #: taskmgr.rc:90
11669 msgid "&About Task Manager"
11670 msgstr "&O Správci úloh"
11672 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11673 msgid "&Switch To"
11674 msgstr "&Přepnout na"
11676 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11677 msgid "&End Task"
11678 msgstr "&Ukončit úlohu"
11680 #: taskmgr.rc:130
11681 msgid "&Go To Process"
11682 msgstr "&Přejít na proces"
11684 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11685 msgid "&End Process"
11686 msgstr "&Ukončit proces"
11688 #: taskmgr.rc:150
11689 msgid "End Process &Tree"
11690 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
11692 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11693 msgid "&Debug"
11694 msgstr "&Ladění"
11696 #: taskmgr.rc:154
11697 msgid "Set &Priority"
11698 msgstr "Nastavit přednost"
11700 #: taskmgr.rc:156
11701 msgid "&Realtime"
11702 msgstr "&V reálném čase"
11704 #: taskmgr.rc:160
11705 msgid "&Above Normal"
11706 msgstr ""
11708 #: taskmgr.rc:164
11709 msgid "&Below Normal"
11710 msgstr ""
11712 #: taskmgr.rc:169
11713 msgid "Set &Affinity..."
11714 msgstr "Nastavit přiřazení..."
11716 #: taskmgr.rc:170
11717 msgid "Edit Debug &Channels..."
11718 msgstr ""
11720 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11721 msgid "Task Manager"
11722 msgstr "Správce úloh"
11724 #: taskmgr.rc:351
11725 msgid "&New Task..."
11726 msgstr "&Nová úloha..."
11728 #: taskmgr.rc:364
11729 msgid "&Show processes from all users"
11730 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
11732 #: taskmgr.rc:372
11733 msgid "CPU usage"
11734 msgstr "Vytížení procesoru"
11736 #: taskmgr.rc:373
11737 msgid "Mem usage"
11738 msgstr "Využití paměti"
11740 #: taskmgr.rc:374
11741 msgid "Totals"
11742 msgstr "Celkově"
11744 #: taskmgr.rc:375
11745 msgid "Commit charge (K)"
11746 msgstr ""
11748 #: taskmgr.rc:376
11749 msgid "Physical memory (K)"
11750 msgstr "Fyzická paměť (K)"
11752 #: taskmgr.rc:377
11753 msgid "Kernel memory (K)"
11754 msgstr "Paměť jádra (K)"
11756 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11757 msgid "Handles"
11758 msgstr ""
11760 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11761 msgid "Threads"
11762 msgstr "Vlákna"
11764 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11765 msgid "Processes"
11766 msgstr "Procesy"
11768 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11769 msgid "Total"
11770 msgstr "Celkově"
11772 #: taskmgr.rc:388
11773 msgid "Limit"
11774 msgstr "Omezení"
11776 #: taskmgr.rc:389
11777 msgid "Peak"
11778 msgstr "Špička"
11780 #: taskmgr.rc:398
11781 msgid "System Cache"
11782 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
11784 #: taskmgr.rc:406
11785 msgid "Paged"
11786 msgstr "Stránkováno"
11788 #: taskmgr.rc:407
11789 msgid "Nonpaged"
11790 msgstr "Nestránkováno"
11792 #: taskmgr.rc:414
11793 msgid "CPU usage history"
11794 msgstr "Historie vytížení procesoru"
11796 #: taskmgr.rc:415
11797 msgid "Memory usage history"
11798 msgstr "Historie využití operační paměti"
11800 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11801 msgid "Debug Channels"
11802 msgstr "Ladící kanály"
11804 #: taskmgr.rc:439
11805 msgid "Processor Affinity"
11806 msgstr "Přiřazení procesoru"
11808 #: taskmgr.rc:444
11809 msgid ""
11810 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11811 "allowed to execute on."
11812 msgstr ""
11813 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
11814 "běžet."
11816 #: taskmgr.rc:446
11817 msgid "CPU 0"
11818 msgstr ""
11820 #: taskmgr.rc:448
11821 msgid "CPU 1"
11822 msgstr ""
11824 #: taskmgr.rc:450
11825 msgid "CPU 2"
11826 msgstr ""
11828 #: taskmgr.rc:452
11829 msgid "CPU 3"
11830 msgstr ""
11832 #: taskmgr.rc:454
11833 msgid "CPU 4"
11834 msgstr ""
11836 #: taskmgr.rc:456
11837 msgid "CPU 5"
11838 msgstr ""
11840 #: taskmgr.rc:458
11841 msgid "CPU 6"
11842 msgstr ""
11844 #: taskmgr.rc:460
11845 msgid "CPU 7"
11846 msgstr ""
11848 #: taskmgr.rc:462
11849 msgid "CPU 8"
11850 msgstr ""
11852 #: taskmgr.rc:464
11853 msgid "CPU 9"
11854 msgstr ""
11856 #: taskmgr.rc:466
11857 msgid "CPU 10"
11858 msgstr ""
11860 #: taskmgr.rc:468
11861 msgid "CPU 11"
11862 msgstr ""
11864 #: taskmgr.rc:470
11865 msgid "CPU 12"
11866 msgstr ""
11868 #: taskmgr.rc:472
11869 msgid "CPU 13"
11870 msgstr ""
11872 #: taskmgr.rc:474
11873 msgid "CPU 14"
11874 msgstr ""
11876 #: taskmgr.rc:476
11877 msgid "CPU 15"
11878 msgstr ""
11880 #: taskmgr.rc:478
11881 msgid "CPU 16"
11882 msgstr ""
11884 #: taskmgr.rc:480
11885 msgid "CPU 17"
11886 msgstr ""
11888 #: taskmgr.rc:482
11889 msgid "CPU 18"
11890 msgstr ""
11892 #: taskmgr.rc:484
11893 msgid "CPU 19"
11894 msgstr ""
11896 #: taskmgr.rc:486
11897 msgid "CPU 20"
11898 msgstr ""
11900 #: taskmgr.rc:488
11901 msgid "CPU 21"
11902 msgstr ""
11904 #: taskmgr.rc:490
11905 msgid "CPU 22"
11906 msgstr ""
11908 #: taskmgr.rc:492
11909 msgid "CPU 23"
11910 msgstr ""
11912 #: taskmgr.rc:494
11913 msgid "CPU 24"
11914 msgstr ""
11916 #: taskmgr.rc:496
11917 msgid "CPU 25"
11918 msgstr ""
11920 #: taskmgr.rc:498
11921 msgid "CPU 26"
11922 msgstr ""
11924 #: taskmgr.rc:500
11925 msgid "CPU 27"
11926 msgstr ""
11928 #: taskmgr.rc:502
11929 msgid "CPU 28"
11930 msgstr ""
11932 #: taskmgr.rc:504
11933 msgid "CPU 29"
11934 msgstr ""
11936 #: taskmgr.rc:506
11937 msgid "CPU 30"
11938 msgstr ""
11940 #: taskmgr.rc:508
11941 msgid "CPU 31"
11942 msgstr ""
11944 #: taskmgr.rc:514
11945 msgid "Select Columns"
11946 msgstr "Vybrat sloupce"
11948 #: taskmgr.rc:519
11949 msgid ""
11950 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11951 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
11953 #: taskmgr.rc:521
11954 msgid "&Image Name"
11955 msgstr "Název obrázku"
11957 #: taskmgr.rc:523
11958 msgid "&PID (Process Identifier)"
11959 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
11961 #: taskmgr.rc:525
11962 msgid "&CPU Usage"
11963 msgstr "Využití procesoru"
11965 #: taskmgr.rc:527
11966 msgid "CPU Tim&e"
11967 msgstr "Čas procesoru"
11969 #: taskmgr.rc:529
11970 msgid "&Memory Usage"
11971 msgstr "&Využití paměti"
11973 #: taskmgr.rc:531
11974 msgid "Memory Usage &Delta"
11975 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
11977 #: taskmgr.rc:533
11978 msgid "Pea&k Memory Usage"
11979 msgstr "Maximum ve využití paměti"
11981 #: taskmgr.rc:535
11982 msgid "Page &Faults"
11983 msgstr ""
11985 #: taskmgr.rc:537
11986 msgid "&USER Objects"
11987 msgstr ""
11989 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11990 msgid "I/O Reads"
11991 msgstr ""
11993 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11994 msgid "I/O Read Bytes"
11995 msgstr ""
11997 #: taskmgr.rc:543
11998 msgid "&Session ID"
11999 msgstr "Identifikátor relace"
12001 #: taskmgr.rc:545
12002 msgid "User &Name"
12003 msgstr "Uživatelské jmé&no"
12005 #: taskmgr.rc:547
12006 msgid "Page F&aults Delta"
12007 msgstr ""
12009 #: taskmgr.rc:549
12010 msgid "&Virtual Memory Size"
12011 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
12013 #: taskmgr.rc:551
12014 msgid "Pa&ged Pool"
12015 msgstr "Stránkováno"
12017 #: taskmgr.rc:553
12018 msgid "N&on-paged Pool"
12019 msgstr "Nestránkováno"
12021 #: taskmgr.rc:555
12022 msgid "Base P&riority"
12023 msgstr ""
12025 #: taskmgr.rc:557
12026 msgid "&Handle Count"
12027 msgstr ""
12029 #: taskmgr.rc:559
12030 msgid "&Thread Count"
12031 msgstr "Poče&t vláken"
12033 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12034 msgid "GDI Objects"
12035 msgstr "GDI objekty"
12037 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12038 msgid "I/O Writes"
12039 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
12041 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12042 msgid "I/O Write Bytes"
12043 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
