wined3d: Support CPU clear of float16 formats.
[wine.git] / po / ar.po
blobd8501f1468c1f4e44b1ae9e25c752a5998f77a00
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "أزرق"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "فوشي"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "مائي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "أبيض"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1122 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1134 "أعد تعيين الهوامش ."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1146 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "خطأ في الطابعة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "خطأ ما حدث."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1178 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&حفظ"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "احف&ظ في:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "حفظ"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "افتح ملف"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "New Folder"
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "مجلد جديد"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr ""
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "جاهز"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "متوقف; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "خطأ; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "ورقة عالقة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "مشكلة في الورق; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "مشغول; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "جاري الطّباعة; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "غير متوفر; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "جاري الانتظار; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "جاري المعالجة; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "جاري التّهيئة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "جاري الإحماء; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "الحبر منخفض; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "لا يوجد حبر; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "مليمتر"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&كلمة السر:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "اتصل بـ %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "لم يتم الولوج"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1366 "و كلمة السر صحيح."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1376 "\n"
1377 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1378 "أن تعيد إدخالها."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "سمات المفتاح"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "القيود الأساسية"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "استخدام المفتاح"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "سياسة الشهادة"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "الرمز السببي CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "امتداد الشهادة"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "موضع التحديث القادم"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "توكيد الثقة"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "البريد الالكتروني"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "اسم غير منظم"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "نوع المحتوى"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "نهاية الرسالة"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "زمن الولوج"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "عداد الولوج"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "كلمة سر قوية"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "عنوان غير منظم"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "قابلية S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "CPS"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "نوع الشهادة"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "تنوع الشهادة"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "تعليق نتسكيب"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "الدولة / الإقليم"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "المنظمة"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "الاسم الدارج"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "المحلة"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "الولاية"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "العنوان"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "الاسم المعطى"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "الأحرف الاولى"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "الاسم الأخير"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "رابط العنصر"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "عنوان الشارع"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "الرقم التسلسلي"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "إصدارة CA"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "الاسم الرئيسي"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "لفافة CSP"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "رقم CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "أحدث CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "القيود الاسمية"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "خرائط السياسة"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "القيود السياسية"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "سياسات التطبيق"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "بيانات CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "استجابة CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "معلومات حالة CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "امتدادات CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "سمات CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "بيانات PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "PKCS 7 موثق"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "نشر CRL القادم"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "شهادات تشفير CA"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "OID لجذر المشروع"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "موقّع زائف"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "رقم العملية"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "المرسل الفريد"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "المستقبل الفريد"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "معلومات التسجيل"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "احضر الشهادة"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "أحضر CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "اسحب الطلب"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "التحقق جارٍ"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "معلومات عن العميل"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "التحقق من الخادوم"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "التحقق من العميل"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "توقيع الرمز"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "زمن الختم"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "نظام وحماية IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "محطة أمان IP"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "مستخدم أمان IP"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "الحقوق الرقمية"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "فحص الجودة"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "استعادة المفتاح"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "توقيع المستند"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "استعادة الملف"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "شخصي"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "أشخاص آخرون"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "معرف المفتاح="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "مصدر الشهادة"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "الاسم الآخر="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "البريد الإلكتروني="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "اسم DNS="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "عنوان الدليل"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "الرابط="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "عنوان IP="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "القناع="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "المعرف المسجل="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "نوع القضية="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "CA"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "نهاية الوجود"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "طول قيد المسار="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "لا شيء"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "طريقة الولوج="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "مصدر CA"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "الاسم البديل"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "الاسم الكامل"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "اسم RDN"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "سبب CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "مصدر CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "تسوية المفتاح"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "تسوية CA"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "تغير الانتساب"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "تم الإبطال"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "قطعت العملية"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "المعلومات المالية="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "متوفر"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "غير متوفر"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "معايير الاجتماع="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "نعم"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "لا"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "التوقيع الرقمي"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "غير منكر"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "تشفير المفاتيح"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "تشفير البيانات"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "توقيع الشهادات"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "توقيع CRL محلي"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "توقيع CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "المشفر فقط"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "التوقيع"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "SSL CA"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "S/MIME CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "توقيع CA"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "سياسة الشهادة"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "معرف الشهادة: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "معرف جودة السياسة="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "محقق الجودة"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "المرجعية"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "المنظمة="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "رقم المرجعية="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "نص المرجعية="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "عام"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Install Certificate..."
2249 msgstr "معلومات"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2252 msgid "Issuer &Statement"
2253 msgstr "حالة ال&مصدر"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2256 msgid "&Show:"
2257 msgstr "أظ&هر:"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2260 msgid "&Edit Properties..."
2261 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2264 msgid "&Copy to File..."
2265 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Certification Path"
2270 msgstr "معلومات"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2273 msgid "Certification path"
2274 msgstr "مسار الشهادة"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2277 msgid "&View Certificate"
2278 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2281 msgid "Certificate &status:"
2282 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2285 msgid "Disclaimer"
2286 msgstr "المتنصل"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2289 msgid "More &Info"
2290 msgstr "معلو&مات أخرى"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2293 msgid "&Friendly name:"
2294 msgstr "الا&سم الشائع:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2297 #: programs/progman/progman.rc:170
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "الوص&ف:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2302 msgid "Certificate purposes"
2303 msgstr "غرض الشهادة"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2306 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2310 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2314 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2315 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2318 msgid "Add &Purpose..."
2319 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2322 msgid "Add Purpose"
2323 msgstr "أضف غرضًا"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2326 msgid ""
2327 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2328 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2365 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2366 "\n"
2367 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2368 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2369 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2370 "\n"
2371 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "ا&سم الملف:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "استعر&ض..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2388 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2411 msgid "&Automatically select certificate store"
2412 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2415 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2416 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2419 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2420 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2423 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "الشهادات"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "الغرض المن&شود:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgid "&Import..."
2441 msgstr "است&ورد..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2445 msgid "&Export..."
2446 msgstr "&صدر..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "متق&دم..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "عر&ض"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "غرض الشهادة"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2479 msgid "&Certificate purposes:"
2480 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 msgid ""
2495 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2496 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "\n"
2498 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2499 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2500 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2501 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "\n"
2503 "To continue, click Next."
2504 msgstr ""
2505 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2506 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2507 "\n"
2508 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2509 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2510 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2511 "\n"
2512 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2520 "الخاص في الصفحات التالية."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "الشهادة"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "معلومات الشهادة"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2607 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2615 "الخاصة بك."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "مصدرة لـ: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "صالحة من "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " إلى "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "الشهادة سليمة."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "الحقل"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "القيمة"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<الكل>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "الامتدادات فقط"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "الخصائص فقط"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "الرقم التسلسلي"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "المصدر"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "صالحة من"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "صالحة لغاية"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "العنوان"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "المفتاح العام"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 شفرة"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "الاسم المعروف"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "الوصف"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "خصائص الشهادة"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2768 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2772 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2776 msgstr "مستودع الشهادات"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 msgid ""
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2782 msgstr ""
2783 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2784 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2787 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2788 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2791 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2792 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2795 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2796 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2799 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2800 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2803 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2804 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2807 msgid "Please select a file."
2808 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2811 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2812 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2815 msgid "Could not open "
2816 msgstr "لا يمكن فتحه "
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2819 msgid "Determined by the program"
2820 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2823 msgid "Please select a store"
2824 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2827 msgid "Certificate Store Selected"
2828 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2831 msgid "Automatically determined by the program"
2832 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 msgid "File"
2836 msgstr "ملف"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 msgid "Content"
2840 msgstr "المحتويات"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2843 msgid "Certificate Revocation List"
2844 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2851 msgid "Personal Information Exchange"
2852 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2855 msgid "The import was successful."
2856 msgstr "نجح الاستيراد."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2859 msgid "The import failed."
2860 msgstr "فشل الاستيراد."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 msgid "Arial"
2864 msgstr "Arial"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2867 msgid "<Advanced Purposes>"
2868 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2871 msgid "Issued To"
2872 msgstr "مصدر لـ"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 msgid "Issued By"
2876 msgstr "مصدرة بواسطة"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2879 msgid "Expiration Date"
2880 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2883 msgid "Friendly Name"
2884 msgstr "الاسم المعروف"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 msgid "<None>"
2888 msgstr "<لا شيء>"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2891 msgid ""
2892 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2893 "sign messages with it.\n"
2894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 msgstr ""
2896 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2897 "بواسطتها.\n"
2898 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2907 "بواسطتها.\n"
2908 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2917 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2918 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid ""
2923 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2924 #| "or verify messages signed with it.\n"
2925 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2932 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2933 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2942 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2951 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2956 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2960 "موثوقة.\n"
2961 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2966 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2970 "موثوقة.\n"
2971 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2979 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2987 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3011 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "صيغة الإصدار"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "صيغة الملف"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "نجح التصدير."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "فشل التصدير."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "أدخل كلمة السر"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3124 #, fuzzy
3125 #| msgid "I&ntended purpose:"
3126 msgid "Intended Use"
3127 msgstr "الغرض المن&شود:"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3130 msgid "Location"
3131 msgstr "الموضع"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3134 #, fuzzy
3135 #| msgid "Select Certificate Store"
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "لم تنفذ بعد"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "إعداد الأجهزة"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "إعادة الضبط"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "المشغل"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "الجهاز"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "العمليات"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "التوزيع"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "عملية"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "عنصر"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "غربي"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "وسط اوروبي"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "سريالي"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "يوناني"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "تركي"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "عبري"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "عربي"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "بلطيقي"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "فيتنامي"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "ثاوي"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "ياباني"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "صيني 2321"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "كوري"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "صيني 5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "كوري جوهابي"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "رمزي"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "دوس"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "آخر"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "استيراد المحدد"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "معاينة"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "استيراد الكل"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "اخرج"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "جاري النقل"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "م&زامنة"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "ال&خلف"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "الأ&مام"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "المنز&ل"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "إي&قاف"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "ت&حديث"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&طباعة..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "اخت&ر الكل"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "اع&رض المصدر"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 #, fuzzy
3345 #| msgid "Properties"
3346 msgid "Proper&ties"
3347 msgstr "خصائص"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3352 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3353 msgid "Cu&t"
3354 msgstr "ق&ص"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3360 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3362 msgid "&Copy"
3363 msgstr "ن&سخ"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3366 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3367 msgid "Paste"
3368 msgstr "الصق"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3371 msgid "&Print"
3372 msgstr "اط&بع"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3375 msgid "&Contents"
3376 msgstr "الم&حتويات"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3379 msgid "I&ndex"
3380 msgstr "الف&هرس"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3383 msgid "&Search"
3384 msgstr "ال&بحث"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3387 msgid "Favor&ites"
3388 msgstr "المف&ضلات"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3391 msgid "Hide &Tabs"
3392 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3395 msgid "Show &Tabs"
3396 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3399 msgid "Show"
3400 msgstr "إظهار"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3403 msgid "Hide"
3404 msgstr "إخفاء"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "إيقاف"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3412 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3413 msgid "Refresh"
3414 msgstr "تحديث"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3417 msgid "Back"
3418 msgstr "الخلف"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3421 msgctxt "table of contents"
3422 msgid "Home"
3423 msgstr "المنزل"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3426 msgid "Sync"
3427 msgstr "مزامنة"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3431 msgid "Options"
3432 msgstr "الخيارات"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "الأمام"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "ترميز سينباك"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "مل&ف"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&جديد"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "نا&فذة"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "اف&تح..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "احفظ &ك‍..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "ا&طبع..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&شريط الأدوات"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "شريط الع&نوان"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "المفضلا&ت"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "افتح رابطًا"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "افتح:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "المنزل"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "اطبع..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "العنوان"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "البحث عن %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "جاري التحميل %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "طلب %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "صفحة المنزل"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "تأريخ التصفح"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "الإعدادات..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3593 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "الكعكات\n"
3602 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3603 "أو معلومات الولوج."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "التأريخ\n"
3611 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "معلومات النماذج\n"
3619 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "كلمات السر\n"
3627 "كلمات السر المحفوظة."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "احذف"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "الشهادات..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "الناشرون..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 #, fuzzy
3649 #| msgid "LAN Connection"
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Wine configuration"
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "إعدادات واين"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Address"
3670 msgid "Address:"
3671 msgstr "العنوان"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "&Local server"
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "No Ports"
3686 msgid "Port:"
3687 msgstr "لا منافذ"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3690 msgid "Internet Settings"
3691 msgstr "إعدادات الشابكة"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3694 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "مخصص"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "منخفض جدًا"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "منخفض"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "متوسط"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "زائد"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "عالي"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "مقابض اللعب"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "مع&طل"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Reset"
3736 msgid "&Reset"
3737 msgstr "إعادة الضبط"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3740 msgid "&Enable"
3741 msgstr "م&فعل"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Edit Override"
3746 msgid "&Override"
3747 msgstr "تحرير السيطرة"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Connected"
3751 msgstr "م&تصل"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Voice input device:"
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "معطل"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3769 "التطبيق."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "Test Joystick"
3773 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "الأزرار"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3780 msgid "Test Force Feedback"
3781 msgstr "اختبار الهزّاز"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3784 msgid "Available Effects"
3785 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3793 "بمحور المتحكم."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3796 msgid "Game Controllers"
3797 msgstr "متحكمات الألعاب"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3800 msgid "Test and configure game controllers."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3804 msgid "Error converting object to primitive type"
3805 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3808 msgid "Invalid procedure call or argument"
3809 msgstr "متغير غير سليم"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3812 msgid "Subscript out of range"
3813 msgstr "الأمر خارج المدى"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Out of paper; "
3818 msgid "Out of stack space"
3819 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3822 msgid "Object required"
3823 msgstr "العنصر ضروري"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3826 msgid "Automation server can't create object"
3827 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3830 msgid "Object doesn't support this property or method"
3831 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3834 msgid "Object doesn't support this action"
3835 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3838 msgid "Argument not optional"
3839 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3842 msgid "Syntax error"
3843 msgstr "خطأ بنيوي"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3846 msgid "Expected ';'"
3847 msgstr "متوقع ';'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3850 msgid "Expected '('"
3851 msgstr "متوقع '('"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3854 msgid "Expected ')'"
3855 msgstr "متوقع ')'"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Subject Key Identifier"
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Expected ';'"
3866 msgid "Expected '='"
3867 msgstr "متوقع ';'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3870 msgid "Invalid character"
3871 msgstr "محرف غير سليم"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3874 msgid "Unterminated string constant"
3875 msgstr "قيمة غير منتهية"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3878 msgid "'return' statement outside of function"
3879 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3882 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3883 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3886 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3887 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3890 msgid "Label redefined"
3891 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3894 msgid "Label not found"
3895 msgstr "الوسم غير معروف"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3898 #, fuzzy
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '@end'"
3901 msgstr "متوقع ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3904 msgid "Conditional compilation is turned off"
3905 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Expected ';'"
3910 msgid "Expected '@'"
3911 msgstr "متوقع ';'"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3914 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3918 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3919 msgstr ""
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "Unknown error"
3924 msgid "Unknown runtime error"
3925 msgstr "خطأ غير معلوم"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3928 msgid "Number expected"
3929 msgstr "رقم متوقع"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3932 msgid "Function expected"
3933 msgstr "وظيفة متوقعة"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3936 msgid "'[object]' is not a date object"
3937 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3940 msgid "Object expected"
3941 msgstr "عنصر متوقع"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3944 msgid "Illegal assignment"
3945 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3948 msgid "'|' is undefined"
3949 msgstr "'|' غير معرف"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3952 msgid "Boolean object expected"
3953 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3956 msgid "Cannot delete '|'"
3957 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3960 msgid "VBArray object expected"
3961 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3964 msgid "JScript object expected"
3965 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3968 #, fuzzy
3969 #| msgid "Array object expected"
3970 msgid "Enumerator object expected"
3971 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "Boolean object expected"
3976 msgid "Regular Expression object expected"
3977 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3980 msgid "Syntax error in regular expression"
3981 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3984 msgid "Exception thrown and not caught"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3988 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3989 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3992 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3993 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3996 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3997 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4000 msgid "Precision is out of range"
4001 msgstr "الدقة خارج المدى"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4004 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4005 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4008 msgid "Array object expected"
4009 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4012 msgid ""
4013 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4014 "this object"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4018 msgid "Cyclic __proto__ value"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4022 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4026 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4030 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4031 msgstr ""
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4034 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4035 msgstr ""
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4040 msgid "'this' is not a | object"
4041 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4044 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4045 msgstr ""
4047 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4048 msgid "Wine kernel DLL"
4049 msgstr ""
4051 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4052 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4053 msgid "Wine"
4054 msgstr "واين"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4057 msgid "Western Europe and United States"
4058 msgstr ""
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4061 #, fuzzy
4062 #| msgid "Central European"
4063 msgid "Central Europe"
4064 msgstr "وسط اوروبي"
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4067 #, fuzzy
4068 #| msgid "Turkish"
4069 msgid "Turkic"
4070 msgstr "تركي"
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4073 msgid "Korean"
4074 msgstr ""
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid "Operation Ceased"
4079 msgid "Traditional Chinese"
4080 msgstr "قطعت العملية"
4082 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4083 msgid "Simplified Chinese"
4084 msgstr ""
4086 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4087 msgid "Indic"
4088 msgstr ""
4090 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4091 msgid "Georgian"
4092 msgstr ""
4094 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4095 msgid "Armenian"
4096 msgstr ""
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4099 msgid "Success.\n"
4100 msgstr "نجاح.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4103 msgid "Invalid function.\n"
4104 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4107 msgid "File not found.\n"
4108 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4111 msgid "Path not found.\n"
4112 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4115 msgid "Too many open files.\n"
4116 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4119 msgid "Access denied.\n"
4120 msgstr "الوصول محظور.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4123 msgid "Invalid handle.\n"
4124 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4127 msgid "Memory trashed.\n"
4128 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4131 msgid "Not enough memory.\n"
4132 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4135 msgid "Invalid block.\n"
4136 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4139 msgid "Bad environment.\n"
4140 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4143 msgid "Bad format.\n"
4144 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4147 msgid "Invalid access.\n"
4148 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4151 msgid "Invalid data.\n"
4152 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4155 msgid "Out of memory.\n"
4156 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4159 msgid "Invalid drive.\n"
4160 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4163 msgid "Can't delete current directory.\n"
4164 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4167 msgid "Not same device.\n"
4168 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4171 msgid "No more files.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4175 msgid "Write protected.\n"
4176 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4179 msgid "Bad unit.\n"
4180 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4183 msgid "Not ready.\n"
4184 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4187 msgid "Bad command.\n"
4188 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4191 msgid "CRC error.\n"
4192 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4195 msgid "Bad length.\n"
4196 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4199 msgid "Seek error.\n"
4200 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4203 msgid "Not DOS disk.\n"
4204 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4207 msgid "Sector not found.\n"
4208 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4211 msgid "Out of paper.\n"
4212 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4215 msgid "Write fault.\n"
4216 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4219 msgid "Read fault.\n"
4220 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4223 msgid "General failure.\n"
4224 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4227 msgid "Sharing violation.\n"
4228 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4231 msgid "Lock violation.\n"
4232 msgstr "خرق القفل.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4235 msgid "Wrong disk.\n"
4236 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4239 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4240 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4243 msgid "End of file.\n"
4244 msgstr "نهاية الملف.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4247 msgid "Disk full.\n"
4248 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4251 msgid "Request not supported.\n"
4252 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4255 msgid "Remote machine not listening.\n"
4256 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4259 msgid "Duplicate network name.\n"
4260 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4263 msgid "Bad network path.\n"
4264 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4267 msgid "Network busy.\n"
4268 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4271 msgid "Device does not exist.\n"
4272 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4275 msgid "Too many commands.\n"
4276 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4279 msgid "Adapter hardware error.\n"
4280 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4283 msgid "Bad network response.\n"
4284 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4287 msgid "Unexpected network error.\n"
4288 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4291 msgid "Bad remote adapter.\n"
4292 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4295 msgid "Print queue full.\n"
4296 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4299 msgid "No spool space.\n"
4300 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4303 msgid "Print canceled.\n"
4304 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4307 msgid "Network name deleted.\n"
4308 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4311 msgid "Network access denied.\n"
4312 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4315 msgid "Bad device type.\n"
4316 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4319 msgid "Bad network name.\n"
4320 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4323 msgid "Too many network names.\n"
4324 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4327 msgid "Too many network sessions.\n"
4328 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4331 msgid "Sharing paused.\n"
4332 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4335 msgid "Request not accepted.\n"
4336 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4339 msgid "Redirector paused.\n"
4340 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4343 msgid "File exists.\n"
4344 msgstr "الملف موجود.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4347 msgid "Cannot create.\n"
4348 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4351 msgid "Int24 failure.\n"
4352 msgstr "خطأ INT24.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4355 msgid "Out of structures.\n"
4356 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4359 msgid "Already assigned.\n"
4360 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4363 msgid "Invalid password.\n"
4364 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4367 msgid "Invalid parameter.\n"
4368 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4371 msgid "Net write fault.\n"
4372 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4375 msgid "No process slots.\n"
4376 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4379 msgid "Too many semaphores.\n"
4380 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4383 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4384 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4387 msgid "Semaphore is set.\n"
4388 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4391 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4392 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4395 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4396 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4399 msgid "Semaphore owner died.\n"
4400 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4403 msgid "Semaphore user limit.\n"
4404 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4407 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4408 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4411 msgid "Drive locked.\n"
4412 msgstr "القرص مقفل.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4415 msgid "Broken pipe.\n"
4416 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4419 msgid "Open failed.\n"
4420 msgstr "فشل الفتح.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4423 msgid "Buffer overflow.\n"
4424 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4427 msgid "No more search handles.\n"
4428 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4431 msgid "Invalid target handle.\n"
4432 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4435 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4436 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4439 msgid "Invalid verify switch.\n"
4440 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4443 msgid "Bad driver level.\n"
4444 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4447 msgid "Call not implemented.\n"
4448 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4451 msgid "Semaphore timeout.\n"
4452 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4455 msgid "Insufficient buffer.\n"
4456 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4459 msgid "Invalid name.\n"
4460 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4463 msgid "Invalid level.\n"
4464 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4467 msgid "No volume label.\n"
4468 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4471 msgid "Module not found.\n"
4472 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4475 msgid "Procedure not found.\n"
4476 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4479 msgid "No children to wait for.\n"
4480 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4483 msgid "Child process has not completed.\n"
4484 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4487 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4488 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4491 msgid "Negative seek.\n"
4492 msgstr "طلب سلبي.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4495 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4496 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4499 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4500 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4503 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4504 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4507 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4508 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4511 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4512 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4515 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4516 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4519 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4520 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4523 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4524 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4527 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4528 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4531 msgid "Drive is busy.\n"
4532 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4535 msgid "Same drive.\n"
4536 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4539 msgid "Not top-level directory.\n"
4540 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4543 msgid "Directory is not empty.\n"
4544 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4547 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4548 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4551 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4552 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4555 msgid "Path is busy.\n"
4556 msgstr "المسار مشغول.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4559 msgid "Already a SUBST target.\n"
4560 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4563 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4564 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4567 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4568 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4571 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4572 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4575 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4576 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4579 msgid "Volume label too long.\n"
4580 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4583 msgid "Too many TCBs.\n"
4584 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4587 msgid "Signal refused.\n"
4588 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4591 msgid "Segment discarded.\n"
4592 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4595 msgid "Segment not locked.\n"
4596 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4599 msgid "Bad thread ID address.\n"
4600 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4603 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4604 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4607 msgid "Path is invalid.\n"
4608 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4611 msgid "Signal pending.\n"
4612 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4615 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4616 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4619 msgid "Lock failed.\n"
4620 msgstr "فشل القفل.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4623 msgid "Resource in use.\n"
4624 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4627 msgid "Cancel violation.\n"
4628 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4631 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4632 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4635 msgid "Invalid segment number.\n"
4636 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4639 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4640 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4643 msgid "File already exists.\n"
4644 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4647 msgid "Invalid flag number.\n"
4648 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4651 msgid "Semaphore name not found.\n"
4652 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4655 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4656 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4659 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4660 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4663 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4664 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4667 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4668 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4671 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4672 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4675 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4676 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4679 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4680 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4683 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4684 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4687 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4688 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4691 msgid "IOPL not enabled.\n"
4692 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4695 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4696 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4699 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4700 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4703 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4704 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4707 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4708 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4711 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4712 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4715 msgid "Environment variable not found.\n"
4716 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4719 msgid "No signal sent.\n"
4720 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4723 msgid "File name is too long.\n"
4724 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4727 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4728 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4731 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4732 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4735 msgid "Invalid signal number.\n"
4736 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4739 msgid "Error setting signal handler.\n"
4740 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4743 msgid "Segment locked.\n"
4744 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4747 msgid "Too many modules.\n"
4748 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4751 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4752 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4755 msgid "Machine type mismatch.\n"
4756 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4759 msgid "Bad pipe.\n"
4760 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4763 msgid "Pipe busy.\n"
4764 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4767 msgid "Pipe closed.\n"
4768 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4771 msgid "Pipe not connected.\n"
4772 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4775 msgid "More data available.\n"
4776 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4779 msgid "Session canceled.\n"
4780 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4783 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4784 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4787 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4788 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4791 msgid "No more data available.\n"
4792 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4795 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4796 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4799 msgid "Directory name invalid.\n"
4800 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4803 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4804 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4807 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4808 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4811 msgid "Extended attribute table full.\n"
4812 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4815 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4816 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4819 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4820 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4823 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4824 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4827 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4828 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4831 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4832 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4835 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4836 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4839 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4840 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4843 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4844 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4847 msgid "Invalid address.\n"
4848 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4851 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4852 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4855 msgid "Pipe connected.\n"
4856 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4859 msgid "Pipe listening.\n"
4860 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4863 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4864 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4867 msgid "I/O operation aborted.\n"
