wined3d: Support CPU clear of float16 formats.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobfaf05b4367a8372a4ee11809c2759a54ddb1e643
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:09+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
66 #: programs/regedit/regedit.rc:232
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
100 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
106 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
107 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
203 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
209 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
210 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "压缩选项"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "选择来源流(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "选项(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交织(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "帧数"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "当前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒体文件"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "视频"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未压缩"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩余 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "时"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的属性"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "应用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "帮助"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "向导"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "结束"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自定义工具栏"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "关闭(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重置(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "帮助(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "添加(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 删除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔符"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "无"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重试(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隐藏详情"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "显示详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "关闭"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "转到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "打开"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "文件名(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "文件夹(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "文件类型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "驱动器(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "只读(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存为..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存为"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "打印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "打印机:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "打印范围"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "选中的范围(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "页数(&G)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "设置(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "从(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "打印质量(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "打印到文件(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "压小"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "打印设置"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "打印机"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "默认打印机(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[无]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的打印机(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "纵向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "横向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "纸张"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "纸张大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "纸张来源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字体"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字体(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字体样式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "删除线(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "下划线(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "配色(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "示例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "书写系统(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "颜色"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本颜色(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自定义颜色(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|纯色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "红(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "绿(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "蓝(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色调(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "饱和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
758 #: programs/regedit/regedit.rc:285
759 msgid "Find"
760 msgstr "查找"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "查找(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字匹配(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "区分大小写(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "查找下一个(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "替换"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "替换为(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "替换(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "全部替换(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "属性(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "打印到文件(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名称(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "状态:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "型号:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "备注:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "页数(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "选中的范围(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "从(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份数"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份数(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "逐份打印(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "纸张来源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "纵向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "横向(&L)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "页面设置"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "托盘(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "纵向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "打印机(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "浏览(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "文件名(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "文件类型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以只读方式打开(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "打开(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "文件名:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "文件类型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到文件"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "文件不存在。\n"
958 "是否创建新文件?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "文件已经存在。\n"
966 "是否替换?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路径中包含无效字符"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路径不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "文件不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上移一层"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "新建文件夹"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "列表"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "详细资料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "查看桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "常规"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗体"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "栗色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "绿色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄榄色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "藏青"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "青色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "银色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "红色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "青柠色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黄色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "蓝色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "洋红"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水绿"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "数值不可读"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "这个值不在页数范围内。\n"
1103 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1115 "请重新输入页边距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "“份数”项不能为空。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1127 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "打印机错误。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "没有默认打印机。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "内存不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "出现了错误。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1160 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1161 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1164 msgid "&Save"
1165 msgstr "保存(&S)"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1168 msgid "Save &in:"
1169 msgstr "保存在(&I):"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "保存"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1176 msgid "Open File"
1177 msgstr "打开文件"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1180 msgid "Select Folder"
1181 msgstr "选择文件夹"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1184 msgid "Font size has to be a number."
1185 msgstr "字体大小必须是数字。"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1188 msgid "Ready"
1189 msgstr "待命"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1192 msgid "Paused; "
1193 msgstr "暂停;"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1196 msgid "Error; "
1197 msgstr "错误;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1200 msgid "Pending deletion; "
1201 msgstr "等待删除;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1204 msgid "Paper jam; "
1205 msgstr "卡纸;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1208 msgid "Out of paper; "
1209 msgstr "缺纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1212 msgid "Feed paper manual; "
1213 msgstr "手动进纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1216 msgid "Paper problem; "
1217 msgstr "纸的问题;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1220 msgid "Printer offline; "
1221 msgstr "打印机离线;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1224 msgid "I/O Active; "
1225 msgstr "I/O 活动;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1228 msgid "Busy; "
1229 msgstr "繁忙;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1232 msgid "Printing; "
1233 msgstr "正在打印;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1236 msgid "Output tray is full; "
1237 msgstr "出纸托盘已满;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1240 msgid "Not available; "
1241 msgstr "不可用;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1244 msgid "Waiting; "
1245 msgstr "等待;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1248 msgid "Processing; "
1249 msgstr "正在处理;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1252 msgid "Initializing; "
1253 msgstr "正在启动;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1256 msgid "Warming up; "
1257 msgstr "预热;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1260 msgid "Toner low; "
1261 msgstr "墨量低;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1264 msgid "No toner; "
1265 msgstr "缺墨;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1268 msgid "Page punt; "
1269 msgstr "页内存超支;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1272 msgid "Interrupted by user; "
1273 msgstr "用户中断;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1276 msgid "Out of memory; "
1277 msgstr "内存不够;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1280 msgid "The printer door is open; "
1281 msgstr "打印机盖是打开的;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1284 msgid "Print server unknown; "
1285 msgstr "未知的打印服务器;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1288 msgid "Power save mode; "
1289 msgstr "省电状态;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1292 msgid "Default Printer; "
1293 msgstr "默认打印机;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1296 msgid "There are %d documents in the queue"
1297 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1300 msgid "Margins [inches]"
1301 msgstr "页边距 [英寸]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1304 msgid "Margins [mm]"
1305 msgstr "页边距 [毫米]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1308 msgctxt "unit: millimeters"
1309 msgid "mm"
1310 msgstr "毫米"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:45
1313 msgid "&User name:"
1314 msgstr "用户名(&U):"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1317 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1318 msgid "&Password:"
1319 msgstr "密码(&P):"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:50
1322 msgid "&Remember my password"
1323 msgstr "记住我的密码(&R)"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:30
1326 msgid "Connect to %s"
1327 msgstr "连接到 %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:31
1330 msgid "Connecting to %s"
1331 msgstr "正在连接到 %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:32
1334 msgid "Logon unsuccessful"
1335 msgstr "登录失败"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:33
1338 msgid ""
1339 "Make sure that your user name\n"
1340 "and password are correct."
1341 msgstr ""
1342 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1343 "是否正确。"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:35
1346 msgid ""
1347 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1348 "\n"
1349 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1350 "entering your password."
1351 msgstr ""
1352 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1353 "\n"
1354 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:34
1357 msgid "Caps Lock is On"
1358 msgstr "大写锁定已打开"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1361 msgid "Authority Key Identifier"
1362 msgstr "机构密钥标识"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1365 msgid "Key Attributes"
1366 msgstr "密钥属性"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1369 msgid "Key Usage Restriction"
1370 msgstr "密钥使用限制"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1373 msgid "Subject Alternative Name"
1374 msgstr "主题别名"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1377 msgid "Issuer Alternative Name"
1378 msgstr "签发者别名"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1381 msgid "Basic Constraints"
1382 msgstr "基本约束"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1385 msgid "Key Usage"
1386 msgstr "密钥用法"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1389 msgid "Certificate Policies"
1390 msgstr "证书策略"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1393 msgid "Subject Key Identifier"
1394 msgstr "主题密钥标识"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1397 msgid "CRL Reason Code"
1398 msgstr "CRL 原因代码"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1401 msgid "CRL Distribution Points"
1402 msgstr "CRL 分发点"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1405 msgid "Enhanced Key Usage"
1406 msgstr "增强密钥用法"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1409 msgid "Authority Information Access"
1410 msgstr "机构信息访问"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1413 msgid "Certificate Extensions"
1414 msgstr "证书扩展"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1417 msgid "Next Update Location"
1418 msgstr "下一更新位置"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1421 msgid "Yes or No Trust"
1422 msgstr "是或否信任"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1425 msgid "Email Address"
1426 msgstr "电子邮件地址"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1429 msgid "Unstructured Name"
1430 msgstr "非结构化名称"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1433 msgid "Content Type"
1434 msgstr "内容类型"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1437 msgid "Message Digest"
1438 msgstr "消息摘录"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1441 msgid "Signing Time"
1442 msgstr "签名时间"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1445 msgid "Counter Sign"
1446 msgstr "副署"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1449 msgid "Challenge Password"
1450 msgstr "要求密码"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1453 msgid "Unstructured Address"
1454 msgstr "非结构化地址"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1457 msgid "S/MIME Capabilities"
1458 msgstr "S/MIME 特性"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1461 msgid "Prefer Signed Data"
1462 msgstr "已签名的数据优先"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1465 msgctxt "Certification Practice Statement"
1466 msgid "CPS"
1467 msgstr "CPS"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1470 msgid "User Notice"
1471 msgstr "用户告示"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1474 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1475 msgstr "在线证书状态协议"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1478 msgid "Certification Authority Issuer"
1479 msgstr "证书颁发机构签发者"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1482 msgid "Certification Template Name"
1483 msgstr "证书模板名称"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1486 msgid "Certificate Type"
1487 msgstr "证书类型"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1490 msgid "Certificate Manifold"
1491 msgstr "多种证书"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1494 msgid "Netscape Cert Type"
1495 msgstr "Netscape 证书类型"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1498 msgid "Netscape Base URL"
1499 msgstr "Netscape 基点 URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1502 msgid "Netscape Revocation URL"
1503 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1506 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1510 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1511 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1514 msgid "Netscape CA Policy URL"
1515 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1518 msgid "Netscape SSL ServerName"
1519 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1522 msgid "Netscape Comment"
1523 msgstr "Netscape 注释"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1526 msgid "Country/Region"
1527 msgstr "国家/地区"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1530 msgid "Organization"
1531 msgstr "组织"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1534 msgid "Organizational Unit"
1535 msgstr "组织单元"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1538 msgid "Common Name"
1539 msgstr "公用名"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1542 msgid "Locality"
1543 msgstr "区域"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1546 msgid "State or Province"
1547 msgstr "州或省"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1550 msgid "Title"
1551 msgstr "标题"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1554 msgid "Given Name"
1555 msgstr "名字"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1558 msgid "Initials"
1559 msgstr "首字母"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1562 msgid "Surname"
1563 msgstr "姓氏"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1566 msgid "Domain Component"
1567 msgstr "域组件"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1570 msgid "Street Address"
1571 msgstr "街道地址"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1574 msgid "Serial Number"
1575 msgstr "序列号"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1578 msgid "CA Version"
1579 msgstr "CA 版本"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1582 msgid "Cross CA Version"
1583 msgstr "交叉 CA 版本"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1586 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1587 msgstr "序列化的特征序列号"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1590 msgid "Principal Name"
1591 msgstr "主体名称"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1594 msgid "Windows Product Update"
1595 msgstr "Windows 产品更新"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1598 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1599 msgstr "注册名称及值配对"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1602 msgid "OS Version"
1603 msgstr "操作系统版本"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1606 msgid "Enrollment CSP"
1607 msgstr "注册 CSP"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1610 msgid "CRL Number"
1611 msgstr "CRL 号码"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1614 msgid "Delta CRL Indicator"
1615 msgstr "增量 CRL 指示器"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1618 msgid "Issuing Distribution Point"
1619 msgstr "正在签发分发点"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1622 msgid "Freshest CRL"
1623 msgstr "最新 CRL"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1626 msgid "Name Constraints"
1627 msgstr "名称约束"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1630 msgid "Policy Mappings"
1631 msgstr "策略映射"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1634 msgid "Policy Constraints"
1635 msgstr "策略约束"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1638 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1639 msgstr "跨证书分发点"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1642 msgid "Application Policies"
1643 msgstr "应用程序策略"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1646 msgid "Application Policy Mappings"
1647 msgstr "应用程序策略映射"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1650 msgid "Application Policy Constraints"
1651 msgstr "应用程序策略约束"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1654 msgid "CMC Data"
1655 msgstr "CMC 数据"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1658 msgid "CMC Response"
1659 msgstr "CMC 响应"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1662 msgid "Unsigned CMC Request"
1663 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1666 msgid "CMC Status Info"
1667 msgstr "CMC 状态信息"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1670 msgid "CMC Extensions"
1671 msgstr "CMC 扩展"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1674 msgid "CMC Attributes"
1675 msgstr "CMC 属性"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1678 msgid "PKCS 7 Data"
1679 msgstr "PKCS 7 数据"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1682 msgid "PKCS 7 Signed"
1683 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1686 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1687 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1690 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1691 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1694 msgid "PKCS 7 Digested"
1695 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1698 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1699 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1702 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1703 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1706 msgid "Virtual Base CRL Number"
1707 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1710 msgid "Next CRL Publish"
1711 msgstr "下一个 CRL 发行"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1714 msgid "CA Encryption Certificate"
1715 msgstr "CA 加密证书"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1718 msgid "Key Recovery Agent"
1719 msgstr "密钥恢复助手"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1722 msgid "Certificate Template Information"
1723 msgstr "证书模板信息"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1726 msgid "Enterprise Root OID"
1727 msgstr "企业根 OID"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1730 msgid "Dummy Signer"
1731 msgstr "虚设签名者"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1734 msgid "Encrypted Private Key"
1735 msgstr "已加密的密钥"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1738 msgid "Published CRL Locations"
1739 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1742 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1743 msgstr "强制执行证书链策略"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1746 msgid "Transaction Id"
1747 msgstr "交易 Id"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1750 msgid "Sender Nonce"
1751 msgstr "发送者的一次性随机数"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1754 msgid "Recipient Nonce"
1755 msgstr "接受者的一次性随机数"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1758 msgid "Reg Info"
1759 msgstr "注册信息"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1762 msgid "Get Certificate"
1763 msgstr "获取证书"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1766 msgid "Get CRL"
1767 msgstr "获取 CRL"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1770 msgid "Revoke Request"
1771 msgstr "撤销请求"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1774 msgid "Query Pending"
1775 msgstr "正在等待查询"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1778 msgid "Certificate Trust List"
1779 msgstr "证书信任列表"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1782 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1783 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1786 msgid "Private Key Usage Period"
1787 msgstr "私钥使用期"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1790 msgid "Client Information"
1791 msgstr "客户端信息"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1794 msgid "Server Authentication"
1795 msgstr "服务器验证"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1798 msgid "Client Authentication"
1799 msgstr "客户端认证"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1802 msgid "Code Signing"
1803 msgstr "代码签名"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1806 msgid "Secure Email"
1807 msgstr "安全电子邮件"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1810 msgid "Time Stamping"
1811 msgstr "时间戳"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1814 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1815 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1818 msgid "Microsoft Time Stamping"
1819 msgstr "Microsoft 时间戳"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1822 msgid "IP security end system"
1823 msgstr "IP 安全终端系统"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1826 msgid "IP security tunnel termination"
1827 msgstr "IP 安全隧道终止"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1830 msgid "IP security user"
1831 msgstr "IP 安全用户"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1834 msgid "Encrypting File System"
1835 msgstr "正在加密文件系統"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1838 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1839 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1842 msgid "Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Windows 系统组件校验"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1846 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1847 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1850 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1851 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1854 msgid "Key Pack Licenses"
1855 msgstr "密钥包许可"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1858 msgid "License Server Verification"
1859 msgstr "许可服务器校验"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1862 msgid "Smart Card Logon"
1863 msgstr "智能卡登录"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1866 msgid "Digital Rights"
1867 msgstr "数字权利"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1870 msgid "Qualified Subordination"
1871 msgstr "合格从属"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr "密钥恢复"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1878 msgid "Document Signing"
1879 msgstr "文档签名"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1882 msgid "IP security IKE intermediate"
1883 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1886 msgid "File Recovery"
1887 msgstr "文件恢复"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1890 msgid "Root List Signer"
1891 msgstr "根列表签名者"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1894 msgid "All application policies"
1895 msgstr "所有应用程序策略"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1898 msgid "Directory Service Email Replication"
1899 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1902 msgid "Certificate Request Agent"
1903 msgstr "证书请求助手"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1906 msgid "Lifetime Signing"
1907 msgstr "永久签名"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1910 msgid "All issuance policies"
1911 msgstr "所有颁发策略"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1914 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1915 msgstr "信任的根证书机构"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1918 msgid "Personal"
1919 msgstr "个人的"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1922 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1923 msgstr "中间证书颁发机构"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1926 msgid "Other People"
1927 msgstr "其他人"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1930 msgid "Trusted Publishers"
1931 msgstr "已信任的发布者"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1934 msgid "Untrusted Certificates"
1935 msgstr "未信任的发布者"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1938 msgid "KeyID="
1939 msgstr "KeyID="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1942 msgid "Certificate Issuer"
1943 msgstr "证书颁发者"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1946 msgid "Certificate Serial Number="
1947 msgstr "证书序列号="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1950 msgid "Other Name="
1951 msgstr "其他名称="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1954 msgid "Email Address="
1955 msgstr "电子邮件地址="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1958 msgid "DNS Name="
1959 msgstr "DNS 名称="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1962 msgid "Directory Address"
1963 msgstr "目录地址"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1966 msgid "URL="
1967 msgstr "URL="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1970 msgid "IP Address="
1971 msgstr "IP 地址="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1974 msgid "Mask="
1975 msgstr "掩码="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1978 msgid "Registered ID="
1979 msgstr "注册 ID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1982 msgid "Unknown Key Usage"
1983 msgstr "未知密钥用法"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1986 msgid "Subject Type="
1987 msgstr "标题类型="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1990 msgctxt "Certificate Authority"
1991 msgid "CA"
1992 msgstr "CA"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1995 msgid "End Entity"
1996 msgstr "最终实体"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1999 msgid "Path Length Constraint="
2000 msgstr "目录长度约束="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2003 msgctxt "path length"
2004 msgid "None"
2005 msgstr "无"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2008 msgid "Information Not Available"
2009 msgstr "信息不可用"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2012 msgid "Authority Info Access"
2013 msgstr "机构信息访问"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2016 msgid "Access Method="
2017 msgstr "访问方式="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2020 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2021 msgid "OCSP"
2022 msgstr "OCSP"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2025 msgid "CA Issuers"
2026 msgstr "CA 颁发者"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2029 msgid "Unknown Access Method"
2030 msgstr "未知访问方式"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2033 msgid "Alternative Name"
2034 msgstr "别名"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2037 msgid "CRL Distribution Point"
2038 msgstr "CRL 分发点"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2041 msgid "Distribution Point Name"
2042 msgstr "分发点名称"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2045 msgid "Full Name"
2046 msgstr "全名"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2049 msgid "RDN Name"
2050 msgstr "RDN 名称"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2053 msgid "CRL Reason="
2054 msgstr "CRL 原因="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2057 msgid "CRL Issuer"
2058 msgstr "CRL 颁发者"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2061 msgid "Key Compromise"
2062 msgstr "密钥泄漏"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2065 msgid "CA Compromise"
2066 msgstr "CA 泄漏"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2069 msgid "Affiliation Changed"
2070 msgstr "附属关系已更改"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2073 msgid "Superseded"
2074 msgstr "已取代"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2077 msgid "Operation Ceased"
2078 msgstr "操作已停止"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2081 msgid "Certificate Hold"
2082 msgstr "持有证书"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2085 msgid "Financial Information="
2086 msgstr "财经信息="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2089 msgid "Available"
2090 msgstr "可用"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2093 msgid "Not Available"
2094 msgstr "不可用"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2097 msgid "Meets Criteria="
2098 msgstr "符合标准="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2103 msgid "Yes"
2104 msgstr "是"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2107 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2109 msgid "No"
2110 msgstr "否"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2113 msgid "Digital Signature"
2114 msgstr "数字签名"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2117 msgid "Non-Repudiation"
2118 msgstr "不可抵赖性"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2121 msgid "Key Encipherment"
2122 msgstr "密钥加密"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2125 msgid "Data Encipherment"
2126 msgstr "数据加密"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2129 msgid "Key Agreement"
2130 msgstr "密钥协议"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2133 msgid "Certificate Signing"
2134 msgstr "证书签名"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2137 msgid "Off-line CRL Signing"
2138 msgstr "离线 CRL 签名"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2141 msgid "CRL Signing"
2142 msgstr "CRL 签名"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2145 msgid "Encipher Only"
2146 msgstr "仅加密者"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2149 msgid "Decipher Only"
2150 msgstr "仅解密者"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2153 msgid "SSL Client Authentication"
2154 msgstr "SSL 客户端认证"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2157 msgid "SSL Server Authentication"
2158 msgstr "SSL 服务端认证"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2161 msgid "S/MIME"
2162 msgstr "S/MIME"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2165 msgid "Signature"
2166 msgstr "签名"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2169 msgid "SSL CA"
2170 msgstr "SSL CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2173 msgid "S/MIME CA"
2174 msgstr "S/MIME CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2177 msgid "Signature CA"
2178 msgstr "签名 CA"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2181 msgid "Certificate Policy"
2182 msgstr "证书策略"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2185 msgid "Policy Identifier: "
2186 msgstr "策略标识符:"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2189 msgid "Policy Qualifier Info"
2190 msgstr "策略限定符信息"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2193 msgid "Policy Qualifier Id="
2194 msgstr "策略限定符 ID="
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2197 msgid "Qualifier"
2198 msgstr "限定符"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2201 msgid "Notice Reference"
2202 msgstr "公告参考"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2205 msgid "Organization="
2206 msgstr "组织="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2209 msgid "Notice Number="
2210 msgstr "公告号码="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2213 msgid "Notice Text="
2214 msgstr "公告文本="
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2217 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2218 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2219 msgid "General"
2220 msgstr "通用"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2223 msgid "&Install Certificate..."
2224 msgstr "安装证书(&I)..."
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2227 msgid "Issuer &Statement"
2228 msgstr "颁发者声明(&S)"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2231 msgid "&Show:"
2232 msgstr "显示(&S):"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2235 msgid "&Edit Properties..."
2236 msgstr "编辑属性(&E)..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2239 msgid "&Copy to File..."
2240 msgstr "复制文件(&C)..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2243 msgid "Certification Path"
2244 msgstr "鉴定路径"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2247 msgid "Certification path"
2248 msgstr "鉴定路径"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2251 msgid "&View Certificate"
2252 msgstr "查看证书(&V)"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2255 msgid "Certificate &status:"
2256 msgstr "证书状态(&S):"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2259 msgid "Disclaimer"
2260 msgstr "免责声明"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2263 msgid "More &Info"
2264 msgstr "更多信息(&I)"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2267 msgid "&Friendly name:"
2268 msgstr "易记名称(&F):"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2271 #: programs/progman/progman.rc:170
2272 msgid "&Description:"
2273 msgstr "描述(&D):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2276 msgid "Certificate purposes"
2277 msgstr "证书用途"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2280 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2284 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2288 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2289 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2292 msgid "Add &Purpose..."
2293 msgstr "添加用途(&P)..."
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2296 msgid "Add Purpose"
2297 msgstr "添加用途"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2300 msgid ""
2301 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2302 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2305 msgid "Select Certificate Store"
2306 msgstr "选择证书存储"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2309 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2310 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2313 msgid "&Show physical stores"
2314 msgstr "显示物理存储(&S)"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2319 msgid "Certificate Import Wizard"
2320 msgstr "证书导入向导"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2323 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2339 "\n"
2340 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2341 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2342 "\n"
2343 "按下一步以继续。"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2346 msgid "&File name:"
2347 msgstr "文件名(&F):"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2351 msgid "B&rowse..."
2352 msgstr "浏览(&R)..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2355 msgid ""
2356 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2357 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2358 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2361 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2362 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2365 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2366 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2370 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2371 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2374 msgid ""
2375 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2376 "location for the certificates."
2377 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2380 msgid "&Automatically select certificate store"
2381 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2384 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2385 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2388 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2389 msgstr "即将完成证书导入向导"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2393 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2396 msgid "You have specified the following settings:"
2397 msgstr "您已指定如下设置:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2400 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2401 msgid "Certificates"
2402 msgstr "证书"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2405 msgid "I&ntended purpose:"
2406 msgstr "预期用途:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2409 msgid "&Import..."
2410 msgstr "导入(&I)..."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2413 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2414 msgid "&Export..."
2415 msgstr "导出(&E)..."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2418 msgid "&Advanced..."
2419 msgstr "高级(&A)..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2422 msgid "Certificate intended purposes"
2423 msgstr "证书的预期用途"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2426 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2427 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2428 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2431 msgid "&View"
2432 msgstr "视图(&V)"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2435 msgid "Advanced Options"
2436 msgstr "高级选项"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2439 msgid "Certificate purpose"
2440 msgstr "证书用途"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2443 msgid ""
2444 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2445 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2448 msgid "&Certificate purposes:"
2449 msgstr "证书用途(&C):"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2455 msgid "Certificate Export Wizard"
2456 msgstr "证书导出向导"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2459 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2463 msgid ""
2464 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2465 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2466 "\n"
2467 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2468 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2469 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2470 "lists, and certificate trust lists.\n"
2471 "\n"
2472 "To continue, click Next."
2473 msgstr ""
2474 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2475 "\n"
2476 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2477 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2478 "\n"
2479 "按下一步以继续。"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2482 msgid ""
2483 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2484 "to protect the private key on a later page."
2485 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2488 msgid "Do you wish to export the private key?"
2489 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2492 msgid "&Yes, export the private key"
2493 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2496 msgid "N&o, do not export the private key"
2497 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2500 msgid "&Confirm password:"
2501 msgstr "确认密码(&C):"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2504 msgid "Select the format you want to use:"
2505 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2508 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2509 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2512 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2513 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2516 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2517 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2520 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2524 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2525 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2528 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2529 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2532 msgid "&Enable strong encryption"
2533 msgstr "启用强加密(&E)"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2536 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2537 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2540 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2541 msgstr "即将完成证书导出向导"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2544 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2545 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2548 msgid "Select Certificate"
2549 msgstr "选择证书"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2552 msgid "Select a certificate you want to use"
2553 msgstr "选择您要使用的证书"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2556 msgid "Certificate"
2557 msgstr "证书"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2560 msgid "Certificate Information"
2561 msgstr "证书信息"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2564 msgid ""
2565 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2566 "altered or corrupted."
2567 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2570 msgid ""
2571 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2572 "trusted root certificate store."
2573 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2576 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2577 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2580 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2581 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2584 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2585 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2588 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2589 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2592 msgid "Issued to: "
2593 msgstr "颁发给: "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2596 msgid "Issued by: "
2597 msgstr "颁发者: "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2600 msgid "Valid from "
2601 msgstr "有效自 "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2604 msgid " to "
2605 msgstr " 到 "
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2608 msgid "This certificate has an invalid signature."
2609 msgstr "该证书带有无效签名。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2612 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2613 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2616 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2617 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2620 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2621 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2624 msgid "This certificate is OK."
2625 msgstr "该证书没有问题。"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2628 msgid "Field"
2629 msgstr "域"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2632 msgid "Value"
2633 msgstr "亮度"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2637 msgid "<All>"
2638 msgstr "<全部>"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2641 msgid "Version 1 Fields Only"
2642 msgstr "仅版本 1 域"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2645 msgid "Extensions Only"
2646 msgstr "仅扩展"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2649 msgid "Critical Extensions Only"
2650 msgstr "仅重要扩展"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2653 msgid "Properties Only"
2654 msgstr "仅属性"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2657 msgid "Serial number"
2658 msgstr "序列号"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2661 msgid "Issuer"
2662 msgstr "颁发者"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2665 msgid "Valid from"
2666 msgstr "有效自"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2669 msgid "Valid to"
2670 msgstr "有效至"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2673 msgid "Subject"
2674 msgstr "主题"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2677 msgid "Public key"
2678 msgstr "公钥"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2681 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2682 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2685 msgid "SHA1 hash"
2686 msgstr "SHA1 哈希值"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2689 msgid "Enhanced key usage (property)"
2690 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2693 msgid "Friendly name"
2694 msgstr "易记名称"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2698 msgid "Description"
2699 msgstr "描述"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2702 msgid "Certificate Properties"
2703 msgstr "证书属性"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2706 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2707 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2710 msgid "The OID you entered already exists."
2711 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2714 msgid "Please select a certificate store."
2715 msgstr "请选择证书存储。"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2718 msgid ""
2719 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2720 "select another file."
2721 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2724 msgid "File to Import"
2725 msgstr "要导入的文件"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2728 msgid "Specify the file you want to import."
2729 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2732 msgid "Certificate Store"
2733 msgstr "证书存储"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2736 msgid ""
2737 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2738 "lists, and certificate trust lists."
2739 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2742 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2743 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2746 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2747 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2750 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2751 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2754 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2755 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2758 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2759 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2762 msgid "Please select a file."
2763 msgstr "请选择一个文件。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2766 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2767 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2770 msgid "Could not open "
2771 msgstr "无法打开 "
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2774 msgid "Determined by the program"
2775 msgstr "由程序确定"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2778 msgid "Please select a store"
2779 msgstr "请选择存储"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2782 msgid "Certificate Store Selected"
2783 msgstr "已选中证书存储"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2786 msgid "Automatically determined by the program"
2787 msgstr "由程序自动确定"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2790 msgid "File"
2791 msgstr "文件"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2794 msgid "Content"
2795 msgstr "内容"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2798 msgid "Certificate Revocation List"
2799 msgstr "证书吊销列表"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2806 msgid "Personal Information Exchange"
2807 msgstr "个人信息交换"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2810 msgid "The import was successful."
2811 msgstr "导入成功。"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2814 msgid "The import failed."
2815 msgstr "导入失败。"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2818 msgid "Arial"
2819 msgstr "Arial"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2822 msgid "<Advanced Purposes>"
2823 msgstr "<高级用途>"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2826 msgid "Issued To"
2827 msgstr "颁发给"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2830 msgid "Issued By"
2831 msgstr "颁发者"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2834 msgid "Expiration Date"
2835 msgstr "截止日期"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2838 msgid "Friendly Name"
2839 msgstr "易记名称"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2842 msgid "<None>"
2843 msgstr "<无>"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2846 msgid ""
2847 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2848 "sign messages with it.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2852 "您确实要移除此证书吗?"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2857 "sign messages with them.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2861 "您确实要移除这些证书吗?"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2864 msgid ""
2865 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2866 "verify messages signed with it.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2870 "您确实要移除此证书吗?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2875 "verify messages signed with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2879 "您确实要移除这些证书吗?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2882 msgid ""
2883 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2884 "trusted.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2886 msgstr ""
2887 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2888 "您确实要移除此证书吗?"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2891 msgid ""
2892 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2893 "trusted.\n"
2894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2895 msgstr ""
2896 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2897 "您确实要移除这些证书吗?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2902 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2906 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2911 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2915 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2918 msgid ""
2919 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2923 "您确实要移除此证书吗?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2926 msgid ""
2927 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2931 "您确实要移除这些证书吗?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2934 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2938 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2942 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2943 msgstr "确定远程计算机的身份"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2946 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2947 msgstr "证明远程计算机的身份"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2950 msgid ""
2951 "Ensures software came from software publisher\n"
2952 "Protects software from alteration after publication"
2953 msgstr ""
2954 "确定软件来自软件发行商\n"
2955 "确保软件在发行后未被篡改"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2958 msgid "Protects e-mail messages"
2959 msgstr "保护电子邮件消息"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2962 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2963 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2966 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2967 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2970 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2971 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2974 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2975 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2978 msgid "Private Key Archival"
2979 msgstr "私钥归档"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2982 msgid "Export Format"
2983 msgstr "导出格式"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2987 msgstr "选择内容保存的格式。"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2990 msgid "Export Filename"
2991 msgstr "导出文件名"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2995 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2998 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2999 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3003 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3011 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3015 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3018 msgid "File Format"
3019 msgstr "文件格式"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3022 msgid "Include all certificates in certificate path"
3023 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3026 msgid "Export keys"
3027 msgstr "导出密钥"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3030 msgid "The export was successful."
3031 msgstr "导出成功。"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3034 msgid "The export failed."
3035 msgstr "导出失败。"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3038 msgid "Export Private Key"
3039 msgstr "导出私钥"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3042 msgid ""
3043 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3044 "certificate."
3045 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3048 msgid "Enter Password"
3049 msgstr "输入密码"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3052 msgid "You may password-protect a private key."
3053 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3056 msgid "The passwords do not match."
3057 msgstr "密码不一致。"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3060 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3061 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3064 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3065 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3068 msgid "Intended Use"
3069 msgstr "预期用途"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3072 msgid "Location"
3073 msgstr "位置"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3076 msgid "Select a certificate"
3077 msgstr "选择证书"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3081 msgid "Not yet implemented"
3082 msgstr "尚未实现"
3084 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3085 msgid "Configure Devices"
3086 msgstr "配置设备"
3088 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3089 msgid "Reset"
3090 msgstr "重设"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "播放器"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "设备"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3101 msgid "Actions"
3102 msgstr "动作"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3105 msgid "Mapping"
3106 msgstr "映射"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3109 msgid "Show Assigned First"
3110 msgstr "先显示已分配项"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3113 msgid "Action"
3114 msgstr "动作"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3117 msgid "Object"
3118 msgstr "对象"
3120 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3121 msgid "Regional Setting"
3122 msgstr "区域设置"
3124 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3125 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3126 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3128 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3129 msgid "Western"
3130 msgstr "西方"
3132 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3133 msgid "Central European"
3134 msgstr "中欧语言"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3137 msgid "Cyrillic"
3138 msgstr "斯拉夫语"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3141 msgid "Greek"
3142 msgstr "希腊语"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3145 msgid "Turkish"
3146 msgstr "土耳其语"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3149 msgid "Hebrew"
3150 msgstr "希伯来语"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3153 msgid "Arabic"
3154 msgstr "阿拉伯语"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3157 msgid "Baltic"
3158 msgstr "波罗的海语言"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3161 msgid "Vietnamese"
3162 msgstr "越南语"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3165 msgid "Thai"
3166 msgstr "泰语"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3169 msgid "Japanese"
3170 msgstr "日语"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3173 msgid "CHINESE_GB2312"
3174 msgstr "中文(GB2312)"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3177 msgid "Hangul"
3178 msgstr "韩文"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3181 msgid "CHINESE_BIG5"
3182 msgstr "中文(BIG5)"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3185 msgid "Hangul(Johab)"
3186 msgstr "韩语 (Johab)"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3189 msgid "Symbol"
3190 msgstr "符号"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3193 msgid "OEM/DOS"
3194 msgstr "OEM/DOS"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3198 msgid "Other"
3199 msgstr "其它"
3201 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3202 msgid "Files on Camera"
3203 msgstr "照相机中的文件"
3205 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3206 msgid "Import Selected"
3207 msgstr "导入选定文件"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3210 msgid "Preview"
3211 msgstr "预览"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3214 msgid "Import All"
3215 msgstr "导入全部"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3218 msgid "Skip This Dialog"
3219 msgstr "跳过本对话框"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3222 msgid "Exit"
3223 msgstr "退出"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3226 msgid "Transferring"
3227 msgstr "正在传输"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3230 msgid "Transferring... Please Wait"
3231 msgstr "正在传输... 请稍候"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3234 msgid "Connecting to camera"
3235 msgstr "连接照相机"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3238 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3239 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3241 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3242 msgid "S&ync"
3243 msgstr "同步(&Y)"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3247 msgid "&Back"
3248 msgstr "向后(&B)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3251 msgid "&Forward"
3252 msgstr "向前(&F)"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3255 msgctxt "table of contents"
3256 msgid "&Home"
3257 msgstr "首页(&H)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3260 msgid "&Stop"
3261 msgstr "停止(&S)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3264 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3265 msgid "&Refresh"
3266 msgstr "刷新(&R)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3270 msgid "&Print..."
3271 msgstr "打印(&P)..."