12045 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12046 msgid "I/O Other"
12047 msgstr ""
12049 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12050 msgid "I/O Other Bytes"
12051 msgstr ""
12053 #: taskmgr.rc:182
12054 msgid "Create New Task"
12055 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
12057 #: taskmgr.rc:187
12058 msgid "Runs a new program"
12059 msgstr "Spustí nový program"
12061 #: taskmgr.rc:188
12062 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12063 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
12065 #: taskmgr.rc:190
12066 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12067 msgstr ""
12069 #: taskmgr.rc:191
12070 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12071 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
12073 #: taskmgr.rc:192
12074 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12075 msgstr ""
12076 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
12077 "intervalu aktualizace"
12079 #: taskmgr.rc:193
12080 msgid "Displays tasks by using large icons"
12081 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
12083 #: taskmgr.rc:194
12084 msgid "Displays tasks by using small icons"
12085 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
12087 #: taskmgr.rc:195
12088 msgid "Displays information about each task"
12089 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
12091 #: taskmgr.rc:196
12092 msgid "Updates the display twice per second"
12093 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
12095 #: taskmgr.rc:197
12096 msgid "Updates the display every two seconds"
12097 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
12099 #: taskmgr.rc:198
12100 msgid "Updates the display every four seconds"
12101 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
12103 #: taskmgr.rc:203
12104 msgid "Does not automatically update"
12105 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
12107 #: taskmgr.rc:205
12108 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12109 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
12111 #: taskmgr.rc:206
12112 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12113 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
12115 #: taskmgr.rc:207
12116 msgid "Minimizes the windows"
12117 msgstr "Minimalizuje okna"
12119 #: taskmgr.rc:208
12120 msgid "Maximizes the windows"
12121 msgstr "Maximalizuje okna"
12123 #: taskmgr.rc:209
12124 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12125 msgstr ""
12127 #: taskmgr.rc:210
12128 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12129 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
12131 #: taskmgr.rc:211
12132 msgid "Displays Task Manager help topics"
12133 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
12135 #: taskmgr.rc:212
12136 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12137 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
12139 #: taskmgr.rc:213
12140 msgid "Exits the Task Manager application"
12141 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
12143 #: taskmgr.rc:215
12144 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12145 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
12147 #: taskmgr.rc:216
12148 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12149 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
12151 #: taskmgr.rc:217
12152 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12153 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
12155 #: taskmgr.rc:219
12156 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12157 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
12159 #: taskmgr.rc:220
12160 msgid "Each CPU has its own history graph"
12161 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
12163 #: taskmgr.rc:222
12164 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12165 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
12167 #: taskmgr.rc:227
12168 msgid "Tells the selected tasks to close"
12169 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
12171 #: taskmgr.rc:228
12172 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12173 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
12175 #: taskmgr.rc:229
12176 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12177 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
12179 #: taskmgr.rc:230
12180 msgid "Removes the process from the system"
12181 msgstr "Odebere proces ze systému"
12183 #: taskmgr.rc:232
12184 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12185 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
12187 #: taskmgr.rc:233
12188 msgid "Attaches the debugger to this process"
12189 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
12191 #: taskmgr.rc:235
12192 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12193 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
12195 #: taskmgr.rc:237
12196 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12197 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
12199 #: taskmgr.rc:238
12200 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12201 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
12203 #: taskmgr.rc:240
12204 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12205 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12207 #: taskmgr.rc:242
12208 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12209 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
12211 #: taskmgr.rc:244
12212 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12213 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
12215 #: taskmgr.rc:245
12216 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12217 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
12219 #: taskmgr.rc:247
12220 msgid "Controls Debug Channels"
12221 msgstr "Řídí ladící kanály"
12223 #: taskmgr.rc:264
12224 msgid "Performance"
12225 msgstr "Výkon"
12227 #: taskmgr.rc:265
12228 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12229 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
12231 #: taskmgr.rc:266
12232 msgid "Processes: %d"
12233 msgstr "Procesy: %d"
12235 #: taskmgr.rc:267
12236 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12237 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
12239 #: taskmgr.rc:272
12240 msgid "Image Name"
12241 msgstr "Název obrázku"
12243 #: taskmgr.rc:273
12244 msgid "PID"
12245 msgstr "Identifikátor procesu"
12247 #: taskmgr.rc:274
12248 msgid "CPU"
12249 msgstr "Procesor"
12251 #: taskmgr.rc:275
12252 msgid "CPU Time"
12253 msgstr "Procesorový čas"
12255 #: taskmgr.rc:276
12256 msgid "Mem Usage"
12257 msgstr "Využití paměti"
12259 #: taskmgr.rc:277
12260 msgid "Mem Delta"
12261 msgstr "Změna ve využití paměti"
12263 #: taskmgr.rc:278
12264 msgid "Peak Mem Usage"
12265 msgstr "Špička ve využití paměti"
12267 #: taskmgr.rc:279
12268 msgid "Page Faults"
12269 msgstr ""
12271 #: taskmgr.rc:280
12272 msgid "USER Objects"
12273 msgstr ""
12275 #: taskmgr.rc:283
12276 msgid "Session ID"
12277 msgstr "Identifikátor relace"
12279 #: taskmgr.rc:284
12280 msgid "Username"
12281 msgstr "Uživatelské jméno"
12283 #: taskmgr.rc:285
12284 msgid "PF Delta"
12285 msgstr "Rozdíl PF"
12287 #: taskmgr.rc:286
12288 msgid "VM Size"
12289 msgstr "Velikost VM"
12291 #: taskmgr.rc:287
12292 msgid "Paged Pool"
12293 msgstr "Stránkovaný zásobník"
12295 #: taskmgr.rc:288
12296 msgid "NP Pool"
12297 msgstr "NP zásobník"
12299 #: taskmgr.rc:289
12300 msgid "Base Pri"
12301 msgstr "Základní Pri"
12303 #: taskmgr.rc:301
12304 msgid "Task Manager Warning"
12305 msgstr "Varování Správce úloh"
12307 #: taskmgr.rc:304
12308 msgid ""
12309 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12310 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12311 "sure you want to change the priority class?"