4868 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4871 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4872 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4875 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4876 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4879 msgid "No access to memory location.\n"
4880 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4883 msgid "Swap error.\n"
4884 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4887 msgid "Stack overflow.\n"
4888 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4891 msgid "Invalid message.\n"
4892 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4895 msgid "Cannot complete.\n"
4896 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4899 msgid "Invalid flags.\n"
4900 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4903 msgid "Unrecognized volume.\n"
4904 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4907 msgid "File invalid.\n"
4908 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4911 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4912 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4915 msgid "Nonexistent token.\n"
4916 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4919 msgid "Registry corrupt.\n"
4920 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4923 msgid "Invalid key.\n"
4924 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4927 msgid "Can't open registry key.\n"
4928 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4931 msgid "Can't read registry key.\n"
4932 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4935 msgid "Can't write registry key.\n"
4936 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4939 msgid "Registry has been recovered.\n"
4940 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4943 msgid "Registry is corrupt.\n"
4944 msgstr "السجل معطوب.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4947 msgid "I/O to registry failed.\n"
4948 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4951 msgid "Not registry file.\n"
4952 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4955 msgid "Key deleted.\n"
4956 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4959 msgid "No registry log space.\n"
4960 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4963 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4964 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4967 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4968 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4971 msgid "Notify change request in progress.\n"
4972 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4975 msgid "Dependent services are running.\n"
4976 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4979 msgid "Invalid service control.\n"
4980 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4983 msgid "Service request timeout.\n"
4984 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4987 msgid "Cannot create service thread.\n"
4988 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4991 msgid "Service database locked.\n"
4992 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4995 msgid "Service already running.\n"
4996 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4999 msgid "Invalid service account.\n"
5000 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5003 msgid "Service is disabled.\n"
5004 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5007 msgid "Circular dependency.\n"
5008 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5011 msgid "Service does not exist.\n"
5012 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5015 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5016 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5019 msgid "Service not active.\n"
5020 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5023 msgid "Service controller connect failed.\n"
5024 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5027 msgid "Exception in service.\n"
5028 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5031 msgid "Database does not exist.\n"
5032 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5035 msgid "Service-specific error.\n"
5036 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5039 msgid "Process aborted.\n"
5040 msgstr "أحبطت العملية.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5043 msgid "Service dependency failed.\n"
5044 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5047 msgid "Service login failed.\n"
5048 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5051 msgid "Service start-hang.\n"
5052 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5055 msgid "Invalid service lock.\n"
5056 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5059 msgid "Service marked for delete.\n"
5060 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5063 msgid "Service exists.\n"
5064 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5067 msgid "System running last-known-good config.\n"
5068 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5071 msgid "Service dependency deleted.\n"
5072 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5075 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5076 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5079 msgid "Service not started since last boot.\n"
5080 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5083 msgid "Duplicate service name.\n"
5084 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5087 msgid "Different service account.\n"
5088 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5091 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5092 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5095 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5096 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5099 msgid "No recovery program for service.\n"
5100 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5103 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5104 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5107 msgid "End of media.\n"
5108 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5111 msgid "Filemark detected.\n"
5112 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5115 msgid "Beginning of media.\n"
5116 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5119 msgid "Setmark detected.\n"
5120 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5123 msgid "No data detected.\n"
5124 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5127 msgid "Partition failure.\n"
5128 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5131 msgid "Invalid block length.\n"
5132 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5135 msgid "Device not partitioned.\n"
5136 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5139 msgid "Unable to lock media.\n"
5140 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5143 msgid "Unable to unload media.\n"
5144 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5147 msgid "Media changed.\n"
5148 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5151 msgid "I/O bus reset.\n"
5152 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5155 msgid "No media in drive.\n"
5156 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5159 msgid "No Unicode translation.\n"
5160 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5163 #, fuzzy
5164 #| msgid "DLL init failed.\n"
5165 msgid "DLL initialization failed.\n"
5166 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5169 msgid "Shutdown in progress.\n"
5170 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5173 msgid "No shutdown in progress.\n"
5174 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5177 msgid "I/O device error.\n"
5178 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5181 msgid "No serial devices found.\n"
5182 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5185 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5186 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5189 msgid "Serial I/O completed.\n"
5190 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5193 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5194 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5197 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5198 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5201 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5202 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5205 msgid "Unknown floppy error.\n"
5206 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5209 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5210 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5213 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5214 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5217 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5218 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5221 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5222 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5225 msgid "End of tape media.\n"
5226 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5229 msgid "Not enough server memory.\n"
5230 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5233 msgid "Possible deadlock.\n"
5234 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5237 msgid "Incorrect alignment.\n"
5238 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5241 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5242 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5245 msgid "Set-power-state failed.\n"
5246 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5249 msgid "Too many links.\n"
5250 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5253 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5254 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5257 msgid "Wrong operating system.\n"
5258 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5261 msgid "Single-instance application.\n"
5262 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5265 msgid "Real-mode application.\n"
5266 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5269 msgid "Invalid DLL.\n"
5270 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5273 msgid "No associated application.\n"
5274 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5277 msgid "DDE failure.\n"
5278 msgstr "خطأ DDE.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5281 msgid "DLL not found.\n"
5282 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5285 msgid "Out of user handles.\n"
5286 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5289 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5290 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5293 msgid "The source element is empty.\n"
5294 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5297 msgid "The destination element is full.\n"
5298 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5301 msgid "The element address is invalid.\n"
5302 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5305 msgid "The magazine is not present.\n"
5306 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5309 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5310 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5313 msgid "The device requires cleaning.\n"
5314 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5317 msgid "The device door is open.\n"
5318 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5321 msgid "The device is not connected.\n"
5322 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5325 msgid "Element not found.\n"
5326 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5329 msgid "No match found.\n"
5330 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5333 msgid "Property set not found.\n"
5334 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5337 msgid "Point not found.\n"
5338 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5341 msgid "No running tracking service.\n"
5342 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5345 msgid "No such volume ID.\n"
5346 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5349 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5350 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5353 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5354 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5357 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5358 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5361 msgid "The journal is being deleted.\n"
5362 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5365 msgid "The journal is not active.\n"
5366 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5369 msgid "Potential matching file found.\n"
5370 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5373 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5374 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5377 msgid "Invalid device name.\n"
5378 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5381 msgid "Connection unavailable.\n"
5382 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5385 msgid "Device already remembered.\n"
5386 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5389 msgid "No network or bad path.\n"
5390 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5393 msgid "Invalid network provider name.\n"
5394 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5397 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5398 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5401 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5402 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5405 msgid "Not a container.\n"
5406 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5409 msgid "Extended error.\n"
5410 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5413 msgid "Invalid group name.\n"
5414 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5417 msgid "Invalid computer name.\n"
5418 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5421 msgid "Invalid event name.\n"
5422 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5425 msgid "Invalid domain name.\n"
5426 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5429 msgid "Invalid service name.\n"
5430 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5433 msgid "Invalid network name.\n"
5434 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5437 msgid "Invalid share name.\n"
5438 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5441 msgid "Invalid message name.\n"
5442 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5445 msgid "Invalid message destination.\n"
5446 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5449 msgid "Session credential conflict.\n"
5450 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5453 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5454 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5457 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5458 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5461 msgid "No network.\n"
5462 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5465 msgid "Operation canceled by user.\n"
5466 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5469 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5470 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5473 msgid "Connection refused.\n"
5474 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5477 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5478 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5481 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5482 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5485 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5486 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5489 msgid "Connection invalid.\n"
5490 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5493 msgid "Connection is active.\n"
5494 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5497 msgid "Network unreachable.\n"
5498 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5501 msgid "Host unreachable.\n"
5502 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5505 msgid "Protocol unreachable.\n"
5506 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5509 msgid "Port unreachable.\n"
5510 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5513 msgid "Request aborted.\n"
5514 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5517 msgid "Connection aborted.\n"
5518 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5521 msgid "Please retry operation.\n"
5522 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5525 msgid "Connection count limit reached.\n"
5526 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5529 msgid "Login time restriction.\n"
5530 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5533 msgid "Login workstation restriction.\n"
5534 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5537 msgid "Incorrect network address.\n"
5538 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5541 msgid "Service already registered.\n"
5542 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5545 msgid "Service not found.\n"
5546 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5549 msgid "User not authenticated.\n"
5550 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5553 msgid "User not logged on.\n"
5554 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5557 msgid "Continue work in progress.\n"
5558 msgstr "استكمال العمل.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5561 msgid "Already initialized.\n"
5562 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5565 msgid "No more local devices.\n"
5566 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5569 msgid "The site does not exist.\n"
5570 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5573 msgid "The domain controller already exists.\n"
5574 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5577 msgid "Supported only when connected.\n"
5578 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5581 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5582 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5585 msgid "The user profile is invalid.\n"
5586 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5589 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5590 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5593 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5594 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5597 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5598 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5601 msgid "No quotas for account.\n"
5602 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5605 msgid "Local user session key.\n"
5606 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5609 msgid "Password too complex for LM.\n"
5610 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5613 msgid "Unknown revision.\n"
5614 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5617 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5618 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5621 msgid "Invalid owner.\n"
5622 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5625 msgid "Invalid primary group.\n"
5626 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5629 msgid "No impersonation token.\n"
5630 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5633 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5634 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5637 msgid "No logon servers available.\n"
5638 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5641 msgid "No such logon session.\n"
5642 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5645 msgid "No such privilege.\n"
5646 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5649 msgid "Privilege not held.\n"
5650 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5653 msgid "Invalid account name.\n"
5654 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5657 msgid "User already exists.\n"
5658 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5661 msgid "No such user.\n"
5662 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5665 msgid "Group already exists.\n"
5666 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5669 msgid "No such group.\n"
5670 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5673 msgid "User already in group.\n"
5674 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5677 msgid "User not in group.\n"
5678 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5681 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5682 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5685 msgid "Wrong password.\n"
5686 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5689 msgid "Ill-formed password.\n"
5690 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5693 msgid "Password restriction.\n"
5694 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5697 msgid "Logon failure.\n"
5698 msgstr "فشل الولوج.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5701 msgid "Account restriction.\n"
5702 msgstr "قيود الحساب.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5705 msgid "Invalid logon hours.\n"
5706 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5709 msgid "Invalid workstation.\n"
5710 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5713 msgid "Password expired.\n"
5714 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5717 msgid "Account disabled.\n"
5718 msgstr "الحساب معطل.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5721 msgid "No security ID mapped.\n"
5722 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5725 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5726 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5729 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5730 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5733 msgid "Invalid sub authority.\n"
5734 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5737 msgid "Invalid ACL.\n"
5738 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5741 msgid "Invalid SID.\n"
5742 msgstr "SID غير سليم.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5745 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5746 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5749 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5750 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5753 msgid "Server disabled.\n"
5754 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5757 msgid "Server not disabled.\n"
5758 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5761 msgid "Invalid ID authority.\n"
5762 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5765 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5766 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5769 msgid "Invalid group attributes.\n"
5770 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5773 msgid "Bad impersonation level.\n"
5774 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5777 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5778 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5781 msgid "Bad validation class.\n"
5782 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5785 msgid "Bad token type.\n"
5786 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5789 msgid "No security on object.\n"
5790 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5793 msgid "Can't access domain information.\n"
5794 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5797 msgid "Invalid server state.\n"
5798 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5801 msgid "Invalid domain state.\n"
5802 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5805 msgid "Invalid domain role.\n"
5806 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5809 msgid "No such domain.\n"
5810 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5813 msgid "Domain already exists.\n"
5814 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5817 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5818 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5821 msgid "Internal database corruption.\n"
5822 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5825 msgid "Internal error.\n"
5826 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5829 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5830 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5833 msgid "Bad descriptor format.\n"
5834 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5837 msgid "Not a logon process.\n"
5838 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5841 msgid "Logon session ID exists.\n"
5842 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5845 msgid "Unknown authentication package.\n"
5846 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5849 msgid "Bad logon session state.\n"
5850 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5853 msgid "Logon session ID collision.\n"
5854 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5857 msgid "Invalid logon type.\n"
5858 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5861 msgid "Cannot impersonate.\n"
5862 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5865 msgid "Invalid transaction state.\n"
5866 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5869 msgid "Security DB commit failure.\n"
5870 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5873 msgid "Account is built-in.\n"
5874 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5877 msgid "Group is built-in.\n"
5878 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5881 msgid "User is built-in.\n"
5882 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5885 msgid "Group is primary for user.\n"
5886 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5889 msgid "Token already in use.\n"
5890 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5893 msgid "No such local group.\n"
5894 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5897 msgid "User not in local group.\n"
5898 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5901 msgid "User already in local group.\n"
5902 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5905 msgid "Local group already exists.\n"
5906 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5909 msgid "Logon type not granted.\n"
5910 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5913 msgid "Too many secrets.\n"
5914 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5917 msgid "Secret too long.\n"
5918 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5921 msgid "Internal security DB error.\n"
5922 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5925 msgid "Too many context IDs.\n"
5926 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5929 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5930 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5933 msgid "No such member.\n"
5934 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5937 msgid "Invalid member.\n"
5938 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5941 msgid "Too many SIDs.\n"
5942 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5945 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5946 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5949 msgid "No inheritable components.\n"
5950 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5953 msgid "File or directory corrupt.\n"
5954 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5957 msgid "Disk is corrupt.\n"
5958 msgstr "القرص معطوب.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5961 msgid "No user session key.\n"
5962 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5965 msgid "License quota exceeded.\n"
5966 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5969 msgid "Wrong target name.\n"
5970 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5973 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5974 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5977 msgid "Time skew between client and server.\n"
5978 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5981 msgid "Invalid window handle.\n"
5982 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5985 msgid "Invalid menu handle.\n"
5986 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5989 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5990 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5993 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5994 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5997 msgid "Invalid hook handle.\n"
5998 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6001 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6002 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6005 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6006 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6009 msgid "Can't find window class.\n"
6010 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6013 msgid "Window owned by another thread.\n"
6014 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6017 msgid "Hotkey already registered.\n"
6018 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6021 msgid "Class already exists.\n"
6022 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6025 msgid "Class does not exist.\n"
6026 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6029 msgid "Class has open windows.\n"
6030 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6033 msgid "Invalid index.\n"
6034 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6037 msgid "Invalid icon handle.\n"
6038 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6041 msgid "Private dialog index.\n"
6042 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6045 msgid "List box ID not found.\n"
6046 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6049 msgid "No wildcard characters.\n"
6050 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6053 msgid "Clipboard not open.\n"
6054 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6057 msgid "Hotkey not registered.\n"
6058 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6061 msgid "Not a dialog window.\n"
6062 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6065 msgid "Control ID not found.\n"
6066 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6069 msgid "Invalid combo box message.\n"
6070 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6073 msgid "Not a combo box window.\n"
6074 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6077 msgid "Invalid edit height.\n"
6078 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6081 msgid "DC not found.\n"
6082 msgstr "DC غير موجود.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6085 msgid "Invalid hook filter.\n"
6086 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6089 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6090 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6093 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6094 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6097 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6098 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6101 msgid "Journal hook already set.\n"
6102 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6105 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6106 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6109 msgid "Invalid list box message.\n"
6110 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6113 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6114 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6117 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6118 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6121 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6122 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6125 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6126 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6129 msgid "Window has no system menu.\n"
6130 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6133 msgid "Invalid message box style.\n"
6134 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6137 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6138 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6141 msgid "Screen already locked.\n"
6142 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6145 msgid "Window handles have different parents.\n"
6146 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6149 msgid "Not a child window.\n"
6150 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6153 msgid "Invalid GW command.\n"
6154 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6157 msgid "Invalid thread ID.\n"
6158 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6161 msgid "Not an MDI child window.\n"
6162 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6165 msgid "Popup menu already active.\n"
6166 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6169 msgid "No scrollbars.\n"
6170 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6173 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6174 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6177 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6178 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6181 msgid "No system resources.\n"
6182 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6185 msgid "No non-paged system resources.\n"
6186 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6189 msgid "No paged system resources.\n"
6190 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6193 msgid "No working set quota.\n"
6194 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6197 msgid "No page file quota.\n"
6198 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6201 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6202 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6205 msgid "Menu item not found.\n"
6206 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6209 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6210 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6213 msgid "Hook type not allowed.\n"
6214 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6217 msgid "Interactive window station required.\n"
6218 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6221 msgid "Timeout.\n"
6222 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6225 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6226 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6229 msgid "Event log file corrupt.\n"
6230 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6233 msgid "Event log can't start.\n"
6234 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6237 msgid "Event log file full.\n"
6238 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6241 msgid "Event log file changed.\n"
6242 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6245 msgid "Installer service failed.\n"
6246 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6249 msgid "Installation aborted by user.\n"
6250 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6253 msgid "Installation failure.\n"
6254 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6257 msgid "Installation suspended.\n"
6258 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6261 msgid "Unknown product.\n"
6262 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6265 msgid "Unknown feature.\n"
6266 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6269 msgid "Unknown component.\n"
6270 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6273 msgid "Unknown property.\n"
6274 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6277 msgid "Invalid handle state.\n"
6278 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6281 msgid "Bad configuration.\n"
6282 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6285 msgid "Index is missing.\n"
6286 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6289 msgid "Installation source is missing.\n"
6290 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6293 msgid "Wrong installation package version.\n"
6294 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6297 msgid "Product uninstalled.\n"
6298 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6301 msgid "Invalid query syntax.\n"
6302 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6305 msgid "Invalid field.\n"
6306 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6309 msgid "Device removed.\n"
6310 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6313 msgid "Installation already running.\n"
6314 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6317 msgid "Installation package failed to open.\n"
6318 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6321 msgid "Installation package is invalid.\n"
6322 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6325 msgid "Installer user interface failed.\n"
6326 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6329 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6330 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6333 msgid "Installation language not supported.\n"
6334 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6337 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6338 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6341 msgid "Installation package rejected.\n"
6342 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6345 msgid "Function could not be called.\n"
6346 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6349 msgid "Function failed.\n"
6350 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6353 msgid "Invalid table.\n"
6354 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6357 msgid "Data type mismatch.\n"
6358 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6361 msgid "Unsupported type.\n"
6362 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6365 msgid "Creation failed.\n"
6366 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6369 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6370 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6373 msgid "Installation platform not supported.\n"
6374 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6377 msgid "Installer not used.\n"
6378 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6381 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6382 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6385 msgid "Invalid patch package.\n"
6386 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6389 msgid "Unsupported patch package.\n"
6390 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6393 msgid "Another version is installed.\n"
6394 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6397 msgid "Invalid command line.\n"
6398 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6401 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6402 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6405 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6406 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6409 msgid "Invalid string binding.\n"
6410 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6413 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6414 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6417 msgid "Invalid binding.\n"
6418 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6421 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6422 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6425 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6426 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6429 msgid "Invalid string UUID.\n"
6430 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6433 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6434 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6437 msgid "Invalid network address.\n"
6438 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6441 msgid "No endpoint found.\n"
6442 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6445 msgid "Invalid timeout value.\n"
6446 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6449 msgid "Object UUID not found.\n"
6450 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6453 msgid "UUID already registered.\n"
6454 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6457 msgid "UUID type already registered.\n"
6458 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6461 msgid "Server already listening.\n"
6462 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6465 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6466 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6469 msgid "RPC server not listening.\n"
6470 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6473 msgid "Unknown manager type.\n"
6474 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6477 msgid "Unknown interface.\n"
6478 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6481 msgid "No bindings.\n"
6482 msgstr "لا روابط.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6485 msgid "No protocol sequences.\n"
6486 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6489 msgid "Can't create endpoint.\n"
6490 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6493 msgid "Out of resources.\n"
6494 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6497 msgid "RPC server unavailable.\n"
6498 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6501 msgid "RPC server too busy.\n"
6502 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6505 msgid "Invalid network options.\n"
6506 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6509 msgid "No RPC call active.\n"
6510 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6513 msgid "RPC call failed.\n"
6514 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6517 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6518 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6521 msgid "RPC protocol error.\n"
6522 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6525 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6526 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6529 msgid "Invalid tag.\n"
6530 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6533 msgid "Invalid array bounds.\n"
6534 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6537 msgid "No entry name.\n"
6538 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6541 msgid "Invalid name syntax.\n"
6542 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6545 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6546 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6549 msgid "No network address.\n"
6550 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6553 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6554 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6557 msgid "Unknown authentication type.\n"
6558 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6561 msgid "Maximum calls too low.\n"
6562 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6565 msgid "String too long.\n"
6566 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6569 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6570 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6573 msgid "Procedure number out of range.\n"
6574 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6577 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6578 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6581 msgid "Unknown authentication service.\n"
6582 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6585 msgid "Unknown authentication level.\n"
6586 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6589 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6590 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6593 msgid "Unknown authorization service.\n"
6594 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6597 msgid "Invalid entry.\n"
6598 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6601 msgid "Can't perform operation.\n"
6602 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6605 msgid "Endpoints not registered.\n"
6606 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6609 msgid "Nothing to export.\n"
6610 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6613 msgid "Incomplete name.\n"
6614 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6617 msgid "Invalid version option.\n"
6618 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6621 msgid "No more members.\n"
6622 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6625 msgid "Not all objects unexported.\n"
6626 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6629 msgid "Interface not found.\n"
6630 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6633 msgid "Entry already exists.\n"
6634 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6637 msgid "Entry not found.\n"
6638 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6641 msgid "Name service unavailable.\n"
6642 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6645 msgid "Invalid network address family.\n"
6646 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6649 msgid "Operation not supported.\n"
6650 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6653 msgid "No security context available.\n"
6654 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6657 msgid "RPCInternal error.\n"
6658 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6661 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6665 msgid "Address error.\n"
6666 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6669 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6670 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6673 msgid "Floating-point underflow.\n"
6674 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6677 msgid "Floating-point overflow.\n"
6678 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6681 msgid "No more entries.\n"
6682 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6685 msgid "Character translation table open failed.\n"
6686 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6689 msgid "Character translation table file too small.\n"
6690 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6693 msgid "Null context handle.\n"
6694 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6697 msgid "Context handle damaged.\n"
6698 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6701 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6702 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6705 msgid "Cannot get call handle.\n"
6706 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6709 msgid "Null reference pointer.\n"
6710 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6713 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6714 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6717 msgid "Byte count too small.\n"
6718 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6721 msgid "Bad stub data.\n"
6722 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6725 msgid "Invalid user buffer.\n"
6726 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6729 msgid "Unrecognized media.\n"
6730 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6733 msgid "No trust secret.\n"
6734 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6737 msgid "No trust SAM account.\n"
6738 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6741 msgid "Trusted domain failure.\n"
6742 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6745 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6746 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6749 msgid "Trust logon failure.\n"
6750 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6753 msgid "RPC call already in progress.\n"
6754 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6757 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6758 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6761 msgid "Account expired.\n"
6762 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6765 msgid "Redirector has open handles.\n"
6766 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6769 msgid "Printer driver already installed.\n"
6770 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6773 msgid "Unknown port.\n"
6774 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6777 msgid "Unknown printer driver.\n"
6778 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6781 msgid "Unknown print processor.\n"
6782 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6785 msgid "Invalid separator file.\n"
6786 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6789 msgid "Invalid priority.\n"
6790 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6793 msgid "Invalid printer name.\n"
6794 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6797 msgid "Printer already exists.\n"
6798 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6801 msgid "Invalid printer command.\n"
6802 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6805 msgid "Invalid data type.\n"
6806 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6809 msgid "Invalid environment.\n"
6810 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6813 msgid "No more bindings.\n"
6814 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6817 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6818 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6821 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6822 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6825 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6826 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6829 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6830 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6833 msgid "Server has open handles.\n"
6834 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6837 msgid "Resource data not found.\n"
6838 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6841 msgid "Resource type not found.\n"
6842 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6845 msgid "Resource name not found.\n"
6846 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6849 msgid "Resource language not found.\n"
6850 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6853 msgid "Not enough quota.\n"
6854 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6857 msgid "No interfaces.\n"
6858 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6861 msgid "RPC call canceled.\n"
6862 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6865 msgid "Binding incomplete.\n"
6866 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6869 msgid "RPC comm failure.\n"
6870 msgstr "فشل RPC .\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6873 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6874 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6877 msgid "No principal name registered.\n"
6878 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6881 msgid "Not an RPC error.\n"
6882 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6885 msgid "UUID is local only.\n"
6886 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6889 msgid "Security package error.\n"
6890 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6893 msgid "Thread not canceled.\n"
6894 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6897 msgid "Invalid handle operation.\n"
6898 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6901 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6902 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6905 msgid "Wrong stub version.\n"
6906 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6909 msgid "Invalid pipe object.\n"
6910 msgstr ""
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6913 msgid "Wrong pipe order.\n"
6914 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6917 msgid "Wrong pipe version.\n"
6918 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6921 msgid "Group member not found.\n"
6922 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6925 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6926 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6929 msgid "Invalid object.\n"
6930 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6933 msgid "Invalid time.\n"
6934 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6937 msgid "Invalid form name.\n"
6938 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6941 msgid "Invalid form size.\n"
6942 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6945 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6946 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6949 msgid "Printer deleted.\n"
6950 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6953 msgid "Invalid printer state.\n"
6954 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6957 msgid "User must change password.\n"
6958 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6961 msgid "Domain controller not found.\n"
6962 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6965 msgid "Account locked out.\n"
6966 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6969 msgid "Invalid pixel format.\n"
6970 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6973 msgid "Invalid driver.\n"
6974 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6977 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6978 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6981 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6982 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6985 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6986 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6989 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6990 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6993 msgid "RPC pipe closed.\n"
6994 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6997 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6998 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7001 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7002 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7005 msgid "No site name available.\n"
7006 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7009 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7010 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7013 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7014 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7017 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7018 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7021 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7022 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7025 msgid "The interface could not be exported.\n"
7026 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7029 msgid "The profile could not be added.\n"
7030 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7033 msgid "The profile element could not be added.\n"
7034 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7037 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7038 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7041 msgid "The group element could not be added.\n"
7042 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7045 msgid "The group element could not be removed.\n"
7046 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7049 msgid "The username could not be found.\n"
7050 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "The site does not exist.\n"
7055 msgid "This network connection does not exist.\n"
7056 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7061 msgid "Call interrupted.\n"
7062 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Invalid handle.\n"
7067 msgid "Invalid file handle.\n"
7068 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Invalid network address.\n"
7073 msgid "Invalid pointer address.\n"
7074 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Invalid name.\n"
7079 msgid "Invalid argument.\n"
7080 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Connection refused.\n"
7085 msgid "Connection reset by peer.\n"
7086 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Point not found.\n"
7091 msgid "Host not found.\n"
7092 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "File not found.\n"
7097 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7098 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "A printer error occurred."
7103 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7104 msgstr "خطأ في الطابعة."
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7107 msgid "Name valid, no data record.\n"
7108 msgstr ""
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Not implemented"
7113 msgid "Not implemented.\n"
7114 msgstr "لم تنفّذ"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "RPC call failed.\n"
7119 msgid "Call failed.\n"
7120 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7125 msgid "No Signature found in file.\n"
7126 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Invalid level.\n"
7131 msgid "Invalid call.\n"
7132 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Help not available."
7137 msgid "Resource is not currently available.\n"
7138 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7140 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7142 msgid "Normal"
7143 msgstr "عادي"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7146 #, fuzzy
7147 #| msgctxt "Drive letter"
7148 #| msgid "Letter"
7149 msgid "Letter"
7150 msgstr "الحرف"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7153 #, fuzzy
7154 #| msgctxt "Drive letter"
7155 #| msgid "Letter"
7156 msgid "Letter Small"
7157 msgstr "الحرف"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "&Table"
7162 msgid "Tabloid"
7163 msgstr "جد&ول"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7166 msgid "Ledger"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7170 msgid "Legal"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "State"
7176 msgid "Statement"
7177 msgstr "الحالة"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "&Execute..."
7182 msgid "Executive"
7183 msgstr "تشغ&يل..."