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3276 msgid "Select &All"
3277 msgstr "全选(&A)"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3280 msgid "&View Source"
3281 msgstr "查看源代码(&V)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3284 msgid "Proper&ties"
3285 msgstr "属性(&T)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3290 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3291 msgid "Cu&t"
3292 msgstr "剪切(&T)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3298 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3300 msgid "&Copy"
3301 msgstr "复制(&C)"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3304 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3305 msgid "Paste"
3306 msgstr "粘贴"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3309 msgid "&Print"
3310 msgstr "打印(&P)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3313 msgid "&Contents"
3314 msgstr "内容(&C)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3317 msgid "I&ndex"
3318 msgstr "目录(&N)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3321 msgid "&Search"
3322 msgstr "搜索(&S)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3325 msgid "Favor&ites"
3326 msgstr "最爱(&I)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3329 msgid "Hide &Tabs"
3330 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3333 msgid "Show &Tabs"
3334 msgstr "显示标签页(&T)"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3337 msgid "Show"
3338 msgstr "显示"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3341 msgid "Hide"
3342 msgstr "隐藏"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3346 msgid "Stop"
3347 msgstr "停止"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3350 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3351 msgid "Refresh"
3352 msgstr "刷新"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3355 msgid "Back"
3356 msgstr "向后"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3359 msgctxt "table of contents"
3360 msgid "Home"
3361 msgstr "首页"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3364 msgid "Sync"
3365 msgstr "同步"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3369 msgid "Options"
3370 msgstr "选项"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3373 msgid "Forward"
3374 msgstr "向前"
3376 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3377 msgid "Cinepak Video codec"
3378 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3380 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3381 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3382 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3384 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3386 msgid "&File"
3387 msgstr "文件(&F)"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3390 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3391 msgid "&New"
3392 msgstr "新建(&N)"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3395 msgid "&Window"
3396 msgstr "窗口(&W)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3400 msgid "&Open..."
3401 msgstr "打开(&O)..."
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3405 msgid "Save &as..."
3406 msgstr "另存为(&A)..."
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3409 msgid "Print &format..."
3410 msgstr "打印格式(&F)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3413 msgid "Pr&int..."
3414 msgstr "打印(&I)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3417 msgid "Print previe&w"
3418 msgstr "打印预览(&W)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3421 msgid "&Toolbars"
3422 msgstr "工具栏(&T)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3425 msgid "&Standard bar"
3426 msgstr "标准栏(&S)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3429 msgid "&Address bar"
3430 msgstr "地址栏(&A)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3433 msgid "&Favorites"
3434 msgstr "收藏夹(&F)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3437 msgid "&Add to Favorites..."
3438 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3441 msgid "&About Internet Explorer"
3442 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3445 msgid "Open URL"
3446 msgstr "打开 URL"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3449 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3450 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3453 msgid "Open:"
3454 msgstr "打开:"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3457 msgctxt "home page"
3458 msgid "Home"
3459 msgstr "首页"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3462 msgid "Print..."
3463 msgstr "打印..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3466 msgid "Address"
3467 msgstr "地址"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3470 msgid "Searching for %s"
3471 msgstr "搜索 %s"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3474 msgid "Start downloading %s"
3475 msgstr "开始下载 %s"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3478 msgid "Downloading %s"
3479 msgstr "正在下载 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3482 msgid "Asking for %s"
3483 msgstr "请求 %s"
3485 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3486 msgid "Home page"
3487 msgstr "首页"
3489 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3490 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3491 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3494 msgid "&Current page"
3495 msgstr "当前页面(&C)"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3498 msgid "&Default page"
3499 msgstr "默认页面(&D)"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3502 msgid "&Blank page"
3503 msgstr "空白页面(&B)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3506 msgid "Browsing history"
3507 msgstr "浏览历史"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3510 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3511 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3514 msgid "Delete &files..."
3515 msgstr "删除文件(&F)..."
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3518 msgid "&Settings..."
3519 msgstr "设置(&S)..."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3522 msgid "Delete browsing history"
3523 msgstr "删除浏览记录"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3526 msgid ""
3527 "Temporary internet files\n"
3528 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3529 msgstr ""
3530 "临时互联网文件\n"
3531 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3534 msgid ""
3535 "Cookies\n"
3536 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3537 "preferences and login information."
3538 msgstr ""
3539 "Cookies\n"
3540 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3543 msgid ""
3544 "History\n"
3545 "List of websites you have accessed."
3546 msgstr ""
3547 "历史\n"
3548 "您访问过的网站的列表。"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3551 msgid ""
3552 "Form data\n"
3553 "Usernames and other information you have entered into forms."
3554 msgstr ""
3555 "表单数据\n"
3556 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3559 msgid ""
3560 "Passwords\n"
3561 "Saved passwords you have entered into forms."
3562 msgstr ""
3563 "密码\n"
3564 "您填入表单的密码。"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3567 msgid "Delete"
3568 msgstr "删除"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3571 msgid ""
3572 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3573 "certificate authorities and publishers."
3574 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3577 msgid "Certificates..."
3578 msgstr "证书..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3581 msgid "Publishers..."
3582 msgstr "发布者..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3585 msgid "Connections"
3586 msgstr "连接"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3589 msgid "Automatic configuration"
3590 msgstr "自动配置"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3593 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3594 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3597 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3598 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3601 msgid "Address:"
3602 msgstr "地址:"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3605 msgid "Proxy server"
3606 msgstr "代理服务器"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3609 msgid "Use a proxy server"
3610 msgstr "使用代理服务器"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3613 msgid "Port:"
3614 msgstr "端口:"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3617 msgid "Internet Settings"
3618 msgstr "Internet 设置"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3621 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3622 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3625 msgid "Security settings for zone: "
3626 msgstr "此区域的安全设置: "
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3629 msgid "Custom"
3630 msgstr "自定义"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3633 msgid "Very Low"
3634 msgstr "非常低"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3637 msgid "Low"
3638 msgstr "低"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3641 msgid "Medium"
3642 msgstr "中"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3645 msgid "Increased"
3646 msgstr "较高"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3649 msgid "High"
3650 msgstr "高"
3652 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3653 msgid "Joysticks"
3654 msgstr "操纵杆"
3656 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3657 msgid "&Disable"
3658 msgstr "停用(&D)"
3660 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3661 msgid "&Reset"
3662 msgstr "重置(&R)"
3664 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3665 msgid "&Enable"
3666 msgstr "启用(&E)"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3669 msgid "&Override"
3670 msgstr "重写(&O)"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3673 msgid "Connected"
3674 msgstr "已连接"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3677 msgid "Connected (xinput device)"
3678 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3681 msgid "Disabled"
3682 msgstr "停用"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3685 msgid ""
3686 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3687 "updated here until you restart this applet."
3688 msgstr ""
3689 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3690 "具为止。"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3693 msgid "Test Joystick"
3694 msgstr "测试操纵杆"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3697 msgid "Buttons"
3698 msgstr "按钮"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3701 msgid "Test Force Feedback"
3702 msgstr "测试力反馈"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3705 msgid "Available Effects"
3706 msgstr "可选效果"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3709 msgid ""
3710 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3711 "direction can be changed with the controller axis."
3712 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3715 msgid "Game Controllers"
3716 msgstr "游戏控制器"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3719 msgid "Test and configure game controllers."
3720 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3723 msgid "Error converting object to primitive type"
3724 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3726 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3727 msgid "Invalid procedure call or argument"
3728 msgstr "过程调用或参数无效"
3730 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3731 msgid "Subscript out of range"
3732 msgstr "标记越界"
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3735 msgid "Out of stack space"
3736 msgstr "堆栈空间不足"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3739 msgid "Object required"
3740 msgstr "需要对象"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3743 msgid "Automation server can't create object"
3744 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3747 msgid "Object doesn't support this property or method"
3748 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3751 msgid "Object doesn't support this action"
3752 msgstr "对象不支持此动作"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3755 msgid "Argument not optional"
3756 msgstr "参数不是可选参数"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3759 msgid "Syntax error"
3760 msgstr "语法错误"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3763 msgid "Expected ';'"
3764 msgstr "期望得到 ';'"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3767 msgid "Expected '('"
3768 msgstr "期望得到 '('"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3771 msgid "Expected ')'"
3772 msgstr "期望得到 ')'"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3775 msgid "Expected identifier"
3776 msgstr "期望标识符"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3779 msgid "Expected '='"
3780 msgstr "期望得到 '='"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3783 msgid "Invalid character"
3784 msgstr "无效字符"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3787 msgid "Unterminated string constant"
3788 msgstr "未终止的字符串常量"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3791 msgid "'return' statement outside of function"
3792 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3795 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3796 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3799 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3800 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3803 msgid "Label redefined"
3804 msgstr "标签被重复定义"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3807 msgid "Label not found"
3808 msgstr "找不到标签"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3811 msgid "Expected '@end'"
3812 msgstr "期望 '@end'"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3815 msgid "Conditional compilation is turned off"
3816 msgstr "条件编译已关闭"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3819 msgid "Expected '@'"
3820 msgstr "期望 '@'"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3823 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3824 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3827 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3828 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3831 msgid "Unknown runtime error"
3832 msgstr "未知运行时错误"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3835 msgid "Number expected"
3836 msgstr "期望得到数字"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3839 msgid "Function expected"
3840 msgstr "期望得到函数"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3843 msgid "'[object]' is not a date object"
3844 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3847 msgid "Object expected"
3848 msgstr "期望得到对象"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3851 msgid "Illegal assignment"
3852 msgstr "非法赋值"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3855 msgid "'|' is undefined"
3856 msgstr "'|' 未被定义"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3859 msgid "Boolean object expected"
3860 msgstr "期望得到布尔型对象"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3863 msgid "Cannot delete '|'"
3864 msgstr "不能删除 '|'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3867 msgid "VBArray object expected"
3868 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3871 msgid "JScript object expected"
3872 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3875 msgid "Enumerator object expected"
3876 msgstr "期望得到枚举器对象"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3879 msgid "Regular Expression object expected"
3880 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3883 msgid "Syntax error in regular expression"
3884 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3887 msgid "Exception thrown and not caught"
3888 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3891 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3892 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3895 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3896 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3899 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3900 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3903 msgid "Precision is out of range"
3904 msgstr "精度超出范围"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3907 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3908 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3911 msgid "Array object expected"
3912 msgstr "期望得到 Array 对象"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3915 msgid ""
3916 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3917 "this object"
3918 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3921 msgid "Cyclic __proto__ value"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3927 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3928 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3931 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3932 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3935 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3936 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3939 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3940 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid "'this' is not a Map object"
3945 msgid "'this' is not a | object"
3946 msgstr "'this' 不是 Map 对象"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3949 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3950 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3952 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3953 msgid "Wine kernel DLL"
3954 msgstr "Wine kernel DLL"
3956 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3957 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3958 msgid "Wine"
3959 msgstr "Wine"
3961 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3962 msgid "Western Europe and United States"
3963 msgstr ""
3965 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Central European"
3968 msgid "Central Europe"
3969 msgstr "中欧语言"
3971 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Turkish"
3974 msgid "Turkic"
3975 msgstr "土耳其语"
3977 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
3978 msgid "Korean"
3979 msgstr ""
3981 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
3982 #, fuzzy
3983 #| msgid "Operation Ceased"
3984 msgid "Traditional Chinese"
3985 msgstr "操作已停止"
3987 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
3988 msgid "Simplified Chinese"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
3992 msgid "Indic"
3993 msgstr ""
3995 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
3996 msgid "Georgian"
3997 msgstr ""
3999 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4000 msgid "Armenian"
4001 msgstr ""
4003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4004 msgid "Success.\n"
4005 msgstr "成功。\n"
4007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4008 msgid "Invalid function.\n"
4009 msgstr "无效的函数。\n"
4011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4012 msgid "File not found.\n"
4013 msgstr "找不到文件。\n"
4015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4016 msgid "Path not found.\n"
4017 msgstr "找不到路径。\n"
4019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4020 msgid "Too many open files.\n"
4021 msgstr "太多打开的文件。\n"
4023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4024 msgid "Access denied.\n"
4025 msgstr "访问被拒绝。\n"
4027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4028 msgid "Invalid handle.\n"
4029 msgstr "无效的句柄。\n"
4031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4032 msgid "Memory trashed.\n"
4033 msgstr "内存已回收。\n"
4035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4036 msgid "Not enough memory.\n"
4037 msgstr "内存不足。\n"
4039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4040 msgid "Invalid block.\n"
4041 msgstr "无效的块。\n"
4043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4044 msgid "Bad environment.\n"
4045 msgstr "环境错误。\n"
4047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4048 msgid "Bad format.\n"
4049 msgstr "格式错误。\n"
4051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4052 msgid "Invalid access.\n"
4053 msgstr "无效的访问。\n"
4055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4056 msgid "Invalid data.\n"
4057 msgstr "无效的数据。\n"
4059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4060 msgid "Out of memory.\n"
4061 msgstr "内存不足。\n"
4063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4064 msgid "Invalid drive.\n"
4065 msgstr "无效的驱动器。\n"
4067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4068 msgid "Can't delete current directory.\n"
4069 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4072 msgid "Not same device.\n"
4073 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4076 msgid "No more files.\n"
4077 msgstr "没有更多文件。\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4080 msgid "Write protected.\n"
4081 msgstr "存在写保护。\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4084 msgid "Bad unit.\n"
4085 msgstr "单位错误。\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4088 msgid "Not ready.\n"
4089 msgstr "未就绪。\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4092 msgid "Bad command.\n"
4093 msgstr "错误指令。\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4096 msgid "CRC error.\n"
4097 msgstr "CRC 错误。\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4100 msgid "Bad length.\n"
4101 msgstr "长度错误。\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4104 msgid "Seek error.\n"
4105 msgstr "定位出错。\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4108 msgid "Not DOS disk.\n"
4109 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4112 msgid "Sector not found.\n"
4113 msgstr "找不到扇区。\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4116 msgid "Out of paper.\n"
4117 msgstr "缺纸。\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4120 msgid "Write fault.\n"
4121 msgstr "写入错误。\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4124 msgid "Read fault.\n"
4125 msgstr "读取错误。\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4128 msgid "General failure.\n"
4129 msgstr "一般性错误。\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4132 msgid "Sharing violation.\n"
4133 msgstr "共享冲突。\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4136 msgid "Lock violation.\n"
4137 msgstr "锁定冲突。\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4140 msgid "Wrong disk.\n"
4141 msgstr "错误磁盘。\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4144 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4145 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4148 msgid "End of file.\n"
4149 msgstr "文件尾。\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4152 msgid "Disk full.\n"
4153 msgstr "磁盘满。\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4156 msgid "Request not supported.\n"
4157 msgstr "请求不被支持。\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4160 msgid "Remote machine not listening.\n"
4161 msgstr "远程机器未监听。\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4164 msgid "Duplicate network name.\n"
4165 msgstr "重复的网络名称。\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4168 msgid "Bad network path.\n"
4169 msgstr "网络路径错误。\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4172 msgid "Network busy.\n"
4173 msgstr "网络忙。\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4176 msgid "Device does not exist.\n"
4177 msgstr "设备不存在。\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4180 msgid "Too many commands.\n"
4181 msgstr "命令过多。\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4184 msgid "Adapter hardware error.\n"
4185 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4188 msgid "Bad network response.\n"
4189 msgstr "网络响应错误。\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4192 msgid "Unexpected network error.\n"
4193 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4196 msgid "Bad remote adapter.\n"
4197 msgstr "远程适配器错误。\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4200 msgid "Print queue full.\n"
4201 msgstr "打印队列已满。\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4204 msgid "No spool space.\n"
4205 msgstr "池空间耗尽。\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4208 msgid "Print canceled.\n"
4209 msgstr "打印已取消。\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4212 msgid "Network name deleted.\n"
4213 msgstr "网络名已删除。\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4216 msgid "Network access denied.\n"
4217 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4220 msgid "Bad device type.\n"
4221 msgstr "设备类型错误。\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4224 msgid "Bad network name.\n"
4225 msgstr "错误的网络名。\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4228 msgid "Too many network names.\n"
4229 msgstr "网络名称过多。\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4232 msgid "Too many network sessions.\n"
4233 msgstr "网络会话过多。\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4236 msgid "Sharing paused.\n"
4237 msgstr "共享已暂停。\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4240 msgid "Request not accepted.\n"
4241 msgstr "未接受请求。\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4244 msgid "Redirector paused.\n"
4245 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4248 msgid "File exists.\n"
4249 msgstr "文件已存在。\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4252 msgid "Cannot create.\n"
4253 msgstr "无法创建。\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4256 msgid "Int24 failure.\n"
4257 msgstr "Int24 错误。\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4260 msgid "Out of structures.\n"
4261 msgstr "超出结构。\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4264 msgid "Already assigned.\n"
4265 msgstr "已被分配。\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4268 msgid "Invalid password.\n"
4269 msgstr "无效密码。\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4272 msgid "Invalid parameter.\n"
4273 msgstr "无效参数。\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4276 msgid "Net write fault.\n"
4277 msgstr "网络写入错误。\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4280 msgid "No process slots.\n"
4281 msgstr "无线程槽。\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4284 msgid "Too many semaphores.\n"
4285 msgstr "太多信号量。\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4288 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4289 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4292 msgid "Semaphore is set.\n"
4293 msgstr "信号已设置。\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4296 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4297 msgstr "信号请求过多。\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4300 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4301 msgstr "中断时间无效。\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4304 msgid "Semaphore owner died.\n"
4305 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4308 msgid "Semaphore user limit.\n"
4309 msgstr "信号用户限制。\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4312 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4313 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4316 msgid "Drive locked.\n"
4317 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4320 msgid "Broken pipe.\n"
4321 msgstr "管道中断。\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4324 msgid "Open failed.\n"
4325 msgstr "打开失败。\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4328 msgid "Buffer overflow.\n"
4329 msgstr "缓存溢出。\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4332 msgid "No more search handles.\n"
4333 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4336 msgid "Invalid target handle.\n"
4337 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4340 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4341 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4344 msgid "Invalid verify switch.\n"
4345 msgstr "无效的验证开关。\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4348 msgid "Bad driver level.\n"
4349 msgstr "驱动级别错误。\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4352 msgid "Call not implemented.\n"
4353 msgstr "调用尚未实现。\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4356 msgid "Semaphore timeout.\n"
4357 msgstr "信号量超时。\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4360 msgid "Insufficient buffer.\n"
4361 msgstr "缓冲区不足。\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4364 msgid "Invalid name.\n"
4365 msgstr "无效名字。\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4368 msgid "Invalid level.\n"
4369 msgstr "无效的级别。\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4372 msgid "No volume label.\n"
4373 msgstr "无卷标。\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4376 msgid "Module not found.\n"
4377 msgstr "找不到模块。\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4380 msgid "Procedure not found.\n"
4381 msgstr "找不到过程。\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4384 msgid "No children to wait for.\n"
4385 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4388 msgid "Child process has not completed.\n"
4389 msgstr "子进程未完成。\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4392 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4393 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4396 msgid "Negative seek.\n"
4397 msgstr "负寻道。\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4400 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4401 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4404 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4405 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4408 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4409 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4412 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4413 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4416 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4417 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4420 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4421 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4424 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4425 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4428 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4429 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4432 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4433 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4436 msgid "Drive is busy.\n"
4437 msgstr "驱动器忙。\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4440 msgid "Same drive.\n"
4441 msgstr "同一个驱动器。\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4444 msgid "Not top-level directory.\n"
4445 msgstr "不是顶级目录。\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4448 msgid "Directory is not empty.\n"
4449 msgstr "目录非空。\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4452 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4453 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4456 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4457 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4460 msgid "Path is busy.\n"
4461 msgstr "路径忙。\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4464 msgid "Already a SUBST target.\n"
4465 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4468 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4469 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4472 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4473 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4476 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4477 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4480 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4481 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4484 msgid "Volume label too long.\n"
4485 msgstr "卷标过长。\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4488 msgid "Too many TCBs.\n"
4489 msgstr "TCB 过多。\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4492 msgid "Signal refused.\n"
4493 msgstr "信号被拒绝。\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4496 msgid "Segment discarded.\n"
4497 msgstr "片段已丢弃。\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4500 msgid "Segment not locked.\n"
4501 msgstr "片段未锁定。\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4504 msgid "Bad thread ID address.\n"
4505 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4508 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4509 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4512 msgid "Path is invalid.\n"
4513 msgstr "路径无效。\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4516 msgid "Signal pending.\n"
4517 msgstr "信号正在等待。\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4520 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4521 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4524 msgid "Lock failed.\n"
4525 msgstr "锁定失败。\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4528 msgid "Resource in use.\n"
4529 msgstr "资源已被占用。\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4532 msgid "Cancel violation.\n"
4533 msgstr "取消冲突。\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4536 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4537 msgstr "不支持原子锁。\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4540 msgid "Invalid segment number.\n"
4541 msgstr "段编号无效。\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4544 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4545 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4548 msgid "File already exists.\n"
4549 msgstr "文件已存在。\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4552 msgid "Invalid flag number.\n"
4553 msgstr "标志数无效。\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4556 msgid "Semaphore name not found.\n"
4557 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4560 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4561 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4564 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4565 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4568 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4569 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4572 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4573 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4576 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4577 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4580 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4581 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4584 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4585 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4588 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4589 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4592 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4593 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4596 msgid "IOPL not enabled.\n"
4597 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4600 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4601 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4604 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4605 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4608 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4609 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4612 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4613 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4616 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4617 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4620 msgid "Environment variable not found.\n"
4621 msgstr "未找到环境变量。\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4624 msgid "No signal sent.\n"
4625 msgstr "未发送任何信号。\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4628 msgid "File name is too long.\n"
4629 msgstr "文件名过长。\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4632 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4633 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4636 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4637 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4640 msgid "Invalid signal number.\n"
4641 msgstr "信号编号无效。\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4644 msgid "Error setting signal handler.\n"
4645 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4648 msgid "Segment locked.\n"
4649 msgstr "片段已锁定。\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4652 msgid "Too many modules.\n"
4653 msgstr "模块过多。\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4656 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4657 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4660 msgid "Machine type mismatch.\n"
4661 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4664 msgid "Bad pipe.\n"
4665 msgstr "无效管道。\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4668 msgid "Pipe busy.\n"
4669 msgstr "管道忙。\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4672 msgid "Pipe closed.\n"
4673 msgstr "管道已关闭。\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4676 msgid "Pipe not connected.\n"
4677 msgstr "管道未连接。\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4680 msgid "More data available.\n"
4681 msgstr "有更多可用数据。\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4684 msgid "Session canceled.\n"
4685 msgstr "会话取消。\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4688 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4689 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4692 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4693 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4696 msgid "No more data available.\n"
4697 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4700 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4701 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4704 msgid "Directory name invalid.\n"
4705 msgstr "目录名无效。\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4708 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4709 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4712 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4713 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4716 msgid "Extended attribute table full.\n"
4717 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4720 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4721 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4724 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4725 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4728 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4729 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4732 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4733 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4736 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4737 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4740 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4741 msgstr "未授权 oplock。\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4744 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4745 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4748 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4749 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4752 msgid "Invalid address.\n"
4753 msgstr "地址无效。\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4756 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4757 msgstr "算术溢出。\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4760 msgid "Pipe connected.\n"
4761 msgstr "管道已连接。\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4764 msgid "Pipe listening.\n"
4765 msgstr "管道正在监听。\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4768 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4769 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4772 msgid "I/O operation aborted.\n"
4773 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4776 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4777 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4780 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4781 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4784 msgid "No access to memory location.\n"
4785 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4788 msgid "Swap error.\n"
4789 msgstr "交换错误。\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4792 msgid "Stack overflow.\n"
4793 msgstr "栈溢出。\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4796 msgid "Invalid message.\n"
4797 msgstr "无效消息。\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4800 msgid "Cannot complete.\n"
4801 msgstr "无法完成。\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4804 msgid "Invalid flags.\n"
4805 msgstr "无效的标记。\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4808 msgid "Unrecognized volume.\n"
4809 msgstr "无法识别的卷。\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4812 msgid "File invalid.\n"
4813 msgstr "文件无效。\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4816 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4817 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4820 msgid "Nonexistent token.\n"
4821 msgstr "不存在的令牌。\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4824 msgid "Registry corrupt.\n"
4825 msgstr "注册表损坏。\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4828 msgid "Invalid key.\n"
4829 msgstr "无效的项。\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4832 msgid "Can't open registry key.\n"
4833 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4836 msgid "Can't read registry key.\n"
4837 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4840 msgid "Can't write registry key.\n"
4841 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4844 msgid "Registry has been recovered.\n"
4845 msgstr "注册表已恢复。\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4848 msgid "Registry is corrupt.\n"
4849 msgstr "注册表损坏。\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4852 msgid "I/O to registry failed.\n"
4853 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4856 msgid "Not registry file.\n"
4857 msgstr "不是注册表文件。\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4860 msgid "Key deleted.\n"
4861 msgstr "注册表项已删除。\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4864 msgid "No registry log space.\n"
4865 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4868 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4869 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4872 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4873 msgstr "子项必须为可变。\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4876 msgid "Notify change request in progress.\n"
4877 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4880 msgid "Dependent services are running.\n"
4881 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4884 msgid "Invalid service control.\n"
4885 msgstr "无效的服务控制。\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4888 msgid "Service request timeout.\n"
4889 msgstr "服务请求超时。\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4892 msgid "Cannot create service thread.\n"
4893 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4896 msgid "Service database locked.\n"
4897 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4900 msgid "Service already running.\n"
4901 msgstr "服务已在运行。\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4904 msgid "Invalid service account.\n"
4905 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4908 msgid "Service is disabled.\n"
4909 msgstr "服务已禁用。\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4912 msgid "Circular dependency.\n"
4913 msgstr "循环依赖。\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4916 msgid "Service does not exist.\n"
4917 msgstr "服务不存在。\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4920 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4921 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4924 msgid "Service not active.\n"
4925 msgstr "服务非活动。\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4928 msgid "Service controller connect failed.\n"
4929 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4932 msgid "Exception in service.\n"
4933 msgstr "服务中出现例外。\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4936 msgid "Database does not exist.\n"
4937 msgstr "数据库不存在。\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4940 msgid "Service-specific error.\n"
4941 msgstr "服务专属错误。\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4944 msgid "Process aborted.\n"
4945 msgstr "进程被终止。\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4948 msgid "Service dependency failed.\n"
4949 msgstr "服务依赖故障。\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4952 msgid "Service login failed.\n"
4953 msgstr "服务登录失败。\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4956 msgid "Service start-hang.\n"
4957 msgstr "服务启动挂起。\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4960 msgid "Invalid service lock.\n"
4961 msgstr "无效的服务锁。\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4964 msgid "Service marked for delete.\n"
4965 msgstr "服务已标记删除。\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4968 msgid "Service exists.\n"
4969 msgstr "服务已存在。\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4972 msgid "System running last-known-good config.\n"
4973 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
4976 msgid "Service dependency deleted.\n"
4977 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
4980 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4981 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
4984 msgid "Service not started since last boot.\n"
4985 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
4988 msgid "Duplicate service name.\n"
4989 msgstr "重复的服务名。\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
4992 msgid "Different service account.\n"
4993 msgstr "服务帐号不同。\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
4996 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4997 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5000 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5001 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5004 msgid "No recovery program for service.\n"
5005 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5008 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5009 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5012 msgid "End of media.\n"
5013 msgstr "介质结尾。\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5016 msgid "Filemark detected.\n"
5017 msgstr "探测到文件标记。\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5020 msgid "Beginning of media.\n"
5021 msgstr "介质开头。\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5024 msgid "Setmark detected.\n"
5025 msgstr "探测到设置标记。\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5028 msgid "No data detected.\n"
5029 msgstr "未检测到数据。\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5032 msgid "Partition failure.\n"
5033 msgstr "分区故障。\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5036 msgid "Invalid block length.\n"
5037 msgstr "无效的块长度。\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5040 msgid "Device not partitioned.\n"
5041 msgstr "设备未分区。\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5044 msgid "Unable to lock media.\n"
5045 msgstr "无法锁定介质。\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5048 msgid "Unable to unload media.\n"
5049 msgstr "无法卸载介质。\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5052 msgid "Media changed.\n"
5053 msgstr "介质已更改。\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5056 msgid "I/O bus reset.\n"
5057 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5060 msgid "No media in drive.\n"
5061 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5064 msgid "No Unicode translation.\n"
5065 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5068 msgid "DLL initialization failed.\n"
5069 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5072 msgid "Shutdown in progress.\n"
5073 msgstr "正在关机。\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5076 msgid "No shutdown in progress.\n"
5077 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5080 msgid "I/O device error.\n"
5081 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5084 msgid "No serial devices found.\n"
5085 msgstr "未找到串口设备。\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5088 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5089 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5092 msgid "Serial I/O completed.\n"
5093 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5096 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5097 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5100 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5101 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5104 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5105 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5108 msgid "Unknown floppy error.\n"
5109 msgstr "未知软盘错误。\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5112 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5113 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5116 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5117 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5120 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5121 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5124 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5125 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5128 msgid "End of tape media.\n"
5129 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5132 msgid "Not enough server memory.\n"
5133 msgstr "服务器内存不足。\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5136 msgid "Possible deadlock.\n"
5137 msgstr "可能的死锁。\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5140 msgid "Incorrect alignment.\n"
5141 msgstr "对齐不正确。\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5144 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5145 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5148 msgid "Set-power-state failed.\n"
5149 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5152 msgid "Too many links.\n"
5153 msgstr "链接过多。\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5156 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5157 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5160 msgid "Wrong operating system.\n"
5161 msgstr "错误的操作系统。\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5164 msgid "Single-instance application.\n"
5165 msgstr "单实例应用程序。\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5168 msgid "Real-mode application.\n"
5169 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5172 msgid "Invalid DLL.\n"
5173 msgstr "无效的 DLL。\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5176 msgid "No associated application.\n"
5177 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5180 msgid "DDE failure.\n"
5181 msgstr "DDE 故障。\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5184 msgid "DLL not found.\n"
5185 msgstr "找不到 DLL。\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5188 msgid "Out of user handles.\n"
5189 msgstr "用户句柄不足。\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5192 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5193 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5196 msgid "The source element is empty.\n"
5197 msgstr "源元素为空。\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5200 msgid "The destination element is full.\n"
5201 msgstr "目标元素已满。\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5204 msgid "The element address is invalid.\n"
5205 msgstr "元素地址无效。\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5208 msgid "The magazine is not present.\n"
5209 msgstr "缺少盘匣。\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5212 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5213 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5216 msgid "The device requires cleaning.\n"
5217 msgstr "设备需要清理。\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5220 msgid "The device door is open.\n"
5221 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5224 msgid "The device is not connected.\n"
5225 msgstr "设备未连接。\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5228 msgid "Element not found.\n"
5229 msgstr "找不到元素。\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5232 msgid "No match found.\n"
5233 msgstr "没有找到匹配。\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5236 msgid "Property set not found.\n"
5237 msgstr "找不到属性集。\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5240 msgid "Point not found.\n"
5241 msgstr "未找到点。\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5244 msgid "No running tracking service.\n"
5245 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5248 msgid "No such volume ID.\n"
5249 msgstr "无此卷 ID。\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5252 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5253 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5256 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5257 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5260 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5261 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5264 msgid "The journal is being deleted.\n"
5265 msgstr "日志正在被删除。\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5268 msgid "The journal is not active.\n"
5269 msgstr "日志非活动。\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5272 msgid "Potential matching file found.\n"
5273 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5276 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5277 msgstr "日志项已被删除。\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5280 msgid "Invalid device name.\n"
5281 msgstr "无效的设备名。\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5284 msgid "Connection unavailable.\n"
5285 msgstr "连接不可用。\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5288 msgid "Device already remembered.\n"
5289 msgstr "已记住设备。\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5292 msgid "No network or bad path.\n"
5293 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5296 msgid "Invalid network provider name.\n"
5297 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5300 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5301 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5304 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5305 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5308 msgid "Not a container.\n"
5309 msgstr "不是容器。\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5312 msgid "Extended error.\n"
5313 msgstr "详尽的错误。\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5316 msgid "Invalid group name.\n"
5317 msgstr "无效组名。\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5320 msgid "Invalid computer name.\n"
5321 msgstr "无效计算机名。\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5324 msgid "Invalid event name.\n"
5325 msgstr "无效事件名。\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5328 msgid "Invalid domain name.\n"
5329 msgstr "无效域名。\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5332 msgid "Invalid service name.\n"
5333 msgstr "无效服务名。\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5336 msgid "Invalid network name.\n"
5337 msgstr "无效网络名。\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5340 msgid "Invalid share name.\n"
5341 msgstr "共享名字无效。\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5344 msgid "Invalid message name.\n"
5345 msgstr "无效消息名。\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5348 msgid "Invalid message destination.\n"
5349 msgstr "无效消息目标。\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5352 msgid "Session credential conflict.\n"
5353 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5356 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5357 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5360 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5361 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5364 msgid "No network.\n"
5365 msgstr "无网络。\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5368 msgid "Operation canceled by user.\n"
5369 msgstr "操作被用户取消。\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5372 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5373 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5376 msgid "Connection refused.\n"
5377 msgstr "连接被拒绝。\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5380 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5381 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5384 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5385 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5388 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5389 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5392 msgid "Connection invalid.\n"
5393 msgstr "连接无效。\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5396 msgid "Connection is active.\n"
5397 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5400 msgid "Network unreachable.\n"
5401 msgstr "网络不可达。\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5404 msgid "Host unreachable.\n"
5405 msgstr "主机不可达。\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5408 msgid "Protocol unreachable.\n"
5409 msgstr "协议不可达。\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5412 msgid "Port unreachable.\n"
5413 msgstr "端口不可达。\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5416 msgid "Request aborted.\n"
5417 msgstr "请求已中止。\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5420 msgid "Connection aborted.\n"
5421 msgstr "连接被终止。\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5424 msgid "Please retry operation.\n"
5425 msgstr "请重试操作。\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5428 msgid "Connection count limit reached.\n"
5429 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5432 msgid "Login time restriction.\n"
5433 msgstr "登录时间限制。\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5436 msgid "Login workstation restriction.\n"
5437 msgstr "登录工作站限制。\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5440 msgid "Incorrect network address.\n"
5441 msgstr "无效的网络地址。\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5444 msgid "Service already registered.\n"
5445 msgstr "服务已注册。\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5448 msgid "Service not found.\n"
5449 msgstr "找不到服务。\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5452 msgid "User not authenticated.\n"
5453 msgstr "用户未认证。\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5456 msgid "User not logged on.\n"
5457 msgstr "用户未登录。\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5460 msgid "Continue work in progress.\n"
5461 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5464 msgid "Already initialized.\n"
5465 msgstr "已被初始化。\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5468 msgid "No more local devices.\n"
5469 msgstr "无更多本地设备。\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5472 msgid "The site does not exist.\n"
5473 msgstr "站点不存在。\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5476 msgid "The domain controller already exists.\n"
5477 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5480 msgid "Supported only when connected.\n"
5481 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5484 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5485 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5488 msgid "The user profile is invalid.\n"
5489 msgstr "无效用户档案。\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5492 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5493 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5496 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5497 msgstr "未分配所有权限。\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5500 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5501 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5504 msgid "No quotas for account.\n"
5505 msgstr "帐号无配额。\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5508 msgid "Local user session key.\n"
5509 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5512 msgid "Password too complex for LM.\n"
5513 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5516 msgid "Unknown revision.\n"
5517 msgstr "未知修订版。\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5520 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5521 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5524 msgid "Invalid owner.\n"
5525 msgstr "所有者无效。\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5528 msgid "Invalid primary group.\n"
5529 msgstr "无效的首要组。\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5532 msgid "No impersonation token.\n"
5533 msgstr "无模拟令牌。\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5536 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5537 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5540 msgid "No logon servers available.\n"
5541 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5544 msgid "No such logon session.\n"
5545 msgstr "无此登录会话。\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5548 msgid "No such privilege.\n"
5549 msgstr "无此权限。\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5552 msgid "Privilege not held.\n"
5553 msgstr "未保有权限。\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5556 msgid "Invalid account name.\n"
5557 msgstr "无效的帐号名。\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5560 msgid "User already exists.\n"
5561 msgstr "用户已经存在。\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5564 msgid "No such user.\n"
5565 msgstr "无此用户。\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5568 msgid "Group already exists.\n"
5569 msgstr "组已经存在。\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5572 msgid "No such group.\n"
5573 msgstr "无此组。\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5576 msgid "User already in group.\n"
5577 msgstr "用户已在组内。\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5580 msgid "User not in group.\n"
5581 msgstr "用户不在组内。\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5584 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5585 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5588 msgid "Wrong password.\n"
5589 msgstr "密码错误。\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5592 msgid "Ill-formed password.\n"
5593 msgstr "密码格式不正确。\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5596 msgid "Password restriction.\n"
5597 msgstr "密码限制。\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5600 msgid "Logon failure.\n"
5601 msgstr "登录失败。\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5604 msgid "Account restriction.\n"
5605 msgstr "帐号限制。\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5608 msgid "Invalid logon hours.\n"
5609 msgstr "无效登录时间段。\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5612 msgid "Invalid workstation.\n"
5613 msgstr "无效工作站。\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5616 msgid "Password expired.\n"
5617 msgstr "密码已过期。\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5620 msgid "Account disabled.\n"
5621 msgstr "帐号停用。\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5624 msgid "No security ID mapped.\n"
5625 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5628 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5629 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5632 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5633 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5636 msgid "Invalid sub authority.\n"