12312 msgstr ""
12313 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
12314 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
12315 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
12317 #: taskmgr.rc:305
12318 msgid "Unable to Change Priority"
12319 msgstr "Nelze změnit přednost"
12321 #: taskmgr.rc:310
12322 msgid ""
12323 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12324 "results including loss of data and system instability. The\n"
12325 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12326 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12327 "terminate the process?"
12328 msgstr ""
12329 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
12330 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
12331 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
12332 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
12334 #: taskmgr.rc:311
12335 msgid "Unable to Terminate Process"
12336 msgstr "Proces nelze ukončit"
12338 #: taskmgr.rc:313
12339 msgid ""
12340 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12341 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12342 msgstr ""
12343 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
12344 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
12346 #: taskmgr.rc:314
12347 msgid "Unable to Debug Process"
12348 msgstr "Tento proces nelze ladit"
12350 #: taskmgr.rc:315
12351 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12352 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
12354 #: taskmgr.rc:316
12355 msgid "Invalid Option"
12356 msgstr "Neplatná volba"
12358 #: taskmgr.rc:317
12359 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12360 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
12362 #: taskmgr.rc:322
12363 msgid "System Idle Process"
12364 msgstr "Nečinné procesy systému"
12366 #: taskmgr.rc:323
12367 msgid "Not Responding"
12368 msgstr "Neodpovídá"
12370 #: taskmgr.rc:324
12371 msgid "Running"
12372 msgstr "Běžící"
12374 #: taskmgr.rc:325
12375 msgid "Task"
12376 msgstr "Úloha"
12378 #: uninstaller.rc:29
12379 msgid "Wine Application Uninstaller"
12380 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
12382 #: uninstaller.rc:30
12383 msgid ""
12384 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12385 "executable.\n"
12386 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12387 msgstr ""
12388 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
12389 "aplikace.\n"
12390 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
12392 #: view.rc:36
12393 msgid "&Pan"
12394 msgstr "&Posun"
12396 #: view.rc:38
12397 msgid "&Scale to Window"
12398 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
12400 #: view.rc:40
12401 msgid "&Left"
12402 msgstr "V&levo"
12404 #: view.rc:41
12405 msgid "&Right"
12406 msgstr "Vp&ravo"
12408 #: view.rc:49
12409 msgid "Regular Metafile Viewer"
12410 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
12412 #: wineboot.rc:31
12413 msgid "Waiting for Program"
12414 msgstr "Čeká se na program"
12416 #: wineboot.rc:35
12417 msgid "Terminate Process"
12418 msgstr "Ukončit proces"
12420 #: wineboot.rc:36
12421 msgid ""
12422 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12423 "responding.\n"
12424 "\n"
12425 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12426 msgstr ""
12427 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
12428 "\n"
12429 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
12431 #: wineboot.rc:42
12432 msgid "Wine"
12433 msgstr "Wine"
12435 #: wineboot.rc:46
12436 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12437 msgstr ""
12438 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
12440 #: winecfg.rc:135
12441 msgid ""
12442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12443 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12444 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12445 "option) any later version."
12446 msgstr ""
12447 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
12448 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
12449 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
12450 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
12452 #: winecfg.rc:137
12453 msgid "Windows registration information"
12454 msgstr "Informace o registraci Windows"
12456 #: winecfg.rc:138
12457 msgid "&Owner:"
12458 msgstr "&Vlastník:"
12460 #: winecfg.rc:140
12461 msgid "Organi&zation:"
12462 msgstr "Organi&zace:"
12464 #: winecfg.rc:148
12465 msgid "Application settings"
12466 msgstr "Nastavení aplikací"
12468 #: winecfg.rc:149
12469 msgid ""
12470 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12471 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12472 "or per-application settings in those tabs as well."
12473 msgstr ""
12474 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
12475 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
12476 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
12478 #: winecfg.rc:153
12479 msgid "&Add application..."
12480 msgstr "Přid&at aplikaci..."
12482 #: winecfg.rc:154
12483 msgid "&Remove application"
12484 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
12486 #: winecfg.rc:155
12487 msgid "&Windows Version:"
12488 msgstr "Verze &Windows:"
12490 #: winecfg.rc:163
12491 msgid "Window settings"
12492 msgstr "Nastavení oken"
12494 #: winecfg.rc:164
12495 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12496 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
12498 #: winecfg.rc:165
12499 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12500 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
12502 #: winecfg.rc:166
12503 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12504 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
12506 #: winecfg.rc:167
12507 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12508 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
12510 #: winecfg.rc:169
12511 msgid "Desktop &size:"
12512 msgstr "&Velikost desktopu:"
12514 #: winecfg.rc:174
12515 msgid "Screen resolution"
12516 msgstr "Rozlišení obrazovky"
12518 #: winecfg.rc:178
12519 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12520 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
12522 #: winecfg.rc:185
12523 msgid "DLL overrides"
12524 msgstr "Nastavení DLL"
12526 #: winecfg.rc:186
12527 msgid ""
12528 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12529 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12530 "application)."
12531 msgstr ""
12532 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
12533 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
12535 #: winecfg.rc:188
12536 msgid "&New override for library:"
12537 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
12539 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12540 msgid "&Add"
12541 msgstr "Přid&at"
12543 #: winecfg.rc:191
12544 msgid "Existing &overrides:"
12545 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
12547 #: winecfg.rc:193
12548 msgid "&Edit..."
12549 msgstr "&Upravit..."
12551 #: winecfg.rc:199
12552 msgid "Edit Override"
12553 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
12555 #: winecfg.rc:202
12556 msgid "Load order"
12557 msgstr "Pořadí nahrávání"
12559 #: winecfg.rc:203
12560 msgid "&Builtin (Wine)"
12561 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
12563 #: winecfg.rc:204
12564 msgid "&Native (Windows)"
12565 msgstr "&Nativní (Windows)"
12567 #: winecfg.rc:205
12568 msgid "Bui&ltin then Native"
12569 msgstr "V&estavěná pak nativní"
12571 #: winecfg.rc:206
12572 msgid "Nati&ve then Builtin"
12573 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
12575 #: winecfg.rc:214
12576 msgid "Select Drive Letter"
12577 msgstr "Vyberte písmeno disku"
12579 #: winecfg.rc:226
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Wine configuration"
12582 msgid "Drive configuration"
12583 msgstr "Konfigurace Wine"
12585 #: winecfg.rc:227
12586 msgid ""
12587 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12588 "edited."
12589 msgstr ""
12590 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
12591 "diskových jednotek."
12593 #: winecfg.rc:230
12594 msgid "&Add..."
12595 msgstr "Přid&at..."
12597 #: winecfg.rc:232
12598 msgid "Auto&detect"
12599 msgstr "Auto&detekce"
12601 #: winecfg.rc:235
12602 msgid "&Path:"
12603 msgstr "&Cesta:"
12605 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12606 msgid "Show &Advanced"
12607 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
12609 #: winecfg.rc:243
12610 msgid "De&vice:"
12611 msgstr "&Zařízení:"
12613 #: winecfg.rc:245
12614 msgid "Bro&wse..."
12615 msgstr "Procház&et..."