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7186 #, fuzzy
7187 #| msgctxt "All key"
7188 #| msgid "A"
7189 msgid "A3"
7190 msgstr "A"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7193 #, fuzzy
7194 #| msgctxt "All key"
7195 #| msgid "A"
7196 msgid "A4"
7197 msgstr "A"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Small"
7202 msgid "A4 Small"
7203 msgstr "صغير"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7206 #, fuzzy
7207 #| msgctxt "All key"
7208 #| msgid "A"
7209 msgid "A5"
7210 msgstr "A"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7213 msgid "B4 (JIS)"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7217 msgid "B5 (JIS)"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7221 msgid "Folio"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7225 msgid "Quarto"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7229 msgid "10x14"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7233 msgid "11x17"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Notepad"
7239 msgid "Note"
7240 msgstr "المفكرة"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7243 msgid "Envelope #9"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7247 msgid "Envelope #10"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7251 msgid "Envelope #11"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7255 msgid "Envelope #12"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7259 msgid "Envelope #14"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7263 msgid "C size sheet"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7267 msgid "D size sheet"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7271 msgid "E size sheet"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7275 msgid "Envelope DL"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7279 msgid "Envelope C5"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7283 msgid "Envelope C3"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7287 msgid "Envelope C4"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7291 msgid "Envelope C6"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7295 msgid "Envelope C65"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7299 msgid "Envelope B4"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7303 msgid "Envelope B5"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7307 msgid "Envelope B6"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7313 msgid "Envelope"
7314 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7317 msgid "Envelope Monarch"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7323 msgid "6 3/4 Envelope"
7324 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7327 msgid "US Std Fanfold"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7331 msgid "German Std Fanfold"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7335 msgid "German Legal Fanfold"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7339 msgid "B4 (ISO)"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Japanese"
7345 msgid "Japanese Postcard"
7346 msgstr "ياباني"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7349 msgid "9x11"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7353 msgid "10x11"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7357 msgid "15x11"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7361 msgid "Envelope Invite"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7365 #, fuzzy
7366 #| msgctxt "Drive letter"
7367 #| msgid "Letter"
7368 msgid "Letter Extra"
7369 msgstr "الحرف"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7372 msgid "Legal Extra"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7376 msgid "Tabloid Extra"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "E&xtras"
7382 msgid "A4 Extra"
7383 msgstr "ال&إضافات"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7386 msgid "Letter Transverse"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7390 msgid "A4 Transverse"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7394 msgid "Letter Extra Transverse"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7398 msgid "Super A"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7402 msgid "Super B"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7406 #, fuzzy
7407 #| msgctxt "Drive letter"
7408 #| msgid "Letter"
7409 msgid "Letter Plus"
7410 msgstr "الحرف"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7413 msgid "A4 Plus"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7417 msgid "A5 Transverse"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7421 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "E&xtras"
7427 msgid "A3 Extra"
7428 msgstr "ال&إضافات"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "E&xtras"
7433 msgid "A5 Extra"
7434 msgstr "ال&إضافات"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7437 msgid "B5 (ISO) Extra"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7441 #, fuzzy
7442 #| msgctxt "All key"
7443 #| msgid "A"
7444 msgid "A2"
7445 msgstr "A"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7448 msgid "A3 Transverse"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7452 msgid "A3 Extra Transverse"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7456 msgid "Japanese Double Postcard"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7460 #, fuzzy
7461 #| msgctxt "All key"
7462 #| msgid "A"
7463 msgid "A6"
7464 msgstr "A"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7467 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7471 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7475 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7479 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7483 msgid "Letter Rotated"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7487 msgid "A3 Rotated"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7491 msgid "A4 Rotated"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7495 msgid "A5 Rotated"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7499 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7503 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7507 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7511 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7515 msgid "A6 Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7519 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7523 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7527 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7531 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7535 msgid "B6 (JIS)"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7539 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7543 msgid "12x11"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7547 msgid "Japan Envelope You #4"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7551 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7555 msgid "PRC 16K"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7559 msgid "PRC 32K"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7563 msgid "PRC 32K(Big)"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #1"
7570 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #2"
7576 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #3"
7582 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #4"
7588 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #5"
7594 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #6"
7600 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #7"
7606 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #8"
7612 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #9"
7618 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #10"
7624 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7627 msgid "PRC 16K Rotated"
7628 msgstr ""
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7631 msgid "PRC 32K Rotated"
7632 msgstr ""
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7635 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7636 msgstr ""
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7642 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7648 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7654 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7660 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7666 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7672 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7678 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7684 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7690 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7696 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7699 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7700 msgid "Local Port"
7701 msgstr "المنفذ المحلي"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7704 msgid "Local Monitor"
7705 msgstr "الشاشة المحلية"
7707 #: dlls/localui/localui.rc:39
7708 msgid "Add a Local Port"
7709 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7711 #: dlls/localui/localui.rc:42
7712 msgid "&Enter the port name to add:"
7713 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7715 #: dlls/localui/localui.rc:51
7716 msgid "Configure LPT Port"
7717 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7719 #: dlls/localui/localui.rc:54
7720 msgid "Timeout (seconds)"
7721 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7723 #: dlls/localui/localui.rc:55
7724 msgid "&Transmission Retry:"
7725 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7727 #: dlls/localui/localui.rc:32
7728 msgid "'%s' is not a valid port name"
7729 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:33
7732 msgid "Port %s already exists"
7733 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7735 #: dlls/localui/localui.rc:34
7736 msgid "This port has no options to configure"
7737 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7739 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7740 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7741 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7743 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7744 msgid "Send Mail"
7745 msgstr "إرسال رسالة"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7748 msgid "Begin request has already been made.\n"
7749 msgstr ""
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7754 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7755 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Class already exists.\n"
7760 msgid "Clock was stopped\n"
7761 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7766 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7767 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Byte count too small.\n"
7772 msgid "Buffer is too small.\n"
7773 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7778 msgid "Invalid request.\n"
7779 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7784 msgid "Invalid stream number.\n"
7785 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Invalid data type.\n"
7790 msgid "Invalid media type.\n"
7791 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "No more entries.\n"
7796 msgid "No more input is accepted.\n"
7797 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7802 msgid "Object is not initialized.\n"
7803 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Operation not supported.\n"
7808 msgid "Representation is not supported.\n"
7809 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7812 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7813 msgstr ""
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Unsupported type.\n"
7818 msgid "Unsupported service.\n"
7819 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7824 msgid "Unexpected error.\n"
7825 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Invalid time.\n"
7830 msgid "Invalid type.\n"
7831 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7836 msgid "Invalid file format.\n"
7837 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Invalid time.\n"
7842 msgid "Invalid timestamp.\n"
7843 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Unsupported type.\n"
7848 msgid "Unsupported scheme.\n"
7849 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Unsupported type.\n"
7854 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7855 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Unsupported type.\n"
7860 msgid "Unsupported time format.\n"
7861 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7864 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7865 msgstr ""
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7868 msgid "No duration set for the sample.\n"
7869 msgstr ""
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Invalid data.\n"
7874 msgid "Invalid stream data.\n"
7875 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Help not available."
7880 msgid "Realtime support is not available.\n"
7881 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Unsupported type.\n"
7886 msgid "Unsupported rate.\n"
7887 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Unsupported type.\n"
7892 msgid "Unsupported thinning.\n"
7893 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Request not supported.\n"
7898 msgid "Reversing is not supported.\n"
7899 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7904 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7905 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7908 msgid "Rate change was preempted.\n"
7909 msgstr ""
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7914 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7915 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Help not available."
7920 msgid "Value is not available.\n"
7921 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Help not available."
7926 msgid "Clock is not available.\n"
7927 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7932 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7933 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "The driver was not enabled."
7938 msgid "The timer was orphaned.\n"
7939 msgstr "التعريف غير مفعل."
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7944 msgid "State transition is pending.\n"
7945 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7950 msgid "Unsupported state transition.\n"
7951 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "A printer error occurred."
7956 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7957 msgstr "خطأ في الطابعة."
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7960 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7966 msgid "Sample is not writable.\n"
7967 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Path is invalid.\n"
7972 msgid "Key is invalid.\n"
7973 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7978 msgid "Bad startup version.\n"
7979 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Unsupported type.\n"
7984 msgid "Unsupported caption.\n"
7985 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7990 msgid "Invalid position.\n"
7991 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "File not found.\n"
7996 msgid "Attribute is not found.\n"
7997 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8002 msgid "Property type is not allowed.\n"
8003 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Operation not supported.\n"
8008 msgid "Property type is not supported.\n"
8009 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8014 msgid "Property is empty.\n"
8015 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8020 msgid "Property is not empty.\n"
8021 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8026 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8027 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8030 msgid "Vector property is required.\n"
8031 msgstr ""
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8036 msgid "Operation was cancelled.\n"
8037 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Server not disabled.\n"
8042 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8043 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8046 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8052 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8053 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8056 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Unknown interface.\n"
8062 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8063 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Invalid index.\n"
8068 msgid "Invalid work queue index.\n"
8069 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "No logon servers available.\n"
8074 msgid "No events available.\n"
8075 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8080 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8081 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8086 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8087 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8090 msgid "Shutdown() was called.\n"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8096 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8097 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8100 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Property set not found.\n"
8106 msgid "Property wasn't found.\n"
8107 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8112 msgid "Property is read-only.\n"
8113 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8118 msgid "Property is not allowed.\n"
8119 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Resource in use.\n"
8124 msgid "Media source is not started.\n"
8125 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Unsupported type.\n"
8130 msgid "Unsupported media format.\n"
8131 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Resource in use.\n"
8136 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8137 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "No data detected.\n"
8142 msgid "No media streams were selected.\n"
8143 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Unsupported type.\n"
8148 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8149 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8152 msgid "Stream sink was removed.\n"
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8156 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8162 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8163 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Domain already exists.\n"
8168 msgid "Stream sink already exists.\n"
8169 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8174 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8175 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8180 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8181 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "Class already exists.\n"
8186 msgid "Sink was already stopped.\n"
8187 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8190 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8191 msgstr ""
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "No data detected.\n"
8196 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8197 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "File name is too long.\n"
8202 msgid "Metadata was too long.\n"
8203 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8206 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8207 msgstr ""
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8210 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8211 msgstr ""
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8214 #, fuzzy
8215 #| msgid "Connection invalid.\n"
8216 msgid "Optional node is invalid.\n"
8217 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "Cannot find the printer."
8222 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8223 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "Module not found.\n"
8228 msgid "Codec was not found.\n"
8229 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8234 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8235 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8238 #, fuzzy
8239 #| msgid "Request not supported.\n"
8240 msgid "Topology request is not supported.\n"
8241 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8244 #, fuzzy
8245 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8246 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8247 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8250 msgid "Found loops in topology.\n"
8251 msgstr ""
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8256 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8257 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Index is missing.\n"
8262 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8263 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid "The device is not connected.\n"
8268 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8269 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "Index is missing.\n"
8274 msgid "Source is missing.\n"
8275 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8278 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8279 msgstr ""
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8282 msgid "Clock has no time source set.\n"
8283 msgstr ""
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8286 #, fuzzy
8287 #| msgid "Class already exists.\n"
8288 msgid "Clock state was already set.\n"
8289 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8292 #, fuzzy
8293 #| msgid "Help not available."
8294 msgid "Clock is not simple\n"
8295 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8297 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8298 msgid "Enter Network Password"
8299 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8301 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8302 msgid "Please enter your username and password:"
8303 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8305 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8306 msgid "Proxy"
8307 msgstr "الملقم"
8309 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8310 msgid "User"
8311 msgstr "المستخدم"
8313 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8314 msgid "Password"
8315 msgstr "كلمة السر"
8317 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8318 msgid "&Save this password (insecure)"
8319 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8321 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8322 msgid "Entire Network"
8323 msgstr "الشبكة الداخلية"
8325 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8326 msgid "Sound Selection"
8327 msgstr "اختيار الصوت"
8329 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8330 msgid "&Save As..."
8331 msgstr "احفظ &ك‍..."
8333 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8334 msgid "&Format:"
8335 msgstr "الصي&غة:"
8337 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8338 msgid "&Attributes:"
8339 msgstr "الس&مات:"
8341 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8342 msgid "Hyperlink"
8343 msgstr "الوصلة العليا"
8345 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8346 msgid "Hyperlink Information"
8347 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8349 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8350 msgid "&Type:"
8351 msgstr "الن&وع:"
8353 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8354 msgid "&URL:"
8355 msgstr "ال&رابط:"
8357 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8358 msgid "HTML Document"
8359 msgstr "ملف HTML"
8361 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8362 msgid "Downloading from %s..."
8363 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8365 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8366 msgid "Done"
8367 msgstr "تم"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:31
8370 msgid ""
8371 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8372 "file path and try again."
8373 msgstr ""
8374 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8375 "مجددًا."
8377 #: dlls/msi/msi.rc:32
8378 msgid "path %s not found"
8379 msgstr "المسا %s غير موجود"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:33
8382 msgid "insert disk %s"
8383 msgstr "أدخل القرص %s"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:34
8386 msgid ""
8387 "Windows Installer %s\n"
8388 "\n"
8389 "Usage:\n"
8390 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8391 "\n"
8392 "Install a product:\n"
8393 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8394 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8395 "\t/a package [property]\n"
8396 "Repair an installation:\n"
8397 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8398 "Uninstall a product:\n"
8399 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8400 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8401 "Advertise a product:\n"
8402 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8403 "Apply a patch:\n"
8404 "\t/p patch_package [property]\n"
8405 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8406 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8407 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8408 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8409 "Register the MSI Service:\n"
8410 "\t/y\n"
8411 "Unregister the MSI Service:\n"
8412 "\t/z\n"
8413 "Display this help:\n"
8414 "\t/help\n"
8415 "\t/?\n"
8416 msgstr ""
8417 "مثبت وندوز %s\n"
8418 "\n"
8419 "الاستخدام:\n"
8420 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8421 "\n"
8422 "تثبيت منتج:\n"
8423 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8424 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8425 "\t/a package [property]\n"
8426 "إصلاح تثبيت:\n"
8427 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8428 "إزالة منتج:\n"
8429 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8430 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8431 "الإعلام عن منتج:\n"
8432 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8433 "تطبيق ترقيع:\n"
8434 "\t/p patch_package [property]\n"
8435 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8436 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8437 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8438 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8439 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8440 "\t/y\n"
8441 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8442 "\t/z\n"
8443 "عرض المساعدة:\n"
8444 "\t/help\n"
8445 "\t/?\n"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:61
8448 msgid "enter which folder contains %s"
8449 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:62
8452 msgid "install source for feature missing"
8453 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:63
8456 msgid "network drive for feature missing"
8457 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:64
8460 msgid "feature from:"
8461 msgstr "الميزة من:"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:65
8464 msgid "choose which folder contains %s"
8465 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8468 msgid "New Folder"
8469 msgstr "مجلد جديد"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:91
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "No registry log space.\n"
8474 msgid "Allocating registry space"
8475 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:92
8478 #, fuzzy
8479 #| msgid "Single-instance application.\n"
8480 msgid "Searching for installed applications"
8481 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:93
8484 msgid "Binding executables"
8485 msgstr ""
8487 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Searching for %s"
8490 msgid "Searching for qualifying products"
8491 msgstr "البحث عن %s"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8494 msgid "Computing space requirements"
8495 msgstr ""
8497 #: dlls/msi/msi.rc:97
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "New Folder"
8500 msgid "Creating folders"
8501 msgstr "مجلد جديد"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:98
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Create Shor&tcut"
8506 msgid "Creating shortcuts"
8507 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:99
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Exception in service.\n"
8512 msgid "Deleting services"
8513 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:100
8516 #, fuzzy
8517 #| msgid "Creation date"
8518 msgid "Creating duplicate files"
8519 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:102
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "No associated application.\n"
8524 msgid "Searching for related applications"
8525 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:103
8528 msgid "Copying network install files"
8529 msgstr ""
8531 #: dlls/msi/msi.rc:104
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Copying Files..."
8534 msgid "Copying new files"
8535 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8537 #: dlls/msi/msi.rc:105
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8540 msgid "Installing ODBC components"
8541 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:106
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "Installer service failed.\n"
8546 msgid "Installing new services"
8547 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:107
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "Install/Uninstall"
8552 msgid "Installing system catalog"
8553 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:108
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8558 msgid "Validating install"
8559 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:109
8562 msgid "Evaluating launch conditions"
8563 msgstr ""
8565 #: dlls/msi/msi.rc:110
8566 msgid "Migrating feature states from related applications"
8567 msgstr ""
8569 #: dlls/msi/msi.rc:111
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Icon files"
8572 msgid "Moving files"
8573 msgstr "ملفات الرموز"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:112
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Version information"
8578 msgid "Publishing assembly information"
8579 msgstr "معلومات الإصدار"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:113
8582 msgid "Unpublishing assembly information"
8583 msgstr ""
8585 #: dlls/msi/msi.rc:114
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "Icon files"
8588 msgid "Patching files"
8589 msgstr "ملفات الرموز"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:115
8592 msgid "Updating component registration"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/msi/msi.rc:116
8596 msgid "Publishing Qualified Components"
8597 msgstr ""
8599 #: dlls/msi/msi.rc:117
8600 msgid "Publishing Product Features"
8601 msgstr ""
8603 #: dlls/msi/msi.rc:118
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "Client Information"
8606 msgid "Publishing product information"
8607 msgstr "معلومات عن العميل"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:119
8610 msgid "Registering Class servers"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:120
8614 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8615 msgstr ""
8617 #: dlls/msi/msi.rc:121
8618 msgid "Registering extension servers"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/msi/msi.rc:122
8622 msgid "Registering fonts"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:123
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Registry Editor"
8628 msgid "Registering MIME info"
8629 msgstr "محرر السجل"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:124
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8634 msgid "Registering product"
8635 msgstr "السجل معطوب.\n"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:125
8638 msgid "Registering program identifiers"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:126
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Type Libraries"
8644 msgid "Registering type libraries"
8645 msgstr "مكتبات النوع"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:127
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "Resource in use.\n"
8650 msgid "Registering user"
8651 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:128
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "&Remove doubles"
8656 msgid "Removing duplicated files"
8657 msgstr "حذف التك&رار"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Applying font settings"
8662 msgid "Updating environment strings"
8663 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:130
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "&Remove application"
8668 msgid "Removing applications"
8669 msgstr "أزل تطبيقًا"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:131
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Icon files"
8674 msgid "Removing files"
8675 msgstr "ملفات الرموز"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:132
8678 msgid "Removing folders"
8679 msgstr ""
8681 #: dlls/msi/msi.rc:133
8682 msgid "Removing INI files entries"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/msi/msi.rc:134
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Domain Component"
8688 msgid "Removing ODBC components"
8689 msgstr "رابط العنصر"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:135
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8694 msgid "Removing system registry values"
8695 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:136
8698 msgid "Removing shortcuts"
8699 msgstr ""
8701 #: dlls/msi/msi.rc:138
8702 msgid "Registering modules"
8703 msgstr ""
8705 #: dlls/msi/msi.rc:139
8706 msgid "Unregistering modules"
8707 msgstr ""
8709 #: dlls/msi/msi.rc:140
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Initializing; "
8712 msgid "Initializing ODBC directories"
8713 msgstr "جاري التّهيئة; "
8715 #: dlls/msi/msi.rc:141
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8718 msgid "Starting services"
8719 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:142
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8724 msgid "Stopping services"
8725 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:143
8728 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8729 msgstr ""
8731 #: dlls/msi/msi.rc:144
8732 msgid "Unpublishing Product Features"
8733 msgstr ""
8735 #: dlls/msi/msi.rc:145
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Client Information"
8738 msgid "Unpublishing product information"
8739 msgstr "معلومات عن العميل"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:146
8742 msgid "Unregister Class servers"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/msi/msi.rc:147
8746 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8747 msgstr ""
8749 #: dlls/msi/msi.rc:148
8750 msgid "Unregistering extension servers"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:149
8754 msgid "Unregistering fonts"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:150
8758 msgid "Unregistering MIME info"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/msi/msi.rc:151
8762 msgid "Unregistering program identifiers"
8763 msgstr ""
8765 #: dlls/msi/msi.rc:152
8766 msgid "Unregistering type libraries"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/msi/msi.rc:154
8770 msgid "Writing INI files values"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:155
8774 msgid "Writing system registry values"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:161
8778 msgid "Free space: [1]"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/msi/msi.rc:162
8782 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:163
8786 msgid "File: [1]"
8787 msgstr "الملف: [1]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8790 msgid "Folder: [1]"
8791 msgstr "المجلد: [1]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8794 msgid "Shortcut: [1]"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "De&vice:"
8800 msgid "Service: [1]"
8801 msgstr "الج&هاز:"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8804 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:168
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "application"
8810 msgid "Found application: [1]"
8811 msgstr "تطبيق"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:169
8814 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:171
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "De&vice:"
8820 msgid "Service: [2]"
8821 msgstr "الج&هاز:"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:172
8824 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8825 msgstr ""
8827 #: dlls/msi/msi.rc:173
8828 #, fuzzy
8829 #| msgid "Applications"
8830 msgid "Application: [1]"
8831 msgstr "التطبيقات"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8834 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:177
8838 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8842 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8843 msgstr ""
8845 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8846 msgid "Feature: [1]"
8847 msgstr ""
8849 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8850 msgid "Class Id: [1]"
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/msi/msi.rc:181
8854 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8855 msgstr ""
8857 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "Extensions Only"
8860 msgid "Extension: [1]"
8861 msgstr "الامتدادات فقط"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8864 msgid "Font: [1]"
8865 msgstr "الخط: [1]"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8868 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8872 msgid "ProgId: [1]"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8876 msgid "LibID: [1]"
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8880 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8881 msgstr ""
8883 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8884 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8885 msgstr ""
8887 #: dlls/msi/msi.rc:189
8888 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8889 msgstr ""
8891 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8892 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8893 msgstr ""
8895 #: dlls/msi/msi.rc:193
8896 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8897 msgstr ""
8899 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8900 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8901 msgstr ""
8903 #: dlls/msi/msi.rc:202
8904 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8905 msgstr ""
8907 #: dlls/msi/msi.rc:210
8908 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8909 msgstr ""
8911 #: dlls/msi/msi.rc:72
8912 msgid "{{Fatal error: }}"
8913 msgstr ""
8915 #: dlls/msi/msi.rc:73
8916 msgid "{{Error [1]. }}"
8917 msgstr ""
8919 #: dlls/msi/msi.rc:74
8920 msgid "Warning [1]."
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/msi/msi.rc:75
8924 msgid "Info [1]."
8925 msgstr ""
8927 #: dlls/msi/msi.rc:76
8928 msgid ""
8929 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8930 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8931 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8932 msgstr ""
8934 #: dlls/msi/msi.rc:77
8935 msgid "{{Disk full: }}"
8936 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:78
8939 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8940 msgstr ""
8942 #: dlls/msi/msi.rc:79
8943 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8944 msgstr ""
8946 #: dlls/msi/msi.rc:82
8947 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8948 msgstr ""
8950 #: dlls/msi/msi.rc:80
8951 msgid "Action start [Time]: [1]."
8952 msgstr ""
8954 #: dlls/msi/msi.rc:81
8955 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8956 msgstr ""
8958 #: dlls/msi/msi.rc:84
8959 msgid "Please insert the disk: [2]"
8960 msgstr ""
8962 #: dlls/msi/msi.rc:85
8963 msgid ""
8964 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8965 "that you can access it."
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8969 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8970 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8972 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8973 msgid ""
8974 "Wine MS-RLE video codec\n"
8975 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8976 msgstr ""
8977 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8978 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8980 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8981 msgid "Video Compression"
8982 msgstr "ضغط المرئيات"
8984 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8985 msgid "&Compressor:"
8986 msgstr "الضا&غط:"
8988 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8989 msgid "Con&figure..."
8990 msgstr "الت&هيئة..."
8992 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8993 msgid "&About"
8994 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8996 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8997 msgid "Compression &Quality:"
8998 msgstr "جود&ة الضغط:"
9000 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9001 msgid "&Key Frame Every"
9002 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
9004 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9005 msgid "&Data Rate"
9006 msgstr "معدل الب&يانات"
9008 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9009 msgid "kB/s"
9010 msgstr "كب/ثا"
9012 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9013 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9014 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
9016 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9017 msgid "Wine Video 1 video codec"
9018 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9021 msgid "unknown object"
9022 msgstr "عنصر غير معروف"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9025 msgid "title bar"
9026 msgstr "شريط العنوان"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9029 msgid "menu bar"
9030 msgstr "شريط القوائم"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9033 msgid "scroll bar"
9034 msgstr "شريط التمرير"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9037 msgid "grip"
9038 msgstr "مقبض"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9041 msgid "sound"
9042 msgstr "صوت"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9045 msgid "cursor"
9046 msgstr "المؤشر"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9049 msgid "caret"
9050 msgstr "إنشاء"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9053 msgid "alert"
9054 msgstr "تنبيه"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9057 msgid "window"
9058 msgstr "نافذة"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9061 msgid "client"
9062 msgstr "عميل"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9065 msgid "popup menu"
9066 msgstr "قائمة منبثقة"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9069 msgid "menu item"
9070 msgstr "عنصر قائمة"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9073 msgid "tool tip"
9074 msgstr "أداة النصيحة"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9077 msgid "application"
9078 msgstr "تطبيق"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9081 msgid "document"
9082 msgstr "مستند"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9085 msgid "pane"
9086 msgstr "جزء"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9089 msgid "chart"
9090 msgstr "تخطيط"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9093 msgid "dialog"
9094 msgstr "حوار"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9097 msgid "border"
9098 msgstr "حد"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9101 msgid "grouping"
9102 msgstr "تجميع"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9105 msgid "separator"
9106 msgstr "فاصل"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9109 msgid "tool bar"
9110 msgstr "شريط الأدوات"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9113 msgid "status bar"
9114 msgstr "شريط الحالة"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9117 msgid "table"
9118 msgstr "جدول"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9121 msgid "column header"
9122 msgstr "ترويسة العمود"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9125 msgid "row header"
9126 msgstr "ترويسة السطر"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9129 msgid "column"
9130 msgstr "عمود"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9133 msgid "row"
9134 msgstr "سطر"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9137 msgid "cell"
9138 msgstr "خلية"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9141 msgid "link"
9142 msgstr "رابط"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9145 msgid "help balloon"
9146 msgstr "نافذة مساعدة"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9149 msgid "character"
9150 msgstr "محرف"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9153 msgid "list"
9154 msgstr "قائمة"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9157 msgid "list item"
9158 msgstr "عنصر القائمة"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9161 msgid "outline"
9162 msgstr "خط خارجي"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9165 msgid "outline item"
9166 msgstr "عنصر خط خارجي"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9169 msgid "page tab"
9170 msgstr "لسان الصفحة"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9173 msgid "property page"
9174 msgstr "صفحة الملكية"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9177 msgid "indicator"
9178 msgstr "دليل"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9181 msgid "graphic"
9182 msgstr "رسومي"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9185 msgid "static text"
9186 msgstr "نص ساكن"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9189 msgid "text"
9190 msgstr "نص"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9193 msgid "push button"
9194 msgstr "زر ضغط"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9197 msgid "check button"
9198 msgstr "زر فحص"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9201 msgid "radio button"
9202 msgstr "زر اختيار"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9205 msgid "combo box"
9206 msgstr "صندوق اختيار"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9209 msgid "drop down"
9210 msgstr "منزلق"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9213 msgid "progress bar"
9214 msgstr "شريط التقدم"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9217 msgid "dial"
9218 msgstr "طلب"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9221 msgid "hot key field"
9222 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9225 msgid "slider"
9226 msgstr "سحاب"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9229 msgid "spin box"
9230 msgstr "صندوق مد"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9233 msgid "diagram"
9234 msgstr "بياني"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9237 msgid "animation"
9238 msgstr "حركي"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9241 msgid "equation"
9242 msgstr "معادلة"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9245 msgid "drop down button"
9246 msgstr "زر منزلق"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9249 msgid "menu button"
9250 msgstr "زر قائمة"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9253 msgid "grid drop down button"
9254 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9257 msgid "white space"
9258 msgstr "مساحة بيضاء"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9261 msgid "page tab list"
9262 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9265 msgid "clock"
9266 msgstr "ساعة"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9269 msgid "split button"
9270 msgstr "زر تقسيم"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9273 msgid "IP address"
9274 msgstr "عنوان IP"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9277 msgid "outline button"
9278 msgstr "زر خط خارجي"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9281 #, fuzzy
9282 #| msgid "Normal"
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "normal"
9285 msgstr "عادي"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9288 #, fuzzy
9289 #| msgid "Unavailable"
9290 msgctxt "object state"
9291 msgid "unavailable"
9292 msgstr "غير متوفر"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "Select"
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "selected"
9299 msgstr "اختر"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9302 #, fuzzy
9303 #| msgid "Paused"
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "focused"
9306 msgstr "متوقف"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "&Compressed"
9311 msgctxt "object state"
9312 msgid "pressed"
9313 msgstr "م&ضغوط"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9316 msgctxt "object state"
9317 msgid "checked"
9318 msgstr ""
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "Mixed"
9323 msgctxt "object state"
9324 msgid "mixed"
9325 msgstr "مختلط"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "&Read Only"
9330 msgctxt "object state"
9331 msgid "read only"
9332 msgstr "القراءة ف&قط"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "Hot Tracked Item"
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "hot tracked"
9339 msgstr "عنصر ساخن"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "Defaults"
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "default"
9346 msgstr "الافتراضيات"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "expanded"
9351 msgstr ""
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "collapsed"
9356 msgstr ""
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9359 msgctxt "object state"
9360 msgid "busy"
9361 msgstr ""
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "floating"
9366 msgstr ""
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "marqueed"
9371 msgstr ""
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "animation"
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "animated"
9378 msgstr "حركي"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9381 msgctxt "object state"
9382 msgid "invisible"
9383 msgstr ""
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9386 msgctxt "object state"
9387 msgid "offscreen"
9388 msgstr ""
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "&enable"
9393 msgctxt "object state"
9394 msgid "sizeable"
9395 msgstr "م&فعل"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9398 #, fuzzy
9399 #| msgid "&enable"
9400 msgctxt "object state"
9401 msgid "moveable"
9402 msgstr "م&فعل"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9405 msgctxt "object state"
9406 msgid "self voicing"
9407 msgstr ""
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "Paused"
9412 msgctxt "object state"
9413 msgid "focusable"
9414 msgstr "متوقف"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "table"
9419 msgctxt "object state"
9420 msgid "selectable"
9421 msgstr "جدول"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "link"
9426 msgctxt "object state"
9427 msgid "linked"
9428 msgstr "رابط"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9431 msgctxt "object state"
9432 msgid "traversed"
9433 msgstr ""
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9436 #, fuzzy
9437 #| msgid "table"
9438 msgctxt "object state"
9439 msgid "multi selectable"
9440 msgstr "جدول"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "Please select a file."