5637 msgstr "子权威无效。\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5640 msgid "Invalid ACL.\n"
5641 msgstr "无效 ACL。\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5644 msgid "Invalid SID.\n"
5645 msgstr "无效 SID。\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5648 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5649 msgstr "无效安全描述符。\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5652 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5653 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5656 msgid "Server disabled.\n"
5657 msgstr "服务器停用。\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5660 msgid "Server not disabled.\n"
5661 msgstr "服务器未停用。\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5664 msgid "Invalid ID authority.\n"
5665 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5668 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5669 msgstr "超出分配的空间。\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5672 msgid "Invalid group attributes.\n"
5673 msgstr "无效的组属性。\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5676 msgid "Bad impersonation level.\n"
5677 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5680 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5681 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5684 msgid "Bad validation class.\n"
5685 msgstr "无效验证类。\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5688 msgid "Bad token type.\n"
5689 msgstr "无效令牌类型。\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5692 msgid "No security on object.\n"
5693 msgstr "对象上无安全性。\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5696 msgid "Can't access domain information.\n"
5697 msgstr "无法访问域信息。\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5700 msgid "Invalid server state.\n"
5701 msgstr "服务器状态无效。\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5704 msgid "Invalid domain state.\n"
5705 msgstr "无效域状态。\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5708 msgid "Invalid domain role.\n"
5709 msgstr "无效域角色。\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5712 msgid "No such domain.\n"
5713 msgstr "无此域。\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5716 msgid "Domain already exists.\n"
5717 msgstr "域名已存在。\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5720 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5721 msgstr "超出域限制。\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5724 msgid "Internal database corruption.\n"
5725 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5728 msgid "Internal error.\n"
5729 msgstr "内部错误。\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5732 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5733 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5736 msgid "Bad descriptor format.\n"
5737 msgstr "无效描述符格式。\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5740 msgid "Not a logon process.\n"
5741 msgstr "非登录进程。\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5744 msgid "Logon session ID exists.\n"
5745 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5748 msgid "Unknown authentication package.\n"
5749 msgstr "未知认证包。\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5752 msgid "Bad logon session state.\n"
5753 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5756 msgid "Logon session ID collision.\n"
5757 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5760 msgid "Invalid logon type.\n"
5761 msgstr "无效的登录类型。\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5764 msgid "Cannot impersonate.\n"
5765 msgstr "无法模拟。\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5768 msgid "Invalid transaction state.\n"
5769 msgstr "事务状态无效。\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5772 msgid "Security DB commit failure.\n"
5773 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5776 msgid "Account is built-in.\n"
5777 msgstr "帐号是内建的。\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5780 msgid "Group is built-in.\n"
5781 msgstr "内建组。\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5784 msgid "User is built-in.\n"
5785 msgstr "内建用户。\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5788 msgid "Group is primary for user.\n"
5789 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5792 msgid "Token already in use.\n"
5793 msgstr "令牌已占用。\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5796 msgid "No such local group.\n"
5797 msgstr "无此本地组。\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5800 msgid "User not in local group.\n"
5801 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5804 msgid "User already in local group.\n"
5805 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5808 msgid "Local group already exists.\n"
5809 msgstr "本地组已经存在。\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5812 msgid "Logon type not granted.\n"
5813 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5816 msgid "Too many secrets.\n"
5817 msgstr "密文太多。\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5820 msgid "Secret too long.\n"
5821 msgstr "密文太长。\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5824 msgid "Internal security DB error.\n"
5825 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5828 msgid "Too many context IDs.\n"
5829 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5832 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5833 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5836 msgid "No such member.\n"
5837 msgstr "无此成员。\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5840 msgid "Invalid member.\n"
5841 msgstr "成员无效。\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5844 msgid "Too many SIDs.\n"
5845 msgstr "SID 过多。\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5848 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5849 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5852 msgid "No inheritable components.\n"
5853 msgstr "无可继承的组件。\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5856 msgid "File or directory corrupt.\n"
5857 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5860 msgid "Disk is corrupt.\n"
5861 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5864 msgid "No user session key.\n"
5865 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5868 msgid "License quota exceeded.\n"
5869 msgstr "超出许可配额。\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5872 msgid "Wrong target name.\n"
5873 msgstr "错误的目标名称。\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5876 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5877 msgstr "双边认证失败。\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5880 msgid "Time skew between client and server.\n"
5881 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5884 msgid "Invalid window handle.\n"
5885 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5888 msgid "Invalid menu handle.\n"
5889 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5892 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5893 msgstr "无效光标句柄。\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5896 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5897 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5900 msgid "Invalid hook handle.\n"
5901 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5904 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5905 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5908 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5909 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5912 msgid "Can't find window class.\n"
5913 msgstr "找不到窗口类。\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5916 msgid "Window owned by another thread.\n"
5917 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5920 msgid "Hotkey already registered.\n"
5921 msgstr "热键已被注册。\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5924 msgid "Class already exists.\n"
5925 msgstr "该类已存在。\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5928 msgid "Class does not exist.\n"
5929 msgstr "该类不存在。\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5932 msgid "Class has open windows.\n"
5933 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5936 msgid "Invalid index.\n"
5937 msgstr "无效索引。\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5940 msgid "Invalid icon handle.\n"
5941 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5944 msgid "Private dialog index.\n"
5945 msgstr "私有对话框索引。\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5948 msgid "List box ID not found.\n"
5949 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5952 msgid "No wildcard characters.\n"
5953 msgstr "无通配字符。\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5956 msgid "Clipboard not open.\n"
5957 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5960 msgid "Hotkey not registered.\n"
5961 msgstr "热键未注册。\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5964 msgid "Not a dialog window.\n"
5965 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5968 msgid "Control ID not found.\n"
5969 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5972 msgid "Invalid combo box message.\n"
5973 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
5976 msgid "Not a combo box window.\n"
5977 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
5980 msgid "Invalid edit height.\n"
5981 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
5984 msgid "DC not found.\n"
5985 msgstr "找不到 DC。\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
5988 msgid "Invalid hook filter.\n"
5989 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
5992 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5993 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
5996 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5997 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6000 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6001 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6004 msgid "Journal hook already set.\n"
6005 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6008 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6009 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6012 msgid "Invalid list box message.\n"
6013 msgstr "列表框消息无效。\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6016 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6017 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6020 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6021 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6024 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6025 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6028 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6029 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6032 msgid "Window has no system menu.\n"
6033 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6036 msgid "Invalid message box style.\n"
6037 msgstr "消息框风格无效。\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6040 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6041 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6044 msgid "Screen already locked.\n"
6045 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6048 msgid "Window handles have different parents.\n"
6049 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6052 msgid "Not a child window.\n"
6053 msgstr "不是子窗口。\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6056 msgid "Invalid GW command.\n"
6057 msgstr "GW 命令无效。\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6060 msgid "Invalid thread ID.\n"
6061 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6064 msgid "Not an MDI child window.\n"
6065 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6068 msgid "Popup menu already active.\n"
6069 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6072 msgid "No scrollbars.\n"
6073 msgstr "没有滚动条。\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6076 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6077 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6080 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6081 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6084 msgid "No system resources.\n"
6085 msgstr "无系统资源。\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6088 msgid "No non-paged system resources.\n"
6089 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6092 msgid "No paged system resources.\n"
6093 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6096 msgid "No working set quota.\n"
6097 msgstr "无工作集配额。\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6100 msgid "No page file quota.\n"
6101 msgstr "无分页文件配额。\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6104 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6105 msgstr "超出提交限制。\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6108 msgid "Menu item not found.\n"
6109 msgstr "找不到菜单项。\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6112 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6113 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6116 msgid "Hook type not allowed.\n"
6117 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6120 msgid "Interactive window station required.\n"
6121 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6124 msgid "Timeout.\n"
6125 msgstr "超时。\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6128 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6129 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6132 msgid "Event log file corrupt.\n"
6133 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6136 msgid "Event log can't start.\n"
6137 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6140 msgid "Event log file full.\n"
6141 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6144 msgid "Event log file changed.\n"
6145 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6148 msgid "Installer service failed.\n"
6149 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6152 msgid "Installation aborted by user.\n"
6153 msgstr "安装被用户终止。\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6156 msgid "Installation failure.\n"
6157 msgstr "安装失败。\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6160 msgid "Installation suspended.\n"
6161 msgstr "安装被挂起。\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6164 msgid "Unknown product.\n"
6165 msgstr "未知产品。\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6168 msgid "Unknown feature.\n"
6169 msgstr "未知特性。\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6172 msgid "Unknown component.\n"
6173 msgstr "未知组件。\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6176 msgid "Unknown property.\n"
6177 msgstr "未知属性。\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6180 msgid "Invalid handle state.\n"
6181 msgstr "句柄状态无效。\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6184 msgid "Bad configuration.\n"
6185 msgstr "配置有错。\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6188 msgid "Index is missing.\n"
6189 msgstr "缺少索引。\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6192 msgid "Installation source is missing.\n"
6193 msgstr "安装源不存在。\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6196 msgid "Wrong installation package version.\n"
6197 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6200 msgid "Product uninstalled.\n"
6201 msgstr "产品已卸载。\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6204 msgid "Invalid query syntax.\n"
6205 msgstr "请求语法无效。\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6208 msgid "Invalid field.\n"
6209 msgstr "字段无效。\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6212 msgid "Device removed.\n"
6213 msgstr "设备已移除。\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6216 msgid "Installation already running.\n"
6217 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6220 msgid "Installation package failed to open.\n"
6221 msgstr "无法打开安装包。\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6224 msgid "Installation package is invalid.\n"
6225 msgstr "安装包无效。\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6228 msgid "Installer user interface failed.\n"
6229 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6232 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6233 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6236 msgid "Installation language not supported.\n"
6237 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6240 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6241 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6244 msgid "Installation package rejected.\n"
6245 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6248 msgid "Function could not be called.\n"
6249 msgstr "无法调用函数。\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6252 msgid "Function failed.\n"
6253 msgstr "函数文件。\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6256 msgid "Invalid table.\n"
6257 msgstr "表格无效。\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6260 msgid "Data type mismatch.\n"
6261 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6264 msgid "Unsupported type.\n"
6265 msgstr "不支持的类型。\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6268 msgid "Creation failed.\n"
6269 msgstr "创建失败。\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6272 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6273 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6276 msgid "Installation platform not supported.\n"
6277 msgstr "安装平台不支持。\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6280 msgid "Installer not used.\n"
6281 msgstr "未使用安装器。\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6284 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6285 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6288 msgid "Invalid patch package.\n"
6289 msgstr "补丁包无效。\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6292 msgid "Unsupported patch package.\n"
6293 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6296 msgid "Another version is installed.\n"
6297 msgstr "已安装另一版本。\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6300 msgid "Invalid command line.\n"
6301 msgstr "命令行无效。\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6304 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6305 msgstr "不允许远程安装。\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6308 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6309 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6312 msgid "Invalid string binding.\n"
6313 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6316 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6317 msgstr "绑定类型错误。\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6320 msgid "Invalid binding.\n"
6321 msgstr "无效的绑定。\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6324 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6325 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6328 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6329 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6332 msgid "Invalid string UUID.\n"
6333 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6336 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6337 msgstr "端点格式无效。\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6340 msgid "Invalid network address.\n"
6341 msgstr "无效的网络地址。\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6344 msgid "No endpoint found.\n"
6345 msgstr "找不到端点。\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6348 msgid "Invalid timeout value.\n"
6349 msgstr "无效的超时值。\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6352 msgid "Object UUID not found.\n"
6353 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6356 msgid "UUID already registered.\n"
6357 msgstr "UUID 已注册。\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6360 msgid "UUID type already registered.\n"
6361 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6364 msgid "Server already listening.\n"
6365 msgstr "服务器已在监听。\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6368 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6369 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6372 msgid "RPC server not listening.\n"
6373 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6376 msgid "Unknown manager type.\n"
6377 msgstr "未知管理员类型。\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6380 msgid "Unknown interface.\n"
6381 msgstr "未知接口。\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6384 msgid "No bindings.\n"
6385 msgstr "无绑定。\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6388 msgid "No protocol sequences.\n"
6389 msgstr "无协议序列。\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6392 msgid "Can't create endpoint.\n"
6393 msgstr "无法创建端点。\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6396 msgid "Out of resources.\n"
6397 msgstr "资源不足。\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6400 msgid "RPC server unavailable.\n"
6401 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6404 msgid "RPC server too busy.\n"
6405 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6408 msgid "Invalid network options.\n"
6409 msgstr "网络选项无效。\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6412 msgid "No RPC call active.\n"
6413 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6416 msgid "RPC call failed.\n"
6417 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6420 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6421 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6424 msgid "RPC protocol error.\n"
6425 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6428 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6429 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6432 msgid "Invalid tag.\n"
6433 msgstr "无效的标签。\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6436 msgid "Invalid array bounds.\n"
6437 msgstr "无效的数组边界。\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6440 msgid "No entry name.\n"
6441 msgstr "无条目名称。\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6444 msgid "Invalid name syntax.\n"
6445 msgstr "名字语法无效。\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6448 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6449 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6452 msgid "No network address.\n"
6453 msgstr "没有网络地址。\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6456 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6457 msgstr "重复的端点。\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6460 msgid "Unknown authentication type.\n"
6461 msgstr "未知认证类型。\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6464 msgid "Maximum calls too low.\n"
6465 msgstr "调用上限太低。\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6468 msgid "String too long.\n"
6469 msgstr "字符串过长。\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6472 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6473 msgstr "找不到协议序列。\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6476 msgid "Procedure number out of range.\n"
6477 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6480 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6481 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6484 msgid "Unknown authentication service.\n"
6485 msgstr "未知认证服务。\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6488 msgid "Unknown authentication level.\n"
6489 msgstr "未知认证级别。\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6492 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6493 msgstr "认证身份无效。\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6496 msgid "Unknown authorization service.\n"
6497 msgstr "未知认证服务。\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6500 msgid "Invalid entry.\n"
6501 msgstr "无效条目。\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6504 msgid "Can't perform operation.\n"
6505 msgstr "无法执行操作。\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6508 msgid "Endpoints not registered.\n"
6509 msgstr "终点尚未注册。\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6512 msgid "Nothing to export.\n"
6513 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6516 msgid "Incomplete name.\n"
6517 msgstr "名称不完整。\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6520 msgid "Invalid version option.\n"
6521 msgstr "版本选项无效。\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6524 msgid "No more members.\n"
6525 msgstr "无更多成员。\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6528 msgid "Not all objects unexported.\n"
6529 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6532 msgid "Interface not found.\n"
6533 msgstr "找不到接口。\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6536 msgid "Entry already exists.\n"
6537 msgstr "条目已存在。\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6540 msgid "Entry not found.\n"
6541 msgstr "找不到条目。\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6544 msgid "Name service unavailable.\n"
6545 msgstr "名字服务不可用。\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6548 msgid "Invalid network address family.\n"
6549 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6552 msgid "Operation not supported.\n"
6553 msgstr "不支持此操作。\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6556 msgid "No security context available.\n"
6557 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6560 msgid "RPCInternal error.\n"
6561 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6564 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6565 msgstr "RPC 除以零。\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6568 msgid "Address error.\n"
6569 msgstr "地址错误。\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6572 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6573 msgstr "浮点除零。\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6576 msgid "Floating-point underflow.\n"
6577 msgstr "浮点下溢。\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6580 msgid "Floating-point overflow.\n"
6581 msgstr "浮点溢出。\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6584 msgid "No more entries.\n"
6585 msgstr "无更多条目。\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6588 msgid "Character translation table open failed.\n"
6589 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6592 msgid "Character translation table file too small.\n"
6593 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6596 msgid "Null context handle.\n"
6597 msgstr "空上下文句柄。\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6600 msgid "Context handle damaged.\n"
6601 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6604 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6605 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6608 msgid "Cannot get call handle.\n"
6609 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6612 msgid "Null reference pointer.\n"
6613 msgstr "空引用指针。\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6616 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6617 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6620 msgid "Byte count too small.\n"
6621 msgstr "字节数太小。\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6624 msgid "Bad stub data.\n"
6625 msgstr "无效存根数据。\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6628 msgid "Invalid user buffer.\n"
6629 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6632 msgid "Unrecognized media.\n"
6633 msgstr "无法识别的介质。\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6636 msgid "No trust secret.\n"
6637 msgstr "无可信密文。\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6640 msgid "No trust SAM account.\n"
6641 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6644 msgid "Trusted domain failure.\n"
6645 msgstr "可信域故障。\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6648 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6649 msgstr "可信关系故障。\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6652 msgid "Trust logon failure.\n"
6653 msgstr "可信登录故障。\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6656 msgid "RPC call already in progress.\n"
6657 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6660 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6661 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6664 msgid "Account expired.\n"
6665 msgstr "帐户已过期。\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6668 msgid "Redirector has open handles.\n"
6669 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6672 msgid "Printer driver already installed.\n"
6673 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6676 msgid "Unknown port.\n"
6677 msgstr "未知端口。\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6680 msgid "Unknown printer driver.\n"
6681 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6684 msgid "Unknown print processor.\n"
6685 msgstr "未知打印处理器。\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6688 msgid "Invalid separator file.\n"
6689 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6692 msgid "Invalid priority.\n"
6693 msgstr "优先级无效。\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6696 msgid "Invalid printer name.\n"
6697 msgstr "打印机名无效。\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6700 msgid "Printer already exists.\n"
6701 msgstr "打印机已存在。\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6704 msgid "Invalid printer command.\n"
6705 msgstr "打印机命令无效。\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6708 msgid "Invalid data type.\n"
6709 msgstr "日期格式无效。\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6712 msgid "Invalid environment.\n"
6713 msgstr "环境无效。\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6716 msgid "No more bindings.\n"
6717 msgstr "无更多绑定。\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6720 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6721 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6724 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6725 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6728 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6729 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6732 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6733 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6736 msgid "Server has open handles.\n"
6737 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6740 msgid "Resource data not found.\n"
6741 msgstr "找不到资源数据。\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6744 msgid "Resource type not found.\n"
6745 msgstr "找不到资源类型。\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6748 msgid "Resource name not found.\n"
6749 msgstr "找不到资源名称。\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6752 msgid "Resource language not found.\n"
6753 msgstr "找不到资源语言。\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6756 msgid "Not enough quota.\n"
6757 msgstr "配额不足。\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6760 msgid "No interfaces.\n"
6761 msgstr "没有接口。\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6764 msgid "RPC call canceled.\n"
6765 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6768 msgid "Binding incomplete.\n"
6769 msgstr "绑定不完整。\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6772 msgid "RPC comm failure.\n"
6773 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6776 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6777 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6780 msgid "No principal name registered.\n"
6781 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6784 msgid "Not an RPC error.\n"
6785 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6788 msgid "UUID is local only.\n"
6789 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6792 msgid "Security package error.\n"
6793 msgstr "安全包错误。\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6796 msgid "Thread not canceled.\n"
6797 msgstr "未取消线程。\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6800 msgid "Invalid handle operation.\n"
6801 msgstr "句柄操作无效。\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6804 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6805 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6808 msgid "Wrong stub version.\n"
6809 msgstr "stub 版本错误。\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6812 msgid "Invalid pipe object.\n"
6813 msgstr "无效的管道对象。\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6816 msgid "Wrong pipe order.\n"
6817 msgstr "管道顺序错误。\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6820 msgid "Wrong pipe version.\n"
6821 msgstr "管道版本错误。\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6824 msgid "Group member not found.\n"
6825 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6828 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6829 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6832 msgid "Invalid object.\n"
6833 msgstr "对象无效。\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6836 msgid "Invalid time.\n"
6837 msgstr "时间无效。\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6840 msgid "Invalid form name.\n"
6841 msgstr "窗体名无效。\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6844 msgid "Invalid form size.\n"
6845 msgstr "窗体大小无效。\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6848 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6849 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6852 msgid "Printer deleted.\n"
6853 msgstr "打印机已删除。\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6856 msgid "Invalid printer state.\n"
6857 msgstr "打印机状态无效。\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6860 msgid "User must change password.\n"
6861 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6864 msgid "Domain controller not found.\n"
6865 msgstr "找不到域控制器。\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6868 msgid "Account locked out.\n"
6869 msgstr "帐号已禁用。\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6872 msgid "Invalid pixel format.\n"
6873 msgstr "像素格式无效。\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6876 msgid "Invalid driver.\n"
6877 msgstr "驱动无效。\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6880 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6881 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6884 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6885 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6888 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6889 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6892 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6893 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6896 msgid "RPC pipe closed.\n"
6897 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6900 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6901 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6904 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6905 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6908 msgid "No site name available.\n"
6909 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6912 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6913 msgstr "无法访问此文件。\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6916 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6917 msgstr "不能解析文件名。\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6920 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6921 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6924 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6925 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6928 msgid "The interface could not be exported.\n"
6929 msgstr "不能导出接口。\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6932 msgid "The profile could not be added.\n"
6933 msgstr "无法添加该档案。\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6936 msgid "The profile element could not be added.\n"
6937 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6940 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6941 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6944 msgid "The group element could not be added.\n"
6945 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6948 msgid "The group element could not be removed.\n"
6949 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6952 msgid "The username could not be found.\n"
6953 msgstr "找不到用户名。\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6956 msgid "This network connection does not exist.\n"
6957 msgstr "该网络连接不存在。\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6962 msgid "Call interrupted.\n"
6963 msgstr "中断时间无效。\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Invalid handle.\n"
6968 msgid "Invalid file handle.\n"
6969 msgstr "无效的句柄。\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Invalid network address.\n"
6974 msgid "Invalid pointer address.\n"
6975 msgstr "无效的网络地址。\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Invalid name.\n"
6980 msgid "Invalid argument.\n"
6981 msgstr "无效名字。\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
6984 msgid "Connection reset by peer.\n"
6985 msgstr "连接被重置。\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Point not found.\n"
6990 msgid "Host not found.\n"
6991 msgstr "未找到点。\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Attribute is not found.\n"
6996 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6997 msgstr "未找到属性。\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7002 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7003 msgstr "发生致命错误。\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7006 msgid "Name valid, no data record.\n"
7007 msgstr ""
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7010 msgid "Not implemented.\n"
7011 msgstr "尚未实现。\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7014 msgid "Call failed.\n"
7015 msgstr "调用失败。\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7018 msgid "No Signature found in file.\n"
7019 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7022 msgid "Invalid call.\n"
7023 msgstr "无效调用。\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7026 msgid "Resource is not currently available.\n"
7027 msgstr "资源当前不可用。\n"
7029 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7031 msgid "Normal"
7032 msgstr "普通"
7034 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7035 msgid "Letter"
7036 msgstr "信纸"
7038 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7039 msgid "Letter Small"
7040 msgstr "小号信纸"
7042 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7043 msgid "Tabloid"
7044 msgstr "Tabloid"
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7047 msgid "Ledger"
7048 msgstr "Ledger"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7051 msgid "Legal"
7052 msgstr "法律专用纸"
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7055 msgid "Statement"
7056 msgstr "Statement"
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7059 msgid "Executive"
7060 msgstr "Executive"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7063 msgid "A3"
7064 msgstr "A3"
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7067 msgid "A4"
7068 msgstr "A4"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7071 msgid "A4 Small"
7072 msgstr "小号 A4"
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7075 msgid "A5"
7076 msgstr "A5"
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7079 msgid "B4 (JIS)"
7080 msgstr "B4 (JIS)"
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7083 msgid "B5 (JIS)"
7084 msgstr "B5 (JIS)"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7087 msgid "Folio"
7088 msgstr "对开"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7091 msgid "Quarto"
7092 msgstr "四开"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7095 msgid "10x14"
7096 msgstr "10x14"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7099 msgid "11x17"
7100 msgstr "11x17"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7103 msgid "Note"
7104 msgstr "便笺"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7107 msgid "Envelope #9"
7108 msgstr "信封 #9"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7111 msgid "Envelope #10"
7112 msgstr "信封 #10"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7115 msgid "Envelope #11"
7116 msgstr "信封 #11"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7119 msgid "Envelope #12"
7120 msgstr "信封 #12"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7123 msgid "Envelope #14"
7124 msgstr "信封 #14"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7127 msgid "C size sheet"
7128 msgstr "C 型纸"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7131 msgid "D size sheet"
7132 msgstr "D 型纸"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7135 msgid "E size sheet"
7136 msgstr "E 型纸"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7139 msgid "Envelope DL"
7140 msgstr "信封 DL"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7143 msgid "Envelope C5"
7144 msgstr "信封 C5"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7147 msgid "Envelope C3"
7148 msgstr "信封 C3"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7151 msgid "Envelope C4"
7152 msgstr "信封 C4"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7155 msgid "Envelope C6"
7156 msgstr "信封 C6"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7159 msgid "Envelope C65"
7160 msgstr "信封 C65"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7163 msgid "Envelope B4"
7164 msgstr "信封 B4"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7167 msgid "Envelope B5"
7168 msgstr "信封 B5"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7171 msgid "Envelope B6"
7172 msgstr "信封 B6"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7175 msgid "Envelope"
7176 msgstr "信封"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7179 msgid "Envelope Monarch"
7180 msgstr "信封 Monarch"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7183 msgid "6 3/4 Envelope"
7184 msgstr "6 3/4 信封"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7187 msgid "US Std Fanfold"
7188 msgstr "美国标准复写簿"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7191 msgid "German Std Fanfold"
7192 msgstr "德国标准复写簿"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7195 msgid "German Legal Fanfold"
7196 msgstr "德国法律专用复写簿"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7199 msgid "B4 (ISO)"
7200 msgstr "B4 (ISO)"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7203 msgid "Japanese Postcard"
7204 msgstr "日式明信片"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7207 msgid "9x11"
7208 msgstr "9x11"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7211 msgid "10x11"
7212 msgstr "10x11"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7215 msgid "15x11"
7216 msgstr "15x11"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7219 msgid "Envelope Invite"
7220 msgstr "邀请信封"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7223 msgid "Letter Extra"
7224 msgstr "特大信纸"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7227 msgid "Legal Extra"
7228 msgstr "特大法律专用纸"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7231 msgid "Tabloid Extra"
7232 msgstr "特大 Tabloid"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7235 msgid "A4 Extra"
7236 msgstr "特大 A4"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7239 msgid "Letter Transverse"
7240 msgstr "信纸横向"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7243 msgid "A4 Transverse"
7244 msgstr "A4 横向"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7247 msgid "Letter Extra Transverse"
7248 msgstr "特大信纸横向"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7251 msgid "Super A"
7252 msgstr "超大 A"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7255 msgid "Super B"
7256 msgstr "超大 B"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7259 msgid "Letter Plus"
7260 msgstr "加大信纸"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7263 msgid "A4 Plus"
7264 msgstr "加大 A4"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7267 msgid "A5 Transverse"
7268 msgstr "A5 横向"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7271 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7272 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7275 msgid "A3 Extra"
7276 msgstr "特大 A3"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7279 msgid "A5 Extra"
7280 msgstr "特大 A5"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7283 msgid "B5 (ISO) Extra"
7284 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7287 msgid "A2"
7288 msgstr "A2"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7291 msgid "A3 Transverse"
7292 msgstr "A3 横向"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7295 msgid "A3 Extra Transverse"
7296 msgstr "特大 A3 横向"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7299 msgid "Japanese Double Postcard"
7300 msgstr "日式双层明信片"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7303 msgid "A6"
7304 msgstr "A6"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7307 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7308 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7311 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7312 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7315 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7316 msgstr "日式信封 Chou #3"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7319 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7320 msgstr "日式信封 Chou #4"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7323 msgid "Letter Rotated"
7324 msgstr "信纸旋转"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7327 msgid "A3 Rotated"
7328 msgstr "A3 旋转"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7331 msgid "A4 Rotated"
7332 msgstr "A4 旋转"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7335 msgid "A5 Rotated"
7336 msgstr "A5 旋转"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7339 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7340 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7343 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7344 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7347 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7348 msgstr "日式明信片旋转"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7351 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7352 msgstr "日式双层明信片旋转"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7355 msgid "A6 Rotated"
7356 msgstr "A6 旋转"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7359 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7360 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7363 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7364 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7367 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7368 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7371 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7372 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7375 msgid "B6 (JIS)"
7376 msgstr "B6 (JIS)"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7379 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7380 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7383 msgid "12x11"
7384 msgstr "12x11"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7387 msgid "Japan Envelope You #4"
7388 msgstr "日式信纸 You #4"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7391 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7392 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7395 msgid "PRC 16K"
7396 msgstr "中国 16 开"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7399 msgid "PRC 32K"
7400 msgstr "中国 32 开"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7403 msgid "PRC 32K(Big)"
7404 msgstr "中国 32 开 (大)"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7407 msgid "PRC Envelope #1"
7408 msgstr "中国信封 #1"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7411 msgid "PRC Envelope #2"
7412 msgstr "中国信封 #2"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7415 msgid "PRC Envelope #3"
7416 msgstr "中国信封 #3"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7419 msgid "PRC Envelope #4"
7420 msgstr "中国信封 #4"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7423 msgid "PRC Envelope #5"
7424 msgstr "中国信封 #5"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7427 msgid "PRC Envelope #6"
7428 msgstr "中国信封 #6"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7431 msgid "PRC Envelope #7"
7432 msgstr "中国信封 #7"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7435 msgid "PRC Envelope #8"
7436 msgstr "中国信封 #8"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7439 msgid "PRC Envelope #9"
7440 msgstr "中国信封 #9"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7443 msgid "PRC Envelope #10"
7444 msgstr "中国信封 #10"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7447 msgid "PRC 16K Rotated"
7448 msgstr "中国 16 开旋转"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7451 msgid "PRC 32K Rotated"
7452 msgstr "中国 32 开旋转"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7455 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7456 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7459 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7460 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7463 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7464 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7467 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7468 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7471 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7472 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7475 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7476 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7479 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7480 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7483 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7484 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7487 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7488 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7491 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7492 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7495 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7496 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7499 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7500 msgid "Local Port"
7501 msgstr "本地端口"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7504 msgid "Local Monitor"
7505 msgstr "本地监视器"
7507 #: dlls/localui/localui.rc:39
7508 msgid "Add a Local Port"
7509 msgstr "添加本地端口"
7511 #: dlls/localui/localui.rc:42
7512 msgid "&Enter the port name to add:"
7513 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7515 #: dlls/localui/localui.rc:51
7516 msgid "Configure LPT Port"
7517 msgstr "设置打印端口"
7519 #: dlls/localui/localui.rc:54
7520 msgid "Timeout (seconds)"
7521 msgstr "超时(秒)"
7523 #: dlls/localui/localui.rc:55
7524 msgid "&Transmission Retry:"
7525 msgstr "重试通讯(&T):"
7527 #: dlls/localui/localui.rc:32
7528 msgid "'%s' is not a valid port name"
7529 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7531 #: dlls/localui/localui.rc:33
7532 msgid "Port %s already exists"
7533 msgstr "端口 %s 已经存在"
7535 #: dlls/localui/localui.rc:34
7536 msgid "This port has no options to configure"
7537 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7539 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7540 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7541 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7543 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7544 msgid "Send Mail"
7545 msgstr "发送邮件"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7548 msgid "Begin request has already been made.\n"
7549 msgstr "已创建起始请求。\n"
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7552 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7553 msgstr "池尚未完成。\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7556 msgid "Clock was stopped\n"
7557 msgstr "时钟已停止\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7560 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7561 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7564 msgid "Buffer is too small.\n"
7565 msgstr "缓冲区太小。\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7568 msgid "Invalid request.\n"
7569 msgstr "请求无效。\n"
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7572 msgid "Invalid stream number.\n"
7573 msgstr "流数量无效。\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7576 msgid "Invalid media type.\n"
7577 msgstr "媒体类型无效。\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7580 msgid "No more input is accepted.\n"
7581 msgstr "不接受更多输入。\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7584 msgid "Object is not initialized.\n"
7585 msgstr "对象未初始化。\n"
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7588 msgid "Representation is not supported.\n"
7589 msgstr "不支持重展示。\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7592 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7593 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7596 msgid "Unsupported service.\n"
7597 msgstr "不支持的服务。\n"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7600 msgid "Unexpected error.\n"
7601 msgstr "未知错误。\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7604 msgid "Invalid type.\n"
7605 msgstr "类型无效。\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7608 msgid "Invalid file format.\n"
7609 msgstr "文件格式无效。\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7612 msgid "Invalid timestamp.\n"
7613 msgstr "时间戳无效。\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7616 msgid "Unsupported scheme.\n"
7617 msgstr "不支持的方案。\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7620 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7621 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7624 msgid "Unsupported time format.\n"
7625 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7628 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7629 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7632 msgid "No duration set for the sample.\n"
7633 msgstr "未设置样本长度。\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7636 msgid "Invalid stream data.\n"
7637 msgstr "流数据无效。\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7640 msgid "Realtime support is not available.\n"
7641 msgstr "实时支持不可用。\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7644 msgid "Unsupported rate.\n"
7645 msgstr "不支持的频率。\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7648 msgid "Unsupported thinning.\n"
7649 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7652 msgid "Reversing is not supported.\n"
7653 msgstr "不支持反相。\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7656 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7657 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7660 msgid "Rate change was preempted.\n"
7661 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7664 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7665 msgstr "未找到对象或值。\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7668 msgid "Value is not available.\n"
7669 msgstr "值不可用。\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7672 msgid "Clock is not available.\n"
7673 msgstr "时钟不可用。\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7676 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7677 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7680 msgid "The timer was orphaned.\n"
7681 msgstr "计时器被弃用。\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7684 msgid "State transition is pending.\n"
7685 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7688 msgid "Unsupported state transition.\n"
7689 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7692 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7693 msgstr "发生致命错误。\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7696 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7697 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7700 msgid "Sample is not writable.\n"
7701 msgstr "样本不可写。\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7704 msgid "Key is invalid.\n"
7705 msgstr "键值无效。\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7708 msgid "Bad startup version.\n"
7709 msgstr "启动版本无效。\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7712 msgid "Unsupported caption.\n"
7713 msgstr "不支持的标注。\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7716 msgid "Invalid position.\n"
7717 msgstr "位置无效。\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7720 msgid "Attribute is not found.\n"
7721 msgstr "未找到属性。\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7724 msgid "Property type is not allowed.\n"
7725 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7728 msgid "Property type is not supported.\n"
7729 msgstr "不支持属性类型。\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7732 msgid "Property is empty.\n"
7733 msgstr "属性为空。\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7736 msgid "Property is not empty.\n"
7737 msgstr "属性非空。\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7740 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7741 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7744 msgid "Vector property is required.\n"
7745 msgstr "要求矢量属性。\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7748 msgid "Operation was cancelled.\n"
7749 msgstr "操作被取消。\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7752 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7753 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7756 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7757 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7760 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7761 msgstr "无法解析字节流。\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7764 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7765 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7768 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7769 msgstr "未知字节流长度。\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7772 msgid "Invalid work queue index.\n"
7773 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7776 msgid "No events available.\n"
7777 msgstr "无可用事件。\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7780 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7781 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7784 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7785 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7788 msgid "Shutdown() was called.\n"
7789 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7792 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7793 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7796 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7797 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7800 msgid "Property wasn't found.\n"
7801 msgstr "未找到属性。\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7804 msgid "Property is read-only.\n"
7805 msgstr "属性为只读。\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7808 msgid "Property is not allowed.\n"
7809 msgstr "不允许填入属性。\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7812 msgid "Media source is not started.\n"
7813 msgstr "媒体源未启动。\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7816 msgid "Unsupported media format.\n"
7817 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7820 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7821 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7824 msgid "No media streams were selected.\n"
7825 msgstr "未选中媒体流。\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7828 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7829 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7832 msgid "Stream sink was removed.\n"
7833 msgstr "媒体池被移除。\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7836 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7837 msgstr "媒体池不同步。\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7840 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7841 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7844 msgid "Stream sink already exists.\n"
7845 msgstr "串流池已存在。\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7848 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7849 msgstr "样本分配已取消。\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7852 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7853 msgstr "样本分配器为空。\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7856 msgid "Sink was already stopped.\n"
7857 msgstr "池已被停止。\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7860 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7861 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7864 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7865 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7868 msgid "Metadata was too long.\n"
7869 msgstr "元数据过长。\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7872 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7873 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7876 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7877 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7880 msgid "Optional node is invalid.\n"
7881 msgstr "可选节点无效。\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7884 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7885 msgstr "找不到解密器。\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7888 msgid "Codec was not found.\n"
7889 msgstr "未找到编解码器。\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7892 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7893 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7896 msgid "Topology request is not supported.\n"
7897 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7900 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7901 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7904 msgid "Found loops in topology.\n"
7905 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7908 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7909 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7912 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7913 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7916 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7917 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7920 msgid "Source is missing.\n"
7921 msgstr "缺少源。\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7924 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7925 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7928 msgid "Clock has no time source set.\n"
7929 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7932 msgid "Clock state was already set.\n"
7933 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7936 msgid "Clock is not simple\n"
7937 msgstr "非简单时钟\n"
7939 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7940 msgid "Enter Network Password"
7941 msgstr "输入网络密码"
7943 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7944 msgid "Please enter your username and password:"
7945 msgstr "请输入用户名和密码:"
7947 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7948 msgid "Proxy"
7949 msgstr "代理"
7951 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7952 msgid "User"
7953 msgstr "用户名"
7955 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7956 msgid "Password"
7957 msgstr "密码"
7959 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7960 msgid "&Save this password (insecure)"
7961 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7963 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7964 msgid "Entire Network"
7965 msgstr "整个网络"
7967 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7968 msgid "Sound Selection"
7969 msgstr "声音选择"
7971 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7972 msgid "&Save As..."