12617 #: winecfg.rc:247
12618 msgid "&Label:"
12619 msgstr "P&opisek:"
12621 #: winecfg.rc:249
12622 msgid "S&erial:"
12623 msgstr "&Sériové číslo:"
12625 #: winecfg.rc:252
12626 msgid "Show &dot files"
12627 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
12629 #: winecfg.rc:259
12630 msgid "Driver diagnostics"
12631 msgstr "Diagnostika ovladače"
12633 #: winecfg.rc:261
12634 msgid "Defaults"
12635 msgstr "Výchozí nastavení"
12637 #: winecfg.rc:262
12638 msgid "Output device:"
12639 msgstr "Výstupní zařízení:"
12641 #: winecfg.rc:263
12642 msgid "Voice output device:"
12643 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
12645 #: winecfg.rc:264
12646 msgid "Input device:"
12647 msgstr "Vstupní zařízení:"
12649 #: winecfg.rc:265
12650 msgid "Voice input device:"
12651 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
12653 #: winecfg.rc:270
12654 msgid "&Test Sound"
12655 msgstr "O&testovat zvuk"
12657 #: winecfg.rc:277
12658 msgid "Appearance"
12659 msgstr "Vzhled"
12661 #: winecfg.rc:278
12662 msgid "&Theme:"
12663 msgstr "&Téma:"
12665 #: winecfg.rc:280
12666 msgid "&Install theme..."
12667 msgstr "&Instalovat téma..."
12669 #: winecfg.rc:285
12670 msgid "It&em:"
12671 msgstr "Po&ložka:"
12673 #: winecfg.rc:287
12674 msgid "C&olor:"
12675 msgstr "B&arva:"
12677 #: winecfg.rc:293
12678 msgid "Folders"
12679 msgstr "Adresáře"
12681 #: winecfg.rc:296
12682 msgid "&Link to:"
12683 msgstr "&Odkaz do:"
12685 #: winecfg.rc:34
12686 msgid "Libraries"
12687 msgstr "Knihovny"
12689 #: winecfg.rc:35
12690 msgid "Drives"
12691 msgstr "Disky"
12693 #: winecfg.rc:36
12694 msgid "Select the Unix target directory, please."
12695 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
12697 #: winecfg.rc:37
12698 msgid "Hide &Advanced"
12699 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
12701 #: winecfg.rc:39
12702 msgid "(No Theme)"
12703 msgstr "(Bez tématu)"
12705 #: winecfg.rc:40
12706 msgid "Graphics"
12707 msgstr "Zobrazení"
12709 #: winecfg.rc:41
12710 msgid "Desktop Integration"
12711 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
12713 #: winecfg.rc:42
12714 msgid "Audio"
12715 msgstr "Zvuk"
12717 #: winecfg.rc:43
12718 msgid "About"
12719 msgstr "O programu"
12721 #: winecfg.rc:44
12722 msgid "Wine configuration"
12723 msgstr "Konfigurace Wine"
12725 #: winecfg.rc:46
12726 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12727 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
12729 #: winecfg.rc:47
12730 msgid "Select a theme file"
12731 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
12733 #: winecfg.rc:48
12734 msgid "Folder"
12735 msgstr "Adresář"
12737 #: winecfg.rc:49
12738 msgid "Links to"
12739 msgstr "Odkazuje do"
12741 #: winecfg.rc:45
12742 msgid "Wine configuration for %s"
12743 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
12745 #: winecfg.rc:84
12746 msgid "Selected driver: %s"
12747 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
12749 #: winecfg.rc:85
12750 msgid "(None)"
12751 msgstr "(Žádný)"
12753 #: winecfg.rc:86
12754 msgid "Audio test failed!"
12755 msgstr "Test zvuku selhal!"
12757 #: winecfg.rc:88
12758 msgid "(System default)"
12759 msgstr "(Výchozí v systému)"
12761 #: winecfg.rc:54
12762 msgid ""
12763 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12764 "Are you sure you want to do this?"
12765 msgstr ""
12766 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
12767 "Určitě to chcete udělat?"
12769 #: winecfg.rc:55
12770 msgid "Warning: system library"
12771 msgstr "Varování: systémová knihovna"
12773 #: winecfg.rc:56
12774 msgid "native"
12775 msgstr "nativní"
12777 #: winecfg.rc:57
12778 msgid "builtin"
12779 msgstr "vestavěná"
12781 #: winecfg.rc:58
12782 msgid "native, builtin"
12783 msgstr "nativní, vestavěná"
12785 #: winecfg.rc:59
12786 msgid "builtin, native"
12787 msgstr "vestavěná, nativní"
12789 #: winecfg.rc:60
12790 msgid "disabled"
12791 msgstr "zakázat"
12793 #: winecfg.rc:61
12794 msgid "Default Settings"
12795 msgstr "Standardní nastavení"
12797 #: winecfg.rc:62
12798 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12799 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
12801 #: winecfg.rc:63
12802 msgid "Use global settings"
12803 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
12805 #: winecfg.rc:64
12806 msgid "Select an executable file"
12807 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
12809 #: winecfg.rc:69
12810 msgid "Autodetect"
12811 msgstr "Autodetekce"
12813 #: winecfg.rc:70
12814 msgid "Local hard disk"
12815 msgstr "Místní pevný disk"
12817 #: winecfg.rc:71
12818 msgid "Network share"
12819 msgstr "Síťový disk"
12821 #: winecfg.rc:72
12822 msgid "Floppy disk"
12823 msgstr "Disketa"
12825 #: winecfg.rc:73
12826 msgid "CD-ROM"
12827 msgstr "CD-ROM"
12829 #: winecfg.rc:74
12830 msgid ""
12831 "You cannot add any more drives.\n"
12832 "\n"
12833 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12834 msgstr ""
12835 "Další disk již nelze přidat.\n"
12836 "\n"
12837 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
12838 "než 26."
12840 #: winecfg.rc:75
12841 msgid "System drive"
12842 msgstr "Systémový disk"
12844 #: winecfg.rc:76
12845 msgid ""
12846 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12847 "\n"
12848 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12849 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12850 msgstr ""
12851 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
12852 "\n"
12853 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
12854 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
12855 "vytvořit!"