9445 msgctxt "object state"
9446 msgid "extended selectable"
9447 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "alert"
9452 msgctxt "object state"
9453 msgid "alert low"
9454 msgstr "تنبيه"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "alert"
9459 msgctxt "object state"
9460 msgid "alert medium"
9461 msgstr "تنبيه"
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9464 #, fuzzy
9465 #| msgid "alert"
9466 msgctxt "object state"
9467 msgid "alert high"
9468 msgstr "تنبيه"
9470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "Write protected.\n"
9473 msgctxt "object state"
9474 msgid "protected"
9475 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9478 msgctxt "object state"
9479 msgid "has popup"
9480 msgstr ""
9482 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9483 msgid "True"
9484 msgstr "صحيح"
9486 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9487 msgid "False"
9488 msgstr "غير صحيح"
9490 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9491 msgid "On"
9492 msgstr "تشغيل"
9494 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9495 msgid "Off"
9496 msgstr "إيقاف"
9498 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid "video"
9501 msgid "Provider"
9502 msgstr "صورة"
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "Select the format you want to use:"
9507 msgid "Select the data you want to connect to:"
9508 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "LAN Connection"
9513 msgid "Connection"
9514 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "Select the format you want to use:"
9519 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9520 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9523 msgid "1. Specify the source of data:"
9524 msgstr ""
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Please enter your name"
9529 msgid "Use &data source name"
9530 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9533 #, fuzzy
9534 #| msgid "Reset Connections"
9535 msgid "Use c&onnection string"
9536 msgstr "إعادة الاتصالات"
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9539 #, fuzzy
9540 #| msgid "LAN Connection"
9541 msgid "&Connection string:"
9542 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9545 #, fuzzy
9546 #| msgid "&Add..."
9547 msgid "B&uild..."
9548 msgstr "أ&ضف..."
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9551 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9552 msgstr ""
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9555 #, fuzzy
9556 #| msgid "&User name:"
9557 msgid "User &name:"
9558 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "&Blank page"
9563 msgid "&Blank password"
9564 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9567 #, fuzzy
9568 #| msgid "Wrong password.\n"
9569 msgid "Allow &saving password"
9570 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9573 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9574 msgstr ""
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "Reset Connections"
9579 msgid "&Test Connection"
9580 msgstr "إعادة الاتصالات"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9583 msgid "Advanced"
9584 msgstr "متقدم"
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9587 #, fuzzy
9588 #| msgid "Network share"
9589 msgid "Network settings"
9590 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9595 msgid "&Impersonation level:"
9596 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9599 msgid "P&rotection level:"
9600 msgstr ""
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9603 #, fuzzy
9604 #| msgid "Connected"
9605 msgid "Connect:"
9606 msgstr "م&تصل"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9609 #, fuzzy
9610 #| msgid "&Seconds"
9611 msgid "seconds."
9612 msgstr "ثوان&ي"
9614 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9615 #, fuzzy
9616 #| msgid "Success"
9617 msgid "A&ccess:"
9618 msgstr "نجاح"
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9621 #, fuzzy
9622 #| msgid "&All"
9623 msgid "All"
9624 msgstr "ال&كل"
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9627 msgid ""
9628 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9629 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9630 msgstr ""
9632 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9633 #, fuzzy
9634 #| msgid "&Edit..."
9635 msgid "&Edit Value..."
9636 msgstr "ت&حرير..."
9638 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9639 #, fuzzy
9640 #| msgid "Properties"
9641 msgid "Data Link Error"
9642 msgstr "خصائص"
9644 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9645 #, fuzzy
9646 #| msgid "Please select a file."
9647 msgid "Please select a provider."
9648 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9651 msgid ""
9652 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9653 "properly."
9654 msgstr ""
9656 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9657 #, fuzzy
9658 #| msgid "Properties"
9659 msgid "Data Link Properties"
9660 msgstr "خصائص"
9662 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9663 msgid "OLE DB Provider(s)"
9664 msgstr ""
9666 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9667 #, fuzzy
9668 #| msgid "Ready"
9669 msgid "Read"
9670 msgstr "جاهز"
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid "Readme:"
9675 msgid "ReadWrite"
9676 msgstr "اقرأني:"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9679 msgid "Share Deny None"
9680 msgstr ""
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9683 msgid "Share Deny Read"
9684 msgstr ""
9686 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9687 msgid "Share Deny Write"
9688 msgstr ""
9690 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9691 msgid "Share Exclusive"
9692 msgstr ""
9694 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9695 #, fuzzy
9696 #| msgid "I/O Writes"
9697 msgid "Write"
9698 msgstr "الكتابات الثنائية"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9701 msgid "Insert Object"
9702 msgstr "عنصر إدخال"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9705 msgid "Object Type:"
9706 msgstr "نوع العنصر:"
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9709 msgid "Result"
9710 msgstr "نتيجة"
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9713 msgid "Create New"
9714 msgstr "أنشئ الآن"
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9717 msgid "Create Control"
9718 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9721 msgid "Create From File"
9722 msgstr "أنشئ من ملف"
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9725 msgid "&Add Control..."
9726 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9729 msgid "Display As Icon"
9730 msgstr "اعرض كرمز"
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9733 msgid "Browse..."
9734 msgstr "استعرض..."
9736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9737 msgid "File:"
9738 msgstr "الملف:"
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9741 msgid "Paste Special"
9742 msgstr "لصق خاص"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9745 msgid "Source:"
9746 msgstr "المصدر:"
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9752 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9753 msgid "&Paste"
9754 msgstr "الص&ق"
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9757 msgid "Paste &Link"
9758 msgstr "الصق و&صلة"
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9761 msgid "&As:"
9762 msgstr "كـ:"
9764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9765 msgid "&Display As Icon"
9766 msgstr "اع&رض كرمز"
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9769 msgid "Change &Icon..."
9770 msgstr "غ&ير الرمز..."
9772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9773 msgid "Insert a new %s object into your document"
9774 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9777 msgid ""
9778 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9779 "may activate it using the program which created it."
9780 msgstr ""
9781 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9782 "البرنامج الذي انشأه."
9784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9785 msgid "Browse"
9786 msgstr "استعرض"
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9789 msgid ""
9790 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9791 "control."
9792 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9795 msgid "Add Control"
9796 msgstr "أضف متحكمًا"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9799 #, fuzzy
9800 #| msgid "&Font..."
9801 msgid "&Convert..."
9802 msgstr "ال&خط..."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid "&Object"
9807 msgid "%1 %2 &Object"
9808 msgstr "الع&نصر"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9811 #, fuzzy
9812 #| msgid "&Object"
9813 msgid "%1 &Object"
9814 msgstr "الع&نصر"
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9817 msgid "&Object"
9818 msgstr "الع&نصر"
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9821 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9822 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9825 msgid ""
9826 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9827 "activate it using %s."
9828 msgstr ""
9829 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9832 msgid ""
9833 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9834 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9835 msgstr ""
9836 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9837 "يمكن عرضها كرمز."
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9840 msgid ""
9841 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9842 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9843 "your document."
9844 msgstr ""
9845 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9846 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9849 msgid ""
9850 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9851 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9852 "in your document."
9853 msgstr ""
9854 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9855 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9858 msgid ""
9859 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9860 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9861 "be reflected in your document."
9862 msgstr ""
9863 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9864 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9867 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9868 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9871 msgid "Unknown Type"
9872 msgstr "نوع غير معروف"
9874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9875 msgid "Unknown Source"
9876 msgstr "مصدر غير معروف"
9878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9879 msgid "the program which created it"
9880 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9882 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9883 msgid "Scanning"
9884 msgstr "المسح"
9886 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9887 msgid "SCANNING... Please Wait"
9888 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9890 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9891 msgctxt "unit: pixels"
9892 msgid "px"
9893 msgstr "px"
9895 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9896 msgctxt "unit: bits"
9897 msgid "b"
9898 msgstr "b"
9900 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9902 msgctxt "unit: dots/inch"
9903 msgid "dpi"
9904 msgstr "dpi"
9906 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9907 msgctxt "unit: percent"
9908 msgid "%"
9909 msgstr "%"
9911 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9912 msgctxt "unit: microseconds"
9913 msgid "us"
9914 msgstr "us"
9916 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9917 msgid "Settings for %s"
9918 msgstr "إعدادات %s"
9920 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9921 msgid "Baud Rate"
9922 msgstr "معدل الباود"
9924 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9925 msgid "Parity"
9926 msgstr "التكافؤ"
9928 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9929 msgid "Flow Control"
9930 msgstr "تحكم الدفق"
9932 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9933 msgid "Data Bits"
9934 msgstr "نبضات البيانات"
9936 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9937 msgid "Stop Bits"
9938 msgstr "نبضات التوقف"
9940 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9941 msgid "Copying Files..."
9942 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9944 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9945 msgid "Destination:"
9946 msgstr "الوجهة:"
9948 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9949 msgid "Files Needed"
9950 msgstr "الملفات مطلوبة"
9952 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9953 msgid ""
9954 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9955 "make sure the correct drive is selected below"
9956 msgstr ""
9957 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9958 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9960 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9961 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9962 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9964 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9965 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9966 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9968 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9969 msgid "Unknown"
9970 msgstr "غير معروف"
9972 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9973 msgid "Copy files from:"
9974 msgstr "نسخ الملفات من:"
9976 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9977 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9978 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9981 msgid "F&orward"
9982 msgstr "ال&أمام"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9985 msgid "&Save Background As..."
9986 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9989 msgid "Set As Back&ground"
9990 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9993 msgid "&Copy Background"
9994 msgstr "انس&خ الخلفية"
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9997 msgid "Set as &Desktop Item"
9998 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10001 msgid "Create Shor&tcut"
10002 msgstr "أنش&ئ اختصار"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10007 msgid "Add to &Favorites..."
10008 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10011 msgid "&Encoding"
10012 msgstr "الترم&يز"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10015 msgid "Pr&int"
10016 msgstr "اط&بع"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10020 msgid "&Open Link"
10021 msgstr "افتح وص&لة"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10025 msgid "Open Link in &New Window"
10026 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10030 msgid "Save Target &As..."
10031 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10035 msgid "&Print Target"
10036 msgstr "هد&ف الطباعة"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10040 msgid "S&how Picture"
10041 msgstr "أظ&هر الصورة"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10044 msgid "&Save Picture As..."
10045 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10048 msgid "&E-mail Picture..."
10049 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10052 msgid "Pr&int Picture..."
10053 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10056 msgid "&Go to My Pictures"
10057 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10061 msgid "Set as Back&ground"
10062 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10066 msgid "Set as &Desktop Item..."
10067 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10071 msgid "Copy Shor&tcut"
10072 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10076 msgid "P&roperties"
10077 msgstr "خصا&ئص"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10080 msgid "&Undo"
10081 msgstr "تراج&ع"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10084 #: dlls/user32/user32.rc:63
10085 msgid "&Delete"
10086 msgstr "اح&ذف"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10089 msgid "&Select"
10090 msgstr "اخ&تر"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10093 msgid "&Cell"
10094 msgstr "خلي&ة"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10097 msgid "&Row"
10098 msgstr "&صف"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10101 msgid "&Column"
10102 msgstr "عمو&د"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10105 msgid "&Table"
10106 msgstr "جد&ول"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10109 msgid "&Cell Properties"
10110 msgstr "خص&ائص الخلية"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10113 msgid "&Table Properties"
10114 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10117 msgid "Open in &New Window"
10118 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10121 msgid "Cut"
10122 msgstr "قص"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10125 msgid "&Save Video As..."
10126 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10129 msgid "Play"
10130 msgstr "شغل"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10133 msgid "Rewind"
10134 msgstr "أعد"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10137 msgid "Trace Tags"
10138 msgstr "الأثر"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10141 msgid "Resource Failures"
10142 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10145 msgid "Dump Tracking Info"
10146 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10149 msgid "Debug Break"
10150 msgstr "توقف الإصلاح"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10153 msgid "Debug View"
10154 msgstr "عرض الإصلاح"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10157 msgid "Dump Tree"
10158 msgstr "شجرة النفايات"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10161 msgid "Dump Lines"
10162 msgstr "سطور النفايات"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10165 msgid "Dump DisplayTree"
10166 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10169 msgid "Dump FormatCaches"
10170 msgstr "مخبئيات النفايات"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10173 msgid "Dump LayoutRects"
10174 msgstr "أنماط النفايات"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10177 msgid "Memory Monitor"
10178 msgstr "شاشة الذاكرة"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10181 msgid "Performance Meters"
10182 msgstr "مقاييس الأداء"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10185 msgid "Save HTML"
10186 msgstr "احفظ كـ HTML"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10189 msgid "&Browse View"
10190 msgstr "مظهر است&عراضي"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10193 msgid "&Edit View"
10194 msgstr "م&ظهر تحريري"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10197 msgid "Scroll Here"
10198 msgstr "مرر هنا"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10201 msgid "Top"
10202 msgstr "أعلى"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10205 msgid "Bottom"
10206 msgstr "أسفل"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10209 msgid "Page Up"
10210 msgstr "صفحة لأعلى"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10213 msgid "Page Down"
10214 msgstr "صفحة لأسفل"
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10217 msgid "Scroll Up"
10218 msgstr "مرر لأعلى"
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10221 msgid "Scroll Down"
10222 msgstr "مرر لأسفل"
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10225 msgid "Left Edge"
10226 msgstr "حافة يسرى"
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10229 msgid "Right Edge"
10230 msgstr "حافة يمنى"
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10233 msgid "Page Left"
10234 msgstr "صفحة لليسار"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10237 msgid "Page Right"
10238 msgstr "صفحة لليمين"
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10241 msgid "Scroll Left"
10242 msgstr "تمرير لليسار"
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10245 msgid "Scroll Right"
10246 msgstr "تمرير لليمين"
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10249 msgid "Wine Internet Explorer"
10250 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10253 msgid "&w&bPage &p"
10254 msgstr "&w&bصفحة &p"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10260 msgid "Lar&ge Icons"
10261 msgstr "رموز كبي&رة"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10267 msgid "S&mall Icons"
10268 msgstr "رموز ص&غيرة"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10272 msgid "&List"
10273 msgstr "قائمة"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10279 msgid "&Details"
10280 msgstr "تفا&صيل"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10283 msgid "Arrange &Icons"
10284 msgstr "صف الرمو&ز"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10287 msgid "By &Name"
10288 msgstr "حسب الا&سم"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10291 msgid "By &Type"
10292 msgstr "حسب ال&نوع"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10295 msgid "By &Size"
10296 msgstr "حسب ال&حجم"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10299 msgid "By &Date"
10300 msgstr "حسب التاري&خ"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10303 msgid "&Auto Arrange"
10304 msgstr "صف تل&قائي"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10307 msgid "Line up Icons"
10308 msgstr "تسطير الرموز"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10311 msgid "Paste as Link"
10312 msgstr "الصق كاختصار"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10316 msgid "New"
10317 msgstr "جديد"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10320 msgid "New &Folder"
10321 msgstr "مجلد ج&ديد"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10324 msgid "New &Link"
10325 msgstr "ا&ختصار جديد"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10328 msgid "Properties"
10329 msgstr "خصائص"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10332 msgctxt "recycle bin"
10333 msgid "&Restore"
10334 msgstr "است&عادة"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10337 msgid "&Erase"
10338 msgstr "م&سح"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10341 msgid "E&xplore"
10342 msgstr "استعرا&ض"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10345 msgid "C&ut"
10346 msgstr "ق&ص"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10349 msgid "Create &Link"
10350 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10353 msgid "&Rename"
10354 msgstr "أعد التسمي&ة"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10357 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10358 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10359 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10361 msgid "E&xit"
10362 msgstr "ا&خرج"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10365 msgid "&About Control Panel"
10366 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10369 msgid "Browse for Folder"
10370 msgstr "استعرض مجلدًا"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10373 msgid "Folder:"
10374 msgstr "المجلد:"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10377 msgid "&Make New Folder"
10378 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10381 msgid "Message"
10382 msgstr "الرسالة"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10385 msgid "Yes to &all"
10386 msgstr "نعم &للكل"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10389 msgid "About %s"
10390 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10393 msgid "Wine &license"
10394 msgstr "&رخصة واين"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10397 msgid "Running on %s"
10398 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10401 msgid "Wine was brought to you by:"
10402 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "&Run..."
10407 msgid "Run"
10408 msgstr "ش&غل..."
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10411 msgid ""
10412 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10413 "will open it for you."
10414 msgstr ""
10415 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10418 msgid "&Open:"
10419 msgstr "ا&فتح:"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10422 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10424 msgid "&Browse..."
10425 msgstr "ا&ستعرض..."
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "File type"
10430 msgid "File type:"
10431 msgstr "نوع الملف"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10434 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10435 msgid "Location:"
10436 msgstr "المكان:"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10439 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10440 msgid "Size:"
10441 msgstr "الح&جم:"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10444 #, fuzzy
10445 #| msgid "Creation date"
10446 msgid "Creation date:"
10447 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10450 #, fuzzy
10451 #| msgid "&Attributes:"
10452 msgid "Attributes:"
10453 msgstr "الس&مات:"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10456 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10457 msgid "H&idden"
10458 msgstr "م&خفي"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10461 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10462 msgid "&Archive"
10463 msgstr "أرشي&في"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10466 #, fuzzy
10467 #| msgid "Open:"
10468 msgid "Open with:"
10469 msgstr "افتح:"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10472 #, fuzzy
10473 #| msgid "Change &Icon..."
10474 msgid "&Change..."
10475 msgstr "غ&ير الرمز..."
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10478 #, fuzzy
10479 #| msgid "Modified"
10480 msgid "Last modified:"
10481 msgstr "معدل"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10484 #, fuzzy
10485 #| msgid "Last Change:"
10486 msgid "Last accessed:"
10487 msgstr "آ&خر تعديل:"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10490 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10491 msgid "Size"
10492 msgstr "الحجم"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10495 msgid "Type"
10496 msgstr "النوع"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10499 msgid "Modified"
10500 msgstr "معدل"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10503 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10504 msgid "Attributes"
10505 msgstr "السمات"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10508 msgid "Size available"
10509 msgstr "الحجم المتوفر"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10512 msgid "Comments"
10513 msgstr "المحتويات"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10516 msgid "Original location"
10517 msgstr "الموضع الأصلي"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10520 msgid "Date deleted"
10521 msgstr "تاريخ الحذف"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10524 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10525 msgctxt "display name"
10526 msgid "Desktop"
10527 msgstr "سطح المكتب"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10530 msgid "My Computer"
10531 msgstr "الحاسوب"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10534 msgid "Control Panel"
10535 msgstr "لوحة التحكم"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10538 msgid "Select"
10539 msgstr "اختر"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10542 msgid "Restart"
10543 msgstr "أعد التشغيل"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10546 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10547 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10550 msgid "Shutdown"
10551 msgstr "إيقاف التشغيل"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10554 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10555 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10558 msgid "Programs"
10559 msgstr "البرامج"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10563 msgid "Documents"
10564 msgstr "المستندات"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10567 msgid "Favorites"
10568 msgstr "المفضلة"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10571 msgid "StartUp"
10572 msgstr "بدء التشغيل"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10575 msgid "Start Menu"
10576 msgstr "قائمة ابدأ"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10579 msgid "Music"
10580 msgstr "الصوتيات"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10583 msgid "Videos"
10584 msgstr "المرئيات"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10587 msgctxt "directory"
10588 msgid "Desktop"
10589 msgstr "سطح المكتب"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10592 msgid "NetHood"
10593 msgstr "الشبكة"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10596 msgid "Templates"
10597 msgstr "النماذج"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10600 msgid "PrintHood"
10601 msgstr "الطباعة"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10604 msgid "History"
10605 msgstr "التأريخ"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10608 msgid "Program Files"
10609 msgstr "ملفات البرامج"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10612 msgid "Pictures"
10613 msgstr "الصور"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10616 msgid "Common Files"
10617 msgstr "الشائعات"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10620 msgid "Administrative Tools"
10621 msgstr "أدوات الإدارة"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10624 msgid "Program Files (x86)"
10625 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10628 msgid "Contacts"
10629 msgstr "جهات الاتصال"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10632 msgid "Links"
10633 msgstr "الوصلات"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10636 msgid "Slide Shows"
10637 msgstr "العروض التقديمية"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10640 msgid "Playlists"
10641 msgstr "قوائم التشغيل"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10644 msgid "Status"
10645 msgstr "الحالة"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10648 msgid "Model"
10649 msgstr "النموذج"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10652 msgid "Sample Music"
10653 msgstr "النماذج الصوتية"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10656 msgid "Sample Pictures"
10657 msgstr "نماذج الصور"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10660 msgid "Sample Playlists"
10661 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10664 msgid "Sample Videos"
10665 msgstr "النماذج المرئية"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10668 msgid "Saved Games"
10669 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10672 msgid "Searches"
10673 msgstr "البحوث"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10676 msgid "Users"
10677 msgstr "المستخدمون"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10680 msgid "Downloads"
10681 msgstr "التحميلات"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10684 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10685 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10688 msgid "Error during creation of a new folder"
10689 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10692 msgid "Confirm file deletion"
10693 msgstr "أكد حذف الملف"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10696 msgid "Confirm folder deletion"
10697 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10700 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10701 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10704 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10705 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10708 msgid "Confirm file overwrite"
10709 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10712 msgid ""
10713 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10714 "\n"
10715 "Do you want to replace it?"
10716 msgstr ""
10717 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10718 "\n"
10719 "هل ترغب باستبداله ؟"
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10722 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10723 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10725 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10726 msgid ""
10727 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10728 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10731 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10732 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10735 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10736 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10739 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10740 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10743 msgid ""
10744 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10745 "\n"
10746 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10747 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10748 "the folder?"
10749 msgstr ""
10750 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10751 "\n"
10752 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10753 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10754 "هذا المجلد؟"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10757 msgid "Wine Control Panel"
10758 msgstr "لوحة تحكم واين"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10763 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10764 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10767 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10768 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10771 msgid "Executable files (*.exe)"
10772 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10775 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10776 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10779 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10780 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10783 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10784 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10787 msgid "Confirm deletion"
10788 msgstr "توكيد الحذف"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10791 msgid ""
10792 "A file already exists at the path %1.\n"
10793 "\n"
10794 "Do you want to replace it?"
10795 msgstr ""
10796 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10797 "\n"
10798 "هل ترغب في استبداله ؟"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10801 msgid ""
10802 "A folder already exists at the path %1.\n"
10803 "\n"
10804 "Do you want to replace it?"