7973 msgstr "保存为(&S)..."
7975 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7976 msgid "&Format:"
7977 msgstr "格式(&F):"
7979 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7980 msgid "&Attributes:"
7981 msgstr "属性(&A):"
7983 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7984 msgid "Hyperlink"
7985 msgstr "超链接"
7987 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7988 msgid "Hyperlink Information"
7989 msgstr "超链接信息"
7991 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7992 msgid "&Type:"
7993 msgstr "类型(&T):"
7995 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7996 msgid "&URL:"
7997 msgstr "网址(&U):"
7999 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8000 msgid "HTML Document"
8001 msgstr "HTML 文件"
8003 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8004 msgid "Downloading from %s..."
8005 msgstr "正在从 %s 下载..."
8007 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8008 msgid "Done"
8009 msgstr "完成"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:31
8012 msgid ""
8013 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8014 "file path and try again."
8015 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:32
8018 msgid "path %s not found"
8019 msgstr "路径 %s 没找到"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:33
8022 msgid "insert disk %s"
8023 msgstr "插入软盘 %s"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:34
8026 msgid ""
8027 "Windows Installer %s\n"
8028 "\n"
8029 "Usage:\n"
8030 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8031 "\n"
8032 "Install a product:\n"
8033 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8034 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8035 "\t/a package [property]\n"
8036 "Repair an installation:\n"
8037 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8038 "Uninstall a product:\n"
8039 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8040 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8041 "Advertise a product:\n"
8042 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8043 "Apply a patch:\n"
8044 "\t/p patch_package [property]\n"
8045 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8046 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8047 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8048 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8049 "Register the MSI Service:\n"
8050 "\t/y\n"
8051 "Unregister the MSI Service:\n"
8052 "\t/z\n"
8053 "Display this help:\n"
8054 "\t/help\n"
8055 "\t/?\n"
8056 msgstr ""
8057 "Windows Installer %s\n"
8058 "\n"
8059 "用法:\n"
8060 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8061 "\n"
8062 "安装产品:\n"
8063 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8064 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8065 "\t/a package [属性]\n"
8066 "修复安装:\n"
8067 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8068 "卸载产品:\n"
8069 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8070 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8071 "宣传产品:\n"
8072 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8073 "应用补丁\n"
8074 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8075 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8076 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8077 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8078 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8079 "注册 MSI 服务:\n"
8080 "\t/y\n"
8081 "取消注册 MSI 服务:\n"
8082 "\t/z\n"
8083 "显示此帮助信息:\n"
8084 "\t/help\n"
8085 "\t/?\n"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:61
8088 msgid "enter which folder contains %s"
8089 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:62
8092 msgid "install source for feature missing"
8093 msgstr "本功能的安装源不存在"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:63
8096 msgid "network drive for feature missing"
8097 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:64
8100 msgid "feature from:"
8101 msgstr "功能来自:"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:65
8104 msgid "choose which folder contains %s"
8105 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8108 msgid "New Folder"
8109 msgstr "新文件夹"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:91
8112 msgid "Allocating registry space"
8113 msgstr "正在分配注册表空间"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:92
8116 msgid "Searching for installed applications"
8117 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:93
8120 msgid "Binding executables"
8121 msgstr "正在绑定可执行程序"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8124 msgid "Searching for qualifying products"
8125 msgstr "正在搜索可用产品"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8128 msgid "Computing space requirements"
8129 msgstr "正在计算所需空间"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:97
8132 msgid "Creating folders"
8133 msgstr "正在创建文件夹"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:98
8136 msgid "Creating shortcuts"
8137 msgstr "正在创建快捷方式"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:99
8140 msgid "Deleting services"
8141 msgstr "正在删除服务"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:100
8144 msgid "Creating duplicate files"
8145 msgstr "正在创建文件副本"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:102
8148 msgid "Searching for related applications"
8149 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:103
8152 msgid "Copying network install files"
8153 msgstr "正在复制网络安装文件"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:104
8156 msgid "Copying new files"
8157 msgstr "正在复制新文件"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:105
8160 msgid "Installing ODBC components"
8161 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:106
8164 msgid "Installing new services"
8165 msgstr "正在安装新服务"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:107
8168 msgid "Installing system catalog"
8169 msgstr "正在安装系统目录"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:108
8172 msgid "Validating install"
8173 msgstr "正在验证安装"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:109
8176 msgid "Evaluating launch conditions"
8177 msgstr "正在评估启动条件"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:110
8180 msgid "Migrating feature states from related applications"
8181 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:111
8184 msgid "Moving files"
8185 msgstr "正在移动文件"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:112
8188 msgid "Publishing assembly information"
8189 msgstr "正在发布组装信息"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:113
8192 msgid "Unpublishing assembly information"
8193 msgstr "正在取消发布组装信息"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:114
8196 msgid "Patching files"
8197 msgstr "正在为文件打补丁"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:115
8200 msgid "Updating component registration"
8201 msgstr "正在更新组件注册信息"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:116
8204 msgid "Publishing Qualified Components"
8205 msgstr "正在发布可用组件"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:117
8208 msgid "Publishing Product Features"
8209 msgstr "正在发布产品特性"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:118
8212 msgid "Publishing product information"
8213 msgstr "正在发布产品信息"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:119
8216 msgid "Registering Class servers"
8217 msgstr "正在注册类服务"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:120
8220 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8221 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:121
8224 msgid "Registering extension servers"
8225 msgstr "正在注册扩展服务"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:122
8228 msgid "Registering fonts"
8229 msgstr "正在注册字体"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:123
8232 msgid "Registering MIME info"
8233 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:124
8236 msgid "Registering product"
8237 msgstr "正在注册产品"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:125
8240 msgid "Registering program identifiers"
8241 msgstr "正在注册程序标识"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:126
8244 msgid "Registering type libraries"
8245 msgstr "正在注册类型函数库"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:127
8248 msgid "Registering user"
8249 msgstr "正在注册用户"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:128
8252 msgid "Removing duplicated files"
8253 msgstr "正在移除重复文件"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8256 msgid "Updating environment strings"
8257 msgstr "正在更新环境字串"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:130
8260 msgid "Removing applications"
8261 msgstr "正在移除应用程序"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:131
8264 msgid "Removing files"
8265 msgstr "正在移除文件"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:132
8268 msgid "Removing folders"
8269 msgstr "正在移除文件夹"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:133
8272 msgid "Removing INI files entries"
8273 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:134
8276 msgid "Removing ODBC components"
8277 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:135
8280 msgid "Removing system registry values"
8281 msgstr "正在移除系统注册表值"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:136
8284 msgid "Removing shortcuts"
8285 msgstr "正在移除快捷方式"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:138
8288 msgid "Registering modules"
8289 msgstr "正在注册模块"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:139
8292 msgid "Unregistering modules"
8293 msgstr "正在取消注册模块"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:140
8296 msgid "Initializing ODBC directories"
8297 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:141
8300 msgid "Starting services"
8301 msgstr "正在启动服务"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:142
8304 msgid "Stopping services"
8305 msgstr "正在停止服务"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:143
8308 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8309 msgstr "正在取消发布可用组件"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:144
8312 msgid "Unpublishing Product Features"
8313 msgstr "正在取消发布产品特性"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:145
8316 msgid "Unpublishing product information"
8317 msgstr "正在取消发布产品信息"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:146
8320 msgid "Unregister Class servers"
8321 msgstr "正在取消注册类服务"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:147
8324 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8325 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:148
8328 msgid "Unregistering extension servers"
8329 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:149
8332 msgid "Unregistering fonts"
8333 msgstr "正在取消注册字体"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:150
8336 msgid "Unregistering MIME info"
8337 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:151
8340 msgid "Unregistering program identifiers"
8341 msgstr "正在取消注册程序标识"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:152
8344 msgid "Unregistering type libraries"
8345 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:154
8348 msgid "Writing INI files values"
8349 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:155
8352 msgid "Writing system registry values"
8353 msgstr "正在写入系统注册表值"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:161
8356 msgid "Free space: [1]"
8357 msgstr "可用空间: [1]"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:162
8360 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8361 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:163
8364 msgid "File: [1]"
8365 msgstr "文件: [1]"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8368 msgid "Folder: [1]"
8369 msgstr "文件夹: [1]"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8372 msgid "Shortcut: [1]"
8373 msgstr "快捷方式: [1]"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8376 msgid "Service: [1]"
8377 msgstr "服务: [1]"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8380 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8381 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:168
8384 msgid "Found application: [1]"
8385 msgstr "找到应用程序: [1]"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:169
8388 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8389 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:171
8392 msgid "Service: [2]"
8393 msgstr "服务: [2]"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:172
8396 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8397 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:173
8400 msgid "Application: [1]"
8401 msgstr "应用程序: [1]"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8404 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8405 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:177
8408 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8409 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8412 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8413 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8416 msgid "Feature: [1]"
8417 msgstr "特性: [1]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8420 msgid "Class Id: [1]"
8421 msgstr "类 ID: [1]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:181
8424 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8425 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8428 msgid "Extension: [1]"
8429 msgstr "扩展名: [1]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8432 msgid "Font: [1]"
8433 msgstr "字体: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8436 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8437 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8440 msgid "ProgId: [1]"
8441 msgstr "ProgId: [1]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8444 msgid "LibID: [1]"
8445 msgstr "LibID: [1]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8448 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8449 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8452 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8453 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:189
8456 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8457 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8460 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8461 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:193
8464 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8465 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8468 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8469 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:202
8472 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8473 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:210
8476 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8477 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:72
8480 msgid "{{Fatal error: }}"
8481 msgstr "{{致命错误: }}"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:73
8484 msgid "{{Error [1]. }}"
8485 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:74
8488 msgid "Warning [1]."
8489 msgstr "警告 [1]。"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:75
8492 msgid "Info [1]."
8493 msgstr "信息 [1]。"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:76
8496 msgid ""
8497 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8498 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8499 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8500 msgstr ""
8501 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8502 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:77
8505 msgid "{{Disk full: }}"
8506 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:78
8509 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8510 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:79
8513 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8514 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:82
8517 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8518 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8520 #: dlls/msi/msi.rc:80
8521 msgid "Action start [Time]: [1]."
8522 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:81
8525 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8526 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:84
8529 msgid "Please insert the disk: [2]"
8530 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:85
8533 msgid ""
8534 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8535 "that you can access it."
8536 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8538 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8539 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8540 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8542 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8543 msgid ""
8544 "Wine MS-RLE video codec\n"
8545 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8546 msgstr ""
8547 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8548 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8550 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8551 msgid "Video Compression"
8552 msgstr "视频压缩"
8554 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8555 msgid "&Compressor:"
8556 msgstr "压缩器(&C):"
8558 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8559 msgid "Con&figure..."
8560 msgstr "配置(&F)..."
8562 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8563 msgid "&About"
8564 msgstr "关于(&A)"
8566 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8567 msgid "Compression &Quality:"
8568 msgstr "压缩质量(&Q):"
8570 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8571 msgid "&Key Frame Every"
8572 msgstr "关键帧/每(&K)"
8574 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8575 msgid "&Data Rate"
8576 msgstr "数据速度(&D)"
8578 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8579 msgid "kB/s"
8580 msgstr "kB/s"
8582 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8583 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8584 msgstr "全帧(未压缩)"
8586 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8587 msgid "Wine Video 1 video codec"
8588 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8591 msgid "unknown object"
8592 msgstr "未知对象"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8595 msgid "title bar"
8596 msgstr "标题栏"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8599 msgid "menu bar"
8600 msgstr "菜单栏"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8603 msgid "scroll bar"
8604 msgstr "滚动条"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8607 msgid "grip"
8608 msgstr "滚动滑块"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8611 msgid "sound"
8612 msgstr "声音"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8615 msgid "cursor"
8616 msgstr "光标"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8619 msgid "caret"
8620 msgstr "插入符"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8623 msgid "alert"
8624 msgstr "警告"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8627 msgid "window"
8628 msgstr "窗口"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8631 msgid "client"
8632 msgstr "客户端"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8635 msgid "popup menu"
8636 msgstr "弹出菜单"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8639 msgid "menu item"
8640 msgstr "菜单项"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8643 msgid "tool tip"
8644 msgstr "工具提示"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8647 msgid "application"
8648 msgstr "应用程序"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8651 msgid "document"
8652 msgstr "文档"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8655 msgid "pane"
8656 msgstr "面板"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8659 msgid "chart"
8660 msgstr "图表"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8663 msgid "dialog"
8664 msgstr "对话框"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8667 msgid "border"
8668 msgstr "边框"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8671 msgid "grouping"
8672 msgstr "分组"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8675 msgid "separator"
8676 msgstr "分隔符"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8679 msgid "tool bar"
8680 msgstr "工具栏"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8683 msgid "status bar"
8684 msgstr "状态栏"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8687 msgid "table"
8688 msgstr "表格"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8691 msgid "column header"
8692 msgstr "列头"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8695 msgid "row header"
8696 msgstr "行头"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8699 msgid "column"
8700 msgstr "列"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8703 msgid "row"
8704 msgstr "行"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8707 msgid "cell"
8708 msgstr "格"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8711 msgid "link"
8712 msgstr "链接"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8715 msgid "help balloon"
8716 msgstr "帮助气球"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8719 msgid "character"
8720 msgstr "字符"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8723 msgid "list"
8724 msgstr "列表"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8727 msgid "list item"
8728 msgstr "列表项"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8731 msgid "outline"
8732 msgstr "大纲"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8735 msgid "outline item"
8736 msgstr "大纲项"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8739 msgid "page tab"
8740 msgstr "标签页"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8743 msgid "property page"
8744 msgstr "属性页"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8747 msgid "indicator"
8748 msgstr "指示器"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8751 msgid "graphic"
8752 msgstr "图像"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8755 msgid "static text"
8756 msgstr "静态文本"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8759 msgid "text"
8760 msgstr "文本"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8763 msgid "push button"
8764 msgstr "按钮"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8767 msgid "check button"
8768 msgstr "按钮"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8771 msgid "radio button"
8772 msgstr "单选按钮"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8775 msgid "combo box"
8776 msgstr "组合框"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8779 msgid "drop down"
8780 msgstr "下拉菜单"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8783 msgid "progress bar"
8784 msgstr "进度条"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8787 msgid "dial"
8788 msgstr "表盘"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8791 msgid "hot key field"
8792 msgstr "热键输入框"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8795 msgid "slider"
8796 msgstr "滚动滑块"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8799 msgid "spin box"
8800 msgstr "数字选框"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8803 msgid "diagram"
8804 msgstr "图表"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8807 msgid "animation"
8808 msgstr "动画"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8811 msgid "equation"
8812 msgstr "等式"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8815 msgid "drop down button"
8816 msgstr "下拉按钮"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8819 msgid "menu button"
8820 msgstr "菜单按钮"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8823 msgid "grid drop down button"
8824 msgstr "格下拉按钮"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8827 msgid "white space"
8828 msgstr "空白"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8831 msgid "page tab list"
8832 msgstr "标签页列表"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8835 msgid "clock"
8836 msgstr "时钟"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8839 msgid "split button"
8840 msgstr "分割按钮"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8843 msgid "IP address"
8844 msgstr "IP 地址"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8847 msgid "outline button"
8848 msgstr "边框按钮"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8851 msgctxt "object state"
8852 msgid "normal"
8853 msgstr "普通"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "unavailable"
8858 msgstr "不可用"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8861 msgctxt "object state"
8862 msgid "selected"
8863 msgstr "已选中"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8866 msgctxt "object state"
8867 msgid "focused"
8868 msgstr "已聚焦"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "pressed"
8873 msgstr "已按下"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "checked"
8878 msgstr "已选中"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "mixed"
8883 msgstr "混合"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "read only"
8888 msgstr "只读"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "hot tracked"
8893 msgstr "鼠标拖选中"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "default"
8898 msgstr "默认"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "expanded"
8903 msgstr "已展开"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "collapsed"
8908 msgstr "已收起"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "busy"
8913 msgstr "忙"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "floating"
8918 msgstr "浮动"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "marqueed"
8923 msgstr "走马灯"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "animated"
8928 msgstr "有动画"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "invisible"
8933 msgstr "不可见"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "offscreen"
8938 msgstr "屏幕外"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "sizeable"
8943 msgstr "大小可变"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "moveable"
8948 msgstr "可移动"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "self voicing"
8953 msgstr "自发声"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "focusable"
8958 msgstr "可聚焦"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "selectable"
8963 msgstr "可选择"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "linked"
8968 msgstr "已链接"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "traversed"
8973 msgstr "横向"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "multi selectable"
8978 msgstr "可多选"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "extended selectable"
8983 msgstr "扩展可选项"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "alert low"
8988 msgstr "低警告"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "alert medium"
8993 msgstr "中警告"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "alert high"
8998 msgstr "高警告"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "protected"
9003 msgstr "受保护"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "has popup"
9008 msgstr "有弹出项"
9010 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9011 msgid "True"
9012 msgstr "真"
9014 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9015 msgid "False"
9016 msgstr "假"
9018 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9019 msgid "On"
9020 msgstr "开"
9022 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9023 msgid "Off"
9024 msgstr "关"
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9027 msgid "Provider"
9028 msgstr "提供者"
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9031 msgid "Select the data you want to connect to:"
9032 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9035 msgid "Connection"
9036 msgstr "连接"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9039 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9040 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9043 msgid "1. Specify the source of data:"
9044 msgstr "1. 指定数据源:"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9047 msgid "Use &data source name"
9048 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9051 msgid "Use c&onnection string"
9052 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9055 msgid "&Connection string:"
9056 msgstr "连接字符串(&C):"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9059 msgid "B&uild..."
9060 msgstr "构建(&U)..."
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9063 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9064 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9067 msgid "User &name:"
9068 msgstr "用户名(&N):"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9071 msgid "&Blank password"
9072 msgstr "空密码(&B)"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9075 msgid "Allow &saving password"
9076 msgstr "允许保存密码(&S)"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9079 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9080 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9083 msgid "&Test Connection"
9084 msgstr "测试连接(&T)"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9087 msgid "Advanced"
9088 msgstr "高级"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9091 msgid "Network settings"
9092 msgstr "网络设置"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9095 msgid "&Impersonation level:"
9096 msgstr "模拟级别(&I):"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9099 msgid "P&rotection level:"
9100 msgstr "保护级别(&R):"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9103 msgid "Connect:"
9104 msgstr "连接:"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9107 msgid "seconds."
9108 msgstr "秒。"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9111 msgid "A&ccess:"
9112 msgstr "访问(&C):"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9115 msgid "All"
9116 msgstr "全部"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9119 msgid ""
9120 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9121 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9122 msgstr ""
9123 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9124 "据”。"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9127 msgid "&Edit Value..."
9128 msgstr "编辑数据(&E)..."
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9131 msgid "Data Link Error"
9132 msgstr "数据链错误"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9135 msgid "Please select a provider."
9136 msgstr "请选择提供者。"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9139 msgid ""
9140 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9141 "properly."
9142 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9145 msgid "Data Link Properties"
9146 msgstr "数据链路属性"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9149 msgid "OLE DB Provider(s)"
9150 msgstr "OLE DB 提供者"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9153 msgid "Read"
9154 msgstr "读取"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9157 msgid "ReadWrite"
9158 msgstr "读写"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9161 msgid "Share Deny None"
9162 msgstr "共享 拒绝 无"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9165 msgid "Share Deny Read"
9166 msgstr "共享 拒绝 可读"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9169 msgid "Share Deny Write"
9170 msgstr "共享 拒绝 可写"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9173 msgid "Share Exclusive"
9174 msgstr "共享互斥锁"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9177 msgid "Write"
9178 msgstr "写入"
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9181 msgid "Insert Object"
9182 msgstr "插入对象"
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9185 msgid "Object Type:"
9186 msgstr "对象类型:"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9189 msgid "Result"
9190 msgstr "结果"
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9193 msgid "Create New"
9194 msgstr "新建"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9197 msgid "Create Control"
9198 msgstr "建立控件"
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9201 msgid "Create From File"
9202 msgstr "建立于文件"
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9205 msgid "&Add Control..."
9206 msgstr "添加控件(&A)..."
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9209 msgid "Display As Icon"
9210 msgstr "显示为图标"
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9213 msgid "Browse..."
9214 msgstr "浏览..."
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9217 msgid "File:"
9218 msgstr "文件:"
9220 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9221 msgid "Paste Special"
9222 msgstr "特殊粘贴"
9224 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9225 msgid "Source:"
9226 msgstr "源文件:"
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9232 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9233 msgid "&Paste"
9234 msgstr "粘贴(&P)"
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9237 msgid "Paste &Link"
9238 msgstr "粘贴链接(&L)"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9241 msgid "&As:"
9242 msgstr "为(&A):"
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9245 msgid "&Display As Icon"
9246 msgstr "显示为图标(&D)"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9249 msgid "Change &Icon..."
9250 msgstr "改变图标(&I)..."
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9253 msgid "Insert a new %s object into your document"
9254 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9257 msgid ""
9258 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9259 "may activate it using the program which created it."
9260 msgstr ""
9261 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9264 msgid "Browse"
9265 msgstr "浏览"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9268 msgid ""
9269 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9270 "control."
9271 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9274 msgid "Add Control"
9275 msgstr "添加控件"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9278 msgid "&Convert..."
9279 msgstr "转换(&C)..."
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9282 msgid "%1 %2 &Object"
9283 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9286 msgid "%1 &Object"
9287 msgstr "%1 对象(&O)"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9290 msgid "&Object"
9291 msgstr "对象(&O)"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9294 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9295 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9298 msgid ""
9299 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9300 "activate it using %s."
9301 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9304 msgid ""
9305 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9306 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9307 msgstr ""
9308 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9311 msgid ""
9312 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9313 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9314 "your document."
9315 msgstr ""
9316 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9317 "都会反映到反映到您的文档中。"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9320 msgid ""
9321 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9322 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9323 "in your document."
9324 msgstr ""
9325 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9326 "档中。"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9329 msgid ""
9330 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9331 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9332 "be reflected in your document."
9333 msgstr ""
9334 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9335 "都会反映到您的文档中。"
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9338 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9339 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9342 msgid "Unknown Type"
9343 msgstr "不明类型"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9346 msgid "Unknown Source"
9347 msgstr "不明来源"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9350 msgid "the program which created it"
9351 msgstr "不明应用程序"
9353 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9354 msgid "Scanning"
9355 msgstr "正在扫描"
9357 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9358 msgid "SCANNING... Please Wait"
9359 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9361 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9362 msgctxt "unit: pixels"
9363 msgid "px"
9364 msgstr "px"
9366 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9367 msgctxt "unit: bits"
9368 msgid "b"
9369 msgstr "b"
9371 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9373 msgctxt "unit: dots/inch"
9374 msgid "dpi"
9375 msgstr "dpi"
9377 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9378 msgctxt "unit: percent"
9379 msgid "%"
9380 msgstr "%"
9382 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9383 msgctxt "unit: microseconds"
9384 msgid "us"
9385 msgstr "µs"
9387 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9388 msgid "Settings for %s"
9389 msgstr "%s 的设置"
9391 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9392 msgid "Baud Rate"
9393 msgstr "波特率"
9395 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9396 msgid "Parity"
9397 msgstr "奇偶校验"
9399 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9400 msgid "Flow Control"
9401 msgstr "流程控制"
9403 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9404 msgid "Data Bits"
9405 msgstr "数据位"
9407 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9408 msgid "Stop Bits"
9409 msgstr "停止位"
9411 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9412 msgid "Copying Files..."
9413 msgstr "复制文件..."
9415 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9416 msgid "Destination:"
9417 msgstr "目标文件:"
9419 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9420 msgid "Files Needed"
9421 msgstr "需要文件"
9423 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9424 msgid ""
9425 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9426 "make sure the correct drive is selected below"
9427 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9429 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9430 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9431 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9433 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9434 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9435 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9437 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9438 msgid "Unknown"
9439 msgstr "未知"
9441 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9442 msgid "Copy files from:"
9443 msgstr "文件复制来源:"
9445 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9446 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9447 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9450 msgid "F&orward"
9451 msgstr "向前(&O)"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9454 msgid "&Save Background As..."
9455 msgstr "将背景存为(&S)..."
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9458 msgid "Set As Back&ground"
9459 msgstr "设为背景(&G)"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9462 msgid "&Copy Background"
9463 msgstr "复制背景(&C)"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9466 msgid "Set as &Desktop Item"
9467 msgstr "设置到桌面(&D)"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9470 msgid "Create Shor&tcut"
9471 msgstr "创建捷径(&T)"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9476 msgid "Add to &Favorites..."
9477 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9480 msgid "&Encoding"
9481 msgstr "语言编码(&E)"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9484 msgid "Pr&int"
9485 msgstr "打印(&I)"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9489 msgid "&Open Link"
9490 msgstr "打开链接(&O)"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9494 msgid "Open Link in &New Window"
9495 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9499 msgid "Save Target &As..."
9500 msgstr "将目标存为(&A)..."
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9504 msgid "&Print Target"
9505 msgstr "打印目标(&P)"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9509 msgid "S&how Picture"
9510 msgstr "显示图片(&H)"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9513 msgid "&Save Picture As..."
9514 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9517 msgid "&E-mail Picture..."
9518 msgstr "电邮图片(&E)..."
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9521 msgid "Pr&int Picture..."
9522 msgstr "打印图片(&I)..."
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9525 msgid "&Go to My Pictures"
9526 msgstr "到我的图片(&G)"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9530 msgid "Set as Back&ground"
9531 msgstr "设为背景(&G)"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9535 msgid "Set as &Desktop Item..."
9536 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9540 msgid "Copy Shor&tcut"
9541 msgstr "复制捷径(&T)"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9545 msgid "P&roperties"
9546 msgstr "属性(&R)"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9549 msgid "&Undo"
9550 msgstr "撤消(&U)"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9553 #: dlls/user32/user32.rc:63
9554 msgid "&Delete"
9555 msgstr "删除(&D)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9558 msgid "&Select"
9559 msgstr "选择(&S)"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9562 msgid "&Cell"
9563 msgstr "格(&C)"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9566 msgid "&Row"
9567 msgstr "行(&R)"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9570 msgid "&Column"
9571 msgstr "列(&C)"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9574 msgid "&Table"
9575 msgstr "表格(&T)"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9578 msgid "&Cell Properties"
9579 msgstr "格属性(&C)"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9582 msgid "&Table Properties"
9583 msgstr "表格属性(&T)"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9586 msgid "Open in &New Window"
9587 msgstr "打开新窗口(&N)"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9590 msgid "Cut"
9591 msgstr "剪下"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9594 msgid "&Save Video As..."
9595 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9598 msgid "Play"
9599 msgstr "播放"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9602 msgid "Rewind"
9603 msgstr "倒回"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9606 msgid "Trace Tags"
9607 msgstr "跟踪标记"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9610 msgid "Resource Failures"
9611 msgstr "资源失败"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9614 msgid "Dump Tracking Info"
9615 msgstr "输出跟踪信息"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9618 msgid "Debug Break"
9619 msgstr "调试停点"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9622 msgid "Debug View"
9623 msgstr "调试视图"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9626 msgid "Dump Tree"
9627 msgstr "输出 Tree"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9630 msgid "Dump Lines"
9631 msgstr "输出 Lines"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9634 msgid "Dump DisplayTree"
9635 msgstr "输出 DisplayTree"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9638 msgid "Dump FormatCaches"
9639 msgstr "输出 FormatCaches"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9642 msgid "Dump LayoutRects"
9643 msgstr "输出 LayoutRects"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9646 msgid "Memory Monitor"
9647 msgstr "内存监视器"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9650 msgid "Performance Meters"
9651 msgstr "性能表"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9654 msgid "Save HTML"
9655 msgstr "保存 HTML"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9658 msgid "&Browse View"
9659 msgstr "浏览(&B)"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9662 msgid "&Edit View"
9663 msgstr "编辑(&E)"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9666 msgid "Scroll Here"
9667 msgstr "滚动这里"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9670 msgid "Top"
9671 msgstr "顶"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9674 msgid "Bottom"
9675 msgstr "低"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9678 msgid "Page Up"
9679 msgstr "向上翻页"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9682 msgid "Page Down"
9683 msgstr "向下翻页"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9686 msgid "Scroll Up"
9687 msgstr "向上滚动"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9690 msgid "Scroll Down"
9691 msgstr "向下滚动"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9694 msgid "Left Edge"
9695 msgstr "左边缘"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9698 msgid "Right Edge"
9699 msgstr "右边缘"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9702 msgid "Page Left"
9703 msgstr "向左翻页"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9706 msgid "Page Right"
9707 msgstr "向右翻页"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9710 msgid "Scroll Left"
9711 msgstr "向左滚动"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9714 msgid "Scroll Right"
9715 msgstr "向右滚动"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9718 msgid "Wine Internet Explorer"
9719 msgstr "Wine Internet Explorer"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9722 msgid "&w&bPage &p"
9723 msgstr "&w&b第 &p 页"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9729 msgid "Lar&ge Icons"
9730 msgstr "大图标(&G)"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9736 msgid "S&mall Icons"
9737 msgstr "小图标(&M)"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9741 msgid "&List"
9742 msgstr "列表(&L)"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9748 msgid "&Details"
9749 msgstr "详细信息(&D)"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9752 msgid "Arrange &Icons"
9753 msgstr "排列图标(&I)"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9756 msgid "By &Name"
9757 msgstr "按名称(&N)"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9760 msgid "By &Type"
9761 msgstr "按类型(&T)"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9764 msgid "By &Size"
9765 msgstr "按大小(&S)"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9768 msgid "By &Date"
9769 msgstr "按日期(&D)"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9772 msgid "&Auto Arrange"
9773 msgstr "自动排列(&A)"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9776 msgid "Line up Icons"
9777 msgstr "对齐图标"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9780 msgid "Paste as Link"
9781 msgstr "粘贴快捷方式"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9785 msgid "New"
9786 msgstr "新建"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9789 msgid "New &Folder"
9790 msgstr "新建文件夹(&F)"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9793 msgid "New &Link"
9794 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9797 msgid "Properties"
9798 msgstr "属性"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9801 msgctxt "recycle bin"
9802 msgid "&Restore"
9803 msgstr "还原(&R)"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9806 msgid "&Erase"
9807 msgstr "擦除(&E)"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9810 msgid "E&xplore"
9811 msgstr "资源管理器(&X)"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9814 msgid "C&ut"
9815 msgstr "剪切(&U)"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9818 msgid "Create &Link"
9819 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9822 msgid "&Rename"
9823 msgstr "重命名(&R)"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9826 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9827 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9828 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9830 msgid "E&xit"
9831 msgstr "退出(&X)"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9834 msgid "&About Control Panel"
9835 msgstr "关于控制面板(&A)"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9838 msgid "Browse for Folder"
9839 msgstr "选择文件夹"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9842 msgid "Folder:"
9843 msgstr "文件夹:"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9846 msgid "&Make New Folder"
9847 msgstr "新建文件夹(&M)"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9850 msgid "Message"
9851 msgstr "消息"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9854 msgid "Yes to &all"
9855 msgstr "全部选是(&A)"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9858 msgid "About %s"
9859 msgstr "关于 %s"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9862 msgid "Wine &license"
9863 msgstr "使用许可(&L)"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9866 msgid "Running on %s"
9867 msgstr "运行于 %s"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9870 msgid "Wine was brought to you by:"
9871 msgstr "Wine 开发者:"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9874 msgid "Run"
9875 msgstr "运行"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9878 msgid ""
9879 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9880 "will open it for you."
9881 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9884 msgid "&Open:"
9885 msgstr "打开(&O):"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9888 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9890 msgid "&Browse..."
9891 msgstr "浏览(&B)..."
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9894 msgid "File type:"
9895 msgstr "文件类型:"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9898 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9899 msgid "Location:"
9900 msgstr "位置:"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9903 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9904 msgid "Size:"
9905 msgstr "大小:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9908 msgid "Creation date:"
9909 msgstr "创建日期:"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9912 msgid "Attributes:"
9913 msgstr "属性:"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9916 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9917 msgid "H&idden"
9918 msgstr "隐藏(&I)"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9921 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9922 msgid "&Archive"
9923 msgstr "存档(&A)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9926 msgid "Open with:"
9927 msgstr "打开方式:"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9930 msgid "&Change..."
9931 msgstr "更改(&C)..."