12857 #: winecfg.rc:77
12858 msgctxt "Drive letter"
12859 msgid "Letter"
12860 msgstr "Písmeno"
12862 #: winecfg.rc:78
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "New Folder"
12865 msgid "Target folder"
12866 msgstr "Nová složka"
12868 #: winecfg.rc:79
12869 msgid ""
12870 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12871 "\n"
12872 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12873 msgstr ""
12874 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
12875 "\n"
12876 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
12878 #: winecfg.rc:93
12879 msgid "Controls Background"
12880 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
12882 #: winecfg.rc:94
12883 msgid "Controls Text"
12884 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
12886 #: winecfg.rc:96
12887 msgid "Menu Background"
12888 msgstr "Pozadí menu"
12890 #: winecfg.rc:97
12891 msgid "Menu Text"
12892 msgstr "Písmo menu"
12894 #: winecfg.rc:98
12895 msgid "Scrollbar"
12896 msgstr "Posuvník"
12898 #: winecfg.rc:99
12899 msgid "Selection Background"
12900 msgstr "Pozadí výběru"
12902 #: winecfg.rc:100
12903 msgid "Selection Text"
12904 msgstr "Písmo výběru"
12906 #: winecfg.rc:101
12907 msgid "Tooltip Background"
12908 msgstr "Pozadí tipu"
12910 #: winecfg.rc:102
12911 msgid "Tooltip Text"
12912 msgstr "Písmo tipu"
12914 #: winecfg.rc:103
12915 msgid "Window Background"
12916 msgstr "Pozadí okna"
12918 #: winecfg.rc:104
12919 msgid "Window Text"
12920 msgstr "Písmo okna"
12922 #: winecfg.rc:105
12923 msgid "Active Title Bar"
12924 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
12926 #: winecfg.rc:106
12927 msgid "Active Title Text"
12928 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
12930 #: winecfg.rc:107
12931 msgid "Inactive Title Bar"
12932 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
12934 #: winecfg.rc:108
12935 msgid "Inactive Title Text"
12936 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
12938 #: winecfg.rc:109
12939 msgid "Message Box Text"
12940 msgstr "Písmo okna zprávy"
12942 #: winecfg.rc:110
12943 msgid "Application Workspace"
12944 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
12946 #: winecfg.rc:111
12947 msgid "Window Frame"
12948 msgstr "Písmo okna"
12950 #: winecfg.rc:112
12951 msgid "Active Border"
12952 msgstr "Okraj aktivního okna"
12954 #: winecfg.rc:113
12955 msgid "Inactive Border"
12956 msgstr "Okraj neaktivního okna"
12958 #: winecfg.rc:114
12959 msgid "Controls Shadow"
12960 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
12962 #: winecfg.rc:115
12963 msgid "Gray Text"
12964 msgstr "Pošedlý text"
12966 #: winecfg.rc:116
12967 msgid "Controls Highlight"
12968 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
12970 #: winecfg.rc:117
12971 msgid "Controls Dark Shadow"
12972 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
12974 #: winecfg.rc:118
12975 msgid "Controls Light"
12976 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
12978 #: winecfg.rc:119
12979 msgid "Controls Alternate Background"
12980 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
12982 #: winecfg.rc:120
12983 msgid "Hot Tracked Item"
12984 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
12986 #: winecfg.rc:121
12987 msgid "Active Title Bar Gradient"
12988 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
12990 #: winecfg.rc:122
12991 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12992 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
12994 #: winecfg.rc:123
12995 msgid "Menu Highlight"
12996 msgstr "Zvýraznění v menu"
12998 #: winecfg.rc:124
12999 msgid "Menu Bar"
13000 msgstr "Lišta menu"
13002 #: wineconsole.rc:63
13003 msgid "Cursor size"
13004 msgstr "Velikost kurzoru"
13006 #: wineconsole.rc:64
13007 msgid "&Small"
13008 msgstr "M&alý"
13010 #: wineconsole.rc:65
13011 msgid "&Medium"
13012 msgstr "&Střední"
13014 #: wineconsole.rc:66
13015 msgid "&Large"
13016 msgstr "Ve&lký"
13018 #: wineconsole.rc:68
13019 msgid "Control"
13020 msgstr "Řízení"
13022 #: wineconsole.rc:69
13023 msgid "Popup menu"
13024 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13026 #: wineconsole.rc:70
13027 msgid "&Control"
13028 msgstr "&Ctrl"
13030 #: wineconsole.rc:71
13031 msgid "S&hift"
13032 msgstr "S&hift"
13034 #: wineconsole.rc:72
13035 msgid "Quick edit"
13036 msgstr "Quick edit mód"
13038 #: wineconsole.rc:73
13039 msgid "&enable"
13040 msgstr "P&ovolit"
13042 #: wineconsole.rc:75
13043 msgid "Command history"
13044 msgstr "Historie příkazů"
13046 #: wineconsole.rc:76
13047 msgid "&Number of recalled commands:"
13048 msgstr "&Počet znovu vyvolaných příkazů:"
13050 #: wineconsole.rc:79
13051 msgid "&Remove doubles"
13052 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13054 #: wineconsole.rc:87
13055 msgid "&Font"
13056 msgstr "&Písmo"
13058 #: wineconsole.rc:89
13059 msgid "&Color"
13060 msgstr "&Barva"
13062 #: wineconsole.rc:100
13063 msgid "Configuration"
13064 msgstr "Nastavení"
13066 #: wineconsole.rc:103
13067 msgid "Buffer zone"
13068 msgstr "Oblast zásobníku"
13070 #: wineconsole.rc:104
13071 msgid "&Width:"
13072 msgstr "Šířka :"
13074 #: wineconsole.rc:107
13075 msgid "&Height:"
13076 msgstr "&Výška:"
13078 #: wineconsole.rc:111
13079 msgid "Window size"
13080 msgstr "Velikost okna"
13082 #: wineconsole.rc:112
13083 msgid "W&idth:"
13084 msgstr "Šíř&ka:"
13086 #: wineconsole.rc:115
13087 msgid "H&eight:"
13088 msgstr "Výšk&a:"
13090 #: wineconsole.rc:119
13091 msgid "End of program"
13092 msgstr "Konec programu"
13094 #: wineconsole.rc:120
13095 msgid "&Close console"
13096 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13098 #: wineconsole.rc:122
13099 msgid "Edition"
13100 msgstr "Edice"
13102 #: wineconsole.rc:128
13103 msgid "Console parameters"
13104 msgstr "Parametry konzole"
13106 #: wineconsole.rc:131
13107 msgid "Retain these settings for later sessions"
13108 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13110 #: wineconsole.rc:132
13111 msgid "Modify only current session"
13112 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13114 #: wineconsole.rc:29
13115 msgid "Set &Defaults"
13116 msgstr "Nastavit &výchozí"
13118 #: wineconsole.rc:31
13119 msgid "&Mark"
13120 msgstr "V&ybrat"
13122 #: wineconsole.rc:34
13123 msgid "&Select all"
13124 msgstr "Vy&brat vše"
13126 #: wineconsole.rc:35
13127 msgid "Sc&roll"
13128 msgstr "Rolova&t"
13130 #: wineconsole.rc:36
13131 msgid "S&earch"
13132 msgstr "Hl&edat"
13134 #: wineconsole.rc:39
13135 msgid "Setup - Default settings"
13136 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13138 #: wineconsole.rc:40
13139 msgid "Setup - Current settings"
13140 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13142 #: wineconsole.rc:41
13143 msgid "Configuration error"
13144 msgstr "Chyba nastavení"
13146 #: wineconsole.rc:42
13147 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13148 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
13150 #: wineconsole.rc:37
13151 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13152 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13154 #: wineconsole.rc:38
13155 msgid "This is a test"
13156 msgstr "Toto je test"
13158 #: wineconsole.rc:44
13159 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13160 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
13162 #: wineconsole.rc:45
13163 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13164 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
13166 #: wineconsole.rc:46
13167 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13168 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
13170 #: wineconsole.rc:47
13171 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13172 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
13174 #: wineconsole.rc:48
13175 msgid ""
13176 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13177 "The command is invalid.\n"
13178 msgstr ""
13179 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
13180 "Příkaz je neplatný.\n"
13182 #: wineconsole.rc:50
13183 msgid ""
13184 "\n"
13185 "Usage:\n"
13186 "  wineconsole [options] <command>\n"
13187 "\n"
13188 "Options:\n"
13189 msgstr ""
13190 "\n"
13191 "Použití:\n"
13192 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
13193 "\n"
13194 "Volby:\n"
13196 #: wineconsole.rc:52
13197 msgid ""
13198 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13199 "will\n"
13200 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13201 "console.\n"
13202 msgstr ""
13203 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
13204 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
13206 #: wineconsole.rc:53
13207 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13208 msgstr ""
13209 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
13211 #: wineconsole.rc:54
13212 msgid ""
13213 "\n"
13214 "Example:\n"
13215 "  wineconsole cmd\n"
13216 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13217 "\n"
13218 msgstr ""
13219 "\n"
13220 "Příklad:\n"
13221 "  wineconsole cmd\n"
13222 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
13223 "\n"
13225 #: winedbg.rc:49
13226 msgid "Program Error"
13227 msgstr "Chyba v programu"
13229 #: winedbg.rc:54
13230 msgid ""
13231 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13232 "sorry for the inconvenience."
13233 msgstr ""
13234 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
13235 "za způsobené obtíže."
13237 #: winedbg.rc:58
13238 msgid ""
13239 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13240 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13241 "Database</a> for tips about running this application."