10805 msgstr ""
10806 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10807 "\n"
10808 "هل ترغب في استبداله ؟"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10811 msgid "Confirm overwrite"
10812 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10815 msgid ""
10816 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10817 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10818 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10819 "any later version.\n"
10820 "\n"
10821 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10824 "details.\n"
10825 "\n"
10826 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10827 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10828 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10829 msgstr ""
10830 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10831 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10832 "الحرة\n"
10833 "\n"
10834 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10835 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10836 "\n"
10837 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10838 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10839 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10842 msgid "Wine License"
10843 msgstr "رخصة واين"
10845 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10846 msgid "Trash"
10847 msgstr "المحذوفات"
10849 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10850 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10851 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10852 msgid "Error"
10853 msgstr "خطأ"
10855 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10856 msgid "Don't show me th&is message again"
10857 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10859 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10860 msgid "%d bytes"
10861 msgstr "%d بايت"
10863 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10864 msgctxt "time unit: hours"
10865 msgid " hr"
10866 msgstr "سا"
10868 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10869 msgctxt "time unit: minutes"
10870 msgid " min"
10871 msgstr "دق"
10873 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10874 msgctxt "time unit: seconds"
10875 msgid " sec"
10876 msgstr "ثا"
10878 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "New Folder"
10881 msgid "Select Source"
10882 msgstr "مجلد جديد"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "China Standard Time"
10889 msgstr "التاريخ و الوقت"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "China Daylight Time"
10896 msgstr "التاريخ و الوقت"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10899 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "&Standard bar"
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "North Asia Standard Time"
10907 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Date and time"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "North Asia Daylight Time"
10914 msgstr "التاريخ و الوقت"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10917 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Georgian Standard Time"
10925 msgstr "التاريخ و الوقت"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "Date and time"
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Georgian Daylight Time"
10932 msgstr "التاريخ و الوقت"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10935 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "UTC+12"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10944 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Date and time"
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Nepal Standard Time"
10952 msgstr "التاريخ و الوقت"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10955 #, fuzzy
10956 #| msgid "Date and time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Nepal Daylight Time"
10959 msgstr "التاريخ و الوقت"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10962 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "Date and time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Cape Verde Standard Time"
10970 msgstr "التاريخ و الوقت"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Date and time"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10977 msgstr "التاريخ و الوقت"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10980 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Haiti Standard Time"
10988 msgstr "التاريخ و الوقت"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Haiti Daylight Time"
10995 msgstr "التاريخ و الوقت"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10998 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Central European"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Central European Standard Time"
11006 msgstr "وسط اوروبي"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Central European"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Central European Daylight Time"
11013 msgstr "وسط اوروبي"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11016 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "&Standard bar"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Morocco Standard Time"
11024 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Morocco Daylight Time"
11031 msgstr "التاريخ و الوقت"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11034 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "UTC-08"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11043 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Date and time"
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Altai Standard Time"
11051 msgstr "التاريخ و الوقت"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Altai Daylight Time"
11058 msgstr "التاريخ و الوقت"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11061 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Central European"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Central Europe Standard Time"
11069 msgstr "وسط اوروبي"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Central European"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Central Europe Daylight Time"
11076 msgstr "وسط اوروبي"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11079 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Iran Standard Time"
11087 msgstr "التاريخ و الوقت"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Iran Daylight Time"
11094 msgstr "التاريخ و الوقت"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11097 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11105 msgstr "التاريخ و الوقت"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11112 msgstr "التاريخ و الوقت"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11118 msgstr "التاريخ و الوقت"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "&Standard bar"
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Sao Tome Standard Time"
11125 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11128 #, fuzzy
11129 #| msgid "Date and time"
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11132 msgstr "التاريخ و الوقت"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11135 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Namibia Standard Time"
11143 msgstr "التاريخ و الوقت"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Namibia Daylight Time"
11150 msgstr "التاريخ و الوقت"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11153 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Date and time"
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Tonga Standard Time"
11161 msgstr "التاريخ و الوقت"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Date and time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Tonga Daylight Time"
11168 msgstr "التاريخ و الوقت"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11171 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11179 msgstr "التاريخ و الوقت"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11186 msgstr "التاريخ و الوقت"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11189 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11193 #, fuzzy
11194 #| msgid "&Standard bar"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "GMT Standard Time"
11197 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "GMT Daylight Time"
11204 msgstr "التاريخ و الوقت"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11207 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Date and time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "South Sudan Standard Time"
11215 msgstr "التاريخ و الوقت"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "South Sudan Daylight Time"
11222 msgstr "التاريخ و الوقت"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11225 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Central European"
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Central Asia Standard Time"
11233 msgstr "وسط اوروبي"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Central European"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Central Asia Daylight Time"
11240 msgstr "وسط اوروبي"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11243 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "&Standard bar"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Lord Howe Standard Time"
11251 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Date and time"
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11258 msgstr "التاريخ و الوقت"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11261 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Arabic Standard Time"
11269 msgstr "التاريخ و الوقت"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11272 #, fuzzy
11273 #| msgid "Date and time"
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Arabic Daylight Time"
11276 msgstr "التاريخ و الوقت"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11279 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "UTC+13"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11288 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Date and time"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Magadan Standard Time"
11296 msgstr "التاريخ و الوقت"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Magadan Daylight Time"
11303 msgstr "التاريخ و الوقت"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11306 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Date and time"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Newfoundland Standard Time"
11314 msgstr "التاريخ و الوقت"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11321 msgstr "التاريخ و الوقت"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11324 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "Date and time"
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Sudan Standard Time"
11332 msgstr "التاريخ و الوقت"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Date and time"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Sudan Daylight Time"
11339 msgstr "التاريخ و الوقت"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11342 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "Date and time"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "West Pacific Standard Time"
11350 msgstr "التاريخ و الوقت"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Date and time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "West Pacific Daylight Time"
11357 msgstr "التاريخ و الوقت"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11360 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Pacific Standard Time"
11368 msgstr "التاريخ و الوقت"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Date and time"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Pacific Daylight Time"
11375 msgstr "التاريخ و الوقت"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11378 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11386 msgstr "التاريخ و الوقت"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Date and time"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11393 msgstr "التاريخ و الوقت"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11396 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11400 #, fuzzy
11401 #| msgid "Date and time"
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Magallanes Standard Time"
11404 msgstr "التاريخ و الوقت"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Date and time"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Magallanes Daylight Time"
11411 msgstr "التاريخ و الوقت"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11414 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Date and time"
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Samoa Standard Time"
11422 msgstr "التاريخ و الوقت"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11425 #, fuzzy
11426 #| msgid "Date and time"
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Samoa Daylight Time"
11429 msgstr "التاريخ و الوقت"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11432 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "&Standard bar"
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11440 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "Date and time"
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11447 msgstr "التاريخ و الوقت"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11450 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11451 msgstr ""
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Date and time"
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11458 msgstr "التاريخ و الوقت"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "Date and time"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11465 msgstr "التاريخ و الوقت"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11468 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "&Standard bar"
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Middle East Standard Time"
11476 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "Date and time"
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Middle East Daylight Time"
11483 msgstr "التاريخ و الوقت"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11486 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "&Standard bar"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Tokyo Standard Time"
11494 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Date and time"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Tokyo Daylight Time"
11501 msgstr "التاريخ و الوقت"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11504 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "Date and time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Line Islands Standard Time"
11512 msgstr "التاريخ و الوقت"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Line Islands Daylight Time"
11519 msgstr "التاريخ و الوقت"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11522 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11523 msgstr ""
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Date and time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Cuba Standard Time"
11530 msgstr "التاريخ و الوقت"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Date and time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Cuba Daylight Time"
11537 msgstr "التاريخ و الوقت"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11540 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Jordan Standard Time"
11548 msgstr "التاريخ و الوقت"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Date and time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Jordan Daylight Time"
11555 msgstr "التاريخ و الوقت"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11558 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Central European"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Central Standard Time"
11566 msgstr "وسط اوروبي"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "Central European"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Central Daylight Time"
11573 msgstr "وسط اوروبي"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11576 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11577 msgstr ""
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Russia Time Zone 3"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11585 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "&Standard bar"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Volgograd Standard Time"
11593 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Volgograd Daylight Time"
11600 msgstr "التاريخ و الوقت"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11603 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "&Standard bar"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Azores Standard Time"
11611 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "Date and time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Azores Daylight Time"
11618 msgstr "التاريخ و الوقت"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11621 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "&Standard bar"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "North Asia East Standard Time"
11629 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "North Asia East Daylight Time"
11636 msgstr "التاريخ و الوقت"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11639 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "UTC-11"
11645 msgstr ""
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11648 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11649 msgstr ""
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Date and time"
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Argentina Standard Time"
11656 msgstr "التاريخ و الوقت"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "Date and time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Argentina Daylight Time"
11663 msgstr "التاريخ و الوقت"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11666 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "&Standard bar"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11674 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11681 msgstr "التاريخ و الوقت"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11684 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11685 msgstr ""
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "&Standard bar"
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Marquesas Standard Time"
11692 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Marquesas Daylight Time"
11699 msgstr "التاريخ و الوقت"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11702 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Myanmar Standard Time"
11710 msgstr "التاريخ و الوقت"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Myanmar Daylight Time"
11717 msgstr "التاريخ و الوقت"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11720 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11721 msgstr ""
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Coordinated Universal Time"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11729 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "Date and time"
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "India Standard Time"
11737 msgstr "التاريخ و الوقت"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Date and time"
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "India Daylight Time"
11744 msgstr "التاريخ و الوقت"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11747 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11748 msgstr ""
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11751 #, fuzzy
11752 #| msgid "&Standard bar"
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "GTB Standard Time"
11755 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Date and time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "GTB Daylight Time"
11762 msgstr "التاريخ و الوقت"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11765 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11769 #, fuzzy
11770 #| msgid "Date and time"
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Turkey Standard Time"
11773 msgstr "التاريخ و الوقت"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Date and time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Turkey Daylight Time"
11780 msgstr "التاريخ و الوقت"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11783 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11787 #, fuzzy
11788 #| msgid "Date and time"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Astrakhan Standard Time"
11791 msgstr "التاريخ و الوقت"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Date and time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11798 msgstr "التاريخ و الوقت"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11801 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11805 #, fuzzy
11806 #| msgid "Date and time"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Fiji Standard Time"
11809 msgstr "التاريخ و الوقت"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Fiji Daylight Time"
11816 msgstr "التاريخ و الوقت"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11819 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid "Central European"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Canada Central Standard Time"
11827 msgstr "وسط اوروبي"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Central European"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Canada Central Daylight Time"
11834 msgstr "وسط اوروبي"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11837 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid "Date and time"
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Yukon Standard Time"
11845 msgstr "التاريخ و الوقت"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Date and time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Yukon Daylight Time"
11852 msgstr "التاريخ و الوقت"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11855 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11856 msgstr ""
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11859 #, fuzzy
11860 #| msgid "Date and time"
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Taipei Standard Time"
11863 msgstr "التاريخ و الوقت"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Date and time"
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Taipei Daylight Time"
11870 msgstr "التاريخ و الوقت"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11873 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11874 msgstr ""
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11877 #, fuzzy
11878 #| msgid "Central European"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "W. Europe Standard Time"
11881 msgstr "وسط اوروبي"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11884 #, fuzzy
11885 #| msgid "Central European"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "W. Europe Daylight Time"
11888 msgstr "وسط اوروبي"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11891 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11892 msgstr ""
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11895 #, fuzzy
11896 #| msgid "Date and time"
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Montevideo Standard Time"
11899 msgstr "التاريخ و الوقت"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "Date and time"
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Montevideo Daylight Time"
11906 msgstr "التاريخ و الوقت"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11909 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11910 msgstr ""
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11913 #, fuzzy
11914 #| msgid "Date and time"
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Pakistan Standard Time"
11917 msgstr "التاريخ و الوقت"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11920 #, fuzzy
11921 #| msgid "Date and time"
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Pakistan Daylight Time"
11924 msgstr "التاريخ و الوقت"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11927 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11928 msgstr ""
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "&Standard bar"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Tomsk Standard Time"
11935 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "Date and time"
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Tomsk Daylight Time"
11942 msgstr "التاريخ و الوقت"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11945 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11949 #, fuzzy
11950 #| msgid "Date and time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Caucasus Standard Time"
11953 msgstr "التاريخ و الوقت"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "Date and time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Caucasus Daylight Time"
11960 msgstr "التاريخ و الوقت"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11963 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11967 #, fuzzy
11968 #| msgid "Date and time"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11971 msgstr "التاريخ و الوقت"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11974 #, fuzzy
11975 #| msgid "Date and time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11978 msgstr "التاريخ و الوقت"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11981 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11982 msgstr ""
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11985 #, fuzzy
11986 #| msgid "Central European"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11989 msgstr "وسط اوروبي"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Central European"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11996 msgstr "وسط اوروبي"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11999 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12000 msgstr ""
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Date and time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Eastern Standard Time"
12007 msgstr "التاريخ و الوقت"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12010 #, fuzzy
12011 #| msgid "Date and time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Eastern Daylight Time"
12014 msgstr "التاريخ و الوقت"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12017 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Date and time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Transbaikal Standard Time"
12025 msgstr "التاريخ و الوقت"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Date and time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12032 msgstr "التاريخ و الوقت"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12035 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12036 msgstr ""
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12039 #, fuzzy
12040 #| msgid "Central European"
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "E. Europe Standard Time"
12043 msgstr "وسط اوروبي"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Central European"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "E. Europe Daylight Time"
12050 msgstr "وسط اوروبي"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12053 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12057 #, fuzzy
12058 #| msgid "Date and time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12061 msgstr "التاريخ و الوقت"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Date and time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12068 msgstr "التاريخ و الوقت"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12071 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12072 msgstr ""
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12075 #, fuzzy
12076 #| msgid "Date and time"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Saratov Standard Time"
12079 msgstr "التاريخ و الوقت"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Saratov Daylight Time"
12086 msgstr "التاريخ و الوقت"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12089 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Date and time"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Atlantic Standard Time"
12097 msgstr "التاريخ و الوقت"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid "Date and time"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Atlantic Daylight Time"
12104 msgstr "التاريخ و الوقت"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12107 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12108 msgstr ""
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid "Date and time"
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Mountain Standard Time"
12115 msgstr "التاريخ و الوقت"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12118 #, fuzzy
12119 #| msgid "Date and time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Mountain Daylight Time"
12122 msgstr "التاريخ و الوقت"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12125 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "US Eastern Standard Time"
12133 msgstr "التاريخ و الوقت"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "US Eastern Daylight Time"
12140 msgstr "التاريخ و الوقت"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12143 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12144 msgstr ""
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "Date and time"
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Sakhalin Standard Time"
12151 msgstr "التاريخ و الوقت"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12154 #, fuzzy
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12158 msgstr "التاريخ و الوقت"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12161 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12162 msgstr ""
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "&Standard bar"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "North Korea Standard Time"
12169 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "North Korea Daylight Time"
12176 msgstr "التاريخ و الوقت"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12179 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12180 msgstr ""
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "Date and time"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Tasmania Standard Time"
12187 msgstr "التاريخ و الوقت"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Tasmania Daylight Time"
12194 msgstr "التاريخ و الوقت"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12197 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Central European"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Central America Standard Time"
12205 msgstr "وسط اوروبي"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Central European"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Central America Daylight Time"
12212 msgstr "وسط اوروبي"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12215 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12216 msgstr ""
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "UTC-02"
12221 msgstr ""
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12224 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12225 msgstr ""
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "US Mountain Standard Time"
12232 msgstr "التاريخ و الوقت"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "US Mountain Daylight Time"
12239 msgstr "التاريخ و الوقت"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12242 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12243 msgstr ""
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "South Africa Standard Time"
12250 msgstr "التاريخ و الوقت"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "South Africa Daylight Time"
12257 msgstr "التاريخ و الوقت"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12260 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12261 msgstr ""
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12264 #, fuzzy
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12268 msgstr "التاريخ و الوقت"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12275 msgstr "التاريخ و الوقت"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12278 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12279 msgstr ""
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "UTC-09"
12284 msgstr ""
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12287 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12288 msgstr ""
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Date and time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12295 msgstr "التاريخ و الوقت"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12302 msgstr "التاريخ و الوقت"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12305 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12306 msgstr ""
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Afghanistan Standard Time"
12313 msgstr "التاريخ و الوقت"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12320 msgstr "التاريخ و الوقت"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12323 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12324 msgstr ""
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Date and time"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Yakutsk Standard Time"
12331 msgstr "التاريخ و الوقت"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12338 msgstr "التاريخ و الوقت"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12341 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12342 msgstr ""
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "SA Eastern Standard Time"
12349 msgstr "التاريخ و الوقت"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12356 msgstr "التاريخ و الوقت"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12359 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12360 msgstr ""
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Arab Standard Time"
12367 msgstr "التاريخ و الوقت"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Arab Daylight Time"
12374 msgstr "التاريخ و الوقت"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12377 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12378 msgstr ""
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Arabian Standard Time"
12385 msgstr "التاريخ و الوقت"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12388 #, fuzzy
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Arabian Daylight Time"
12392 msgstr "التاريخ و الوقت"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12395 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12396 msgstr ""
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Date and time"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Tocantins Standard Time"
12403 msgstr "التاريخ و الوقت"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "Date and time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "Tocantins Daylight Time"
12410 msgstr "التاريخ و الوقت"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12413 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12414 msgstr ""
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Date and time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Russian Standard Time"
12421 msgstr "التاريخ و الوقت"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "Date and time"
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Russian Daylight Time"
12428 msgstr "التاريخ و الوقت"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12431 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12432 msgstr ""
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Central European"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12439 msgstr "وسط اوروبي"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "Central European"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12446 msgstr "وسط اوروبي"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12449 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12450 msgstr ""
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Date and time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Romance Standard Time"
12457 msgstr "التاريخ و الوقت"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "Date and time"
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Romance Daylight Time"
12464 msgstr "التاريخ و الوقت"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12467 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12468 msgstr ""
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Date and time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12475 msgstr "التاريخ و الوقت"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Date and time"
12480 msgctxt "maximum 31 characters"
12481 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12482 msgstr "التاريخ و الوقت"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12485 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12486 msgstr ""
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Russia Time Zone 11"
12491 msgstr ""
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12494 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12495 msgstr ""
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12498 #, fuzzy
12499 #| msgid "Date and time"
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "West Bank Standard Time"
12502 msgstr "التاريخ و الوقت"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "West Bank Daylight Time"
12509 msgstr "التاريخ و الوقت"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12512 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12513 msgstr ""
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Date and time"
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Syria Standard Time"
12520 msgstr "التاريخ و الوقت"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Syria Daylight Time"
12527 msgstr "التاريخ و الوقت"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12530 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12531 msgstr ""
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12534 #, fuzzy
12535 #| msgid "Central European"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "AUS Central Standard Time"
12538 msgstr "وسط اوروبي"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Central European"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "AUS Central Daylight Time"
12545 msgstr "وسط اوروبي"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12548 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12549 msgstr ""
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "&Standard bar"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "Greenwich Standard Time"
12556 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Date and time"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Greenwich Daylight Time"
12563 msgstr "التاريخ و الوقت"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12566 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12567 msgstr ""
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Date and time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12574 msgstr "التاريخ و الوقت"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Date and time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12581 msgstr "التاريخ و الوقت"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12584 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12585 msgstr ""
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "&Standard bar"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "Norfolk Standard Time"
12592 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Norfolk Daylight Time"
12599 msgstr "التاريخ و الوقت"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12602 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12603 msgstr ""
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12606 #, fuzzy
12607 #| msgid "Date and time"
12608 msgctxt "maximum 31 characters"
12609 msgid "Israel Standard Time"
12610 msgstr "التاريخ و الوقت"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12613 #, fuzzy
12614 #| msgid "Date and time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "Israel Daylight Time"
12617 msgstr "التاريخ و الوقت"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12620 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12621 msgstr ""
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12624 #, fuzzy
12625 #| msgid "Date and time"
12626 msgctxt "maximum 31 characters"
12627 msgid "Bangladesh Standard Time"
12628 msgstr "التاريخ و الوقت"
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Date and time"
12633 msgctxt "maximum 31 characters"
12634 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12635 msgstr "التاريخ و الوقت"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12638 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12639 msgstr ""
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "Date and time"
12644 msgctxt "maximum 31 characters"
12645 msgid "SA Pacific Standard Time"
12646 msgstr "التاريخ و الوقت"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Date and time"
12651 msgctxt "maximum 31 characters"
12652 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12653 msgstr "التاريخ و الوقت"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12656 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12657 msgstr ""
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12660 #, fuzzy
12661 #| msgid "Date and time"
12662 msgctxt "maximum 31 characters"
12663 msgid "West Asia Standard Time"
12664 msgstr "التاريخ و الوقت"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Date and time"
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "West Asia Daylight Time"
12671 msgstr "التاريخ و الوقت"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12674 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12675 msgstr ""
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Date and time"
12680 msgctxt "maximum 31 characters"
12681 msgid "Alaskan Standard Time"
12682 msgstr "التاريخ و الوقت"
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Date and time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Alaskan Daylight Time"
12689 msgstr "التاريخ و الوقت"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12692 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12693 msgstr ""
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Date and time"
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "Paraguay Standard Time"
12700 msgstr "التاريخ و الوقت"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Date and time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Paraguay Daylight Time"
12707 msgstr "التاريخ و الوقت"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12710 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12711 msgstr ""
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid "Date and time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "Dateline Standard Time"
12718 msgstr "التاريخ و الوقت"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "Date and time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "Dateline Daylight Time"
12725 msgstr "التاريخ و الوقت"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12728 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12729 msgstr ""
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Date and time"
12734 msgctxt "maximum 31 characters"
12735 msgid "Libya Standard Time"
12736 msgstr "التاريخ و الوقت"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Date and time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Libya Daylight Time"
12743 msgstr "التاريخ و الوقت"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12746 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12747 msgstr ""
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Date and time"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "Bahia Standard Time"
12754 msgstr "التاريخ و الوقت"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Date and time"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "Bahia Daylight Time"
12761 msgstr "التاريخ و الوقت"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12764 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12765 msgstr ""
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12768 #, fuzzy
12769 #| msgid "Date and time"
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Venezuela Standard Time"
12772 msgstr "التاريخ و الوقت"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Date and time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Venezuela Daylight Time"
12779 msgstr "التاريخ و الوقت"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12782 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12783 msgstr ""
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid "Date and time"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Bougainville Standard Time"
12790 msgstr "التاريخ و الوقت"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Date and time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Bougainville Daylight Time"
12797 msgstr "التاريخ و الوقت"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12800 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12801 msgstr ""
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid "Date and time"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "Hawaiian Standard Time"
12808 msgstr "التاريخ و الوقت"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "Date and time"
12813 msgctxt "maximum 31 characters"
12814 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12815 msgstr "التاريخ و الوقت"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12818 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12819 msgstr ""
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12822 #, fuzzy
12823 #| msgid "Date and time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "SE Asia Standard Time"
12826 msgstr "التاريخ و الوقت"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Date and time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "SE Asia Daylight Time"
12833 msgstr "التاريخ و الوقت"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12836 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12837 msgstr ""
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "&Standard bar"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12844 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Date and time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12851 msgstr "التاريخ و الوقت"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12854 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12855 msgstr ""
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Date and time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12862 msgstr "التاريخ و الوقت"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Date and time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12869 msgstr "التاريخ و الوقت"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12872 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12873 msgstr ""
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Date and time"
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "New Zealand Standard Time"
12880 msgstr "التاريخ و الوقت"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "Date and time"
12885 msgctxt "maximum 31 characters"
12886 msgid "New Zealand Daylight Time"
12887 msgstr "التاريخ و الوقت"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12890 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12891 msgstr ""
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Date and time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "Aleutian Standard Time"
12898 msgstr "التاريخ و الوقت"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "Date and time"
12903 msgctxt "maximum 31 characters"
12904 msgid "Aleutian Daylight Time"
12905 msgstr "التاريخ و الوقت"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12908 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12909 msgstr ""
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "&Standard bar"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "Omsk Standard Time"
12916 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Date and time"
12921 msgctxt "maximum 31 characters"
12922 msgid "Omsk Daylight Time"
12923 msgstr "التاريخ و الوقت"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12926 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12927 msgstr ""
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Central European"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12934 msgstr "وسط اوروبي"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12937 #, fuzzy
12938 #| msgid "Central European"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12941 msgstr "وسط اوروبي"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12944 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12945 msgstr ""
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "&Standard bar"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Belarus Standard Time"
12952 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid "Date and time"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Belarus Daylight Time"
12959 msgstr "التاريخ و الوقت"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12962 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12963 msgstr ""
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Date and time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "SA Western Standard Time"
12970 msgstr "التاريخ و الوقت"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "SA Western Daylight Time"
12977 msgstr "التاريخ و الوقت"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12980 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12981 msgstr ""
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Date and time"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Greenland Standard Time"
12988 msgstr "التاريخ و الوقت"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "Date and time"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "Greenland Daylight Time"
12995 msgstr "التاريخ و الوقت"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12998 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12999 msgstr ""
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Easter Island Standard Time"
13006 msgstr "التاريخ و الوقت"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "Date and time"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "Easter Island Daylight Time"
13013 msgstr "التاريخ و الوقت"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13016 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13017 msgstr ""
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "Russia Time Zone 10"
13022 msgstr ""
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13025 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13026 msgstr ""
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "&Standard bar"
13031 msgctxt "maximum 31 characters"
13032 msgid "Egypt Standard Time"
13033 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Date and time"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Egypt Daylight Time"
13040 msgstr "التاريخ و الوقت"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13043 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13044 msgstr ""
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Date and time"
13049 msgctxt "maximum 31 characters"
13050 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13051 msgstr "التاريخ و الوقت"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Date and time"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13058 msgstr "التاريخ و الوقت"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13061 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13062 msgstr ""
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Date and time"
13067 msgctxt "maximum 31 characters"
13068 msgid "Mauritius Standard Time"
13069 msgstr "التاريخ و الوقت"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Date and time"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "Mauritius Daylight Time"
13076 msgstr "التاريخ و الوقت"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13079 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13080 msgstr ""
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "&Standard bar"
13085 msgctxt "maximum 31 characters"
13086 msgid "Vladivostok Standard Time"
13087 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Date and time"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13094 msgstr "التاريخ و الوقت"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13097 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13098 msgstr ""
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "&Standard bar"
13103 msgctxt "maximum 31 characters"
13104 msgid "Singapore Standard Time"
13105 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "Singapore Daylight Time"
13112 msgstr "التاريخ و الوقت"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13115 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13116 msgstr ""
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "&Standard bar"
13121 msgctxt "maximum 31 characters"
13122 msgid "Korea Standard Time"
13123 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Date and time"
13128 msgctxt "maximum 31 characters"
13129 msgid "Korea Daylight Time"
13130 msgstr "التاريخ و الوقت"
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13133 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13134 msgstr ""
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13137 #, fuzzy
13138 #| msgid "Date and time"
13139 msgctxt "maximum 31 characters"
13140 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13141 msgstr "التاريخ و الوقت"
13143 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13144 #, fuzzy
13145 #| msgid "Date and time"
13146 msgctxt "maximum 31 characters"
13147 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13148 msgstr "التاريخ و الوقت"
13150 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13151 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13152 msgstr ""
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13155 #, fuzzy
13156 #| msgid "Central European"
13157 msgctxt "maximum 31 characters"
13158 msgid "E. Africa Standard Time"
13159 msgstr "وسط اوروبي"
13161 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid "Central European"
13164 msgctxt "maximum 31 characters"
13165 msgid "E. Africa Daylight Time"
13166 msgstr "وسط اوروبي"
13168 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13169 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13170 msgstr ""
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13173 #, fuzzy
13174 #| msgid "&Standard bar"
13175 msgctxt "maximum 31 characters"
13176 msgid "FLE Standard Time"
13177 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13179 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid "Date and time"
13182 msgctxt "maximum 31 characters"
13183 msgid "FLE Daylight Time"
13184 msgstr "التاريخ و الوقت"
13186 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13187 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13188 msgstr ""
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13191 #, fuzzy
13192 #| msgid "Date and time"
13193 msgctxt "maximum 31 characters"
13194 msgid "E. South America Standard Time"
13195 msgstr "التاريخ و الوقت"
13197 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid "Date and time"
13200 msgctxt "maximum 31 characters"
13201 msgid "E. South America Daylight Time"
13202 msgstr "التاريخ و الوقت"
13204 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13205 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13206 msgstr ""
13208 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13209 #, fuzzy
13210 #| msgid "Central European"
13211 msgctxt "maximum 31 characters"
13212 msgid "Central Pacific Standard Time"
13213 msgstr "وسط اوروبي"
13215 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13216 #, fuzzy
13217 #| msgid "Central European"
13218 msgctxt "maximum 31 characters"
13219 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13220 msgstr "وسط اوروبي"
13222 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13223 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13224 msgstr ""
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13227 #, fuzzy
13228 #| msgid "Central European"
13229 msgctxt "maximum 31 characters"
13230 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13231 msgstr "وسط اوروبي"
13233 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Central European"
13236 msgctxt "maximum 31 characters"
13237 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13238 msgstr "وسط اوروبي"
13240 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13241 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13242 msgstr ""
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Date and time"
13247 msgctxt "maximum 31 characters"
13248 msgid "Pacific SA Standard Time"
13249 msgstr "التاريخ و الوقت"
13251 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13252 #, fuzzy
13253 #| msgid "Date and time"
13254 msgctxt "maximum 31 characters"
13255 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13256 msgstr "التاريخ و الوقت"
13258 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13259 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13260 msgstr ""
13262 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13263 #, fuzzy
13264 #| msgid "Date and time"
13265 msgctxt "maximum 31 characters"
13266 msgid "E. Australia Standard Time"
13267 msgstr "التاريخ و الوقت"
13269 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13270 #, fuzzy
13271 #| msgid "Date and time"
13272 msgctxt "maximum 31 characters"
13273 msgid "E. Australia Daylight Time"
13274 msgstr "التاريخ و الوقت"
13276 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13277 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13278 msgstr ""
13280 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Date and time"
13283 msgctxt "maximum 31 characters"
13284 msgid "W. Australia Standard Time"
13285 msgstr "التاريخ و الوقت"
13287 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13288 #, fuzzy
13289 #| msgid "Date and time"
13290 msgctxt "maximum 31 characters"
13291 msgid "W. Australia Daylight Time"
13292 msgstr "التاريخ و الوقت"
13294 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13295 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13296 msgstr ""
13298 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13299 msgid "Security Warning"
13300 msgstr "تحذير أمني"
13302 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13303 msgid "Do you want to install this software?"
13304 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
13306 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13307 msgid "Don't install"
13308 msgstr "لا تثبت"
13310 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13311 msgid ""
13312 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13313 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13314 msgstr ""
13315 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
13316 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
13318 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13319 msgid "Installation of component failed: %08x"
13320 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
13322 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13323 msgid "Install (%d)"
13324 msgstr "تثبيت (%d)"
13326 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13327 msgid "Install"
13328 msgstr "تثبيت"
13330 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13332 msgctxt "window"
13333 msgid "&Restore"
13334 msgstr "است&عادة"
13336 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13337 msgid "&Move"
13338 msgstr "ت&حريك"
13340 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13341 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13342 msgid "&Size"
13343 msgstr "تح&جيم"
13345 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13346 msgid "Mi&nimize"
13347 msgstr "تص&غير"
13349 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13352 msgid "Ma&ximize"
13353 msgstr "ت&كبير"
13355 #: dlls/user32/user32.rc:36
13356 msgid "&Close\tAlt+F4"
13357 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
13359 #: dlls/user32/user32.rc:38
13360 msgid "&About Wine"
13361 msgstr "&معلومات حول واين"
13363 #: dlls/user32/user32.rc:49
13364 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13365 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
13367 #: dlls/user32/user32.rc:51
13368 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13369 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
13371 #: dlls/user32/user32.rc:81
13372 msgid "&Abort"
13373 msgstr "أحب&ط"
13375 #: dlls/user32/user32.rc:85
13376 msgid "&Ignore"
13377 msgstr "تجا&هل"
13379 #: dlls/user32/user32.rc:86
13380 msgid "&Try Again"
13381 msgstr "حاول &ثانية"
13383 #: dlls/user32/user32.rc:87
13384 msgid "&Continue"
13385 msgstr "ا&ستمر"
13387 #: dlls/user32/user32.rc:94
13388 msgid "Select Window"
13389 msgstr "اختر نافذة"
13391 #: dlls/user32/user32.rc:72
13392 msgid "&More Windows..."
13393 msgstr "&نوافذ أخرى..."
13395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13396 msgid "Overflow"
13397 msgstr ""
13399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13400 #, fuzzy
13401 #| msgid "Out of memory."