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9934 msgid "Last modified:"
9935 msgstr "最近修改:"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9938 msgid "Last accessed:"
9939 msgstr "最近访问:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9943 msgid "Size"
9944 msgstr "大小"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9947 msgid "Type"
9948 msgstr "类型"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9951 msgid "Modified"
9952 msgstr "修改"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9955 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9956 msgid "Attributes"
9957 msgstr "属性"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9960 msgid "Size available"
9961 msgstr "剩余空间"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9964 msgid "Comments"
9965 msgstr "备注"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9968 msgid "Original location"
9969 msgstr "原位置"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9972 msgid "Date deleted"
9973 msgstr "删除日期"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9976 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9977 msgctxt "display name"
9978 msgid "Desktop"
9979 msgstr "桌面"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9982 msgid "My Computer"
9983 msgstr "我的电脑"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9986 msgid "Control Panel"
9987 msgstr "控制面板"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9990 msgid "Select"
9991 msgstr "选择"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9994 msgid "Restart"
9995 msgstr "重启"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9998 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9999 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10002 msgid "Shutdown"
10003 msgstr "关闭"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10006 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10007 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10010 msgid "Programs"
10011 msgstr "程序"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10015 msgid "Documents"
10016 msgstr "文档"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10019 msgid "Favorites"
10020 msgstr "收藏夹"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10023 msgid "StartUp"
10024 msgstr "启动"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10027 msgid "Start Menu"
10028 msgstr "开始菜单"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10031 msgid "Music"
10032 msgstr "音乐"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10035 msgid "Videos"
10036 msgstr "视频"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10039 msgctxt "directory"
10040 msgid "Desktop"
10041 msgstr "桌面"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10044 msgid "NetHood"
10045 msgstr "网上邻居"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10048 msgid "Templates"
10049 msgstr "模板"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10052 msgid "PrintHood"
10053 msgstr "所有打印机"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10056 msgid "History"
10057 msgstr "历史"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10060 msgid "Program Files"
10061 msgstr "Program Files"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10064 msgid "Pictures"
10065 msgstr "图片"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10068 msgid "Common Files"
10069 msgstr "公共文件"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10072 msgid "Administrative Tools"
10073 msgstr "管理人员工具"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10076 msgid "Program Files (x86)"
10077 msgstr "Program Files (x86)"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10080 msgid "Contacts"
10081 msgstr "联系人"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10084 msgid "Links"
10085 msgstr "链接"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10088 msgid "Slide Shows"
10089 msgstr "幻灯片"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10092 msgid "Playlists"
10093 msgstr "播放列表"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10096 msgid "Status"
10097 msgstr "状态"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10100 msgid "Model"
10101 msgstr "型号"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10104 msgid "Sample Music"
10105 msgstr "示例音乐"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10108 msgid "Sample Pictures"
10109 msgstr "示例图片"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10112 msgid "Sample Playlists"
10113 msgstr "示例播放列表"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10116 msgid "Sample Videos"
10117 msgstr "示例视频"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10120 msgid "Saved Games"
10121 msgstr "已保存的游戏"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10124 msgid "Searches"
10125 msgstr "搜索"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10128 msgid "Users"
10129 msgstr "用户"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10132 msgid "Downloads"
10133 msgstr "下载"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10136 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10137 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10140 msgid "Error during creation of a new folder"
10141 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10144 msgid "Confirm file deletion"
10145 msgstr "确认删除文件"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10148 msgid "Confirm folder deletion"
10149 msgstr "确认删除文件夹"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10152 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10153 msgstr "真的删除 '%1'?"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10156 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10157 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10160 msgid "Confirm file overwrite"
10161 msgstr "确认覆盖文件"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10164 msgid ""
10165 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10166 "\n"
10167 "Do you want to replace it?"
10168 msgstr ""
10169 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10170 "\n"
10171 "要替换吗?"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10174 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10175 msgstr "真的删除选中项?"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10178 msgid ""
10179 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10180 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10183 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10184 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10187 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10188 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10191 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10192 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10195 msgid ""
10196 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10197 "\n"
10198 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10199 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10200 "the folder?"
10201 msgstr ""
10202 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10203 "\n"
10204 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10207 msgid "Wine Control Panel"
10208 msgstr "Wine 控制面板"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10211 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10212 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10215 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10216 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10219 msgid "Executable files (*.exe)"
10220 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10223 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10224 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10227 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10228 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10231 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10232 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10235 msgid "Confirm deletion"
10236 msgstr "确认删除文件"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10239 msgid ""
10240 "A file already exists at the path %1.\n"
10241 "\n"
10242 "Do you want to replace it?"
10243 msgstr ""
10244 "文件 %1 已经存在。\n"
10245 "\n"
10246 "您要替换它吗?"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10249 msgid ""
10250 "A folder already exists at the path %1.\n"
10251 "\n"
10252 "Do you want to replace it?"
10253 msgstr ""
10254 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10255 "\n"
10256 "您要替换它吗?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10259 msgid "Confirm overwrite"
10260 msgstr "确认覆盖文件"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10263 msgid ""
10264 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10265 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10266 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10267 "any later version.\n"
10268 "\n"
10269 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10272 "details.\n"
10273 "\n"
10274 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10275 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10276 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10277 msgstr ""
10278 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10279 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10280 "\n"
10281 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10282 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10283 "更多细节。\n"
10284 "\n"
10285 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10286 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10287 "02110-1301  USA。"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10290 msgid "Wine License"
10291 msgstr "Wine 使用许可"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10294 msgid "Trash"
10295 msgstr "回收站"
10297 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10298 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10299 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10300 msgid "Error"
10301 msgstr "错误"
10303 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10304 msgid "Don't show me th&is message again"
10305 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10307 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10308 msgid "%d bytes"
10309 msgstr "%d 字节"
10311 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10312 msgctxt "time unit: hours"
10313 msgid " hr"
10314 msgstr " 时"
10316 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10317 msgctxt "time unit: minutes"
10318 msgid " min"
10319 msgstr " 分"
10321 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10322 msgctxt "time unit: seconds"
10323 msgid " sec"
10324 msgstr " 秒"
10326 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10327 msgid "Select Source"
10328 msgstr "选择来源"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10331 msgctxt "maximum 31 characters"
10332 msgid "China Standard Time"
10333 msgstr "中国标准时间"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10336 msgctxt "maximum 31 characters"
10337 msgid "China Daylight Time"
10338 msgstr "中国夏令时"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10341 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10342 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10345 msgctxt "maximum 31 characters"
10346 msgid "North Asia Standard Time"
10347 msgstr "北亚标准时间"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10350 msgctxt "maximum 31 characters"
10351 msgid "North Asia Daylight Time"
10352 msgstr "北亚夏令时"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10355 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10356 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10359 msgctxt "maximum 31 characters"
10360 msgid "Georgian Standard Time"
10361 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10364 msgctxt "maximum 31 characters"
10365 msgid "Georgian Daylight Time"
10366 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10369 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10370 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10373 msgctxt "maximum 31 characters"
10374 msgid "UTC+12"
10375 msgstr "UTC+12"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10378 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10379 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10382 msgctxt "maximum 31 characters"
10383 msgid "Nepal Standard Time"
10384 msgstr "尼泊尔标准时间"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10387 msgctxt "maximum 31 characters"
10388 msgid "Nepal Daylight Time"
10389 msgstr "尼泊尔夏令时"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10392 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10393 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10396 msgctxt "maximum 31 characters"
10397 msgid "Cape Verde Standard Time"
10398 msgstr "佛得角标准时间"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10401 msgctxt "maximum 31 characters"
10402 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10403 msgstr "佛得角夏令时"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10406 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10407 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10410 msgctxt "maximum 31 characters"
10411 msgid "Haiti Standard Time"
10412 msgstr "海地标准时间"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10415 msgctxt "maximum 31 characters"
10416 msgid "Haiti Daylight Time"
10417 msgstr "海地夏令时"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10420 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10421 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10424 msgctxt "maximum 31 characters"
10425 msgid "Central European Standard Time"
10426 msgstr "中欧标准时间"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10429 msgctxt "maximum 31 characters"
10430 msgid "Central European Daylight Time"
10431 msgstr "中欧夏令时"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10434 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10435 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10438 msgctxt "maximum 31 characters"
10439 msgid "Morocco Standard Time"
10440 msgstr "摩洛哥标准时间"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10443 msgctxt "maximum 31 characters"
10444 msgid "Morocco Daylight Time"
10445 msgstr "摩洛哥夏令时"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10448 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10449 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10452 msgctxt "maximum 31 characters"
10453 msgid "UTC-08"
10454 msgstr "UTC-08"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10457 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10458 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10461 msgctxt "maximum 31 characters"
10462 msgid "Altai Standard Time"
10463 msgstr "阿尔泰标准时间"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10466 msgctxt "maximum 31 characters"
10467 msgid "Altai Daylight Time"
10468 msgstr "阿尔泰夏令时"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10471 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10472 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "Central Europe Standard Time"
10477 msgstr "中欧标准时间"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "Central Europe Daylight Time"
10482 msgstr "中欧夏令时"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10485 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10486 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10489 msgctxt "maximum 31 characters"
10490 msgid "Iran Standard Time"
10491 msgstr "伊朗标准时间"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "Iran Daylight Time"
10496 msgstr "伊朗夏令时"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10499 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10500 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10505 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10510 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10513 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10514 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "Sao Tome Standard Time"
10519 msgstr "圣多美标准时间"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10524 msgstr "圣多美夏令时"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10527 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10528 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Namibia Standard Time"
10533 msgstr "纳米比亚标准时间"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Namibia Daylight Time"
10538 msgstr "纳米比亚夏令时"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10541 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10542 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Tonga Standard Time"
10547 msgstr "汤加标准时间"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Tonga Daylight Time"
10552 msgstr "汤加夏令时"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10555 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10556 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10561 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10566 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10569 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10570 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "GMT Standard Time"
10575 msgstr "格林尼治标准时间"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "GMT Daylight Time"
10580 msgstr "格林尼治夏令时"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10583 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10584 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "South Sudan Standard Time"
10589 msgstr "南苏丹标准时间"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "South Sudan Daylight Time"
10594 msgstr "南苏丹夏令时"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10597 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10598 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Central Asia Standard Time"
10603 msgstr "中亚标准时间"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Central Asia Daylight Time"
10608 msgstr "中亚夏令时"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10611 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10612 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Lord Howe Standard Time"
10617 msgstr "豪勋爵标准时间"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10622 msgstr "豪勋爵夏令时"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10625 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10626 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Arabic Standard Time"
10631 msgstr "阿拉伯标准时间"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Arabic Daylight Time"
10636 msgstr "阿拉伯夏令时"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10639 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10640 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "UTC+13"
10645 msgstr "UTC+13"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10648 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10649 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Magadan Standard Time"
10654 msgstr "马加丹标准时间"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Magadan Daylight Time"
10659 msgstr "马加丹夏令时"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10662 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10663 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Newfoundland Standard Time"
10668 msgstr "纽芬兰标准时间"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10673 msgstr "纽芬兰夏令时"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10676 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10677 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Sudan Standard Time"
10682 msgstr "苏丹标准时间"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Sudan Daylight Time"
10687 msgstr "苏丹夏令时"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10690 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10691 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "West Pacific Standard Time"
10696 msgstr "西太平洋标准时间"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "West Pacific Daylight Time"
10701 msgstr "西太平洋夏令时"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10704 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10705 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Pacific Standard Time"
10710 msgstr "太平洋标准时间"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Pacific Daylight Time"
10715 msgstr "太平洋夏令时"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10718 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10719 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10724 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10729 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10732 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10733 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Magallanes Standard Time"
10738 msgstr "麦哲伦标准时间"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Magallanes Daylight Time"
10743 msgstr "麦哲伦夏令时"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10746 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10747 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Samoa Standard Time"
10752 msgstr "萨摩亚标准时间"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Samoa Daylight Time"
10757 msgstr "萨摩亚夏令时"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10760 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10761 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10766 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10771 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10774 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10775 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10780 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10785 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10788 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10789 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Middle East Standard Time"
10794 msgstr "中东标准时间"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Middle East Daylight Time"
10799 msgstr "中东夏令时"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10802 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10803 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Tokyo Standard Time"
10808 msgstr "东京标准时间"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Tokyo Daylight Time"
10813 msgstr "东京夏令时"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10816 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10817 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Line Islands Standard Time"
10822 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Line Islands Daylight Time"
10827 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10830 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10831 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Cuba Standard Time"
10836 msgstr "古巴标准时间"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Cuba Daylight Time"
10841 msgstr "古巴夏令时"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10844 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10845 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Jordan Standard Time"
10850 msgstr "约旦标准时间"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Jordan Daylight Time"
10855 msgstr "约旦夏令时"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10858 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10859 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Central Standard Time"
10864 msgstr "中部标准时间"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Central Daylight Time"
10869 msgstr "中部夏令时"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10872 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10873 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Russia Time Zone 3"
10878 msgstr "俄罗斯时区 3"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10881 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10882 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Volgograd Standard Time"
10887 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Volgograd Daylight Time"
10892 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10895 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10896 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Azores Standard Time"
10901 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Azores Daylight Time"
10906 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10909 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10910 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "North Asia East Standard Time"
10915 msgstr "北亚东部标准时间"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "North Asia East Daylight Time"
10920 msgstr "北亚东部夏令时"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10923 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10924 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "UTC-11"
10929 msgstr "UTC-11"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10932 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10933 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Argentina Standard Time"
10938 msgstr "阿根廷标准时间"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Argentina Daylight Time"
10943 msgstr "阿根廷夏令时"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10946 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10947 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10952 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10957 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10960 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10961 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Marquesas Standard Time"
10966 msgstr "马克萨斯标准时间"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Marquesas Daylight Time"
10971 msgstr "马克萨斯夏令时"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10974 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10975 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Myanmar Standard Time"
10980 msgstr "缅甸标准时间"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Myanmar Daylight Time"
10985 msgstr "缅甸夏令时"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10988 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10989 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Coordinated Universal Time"
10994 msgstr "协调世界时"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10997 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10998 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "India Standard Time"
11003 msgstr "印度标准时间"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "India Daylight Time"
11008 msgstr "印度夏令时"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11011 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11012 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "GTB Standard Time"
11017 msgstr "GTB 标准时间"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "GTB Daylight Time"
11022 msgstr "GTB 夏令时"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11025 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11026 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Turkey Standard Time"
11031 msgstr "土耳其标准时间"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Turkey Daylight Time"
11036 msgstr "土耳其夏令时"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11039 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11040 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Astrakhan Standard Time"
11045 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11050 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11053 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11054 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Fiji Standard Time"
11059 msgstr "斐济标准时间"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Fiji Daylight Time"
11064 msgstr "斐济夏令时"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11067 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11068 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Canada Central Standard Time"
11073 msgstr "加拿大中部标准时间"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Canada Central Daylight Time"
11078 msgstr "加拿大中部夏令时"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11081 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11082 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Yukon Standard Time"
11087 msgstr "育空标准时间"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Yukon Daylight Time"
11092 msgstr "育空夏令时"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11095 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11096 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Taipei Standard Time"
11101 msgstr "台北标准时间"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Taipei Daylight Time"
11106 msgstr "台北夏令时"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11109 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11110 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "W. Europe Standard Time"
11115 msgstr "西欧标准时间"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "W. Europe Daylight Time"
11120 msgstr "西欧夏令时"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11123 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11124 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Montevideo Standard Time"
11129 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Montevideo Daylight Time"
11134 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11137 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11138 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Pakistan Standard Time"
11143 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Pakistan Daylight Time"
11148 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11151 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11152 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Tomsk Standard Time"
11157 msgstr "托木斯克标准时间"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Tomsk Daylight Time"
11162 msgstr "托木斯克夏令时"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11165 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11166 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Caucasus Standard Time"
11171 msgstr "高加索标准时间"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Caucasus Daylight Time"
11176 msgstr "高加索夏令时"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11179 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11180 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11185 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11190 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11193 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11194 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11199 msgstr "中北亚标准时间"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11204 msgstr "中北亚夏令时"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11207 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11208 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Eastern Standard Time"
11213 msgstr "东部标准时间"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Eastern Daylight Time"
11218 msgstr "东部夏令时"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11221 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11222 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Transbaikal Standard Time"
11227 msgstr "外贝加尔标准时间"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11232 msgstr "外贝加尔夏令时"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11235 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11236 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "E. Europe Standard Time"
11241 msgstr "东欧标准时间"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "E. Europe Daylight Time"
11246 msgstr "东欧夏令时"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11249 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11250 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11255 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11260 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11263 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11264 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Saratov Standard Time"
11269 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Saratov Daylight Time"
11274 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11277 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11278 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Atlantic Standard Time"
11283 msgstr "大西洋标准时间"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Atlantic Daylight Time"
11288 msgstr "大西洋夏令时"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11291 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11292 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Mountain Standard Time"
11297 msgstr "山地标准时间"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Mountain Daylight Time"
11302 msgstr "山地夏令时"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11305 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11306 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "US Eastern Standard Time"
11311 msgstr "美国东部标准时间"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "US Eastern Daylight Time"
11316 msgstr "美国东部夏令时"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11319 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11320 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Sakhalin Standard Time"
11325 msgstr "萨哈林加标准时间"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11330 msgstr "萨哈林夏令时"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11333 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11334 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "North Korea Standard Time"
11339 msgstr "朝鲜标准时间"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "North Korea Daylight Time"
11344 msgstr "朝鲜夏令时"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11347 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11348 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Tasmania Standard Time"
11353 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Tasmania Daylight Time"
11358 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11361 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11362 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Central America Standard Time"
11367 msgstr "中美洲标准时间"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Central America Daylight Time"
11372 msgstr "中美洲夏令时"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11375 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11376 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "UTC-02"
11381 msgstr "UTC-02"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11384 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11385 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "US Mountain Standard Time"
11390 msgstr "美国山地标准时间"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "US Mountain Daylight Time"
11395 msgstr "美国山地夏令时"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11398 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11399 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "South Africa Standard Time"
11404 msgstr "南非标准时间"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "South Africa Daylight Time"
11409 msgstr "南非夏令时"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11412 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11413 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11418 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11423 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11426 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11427 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "UTC-09"
11432 msgstr "UTC-09"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11435 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11436 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11441 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11446 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11449 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11450 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Afghanistan Standard Time"
11455 msgstr "阿富汗标准时间"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11460 msgstr "阿富汗夏令时"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11463 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11464 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Yakutsk Standard Time"
11469 msgstr "雅库次克标准时间"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11474 msgstr "雅库次克夏令时"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11477 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11478 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "SA Eastern Standard Time"
11483 msgstr "南美东部标准时间"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11488 msgstr "南美东部夏令时"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11491 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11492 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Arab Standard Time"
11497 msgstr "阿拉伯标准时间"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Arab Daylight Time"
11502 msgstr "阿拉伯夏令时"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11505 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11506 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Arabian Standard Time"
11511 msgstr "阿拉伯标准时间"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Arabian Daylight Time"
11516 msgstr "阿拉伯夏令时"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11519 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11520 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Tocantins Standard Time"
11525 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Tocantins Daylight Time"
11530 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11533 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11534 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Russian Standard Time"
11539 msgstr "俄罗斯标准时间"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Russian Daylight Time"
11544 msgstr "俄罗斯夏令时"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11547 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11548 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11553 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11558 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11561 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11562 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Romance Standard Time"
11567 msgstr "罗曼标准时间"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Romance Daylight Time"
11572 msgstr "罗曼夏令时"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11575 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11576 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11581 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11586 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11589 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11590 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Russia Time Zone 11"
11595 msgstr "俄罗斯时区 11"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11598 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11599 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "West Bank Standard Time"
11604 msgstr "西岸标准时间"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "West Bank Daylight Time"
11609 msgstr "西岸夏令时"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11612 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11613 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Syria Standard Time"
11618 msgstr "叙利亚标准时间"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Syria Daylight Time"
11623 msgstr "叙利亚夏令时"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11626 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11627 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "AUS Central Standard Time"
11632 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "AUS Central Daylight Time"
11637 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11640 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11641 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Greenwich Standard Time"
11646 msgstr "格林威治标准时间"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Greenwich Daylight Time"
11651 msgstr "格林威治夏令时"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11654 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11655 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11660 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11665 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11668 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11669 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Norfolk Standard Time"
11674 msgstr "诺福克标准时间"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Norfolk Daylight Time"
11679 msgstr "诺福克夏令时"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11682 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11683 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Israel Standard Time"
11688 msgstr "以色列标准时间"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Israel Daylight Time"
11693 msgstr "以色列夏令时"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11696 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11697 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Bangladesh Standard Time"
11702 msgstr "孟加拉标准时间"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11707 msgstr "孟加拉夏令时"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11710 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11711 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "SA Pacific Standard Time"
11716 msgstr "南美太平洋标准时间"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11721 msgstr "南美太平洋夏令时"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11724 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11725 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "West Asia Standard Time"
11730 msgstr "西亚标准时间"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "West Asia Daylight Time"
11735 msgstr "西亚夏令时"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11738 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11739 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Alaskan Standard Time"
11744 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Alaskan Daylight Time"
11749 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11752 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11753 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Paraguay Standard Time"
11758 msgstr "巴拉圭标准时间"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Paraguay Daylight Time"
11763 msgstr "巴拉圭夏令时"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11766 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11767 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Dateline Standard Time"
11772 msgstr "日期变更线标准时间"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Dateline Daylight Time"
11777 msgstr "日期变更线夏令时"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11780 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11781 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Libya Standard Time"
11786 msgstr "利比亚标准时间"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Libya Daylight Time"
11791 msgstr "利比亚夏令时"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11794 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11795 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Bahia Standard Time"
11800 msgstr "巴伊亚标准时间"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Bahia Daylight Time"
11805 msgstr "巴伊亚夏令时"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11808 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11809 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Venezuela Standard Time"
11814 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Venezuela Daylight Time"
11819 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11822 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11823 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Bougainville Standard Time"
11828 msgstr "布干维尔标准时间"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Bougainville Daylight Time"
11833 msgstr "布干维尔夏令时"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11836 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11837 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Hawaiian Standard Time"
11842 msgstr "夏威夷标准时间"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11847 msgstr "夏威夷夏令时"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11850 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11851 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "SE Asia Standard Time"
11856 msgstr "东南亚标准时间"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "SE Asia Daylight Time"
11861 msgstr "东南亚夏令时"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11864 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11865 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11870 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11875 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11878 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11879 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11884 msgstr "西蒙古标准时间"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11889 msgstr "西蒙古夏令时"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11892 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11893 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "New Zealand Standard Time"
11898 msgstr "新西兰标准时间"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "New Zealand Daylight Time"
11903 msgstr "新西兰夏令时"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11906 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11907 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Aleutian Standard Time"
11912 msgstr "阿留申标准时间"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Aleutian Daylight Time"
11917 msgstr "阿留申夏令时"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11920 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11921 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Omsk Standard Time"
11926 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Omsk Daylight Time"
11931 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11934 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11935 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11940 msgstr "巴西中部标准时间"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11945 msgstr "巴西中部夏令时"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11948 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11949 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Belarus Standard Time"
11954 msgstr "白罗斯标准时间"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Belarus Daylight Time"
11959 msgstr "白罗斯夏令时"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11962 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11963 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "SA Western Standard Time"
11968 msgstr "南美西部标准时间"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "SA Western Daylight Time"
11973 msgstr "南美西部夏令时"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11976 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11977 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Greenland Standard Time"
11982 msgstr "格陵兰标准时间"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Greenland Daylight Time"
11987 msgstr "格陵兰夏令时"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11990 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11991 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Easter Island Standard Time"
11996 msgstr "复活节岛标准时间"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Easter Island Daylight Time"
12001 msgstr "复活节岛夏令时"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12004 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12005 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Russia Time Zone 10"
12010 msgstr "俄罗斯时区 10"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12013 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12014 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Egypt Standard Time"
12019 msgstr "埃及标准时间"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Egypt Daylight Time"
12024 msgstr "埃及夏令时"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12027 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12028 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12033 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12038 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12041 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12042 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Mauritius Standard Time"
12047 msgstr "毛里求斯标准时间"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Mauritius Daylight Time"
12052 msgstr "毛里求斯夏令时"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12055 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12056 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Vladivostok Standard Time"
12061 msgstr "海参崴标准时间"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12066 msgstr "海参崴夏令时"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12069 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12070 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Singapore Standard Time"
12075 msgstr "新加坡标准时间"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Singapore Daylight Time"
12080 msgstr "新加坡夏令时"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12083 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12084 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Korea Standard Time"
12089 msgstr "韩国标准时间"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Korea Daylight Time"
12094 msgstr "韩国夏令时"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12097 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12098 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12103 msgstr "查塔姆标准时间"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12108 msgstr "查塔姆夏令时"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12111 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12112 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "E. Africa Standard Time"
12117 msgstr "东非标准时间"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "E. Africa Daylight Time"
12122 msgstr "东非夏令时"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12125 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12126 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "FLE Standard Time"
12131 msgstr "FLE 标准时间"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "FLE Daylight Time"
12136 msgstr "FLE 夏令时"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12139 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12140 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "E. South America Standard Time"
12145 msgstr "东南美洲标准时间"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "E. South America Daylight Time"
12150 msgstr "东南美洲夏令时"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12153 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12154 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Central Pacific Standard Time"
12159 msgstr "中太平洋标准时间"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12164 msgstr "中太平洋夏令时"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12167 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12168 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12173 msgstr "西中非标准时间"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12178 msgstr "西中非夏令时"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12181 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12182 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Pacific SA Standard Time"
12187 msgstr "太平洋南美标准时间"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12192 msgstr "太平洋南美夏令时"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12195 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12196 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "E. Australia Standard Time"
12201 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "E. Australia Daylight Time"
12206 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12209 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12210 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "W. Australia Standard Time"
12215 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "W. Australia Daylight Time"
12220 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12223 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12224 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12226 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12227 msgid "Security Warning"
12228 msgstr "安全警告"
12230 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12231 msgid "Do you want to install this software?"
12232 msgstr "您是否要安装该软件?"
12234 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12235 msgid "Don't install"
12236 msgstr "不要安装"
12238 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12239 msgid ""
12240 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12241 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12242 msgstr ""
12243 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12244 "按安装。"
12246 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12247 msgid "Installation of component failed: %08x"
12248 msgstr "安装组件失败: %08x"
12250 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12251 msgid "Install (%d)"
12252 msgstr "安装 (%d)"
12254 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12255 msgid "Install"
12256 msgstr "安装"
12258 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12260 msgctxt "window"
12261 msgid "&Restore"
12262 msgstr "恢复(&R)"
12264 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12265 msgid "&Move"
12266 msgstr "移动(&M)"
12268 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12269 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12270 msgid "&Size"
12271 msgstr "大小(&S)"
12273 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12274 msgid "Mi&nimize"
12275 msgstr "最小化(&N)"
12277 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12280 msgid "Ma&ximize"
12281 msgstr "最大化(&X)"
12283 #: dlls/user32/user32.rc:36
12284 msgid "&Close\tAlt+F4"
12285 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12287 #: dlls/user32/user32.rc:38
12288 msgid "&About Wine"
12289 msgstr "关于 Wine(&A)"
12291 #: dlls/user32/user32.rc:49
12292 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12293 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12295 #: dlls/user32/user32.rc:51
12296 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12297 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12299 #: dlls/user32/user32.rc:81
12300 msgid "&Abort"
12301 msgstr "中止(&A)"
12303 #: dlls/user32/user32.rc:85
12304 msgid "&Ignore"
12305 msgstr "忽略(&I)"
12307 #: dlls/user32/user32.rc:86
12308 msgid "&Try Again"
12309 msgstr "再试(&T)"
12311 #: dlls/user32/user32.rc:87
12312 msgid "&Continue"
12313 msgstr "继续(&C)"
12315 #: dlls/user32/user32.rc:94
12316 msgid "Select Window"
12317 msgstr "选择窗口"
12319 #: dlls/user32/user32.rc:72
12320 msgid "&More Windows..."
12321 msgstr "更多窗口(&M)..."
12323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12324 msgid "Overflow"
12325 msgstr "溢出"
12327 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12328 msgid "Out of memory"
12329 msgstr "内存不足"
12331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12332 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12333 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12335 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12336 msgid "Type mismatch"
12337 msgstr "类型不匹配"
12339 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12340 msgid "Device I/O error"
12341 msgstr "设备 I/O 错误"
12343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12344 msgid "File already exists"
12345 msgstr "文件已存在"
12347 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12348 msgid "Disk full"
12349 msgstr "磁盘已满"
12351 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12352 msgid "Too many files"
12353 msgstr "太多文件"
12355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12356 msgid "Permission denied"
12357 msgstr "没有权限"
12359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12360 msgid "Path/File access error"
12361 msgstr "路径/文件访问出错"
12363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12364 msgid "Path not found"
12365 msgstr "找不到路径"
12367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12368 msgid "Object variable not set"
12369 msgstr "未设置对象变量"
12371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12372 msgid "Invalid use of Null"
12373 msgstr "Null 使用无效"
12375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12376 msgid "Can't create necessary temporary file"
12377 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12380 msgid "ActiveX component can't create object"
12381 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12384 msgid "Class doesn't support Automation"
12385 msgstr "类不支持自动化"
12387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12388 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12389 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12392 msgid "Object doesn't support named arguments"
12393 msgstr "对象不支持命名参数"
12395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12396 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12397 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12400 msgid "Named argument not found"
12401 msgstr "未找到命名参数"
12403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12404 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12405 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12408 msgid "Object not a collection"
12409 msgstr "对象不是集合"
12411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12412 msgid "Specified DLL function not found"
12413 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12416 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12417 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12420 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12421 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12424 msgid "Invalid or unqualified reference"
12425 msgstr "无效或不合格引用"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12428 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12429 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12432 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12433 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12435 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12436 msgid "Hide %@"
12437 msgstr "隐藏 %@"
12439 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12440 msgid "Hide Others"
12441 msgstr "隐藏其他"
12443 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12444 msgid "Show All"
12445 msgstr "显示全部"
12447 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12448 msgid "Quit %@"
12449 msgstr "退出 %@"
12451 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12452 msgid "Quit"
12453 msgstr "退出"
12455 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12456 msgid "Window"
12457 msgstr "窗口"
12459 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12460 msgid "Minimize"
12461 msgstr "最小化"
12463 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12464 msgid "Zoom"
12465 msgstr "缩放"
12467 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12468 msgid "Enter Full Screen"
12469 msgstr "全屏"
12471 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12472 msgid "Bring All to Front"
12473 msgstr "前置全部窗口"
12475 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12476 msgid "Paper Si&ze:"
12477 msgstr "纸张大小(&Z):"
12479 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12480 msgid "Duplex:"
12481 msgstr "双面:"
12483 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12484 msgid "Setup"
12485 msgstr "设置"
12487 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12488 msgid "Realm"
12489 msgstr "Realm"
12491 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12492 msgid "Authentication Required"
12493 msgstr "需要认证"
12495 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12496 msgid "Server"
12497 msgstr "服务器"
12499 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12500 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12501 msgstr "此站点的证书有问题。"
12503 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12504 msgid "Do you want to continue anyway?"
12505 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12507 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12508 msgid "LAN Connection"
12509 msgstr "局域网连接"
12511 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12512 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12513 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12515 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12516 msgid "The date on the certificate is invalid."
12517 msgstr "证书上的日期无效。"
12519 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12520 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12521 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12523 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12524 msgid ""
12525 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12526 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12528 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12529 msgid "Effective Date"
12530 msgstr "生效日期"
12532 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12533 msgid "Security Protocol"
12534 msgstr "安全协议"
12536 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12537 msgid "Signature Type"
12538 msgstr "签名类型"
12540 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12541 msgid "Encryption Type"
12542 msgstr "加密类型"
12544 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12545 msgid "Privacy Strength"
12546 msgstr "隐私级别"
12548 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12549 msgid "bits"
12550 msgstr "bits"
12552 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12553 msgid "The request has timed out.\n"
12554 msgstr "请求超时。\n"
12556 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12557 msgid "An internal error has occurred.\n"
12558 msgstr "发生内部错误。\n"
12560 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12561 msgid "The URL is invalid.\n"
12562 msgstr "URL 无效。\n"
12564 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12565 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12566 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12568 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12569 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12570 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12572 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12573 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12574 msgstr "请求的操作无效。\n"
12576 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12577 msgid ""
12578 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12579 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12580 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12582 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12583 msgid "The requested item could not be located.\n"
12584 msgstr "无法找到请求项。\n"
12586 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12587 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12588 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12590 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12591 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12592 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12594 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12595 msgid ""
12596 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12597 "certificate is expired.\n"
12598 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12601 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12602 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12605 msgid "The specified command was carried out."
12606 msgstr "已执行指定的命令。"
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12609 msgid "Undefined external error."
12610 msgstr "未定义的外部错误。"
12612 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12613 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12614 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12616 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12617 msgid "The driver was not enabled."
12618 msgstr "驱动程序没有启用。"
12620 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12621 msgid ""
12622 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12623 "again."
12624 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12626 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12627 msgid "The specified device handle is invalid."
12628 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12630 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12631 msgid "There is no driver installed on your system!"
12632 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12634 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12635 msgid ""
12636 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12637 "increase available memory, and then try again."
12638 msgstr ""
12639 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12640 "试。"
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12643 msgid ""
12644 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12645 "which functions and messages the driver supports."
12646 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12648 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12649 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12650 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12652 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12653 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12654 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12656 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12657 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12658 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12660 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12661 msgid ""
12662 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12663 "Capabilities function to determine the supported formats."
12664 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12667 msgid ""
12668 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12669 "device, or wait until the data is finished playing."
12670 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12672 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12673 msgid ""
12674 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12675 "header, and then try again."
12676 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12678 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12679 msgid ""
12680 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12681 "and then try again."
12682 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12684 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12685 msgid ""
12686 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12687 "header, and then try again."
12688 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12691 msgid ""
12692 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12693 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12694 msgstr ""
12695 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12696 "坏或丢失。"
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12699 msgid ""
12700 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12701 "transmitted, and then try again."
12702 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12705 msgid ""
12706 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12707 "on the system."
12708 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12711 msgid ""
12712 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12713 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12714 msgstr ""
12715 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12716 "夹,然后重试。"
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12719 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12720 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12723 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12724 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12727 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12728 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12731 msgid ""
12732 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12733 "or contact the device manufacturer."
12734 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12737 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12738 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12741 msgid ""
12742 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12743 "unique alias."
12744 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12747 msgid ""
12748 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12749 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12752 msgid "No command was specified."
12753 msgstr "未指定命令。"
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12756 msgid ""
12757 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12758 "size of the buffer."
12759 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12761 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12762 msgid ""
12763 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12764 "one."
12765 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12768 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12769 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12772 msgid ""
12773 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12774 "manufacturer about obtaining a new driver."
12775 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12778 msgid ""
12779 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12780 "manufacturer about obtaining a new driver."
12781 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12784 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12785 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12788 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12789 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12792 msgid ""
12793 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12794 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12797 msgid "The device driver is not ready."
12798 msgstr "设备驱动未就绪。"
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12801 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12802 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12805 msgid ""
12806 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12807 "access error."
12808 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12811 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12812 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12815 msgid ""
12816 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12817 "separately to determine which devices caused the error."
12818 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12821 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12822 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12825 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12826 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12829 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12830 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12833 msgid ""
12834 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12835 "still connected to the network."
12836 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12839 msgid ""
12840 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12841 "device name is spelled correctly."
12842 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12845 msgid ""
12846 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12847 "again."
12848 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12851 msgid ""
12852 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12853 "alias."
12854 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12857 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12858 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12861 msgid ""
12862 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12863 "parameter with each 'open' command."
12864 msgstr ""
12865 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12868 msgid ""
12869 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12870 "Please supply one."
12871 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12874 msgid ""
12875 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12876 "documentation for valid formats."
12877 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12880 msgid ""
12881 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12882 "supply one."
12883 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12886 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12887 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12890 msgid ""
12891 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12892 "may be corrupt, or not in the correct format."
12893 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12896 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12897 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12900 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12901 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12904 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12905 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12908 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12909 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12912 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12913 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12916 msgid ""
12917 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12918 "sequence, and then try again."
12919 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12922 msgid ""
12923 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12924 "the device is closed, and then try again."
12925 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12928 msgid ""
12929 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12930 "characters, followed by a period and an extension."
12931 msgstr ""
12932 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12935 msgid ""
12936 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12937 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12940 msgid ""
12941 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12942 "in Control Panel to install the device."
12943 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12946 msgid ""
12947 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12948 "restarting your computer."
12949 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12952 msgid ""
12953 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12954 "cannot change directories."
12955 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12958 msgid ""
12959 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12960 "change drives."