13242 msgstr ""
13243 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
13244 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
13245 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
13246 "programu."
13248 #: winedbg.rc:61
13249 msgid "Show &Details"
13250 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
13252 #: winedbg.rc:66
13253 msgid "Program Error Details"
13254 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
13256 #: winedbg.rc:73
13257 msgid ""
13258 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13259 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13260 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13261 "and attach that file to the report."
13262 msgstr ""
13263 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
13264 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
13265 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13266 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
13268 #: winedbg.rc:38
13269 msgid "Wine program crash"
13270 msgstr "Program Wine spadl"
13272 #: winedbg.rc:39
13273 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13274 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
13276 #: winedbg.rc:40
13277 msgid "(unidentified)"
13278 msgstr "(neidentifikováno)"
13280 #: winedbg.rc:43
13281 msgid "Saving failed"
13282 msgstr "Uložení se nezdařilo"
13284 #: winedbg.rc:44
13285 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13286 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
13288 #: winefile.rc:29
13289 msgid "&Open\tEnter"
13290 msgstr "&Otevřít\tEnter"
13292 #: winefile.rc:33
13293 msgid "Re&name..."
13294 msgstr "Př&ejmenovat..."
13296 #: winefile.rc:34
13297 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13298 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13300 #: winefile.rc:38
13301 msgid "Cr&eate Directory..."
13302 msgstr "V&ytvořit adresář..."
13304 #: winefile.rc:43
13305 msgid "&Disk"
13306 msgstr ""
13308 #: winefile.rc:44
13309 msgid "Connect &Network Drive..."
13310 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
13312 #: winefile.rc:45
13313 msgid "&Disconnect Network Drive"
13314 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
13316 #: winefile.rc:51
13317 msgid "&Name"
13318 msgstr "&Jméno"
13320 #: winefile.rc:52
13321 msgid "&All File Details"
13322 msgstr "&Detaily všech souborů"
13324 #: winefile.rc:54
13325 msgid "&Sort by Name"
13326 msgstr "&Třídit podle jména"
13328 #: winefile.rc:55
13329 msgid "Sort &by Type"
13330 msgstr "Třídit &podle typu"
13332 #: winefile.rc:56
13333 msgid "Sort by Si&ze"
13334 msgstr "Třídit podle &velikosti"
13336 #: winefile.rc:57
13337 msgid "Sort by &Date"
13338 msgstr "Třídit podle &data"
13340 #: winefile.rc:59
13341 msgid "Filter by&..."
13342 msgstr "Třídit dle..."
13344 #: winefile.rc:66
13345 msgid "&Drive Bar"
13346 msgstr "&Panel zařízení"
13348 #: winefile.rc:68
13349 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13350 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
13352 #: winefile.rc:74
13353 msgid "New &Window"
13354 msgstr "Nové &okno"
13356 #: winefile.rc:75
13357 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13358 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
13360 #: winefile.rc:77
13361 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13362 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
13364 #: winefile.rc:84
13365 msgid "&About Wine File Manager"
13366 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
13368 #: winefile.rc:125
13369 msgid "Select destination"
13370 msgstr "Zvolte cíl"
13372 #: winefile.rc:138
13373 msgid "By File Type"
13374 msgstr "Podle typu souboru"
13376 #: winefile.rc:143
13377 msgid "File type"
13378 msgstr "Typ souboru"
13380 #: winefile.rc:144
13381 msgid "&Directories"
13382 msgstr "A&dresáře"
13384 #: winefile.rc:146
13385 msgid "&Programs"
13386 msgstr "&Programy"
13388 #: winefile.rc:148
13389 msgid "Docu&ments"
13390 msgstr "Doku&menty"
13392 #: winefile.rc:150
13393 msgid "&Other files"
13394 msgstr "&Ostatní soubory"
13396 #: winefile.rc:152
13397 msgid "Show Hidden/&System Files"
13398 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
13400 #: winefile.rc:163
13401 msgid "&File Name:"
13402 msgstr "&Název souboru:"
13404 #: winefile.rc:165
13405 msgid "Full &Path:"
13406 msgstr "Úplná cesta:"
13408 #: winefile.rc:167
13409 msgid "Last Change:"
13410 msgstr "Poslední změna:"
13412 #: winefile.rc:171
13413 msgid "Cop&yright:"
13414 msgstr "Autorská práva"
13416 #: winefile.rc:173
13417 msgid "Size:"
13418 msgstr "Velikost:"
13420 #: winefile.rc:177
13421 msgid "H&idden"
13422 msgstr "Skryté"
13424 #: winefile.rc:178
13425 msgid "&Archive"
13426 msgstr "&Archiv"
13428 #: winefile.rc:179
13429 msgid "&System"
13430 msgstr "Systém"
13432 #: winefile.rc:180
13433 msgid "&Compressed"
13434 msgstr "Komprimovaný"
13436 #: winefile.rc:181
13437 msgid "Version information"
13438 msgstr "Informace o verzi"
13440 #: winefile.rc:197
13441 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13442 msgid "S"
13443 msgstr ""
13445 #: winefile.rc:90
13446 msgid "Applying font settings"
13447 msgstr "Aplikování nastavení písma"
13449 #: winefile.rc:91
13450 msgid "Error while selecting new font."
13451 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
13453 #: winefile.rc:96
13454 msgid "Wine File Manager"
13455 msgstr "Wine Správce souborů"
13457 #: winefile.rc:98
13458 msgid "root fs"
13459 msgstr "root fs"
13461 #: winefile.rc:99
13462 msgid "unixfs"
13463 msgstr "unixfs"
13465 #: winefile.rc:101
13466 msgid "Shell"
13467 msgstr "Příkazový řádek"
13469 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13470 msgid "Not yet implemented"
13471 msgstr "Zatím neimplementováno"
13473 #: winefile.rc:109
13474 msgid "Creation date"
13475 msgstr "Datum vytvoření"
13477 #: winefile.rc:110
13478 msgid "Access date"
13479 msgstr "Datum posledního přístupu"
13481 #: winefile.rc:111
13482 msgid "Modification date"
13483 msgstr "Datum poslední modifikace"
13485 #: winefile.rc:112
13486 msgid "Index/Inode"
13487 msgstr ""
13489 #: winefile.rc:117
13490 msgid "%1 of %2 free"
13491 msgstr "%1 z %2 volné"
13493 #: winefile.rc:118
13494 msgctxt "unit kilobyte"
13495 msgid "kB"
13496 msgstr ""
13498 #: winefile.rc:119
13499 msgctxt "unit megabyte"
13500 msgid "MB"
13501 msgstr ""
13503 #: winefile.rc:120
13504 msgctxt "unit gigabyte"
13505 msgid "GB"
13506 msgstr ""
13508 #: winemine.rc:37
13509 msgid "&Game"
13510 msgstr "&Hra"
13512 #: winemine.rc:38
13513 msgid "&New\tF2"
13514 msgstr "&Nová\tF2"
13516 #: winemine.rc:40
13517 msgid "Question &Marks"
13518 msgstr "&Otazníky"
13520 #: winemine.rc:42
13521 msgid "&Beginner"
13522 msgstr "&Začátečník"
13524 #: winemine.rc:43
13525 msgid "&Advanced"
13526 msgstr "&Pokročilý"
13528 #: winemine.rc:44
13529 msgid "&Expert"
13530 msgstr "E&xpert"
13532 #: winemine.rc:45
13533 msgid "&Custom..."
13534 msgstr "&Vlastní..."