13402 msgid "Out of memory"
13403 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
13405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13406 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13407 msgstr ""
13409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13410 #, fuzzy
13411 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13412 msgid "Type mismatch"
13413 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
13415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid "I/O device error.\n"
13418 msgid "Device I/O error"
13419 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
13421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "File already exists.\n"
13424 msgid "File already exists"
13425 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
13427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13428 #, fuzzy
13429 #| msgid "Disk full.\n"
13430 msgid "Disk full"
13431 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
13433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13434 #, fuzzy
13435 #| msgid "Too many open files.\n"
13436 msgid "Too many files"
13437 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
13439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13440 #, fuzzy
13441 #| msgid "Access denied.\n"
13442 msgid "Permission denied"
13443 msgstr "الوصول محظور.\n"
13445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13446 msgid "Path/File access error"
13447 msgstr ""
13449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13450 #, fuzzy
13451 #| msgid "Path not found.\n"
13452 msgid "Path not found"
13453 msgstr "المسار غير موجود.\n"
13455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13456 #, fuzzy
13457 #| msgid "(value not set)"
13458 msgid "Object variable not set"
13459 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
13461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13462 #, fuzzy
13463 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13464 msgid "Invalid use of Null"
13465 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
13467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13468 msgid "Can't create necessary temporary file"
13469 msgstr ""
13471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13472 #, fuzzy
13473 #| msgid "Automation server can't create object"
13474 msgid "ActiveX component can't create object"
13475 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
13477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13478 #, fuzzy
13479 #| msgid "Object doesn't support this action"
13480 msgid "Class doesn't support Automation"
13481 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13484 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13485 msgstr ""
13487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13488 #, fuzzy
13489 #| msgid "Object doesn't support this action"
13490 msgid "Object doesn't support named arguments"
13491 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13494 #, fuzzy
13495 #| msgid "Object doesn't support this action"
13496 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13497 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13500 #, fuzzy
13501 #| msgid "Element not found.\n"
13502 msgid "Named argument not found"
13503 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
13505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13506 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13507 msgstr ""
13509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13510 #, fuzzy
13511 #| msgid "Object Class Violation"
13512 msgid "Object not a collection"
13513 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13516 #, fuzzy
13517 #| msgid "Specified control was not found in message"
13518 msgid "Specified DLL function not found"
13519 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13522 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13523 msgstr ""
13525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13526 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13527 msgstr ""
13529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13530 msgid "Invalid or unqualified reference"
13531 msgstr ""
13533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13534 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13535 msgstr ""
13537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13538 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13539 msgstr ""
13541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13542 #, fuzzy
13543 #| msgid "Hide"
13544 msgid "Hide %@"
13545 msgstr "إخفاء"
13547 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13548 #, fuzzy
13549 #| msgid "Other"
13550 msgid "Hide Others"
13551 msgstr "آخر"
13553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid "Show"
13556 msgid "Show All"
13557 msgstr "إظهار"
13559 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13560 msgid "Quit %@"
13561 msgstr ""
13563 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13564 msgid "Quit"
13565 msgstr ""
13567 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13568 #, fuzzy
13569 #| msgid "&Window"
13570 msgid "Window"
13571 msgstr "نا&فذة"
13573 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13574 #, fuzzy
13575 #| msgid "&Minimize"
13576 msgid "Minimize"
13577 msgstr "تص&غير"
13579 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13580 #, fuzzy
13581 #| msgid "Zoom in"
13582 msgid "Zoom"
13583 msgstr "تكبير"
13585 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13586 msgid "Enter Full Screen"
13587 msgstr ""
13589 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13590 #, fuzzy
13591 #| msgid "&Bring To Front"
13592 msgid "Bring All to Front"
13593 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13595 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13596 msgid "Paper Si&ze:"
13597 msgstr "ح&جم الصفحة:"
13599 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13600 msgid "Duplex:"
13601 msgstr "مزدوج:"
13603 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13604 #, fuzzy
13605 #| msgid "&Setup"
13606 msgid "Setup"
13607 msgstr "&إعداد"
13609 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13610 msgid "Realm"
13611 msgstr "حقل"
13613 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13614 msgid "Authentication Required"
13615 msgstr "التحقق مطلوب"
13617 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13618 msgid "Server"
13619 msgstr "الخادوم"
13621 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13622 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13623 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
13625 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13626 msgid "Do you want to continue anyway?"
13627 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
13629 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13630 msgid "LAN Connection"
13631 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
13633 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13634 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13635 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
13637 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13638 msgid "The date on the certificate is invalid."
13639 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
13641 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13642 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13643 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
13645 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13646 msgid ""
13647 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13648 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
13650 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13651 msgid "Effective Date"
13652 msgstr ""
13654 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13655 #, fuzzy
13656 #| msgid "Security"
13657 msgid "Security Protocol"
13658 msgstr "الأمان"
13660 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13661 #, fuzzy
13662 #| msgid "Signature"
13663 msgid "Signature Type"
13664 msgstr "التوقيع"
13666 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13667 #, fuzzy
13668 #| msgid "Encrypting File System"
13669 msgid "Encryption Type"
13670 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
13672 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13673 msgid "Privacy Strength"
13674 msgstr ""
13676 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13677 msgid "bits"
13678 msgstr ""
13680 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13681 #, fuzzy
13682 #| msgid "Service request timeout.\n"
13683 msgid "The request has timed out.\n"
13684 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13687 #, fuzzy
13688 #| msgid "A printer error occurred."
13689 msgid "An internal error has occurred.\n"
13690 msgstr "خطأ في الطابعة."
13692 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13693 #, fuzzy
13694 #| msgid "Path is invalid.\n"
13695 msgid "The URL is invalid.\n"
13696 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13699 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13700 msgstr ""
13702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13703 #, fuzzy
13704 #| msgid "The username could not be found.\n"
13705 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13706 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13709 #, fuzzy
13710 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13711 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13712 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13715 msgid ""
13716 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13717 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13718 msgstr ""
13720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13721 #, fuzzy
13722 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13723 msgid "The requested item could not be located.\n"
13724 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13729 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13730 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13733 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13734 msgstr ""
13736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13737 msgid ""
13738 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13739 "certificate is expired.\n"
13740 msgstr ""
13742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13743 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13744 msgstr ""
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13747 msgid "The specified command was carried out."
13748 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13751 msgid "Undefined external error."
13752 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13755 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13756 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13759 msgid "The driver was not enabled."
13760 msgstr "التعريف غير مفعل."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13763 msgid ""
13764 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13765 "again."
13766 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13769 msgid "The specified device handle is invalid."
13770 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13773 msgid "There is no driver installed on your system!"
13774 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13777 msgid ""
13778 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13779 "increase available memory, and then try again."
13780 msgstr ""
13781 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13782 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13785 msgid ""
13786 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13787 "which functions and messages the driver supports."
13788 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13791 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13792 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13795 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13796 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13799 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13800 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13803 msgid ""
13804 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13805 "Capabilities function to determine the supported formats."
13806 msgstr ""
13807 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13808 "النوع من الصيغ."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13811 msgid ""
13812 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13813 "device, or wait until the data is finished playing."
13814 msgstr ""
13815 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13816 "حتى ينهي عمله ."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13819 msgid ""
13820 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13821 "header, and then try again."
13822 msgstr ""
13823 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13826 msgid ""
13827 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13828 "and then try again."
13829 msgstr ""
13830 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13831 "ثم حاول مجددًا."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13834 msgid ""
13835 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13836 "header, and then try again."
13837 msgstr ""
13838 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13841 msgid ""
13842 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13843 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13844 msgstr ""
13845 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13846 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13849 msgid ""
13850 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13851 "transmitted, and then try again."
13852 msgstr ""
13853 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13854 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13857 #, fuzzy
13858 #| msgid ""
13859 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13860 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13861 msgid ""
13862 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13863 "on the system."
13864 msgstr ""
13865 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13866 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13869 msgid ""
13870 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13871 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13872 msgstr ""
13873 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13874 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13877 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13878 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13881 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13882 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13885 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13886 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13889 msgid ""
13890 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13891 "or contact the device manufacturer."
13892 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13895 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13896 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13899 msgid ""
13900 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13901 "unique alias."
13902 msgstr ""
13903 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13904 "فريدًا."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13907 msgid ""
13908 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13909 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13912 msgid "No command was specified."
13913 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13916 msgid ""
13917 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13918 "size of the buffer."
13919 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13922 msgid ""
13923 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13924 "one."
13925 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13928 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13929 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13932 msgid ""
13933 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13934 "manufacturer about obtaining a new driver."
13935 msgstr ""
13936 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13939 msgid ""
13940 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13941 "manufacturer about obtaining a new driver."
13942 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13945 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13946 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13949 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13950 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13953 msgid ""
13954 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13955 msgstr ""
13956 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13959 msgid "The device driver is not ready."
13960 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13963 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13964 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13967 msgid ""
13968 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13969 "access error."
13970 msgstr ""
13971 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
13972 "الخطأ."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13975 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13976 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13979 msgid ""
13980 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13981 "separately to determine which devices caused the error."
13982 msgstr ""
13983 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
13984 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13987 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13988 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13991 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13992 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13995 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13996 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13999 msgid ""
14000 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14001 "still connected to the network."
14002 msgstr ""
14003 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
14004 "اتصالك بالشبكة."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14007 #, fuzzy
14008 #| msgid ""
14009 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14010 #| "device name is spelled correctly."
14011 msgid ""
14012 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14013 "device name is spelled correctly."
14014 msgstr ""
14015 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
14016 "السليمة لاسمه."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14019 msgid ""
14020 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14021 "again."
14022 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14025 msgid ""
14026 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14027 "alias."
14028 msgstr ""
14029 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14032 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14033 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14036 msgid ""
14037 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14038 "parameter with each 'open' command."
14039 msgstr ""
14040 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
14041 "open."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14044 msgid ""
14045 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14046 "Please supply one."
14047 msgstr ""
14048 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
14049 "فضلك."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14052 msgid ""
14053 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14054 "documentation for valid formats."
14055 msgstr ""
14056 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
14057 "السليمة."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14060 msgid ""
14061 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14062 "supply one."
14063 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14066 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14067 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14070 msgid ""
14071 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14072 "may be corrupt, or not in the correct format."
14073 msgstr ""
14074 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
14075 "خاطئة."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14078 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14079 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14082 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14083 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14086 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14087 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14090 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14091 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14094 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14095 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14098 msgid ""
14099 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14100 "sequence, and then try again."
14101 msgstr ""
14102 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14105 msgid ""
14106 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14107 "the device is closed, and then try again."
14108 msgstr ""
14109 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
14110 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14113 msgid ""
14114 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14115 "characters, followed by a period and an extension."
14116 msgstr ""
14117 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
14118 "الامتداد."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14121 msgid ""
14122 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14123 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14126 msgid ""
14127 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14128 "in Control Panel to install the device."
14129 msgstr ""
14130 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
14131 "لتثبيت الجهاز."
14133 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14134 msgid ""
14135 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14136 "restarting your computer."
14137 msgstr ""
14138 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
14139 "تشغيل الحاسوب."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14142 msgid ""
14143 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14144 "cannot change directories."
14145 msgstr ""
14146 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14147 "من تغيير المجلد."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14150 msgid ""
14151 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14152 "change drives."
14153 msgstr ""
14154 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14155 "من تغيير المحرك."
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14158 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14159 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14162 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14163 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14166 msgid ""
14167 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14168 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
14170 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14171 msgid ""
14172 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14173 "until a wave device is free, and then try again."
14174 msgstr ""
14175 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14176 "ثم حاول مجددًا."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14179 msgid ""
14180 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14181 "until the device is free, and then try again."
14182 msgstr ""
14183 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14184 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14187 msgid ""
14188 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14189 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14190 msgstr ""
14191 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14192 "ثم حاول مجددًا."
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14195 msgid ""
14196 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14197 "until the device is free, and then try again."
14198 msgstr ""
14199 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14200 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14203 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14204 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
14206 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14207 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14208 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
14210 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14211 msgid ""
14212 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14213 "the Drivers option to install the wave device."
14214 msgstr ""
14215 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14216 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
14217 "the wave device."
14219 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14220 msgid ""
14221 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14222 "format."
14223 msgstr ""
14224 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14227 msgid ""
14228 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14229 "the Drivers option to install the wave device."
14230 msgstr ""
14231 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14232 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14235 msgid ""
14236 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14237 "format."
14238 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
14240 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14241 msgid ""
14242 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14243 "You can't use them together."
14244 msgstr ""
14245 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14248 #, fuzzy
14249 #| msgid ""
14250 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14251 #| "try again."
14252 msgid ""
14253 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14254 "try again."
14255 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
14257 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14258 msgid ""
14259 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14260 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14261 msgstr ""
14262 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
14263 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14265 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14266 msgid "An error occurred with the specified port."
14267 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
14269 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14270 #, fuzzy
14271 #| msgid ""
14272 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14273 #| "these applications; then, try again."
14274 msgid ""
14275 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14276 "these applications, and then try again."
14277 msgstr ""
14278 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
14279 "حاول مجددًا."
14281 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14282 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14283 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
14285 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14286 msgid ""
14287 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14288 "Control Panel to install a MIDI driver."
14289 msgstr ""
14290 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
14291 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14293 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14294 msgid "There is no display window."
14295 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14298 msgid "Could not create or use window."
14299 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
14301 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14302 msgid ""
14303 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14304 "check your disk or network connection."
14305 msgstr ""
14306 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
14307 "الاتصال لا يزال موجودًا."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14310 msgid ""
14311 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14312 "are still connected to the network."
14313 msgstr ""
14314 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
14315 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
14317 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14318 #, fuzzy
14319 #| msgid "Wine Mono Installer"
14320 msgid "Wine Sound Mapper"
14321 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
14323 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "column"
14326 msgid "Volume"
14327 msgstr "عمود"
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14330 msgid "Master Volume"
14331 msgstr ""
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14334 msgid "Mute"
14335 msgstr ""
14337 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14338 msgid "Print to File"
14339 msgstr "اطبع إلى ملف"
14341 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14342 msgid "&Output File Name:"
14343 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
14345 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14346 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14347 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
14349 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14350 msgid "Unable to create the output file."
14351 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14354 msgid "Success"
14355 msgstr "نجاح"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14358 msgid "Operations Error"
14359 msgstr "خطأ عملياتي"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14362 msgid "Protocol Error"
14363 msgstr "خطأ بروتوكولي"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14366 msgid "Time Limit Exceeded"
14367 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14370 msgid "Size Limit Exceeded"
14371 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14374 msgid "Compare False"
14375 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14378 msgid "Compare True"
14379 msgstr "تحققت المقارنة"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14382 msgid "Authentication Method Not Supported"
14383 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14386 msgid "Strong Authentication Required"
14387 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14390 msgid "Referral (v2)"
14391 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14394 msgid "Referral"
14395 msgstr "دعوة"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14398 msgid "Administration Limit Exceeded"
14399 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14402 msgid "Unavailable Critical Extension"
14403 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14406 msgid "Confidentiality Required"
14407 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14410 #, fuzzy
14411 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14412 msgid "SASL Bind in Progress"
14413 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
14415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14416 msgid "No Such Attribute"
14417 msgstr "لا يشكل سمة"
14419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14420 msgid "Undefined Type"
14421 msgstr "نوع غير معرف"
14423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14424 msgid "Inappropriate Matching"
14425 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
14427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14428 msgid "Constraint Violation"
14429 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
14431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14432 msgid "Attribute Or Value Exists"
14433 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
14435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14436 msgid "Invalid Syntax"
14437 msgstr "الصيغة غير سليمة"
14439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14440 msgid "No Such Object"
14441 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
14443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14444 msgid "Alias Problem"
14445 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14448 msgid "Invalid DN Syntax"
14449 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
14451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14452 msgid "Is Leaf"
14453 msgstr "رقاقة"
14455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14456 msgid "Alias Dereference Problem"
14457 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14460 msgid "Inappropriate Authentication"
14461 msgstr "التحقق غير ملائم"
14463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14464 msgid "Invalid Credentials"
14465 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
14467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14468 msgid "Insufficient Rights"
14469 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
14471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14472 msgid "Busy"
14473 msgstr "مشغول"
14475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14476 msgid "Unavailable"
14477 msgstr "غير متوفر"
14479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14480 msgid "Unwilling To Perform"
14481 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
14483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14484 msgid "Loop Detected"
14485 msgstr "حدثت الدوامة"
14487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14488 msgid "Sort Control Missing"
14489 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
14491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14492 msgid "Index range error"
14493 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
14495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14496 msgid "Naming Violation"
14497 msgstr "انتهاك في التسمية"
14499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14500 msgid "Object Class Violation"
14501 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
14503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14504 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14505 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
14507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14508 msgid "Not allowed on RDN"
14509 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
14511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14512 msgid "Already Exists"
14513 msgstr "موجود بالفعل"
14515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14516 msgid "No Object Class Mods"
14517 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
14519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14520 msgid "Results Too Large"
14521 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
14523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14524 msgid "Affects Multiple DSAs"
14525 msgstr "DSA متعددة"
14527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14528 msgid "Server Down"
14529 msgstr "انهار الخادوم"
14531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14532 msgid "Local Error"
14533 msgstr "خطأ محلي"
14535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14536 msgid "Encoding Error"
14537 msgstr "خطأ في الترميز"
14539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14540 msgid "Decoding Error"
14541 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
14543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14544 msgid "Timeout"
14545 msgstr "انتهى التوقيت"
14547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14548 msgid "Auth Unknown"
14549 msgstr "التحقق غير معروف"
14551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14552 msgid "Filter Error"
14553 msgstr "خطأ في التصفية"
14555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14556 msgid "User Canceled"
14557 msgstr "ألغي المستخدم"
14559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14560 msgid "Parameter Error"
14561 msgstr "خطأ في المعامل"
14563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14564 msgid "No Memory"
14565 msgstr "لا توجد ذاكرة"
14567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14568 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14569 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
14571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14572 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14573 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
14575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14576 msgid "Specified control was not found in message"
14577 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
14579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14580 msgid "No result present in message"
14581 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
14583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14584 msgid "More results returned"
14585 msgstr "رسائل أخرى عادت"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14588 msgid "Loop while handling referrals"
14589 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14592 msgid "Referral hop limit exceeded"
14593 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
14595 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14596 msgid ""
14597 "Not Yet Implemented\n"
14598 "\n"
14599 msgstr ""
14600 "لم تنفذ بعد\n"
14601 "\n"
14603 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14604 msgid "%1: File Not Found\n"
14605 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
14607 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14608 msgid ""
14609 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14610 "\n"
14611 "Syntax:\n"
14612 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14613 "       [/S [/D]]\n"
14614 "\n"
14615 "Where:\n"
14616 "\n"
14617 "  +   Sets an attribute.\n"
14618 "  -   Clears an attribute.\n"
14619 "  R   Read-only file attribute.\n"
14620 "  A   Archive file attribute.\n"
14621 "  S   System file attribute.\n"
14622 "  H   Hidden file attribute.\n"
14623 "  [drive:][path][filename]\n"
14624 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14625 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14626 "  /D  Processes folders as well.\n"
14627 msgstr ""
14628 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
14629 "\n"
14630 "الصيغة:\n"
14631 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14632 "       [/S [/D]]\n"
14633 "\n"
14634 "حيث:\n"
14635 "\n"
14636 "تضبط سمة.  +   \n"
14637 "تحذف سمة.  -   \n"
14638 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
14639 "سمة الأرشفة.  A   \n"
14640 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
14641 "سمة الإخفاء.  H   \n"
14642 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
14643 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
14644 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
14645 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
14647 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14648 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14649 msgstr ""
14651 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14652 #, fuzzy
14653 #| msgid "Invalid message.\n"
14654 msgid "Invalid code page\n"
14655 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
14657 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14658 msgid ""
14659 "CHCP [number]\n"
14660 "\n"
14661 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14662 "\n"
14663 "  number   The console code page to activate.\n"
14664 "\n"
14665 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14666 "\n"
14667 msgstr ""
14669 #: programs/clock/clock.rc:32
14670 msgid "Ana&log"
14671 msgstr "تما&ثلية"
14673 #: programs/clock/clock.rc:33
14674 msgid "Digi&tal"
14675 msgstr "ر&قمية"
14677 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14680 msgid "&Font..."
14681 msgstr "ال&خط..."
14683 #: programs/clock/clock.rc:37
14684 msgid "&Without Titlebar"
14685 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14687 #: programs/clock/clock.rc:39
14688 msgid "&Seconds"
14689 msgstr "ثوان&ي"
14691 #: programs/clock/clock.rc:40
14692 msgid "&Date"
14693 msgstr "ال&تاريخ"
14695 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14697 msgid "&Always on Top"
14698 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14700 #: programs/clock/clock.rc:45
14701 msgid "&About Clock"
14702 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14704 #: programs/clock/clock.rc:51
14705 msgid "Clock"
14706 msgstr "ساعة واين"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14709 #, fuzzy
14710 #| msgid ""
14711 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14712 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14713 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14714 #| "called procedure.\n"
14715 #| "\n"
14716 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14717 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14718 msgid ""
14719 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14720 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14721 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14722 "procedure.\n"
14723 "\n"
14724 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14725 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14726 msgstr ""
14727 "CALL <مخطوطة>\n"
14728 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14729 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14730 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14731 "\n"
14732 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14733 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14736 #, fuzzy
14737 #| msgid ""
14738 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14739 #| "default directory.\n"
14740 msgid ""
14741 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14742 "default directory.\n"
14743 msgstr ""
14744 "CD <المجلد>\n"
14745 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14747 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14748 #, fuzzy
14749 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14750 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14751 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14754 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14755 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14758 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14759 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14762 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14763 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14765 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14766 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14767 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14770 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14771 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14774 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14775 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14778 #, fuzzy
14779 #| msgid ""
14780 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14781 #| "\n"
14782 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14783 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14784 #| "\n"
14785 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14786 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14787 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14788 msgid ""
14789 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14790 "\n"
14791 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14792 "the terminal device before they are executed.\n"
14793 "\n"
14794 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14795 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14796 "preceding it with an @ sign.\n"
14797 msgstr ""
14798 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14799 "\n"
14800 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14801 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14802 "\n"
14803 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14804 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14805 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14808 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14809 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14812 #, fuzzy
14813 #| msgid ""
14814 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14815 #| "\n"
14816 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14817 msgid ""
14818 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14819 "\n"
14820 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14821 "\n"
14822 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14823 msgstr ""
14824 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14825 "\n"
14826 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14829 #, fuzzy
14830 #| msgid ""
14831 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14832 #| "batch file.\n"
14833 #| "\n"
14834 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14835 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14836 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14837 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14838 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14839 #| "\n"
14840 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14841 msgid ""
14842 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14843 "file.\n"
14844 "\n"
14845 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14846 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14847 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14848 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14849 "terminates the batch file execution.\n"
14850 "\n"
14851 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14852 msgstr ""
14853 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14854 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14855 "\n"
14856 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14857 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14858 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14859 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14860 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14861 "\n"
14862 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14865 msgid ""
14866 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14867 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14868 msgstr ""
14869 "HELP <الامر>\n"
14870 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14871 "الأوامر.\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14874 msgid ""
14875 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14876 "\n"
14877 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14878 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14879 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14880 "\n"
14881 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14882 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14883 msgstr ""
14884 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14885 "\n"
14886 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14887 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14888 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14889 "\n"
14890 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14891 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14894 msgid ""
14895 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14896 "\n"
14897 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14898 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14899 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14900 msgstr ""
14901 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14902 "\n"
14903 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14904 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14905 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14908 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14909 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14912 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14913 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14916 #, fuzzy
14917 #| msgid ""
14918 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14919 #| "system.\n"
14920 #| "\n"
14921 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14922 #| "subdirectories\n"
14923 #| "below the item are moved as well.\n"
14924 #| "\n"
14925 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14926 #| "letters.\n"
14927 msgid ""
14928 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14929 "\n"
14930 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14931 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14932 "\n"
14933 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14934 msgstr ""
14935 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
14936 "\n"
14937 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
14938 "أيضًا ،\n"
14939 "\n"
14940 "\n"
14941 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14944 #, fuzzy
14945 #| msgid ""
14946 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14947 #| "\n"
14948 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14949 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14950 #| "PATH command with the new value.\n"
14951 #| "\n"
14952 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14953 #| "variable, for example:\n"
14954 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14955 msgid ""
14956 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14957 "\n"
14958 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14959 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14960 "value.\n"
14961 "\n"
14962 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14963 "variable, for example:\n"
14964 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14965 msgstr ""
14966 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
14967 "\n"
14968 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
14969 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
14970 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
14971 "\n"
14972 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
14973 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
14974 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14977 #, fuzzy
14978 #| msgid ""
14979 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14980 #| "\n"
14981 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14982 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14983 msgid ""
14984 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14985 "\n"
14986 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14987 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14988 msgstr ""
14989 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
14990 "\n"
14991 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
14992 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid ""
14997 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14998 #| "\n"
14999 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
15000 #| "after)\n"
15001 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15002 #| "\n"
15003 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15004 #| "\n"
15005 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15006 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15007 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15008 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15009 #| "\n"
15010 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15011 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
15012 #| "the\n"
15013 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15014 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15015 #| "\n"
15016 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
15017 #| "variable,\n"
15018 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15019 msgid ""
15020 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15021 "\n"
15022 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15023 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15024 "\n"
15025 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15026 "\n"
15027 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15028 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15029 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15030 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15031 "\n"
15032 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15033 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15034 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15035 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15036 "\n"
15037 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15038 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15039 msgstr ""
15040 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
15041 "\n"
15042 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
15043 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
15044 "\n"
15045 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
15046 "\n"
15047 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15048 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15049 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15050 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15051 "\n"
15052 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
15053 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
15054 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
15055 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
15056 "\n"
15057 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
15058 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15061 #, fuzzy
15062 #| msgid ""
15063 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
15064 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15065 msgid ""
15066 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15067 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15068 msgstr ""
15069 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
15070 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15073 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15074 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15077 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15078 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15081 #, fuzzy
15082 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15083 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15084 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15087 #, fuzzy
15088 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15089 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15090 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15093 #, fuzzy
15094 #| msgid ""
15095 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15096 #| "\n"
15097 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15098 #| "\n"
15099 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15100 #| "\n"
15101 #| "SET <variable>=<value>\n"
15102 #| "\n"
15103 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
15104 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
15105 #| "have embedded spaces.\n"
15106 #| "\n"
15107 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
15108 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
15109 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
15110 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15111 msgid ""
15112 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15113 "\n"
15114 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15115 "\n"
15116 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15117 "\n"
15118 "SET <variable>=<value>\n"
15119 "\n"
15120 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15121 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15122 "\n"
15123 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15124 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15125 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15126 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15127 msgstr ""
15128 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
15129 "\n"
15130 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
15131 "\n"
15132 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
15133 "\n"
15134 "SET <variable>=<value>\n"
15135 "\n"
15136 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
15137 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
15138 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
15139 "\n"
15140 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
15141 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
15142 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
15143 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15146 #, fuzzy
15147 #| msgid ""
15148 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
15149 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
15150 #| "if called from the command line.\n"
15151 msgid ""
15152 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15153 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15154 "called from the command line.\n"
15155 msgstr ""
15156 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
15157 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
15158 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15161 #, fuzzy
15162 #| msgid ""
15163 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15164 #| "files with that suffix.\n"
15165 #| "Usage:\n"
15166 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15167 #| "start [options] document_filename\n"
15168 #| "\n"
15169 #| "Options:\n"
15170 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15171 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15172 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15173 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15174 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15175 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15176 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15177 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15178 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15179 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15180 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15181 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15182 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15183 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15184 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15185 #| "exit code.\n"
15186 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15187 #| "explorer.\n"
15188 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15189 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15190 msgid ""
15191 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15192 "with that suffix.\n"
15193 "Usage:\n"
15194 "start [options] program_filename [...]\n"
15195 "start [options] document_filename\n"
15196 "\n"
15197 "Options:\n"
15198 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15199 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15200 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15201 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15202 "/min           Start the program minimized.\n"
15203 "/max           Start the program maximized.\n"
15204 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15205 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15206 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15207 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15208 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15209 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15210 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15211 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15212 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15213 "exit code.\n"
15214 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15215 "Explorer.\n"
15216 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15217 "/?             Display this help and exit.\n"
15218 msgstr ""
15219 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
15220 "الاستخدام:\n"
15221 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
15222 "start [options] اسم المستند\n"
15223 "\n"
15224 "الخيارات:\n"
15225 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
15226 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
15227 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
15228 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
15229 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
15230 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
15231 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
15232 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
15233 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
15234 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
15235 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
15236 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
15237 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
15238 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
15239 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
15240 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
15241 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
15242 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
15243 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15246 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15247 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15250 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15251 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15254 #, fuzzy
15255 #| msgid ""
15256 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
15257 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15258 msgid ""
15259 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15260 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15261 msgstr ""
15262 "TYPE <filename>\n"
15263 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
15264 "الملف نصيًا.\n"
15266 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15267 msgid ""
15268 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15269 "\n"
15270 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15271 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15272 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15273 "\n"
15274 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15275 msgstr ""
15276 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
15277 "\n"
15278 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
15279 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
15280 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
15281 "\n"
15282 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
15284 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15285 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15286 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
15288 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15289 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15290 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
15292 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15293 #, fuzzy
15294 #| msgid ""
15295 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
15296 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15297 msgid ""
15298 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15299 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15300 msgstr ""
15301 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
15302 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
15304 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15305 msgid ""
15306 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15307 "\n"
15308 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15309 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15310 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15311 "settings are restored.\n"
15312 msgstr ""
15313 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
15314 "\n"
15315 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
15316 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
15317 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
15318 "سيعاد تحميلها.\n"
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15321 #, fuzzy
15322 #| msgid ""
15323 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15324 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15325 msgid ""
15326 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15327 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15328 msgstr ""
15329 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
15330 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15333 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15334 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15337 #, fuzzy
15338 #| msgid ""
15339 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15340 #| "\n"
15341 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15342 #| "\n"
15343 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15344 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15345 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
15346 #| "association, if any.\n"
15347 msgid ""
15348 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15349 "\n"
15350 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15351 "\n"
15352 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15353 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15354 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15355 "association, if any.\n"
15356 msgstr ""
15357 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
15358 "\n"
15359 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15360 "\n"
15361 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
15362 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
15363 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
15364 "موجودا.\n"
15366 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid ""
15369 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15370 #| "\n"
15371 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15372 #| "\n"
15373 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
15374 #| "are currently defined.\n"
15375 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
15376 #| "string, if any.\n"
15377 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
15378 #| "string associated to the specified file type.\n"
15379 msgid ""
15380 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15381 "\n"
15382 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15383 "\n"
15384 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15385 "currently defined.\n"
15386 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15387 "if any.\n"
15388 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15389 "associated to the specified file type.\n"
15390 msgstr ""
15391 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
15392 "\n"
15393 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15394 "\n"
15395 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
15396 "حاليًا.\n"
15397 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
15398 "المقترن به إن وجد.\n"
15399 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
15400 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
15402 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15403 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15404 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
15406 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15407 #, fuzzy
15408 #| msgid ""
15409 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
15410 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
15411 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15412 msgid ""
15413 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15414 "from a selectable list.\n"
15415 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15416 msgstr ""
15417 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
15418 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
15419 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
15421 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15422 msgid ""
15423 "Create a symbolic link.\n"
15424 "\n"
15425 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15426 "\n"
15427 "Options:\n"
15428 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15429 "/h             Create a hard link.\n"
15430 "/j             Create a directory junction.\n"
15431 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15432 "target is the path that link_name points to.\n"
15433 msgstr ""
15435 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15436 #, fuzzy
15437 #| msgid ""
15438 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
15439 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
15440 msgid ""
15441 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15442 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15443 msgstr ""
15444 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
15445 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
15447 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15448 #, fuzzy
15449 #| msgid ""
15450 #| "CMD built-in commands are:\n"
15451 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15452 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15453 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15454 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15455 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15456 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15457 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15458 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15459 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15460 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15461 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15462 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15463 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15464 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15465 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15466 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15467 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15468 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15469 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15470 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15471 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15472 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15473 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15474 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15475 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15476 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15477 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15478 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15479 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15480 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15481 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15482 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15483 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15484 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15485 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15486 #| "\n"
15487 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15488 #| "commands.\n"
15489 msgid ""
15490 "CMD built-in commands are:\n"
15491 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15492 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15493 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15494 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15495 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15496 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15497 "COPY\t\tCopy file\n"
15498 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15499 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15500 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15501 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15502 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15503 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15504 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15505 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15506 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15507 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15508 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15509 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15510 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15511 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15512 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15513 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15514 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15515 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15516 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15517 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15518 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15519 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15520 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15521 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15522 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15523 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15524 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15525 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15526 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15527 "\n"
15528 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15529 msgstr ""
15530 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
15531 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
15532 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
15533 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
15534 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
15535 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
15536 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
15537 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
15538 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
15539 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
15540 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
15541 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
15542 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
15543 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15544 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
15545 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
15546 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
15547 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
15548 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
15549 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
15550 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
15551 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
15552 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
15553 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
15554 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
15555 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
15556 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
15557 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15558 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
15559 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
15560 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
15561 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
15562 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
15563 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
15564 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
15565 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
15566 "\n"
15567 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
15569 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15570 msgid "Are you sure?"