12961 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12964 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12965 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12968 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12969 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12972 msgid ""
12973 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12974 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12977 msgid ""
12978 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12979 "until a wave device is free, and then try again."
12980 msgstr ""
12981 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12982 "试。"
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12985 msgid ""
12986 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12987 "until the device is free, and then try again."
12988 msgstr ""
12989 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12992 msgid ""
12993 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12994 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12995 msgstr ""
12996 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12997 "试。"
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13000 msgid ""
13001 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13002 "until the device is free, and then try again."
13003 msgstr ""
13004 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13007 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13008 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13011 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13012 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13015 msgid ""
13016 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13017 "the Drivers option to install the wave device."
13018 msgstr ""
13019 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13022 msgid ""
13023 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13024 "format."
13025 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13028 msgid ""
13029 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13030 "the Drivers option to install the wave device."
13031 msgstr ""
13032 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13035 msgid ""
13036 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13037 "format."
13038 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13041 msgid ""
13042 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13043 "You can't use them together."
13044 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13047 msgid ""
13048 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13049 "try again."
13050 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13053 msgid ""
13054 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13055 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13056 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13059 msgid "An error occurred with the specified port."
13060 msgstr "指定的端口出错。"
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13063 msgid ""
13064 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13065 "these applications, and then try again."
13066 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13069 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13070 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13073 msgid ""
13074 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13075 "Control Panel to install a MIDI driver."
13076 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13079 msgid "There is no display window."
13080 msgstr "没有显示窗口。"
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13083 msgid "Could not create or use window."
13084 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13087 msgid ""
13088 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13089 "check your disk or network connection."
13090 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13093 msgid ""
13094 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13095 "are still connected to the network."
13096 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13099 msgid "Wine Sound Mapper"
13100 msgstr "Wine 音频映射器"
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13103 msgid "Volume"
13104 msgstr "音量"
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13107 msgid "Master Volume"
13108 msgstr "主音量"
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13111 msgid "Mute"
13112 msgstr "静音"
13114 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13115 msgid "Print to File"
13116 msgstr "打印到文件"
13118 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13119 msgid "&Output File Name:"
13120 msgstr "输出文件名(&O):"
13122 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13123 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13124 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13126 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13127 msgid "Unable to create the output file."
13128 msgstr "不能创建输出文件。"
13130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13131 msgid "Success"
13132 msgstr "成功"
13134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13135 msgid "Operations Error"
13136 msgstr "操作错误"
13138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13139 msgid "Protocol Error"
13140 msgstr "协议错误"
13142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13143 msgid "Time Limit Exceeded"
13144 msgstr "超出时间限制"
13146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13147 msgid "Size Limit Exceeded"
13148 msgstr "超出大小限制"
13150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13151 msgid "Compare False"
13152 msgstr "比较假值"
13154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13155 msgid "Compare True"
13156 msgstr "比较真值"
13158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13159 msgid "Authentication Method Not Supported"
13160 msgstr "不支持的认证方式"
13162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13163 msgid "Strong Authentication Required"
13164 msgstr "需要强认证"
13166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13167 msgid "Referral (v2)"
13168 msgstr "推举 (v2)"
13170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13171 msgid "Referral"
13172 msgstr "推举"
13174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13175 msgid "Administration Limit Exceeded"
13176 msgstr "超出管理限制"
13178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13179 msgid "Unavailable Critical Extension"
13180 msgstr "不可用的关键扩展"
13182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13183 msgid "Confidentiality Required"
13184 msgstr "需要保密性"
13186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13187 msgid "SASL Bind in Progress"
13188 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13191 msgid "No Such Attribute"
13192 msgstr "无此属性"
13194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13195 msgid "Undefined Type"
13196 msgstr "未定义类型"
13198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13199 msgid "Inappropriate Matching"
13200 msgstr "不当匹配"
13202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13203 msgid "Constraint Violation"
13204 msgstr "约束冲突"
13206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13207 msgid "Attribute Or Value Exists"
13208 msgstr "属性或值已存在"
13210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13211 msgid "Invalid Syntax"
13212 msgstr "无效语法"
13214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13215 msgid "No Such Object"
13216 msgstr "无此对象"
13218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13219 msgid "Alias Problem"
13220 msgstr "别名问题"
13222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13223 msgid "Invalid DN Syntax"
13224 msgstr "DN 语法无效"
13226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13227 msgid "Is Leaf"
13228 msgstr "为叶节点"
13230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13231 msgid "Alias Dereference Problem"
13232 msgstr "别名差别问题"
13234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13235 msgid "Inappropriate Authentication"
13236 msgstr "不当认证"
13238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13239 msgid "Invalid Credentials"
13240 msgstr "无效凭据"
13242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13243 msgid "Insufficient Rights"
13244 msgstr "权限不足"
13246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13247 msgid "Busy"
13248 msgstr "正忙"
13250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13251 msgid "Unavailable"
13252 msgstr "不可用"
13254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13255 msgid "Unwilling To Perform"
13256 msgstr "拒绝执行"
13258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13259 msgid "Loop Detected"
13260 msgstr "检测到循环"
13262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13263 msgid "Sort Control Missing"
13264 msgstr "缺少排序控制"
13266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13267 msgid "Index range error"
13268 msgstr "索引范围错误"
13270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13271 msgid "Naming Violation"
13272 msgstr "命名冲突"
13274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13275 msgid "Object Class Violation"
13276 msgstr "对象类冲突"
13278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13279 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13280 msgstr "不允许用于非叶节点"
13282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13283 msgid "Not allowed on RDN"
13284 msgstr "不允许用于 RDN"
13286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13287 msgid "Already Exists"
13288 msgstr "已经存在"
13290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13291 msgid "No Object Class Mods"
13292 msgstr "无对象类模块"
13294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13295 msgid "Results Too Large"
13296 msgstr "结果太大"
13298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13299 msgid "Affects Multiple DSAs"
13300 msgstr "影响多个 DSA"
13302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13303 msgid "Server Down"
13304 msgstr "服务器不可用"
13306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13307 msgid "Local Error"
13308 msgstr "本地错误"
13310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13311 msgid "Encoding Error"
13312 msgstr "编码错误"
13314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13315 msgid "Decoding Error"
13316 msgstr "解码错误"
13318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13319 msgid "Timeout"
13320 msgstr "超时"
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13323 msgid "Auth Unknown"
13324 msgstr "未知认证"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13327 msgid "Filter Error"
13328 msgstr "筛选器错误"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13331 msgid "User Canceled"
13332 msgstr "用户已取消"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13335 msgid "Parameter Error"
13336 msgstr "参数错误"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13339 msgid "No Memory"
13340 msgstr "内存不足"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13343 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13344 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13347 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13348 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13351 msgid "Specified control was not found in message"
13352 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13355 msgid "No result present in message"
13356 msgstr "消息中无结果"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13359 msgid "More results returned"
13360 msgstr "返回了更多结果"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13363 msgid "Loop while handling referrals"
13364 msgstr "处理推举时发现循环"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13367 msgid "Referral hop limit exceeded"
13368 msgstr "超出推举跳跃限制"
13370 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13371 msgid ""
13372 "Not Yet Implemented\n"
13373 "\n"
13374 msgstr ""
13375 "尚未实现\n"
13376 "\n"
13378 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13379 msgid "%1: File Not Found\n"
13380 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13382 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13383 msgid ""
13384 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13385 "\n"
13386 "Syntax:\n"
13387 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13388 "       [/S [/D]]\n"
13389 "\n"
13390 "Where:\n"
13391 "\n"
13392 "  +   Sets an attribute.\n"
13393 "  -   Clears an attribute.\n"
13394 "  R   Read-only file attribute.\n"
13395 "  A   Archive file attribute.\n"
13396 "  S   System file attribute.\n"
13397 "  H   Hidden file attribute.\n"
13398 "  [drive:][path][filename]\n"
13399 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13400 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13401 "  /D  Processes folders as well.\n"
13402 msgstr ""
13403 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13404 "\n"
13405 "语法:\n"
13406 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13407 "       [/S [/D]]\n"
13408 "\n"
13409 "说明:\n"
13410 "  +   设置一个属性。\n"
13411 "  -   清除一个属性。\n"
13412 "  R   只读属性。\n"
13413 "  A   归档属性。\n"
13414 "  S   系统文件属性。\n"
13415 "  H   隐藏文件属性。\n"
13416 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13417 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13418 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13419 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13421 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13422 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13423 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13425 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13426 msgid "Invalid code page\n"
13427 msgstr "无效代码页\n"
13429 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13430 msgid ""
13431 "CHCP [number]\n"
13432 "\n"
13433 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13434 "\n"
13435 "  number   The console code page to activate.\n"
13436 "\n"
13437 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13438 "\n"
13439 msgstr ""
13440 "CHCP [数字]\n"
13441 "\n"
13442 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13443 "\n"
13444 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13445 "\n"
13446 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13447 "\n"
13449 #: programs/clock/clock.rc:32
13450 msgid "Ana&log"
13451 msgstr "模拟时钟(&L)"
13453 #: programs/clock/clock.rc:33
13454 msgid "Digi&tal"
13455 msgstr "数字时钟(&T)"
13457 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13460 msgid "&Font..."
13461 msgstr "字体(&F)..."
13463 #: programs/clock/clock.rc:37
13464 msgid "&Without Titlebar"
13465 msgstr "无标题栏(&W)"
13467 #: programs/clock/clock.rc:39
13468 msgid "&Seconds"
13469 msgstr "秒(&S)"
13471 #: programs/clock/clock.rc:40
13472 msgid "&Date"
13473 msgstr "日期(&D)"
13475 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13477 msgid "&Always on Top"
13478 msgstr "总是在最前面(&A)"
13480 #: programs/clock/clock.rc:45
13481 msgid "&About Clock"
13482 msgstr "关于时钟(&A)"
13484 #: programs/clock/clock.rc:51
13485 msgid "Clock"
13486 msgstr "时钟"
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13489 msgid ""
13490 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13491 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13492 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13493 "procedure.\n"
13494 "\n"
13495 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13496 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13497 msgstr ""
13498 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13499 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13500 "提供参数。\n"
13501 "\n"
13502 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13505 msgid ""
13506 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13507 "default directory.\n"
13508 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13511 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13512 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13515 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13516 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13519 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13520 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13523 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13524 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13527 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13528 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13530 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13531 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13532 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13535 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13536 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13538 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13539 msgid ""
13540 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13541 "\n"
13542 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13543 "the terminal device before they are executed.\n"
13544 "\n"
13545 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13546 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13547 "preceding it with an @ sign.\n"
13548 msgstr ""
13549 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13550 "\n"
13551 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13552 "\n"
13553 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13554 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13556 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13557 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13558 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13560 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13561 msgid ""
13562 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13563 "\n"
13564 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13565 "\n"
13566 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13567 msgstr ""
13568 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13569 "\n"
13570 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13571 "\n"
13572 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13574 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13575 msgid ""
13576 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13577 "file.\n"
13578 "\n"
13579 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13580 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13581 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13582 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13583 "terminates the batch file execution.\n"
13584 "\n"
13585 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13586 msgstr ""
13587 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13588 "\n"
13589 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13590 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13591 "终止批处理文件执行。\n"
13592 "\n"
13593 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13596 msgid ""
13597 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13598 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13599 msgstr ""
13600 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13601 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13604 msgid ""
13605 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13606 "\n"
13607 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13608 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13609 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13610 "\n"
13611 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13612 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13613 msgstr ""
13614 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13615 "\n"
13616 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13617 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13618 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13619 "\n"
13620 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13621 "非大小写敏感。\n"
13623 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13624 msgid ""
13625 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13626 "\n"
13627 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13628 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13629 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13630 msgstr ""
13631 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13632 "\n"
13633 "语法: LABEL [drive:]\n"
13634 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13635 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13638 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13639 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13642 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13643 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13646 msgid ""
13647 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13648 "\n"
13649 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13650 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13651 "\n"
13652 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13653 msgstr ""
13654 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13655 "\n"
13656 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13657 "\n"
13658 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13661 msgid ""
13662 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13663 "\n"
13664 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13665 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13666 "value.\n"
13667 "\n"
13668 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13669 "variable, for example:\n"
13670 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13671 msgstr ""
13672 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13673 "\n"
13674 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13675 "新值以改变设置。\n"
13676 "\n"
13677 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13678 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13681 msgid ""
13682 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13683 "\n"
13684 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13685 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13686 msgstr ""
13687 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13688 "\n"
13689 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13690 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13693 msgid ""
13694 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13695 "\n"
13696 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13697 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13698 "\n"
13699 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13700 "\n"
13701 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13702 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13703 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13704 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13705 "\n"
13706 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13707 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13708 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13709 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13710 "\n"
13711 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13712 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13713 msgstr ""
13714 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13715 "\n"
13716 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13717 "在行头显示。\n"
13718 "\n"
13719 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13720 "\n"
13721 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13722 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13723 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13724 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13725 "\n"
13726 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13727 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13728 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13729 "\n"
13730 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13731 "“PROMPT text”等效。\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13734 msgid ""
13735 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13736 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13737 msgstr ""
13738 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13739 "\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13742 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13743 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13745 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13746 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13747 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13749 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13750 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13751 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13753 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13754 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13755 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13758 msgid ""
13759 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13760 "\n"
13761 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13762 "\n"
13763 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13764 "\n"
13765 "SET <variable>=<value>\n"
13766 "\n"
13767 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13768 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13769 "\n"
13770 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13771 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13772 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13773 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13774 msgstr ""
13775 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13776 "\n"
13777 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13778 "\n"
13779 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13780 "\n"
13781 "SET <变量>=<值>\n"
13782 "\n"
13783 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13784 "\n"
13785 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13786 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13787 "操作系统的环境。\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13790 msgid ""
13791 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13792 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13793 "called from the command line.\n"
13794 msgstr ""
13795 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13796 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13799 msgid ""
13800 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13801 "with that suffix.\n"
13802 "Usage:\n"
13803 "start [options] program_filename [...]\n"
13804 "start [options] document_filename\n"
13805 "\n"
13806 "Options:\n"
13807 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13808 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13809 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13810 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13811 "/min           Start the program minimized.\n"
13812 "/max           Start the program maximized.\n"
13813 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13814 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13815 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13816 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13817 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13818 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13819 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13820 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13821 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13822 "exit code.\n"
13823 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13824 "Explorer.\n"
13825 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13826 "/?             Display this help and exit.\n"
13827 msgstr ""
13828 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13829 "用法:\n"
13830 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13831 "start [选项] 文档文件名\n"
13832 "\n"
13833 "选项:\n"
13834 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13835 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13836 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13837 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13838 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13839 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13840 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13841 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13842 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13843 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13844 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13845 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13846 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13847 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13848 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13849 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13850 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13851 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13854 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13855 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13857 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13858 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13859 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13861 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13862 msgid ""
13863 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13864 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13865 msgstr ""
13866 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13867 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13868 "\n"
13870 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13871 msgid ""
13872 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13873 "\n"
13874 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13875 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13876 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13877 "\n"
13878 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13879 msgstr ""
13880 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13881 "\n"
13882 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13883 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13884 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13885 "\n"
13886 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13888 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13889 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13890 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13893 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13894 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13896 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13897 msgid ""
13898 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13899 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13900 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13902 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13903 msgid ""
13904 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13905 "\n"
13906 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13907 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13908 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13909 "settings are restored.\n"
13910 msgstr ""
13911 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13912 "\n"
13913 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13914 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13917 msgid ""
13918 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13919 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13920 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13923 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13924 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13927 msgid ""
13928 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13929 "\n"
13930 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13931 "\n"
13932 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13933 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13934 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13935 "association, if any.\n"
13936 msgstr ""
13937 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13938 "\n"
13939 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13940 "\n"
13941 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13942 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13943 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13946 msgid ""
13947 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13948 "\n"
13949 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13950 "\n"
13951 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13952 "currently defined.\n"
13953 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13954 "if any.\n"
13955 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13956 "associated to the specified file type.\n"
13957 msgstr ""
13958 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13959 "\n"
13960 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13961 "\n"
13962 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
13963 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
13964 "在)。\n"
13965 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13968 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13969 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13972 msgid ""
13973 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13974 "from a selectable list.\n"
13975 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13976 msgstr ""
13977 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
13978 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13981 msgid ""
13982 "Create a symbolic link.\n"
13983 "\n"
13984 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13985 "\n"
13986 "Options:\n"
13987 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13988 "/h             Create a hard link.\n"
13989 "/j             Create a directory junction.\n"
13990 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13991 "target is the path that link_name points to.\n"
13992 msgstr ""
13993 "创建符号链接。\n"
13994 "\n"
13995 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
13996 "\n"
13997 "选项:\n"
13998 "/d             创建目录符号链接。\n"
13999 "/h             创建硬链接。\n"
14000 "/j             创建目录结。\n"
14001 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14002 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14005 msgid ""
14006 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14007 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14008 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14011 msgid ""
14012 "CMD built-in commands are:\n"
14013 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14014 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14015 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14016 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14017 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14018 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14019 "COPY\t\tCopy file\n"
14020 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14021 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14022 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14023 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14024 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14025 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14026 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14027 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14028 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14029 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14030 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14031 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14032 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14033 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14034 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14035 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14036 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14037 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14038 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14039 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14040 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14041 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14042 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14043 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14044 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14045 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14046 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14047 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14048 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14049 "\n"
14050 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14051 msgstr ""
14052 "CMD 的内建命令如下:\n"
14053 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14054 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14055 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14056 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14057 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14058 "CLS\t\t清空控制台\n"
14059 "COPY\t\t复制文件\n"
14060 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14061 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14062 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14063 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14064 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14065 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14066 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14067 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14068 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14069 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14070 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14071 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14072 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14073 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14074 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14075 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14076 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14077 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14078 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14079 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14080 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14081 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14082 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14083 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14084 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14085 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14086 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14087 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14088 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14089 "\n"
14090 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14093 msgid "Are you sure?"
14094 msgstr "您确定吗?"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14097 msgctxt "Yes key"
14098 msgid "Y"
14099 msgstr "Y"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14102 msgctxt "No key"
14103 msgid "N"
14104 msgstr "N"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14107 msgid "File association missing for extension %1\n"
14108 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14111 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14112 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14115 msgid "Overwrite %1?"
14116 msgstr "覆盖 %1?"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14119 msgid "More..."
14120 msgstr "更多..."
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14123 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14124 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14127 msgid "Argument missing\n"
14128 msgstr "缺少参数\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14131 msgid "Syntax error\n"
14132 msgstr "语法错误\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14135 msgid "No help available for %1\n"
14136 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14139 msgid "Target to GOTO not found\n"
14140 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14142 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14143 msgid "Current Date is %1\n"
14144 msgstr "当前日期是 %1\n"
14146 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14147 msgid "Current Time is %1\n"
14148 msgstr "当前时间是 %1\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14151 msgid "Enter new date: "
14152 msgstr "输入新的日期: "
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14155 msgid "Enter new time: "
14156 msgstr "输入新的时间: "
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14159 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14160 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14163 msgid "Failed to open '%1'\n"
14164 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14167 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14168 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14170 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14171 msgctxt "All key"
14172 msgid "A"
14173 msgstr "A"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14176 msgid "Delete %1?"
14177 msgstr "删除 %1?"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14180 msgid "Echo is %1\n"
14181 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14184 msgid "Verify is %1\n"
14185 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14188 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14189 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14192 msgid "Parameter error\n"
14193 msgstr "参数错误\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14196 msgid ""
14197 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14198 "\n"
14199 msgstr ""
14200 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14201 "\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14204 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14205 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14208 msgid "PATH not found\n"
14209 msgstr "没有找到 PATH\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14212 msgid "Press any key to continue... "
14213 msgstr "请按任意键继续..."
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14216 msgid "Wine Command Prompt"
14217 msgstr "Wine 命令提示符"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14220 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14221 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14224 msgid "More? "
14225 msgstr "更多?"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14228 msgid "The input line is too long.\n"
14229 msgstr "输入过长。\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14232 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14233 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14236 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14237 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14240 msgid " (Yes|No)"
14241 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14244 msgid " (Yes|No|All)"
14245 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14248 msgid ""
14249 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14250 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14253 msgid "Division by zero error.\n"
14254 msgstr "被零除错误。\n"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14257 msgid "Expected an operand.\n"
14258 msgstr "期望一个操作数。\n"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14261 msgid "Expected an operator.\n"
14262 msgstr "期望一个操作符。\n"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14265 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14266 msgstr "括号不匹配。\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14269 msgid ""
14270 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14271 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14272 msgstr ""
14273 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14274 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14276 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14277 msgid "Cursor size"
14278 msgstr "光标尺寸"
14280 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14281 msgid "&Small"
14282 msgstr "小(&S)"
14284 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14285 msgid "&Medium"
14286 msgstr "中(&M)"
14288 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14289 msgid "&Large"
14290 msgstr "大(&L)"
14292 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14293 msgid "Command history"
14294 msgstr "命令历史"
14296 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14297 msgid "&Buffer size:"
14298 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14300 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14301 msgid "&Remove duplicates"
14302 msgstr "删除重复(&R)"
14304 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14305 msgid "Popup menu"
14306 msgstr "弹出菜单"
14308 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14309 msgid "&Control"
14310 msgstr "&Control"
14312 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14313 msgid "S&hift"
14314 msgstr "S&hift"
14316 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14317 msgid "Console"
14318 msgstr "控制台"
14320 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14321 msgid "&Quick Edit mode"
14322 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14324 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14325 msgid "&Insert mode"
14326 msgstr "插入模式(&I)"
14328 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14329 msgid "&Font"
14330 msgstr "字体(&F)"
14332 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14333 msgid "&Color"
14334 msgstr "颜色(&C)"
14336 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14337 msgid "Configuration"
14338 msgstr "配置"
14340 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14341 msgid "Buffer zone"
14342 msgstr "缓冲区"
14344 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14345 msgid "&Width:"
14346 msgstr "宽度(&W):"
14348 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14349 msgid "&Height:"
14350 msgstr "高度(&H):"
14352 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14353 msgid "Window size"
14354 msgstr "窗口大小"
14356 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14357 msgid "W&idth:"
14358 msgstr "宽度(&I):"
14360 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14361 msgid "H&eight:"
14362 msgstr "高度(&E):"
14364 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14365 msgid "End of program"
14366 msgstr "当程序退出后"
14368 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14369 msgid "&Close console"
14370 msgstr "关闭控制台(&C)"
14372 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14373 msgid "Edition"
14374 msgstr "版本"
14376 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14377 msgid "Console parameters"
14378 msgstr "控制台参数"
14380 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14381 msgid "Retain these settings for later sessions"
14382 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14384 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14385 msgid "Modify only current session"
14386 msgstr "仅修改当前会话"
14388 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14389 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14391 msgid "&Edit"
14392 msgstr "编辑(&E)"
14394 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14395 msgid "Set &Defaults"
14396 msgstr "设置默认值(&D)"
14398 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14399 msgid "&Mark"
14400 msgstr "标记(&M)"
14402 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14403 msgid "&Select all"
14404 msgstr "全选(&S)"
14406 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14407 msgid "Sc&roll"
14408 msgstr "滚动(&R)"
14410 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14411 msgid "S&earch"
14412 msgstr "搜索(&E)"
14414 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14415 msgid "Setup - Default settings"
14416 msgstr "配置 - 默认设置"
14418 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14419 msgid "Setup - Current settings"
14420 msgstr "配置 - 当前设置"
14422 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14423 msgid "Configuration error"
14424 msgstr "配置错误"
14426 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14427 msgid ""
14428 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14429 "the window."
14430 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14432 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14433 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14434 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14436 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14437 msgid "This is a test"
14438 msgstr "This is a test 这是测试"
14440 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14441 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14442 msgstr "DirectX 诊断工具"
14444 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14445 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14446 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14448 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14449 msgid "Wine Explorer"
14450 msgstr "Wine 资源管理器"
14452 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14453 msgid "Start"
14454 msgstr "起点"
14456 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14457 msgid "&Run..."
14458 msgstr "运行(&R)..."
14460 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14461 msgid ""
14462 "- Supported Commands -\n"
14463 "\n"
14464 "hardlink      hardlink management\n"
14465 msgstr ""
14466 "- 支持命令 -\n"
14467 "\n"
14468 "hardlink      硬链接管理\n"
14470 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14471 msgid ""
14472 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14473 "\n"
14474 "create        create a hardlink\n"
14475 msgstr ""
14476 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14477 "\n"
14478 "create        创建硬链接\n"
14480 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14481 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14482 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14484 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14485 msgid "Usage: hostname\n"
14486 msgstr "用法: hostname\n"
14488 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14489 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14490 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14492 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14493 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14494 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14496 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14497 msgid ""
14498 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14499 "utility.\n"
14500 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14502 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14503 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14504 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14506 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14507 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14508 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14510 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14511 msgid "%1 adapter %2\n"
14512 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14514 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14515 msgid "Ethernet"
14516 msgstr "以太网"
14518 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14519 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14520 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14522 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14523 msgid "IPv4 address"
14524 msgstr "IPv4 地址"
14526 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14527 msgid "Hostname"
14528 msgstr "主机名"
14530 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14531 msgid "Node type"
14532 msgstr "节点类型"
14534 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14535 msgid "Broadcast"
14536 msgstr "广播"
14538 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14539 msgid "Peer-to-peer"
14540 msgstr "点对点"
14542 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14543 msgid "Mixed"
14544 msgstr "混合"
14546 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14547 msgid "Hybrid"
14548 msgstr "混合"
14550 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14551 msgid "IP routing enabled"
14552 msgstr "IP 路由已启用"
14554 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14555 msgid "Physical address"
14556 msgstr "物理地址"
14558 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14559 msgid "DHCP enabled"
14560 msgstr "DHCP 已启用"
14562 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14563 msgid "Default gateway"
14564 msgstr "默认网关"
14566 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14567 msgid "IPv6 address"
14568 msgstr "IPv6 地址"
14570 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14571 msgid "Primary DNS suffix"
14572 msgstr "主 DNS 后缀"
14574 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14575 msgid "System Information"
14576 msgstr "系统信息"
14578 #: programs/net/net.rc:30
14579 msgid ""
14580 "The syntax of this command is:\n"
14581 "\n"
14582 "NET command [arguments]\n"
14583 "    -or-\n"
14584 "NET command /HELP\n"
14585 "\n"
14586 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14587 msgstr ""
14588 "本命令格式为:\n"
14589 "\n"
14590 "NET 命令 [参数]\n"
14591 "    -或-\n"
14592 "NET 命令 /HELP\n"
14593 "\n"
14594 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14596 #: programs/net/net.rc:31
14597 msgid ""
14598 "The syntax of this command is:\n"
14599 "\n"
14600 "NET START [service]\n"
14601 "\n"
14602 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14603 "'service' is the name of the service to start.\n"
14604 msgstr ""
14605 "本命令格式为:\n"
14606 "\n"
14607 "NET START [服务]\n"
14608 "\n"
14609 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14610 "名称。\n"
14612 #: programs/net/net.rc:32
14613 msgid ""
14614 "The syntax of this command is:\n"
14615 "\n"
14616 "NET STOP service\n"
14617 "\n"
14618 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14619 msgstr ""
14620 "本命令的格式为:\n"
14621 "\n"
14622 "NET STOP 服务\n"
14623 "\n"
14624 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14626 #: programs/net/net.rc:33
14627 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14628 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14630 #: programs/net/net.rc:34
14631 msgid "Could not stop service %1\n"
14632 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14634 #: programs/net/net.rc:35
14635 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14636 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14638 #: programs/net/net.rc:36
14639 msgid "Could not get handle to service.\n"
14640 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14642 #: programs/net/net.rc:37
14643 msgid "The %1 service is starting.\n"
14644 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14646 #: programs/net/net.rc:38
14647 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14648 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14650 #: programs/net/net.rc:39
14651 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14652 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14654 #: programs/net/net.rc:40
14655 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14656 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14658 #: programs/net/net.rc:41
14659 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14660 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14662 #: programs/net/net.rc:42
14663 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14664 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14666 #: programs/net/net.rc:44
14667 msgid "There are no entries in the list.\n"
14668 msgstr "列表中没有内容。\n"
14670 #: programs/net/net.rc:45
14671 msgid ""
14672 "\n"
14673 "Status  Local   Remote\n"
14674 "---------------------------------------------------------------\n"
14675 msgstr ""
14676 "\n"
14677 "状态    本地    远程\n"
14678 "---------------------------------------------------------------\n"
14680 #: programs/net/net.rc:46
14681 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14682 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14684 #: programs/net/net.rc:48
14685 msgid "Paused"
14686 msgstr "已暂停"
14688 #: programs/net/net.rc:49
14689 msgid "Disconnected"
14690 msgstr "连接断开"
14692 #: programs/net/net.rc:50
14693 msgid "A network error occurred"
14694 msgstr "网络错误"
14696 #: programs/net/net.rc:51
14697 msgid "Connection is being made"
14698 msgstr "正在发起连接"
14700 #: programs/net/net.rc:52
14701 msgid "Reconnecting"
14702 msgstr "正在重新连接"
14704 #: programs/net/net.rc:43
14705 msgid "The following services are running:\n"
14706 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14708 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14709 msgid "Active Connections"
14710 msgstr "活跃连接"
14712 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14713 msgid "Proto"
14714 msgstr "协议"
14716 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14717 msgid "Local Address"
14718 msgstr "本地地址"
14720 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14721 msgid "Foreign Address"
14722 msgstr "远程地址"
14724 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14725 msgid "State"
14726 msgstr "状态"
14728 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14729 msgid "Interface Statistics"
14730 msgstr "接口统计"
14732 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14733 msgid "Sent"
14734 msgstr "送出"
14736 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14737 msgid "Received"
14738 msgstr "收到"
14740 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14741 msgid "Bytes"
14742 msgstr "字节"
14744 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14745 msgid "Unicast packets"
14746 msgstr "单播数据包"
14748 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14749 msgid "Non-unicast packets"
14750 msgstr "多播数据包"
14752 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14753 msgid "Discards"
14754 msgstr "丢弃数据包"
14756 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14757 msgid "Errors"
14758 msgstr "错误"
14760 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14761 msgid "Unknown protocols"
14762 msgstr "未知协议"
14764 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14765 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14766 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14768 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14769 msgid "Active Opens"
14770 msgstr "主动打开连接数"
14772 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14773 msgid "Passive Opens"
14774 msgstr "被动打开连接数"
14776 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14777 msgid "Failed Connection Attempts"
14778 msgstr "连接失败次数"
14780 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14781 msgid "Reset Connections"
14782 msgstr "连接重置次数"
14784 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14785 msgid "Current Connections"
14786 msgstr "当前连接数"
14788 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14789 msgid "Segments Received"
14790 msgstr "收到报文段数"
14792 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14793 msgid "Segments Sent"
14794 msgstr "送出报文段数"
14796 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14797 msgid "Segments Retransmitted"
14798 msgstr "重传报文段数"
14800 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14801 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14802 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14804 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14805 msgid "Datagrams Received"
14806 msgstr "收到数据报数"
14808 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14809 msgid "No Ports"
14810 msgstr "没有端口"
14812 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14813 msgid "Receive Errors"
14814 msgstr "接收错误数"
14816 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14817 msgid "Datagrams Sent"
14818 msgstr "送出数据报数"
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14821 msgid "&New\tCtrl+N"
14822 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14825 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14826 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14828 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14829 msgid "&Save\tCtrl+S"
14830 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14834 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14835 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14837 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14838 msgid "Page Se&tup..."
14839 msgstr "页面设置(&T)..."
14841 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14842 msgid "P&rinter Setup..."
14843 msgstr "打印设置(&R)..."
14845 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14846 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14847 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14849 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14850 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14851 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14853 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14854 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14855 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14858 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14859 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14864 msgid "&Delete\tDel"
14865 msgstr "删除(&D)\tDel"
14867 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14868 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14869 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14871 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14872 msgid "&Time/Date\tF5"
14873 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14875 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14876 msgid "&Wrap long lines"
14877 msgstr "自动换行(&W)"
14879 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14880 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14881 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14884 msgid "&Search next\tF3"
14885 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14888 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14889 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14892 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14893 msgid "&Contents\tF1"
14894 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14896 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14897 msgid "&About Notepad"
14898 msgstr "关于记事本(&A)"
14900 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14901 msgid "Page Setup"
14902 msgstr "页面设置"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14905 msgid "&Header:"
14906 msgstr "页眉(&H):"
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14909 msgid "&Footer:"
14910 msgstr "页脚(&F):"
14912 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14913 msgid "Margins (millimeters)"
14914 msgstr "边距(毫米)"
14916 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14917 msgid "&Left:"
14918 msgstr "左(&L):"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14921 msgid "&Top:"
14922 msgstr "上(&T):"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14925 msgid "Encoding:"
14926 msgstr "编码:"
14928 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14929 msgctxt "accelerator Select All"
14930 msgid "A"
14931 msgstr "A"
14933 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14934 msgctxt "accelerator Copy"
14935 msgid "C"
14936 msgstr "C"
14938 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14940 msgctxt "accelerator Find"
14941 msgid "F"
14942 msgstr "F"
14944 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14945 msgctxt "accelerator Replace"
14946 msgid "H"
14947 msgstr "H"
14949 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14950 msgctxt "accelerator New"
14951 msgid "N"
14952 msgstr "N"
14954 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14955 msgctxt "accelerator Open"
14956 msgid "O"
14957 msgstr "O"
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14961 msgctxt "accelerator Print"
14962 msgid "P"
14963 msgstr "P"
14965 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14966 msgctxt "accelerator Save"
14967 msgid "S"
14968 msgstr "S"
14970 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14971 msgctxt "accelerator Paste"
14972 msgid "V"
14973 msgstr "V"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14976 msgctxt "accelerator Cut"
14977 msgid "X"
14978 msgstr "X"
14980 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14981 msgctxt "accelerator Undo"
14982 msgid "Z"
14983 msgstr "Z"
14985 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14986 msgid "Page &p"
14987 msgstr "第 &p 页"
14989 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14990 msgid "Notepad"
14991 msgstr "记事本"
14993 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14995 msgid "ERROR"
14996 msgstr "错误"
14998 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14999 msgid "Untitled"
15000 msgstr "(未命名)"
15002 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15003 msgid "Text files (*.txt)"
15004 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15006 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15007 msgid ""
15008 "File '%s' does not exist.\n"
15009 "\n"
15010 "Do you want to create a new file?"
15011 msgstr ""
15012 "文件“%s”不存在。\n"
15013 "\n"
15014 "您想新建一个文件吗?"
15016 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15017 msgid ""
15018 "File '%s' has been modified.\n"
15019 "\n"
15020 "Would you like to save the changes?"
15021 msgstr ""
15022 "文件“%s”已更改。\n"
15023 "\n"
15024 "您要保存更改吗?"
15026 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15027 msgid "'%s' could not be found."
15028 msgstr "找不到“%s”。"
15030 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15031 msgid "Unicode (UTF-16)"
15032 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15035 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15036 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15039 msgid "Unicode (UTF-8)"
15040 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15042 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15043 msgid ""
15044 "%1\n"
15045 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15046 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15047 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15048 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15049 "Continue?"
15050 msgstr ""
15051 "%1\n"
15052 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15053 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15054 "要继续吗?"
15056 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15057 msgid "&Bind to file..."
15058 msgstr "文件绑定(&B)..."
15060 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15061 msgid "&View TypeLib..."
15062 msgstr "查看 &TypeLib..."
15064 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15065 msgid "&System Configuration"
15066 msgstr "系统配置(&S)"
15068 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15069 msgid "&Run the Registry Editor"
15070 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15072 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15073 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15074 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15077 msgid "&In-process server"
15078 msgstr "进程内服务器(&I)"
15080 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15081 msgid "In-process &handler"
15082 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15084 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15085 msgid "&Local server"
15086 msgstr "本地服务器(&L)"
15088 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15089 msgid "&Remote server"
15090 msgstr "远程服务器(&R)"
15092 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15093 msgid "View &Type information"
15094 msgstr "查看类型信息(&T)"
15096 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15097 msgid "Create &Instance"
15098 msgstr "创建实例(&I)"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15101 msgid "Create Instance &On..."