13536 #: winemine.rc:47
13537 msgid "&Fastest Times"
13538 msgstr "N&ejlepší časy"
13540 #: winemine.rc:52
13541 msgid "&About WineMine"
13542 msgstr "&O WineMinách"
13544 #: winemine.rc:59
13545 msgid "Fastest Times"
13546 msgstr "Nejlepší časy"
13548 #: winemine.rc:61
13549 msgid "Fastest times"
13550 msgstr "Nejlepší časy"
13552 #: winemine.rc:62
13553 msgid "Beginner"
13554 msgstr "Začátečník"
13556 #: winemine.rc:63
13557 msgid "Advanced"
13558 msgstr "Pokročilý"
13560 #: winemine.rc:64
13561 msgid "Expert"
13562 msgstr "Expert"
13564 #: winemine.rc:77
13565 msgid "Congratulations!"
13566 msgstr "Gratulace!"
13568 #: winemine.rc:79
13569 msgid "Please enter your name"
13570 msgstr "Zadej prosím své jméno"
13572 #: winemine.rc:87
13573 msgid "Custom Game"
13574 msgstr "Vlastní hra"
13576 #: winemine.rc:89
13577 msgid "Rows"
13578 msgstr "Řádky"
13580 #: winemine.rc:90
13581 msgid "Columns"
13582 msgstr "Sloupce"
13584 #: winemine.rc:91
13585 msgid "Mines"
13586 msgstr "Miny"
13588 #: winemine.rc:30
13589 msgid "WineMine"
13590 msgstr "WineMiny"
13592 #: winemine.rc:31
13593 msgid "Nobody"
13594 msgstr "Nikdo"
13596 #: winemine.rc:32
13597 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13598 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13600 #: winhlp32.rc:35
13601 msgid "Printer &setup..."
13602 msgstr "Nastavení tisku..."
13604 #: winhlp32.rc:42
13605 msgid "&Annotate..."
13606 msgstr "P&oznamenat si..."
13608 #: winhlp32.rc:44
13609 msgid "&Bookmark"
13610 msgstr "&Záložka"
13612 #: winhlp32.rc:45
13613 msgid "&Define..."
13614 msgstr "Přidat..."
13616 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13617 msgid "Fonts"
13618 msgstr "Písma"
13620 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13621 msgid "Small"
13622 msgstr "Malé"
13624 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13625 msgid "Normal"
13626 msgstr "Normální"
13628 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13629 msgid "Large"
13630 msgstr "Velké"
13632 #: winhlp32.rc:57
13633 msgid "&Help on help\tF1"
13634 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
13636 #: winhlp32.rc:58
13637 msgid "Always on &top"
13638 msgstr "Vždy na &vrchu"
13640 #: winhlp32.rc:59
13641 msgid "&About Wine Help"
13642 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
13644 #: winhlp32.rc:67
13645 msgid "Annotation..."
13646 msgstr "Komentář..."
13648 #: winhlp32.rc:68
13649 msgid "Copy"
13650 msgstr "Kopírovat"
13652 #: winhlp32.rc:100
13653 msgid "Index"
13654 msgstr "Rejstřík"
13656 #: winhlp32.rc:108
13657 msgid "Search"
13658 msgstr "Hledat"
13660 #: winhlp32.rc:81
13661 msgid "Wine Help"
13662 msgstr "Nápověda Wine"
13664 #: winhlp32.rc:86
13665 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13666 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
13668 #: winhlp32.rc:88
13669 msgid "Summary"
13670 msgstr "Shrnutí"
13672 #: winhlp32.rc:87
13673 msgid "&Index"
13674 msgstr "&Obsah"
13676 #: winhlp32.rc:91
13677 msgid "Help files (*.hlp)"
13678 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
13680 #: winhlp32.rc:92
13681 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13682 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
13684 #: winhlp32.rc:93
13685 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13686 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
13688 #: winhlp32.rc:94
13689 msgid "Help topics: "
13690 msgstr "Témata nápovědy: "
13692 #: wmic.rc:28
13693 msgid "Error: Command line not supported\n"
13694 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
13696 #: wmic.rc:29
13697 msgid "Error: Alias not found\n"
13698 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
13700 #: wmic.rc:30
13701 msgid "Error: Invalid query\n"
13702 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
13704 #: wordpad.rc:31
13705 msgid "&New...\tCtrl+N"
13706 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
13708 #: wordpad.rc:45
13709 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13710 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
13712 #: wordpad.rc:50
13713 msgid "&Clear\tDel"
13714 msgstr "&Smazat\tDel"
13716 #: wordpad.rc:51
13717 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13718 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
13720 #: wordpad.rc:54
13721 msgid "Find &next\tF3"
13722 msgstr "Najít &další\tF3"
13724 #: wordpad.rc:57
13725 msgid "Read-&only"
13726 msgstr "&Pouze pro čtení"
13728 #: wordpad.rc:58
13729 msgid "&Modified"
13730 msgstr "&Upraveno"
13732 #: wordpad.rc:60
13733 msgid "E&xtras"
13734 msgstr ""
13736 #: wordpad.rc:62
13737 msgid "Selection &info"
13738 msgstr "&Info o výběru"
13740 #: wordpad.rc:63
13741 msgid "Character &format"
13742 msgstr "Formát znaku"
13744 #: wordpad.rc:64
13745 msgid "&Def. char format"
13746 msgstr "Výchozí formát znaků"
13748 #: wordpad.rc:65
13749 msgid "Paragrap&h format"
13750 msgstr "Formát odstavce"
13752 #: wordpad.rc:66
13753 msgid "&Get text"
13754 msgstr ""
13756 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13757 msgid "&Format Bar"
13758 msgstr "Lišta &formátování"
13760 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13761 msgid "&Ruler"
13762 msgstr "P&ravítko"
13764 #: wordpad.rc:78
13765 msgid "&Insert"
13766 msgstr "&Vložit"
13768 #: wordpad.rc:80
13769 msgid "&Date and time..."
13770 msgstr "&Datum a čas..."
13772 #: wordpad.rc:82
13773 msgid "F&ormat"
13774 msgstr "F&ormát"
13776 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13777 msgid "&Bullet points"
13778 msgstr "&Odrážky"
13780 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13781 msgid "&Paragraph..."
13782 msgstr "O&dstavec..."
13784 #: wordpad.rc:87
13785 msgid "&Tabs..."
13786 msgstr "&Tabelátory..."