15571 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15574 msgctxt "Yes key"
15575 msgid "Y"
15576 msgstr "Y"
15578 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15579 msgctxt "No key"
15580 msgid "N"
15581 msgstr "N"
15583 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15584 #, fuzzy
15585 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
15586 msgid "File association missing for extension %1\n"
15587 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15590 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15591 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
15593 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15594 msgid "Overwrite %1?"
15595 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
15597 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15598 msgid "More..."
15599 msgstr "أكثر..."
15601 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15602 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15603 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
15605 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15606 msgid "Argument missing\n"
15607 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
15609 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15610 msgid "Syntax error\n"
15611 msgstr "خطأ بنيوي\n"
15613 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15614 msgid "No help available for %1\n"
15615 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
15617 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15618 msgid "Target to GOTO not found\n"
15619 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15622 msgid "Current Date is %1\n"
15623 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15626 msgid "Current Time is %1\n"
15627 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15630 msgid "Enter new date: "
15631 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15634 msgid "Enter new time: "
15635 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15638 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15639 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15642 msgid "Failed to open '%1'\n"
15643 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15646 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15647 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15650 msgctxt "All key"
15651 msgid "A"
15652 msgstr "A"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15655 msgid "Delete %1?"
15656 msgstr "احذف %1 ؟"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15659 msgid "Echo is %1\n"
15660 msgstr "الصدى هو %1\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15663 msgid "Verify is %1\n"
15664 msgstr "التحقق هو %1\n"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15667 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15668 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15671 msgid "Parameter error\n"
15672 msgstr "خطأ في المعامل\n"
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15675 msgid ""
15676 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15677 "\n"
15678 msgstr ""
15679 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
15680 "\n"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15683 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15684 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15687 msgid "PATH not found\n"
15688 msgstr "المسار غير موجود\n"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15691 msgid "Press any key to continue... "
15692 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15695 msgid "Wine Command Prompt"
15696 msgstr "سطر أوامر واين"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15699 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15700 msgstr ""
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15703 msgid "More? "
15704 msgstr "إضافي؟ "
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15707 msgid "The input line is too long.\n"
15708 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15711 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15712 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15715 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15716 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15719 msgid " (Yes|No)"
15720 msgstr " (Yes|No)"
15722 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15723 msgid " (Yes|No|All)"
15724 msgstr " (Yes|No|All)"
15726 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15727 msgid ""
15728 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15729 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15732 msgid "Division by zero error.\n"
15733 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15735 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15736 msgid "Expected an operand.\n"
15737 msgstr "معمول متوقع.\n"
15739 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15740 msgid "Expected an operator.\n"
15741 msgstr "عامل متوقع.\n"
15743 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15744 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15745 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15747 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15748 msgid ""
15749 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15750 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15751 msgstr ""
15752 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15753 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15756 msgid "Cursor size"
15757 msgstr "حجم المؤشر"
15759 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15760 msgid "&Small"
15761 msgstr "&صغير"
15763 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15764 msgid "&Medium"
15765 msgstr "م&توسط"
15767 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15768 msgid "&Large"
15769 msgstr "&كبير"
15771 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15772 msgid "Command history"
15773 msgstr "تأريخ الأوامر"
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15776 #, fuzzy
15777 #| msgid "Buffer zone"
15778 msgid "&Buffer size:"
15779 msgstr "ركن التدفق"
15781 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15782 #, fuzzy
15783 #| msgid "&Remove doubles"
15784 msgid "&Remove duplicates"
15785 msgstr "حذف التك&رار"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15788 msgid "Popup menu"
15789 msgstr "القائمة المنبثقة"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15792 msgid "&Control"
15793 msgstr "ت&حكم"
15795 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15796 msgid "S&hift"
15797 msgstr "&عالي"
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15800 #, fuzzy
15801 #| msgid "&Close console"
15802 msgid "Console"
15803 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15805 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15806 #, fuzzy
15807 #| msgid "Quick edit"
15808 msgid "&Quick Edit mode"
15809 msgstr "التحرير السّريع"
15811 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15812 #, fuzzy
15813 #| msgid "&Expert mode"
15814 msgid "&Insert mode"
15815 msgstr "وضع الخبراء"
15817 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15818 msgid "&Font"
15819 msgstr "ال&خط"
15821 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15822 msgid "&Color"
15823 msgstr "ال&لون"
15825 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15826 msgid "Configuration"
15827 msgstr "الت&هيئة"
15829 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15830 msgid "Buffer zone"
15831 msgstr "ركن التدفق"
15833 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15834 msgid "&Width:"
15835 msgstr "العر&ض:"
15837 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15838 msgid "&Height:"
15839 msgstr "ال&طول:"
15841 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15842 msgid "Window size"
15843 msgstr "حجم النافذة"
15845 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15846 msgid "W&idth:"
15847 msgstr "ال&عرض:"
15849 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15850 msgid "H&eight:"
15851 msgstr "الط&ول:"
15853 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15854 msgid "End of program"
15855 msgstr "نهائة البرنامج"
15857 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15858 msgid "&Close console"
15859 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15861 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15862 msgid "Edition"
15863 msgstr "الإصدارة"
15865 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15866 msgid "Console parameters"
15867 msgstr "معاملات الطرفية"
15869 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15870 msgid "Retain these settings for later sessions"
15871 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15873 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15874 msgid "Modify only current session"
15875 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15877 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15880 msgid "&Edit"
15881 msgstr "&تحرير"
15883 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15884 msgid "Set &Defaults"
15885 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15887 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15888 msgid "&Mark"
15889 msgstr "تعيي&ن"
15891 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15892 msgid "&Select all"
15893 msgstr "اخ&تر الكل"
15895 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15896 msgid "Sc&roll"
15897 msgstr "ت&مرير"
15899 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15900 msgid "S&earch"
15901 msgstr "ب&حث"
15903 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15904 msgid "Setup - Default settings"
15905 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15907 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15908 msgid "Setup - Current settings"
15909 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15911 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15912 msgid "Configuration error"
15913 msgstr "خطأ في التهيئة"
15915 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15916 #, fuzzy
15917 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15918 msgid ""
15919 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15920 "the window."
15921 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15923 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15924 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15925 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15927 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15928 msgid "This is a test"
15929 msgstr "هذا فحص  فقط"
15931 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15932 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15933 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
15935 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15936 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15937 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15939 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15940 msgid "Wine Explorer"
15941 msgstr "مستعرض واين"
15943 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15944 #, fuzzy
15945 #| msgid "StartUp"
15946 msgid "Start"
15947 msgstr "بدء التشغيل"
15949 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15950 msgid "&Run..."
15951 msgstr "ش&غل..."
15953 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15954 msgid ""
15955 "- Supported Commands -\n"
15956 "\n"
15957 "hardlink      hardlink management\n"
15958 msgstr ""
15960 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15961 msgid ""
15962 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15963 "\n"
15964 "create        create a hardlink\n"
15965 msgstr ""
15967 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15968 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15969 msgstr ""
15971 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15972 msgid "Usage: hostname\n"
15973 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
15975 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15976 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15977 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15979 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15980 #, fuzzy
15981 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15982 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15983 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15985 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15986 msgid ""
15987 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15988 "utility.\n"
15989 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
15991 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15992 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15993 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15995 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15996 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15997 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
15999 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16000 msgid "%1 adapter %2\n"
16001 msgstr "%1 المحول %2\n"
16003 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16004 msgid "Ethernet"
16005 msgstr "شبكة محلية"
16007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16008 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16009 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
16011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16012 msgid "IPv4 address"
16013 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
16015 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16016 msgid "Hostname"
16017 msgstr "اسم المزود"
16019 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16020 msgid "Node type"
16021 msgstr "نوع العقدة"
16023 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16024 msgid "Broadcast"
16025 msgstr "إذاعة"
16027 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16028 msgid "Peer-to-peer"
16029 msgstr "شخص لشخص"
16031 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16032 msgid "Mixed"
16033 msgstr "مختلط"
16035 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16036 msgid "Hybrid"
16037 msgstr "هجين"
16039 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16040 msgid "IP routing enabled"
16041 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
16043 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16044 msgid "Physical address"
16045 msgstr "العنوان الفيزيائي"
16047 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16048 msgid "DHCP enabled"
16049 msgstr "DHCP مغعل"
16051 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16052 msgid "Default gateway"
16053 msgstr "البوابة الافتراضية"
16055 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16056 msgid "IPv6 address"
16057 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
16059 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16060 msgid "Primary DNS suffix"
16061 msgstr ""
16063 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16064 #, fuzzy
16065 #| msgid "System Configuration"
16066 msgid "System Information"
16067 msgstr "إعدادات النظام"
16069 #: programs/net/net.rc:30
16070 msgid ""
16071 "The syntax of this command is:\n"
16072 "\n"
16073 "NET command [arguments]\n"
16074 "    -or-\n"
16075 "NET command /HELP\n"
16076 "\n"
16077 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16078 msgstr ""
16079 "صيغة الأمر هي:\n"
16080 "\n"
16081 "NET command [arguments]\n"
16082 "    -أو-\n"
16083 "NET command /HELP\n"
16084 "\n"
16085 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
16087 #: programs/net/net.rc:31
16088 msgid ""
16089 "The syntax of this command is:\n"
16090 "\n"
16091 "NET START [service]\n"
16092 "\n"
16093 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16094 "'service' is the name of the service to start.\n"
16095 msgstr ""
16096 "صيغة الأمر هي:\n"
16097 "\n"
16098 "NET START [الخدمة]\n"
16099 "\n"
16100 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
16101 "لتشغيلها.\n"
16103 #: programs/net/net.rc:32
16104 msgid ""
16105 "The syntax of this command is:\n"
16106 "\n"
16107 "NET STOP service\n"
16108 "\n"
16109 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16110 msgstr ""
16111 "صيغة الأمر هي:\n"
16112 "\n"
16113 "NET STOP الخدمة\n"
16114 "\n"
16115 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
16117 #: programs/net/net.rc:33
16118 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16119 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
16121 #: programs/net/net.rc:34
16122 msgid "Could not stop service %1\n"
16123 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
16125 #: programs/net/net.rc:35
16126 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16127 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
16129 #: programs/net/net.rc:36
16130 msgid "Could not get handle to service.\n"
16131 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
16133 #: programs/net/net.rc:37
16134 msgid "The %1 service is starting.\n"
16135 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
16137 #: programs/net/net.rc:38
16138 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16139 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
16141 #: programs/net/net.rc:39
16142 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16143 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
16145 #: programs/net/net.rc:40
16146 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16147 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
16149 #: programs/net/net.rc:41
16150 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16151 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
16153 #: programs/net/net.rc:42
16154 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16155 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
16157 #: programs/net/net.rc:44
16158 msgid "There are no entries in the list.\n"
16159 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
16161 #: programs/net/net.rc:45
16162 msgid ""
16163 "\n"
16164 "Status  Local   Remote\n"
16165 "---------------------------------------------------------------\n"
16166 msgstr ""
16167 "\n"
16168 "الحالة  محلي   بعيد\n"
16169 "---------------------------------------------------------------\n"
16171 #: programs/net/net.rc:46
16172 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16173 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
16175 #: programs/net/net.rc:48
16176 msgid "Paused"
16177 msgstr "متوقف"
16179 #: programs/net/net.rc:49
16180 msgid "Disconnected"
16181 msgstr "مفصول"
16183 #: programs/net/net.rc:50
16184 msgid "A network error occurred"
16185 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
16187 #: programs/net/net.rc:51
16188 msgid "Connection is being made"
16189 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
16191 #: programs/net/net.rc:52
16192 msgid "Reconnecting"
16193 msgstr "إعادة الاتصال"
16195 #: programs/net/net.rc:43
16196 msgid "The following services are running:\n"
16197 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
16199 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16200 msgid "Active Connections"
16201 msgstr "الاتصالات النشطة"
16203 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16204 msgid "Proto"
16205 msgstr "الأصل"
16207 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16208 msgid "Local Address"
16209 msgstr "العنوان المحلي"
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16212 msgid "Foreign Address"
16213 msgstr "العنوان الغريب"
16215 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16216 msgid "State"
16217 msgstr "الحالة"
16219 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16220 msgid "Interface Statistics"
16221 msgstr "إحصائيات الواجهة"
16223 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16224 msgid "Sent"
16225 msgstr "المرسل"
16227 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16228 msgid "Received"
16229 msgstr "المستقبل"
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16232 msgid "Bytes"
16233 msgstr "بايت"
16235 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16236 msgid "Unicast packets"
16237 msgstr "الحزم المبثوثة"
16239 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16240 msgid "Non-unicast packets"
16241 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
16243 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16244 msgid "Discards"
16245 msgstr "المتجاهل"
16247 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16248 msgid "Errors"
16249 msgstr "الاخطاء"
16251 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16252 msgid "Unknown protocols"
16253 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
16255 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16256 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16257 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
16259 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16260 msgid "Active Opens"
16261 msgstr "الفتحات النشطة"
16263 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16264 msgid "Passive Opens"
16265 msgstr "فتحات العبور"
16267 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16268 msgid "Failed Connection Attempts"
16269 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
16271 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16272 msgid "Reset Connections"
16273 msgstr "إعادة الاتصالات"
16275 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16276 msgid "Current Connections"
16277 msgstr "الاتصالات الحالية"
16279 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16280 msgid "Segments Received"
16281 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
16283 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16284 msgid "Segments Sent"
16285 msgstr "الجزئيات المرسلة"
16287 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16288 msgid "Segments Retransmitted"
16289 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
16291 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16292 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16293 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
16295 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16296 msgid "Datagrams Received"
16297 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
16299 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16300 msgid "No Ports"
16301 msgstr "لا منافذ"
16303 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16304 msgid "Receive Errors"
16305 msgstr "أخطاء الاستقبال"
16307 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16308 msgid "Datagrams Sent"
16309 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
16311 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16312 msgid "&New\tCtrl+N"
16313 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
16315 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16316 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16317 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
16319 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16320 msgid "&Save\tCtrl+S"
16321 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
16323 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16325 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16326 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
16328 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16329 msgid "Page Se&tup..."
16330 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
16332 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16333 msgid "P&rinter Setup..."
16334 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
16336 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16337 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16338 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
16340 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16341 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16342 msgstr "&قص\tCtrl+X"
16344 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16345 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16346 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
16348 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16349 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16350 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16355 msgid "&Delete\tDel"
16356 msgstr "اح&ذف\tDel"
16358 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16359 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16360 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16362 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16363 msgid "&Time/Date\tF5"
16364 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
16366 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16367 msgid "&Wrap long lines"
16368 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
16370 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16371 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16372 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
16374 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16375 msgid "&Search next\tF3"
16376 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
16378 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16379 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16380 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16384 msgid "&Contents\tF1"
16385 msgstr "الم&حتويات\tF1"
16387 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16388 msgid "&About Notepad"
16389 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
16391 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16392 msgid "Page Setup"
16393 msgstr "إعداد الصفحة"
16395 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16396 msgid "&Header:"
16397 msgstr "الت&رويسة:"
16399 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16400 msgid "&Footer:"
16401 msgstr "ال&تذييل:"
16403 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16404 msgid "Margins (millimeters)"
16405 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
16407 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16408 msgid "&Left:"
16409 msgstr "ال&يسار:"
16411 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16412 msgid "&Top:"
16413 msgstr "الأ&على:"
16415 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16416 msgid "Encoding:"
16417 msgstr "الترميز:"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16420 msgctxt "accelerator Select All"
16421 msgid "A"
16422 msgstr "A"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16425 msgctxt "accelerator Copy"
16426 msgid "C"
16427 msgstr "C"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16431 msgctxt "accelerator Find"
16432 msgid "F"
16433 msgstr "F"
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16436 msgctxt "accelerator Replace"
16437 msgid "H"
16438 msgstr "H"
16440 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16441 msgctxt "accelerator New"
16442 msgid "N"
16443 msgstr "N"
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16446 msgctxt "accelerator Open"
16447 msgid "O"
16448 msgstr "O"
16450 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16452 msgctxt "accelerator Print"
16453 msgid "P"
16454 msgstr "P"
16456 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16457 msgctxt "accelerator Save"
16458 msgid "S"
16459 msgstr "S"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16462 msgctxt "accelerator Paste"
16463 msgid "V"
16464 msgstr "V"
16466 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16467 msgctxt "accelerator Cut"
16468 msgid "X"
16469 msgstr "X"
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16472 msgctxt "accelerator Undo"
16473 msgid "Z"
16474 msgstr "Z"
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16477 msgid "Page &p"
16478 msgstr "صفحة &p"
16480 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16481 msgid "Notepad"
16482 msgstr "المفكرة"
16484 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16485 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16486 msgid "ERROR"
16487 msgstr "خطأ"
16489 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16490 msgid "Untitled"
16491 msgstr "غير معنون"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16494 msgid "Text files (*.txt)"
16495 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16498 msgid ""
16499 "File '%s' does not exist.\n"
16500 "\n"
16501 "Do you want to create a new file?"
16502 msgstr ""
16503 "الملف '%s' غير موجود.\n"
16504 "\n"
16505 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
16507 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16508 msgid ""
16509 "File '%s' has been modified.\n"
16510 "\n"
16511 "Would you like to save the changes?"
16512 msgstr ""
16513 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
16514 "\n"
16515 "أتريد حفظ التغييرات؟"
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16518 msgid "'%s' could not be found."
16519 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
16521 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16522 msgid "Unicode (UTF-16)"
16523 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16525 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16526 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16527 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
16529 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16530 msgid "Unicode (UTF-8)"
16531 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16533 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16534 msgid ""
16535 "%1\n"
16536 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16537 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16538 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16539 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16540 "Continue?"
16541 msgstr ""
16542 "%1\n"
16543 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
16544 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
16545 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
16546 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
16547 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
16549 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16550 msgid "&Bind to file..."
16551 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
16553 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16554 msgid "&View TypeLib..."
16555 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
16557 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16558 msgid "&System Configuration"
16559 msgstr "اعدادات ال&نظام"
16561 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16562 msgid "&Run the Registry Editor"
16563 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16566 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16567 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
16569 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16570 msgid "&In-process server"
16571 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16574 msgid "In-process &handler"
16575 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16578 msgid "&Local server"
16579 msgstr "الخاد&وم المحلي"
16581 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16582 msgid "&Remote server"
16583 msgstr "الخادوم الب&عيد"
16585 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16586 msgid "View &Type information"
16587 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16589 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16590 msgid "Create &Instance"
16591 msgstr "إنشاء مر&حلة"
16593 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16594 msgid "Create Instance &On..."
16595 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
16597 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16598 msgid "&Release Instance"
16599 msgstr "م&رحلة الإصدار"
16601 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16602 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16603 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
16605 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16606 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16607 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
16609 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16610 msgid "&Expert mode"
16611 msgstr "وضع الخبراء"
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16614 msgid "&Hidden component categories"
16615 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
16617 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16618 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16620 msgid "&Toolbar"
16621 msgstr "&شريط الأدوات"
16623 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16624 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16626 msgid "&Status Bar"
16627 msgstr "ش&ريط الحالة"
16629 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16630 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16631 msgid "&Refresh\tF5"
16632 msgstr "&تحديث\tF5"
16634 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16635 msgid "&About OleView"
16636 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
16638 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16639 msgid "&Save as..."
16640 msgstr "احفظ &ك‍..."
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16643 msgid "&Group by type kind"
16644 msgstr "تجميع &حسب النوع"
16646 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16647 msgid "Connect to another machine"
16648 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
16650 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16651 msgid "&Machine name:"
16652 msgstr "ا&سم الآلة:"
16654 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16655 msgid "System Configuration"
16656 msgstr "إعدادات النظام"
16658 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16659 msgid "System Settings"
16660 msgstr "إعدادات النظام"
16662 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16663 msgid "&Enable Distributed COM"
16664 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
16666 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16667 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16668 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
16670 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16671 msgid ""
16672 "These settings change only registry values.\n"
16673 "They have no effect on Wine performance."
16674 msgstr ""
16675 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
16676 "ولا تؤثر على أداء واين."
16678 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16679 msgid "Default Interface Viewer"
16680 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
16682 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16683 msgid "Interface"
16684 msgstr "الواجهة"
16686 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16687 msgid "IID:"
16688 msgstr "IID:"
16690 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16691 msgid "&View Type Info"
16692 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16694 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16695 msgid "IPersist Interface Viewer"
16696 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16698 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16699 msgid "Class Name:"
16700 msgstr "اسم الفئة:"
16702 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16703 msgid "CLSID:"
16704 msgstr "معرف الفئة:"
16706 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16707 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16708 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16710 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16711 msgid "OleView"
16712 msgstr "عارض العناصر"
16714 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16715 msgid "ITypeLib viewer"
16716 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16718 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16719 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16720 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16722 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16723 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16724 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16726 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16727 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16728 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16730 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16731 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16732 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16734 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16735 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16736 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16739 msgid "Run the Wine registry editor"
16740 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16743 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16744 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16747 msgid "Create an instance of the selected object"
16748 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16751 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16752 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16755 msgid "Release the currently selected object instance"
16756 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16759 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16760 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16763 msgid "Display the viewer for the selected item"
16764 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16767 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16768 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16771 msgid ""
16772 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16773 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16776 msgid "Show or hide the toolbar"
16777 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16780 msgid "Show or hide the status bar"
16781 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16784 msgid "Refresh all lists"
16785 msgstr "حدث كل القوائم"
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16788 msgid "Display program information, version number and copyright"
16789 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16792 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16793 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16796 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16797 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16800 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16801 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16804 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16805 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16808 msgid "ObjectClasses"
16809 msgstr "فئات العناصر"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16812 msgid "Grouped by Component Category"
16813 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16816 msgid "OLE 1.0 Objects"
16817 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16820 msgid "COM Library Objects"
16821 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16824 msgid "All Objects"
16825 msgstr "جميع العناصر"
16827 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16828 msgid "Application IDs"
16829 msgstr "معرفات التطبيق"
16831 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16832 msgid "Type Libraries"
16833 msgstr "مكتبات النوع"
16835 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16836 msgid "ver."
16837 msgstr "الإصدار."
16839 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16840 msgid "Interfaces"
16841 msgstr "الواجهات"
16843 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16844 msgid "Registry"
16845 msgstr "السجل"
16847 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16848 msgid "Implementation"
16849 msgstr "التنفيذ"
16851 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16852 msgid "Activation"
16853 msgstr "التفعيل"
16855 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16856 msgid "CoGetClassObject failed."
16857 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16859 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16860 msgid "Unknown error"
16861 msgstr "خطأ غير معلوم"
16863 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16864 msgid "bytes"
16865 msgstr "بايتات"
16867 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16868 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16869 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16871 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16872 msgid "Inherited Interfaces"
16873 msgstr "الواجهات الموروثة"
16875 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16876 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16877 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16879 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16880 msgid "Close window"
16881 msgstr "أغلق النافذة"
16883 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16884 msgid "Group typeinfos by kind"
16885 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
16887 #: programs/progman/progman.rc:33
16888 msgid "&New..."
16889 msgstr "&جديد..."