15102 msgstr "创建实例于(&O)..."
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15105 msgid "&Release Instance"
15106 msgstr "释放实例(&R)"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15109 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15110 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15113 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15114 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15117 msgid "&Expert mode"
15118 msgstr "专家模式(&E)"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15121 msgid "&Hidden component categories"
15122 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15125 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15127 msgid "&Toolbar"
15128 msgstr "工具栏(&T)"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15131 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15133 msgid "&Status Bar"
15134 msgstr "状态栏(&S)"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15137 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15138 msgid "&Refresh\tF5"
15139 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15141 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15142 msgid "&About OleView"
15143 msgstr "关于 &OleView"
15145 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15146 msgid "&Save as..."
15147 msgstr "另存为(&S)..."
15149 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15150 msgid "&Group by type kind"
15151 msgstr "按类型分组(&G)"
15153 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15154 msgid "Connect to another machine"
15155 msgstr "连接到另外一台计算机"
15157 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15158 msgid "&Machine name:"
15159 msgstr "计算机名称(&M):"
15161 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15162 msgid "System Configuration"
15163 msgstr "系统配置"
15165 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15166 msgid "System Settings"
15167 msgstr "系统设置"
15169 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15170 msgid "&Enable Distributed COM"
15171 msgstr "启用分布式CO&M"
15173 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15174 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15175 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15177 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15178 msgid ""
15179 "These settings change only registry values.\n"
15180 "They have no effect on Wine performance."
15181 msgstr ""
15182 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15183 "它对Wine的性能没有影响。"
15185 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15186 msgid "Default Interface Viewer"
15187 msgstr "默认接口查看器"
15189 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15190 msgid "Interface"
15191 msgstr "接口"
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15194 msgid "IID:"
15195 msgstr "IID:"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15198 msgid "&View Type Info"
15199 msgstr "查看类型信息(&V)"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15202 msgid "IPersist Interface Viewer"
15203 msgstr "IPersist 接口查看器"
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15206 msgid "Class Name:"
15207 msgstr "类名:"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15210 msgid "CLSID:"
15211 msgstr "CLSID:"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15214 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15215 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15218 msgid "OleView"
15219 msgstr "OleView"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15222 msgid "ITypeLib viewer"
15223 msgstr "ITypeLib 查看器"
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15226 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15227 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15230 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15231 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15234 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15235 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15238 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15239 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15242 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15243 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15246 msgid "Run the Wine registry editor"
15247 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15250 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15251 msgstr "退出程序。提示保存"
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15254 msgid "Create an instance of the selected object"
15255 msgstr "创建当前选定对象实例"
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15258 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15259 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15262 msgid "Release the currently selected object instance"
15263 msgstr "释放当前选定对象实例"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15266 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15267 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15270 msgid "Display the viewer for the selected item"
15271 msgstr "显示选定项目的查看器"
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15274 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15275 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15278 msgid ""
15279 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15280 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15283 msgid "Show or hide the toolbar"
15284 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15287 msgid "Show or hide the status bar"
15288 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15291 msgid "Refresh all lists"
15292 msgstr "刷新所有名单"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15295 msgid "Display program information, version number and copyright"
15296 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15299 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15300 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15303 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15304 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15307 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15308 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15311 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15312 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15315 msgid "ObjectClasses"
15316 msgstr "对象类型"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15319 msgid "Grouped by Component Category"
15320 msgstr "按组件类型分组"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15323 msgid "OLE 1.0 Objects"
15324 msgstr "OLE 1.0 对象"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15327 msgid "COM Library Objects"
15328 msgstr "COM 函数库对象"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15331 msgid "All Objects"
15332 msgstr "所有对象"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15335 msgid "Application IDs"
15336 msgstr "应用程序 IDs"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15339 msgid "Type Libraries"
15340 msgstr "类型函数库"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15343 msgid "ver."
15344 msgstr "版本"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15347 msgid "Interfaces"
15348 msgstr "界面"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15351 msgid "Registry"
15352 msgstr "注册表"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15355 msgid "Implementation"
15356 msgstr "实现"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15359 msgid "Activation"
15360 msgstr "激活"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15363 msgid "CoGetClassObject failed."
15364 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15367 msgid "Unknown error"
15368 msgstr "未知错误"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15371 msgid "bytes"
15372 msgstr "字节"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15375 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15376 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15379 msgid "Inherited Interfaces"
15380 msgstr "继承的接口"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15383 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15384 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15387 msgid "Close window"
15388 msgstr "关闭窗口"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15391 msgid "Group typeinfos by kind"
15392 msgstr "按类别分组"
15394 #: programs/progman/progman.rc:33
15395 msgid "&New..."
15396 msgstr "新建(&N)..."
15398 #: programs/progman/progman.rc:34
15399 msgid "O&pen\tEnter"
15400 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15402 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15403 msgid "&Move...\tF7"
15404 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15406 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15407 msgid "&Copy...\tF8"
15408 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15410 #: programs/progman/progman.rc:38
15411 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15412 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15414 #: programs/progman/progman.rc:40
15415 msgid "&Execute..."
15416 msgstr "执行(&E)..."
15418 #: programs/progman/progman.rc:42
15419 msgid "E&xit Windows"
15420 msgstr "退出 Windows(&X)"
15422 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15423 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15424 msgid "&Options"
15425 msgstr "选项(&O)"
15427 #: programs/progman/progman.rc:45
15428 msgid "&Arrange automatically"
15429 msgstr "自动排列(&A)"
15431 #: programs/progman/progman.rc:46
15432 msgid "&Minimize on run"
15433 msgstr "启动后最小化(&M)"
15435 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15436 msgid "&Save settings on exit"
15437 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15439 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15441 msgid "&Windows"
15442 msgstr "窗口(&W)"
15444 #: programs/progman/progman.rc:50
15445 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15446 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15448 #: programs/progman/progman.rc:51
15449 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15450 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15452 #: programs/progman/progman.rc:52
15453 msgid "&Arrange Icons"
15454 msgstr "排列图标(&A)"
15456 #: programs/progman/progman.rc:57
15457 msgid "&About Program Manager"
15458 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15460 #: programs/progman/progman.rc:103
15461 msgid "Program &group"
15462 msgstr "程序组(&G)"
15464 #: programs/progman/progman.rc:105
15465 msgid "&Program"
15466 msgstr "程序(&P)"
15468 #: programs/progman/progman.rc:116
15469 msgid "Move Program"
15470 msgstr "移动程序"
15472 #: programs/progman/progman.rc:118
15473 msgid "Move program:"
15474 msgstr "移动程序:"
15476 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15477 msgid "From group:"
15478 msgstr "从此程序组中:"
15480 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15481 msgid "&To group:"
15482 msgstr "移动到程序组(&T):"
15484 #: programs/progman/progman.rc:134
15485 msgid "Copy Program"
15486 msgstr "复制程序"
15488 #: programs/progman/progman.rc:136
15489 msgid "Copy program:"
15490 msgstr "复制程序:"
15492 #: programs/progman/progman.rc:152
15493 msgid "Program Group Attributes"
15494 msgstr "程序组属性"
15496 #: programs/progman/progman.rc:156
15497 msgid "&Group file:"
15498 msgstr "组文件(&G):"
15500 #: programs/progman/progman.rc:168
15501 msgid "Program Attributes"
15502 msgstr "程序属性"
15504 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15505 msgid "&Command line:"
15506 msgstr "命令行(&C):"
15508 #: programs/progman/progman.rc:174
15509 msgid "&Working directory:"
15510 msgstr "工作目录(&W):"
15512 #: programs/progman/progman.rc:176
15513 msgid "&Key combination:"
15514 msgstr "快捷键(&K):"
15516 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15517 msgid "&Minimize at launch"
15518 msgstr "启动后最小化(&M)"
15520 #: programs/progman/progman.rc:183
15521 msgid "Change &icon..."
15522 msgstr "修改图标(&I)..."
15524 #: programs/progman/progman.rc:192
15525 msgid "Change Icon"
15526 msgstr "修改图标"
15528 #: programs/progman/progman.rc:194
15529 msgid "&Filename:"
15530 msgstr "文件名(&F):"
15532 #: programs/progman/progman.rc:196
15533 msgid "Current &icon:"
15534 msgstr "当前图标(&I):"
15536 #: programs/progman/progman.rc:210
15537 msgid "Execute Program"
15538 msgstr "执行程序"
15540 #: programs/progman/progman.rc:63
15541 msgid "Program Manager"
15542 msgstr "程序管理器"
15544 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15545 msgid "WARNING"
15546 msgstr "警告"
15548 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15549 msgid "Information"
15550 msgstr "信息"
15552 #: programs/progman/progman.rc:68
15553 msgid "Delete group `%s'?"
15554 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15556 #: programs/progman/progman.rc:69
15557 msgid "Delete program `%s'?"
15558 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15560 #: programs/progman/progman.rc:70
15561 msgid "Not implemented"
15562 msgstr "尚未实现"
15564 #: programs/progman/progman.rc:71
15565 msgid "Error reading `%s'."
15566 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15568 #: programs/progman/progman.rc:72
15569 msgid "Error writing `%s'."
15570 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15572 #: programs/progman/progman.rc:75
15573 msgid ""
15574 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15575 "Should it be tried further on?"
15576 msgstr ""
15577 "不能打开组文件“%s”。\n"
15578 "是否继续尝试?"
15580 #: programs/progman/progman.rc:77
15581 msgid "Help not available."
15582 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15584 #: programs/progman/progman.rc:78
15585 msgid "Unknown feature in %s"
15586 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15588 #: programs/progman/progman.rc:79
15589 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15590 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15592 #: programs/progman/progman.rc:80
15593 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15594 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15596 #: programs/progman/progman.rc:84
15597 msgid "Libraries (*.dll)"
15598 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15600 #: programs/progman/progman.rc:85
15601 msgid "Icon files"
15602 msgstr "图标文件"
15604 #: programs/progman/progman.rc:86
15605 msgid "Icons (*.ico)"
15606 msgstr "图标 (*.ico)"
15608 #: programs/reg/reg.rc:139
15609 msgid "reg: Invalid syntax. "
15610 msgstr "reg: 语法无效。"
15612 #: programs/reg/reg.rc:142
15613 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15614 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15616 #: programs/reg/reg.rc:181
15617 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15618 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15620 #: programs/reg/reg.rc:116
15621 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15622 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15624 #: programs/reg/reg.rc:131
15625 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15626 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15628 #: programs/reg/reg.rc:174
15629 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15630 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15632 #: programs/reg/reg.rc:120
15633 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15634 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15636 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15637 msgid "(Default)"
15638 msgstr "(默认)"
15640 #: programs/reg/reg.rc:141
15641 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15642 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15644 #: programs/reg/reg.rc:35
15645 msgid ""
15646 "Usage:\n"
15647 "  REG [operation] [parameters]\n"
15648 "\n"
15649 "Supported operations:\n"
15650 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15651 "\n"
15652 "For help on a specific operation, type:\n"
15653 "  REG [operation] /?\n"
15654 "\n"
15655 msgstr ""
15656 "用法:\n"
15657 "  REG [操作] [参数]\n"
15658 "\n"
15659 "支持的操作:\n"
15660 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15661 "\n"
15662 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15663 "  REG [操作] /?\n"
15664 "\n"
15666 #: programs/reg/reg.rc:67
15667 msgid ""
15668 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15669 "\n"
15670 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15671 "\n"
15672 "  <key>\n"
15673 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15674 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15675 "\n"
15676 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15677 "\n"
15678 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15679 "\n"
15680 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15681 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15682 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15683 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15684 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15685 "\n"
15686 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15687 "\n"
15688 "  /v <value_name>\n"
15689 "     The name of the registry value to add.\n"
15690 "\n"
15691 "  /ve\n"
15692 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15693 "     registry value.\n"
15694 "\n"
15695 "  /t <type>\n"
15696 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15697 "     <type> must be one of the following:\n"
15698 "\n"
15699 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15700 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15701 "\n"
15702 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15703 "\n"
15704 "  /s <separator>\n"
15705 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15706 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15707 "\n"
15708 "  /d <data>\n"
15709 "     The data to add to the new registry value.\n"
15710 "\n"
15711 "  /f\n"
15712 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15713 "\n"
15714 msgstr ""
15715 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15716 "\n"
15717 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15718 "\n"
15719 "  <项>\n"
15720 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15721 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15722 "\n"
15723 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15724 "\n"
15725 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15726 "\n"
15727 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15728 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15729 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15730 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15731 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15732 "\n"
15733 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15734 "\n"
15735 "  /v <值名称>\n"
15736 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15737 "\n"
15738 "  /ve\n"
15739 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15740 "\n"
15741 "  /t <类型>\n"
15742 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15743 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15744 "\n"
15745 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15746 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15747 "\n"
15748 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15749 "\n"
15750 "  /s <分隔符>\n"
15751 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15752 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15753 "\n"
15754 "  /d <数据>\n"
15755 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15756 "\n"
15757 "  /f\n"
15758 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15759 "\n"
15761 #: programs/reg/reg.rc:202
15762 msgid ""
15763 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15764 "\n"
15765 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15766 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15767 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15768 "\n"
15769 "  <key1>, <key2>\n"
15770 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15771 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15772 "\n"
15773 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15774 "\n"
15775 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15776 "\n"
15777 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15778 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15779 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15780 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15781 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15782 "\n"
15783 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15784 "\n"
15785 "  /s\n"
15786 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15787 "\n"
15788 "  /f\n"
15789 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15790 "confirmation.\n"
15791 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15792 "<key2>.\n"
15793 "\n"
15794 msgstr ""
15795 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15796 "\n"
15797 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15798 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15799 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15800 "\n"
15801 "  <项1>,<项2>\n"
15802 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15803 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15804 "\n"
15805 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15806 "\n"
15807 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15808 "\n"
15809 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15810 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15811 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15812 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15813 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15814 "\n"
15815 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15816 "\n"
15817 "  /s\n"
15818 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15819 "\n"
15820 "  /f\n"
15821 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15822 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15823 "\n"
15825 #: programs/reg/reg.rc:92
15826 msgid ""
15827 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15828 "\n"
15829 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15830 "  one or more values from a given registry key.\n"
15831 "\n"
15832 "  <key>\n"
15833 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15834 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15835 "\n"
15836 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15837 "\n"
15838 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15839 "\n"
15840 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15841 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15842 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15843 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15844 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15845 "\n"
15846 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15847 "\n"
15848 "  /v <value_name>\n"
15849 "     The name of the registry value to delete.\n"
15850 "\n"
15851 "  /ve\n"
15852 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15853 "     registry value.\n"
15854 "\n"
15855 "  /va\n"
15856 "     Delete all values from a registry key.\n"
15857 "\n"
15858 "  /f\n"
15859 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15860 "     prompting for confirmation.\n"
15861 "\n"
15862 msgstr ""
15863 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15864 "\n"
15865 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15866 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15867 "\n"
15868 "  <项>\n"
15869 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15870 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15871 "\n"
15872 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15873 "\n"
15874 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15875 "\n"
15876 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15877 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15878 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15879 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15880 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15881 "\n"
15882 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15883 "\n"
15884 "  /v <值名称>\n"
15885 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15886 "\n"
15887 "  /ve\n"
15888 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15889 "\n"
15890 "  /va\n"
15891 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15892 "\n"
15893 "  /f\n"
15894 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15895 "\n"
15897 #: programs/reg/reg.rc:170
15898 msgid ""
15899 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15900 "\n"
15901 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15902 "  to a file.\n"
15903 "\n"
15904 "  <key>\n"
15905 "     The registry key to export.\n"
15906 "\n"
15907 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15908 "\n"
15909 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15910 "\n"
15911 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15912 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15913 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15914 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15915 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15916 "\n"
15917 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15918 "\n"
15919 "  <file>\n"
15920 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15921 "     This file must have a .reg extension.\n"
15922 "\n"
15923 "  /y\n"
15924 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15925 "\n"
15926 msgstr ""
15927 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15928 "\n"
15929 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15930 "  到一个文件。\n"
15931 "\n"
15932 "  <key>\n"
15933 "     所要导出的注册表项。\n"
15934 "\n"
15935 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15936 "\n"
15937 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15938 "\n"
15939 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15940 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15941 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15942 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15943 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15944 "\n"
15945 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15946 "\n"
15947 "  <文件>\n"
15948 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
15949 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
15950 "\n"
15951 "  /y\n"
15952 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
15953 "\n"
15955 #: programs/reg/reg.rc:148
15956 msgid ""
15957 "REG IMPORT <file>\n"
15958 "\n"
15959 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15960 "\n"
15961 "  <file>\n"
15962 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15963 "\n"
15964 msgstr ""
15965 "REG IMPORT <文件>\n"
15966 "\n"
15967 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
15968 "\n"
15969 "  <文件>\n"
15970 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
15971 "\n"
15973 #: programs/reg/reg.rc:114
15974 msgid ""
15975 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15976 "\n"
15977 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15978 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15979 "\n"
15980 "  <key>\n"
15981 "     The registry key to query.\n"
15982 "\n"
15983 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15984 "\n"
15985 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15986 "\n"
15987 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15988 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15989 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15990 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15991 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15992 "\n"
15993 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15994 "\n"
15995 "  /v <value_name>\n"
15996 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15997 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15998 "\n"
15999 "  /ve\n"
16000 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16001 "     registry value.\n"
16002 "\n"
16003 "  /s\n"
16004 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16005 "\n"
16006 msgstr ""
16007 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16008 "\n"
16009 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16010 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16011 "\n"
16012 "  <key>\n"
16013 "     所要查询的注册表项。\n"
16014 "\n"
16015 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16016 "\n"
16017 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16018 "\n"
16019 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16020 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16021 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16022 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16023 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16024 "\n"
16025 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16026 "\n"
16027 "  /v <值名称>\n"
16028 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16029 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16030 "\n"
16031 "  /ve\n"
16032 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16033 "\n"
16034 "  /s\n"
16035 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16036 "\n"
16038 #: programs/reg/reg.rc:180
16039 msgid ""
16040 "  /reg:32\n"
16041 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16042 "\n"
16043 "  /reg:64\n"
16044 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16045 "\n"
16046 msgstr ""
16047 "  /reg:32\n"
16048 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16049 "\n"
16050 "  /reg:64\n"
16051 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16052 "\n"
16054 #: programs/reg/reg.rc:117
16055 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16056 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16058 #: programs/reg/reg.rc:119
16059 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16060 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16062 #: programs/reg/reg.rc:172
16063 msgid "reg: Invalid system key\n"
16064 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16066 #: programs/reg/reg.rc:140
16067 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16068 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16070 #: programs/reg/reg.rc:122
16071 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16072 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16074 #: programs/reg/reg.rc:123
16075 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16076 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16078 #: programs/reg/reg.rc:136
16079 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16080 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16082 #: programs/reg/reg.rc:124
16083 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16084 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16086 #: programs/reg/reg.rc:121
16087 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16088 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16090 #: programs/reg/reg.rc:125
16091 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16092 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16094 #: programs/reg/reg.rc:118
16095 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16096 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16098 #: programs/reg/reg.rc:204
16099 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16100 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16102 #: programs/reg/reg.rc:205
16103 msgid ""
16104 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16105 "overwrite it?"
16106 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16108 #: programs/reg/reg.rc:133
16109 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16110 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16112 #: programs/reg/reg.rc:134
16113 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16114 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16116 #: programs/reg/reg.rc:135
16117 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16118 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16120 #: programs/reg/reg.rc:137
16121 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16122 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16124 #: programs/reg/reg.rc:173
16125 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16126 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16128 #: programs/reg/reg.rc:151
16129 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16130 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16132 #: programs/reg/reg.rc:175
16133 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16134 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16136 #: programs/reg/reg.rc:150
16137 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16138 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16140 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16141 msgid "(value not set)"
16142 msgstr "(没有设值)"
16144 #: programs/reg/reg.rc:138
16145 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16146 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16149 msgid "&Registry"
16150 msgstr "注册表(&R)"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16153 msgid "&Import Registry File..."
16154 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16157 msgid "&Export Registry File..."
16158 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16162 msgid "&Key"
16163 msgstr "项(&K)"
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16167 msgid "&String Value"
16168 msgstr "字符串值(&S)"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16171 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16172 msgid "&Binary Value"
16173 msgstr "二进制值(&B)"
16175 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16177 msgid "&DWORD Value"
16178 msgstr "整数值(&D)"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16182 msgid "&Multi-String Value"
16183 msgstr "多字符串值(&M)"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16187 msgid "&Expandable String Value"
16188 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16192 msgid "&Rename\tF2"
16193 msgstr "改名(&R)\tF2"
16195 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16196 msgid "&Copy Key Name"
16197 msgstr "复制项名(&C)"
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16201 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16202 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16204 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16205 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16206 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16208 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16209 msgid "Status &Bar"
16210 msgstr "状态栏(&B)"
16212 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16213 msgid "Sp&lit"
16214 msgstr "调整分隔线(&L)"
16216 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16217 msgid "&Remove Favorite..."
16218 msgstr "删除收藏(&R)..."
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16221 msgid "&About Registry Editor"
16222 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16226 msgid "Expand"
16227 msgstr "展开"
16229 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16230 msgid "Modify &Binary Data..."
16231 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16233 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16234 msgid "Export registry"
16235 msgstr "导出注册表"
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16238 msgid "S&elected branch:"
16239 msgstr "指定分支(&E):"
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16242 msgid "Find:"
16243 msgstr "查找:"
16245 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16246 msgid "Find in:"
16247 msgstr "查找范围:"
16249 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16250 msgid "Keys"
16251 msgstr "项"
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16254 msgid "Value names"
16255 msgstr "值名称"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16258 msgid "Value content"
16259 msgstr "值内容"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16262 msgid "Whole string only"
16263 msgstr "整词匹配"
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16266 msgid "Add Favorite"
16267 msgstr "添加收藏"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16270 msgid "Name:"
16271 msgstr "名称:"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16274 msgid "Remove Favorite"
16275 msgstr "删除收藏"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16278 msgid "Edit String"
16279 msgstr "编辑字符串"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16283 msgid "Value name:"
16284 msgstr "值名称:"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16288 msgid "Value data:"
16289 msgstr "值数据:"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16292 msgid "Edit DWORD"
16293 msgstr "编辑整数"
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16296 msgid "Base"
16297 msgstr "进制"
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16300 msgid "Hexadecimal"
16301 msgstr "十六进制"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16304 msgid "Decimal"
16305 msgstr "十进制"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16308 msgid "Edit Binary"
16309 msgstr "编辑二进制"
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16312 msgid "Edit Multi-String"
16313 msgstr "编辑多个字符串"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16316 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16317 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16320 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16321 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16324 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16325 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16328 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16329 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16332 msgid ""
16333 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16334 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16337 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16338 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16341 msgid "Data"
16342 msgstr "数据"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16345 msgid "Registry Editor"
16346 msgstr "注册表编辑器"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16349 msgid "Import Registry File"
16350 msgstr "导入注册表文件"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16353 msgid "Export Registry File"
16354 msgstr "导出注册表文件"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16357 msgid "Registry files (*.reg)"
16358 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16361 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16362 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16365 msgid "(cannot display value)"
16366 msgstr "(不能显示值)"
16368 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16369 msgid "(unknown %d)"
16370 msgstr "(未知 %d)"
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16373 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16374 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16377 msgid "Unable to create a new registry key."
16378 msgstr "无法创建新注册表项。"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16381 msgid "Unable to create a new registry value."
16382 msgstr "无法创建新注册表值。"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16385 msgid ""
16386 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16387 "The specified key name already exists."
16388 msgstr ""
16389 "无法重命名项“%1”。\n"
16390 "该项名已存在。"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16393 msgid ""
16394 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16395 "The specified value name already exists."
16396 msgstr ""
16397 "无法重命名值 '%1'。\n"
16398 "该值名已存在。"
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16401 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16402 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16405 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16406 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16409 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16410 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16413 msgid ""
16414 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16415 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16418 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16419 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16422 msgid ""
16423 "Usage:\n"
16424 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16425 "\n"
16426 "Options:\n"
16427 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16428 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16429 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16430 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16431 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16432 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16433 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16434 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16435 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16436 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16437 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16438 "  /?             Display this information and exit.\n"
16439 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16440 "to\n"
16441 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16442 "the\n"
16443 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16444 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16445 "\n"
16446 "Usage examples:\n"
16447 "  regedit \"import.reg\"\n"
16448 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16449 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16450 msgstr ""
16451 "用法:\n"
16452 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16453 "\n"
16454 "选项:\n"
16455 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16456 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16457 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16458 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16459 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16460 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16461 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16462 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16463 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16464 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16465 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16466 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16467 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16468 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16469 "项]       要更改的注册表项。\n"
16470 "\n"
16471 "用例:\n"
16472 "  regedit \"import.reg\"\n"
16473 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16474 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16477 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16478 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16481 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16482 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16485 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16486 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16489 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16490 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16493 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16494 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16497 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16498 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16501 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16502 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16505 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16506 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16509 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16510 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16513 msgid ""
16514 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16515 "encountered at '%1'.\n"
16516 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16519 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16520 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16523 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16524 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16527 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16528 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16531 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16532 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16535 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16536 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16539 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16540 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16543 msgid ""
16544 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16545 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16548 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16549 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16552 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16553 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16556 msgid ""
16557 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16558 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16561 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16562 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16565 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16566 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16569 msgid "Quits the Registry Editor"
16570 msgstr "退出注册表编辑器"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16573 msgid "Adds keys to the favorites list"
16574 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16577 msgid "Removes keys from the favorites list"
16578 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16581 msgid "Shows or hides the status bar"
16582 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16585 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16586 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16589 msgid "Refreshes the window"
16590 msgstr "刷新窗口"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16593 msgid "Deletes the selection"
16594 msgstr "删除选定项"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16597 msgid "Renames the selection"
16598 msgstr "选定项更名"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16602 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16606 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16610 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16613 msgid "Modifies the value's data"
16614 msgstr "修改值的数据"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16617 msgid "Adds a new key"
16618 msgstr "添加新项"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16621 msgid "Adds a new string value"
16622 msgstr "添加新字符串值"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16625 msgid "Adds a new binary value"
16626 msgstr "添加新二进制值"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16629 msgid "Adds a new 32-bit value"
16630 msgstr "添加新 32 位值"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16633 msgid "Imports a text file into the registry"
16634 msgstr "将文本文件导入注册表"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16638 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16641 msgid "Prints all or part of the registry"
16642 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16645 msgid "Opens Registry Editor Help"
16646 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16649 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16650 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16653 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16654 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16657 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16658 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16661 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16662 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16665 msgid "Confirm Value Delete"
16666 msgstr "确认删除值"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16669 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16670 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16673 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16674 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16677 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16678 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16681 msgid "New Key #%d"
16682 msgstr "新项 #%d"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16685 msgid "New Value #%d"
16686 msgstr "新值 #%d"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16689 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16690 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16693 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16694 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16697 msgid "Adds a new multi-string value"
16698 msgstr "添加新多字符串值"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16701 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16702 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16705 msgid "Adds a new expandable string value"
16706 msgstr "添加新可扩展字串值"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16709 msgid "Confirm Key Delete"
16710 msgstr "确认删除项"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16713 msgid ""
16714 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16715 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16718 msgid "Expands or collapses the selected node"
16719 msgstr "展开或收起选定的节点"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16722 msgid "Collapse"
16723 msgstr "收起"
16725 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16726 msgid ""
16727 "Wine DLL Registration Utility\n"
16728 "\n"
16729 "Provides DLL registration services.\n"
16730 "\n"
16731 msgstr ""
16732 "Wine DLL 注册工具\n"
16733 "\n"
16734 "提供 DLL 注册服务。\n"
16735 "\n"
16737 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16738 msgid ""
16739 "Usage:\n"
16740 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16741 "\n"
16742 "Options:\n"
16743 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16744 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16745 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16746 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16747 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16748 "\n"
16749 msgstr ""
16750 "用法:\n"
16751 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16752 "\n"
16753 "选项:\n"
16754 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16755 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16756 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16757 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16758 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16759 "\n"
16761 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16762 msgid ""
16763 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16764 "\n"
16765 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16767 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16768 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16769 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16771 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16772 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16773 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16775 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16776 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16777 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16779 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16780 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16781 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16784 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16785 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16787 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16788 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16789 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16791 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16792 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16793 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16796 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16797 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16799 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16800 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16801 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16803 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16804 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16805 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16807 #: programs/start/start.rc:57
16808 msgid ""
16809 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16810 "with that suffix.\n"
16811 "Usage:\n"
16812 "start [options] program_filename [...]\n"
16813 "start [options] document_filename\n"
16814 "\n"
16815 "Options:\n"
16816 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16817 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16818 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16819 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16820 "/min           Start the program minimized.\n"
16821 "/max           Start the program maximized.\n"
16822 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16823 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16824 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16825 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16826 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16827 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16828 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16829 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16830 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16831 "exit code.\n"
16832 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16833 "Explorer.\n"
16834 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16835 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16836 "/?             Display this help and exit.\n"
16837 msgstr ""
16838 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16839 "用法:\n"
16840 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16841 "start [选项] 文档文件名\n"
16842 "\n"
16843 "选项:\n"
16844 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16845 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16846 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16847 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16848 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16849 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16850 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16851 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16852 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16853 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16854 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16855 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16856 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16857 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16858 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16859 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16860 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16861 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16862 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16864 #: programs/start/start.rc:59
16865 msgid ""
16866 "Application could not be started, or no application associated with the "
16867 "specified file.\n"
16868 "ShellExecuteEx failed"
16869 msgstr ""
16870 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16871 "ShellExecuteEx 失败"
16873 #: programs/start/start.rc:61
16874 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16875 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16877 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16878 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16879 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16881 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16882 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16883 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16885 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16886 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16887 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16889 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16890 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16891 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16893 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16894 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16895 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16897 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16898 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16899 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16901 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16902 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16903 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16905 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16906 msgid ""
16907 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16908 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16910 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16911 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16912 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16914 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16915 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16916 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16918 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16919 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16920 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
16922 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16923 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16924 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
16926 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16927 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16928 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
16930 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16931 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16932 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16935 msgid "&New Task (Run...)"
16936 msgstr "新任务(&N)..."
16938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16939 msgid "E&xit Task Manager"
16940 msgstr "退出任务管理器(&X)"
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16943 msgid "&Minimize On Use"
16944 msgstr "启动后最小化(&M)"
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16947 msgid "&Hide When Minimized"
16948 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16951 msgid "&Show 16-bit tasks"
16952 msgstr "显示16位任务(&S)"
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16955 msgid "&Refresh Now"
16956 msgstr "刷新(&R)"
16958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16959 msgid "&Update Speed"
16960 msgstr "更新速度(&U)"
16962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16963 msgid "&High"
16964 msgstr "快(&H)"
16966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16967 msgid "&Normal"
16968 msgstr "正常(&N)"
16970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16971 msgid "&Low"
16972 msgstr "慢(&L)"
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16975 msgid "&Paused"
16976 msgstr "暂停(&P)"
16978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16979 msgid "&Select Columns..."
16980 msgstr "选择列项(&S)..."
16982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16983 msgid "&CPU History"
16984 msgstr "&CPU 历史"
16986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16987 msgid "&One Graph, All CPUs"
16988 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16991 msgid "One Graph &Per CPU"
16992 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16995 msgid "&Show Kernel Times"
16996 msgstr "显示内核耗时(&S)"
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17000 msgid "Tile &Horizontally"
17001 msgstr "横向平铺(&H)"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17005 msgid "Tile &Vertically"
17006 msgstr "纵向平铺(&V)"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17010 msgid "&Minimize"
17011 msgstr "最小化(&M)"
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17015 msgid "&Cascade"
17016 msgstr "层叠(&C)"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17020 msgid "&Bring To Front"
17021 msgstr "移到最前面(&B)"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17024 msgid "&About Task Manager"
17025 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17028 msgid "&Switch To"
17029 msgstr "转到(&S)"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17032 msgid "&End Task"
17033 msgstr "结束任务(&E)"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17036 msgid "&Go To Process"
17037 msgstr "转此进程(&G)"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17040 msgid "&End Process"
17041 msgstr "结束进程(&E)"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17044 msgid "End Process &Tree"
17045 msgstr "结束进程树(&T)"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17048 msgid "&Debug"
17049 msgstr "调试(&D)"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17052 msgid "Set &Priority"
17053 msgstr "指定优先级(&P)"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17056 msgid "&Realtime"
17057 msgstr "实时(&R)"
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17060 msgid "&Above Normal"
17061 msgstr "高于正常(&A)"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17064 msgid "&Below Normal"
17065 msgstr "低于正常(&B)"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17068 msgid "Set &Affinity..."
17069 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17072 msgid "Edit Debug &Channels..."
17073 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17077 msgid "Task Manager"
17078 msgstr "任务管理器"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17081 msgid "&New Task..."
17082 msgstr "新任务(&N)..."
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17085 msgid "&Show processes from all users"
17086 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17089 msgid "CPU usage"
17090 msgstr "CPU 负载率"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17093 msgid "Mem usage"
17094 msgstr "内存占用"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17097 msgid "Totals"
17098 msgstr "总共"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17101 msgid "Commit charge (K)"
17102 msgstr "提交负荷(K)"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17105 msgid "Physical memory (K)"
17106 msgstr "物理内存(K)"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17109 msgid "Kernel memory (K)"
17110 msgstr "内核内存(K)"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17113 msgid "Handles"
17114 msgstr "句柄"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17117 msgid "Threads"
17118 msgstr "线程"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17121 msgid "Processes"
17122 msgstr "进程"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17126 msgid "Total"
17127 msgstr "总共"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17130 msgid "Limit"
17131 msgstr "限制"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17134 msgid "Peak"
17135 msgstr "峰值"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17138 msgid "System Cache"
17139 msgstr "系统缓存"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17142 msgid "Paged"
17143 msgstr "可换页"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17146 msgid "Nonpaged"
17147 msgstr "不可换页"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17150 msgid "CPU usage history"
17151 msgstr "CPU 负载率历史"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17154 msgid "Memory usage history"
17155 msgstr "内存占用历史"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17158 msgid "Debug Channels"
17159 msgstr "调试频道"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17162 msgid "Processor Affinity"
17163 msgstr "处理器关联"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17166 msgid ""
17167 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17168 "allowed to execute on."