13788 #: wordpad.rc:88
13789 msgid "Backgroun&d"
13790 msgstr "Po&zadí"
13792 #: wordpad.rc:90
13793 msgid "&System\tCtrl+1"
13794 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
13796 #: wordpad.rc:91
13797 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13798 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
13800 #: wordpad.rc:96
13801 msgid "&About Wine Wordpad"
13802 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
13804 #: wordpad.rc:133
13805 msgid "Automatic"
13806 msgstr "Automatická"
13808 #: wordpad.rc:202
13809 msgid "Date and time"
13810 msgstr "Datum a čas"
13812 #: wordpad.rc:205
13813 msgid "Available formats"
13814 msgstr "Dostupné formáty"
13816 #: wordpad.rc:216
13817 msgid "New document type"
13818 msgstr "Typ nového dokumentu"
13820 #: wordpad.rc:224
13821 msgid "Paragraph format"
13822 msgstr "Formát odstavce"
13824 #: wordpad.rc:227
13825 msgid "Indentation"
13826 msgstr "Odsazení"
13828 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13829 msgid "Left"
13830 msgstr "Vlevo"
13832 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13833 msgid "Right"
13834 msgstr "Vpravo"
13836 #: wordpad.rc:232
13837 msgid "First line"
13838 msgstr "První řádek"
13840 #: wordpad.rc:234
13841 msgid "Alignment"
13842 msgstr "Zarovnání"
13844 #: wordpad.rc:242
13845 msgid "Tabs"
13846 msgstr "Tabelátory"
13848 #: wordpad.rc:245
13849 msgid "Tab stops"
13850 msgstr "Zarážky"
13852 #: wordpad.rc:251
13853 msgid "Remove al&l"
13854 msgstr "&Odebrat vše"
13856 #: wordpad.rc:259
13857 msgid "Line wrapping"
13858 msgstr "Zalamování řádků"
13860 #: wordpad.rc:260
13861 msgid "&No line wrapping"
13862 msgstr "&Bez zalamování"
13864 #: wordpad.rc:261
13865 msgid "Wrap text by the &window border"
13866 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
13868 #: wordpad.rc:262
13869 msgid "Wrap text by the &margin"
13870 msgstr "Zalomit text u &okraje"
13872 #: wordpad.rc:263
13873 msgid "Toolbars"
13874 msgstr "Panely nástrojů"
13876 #: wordpad.rc:276
13877 msgctxt "accelerator Align Left"
13878 msgid "L"
13879 msgstr ""
13881 #: wordpad.rc:277
13882 msgctxt "accelerator Align Center"
13883 msgid "E"
13884 msgstr ""
13886 #: wordpad.rc:278
13887 msgctxt "accelerator Align Right"
13888 msgid "R"
13889 msgstr ""
13891 #: wordpad.rc:285
13892 msgctxt "accelerator Redo"
13893 msgid "Y"
13894 msgstr ""
13896 #: wordpad.rc:286
13897 msgctxt "accelerator Bold"
13898 msgid "B"
13899 msgstr ""
13901 #: wordpad.rc:287
13902 msgctxt "accelerator Italic"
13903 msgid "I"
13904 msgstr ""
13906 #: wordpad.rc:288
13907 msgctxt "accelerator Underline"
13908 msgid "U"
13909 msgstr ""
13911 #: wordpad.rc:139
13912 msgid "All documents (*.*)"
13913 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
13915 #: wordpad.rc:140
13916 msgid "Text documents (*.txt)"
13917 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
13919 #: wordpad.rc:141
13920 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13921 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
13923 #: wordpad.rc:142
13924 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13925 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
13927 #: wordpad.rc:143
13928 msgid "Rich text document"
13929 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
13931 #: wordpad.rc:144
13932 msgid "Text document"
13933 msgstr "Textový dokument"
13935 #: wordpad.rc:145
13936 msgid "Unicode text document"
13937 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
13939 #: wordpad.rc:146
13940 msgid "Printer files (*.prn)"
13941 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
13943 #: wordpad.rc:153
13944 msgid "Center"
13945 msgstr "Střed"
13947 #: wordpad.rc:159
13948 msgid "Text"
13949 msgstr ""
13951 #: wordpad.rc:160
13952 msgid "Rich text"
13953 msgstr "Formátovaný text"
13955 #: wordpad.rc:166
13956 msgid "Next page"
13957 msgstr "Násl. strana"
13959 #: wordpad.rc:167
13960 msgid "Previous page"
13961 msgstr "Předch. strana"
13963 #: wordpad.rc:168
13964 msgid "Two pages"
13965 msgstr "Dvě strany"
13967 #: wordpad.rc:169
13968 msgid "One page"
13969 msgstr "Jedna strana"
13971 #: wordpad.rc:170
13972 msgid "Zoom in"
13973 msgstr "Přiblížit"
13975 #: wordpad.rc:171
13976 msgid "Zoom out"
13977 msgstr "Oddálit"
13979 #: wordpad.rc:173
13980 msgid "Page"
13981 msgstr "Strana"
13983 #: wordpad.rc:174
13984 msgid "Pages"
13985 msgstr "Strany"
13987 #: wordpad.rc:175
13988 msgctxt "unit: centimeter"
13989 msgid "cm"
13990 msgstr "cm"
13992 #: wordpad.rc:176
13993 msgctxt "unit: inch"
13994 msgid "in"
13995 msgstr "in"
13997 #: wordpad.rc:177
13998 msgid "inch"
13999 msgstr "palec"
14001 #: wordpad.rc:178
14002 msgctxt "unit: point"
14003 msgid "pt"
14004 msgstr "bod"
14006 #: wordpad.rc:183
14007 msgid "Document"
14008 msgstr "Dokument"
14010 #: wordpad.rc:184
14011 msgid "Save changes to '%s'?"
14012 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
14014 #: wordpad.rc:185
14015 msgid "Finished searching the document."
14016 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
14018 #: wordpad.rc:186
14019 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14020 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
14022 #: wordpad.rc:187
14023 msgid ""
14024 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14025 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14026 msgstr ""
14027 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
14028 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
14030 #: wordpad.rc:190
14031 msgid "Invalid number format."
14032 msgstr "Chybný formát čísla."
14034 #: wordpad.rc:191
14035 msgid "OLE storage documents are not supported."
14036 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
14038 #: wordpad.rc:192
14039 msgid "Could not save the file."
14040 msgstr "Nemohu uložit soubor."
14042 #: wordpad.rc:193
14043 msgid "You do not have access to save the file."
14044 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
14046 #: wordpad.rc:194
14047 msgid "Could not open the file."
14048 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
14050 #: wordpad.rc:195
14051 msgid "You do not have access to open the file."
14052 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
14054 #: wordpad.rc:196
14055 msgid "Printing not implemented."
14056 msgstr "Tisk není implementován."
14058 #: wordpad.rc:197
14059 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14060 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
14062 #: write.rc:30
14063 msgid "Starting Wordpad failed"
14064 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
14066 #: xcopy.rc:30
14067 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14068 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14070 #: xcopy.rc:31
14071 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14072 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
14074 #: xcopy.rc:32
14075 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14076 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
14078 #: xcopy.rc:33
14079 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14080 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
14082 #: xcopy.rc:34
14083 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14084 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
14086 #: xcopy.rc:37
14087 msgid ""
14088 "Is '%1' a filename or directory\n"
14089 "on the target?\n"
14090 "(F - File, D - Directory)\n"
14091 msgstr ""
14092 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
14093 "či složkou?\n"
14094 "(F – soubor, D – složka)\n"
14096 #: xcopy.rc:38
14097 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14098 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
14100 #: xcopy.rc:39
14101 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14102 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
14104 #: xcopy.rc:40
14105 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14106 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
14108 #: xcopy.rc:42
14109 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14110 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
14112 #: xcopy.rc:46
14113 msgctxt "File key"
14114 msgid "F"
14115 msgstr "F"
14117 #: xcopy.rc:47
14118 msgctxt "Directory key"
14119 msgid "D"
14120 msgstr "D"
14122 #: xcopy.rc:80
14123 msgid ""
14124 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14125 "\n"
14126 "Syntax:\n"
14127 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14128 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14129 "\n"
14130 "Where:\n"
14131 "\n"
14132 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14133 "\tmore files.\n"
14134 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14135 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14136 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14137 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14138 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14139 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14140 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14141 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14142 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14143 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14144 "[/N]  Copy using short names.\n"
14145 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14146 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14147 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14148 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14149 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14150 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14151 "\tarchive attribute.\n"
14152 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14153 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14154 "\t\tthan source.\n"
14155 "\n"
14156 msgstr ""
14157 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
14158 "\n"
14159 "Syntaxe:\n"
14160 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14161 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14162 "\n"
14163 "Kde:\n"
14164 "\n"
14165 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
14166 "\tvíce souborů.\n"
14167 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
14168 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
14169 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
14170 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
14171 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
14172 "zkopírovány.\n"
14173 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
14174 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
14175 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
14176 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
14177 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
14178 "zkopírovat.\n"
14179 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
14180 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
14181 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
14182 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
14183 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
14184 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
14185 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
14186 "\ttento přízna následně odebere.\n"
14187 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
14188 "zadaném datu.\n"
14189 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
14190 "jstarší\n"
14191 "\t\tnež zdroj.\n"
14192 "\n"