17169 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17172 msgid "CPU 0"
17173 msgstr "CPU 0"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17176 msgid "CPU 1"
17177 msgstr "CPU 1"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17180 msgid "CPU 2"
17181 msgstr "CPU 2"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17184 msgid "CPU 3"
17185 msgstr "CPU 3"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17188 msgid "CPU 4"
17189 msgstr "CPU 4"
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17192 msgid "CPU 5"
17193 msgstr "CPU 5"
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17196 msgid "CPU 6"
17197 msgstr "CPU 6"
17199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17200 msgid "CPU 7"
17201 msgstr "CPU 7"
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17204 msgid "CPU 8"
17205 msgstr "CPU 8"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17208 msgid "CPU 9"
17209 msgstr "CPU 9"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17212 msgid "CPU 10"
17213 msgstr "CPU 10"
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17216 msgid "CPU 11"
17217 msgstr "CPU 11"
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17220 msgid "CPU 12"
17221 msgstr "CPU 12"
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17224 msgid "CPU 13"
17225 msgstr "CPU 13"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17228 msgid "CPU 14"
17229 msgstr "CPU 14"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17232 msgid "CPU 15"
17233 msgstr "CPU 15"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17236 msgid "CPU 16"
17237 msgstr "CPU 16"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17240 msgid "CPU 17"
17241 msgstr "CPU 17"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17244 msgid "CPU 18"
17245 msgstr "CPU 18"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17248 msgid "CPU 19"
17249 msgstr "CPU 19"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17252 msgid "CPU 20"
17253 msgstr "CPU 20"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17256 msgid "CPU 21"
17257 msgstr "CPU 21"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17260 msgid "CPU 22"
17261 msgstr "CPU 22"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17264 msgid "CPU 23"
17265 msgstr "CPU 23"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17268 msgid "CPU 24"
17269 msgstr "CPU 24"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17272 msgid "CPU 25"
17273 msgstr "CPU 25"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17276 msgid "CPU 26"
17277 msgstr "CPU 26"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17280 msgid "CPU 27"
17281 msgstr "CPU 27"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17284 msgid "CPU 28"
17285 msgstr "CPU 28"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17288 msgid "CPU 29"
17289 msgstr "CPU 29"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17292 msgid "CPU 30"
17293 msgstr "CPU 30"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17296 msgid "CPU 31"
17297 msgstr "CPU 31"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17300 msgid "Select Columns"
17301 msgstr "选择列项"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17304 msgid ""
17305 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17306 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17309 msgid "&Image Name"
17310 msgstr "映像名称(&I)"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17313 msgid "&PID (Process Identifier)"
17314 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17317 msgid "&CPU Usage"
17318 msgstr "&CPU 负载率"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17321 msgid "CPU Tim&e"
17322 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17325 msgid "&Memory Usage"
17326 msgstr "内存占用(&M)"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17329 msgid "Memory Usage &Delta"
17330 msgstr "内存占用差值(&D)"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17333 msgid "Pea&k Memory Usage"
17334 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17337 msgid "Page &Faults"
17338 msgstr "页错误(&F)"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17341 msgid "&USER Objects"
17342 msgstr "用户对象(&U)"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17345 msgid "I/O Reads"
17346 msgstr "I/O 读取"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17349 msgid "I/O Read Bytes"
17350 msgstr "I/O 读取字节"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17353 msgid "&Session ID"
17354 msgstr "会话 ID(&S)"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17357 msgid "User &Name"
17358 msgstr "用户名(&N)"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17361 msgid "Page F&aults Delta"
17362 msgstr "页错误差值(&A)"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17365 msgid "&Virtual Memory Size"
17366 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17369 msgid "Pa&ged Pool"
17370 msgstr "可换页池(&G)"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17373 msgid "N&on-paged Pool"
17374 msgstr "不可换页池(&O)"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17377 msgid "Base P&riority"
17378 msgstr "基本优先级(&R)"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17381 msgid "&Handle Count"
17382 msgstr "句柄数(&H)"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17385 msgid "&Thread Count"
17386 msgstr "线程数(&T)"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17389 msgid "GDI Objects"
17390 msgstr "GDI 对象"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17393 msgid "I/O Writes"
17394 msgstr "I/O 写入"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17397 msgid "I/O Write Bytes"
17398 msgstr "I/O 写入字节"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17401 msgid "I/O Other"
17402 msgstr "I/O 其他"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17405 msgid "I/O Other Bytes"
17406 msgstr "I/O 其他字节"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17409 msgid "Create New Task"
17410 msgstr "创建新任务"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17413 msgid "Runs a new program"
17414 msgstr "运行新程序"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17417 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17418 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17421 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17422 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17425 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17426 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17429 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17430 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17433 msgid "Displays tasks by using large icons"
17434 msgstr "用大图标显示任务"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17437 msgid "Displays tasks by using small icons"
17438 msgstr "用小图标显示任务"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17441 msgid "Displays information about each task"
17442 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17445 msgid "Updates the display twice per second"
17446 msgstr "每秒更新两次"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17449 msgid "Updates the display every two seconds"
17450 msgstr "每两秒更新一次"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17453 msgid "Updates the display every four seconds"
17454 msgstr "每四秒更新一次"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17457 msgid "Does not automatically update"
17458 msgstr "不会自动更新"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17461 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17462 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17465 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17466 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17469 msgid "Minimizes the windows"
17470 msgstr "最小化窗口"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17473 msgid "Maximizes the windows"
17474 msgstr "最大化窗口"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17477 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17478 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17481 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17482 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17485 msgid "Displays Task Manager help topics"
17486 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17489 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17490 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17493 msgid "Exits the Task Manager application"
17494 msgstr "退出任务管理器"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17497 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17498 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17501 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17502 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17505 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17506 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17509 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17510 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17513 msgid "Each CPU has its own history graph"
17514 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17517 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17518 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17521 msgid "Tells the selected tasks to close"
17522 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17525 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17526 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17529 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17530 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17533 msgid "Removes the process from the system"
17534 msgstr "将进程从系统中删除"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17537 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17538 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17541 msgid "Attaches the debugger to this process"
17542 msgstr "将调试器连接到本进程"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17545 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17546 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17549 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17550 msgstr "将进程设为实时优先级"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17553 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17554 msgstr "将进程设为高优先级"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17557 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17558 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17561 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17562 msgstr "将进程设为正常优先级"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17565 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17566 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17569 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17570 msgstr "将进程设为低优先级"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17573 msgid "Controls Debug Channels"
17574 msgstr "控制调试频道"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17577 msgid "Performance"
17578 msgstr "性能"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17581 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17582 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17585 msgid "Processes: %d"
17586 msgstr "进程数: %d"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17589 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17590 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17593 msgid "Image Name"
17594 msgstr "映像名字"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17597 msgid "PID"
17598 msgstr "PID"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17601 msgid "CPU"
17602 msgstr "CPU"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17605 msgid "CPU Time"
17606 msgstr "CPU 耗时"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17609 msgid "Mem Usage"
17610 msgstr "内存占用"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17613 msgid "Mem Delta"
17614 msgstr "内存占用差值"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17617 msgid "Peak Mem Usage"
17618 msgstr "内存占用峰值"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17621 msgid "Page Faults"
17622 msgstr "页错误"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17625 msgid "USER Objects"
17626 msgstr "用户对象"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17629 msgid "Session ID"
17630 msgstr "会话 ID"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17633 msgid "Username"
17634 msgstr "用户名"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17637 msgid "PF Delta"
17638 msgstr "页错误差值"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17641 msgid "VM Size"
17642 msgstr "虚拟内存大小"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17645 msgid "Paged Pool"
17646 msgstr "可换页池"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17649 msgid "NP Pool"
17650 msgstr "不可换页池"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17653 msgid "Base Pri"
17654 msgstr "基本优先级"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17657 msgid "Task Manager Warning"
17658 msgstr "任务管理器警告"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17661 msgid ""
17662 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17663 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17664 "sure you want to change the priority class?"
17665 msgstr ""
17666 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17667 "您确定要改变优先权吗?"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17670 msgid "Unable to Change Priority"
17671 msgstr "无法更改优先级"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17674 msgid ""
17675 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17676 "results including loss of data and system instability. The\n"
17677 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17678 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17679 "terminate the process?"
17680 msgstr ""
17681 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17682 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17685 msgid "Unable to Terminate Process"
17686 msgstr "无法结束进程"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17689 msgid ""
17690 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17691 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17692 msgstr ""
17693 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17694 "您确定要连接调试器吗?"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17697 msgid "Unable to Debug Process"
17698 msgstr "无法调试进程"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17701 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17702 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17705 msgid "Invalid Option"
17706 msgstr "无效选项"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17709 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17710 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17713 msgid "System Idle Process"
17714 msgstr "系统空闲进程"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17717 msgid "Not Responding"
17718 msgstr "没有响应"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17721 msgid "Running"
17722 msgstr "正在运行"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17725 msgid "Task"
17726 msgstr "任务"
17728 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17729 msgid "Wine Application Uninstaller"
17730 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17732 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17733 msgid ""
17734 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17735 "executable.\n"
17736 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17737 msgstr ""
17738 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17739 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17741 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17742 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17743 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17745 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17746 msgid ""
17747 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17748 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17750 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17751 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17752 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17755 msgid ""
17756 "Wine Application Uninstaller\n"
17757 "\n"
17758 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17759 "\n"
17760 msgstr ""
17761 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17762 "\n"
17763 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17764 "\n"
17766 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17767 msgid ""
17768 "Usage:\n"
17769 "  uninstaller [options]\n"
17770 "\n"
17771 "Options:\n"
17772 "  --help\t    Display this information.\n"
17773 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17774 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17775 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17776 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17777 "\n"
17778 msgstr ""
17779 "用法:\n"
17780 "  uninstaller [选项]\n"
17781 "\n"
17782 "选项:\n"
17783 "\n"
17784 "  --help\t    显示本信息。\n"
17785 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17786 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17787 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17788 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17789 "\n"
17791 #: programs/view/view.rc:36
17792 msgid "&Pan"
17793 msgstr "平移(&P)"
17795 #: programs/view/view.rc:38
17796 msgid "&Scale to Window"
17797 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17799 #: programs/view/view.rc:40
17800 msgid "&Left"
17801 msgstr "左(&L)"
17803 #: programs/view/view.rc:41
17804 msgid "&Right"
17805 msgstr "右(&R)"
17807 #: programs/view/view.rc:49
17808 msgid "Regular Metafile Viewer"
17809 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17811 #: programs/view/view.rc:50
17812 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17813 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17815 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17816 msgid "Waiting for Program"
17817 msgstr "正在等待程序"
17819 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17820 msgid "Terminate Process"
17821 msgstr "中断进程"
17823 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17824 msgid ""
17825 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17826 "responding.\n"
17827 "\n"
17828 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17829 msgstr ""
17830 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17831 "\n"
17832 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17834 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17835 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17836 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17839 msgid ""
17840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17841 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17842 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17843 "option) any later version."
17844 msgstr ""
17845 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17846 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17847 "新的版本。"
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17850 msgid "Windows registration information"
17851 msgstr "Windows 注册信息"
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17854 msgid "&Owner:"
17855 msgstr "姓名(&O):"
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17858 msgid "Organi&zation:"
17859 msgstr "组织(&Z):"
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17862 msgid "Application settings"
17863 msgstr "应用程序设置"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17866 msgid ""
17867 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17868 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17869 "or per-application settings in those tabs as well."
17870 msgstr ""
17871 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17872 "示”标签页中作不同的设置。"
17874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17875 msgid "Add appli&cation..."
17876 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17879 msgid "&Remove application"
17880 msgstr "删除程序设置(&R)"
17882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17883 msgid "&Windows Version:"
17884 msgstr "&Windows 版本:"
17886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17887 msgid "Window settings"
17888 msgstr "窗口设置"
17890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17891 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17892 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17895 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17896 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17899 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17900 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17903 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17904 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17907 msgid "Desktop &size:"
17908 msgstr "桌面大小(&S):"
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17911 msgid "Screen resolution"
17912 msgstr "屏幕分辨率"
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17915 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17916 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17919 msgid "DLL overrides"
17920 msgstr "DLL 顶替"
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17923 msgid ""
17924 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17925 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17926 "application)."
17927 msgstr ""
17928 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
17929 "序所提供的原装版本。"
17931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17932 msgid "&New override for library:"
17933 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
17935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17936 msgid "A&dd"
17937 msgstr "添加(&D)"
17939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17940 msgid "Existing &overrides:"
17941 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
17943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17944 msgid "&Edit..."
17945 msgstr "编辑(&E)..."
17947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17948 msgid "Edit Override"
17949 msgstr "编辑顶替"
17951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17952 msgid "Load order"
17953 msgstr "载入顺序"
17955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17956 msgid "&Builtin (Wine)"
17957 msgstr "内建(Wine)(&B)"
17959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17960 msgid "&Native (Windows)"
17961 msgstr "原装(Windows)(&N)"
17963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17964 msgid "Buil&tin then Native"
17965 msgstr "内建先于原装(&T)"
17967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17968 msgid "Nati&ve then Builtin"
17969 msgstr "原装先于内建(&V)"
17971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17972 msgid "Select Drive Letter"
17973 msgstr "选择驱动器盘符"
17975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17976 msgid "Drive configuration"
17977 msgstr "驱动器设置"
17979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17980 msgid ""
17981 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17982 "edited."
17983 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17986 msgid "A&dd..."
17987 msgstr "添加(&D)..."
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17990 msgid "&Path:"
17991 msgstr "路径(&P):"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17994 msgid "Show Advan&ced"
17995 msgstr "显示高级选项(&C)"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17998 msgid "De&vice:"
17999 msgstr "设备(&V):"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18002 msgid "Bro&wse..."
18003 msgstr "浏览(&W)..."
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18006 msgid "&Label:"
18007 msgstr "卷标(&L):"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18010 msgid "S&erial:"
18011 msgstr "序列号(&E):"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18014 msgid "&Show dot files"
18015 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18018 msgid "Driver diagnostics"
18019 msgstr "驱动程序诊断"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18022 msgid "Defaults"
18023 msgstr "默认值"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18026 msgid "Output device:"
18027 msgstr "输出设备:"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18030 msgid "Voice output device:"
18031 msgstr "语音输出设备:"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18034 msgid "Input device:"
18035 msgstr "输入设备:"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18038 msgid "Voice input device:"
18039 msgstr "语音输入设备:"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18042 msgid "&Test Sound"
18043 msgstr "测试音频(&T)"
18045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18046 msgid "Speaker configuration"
18047 msgstr "扬声器设置"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18050 msgid "Speakers:"
18051 msgstr "扬声器:"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18054 msgid "Appearance"
18055 msgstr "外观"
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18058 msgid "&Theme:"
18059 msgstr "主题(&T):"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18062 msgid "&Install theme..."
18063 msgstr "安装主题(&I)..."
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18066 msgid "It&em:"
18067 msgstr "物件(&E):"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18070 msgid "C&olor:"
18071 msgstr "颜色(&O):"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18074 msgid "MIME types"
18075 msgstr "MIME 类型"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18078 msgid "Manage file &associations"
18079 msgstr "管理文件关联(&A)"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18082 msgid "Folders"
18083 msgstr "文件夹"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18086 msgid "&Link to:"
18087 msgstr "映射至(&L):"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18090 msgid "Libraries"
18091 msgstr "函数库"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18094 msgid "Drives"
18095 msgstr "驱动器"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18098 msgid "Select the Unix target directory, please."
18099 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18102 msgid "Hide Advan&ced"
18103 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18106 msgid "(No Theme)"
18107 msgstr "(无主题)"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18110 msgid "Graphics"
18111 msgstr "显示"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18114 msgid "Desktop Integration"
18115 msgstr "桌面整合"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18118 msgid "Audio"
18119 msgstr "音效"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18122 msgid "About"
18123 msgstr "关于"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18126 msgid "Wine configuration"
18127 msgstr "Wine 设置"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18130 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18131 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18134 msgid "Select a theme file"
18135 msgstr "选择主题文件"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18138 msgid "Folder"
18139 msgstr "特殊文件夹"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18142 msgid "Links to"
18143 msgstr "映射至"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18146 msgid "Wine configuration for %s"
18147 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18150 msgid "Selected driver: %s"
18151 msgstr "选中的驱动: %s"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18154 msgid "(None)"
18155 msgstr "(无)"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18158 msgid "Audio test failed!"
18159 msgstr "音频测试失败!"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18162 msgid "(System default)"
18163 msgstr "(系统默认)"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18166 msgid "5.1 Surround"
18167 msgstr "5.1 环绕声"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18170 msgid "Quadraphonic"
18171 msgstr "四声道录放音设备"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18174 msgid "Stereo"
18175 msgstr "双声道"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18178 msgid "Mono"
18179 msgstr "单声道"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18182 msgid ""
18183 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18184 "Are you sure you want to do this?"
18185 msgstr ""
18186 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18187 "您确定要如此吗?"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18190 msgid "Warning: system library"
18191 msgstr "警告: 系统函数库"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18194 msgid "native"
18195 msgstr "原装"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18198 msgid "builtin"
18199 msgstr "内建"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18202 msgid "native, builtin"
18203 msgstr "原装先于内建"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18206 msgid "builtin, native"
18207 msgstr "内建先于原装"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18210 msgid "disabled"
18211 msgstr "停用"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18214 msgid "Default Settings"
18215 msgstr "默认设置"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18218 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18219 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18222 msgid "Use global settings"
18223 msgstr "使用全局设置"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18226 msgid "Select an executable file"
18227 msgstr "选择可执行文件"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18230 msgid "Autodetect"
18231 msgstr "自动侦测"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18234 msgid "Local hard disk"
18235 msgstr "本地硬盘"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18238 msgid "Network share"
18239 msgstr "网络共享文件夹"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18242 msgid "Floppy disk"
18243 msgstr "软盘"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18246 msgid "CD-ROM"
18247 msgstr "光驱"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18250 msgid ""
18251 "You cannot add any more drives.\n"
18252 "\n"
18253 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18254 msgstr ""
18255 "不能再添加驱动器。\n"
18256 "\n"
18257 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18260 msgid "System drive"
18261 msgstr "系统驱动器"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18264 msgid ""
18265 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18266 "\n"
18267 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18268 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18269 msgstr ""
18270 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18271 "\n"
18272 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18273 "续,请重新建立此盘!"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18276 msgctxt "Drive letter"
18277 msgid "Letter"
18278 msgstr "盘符"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18281 msgid "Target folder"
18282 msgstr "目标文件夹"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18285 msgid ""
18286 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18287 "\n"
18288 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18289 msgstr ""
18290 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18291 "\n"
18292 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18295 msgid "Controls Background"
18296 msgstr "控件背景"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18299 msgid "Controls Text"
18300 msgstr "控件文字"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18303 msgid "Menu Background"
18304 msgstr "菜单背景"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18307 msgid "Menu Text"
18308 msgstr "菜单文字"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18311 msgid "Scrollbar"
18312 msgstr "滚动条"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18315 msgid "Selection Background"
18316 msgstr "选中的文字背景"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18319 msgid "Selection Text"
18320 msgstr "选中的文字"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18323 msgid "Tooltip Background"
18324 msgstr "工具提示背景"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18327 msgid "Tooltip Text"
18328 msgstr "工具提示文字"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18331 msgid "Window Background"
18332 msgstr "窗口背景"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18335 msgid "Window Text"
18336 msgstr "窗口文字"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18339 msgid "Active Title Bar"
18340 msgstr "活动窗口标题栏"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18343 msgid "Active Title Text"
18344 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18347 msgid "Inactive Title Bar"
18348 msgstr "非活动窗口标题栏"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18351 msgid "Inactive Title Text"
18352 msgstr "非活动窗口标题栏"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18355 msgid "Message Box Text"
18356 msgstr "消息框文字"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18359 msgid "Application Workspace"
18360 msgstr "应用程序工作区"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18363 msgid "Window Frame"
18364 msgstr "焦点控件框架"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18367 msgid "Active Border"
18368 msgstr "活动窗口边界"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18371 msgid "Inactive Border"
18372 msgstr "非活动窗口边界"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18375 msgid "Controls Shadow"
18376 msgstr "控件阴影"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18379 msgid "Gray Text"
18380 msgstr "灰色文字"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18383 msgid "Controls Highlight"
18384 msgstr "控件高亮"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18387 msgid "Controls Dark Shadow"
18388 msgstr "控件灰暗"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18391 msgid "Controls Light"
18392 msgstr "控件光亮"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18395 msgid "Controls Alternate Background"
18396 msgstr "控件切换背景"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18399 msgid "Hot Tracked Item"
18400 msgstr "鼠标拖选框"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18403 msgid "Active Title Bar Gradient"
18404 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18407 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18408 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18411 msgid "Menu Highlight"
18412 msgstr "菜单高亮"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18415 msgid "Menu Bar"
18416 msgstr "菜单栏"
18418 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18419 msgid ""
18420 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18421 "The command is invalid.\n"
18422 msgstr ""
18423 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18424 "命令无效。\n"
18426 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18427 msgid "Program Error"
18428 msgstr "程序错误"
18430 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18431 msgid ""
18432 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18433 "sorry for the inconvenience."
18434 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18436 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18437 msgid ""
18438 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18439 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18440 "Database</a> for tips about running this application."
18441 msgstr ""
18442 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18443 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18445 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18446 msgid "Show &Details"
18447 msgstr "详细信息 (&D)"
18449 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18450 msgid "Program Error Details"
18451 msgstr "程序错误详情"
18453 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18454 msgid ""
18455 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18456 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18457 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18458 "and attach that file to the report."
18459 msgstr ""
18460 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18461 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18462 "</a>并且附带上该文件。"
18464 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18465 msgid ""
18466 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18467 "the process to obtain a backtrace."
18468 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18470 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18471 msgid "(unidentified)"
18472 msgstr "(未被识别的)"
18474 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18475 msgid "Saving failed"
18476 msgstr "保存失败"
18478 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18479 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18480 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18482 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18483 msgid "&Open\tEnter"
18484 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18486 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18487 msgid "Re&name..."
18488 msgstr "改名(&N)..."
18490 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18491 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18492 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18494 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18495 msgid "Cr&eate Directory..."
18496 msgstr "建立目录(&E)..."
18498 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18499 msgid "&Disk"
18500 msgstr "磁盘(&D)"
18502 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18503 msgid "Connect &Network Drive..."
18504 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18506 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18507 msgid "&Disconnect Network Drive"
18508 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18510 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18511 msgid "&Name"
18512 msgstr "文件名称(&N)"
18514 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18515 msgid "&All File Details"
18516 msgstr "文件详情列表(&A)"
18518 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18519 msgid "&Sort by Name"
18520 msgstr "按文件名排序(&S)"
18522 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18523 msgid "Sort &by Type"
18524 msgstr "按类型排序(&B)"
18526 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18527 msgid "Sort by Si&ze"
18528 msgstr "按大小排序(&Z)"
18530 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18531 msgid "Sort by &Date"
18532 msgstr "按日期排序(&D)"
18534 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18535 msgid "Filter by&..."
18536 msgstr "过滤标准(&.)..."
18538 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18539 msgid "&Drive Bar"
18540 msgstr "驱动器列表(&D)"
18542 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18543 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18544 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18546 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18547 msgid "New &Window"
18548 msgstr "新建(&W)"
18550 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18551 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18552 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18554 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18555 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18556 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18558 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18559 msgid "&About Wine File Manager"
18560 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18562 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18563 msgid "Select destination"
18564 msgstr "选择目的地"
18566 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18567 msgid "By File Type"
18568 msgstr "按类型"
18570 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18571 msgid "File type"
18572 msgstr "文件类型"
18574 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18575 msgid "&Directories"
18576 msgstr "目录(&D)"
18578 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18579 msgid "&Programs"
18580 msgstr "程序(&P)"
18582 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18583 msgid "Docu&ments"
18584 msgstr "文档(&M)"
18586 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18587 msgid "&Other files"
18588 msgstr "其他文件(&O)"
18590 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18591 msgid "Show Hidden/&System Files"
18592 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18594 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18595 msgid "&File Name:"
18596 msgstr "文件名(&F):"
18598 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18599 msgid "Full &Path:"
18600 msgstr "完整路径(&P):"
18602 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18603 msgid "Last Change:"
18604 msgstr "最后更改:"
18606 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18607 msgid "Cop&yright:"
18608 msgstr "版权(&Y):"
18610 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18611 msgid "&System"
18612 msgstr "系统(&S)"
18614 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18615 msgid "&Compressed"
18616 msgstr "已压缩(&C)"
18618 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18619 msgid "Version information"
18620 msgstr "版本信息"
18622 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18623 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18624 msgid "S"
18625 msgstr "S"
18627 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18628 msgid "Applying font settings"
18629 msgstr "应用字体设置"
18631 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18632 msgid "Error while selecting new font."
18633 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18635 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18636 msgid "Wine File Manager"
18637 msgstr "Wine 文件管理器"
18639 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18640 msgid "root fs"
18641 msgstr "root fs"
18643 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18644 msgid "Shell"
18645 msgstr "Shell"
18647 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18648 msgid "Creation date"
18649 msgstr "创建日期"
18651 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18652 msgid "Access date"
18653 msgstr "访问日期"
18655 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18656 msgid "Modification date"
18657 msgstr "修改日期"
18659 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18660 msgid "Index/Inode"
18661 msgstr "索引/Inode"
18663 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18664 msgid "%1 of %2 free"
18665 msgstr "%2 中剩余 %1"
18667 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18668 msgid "&Game"
18669 msgstr "游戏(&G)"
18671 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18672 msgid "&New\tF2"
18673 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18675 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18676 msgid "Question &Marks"
18677 msgstr "问号(&M)"
18679 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18680 msgid "&Beginner"
18681 msgstr "初学者(&B)"
18683 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18684 msgid "&Intermediate"
18685 msgstr "&中等"
18687 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18688 msgid "&Expert"
18689 msgstr "专家(&E)"
18691 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18692 msgid "&Custom..."
18693 msgstr "自定义(&C)..."
18695 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18696 msgid "&Fastest Times"
18697 msgstr "最快时间(&F)"
18699 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18700 msgid "&About WineMine"
18701 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18703 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18704 msgid "Fastest Times"
18705 msgstr "最快时间"
18707 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18708 msgid "Fastest times"
18709 msgstr "最快时间"
18711 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18712 msgid "Beginner"
18713 msgstr "初学者"
18715 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18716 msgid "Intermediate"
18717 msgstr "中等"
18719 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18720 msgid "Expert"
18721 msgstr "专家"
18723 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18724 msgid "Reset Results"
18725 msgstr "重置结果"
18727 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18728 msgid "Congratulations!"
18729 msgstr "祝贺!"
18731 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18732 msgid "Please enter your name"
18733 msgstr "请输入您的名字"
18735 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18736 msgid "Custom Game"
18737 msgstr "自定义游戏"
18739 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18740 msgid "Rows"
18741 msgstr "行"
18743 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18744 msgid "Columns"
18745 msgstr "列"
18747 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18748 msgid "Mines"
18749 msgstr "地雷"
18751 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18752 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18753 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18755 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18756 msgid "WineMine"
18757 msgstr "Wine地雷"
18759 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18760 msgid "Nobody"
18761 msgstr "无人"
18763 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18764 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18765 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18767 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18768 msgid "Printer &setup..."
18769 msgstr "打印机设置(&S)..."
18771 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18772 msgid "&Annotate..."
18773 msgstr "注释(&A)..."
18775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18776 msgid "&Bookmark"
18777 msgstr "书签(&B)"
18779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18780 msgid "&Define..."
18781 msgstr "定义(&D)..."
18783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18784 msgid "Always on &top"
18785 msgstr "总是在最前面(&T)"
18787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18788 msgid "Fonts"
18789 msgstr "字体"
18791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18792 msgid "Small"
18793 msgstr "小号"
18795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18796 msgid "Large"
18797 msgstr "大号"
18799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18800 msgid "&Help on help\tF1"
18801 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18804 msgid "&About Wine Help"
18805 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18808 msgid "Annotation..."
18809 msgstr "注释..."
18811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18812 msgid "Copy"
18813 msgstr "复制"
18815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18816 msgid "Index"
18817 msgstr "索引"
18819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18820 msgid "Search"
18821 msgstr "搜索"
18823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18824 msgid "Wine Help"
18825 msgstr "Wine 帮助"
18827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18828 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18829 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18832 msgid "Summary"
18833 msgstr "概要"
18835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18836 msgid "&Index"
18837 msgstr "索引(&I)"
18839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18840 msgid "Help files (*.hlp)"
18841 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18844 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18845 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18848 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18849 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18852 msgid "Help topics: "
18853 msgstr "帮助主题: "
18855 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18856 msgid "Error: Command line not supported\n"
18857 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18859 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18860 msgid "Error: Alias not found\n"
18861 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18863 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18864 msgid "Error: Invalid query\n"
18865 msgstr "错误: 无效查询\n"
18867 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18868 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18869 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18872 msgid "&New...\tCtrl+N"
18873 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18876 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18877 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18880 msgid "&Clear\tDel"
18881 msgstr "清除(&C)\tDel"
18883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18884 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18885 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18888 msgid "Find &next\tF3"
18889 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18892 msgid "Read-&only"
18893 msgstr "只读(&O)"
18895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18896 msgid "&Modified"
18897 msgstr "已改动(&M)"
18899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18900 msgid "E&xtras"
18901 msgstr "其他(&X)"
18903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18904 msgid "Selection &info"
18905 msgstr "选中信息(&I)"
18907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18908 msgid "Character &format"
18909 msgstr "文字格式(&F)"
18911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18912 msgid "&Def. char format"
18913 msgstr "默认格式(&D)"
18915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18916 msgid "Paragrap&h format"
18917 msgstr "段落格式(&H)"
18919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18920 msgid "&Get text"
18921 msgstr "获取文字(&G)"
18923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18924 msgid "&Format Bar"
18925 msgstr "格式工具栏(&F)"
18927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18928 msgid "&Ruler"
18929 msgstr "标尺(&R)"
18931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18932 msgid "&Insert"
18933 msgstr "插入(&I)"
18935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18936 msgid "&Date and time..."
18937 msgstr "日期时间(&D)..."
18939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18940 msgid "F&ormat"
18941 msgstr "格式(&O)"
18943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18944 msgid "&Lists"
18945 msgstr "列表(&L)"
18947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18948 msgid "&Bullet points"
18949 msgstr "项目符号(&B)"
18951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18952 msgid "Numbers"
18953 msgstr "数字"
18955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18956 msgid "Letters - lower case"
18957 msgstr "字母 - 小写"
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18960 msgid "Letters - upper case"
18961 msgstr "字母 - 大写"
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18964 msgid "Roman numerals - lower case"
18965 msgstr "罗马数字 - 小写"
18967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18968 msgid "Roman numerals - upper case"
18969 msgstr "罗马数字 - 大写"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18972 msgid "&Paragraph..."
18973 msgstr "段落(&P)..."
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18976 msgid "&Tabs..."
18977 msgstr "制表位(&T)..."
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18980 msgid "Backgroun&d"
18981 msgstr "背景(&D)"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18984 msgid "&System\tCtrl+1"
18985 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18988 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18989 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18992 msgid "&About Wine Wordpad"
18993 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18996 msgid "Automatic"
18997 msgstr "自动"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19000 msgid "Date and time"
19001 msgstr "日期和时间"
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19004 msgid "Available formats"
19005 msgstr "可选格式"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19008 msgid "New document type"
19009 msgstr "新文件类型"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19012 msgid "Paragraph format"
19013 msgstr "段落格式"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19016 msgid "Indentation"
19017 msgstr "缩进"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19020 msgid "Left"
19021 msgstr "左"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19024 msgid "Right"
19025 msgstr "右"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19028 msgid "First line"
19029 msgstr "首行"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19032 msgid "Alignment"
19033 msgstr "对齐"
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19036 msgid "Tabs"
19037 msgstr "制表位"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19040 msgid "Tab stops"
19041 msgstr "制表位宽度"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19044 msgid "&Add"
19045 msgstr "添加(&A)"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19048 msgid "Remove al&l"
19049 msgstr "全部删除(&L)"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19052 msgid "Line wrapping"
19053 msgstr "自动换行"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19056 msgid "&No line wrapping"
19057 msgstr "不要自动换行(&N)"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19060 msgid "Wrap text by the &window border"
19061 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19064 msgid "Wrap text by the &margin"
19065 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19068 msgid "Toolbars"
19069 msgstr "工具栏"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19072 msgctxt "accelerator Align Left"
19073 msgid "L"
19074 msgstr "L"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19077 msgctxt "accelerator Align Center"
19078 msgid "E"
19079 msgstr "E"
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19082 msgctxt "accelerator Align Right"
19083 msgid "R"
19084 msgstr "R"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19087 msgctxt "accelerator Redo"
19088 msgid "Y"
19089 msgstr "Y"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19092 msgctxt "accelerator Bold"
19093 msgid "B"
19094 msgstr "B"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19097 msgctxt "accelerator Italic"
19098 msgid "I"
19099 msgstr "I"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19102 msgctxt "accelerator Underline"
19103 msgid "U"
19104 msgstr "U"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19107 msgid "All documents (*.*)"
19108 msgstr "所有文件 (*.*)"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19111 msgid "Text documents (*.txt)"
19112 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19115 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19116 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19119 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19120 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19123 msgid "Rich text document"
19124 msgstr "RTF 富文本"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19127 msgid "Text document"
19128 msgstr "文本文件"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19131 msgid "Unicode text document"
19132 msgstr "Unicode 文本文件"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19135 msgid "Printer files (*.prn)"
19136 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19139 msgid "Center"
19140 msgstr "中"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19143 msgid "Text"
19144 msgstr "文本文字"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19147 msgid "Rich text"
19148 msgstr "富文本格式"
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19151 msgid "Next page"
19152 msgstr "下一页"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19155 msgid "Previous page"
19156 msgstr "上一页"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19159 msgid "Two pages"
19160 msgstr "双页"
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19163 msgid "One page"
19164 msgstr "单页"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19167 msgid "Zoom in"
19168 msgstr "放大"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19171 msgid "Zoom out"
19172 msgstr "缩小"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19175 msgid "Page"
19176 msgstr "页"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19179 msgid "Pages"
19180 msgstr "页"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19183 msgctxt "unit: centimeter"
19184 msgid "cm"
19185 msgstr "厘米"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19188 msgctxt "unit: inch"
19189 msgid "in"
19190 msgstr "in"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19193 msgid "inch"
19194 msgstr "英寸"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19197 msgctxt "unit: point"
19198 msgid "pt"
19199 msgstr "pt"
19201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19202 msgid "Document"
19203 msgstr "文档"
19205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19206 msgid "Save changes to '%s'?"
19207 msgstr "要保存“%s”吗?"
19209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19210 msgid "Finished searching the document."
19211 msgstr "文件查找结束。"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19214 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19215 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19218 msgid ""
19219 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19220 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19221 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19224 msgid "Invalid number format."
19225 msgstr "数字格式无效。"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19228 msgid "OLE storage documents are not supported."
19229 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19232 msgid "Could not save the file."
19233 msgstr "不能保存文件。"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19236 msgid "You do not have access to save the file."
19237 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19240 msgid "Could not open the file."
19241 msgstr "不能打开文件。"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19244 msgid "You do not have access to open the file."
19245 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19248 msgid "Printing not implemented."
19249 msgstr "打印功能尚未实现。"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19252 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19253 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19255 #: programs/write/write.rc:30
19256 msgid "Starting Wordpad failed"
19257 msgstr "启动写字板失败"
19259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19260 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19261 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19264 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19265 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19267 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19268 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19269 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19271 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19272 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19273 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19275 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19276 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19277 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19279 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19280 msgid ""
19281 "Is '%1' a filename or directory\n"
19282 "on the target?\n"
19283 "(F - File, D - Directory)\n"
19284 msgstr ""
19285 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19286 "文件名还是目录?\n"
19287 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19290 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19291 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19294 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19295 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19297 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19298 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19299 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19302 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19303 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19305 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19306 msgctxt "File key"
19307 msgid "F"
19308 msgstr "F"
19310 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19311 msgctxt "Directory key"
19312 msgid "D"
19313 msgstr "D"
19315 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19316 msgid ""
19317 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19318 "\n"
19319 "Syntax:\n"
19320 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19321 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19322 "\n"
19323 "Where:\n"
19324 "\n"
19325 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19326 "\tmore files.\n"
19327 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19328 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19329 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19330 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19331 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19332 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19333 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19334 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19335 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19336 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19337 "[/N]  Copy using short names.\n"
19338 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19339 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19340 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19341 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19342 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19343 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19344 "\tarchive attribute.\n"
19345 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19346 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19347 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19348 "\t\tthan source.\n"
19349 "\n"
19350 msgstr ""
19351 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19352 "\n"
19353 "语法:\n"
19354 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19355 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19356 "\n"
19357 "说明:\n"
19358 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19359 "\t是目录。\n"
19360 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19361 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19362 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19363 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19364 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19365 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19366 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19367 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19368 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19369 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19370 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19371 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19372 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19373 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19374 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19375 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19376 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19377 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19378 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19379 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19380 "\n"