16891 #: programs/progman/progman.rc:34
16892 msgid "O&pen\tEnter"
16893 msgstr "ا&فتح\tEnter"
16895 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16896 msgid "&Move...\tF7"
16897 msgstr "ا&نقل...\tF7"
16899 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16900 msgid "&Copy...\tF8"
16901 msgstr "ان&سخ...\tF8"
16903 #: programs/progman/progman.rc:38
16904 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16905 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
16907 #: programs/progman/progman.rc:40
16908 msgid "&Execute..."
16909 msgstr "تشغ&يل..."
16911 #: programs/progman/progman.rc:42
16912 msgid "E&xit Windows"
16913 msgstr "أنه النوا&فذ"
16915 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16916 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16917 msgid "&Options"
16918 msgstr "الخي&ارات"
16920 #: programs/progman/progman.rc:45
16921 msgid "&Arrange automatically"
16922 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
16924 #: programs/progman/progman.rc:46
16925 msgid "&Minimize on run"
16926 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16928 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16929 msgid "&Save settings on exit"
16930 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
16932 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16934 msgid "&Windows"
16935 msgstr "الن&وافذ"
16937 #: programs/progman/progman.rc:50
16938 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16939 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
16941 #: programs/progman/progman.rc:51
16942 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16943 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
16945 #: programs/progman/progman.rc:52
16946 msgid "&Arrange Icons"
16947 msgstr "ت&نظيم الرموز"
16949 #: programs/progman/progman.rc:57
16950 msgid "&About Program Manager"
16951 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
16953 #: programs/progman/progman.rc:103
16954 msgid "Program &group"
16955 msgstr "مجموعة البرن&امج"
16957 #: programs/progman/progman.rc:105
16958 msgid "&Program"
16959 msgstr "ال&برنامج"
16961 #: programs/progman/progman.rc:116
16962 msgid "Move Program"
16963 msgstr "نقل البرنامج"
16965 #: programs/progman/progman.rc:118
16966 msgid "Move program:"
16967 msgstr "ن&قل البرنامج:"
16969 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16970 msgid "From group:"
16971 msgstr "من ال&مجموعة:"
16973 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16974 msgid "&To group:"
16975 msgstr "إل&ى المجموعة:"
16977 #: programs/progman/progman.rc:134
16978 msgid "Copy Program"
16979 msgstr "برنامج النسخ"
16981 #: programs/progman/progman.rc:136
16982 msgid "Copy program:"
16983 msgstr "برنامج النسخ:"
16985 #: programs/progman/progman.rc:152
16986 msgid "Program Group Attributes"
16987 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
16989 #: programs/progman/progman.rc:156
16990 msgid "&Group file:"
16991 msgstr "ملف المجموع&ة:"
16993 #: programs/progman/progman.rc:168
16994 msgid "Program Attributes"
16995 msgstr "سمات البرنامج"
16997 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16998 msgid "&Command line:"
16999 msgstr "س&طر الأوامر:"
17001 #: programs/progman/progman.rc:174
17002 msgid "&Working directory:"
17003 msgstr "مجل&د العمل:"
17005 #: programs/progman/progman.rc:176
17006 msgid "&Key combination:"
17007 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
17009 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17010 msgid "&Minimize at launch"
17011 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17013 #: programs/progman/progman.rc:183
17014 msgid "Change &icon..."
17015 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
17017 #: programs/progman/progman.rc:192
17018 msgid "Change Icon"
17019 msgstr "تغيير الرمز"
17021 #: programs/progman/progman.rc:194
17022 msgid "&Filename:"
17023 msgstr "اسم الم&لف:"
17025 #: programs/progman/progman.rc:196
17026 msgid "Current &icon:"
17027 msgstr "الرم&ز الحالي:"
17029 #: programs/progman/progman.rc:210
17030 msgid "Execute Program"
17031 msgstr "برنامج التنفيذ"
17033 #: programs/progman/progman.rc:63
17034 msgid "Program Manager"
17035 msgstr "مدير البرنامج"
17037 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17038 msgid "WARNING"
17039 msgstr "تحذير"
17041 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17042 msgid "Information"
17043 msgstr "معلومات"
17045 #: programs/progman/progman.rc:68
17046 msgid "Delete group `%s'?"
17047 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
17049 #: programs/progman/progman.rc:69
17050 msgid "Delete program `%s'?"
17051 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
17053 #: programs/progman/progman.rc:70
17054 msgid "Not implemented"
17055 msgstr "لم تنفّذ"
17057 #: programs/progman/progman.rc:71
17058 msgid "Error reading `%s'."
17059 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
17061 #: programs/progman/progman.rc:72
17062 msgid "Error writing `%s'."
17063 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
17065 #: programs/progman/progman.rc:75
17066 msgid ""
17067 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17068 "Should it be tried further on?"
17069 msgstr ""
17070 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
17071 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
17073 #: programs/progman/progman.rc:77
17074 msgid "Help not available."
17075 msgstr "المساعدة غير متاحة."
17077 #: programs/progman/progman.rc:78
17078 msgid "Unknown feature in %s"
17079 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
17081 #: programs/progman/progman.rc:79
17082 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17083 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
17085 #: programs/progman/progman.rc:80
17086 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17087 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
17089 #: programs/progman/progman.rc:84
17090 msgid "Libraries (*.dll)"
17091 msgstr "المكتبات (*.dll)"
17093 #: programs/progman/progman.rc:85
17094 msgid "Icon files"
17095 msgstr "ملفات الرموز"
17097 #: programs/progman/progman.rc:86
17098 msgid "Icons (*.ico)"
17099 msgstr "الرموز (*.ico)"
17101 #: programs/reg/reg.rc:139
17102 #, fuzzy
17103 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17104 msgid "reg: Invalid syntax. "
17105 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17107 #: programs/reg/reg.rc:142
17108 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17109 msgstr ""
17111 #: programs/reg/reg.rc:181
17112 #, fuzzy
17113 #| msgid ""
17114 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17115 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17116 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17118 #: programs/reg/reg.rc:116
17119 #, fuzzy
17120 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17121 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17122 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
17124 #: programs/reg/reg.rc:131
17125 #, fuzzy
17126 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17127 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17128 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
17130 #: programs/reg/reg.rc:174
17131 #, fuzzy
17132 #| msgid ""
17133 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17134 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17135 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17137 #: programs/reg/reg.rc:120
17138 #, fuzzy
17139 #| msgid ""
17140 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17141 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17142 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17144 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17145 msgid "(Default)"
17146 msgstr "(الافتراضي)"
17148 #: programs/reg/reg.rc:141
17149 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17150 msgstr ""
17152 #: programs/reg/reg.rc:35
17153 msgid ""
17154 "Usage:\n"
17155 "  REG [operation] [parameters]\n"
17156 "\n"
17157 "Supported operations:\n"
17158 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17159 "\n"
17160 "For help on a specific operation, type:\n"
17161 "  REG [operation] /?\n"
17162 "\n"
17163 msgstr ""
17165 #: programs/reg/reg.rc:67
17166 msgid ""
17167 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17168 "\n"
17169 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17170 "\n"
17171 "  <key>\n"
17172 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17173 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17174 "\n"
17175 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17176 "\n"
17177 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17178 "\n"
17179 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17180 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17181 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17182 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17183 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17184 "\n"
17185 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17186 "\n"
17187 "  /v <value_name>\n"
17188 "     The name of the registry value to add.\n"
17189 "\n"
17190 "  /ve\n"
17191 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17192 "     registry value.\n"
17193 "\n"
17194 "  /t <type>\n"
17195 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17196 "     <type> must be one of the following:\n"
17197 "\n"
17198 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17199 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17200 "\n"
17201 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17202 "\n"
17203 "  /s <separator>\n"
17204 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17205 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17206 "\n"
17207 "  /d <data>\n"
17208 "     The data to add to the new registry value.\n"
17209 "\n"
17210 "  /f\n"
17211 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17212 "\n"
17213 msgstr ""
17215 #: programs/reg/reg.rc:202
17216 msgid ""
17217 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17218 "\n"
17219 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17220 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17221 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17222 "\n"
17223 "  <key1>, <key2>\n"
17224 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17225 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17226 "\n"
17227 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17228 "\n"
17229 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17230 "\n"
17231 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17232 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17233 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17234 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17235 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17236 "\n"
17237 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17238 "\n"
17239 "  /s\n"
17240 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17241 "\n"
17242 "  /f\n"
17243 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17244 "confirmation.\n"
17245 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17246 "<key2>.\n"
17247 "\n"
17248 msgstr ""
17250 #: programs/reg/reg.rc:92
17251 msgid ""
17252 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17253 "\n"
17254 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17255 "  one or more values from a given registry key.\n"
17256 "\n"
17257 "  <key>\n"
17258 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17259 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17260 "\n"
17261 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17262 "\n"
17263 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17264 "\n"
17265 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17266 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17267 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17268 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17269 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17270 "\n"
17271 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17272 "\n"
17273 "  /v <value_name>\n"
17274 "     The name of the registry value to delete.\n"
17275 "\n"
17276 "  /ve\n"
17277 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17278 "     registry value.\n"
17279 "\n"
17280 "  /va\n"
17281 "     Delete all values from a registry key.\n"
17282 "\n"
17283 "  /f\n"
17284 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17285 "     prompting for confirmation.\n"
17286 "\n"
17287 msgstr ""
17289 #: programs/reg/reg.rc:170
17290 msgid ""
17291 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17292 "\n"
17293 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17294 "  to a file.\n"
17295 "\n"
17296 "  <key>\n"
17297 "     The registry key to export.\n"
17298 "\n"
17299 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17300 "\n"
17301 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17302 "\n"
17303 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17304 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17305 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17306 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17307 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17308 "\n"
17309 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17310 "\n"
17311 "  <file>\n"
17312 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17313 "     This file must have a .reg extension.\n"
17314 "\n"
17315 "  /y\n"
17316 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17317 "\n"
17318 msgstr ""
17320 #: programs/reg/reg.rc:148
17321 msgid ""
17322 "REG IMPORT <file>\n"
17323 "\n"
17324 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17325 "\n"
17326 "  <file>\n"
17327 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17328 "\n"
17329 msgstr ""
17331 #: programs/reg/reg.rc:114
17332 msgid ""
17333 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17334 "\n"
17335 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17336 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17337 "\n"
17338 "  <key>\n"
17339 "     The registry key to query.\n"
17340 "\n"
17341 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17342 "\n"
17343 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17344 "\n"
17345 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17346 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17347 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17348 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17349 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17350 "\n"
17351 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17352 "\n"
17353 "  /v <value_name>\n"
17354 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17355 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17356 "\n"
17357 "  /ve\n"
17358 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17359 "     registry value.\n"
17360 "\n"
17361 "  /s\n"
17362 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17363 "\n"
17364 msgstr ""
17366 #: programs/reg/reg.rc:180
17367 msgid ""
17368 "  /reg:32\n"
17369 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17370 "\n"
17371 "  /reg:64\n"
17372 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17373 "\n"
17374 msgstr ""
17376 #: programs/reg/reg.rc:117
17377 #, fuzzy
17378 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17379 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17380 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17382 #: programs/reg/reg.rc:119
17383 #, fuzzy
17384 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17385 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17386 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17388 #: programs/reg/reg.rc:172
17389 #, fuzzy
17390 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17391 msgid "reg: Invalid system key\n"
17392 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17394 #: programs/reg/reg.rc:140
17395 #, fuzzy
17396 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17397 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17398 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17400 #: programs/reg/reg.rc:122
17401 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17402 msgstr ""
17404 #: programs/reg/reg.rc:123
17405 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17406 msgstr ""
17408 #: programs/reg/reg.rc:136
17409 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17410 msgstr ""
17412 #: programs/reg/reg.rc:124
17413 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17414 msgstr ""
17416 #: programs/reg/reg.rc:121
17417 #, fuzzy
17418 #| msgid "Unsupported type.\n"
17419 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17420 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17422 #: programs/reg/reg.rc:125
17423 #, fuzzy
17424 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17425 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17426 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17428 #: programs/reg/reg.rc:118
17429 #, fuzzy
17430 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17431 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17432 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
17434 #: programs/reg/reg.rc:204
17435 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17436 msgstr ""
17438 #: programs/reg/reg.rc:205
17439 #, fuzzy
17440 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17441 msgid ""
17442 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17443 "overwrite it?"
17444 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17446 #: programs/reg/reg.rc:133
17447 #, fuzzy
17448 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17449 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17450 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17452 #: programs/reg/reg.rc:134
17453 #, fuzzy
17454 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17455 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17456 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
17458 #: programs/reg/reg.rc:135
17459 #, fuzzy
17460 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17461 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17462 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17464 #: programs/reg/reg.rc:137
17465 #, fuzzy
17466 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17467 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17468 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17470 #: programs/reg/reg.rc:173
17471 #, fuzzy
17472 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17473 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17474 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17476 #: programs/reg/reg.rc:151
17477 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17478 msgstr ""
17480 #: programs/reg/reg.rc:175
17481 #, fuzzy
17482 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17483 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17484 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17486 #: programs/reg/reg.rc:150
17487 #, fuzzy
17488 #| msgid "No command was specified."
17489 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17490 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17492 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17493 msgid "(value not set)"
17494 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
17496 #: programs/reg/reg.rc:138
17497 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17498 msgstr ""
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17501 msgid "&Registry"
17502 msgstr "ال&سجل"
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17505 msgid "&Import Registry File..."
17506 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17509 msgid "&Export Registry File..."
17510 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17514 msgid "&Key"
17515 msgstr "الم&فتاح"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17519 msgid "&String Value"
17520 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17524 msgid "&Binary Value"
17525 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17529 msgid "&DWORD Value"
17530 msgstr "قيمة &DWORD"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17534 msgid "&Multi-String Value"
17535 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17539 msgid "&Expandable String Value"
17540 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17544 msgid "&Rename\tF2"
17545 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17548 msgid "&Copy Key Name"
17549 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17553 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17554 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17557 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17558 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17561 msgid "Status &Bar"
17562 msgstr "ش&ريط الحالة"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17565 msgid "Sp&lit"
17566 msgstr "تق&سيم"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17569 msgid "&Remove Favorite..."
17570 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17573 msgid "&About Registry Editor"
17574 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17578 msgid "Expand"
17579 msgstr ""
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17582 #, fuzzy
17583 #| msgid "Modify Binary Data..."
17584 msgid "Modify &Binary Data..."
17585 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17588 msgid "Export registry"
17589 msgstr "تصدير السجل"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17592 msgid "S&elected branch:"
17593 msgstr "الف&رع المختار:"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17596 msgid "Find:"
17597 msgstr "ابحث:"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17600 msgid "Find in:"
17601 msgstr "ابحث في:"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17604 msgid "Keys"
17605 msgstr "المفاتيح"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17608 msgid "Value names"
17609 msgstr "أسماء القيمة"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17612 msgid "Value content"
17613 msgstr "محتوى القيمة"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17616 msgid "Whole string only"
17617 msgstr "التسلسلية فقط"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17620 msgid "Add Favorite"
17621 msgstr "أضف تفضيلًا"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17624 msgid "Name:"
17625 msgstr "الاسم:"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17628 msgid "Remove Favorite"
17629 msgstr "أزل التفضيل"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17632 msgid "Edit String"
17633 msgstr "تحرير السلسلة"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17637 msgid "Value name:"
17638 msgstr "اسم القيمة:"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17642 msgid "Value data:"
17643 msgstr "بيانات القيمة:"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17646 msgid "Edit DWORD"
17647 msgstr "تحرير DWORD"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17650 msgid "Base"
17651 msgstr "أساسي"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17654 msgid "Hexadecimal"
17655 msgstr "ست عشري"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17658 msgid "Decimal"
17659 msgstr "عشري"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17662 msgid "Edit Binary"
17663 msgstr "التحرير الثنائي"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17666 msgid "Edit Multi-String"
17667 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17670 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17671 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17674 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17675 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17678 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17679 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17682 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17683 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17686 #, fuzzy
17687 #| msgid ""
17688 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17689 #| "editor"
17690 msgid ""
17691 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17692 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17695 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17696 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17699 msgid "Data"
17700 msgstr "البيانات"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17703 msgid "Registry Editor"
17704 msgstr "محرر السجل"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17707 msgid "Import Registry File"
17708 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17711 msgid "Export Registry File"
17712 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17715 msgid "Registry files (*.reg)"
17716 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17719 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17720 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17723 msgid "(cannot display value)"
17724 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17727 msgid "(unknown %d)"
17728 msgstr "(%d غير معروف)"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17731 #, fuzzy
17732 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17733 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17734 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17737 #, fuzzy
17738 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17739 msgid "Unable to create a new registry key."
17740 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17743 #, fuzzy
17744 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17745 msgid "Unable to create a new registry value."
17746 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17749 msgid ""
17750 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17751 "The specified key name already exists."
17752 msgstr ""
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17755 msgid ""
17756 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17757 "The specified value name already exists."
17758 msgstr ""
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17761 #, fuzzy
17762 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17763 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17764 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17767 #, fuzzy
17768 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17769 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17770 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17773 #, fuzzy
17774 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17775 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17776 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17779 msgid ""
17780 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17781 msgstr ""
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17784 #, fuzzy
17785 #| msgid ""
17786 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17787 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17788 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17791 msgid ""
17792 "Usage:\n"
17793 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17794 "\n"
17795 "Options:\n"
17796 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17797 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17798 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17799 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17800 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17801 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17802 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17803 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17804 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17805 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17806 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17807 "  /?             Display this information and exit.\n"
17808 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17809 "to\n"
17810 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17811 "the\n"
17812 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17813 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17814 "\n"
17815 "Usage examples:\n"
17816 "  regedit \"import.reg\"\n"
17817 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17818 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17819 msgstr ""
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17822 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17823 msgstr ""
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17826 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17827 msgstr ""
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17830 #, fuzzy
17831 #| msgid "No command was specified."
17832 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17833 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17836 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17837 msgstr ""
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17840 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17841 msgstr ""
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17844 #, fuzzy
17845 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17846 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17847 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17850 #, fuzzy
17851 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17852 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17853 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17856 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17857 msgstr ""
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17860 #, fuzzy
17861 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17862 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17863 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17866 msgid ""
17867 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17868 "encountered at '%1'.\n"
17869 msgstr ""
17871 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17872 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17873 msgstr ""
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17876 #, fuzzy
17877 #| msgid "Unsupported type.\n"
17878 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17879 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17881 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17882 #, fuzzy
17883 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17884 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17885 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17887 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17888 #, fuzzy
17889 #| msgid "No command was specified."
17890 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17891 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17893 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17894 #, fuzzy
17895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17896 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17897 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17899 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17900 #, fuzzy
17901 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17902 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17903 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17905 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17906 #, fuzzy
17907 #| msgid "Unsupported type.\n"
17908 msgid ""
17909 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17910 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17913 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17914 msgstr ""
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17917 #, fuzzy
17918 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17919 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17920 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17923 #, fuzzy
17924 #| msgid ""
17925 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17926 msgid ""
17927 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17928 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17931 #, fuzzy
17932 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17933 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17934 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17937 #, fuzzy
17938 #| msgid "No command was specified."
17939 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17940 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17943 #, fuzzy
17944 #| msgid "Quits the registry editor"
17945 msgid "Quits the Registry Editor"
17946 msgstr "إنهاء محرر السجل"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17949 msgid "Adds keys to the favorites list"
17950 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17953 msgid "Removes keys from the favorites list"
17954 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17957 msgid "Shows or hides the status bar"
17958 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "Change position of split between two panes"
17963 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17964 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17967 msgid "Refreshes the window"
17968 msgstr "تحديث النافذة"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17971 msgid "Deletes the selection"
17972 msgstr "حذف المحدد"
17974 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17975 msgid "Renames the selection"
17976 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17979 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17980 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17983 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17984 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17987 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17988 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17991 msgid "Modifies the value's data"
17992 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17995 msgid "Adds a new key"
17996 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
17998 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17999 msgid "Adds a new string value"
18000 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18003 msgid "Adds a new binary value"
18004 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18006 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18007 #, fuzzy
18008 #| msgid "Adds a new binary value"
18009 msgid "Adds a new 32-bit value"
18010 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18013 msgid "Imports a text file into the registry"
18014 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18017 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18018 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18021 msgid "Prints all or part of the registry"
18022 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18025 #, fuzzy
18026 #| msgid "Registry Editor"
18027 msgid "Opens Registry Editor Help"
18028 msgstr "محرر السجل"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:182
18031 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18032 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:206
18035 #, fuzzy
18036 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18037 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18038 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:207
18041 #, fuzzy
18042 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18043 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18044 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
18046 #: programs/regedit/regedit.rc:208
18047 #, fuzzy
18048 #| msgid "Value is too big (%u)"
18049 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18050 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18053 msgid "Confirm Value Delete"
18054 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18057 #, fuzzy
18058 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18059 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18060 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18063 #, fuzzy
18064 #| msgid "Search string '%s' not found"
18065 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18066 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
18068 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18069 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18070 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18073 msgid "New Key #%d"
18074 msgstr "مفتاح جديد #%d"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18077 msgid "New Value #%d"
18078 msgstr "قيمة جديدة #%d"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18081 #, fuzzy
18082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18083 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18084 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18086 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18087 #, fuzzy
18088 #| msgid "Modifies the value's data"
18089 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18090 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18093 msgid "Adds a new multi-string value"
18094 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
18096 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18097 #, fuzzy
18098 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18099 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18100 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "Adds a new string value"
18105 msgid "Adds a new expandable string value"
18106 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18109 #, fuzzy
18110 #| msgid "Confirm Value Delete"
18111 msgid "Confirm Key Delete"
18112 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18115 #, fuzzy
18116 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18117 msgid ""
18118 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18119 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
18121 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18122 msgid "Expands or collapses the selected node"
18123 msgstr ""
18125 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18126 #, fuzzy
18127 #| msgid "C&ollate"
18128 msgid "Collapse"
18129 msgstr "قارن"
18131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18132 msgid ""
18133 "Wine DLL Registration Utility\n"
18134 "\n"
18135 "Provides DLL registration services.\n"
18136 "\n"
18137 msgstr ""
18139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18140 msgid ""
18141 "Usage:\n"
18142 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18143 "\n"
18144 "Options:\n"
18145 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18146 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18147 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18148 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18149 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18150 "\n"
18151 msgstr ""
18153 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18154 msgid ""
18155 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18156 "\n"
18157 msgstr ""
18159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18160 #, fuzzy
18161 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18162 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18163 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
18165 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18166 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18167 msgstr ""
18169 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18170 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18171 msgstr ""
18173 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18174 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18175 msgstr ""
18177 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18178 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18179 msgstr ""
18181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18182 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18183 msgstr ""
18185 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18186 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18187 msgstr ""
18189 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18190 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18191 msgstr ""
18193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18194 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18195 msgstr ""
18197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18198 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18199 msgstr ""
18201 #: programs/start/start.rc:57
18202 #, fuzzy
18203 #| msgid ""
18204 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
18205 #| "files with that suffix.\n"
18206 #| "Usage:\n"
18207 #| "start [options] program_filename [...]\n"
18208 #| "start [options] document_filename\n"
18209 #| "\n"
18210 #| "Options:\n"
18211 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
18212 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18213 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
18214 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
18215 #| "/min         Start the program minimized.\n"
18216 #| "/max         Start the program maximized.\n"
18217 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
18218 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
18219 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
18220 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
18221 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18222 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18223 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
18224 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18225 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
18226 #| "exit code.\n"
18227 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
18228 #| "explorer.\n"
18229 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
18230 #| "/?           Display this help and exit.\n"
18231 msgid ""
18232 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18233 "with that suffix.\n"
18234 "Usage:\n"
18235 "start [options] program_filename [...]\n"
18236 "start [options] document_filename\n"
18237 "\n"
18238 "Options:\n"
18239 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18240 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18241 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18242 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18243 "/min           Start the program minimized.\n"
18244 "/max           Start the program maximized.\n"
18245 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18246 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18247 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18248 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18249 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18250 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18251 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18252 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18253 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18254 "exit code.\n"
18255 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18256 "Explorer.\n"
18257 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18258 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18259 "/?             Display this help and exit.\n"
18260 msgstr ""
18261 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
18262 "الاستخدام:\n"
18263 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
18264 "start [options] اسم المستند\n"
18265 "\n"
18266 "الخيارات:\n"
18267 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
18268 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
18269 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
18270 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
18271 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
18272 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
18273 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
18274 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
18275 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
18276 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
18277 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
18278 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
18279 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
18280 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
18281 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
18282 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
18283 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
18284 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
18285 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
18287 #: programs/start/start.rc:59
18288 msgid ""
18289 "Application could not be started, or no application associated with the "
18290 "specified file.\n"
18291 "ShellExecuteEx failed"
18292 msgstr ""
18293 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
18294 "فشل التطبيق"
18296 #: programs/start/start.rc:61
18297 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18298 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
18300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18301 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18302 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
18304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18305 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18306 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
18308 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18309 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18310 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
18312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18313 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18314 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
18316 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18317 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18318 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
18320 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18321 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18322 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
18324 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18325 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18326 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
18328 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18329 #, fuzzy
18330 msgid ""
18331 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18332 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
18334 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18335 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18336 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18338 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18339 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18340 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18343 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18344 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
18346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18347 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18348 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
18350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18351 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18352 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
18354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18355 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18356 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18359 msgid "&New Task (Run...)"
18360 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18363 msgid "E&xit Task Manager"
18364 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18367 msgid "&Minimize On Use"
18368 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18371 msgid "&Hide When Minimized"
18372 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18375 msgid "&Show 16-bit tasks"
18376 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18379 msgid "&Refresh Now"
18380 msgstr "الت&حديث الآن"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18383 msgid "&Update Speed"
18384 msgstr "سرعة التحدي&ث"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18387 msgid "&High"
18388 msgstr "عا&لية"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18391 msgid "&Normal"
18392 msgstr "عا&دية"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18395 msgid "&Low"
18396 msgstr "منخف&ضة"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18399 msgid "&Paused"
18400 msgstr "متو&قفة"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18403 msgid "&Select Columns..."
18404 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18407 msgid "&CPU History"
18408 msgstr "تأر&يخ المعالج"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18411 msgid "&One Graph, All CPUs"
18412 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18415 msgid "One Graph &Per CPU"
18416 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18419 msgid "&Show Kernel Times"
18420 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18424 msgid "Tile &Horizontally"
18425 msgstr "الصف أفقيً&ا"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18429 msgid "Tile &Vertically"
18430 msgstr "ال&صف عموديًا"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18434 msgid "&Minimize"
18435 msgstr "تص&غير"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18439 msgid "&Cascade"
18440 msgstr "تتال&ي"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18444 msgid "&Bring To Front"
18445 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18448 msgid "&About Task Manager"
18449 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18452 msgid "&Switch To"
18453 msgstr "الت&حويل إلى"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18456 msgid "&End Task"
18457 msgstr "إنها&ء المهمة"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18460 msgid "&Go To Process"
18461 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18464 msgid "&End Process"
18465 msgstr "&إنهاء العملية"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18468 msgid "End Process &Tree"
18469 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18472 msgid "&Debug"
18473 msgstr "أ&صلح"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18476 msgid "Set &Priority"
18477 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18480 msgid "&Realtime"
18481 msgstr "الو&قت الحقيقي"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18484 msgid "&Above Normal"
18485 msgstr "فوق ال&عادي"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18488 msgid "&Below Normal"
18489 msgstr "أقل من العا&دي"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18492 msgid "Set &Affinity..."
18493 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18496 msgid "Edit Debug &Channels..."
18497 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18501 msgid "Task Manager"
18502 msgstr "مدير المهام"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18505 msgid "&New Task..."
18506 msgstr "&مهمة جديدة..."
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18509 msgid "&Show processes from all users"
18510 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18513 msgid "CPU usage"
18514 msgstr "استخدام المعالج"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18517 msgid "Mem usage"
18518 msgstr "استخدام الذاكرة"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18521 msgid "Totals"
18522 msgstr "الإحصائيات"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18525 msgid "Commit charge (K)"
18526 msgstr "الشحن (ك)"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18529 msgid "Physical memory (K)"
18530 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18533 msgid "Kernel memory (K)"
18534 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18537 msgid "Handles"
18538 msgstr "اللواقط"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18541 msgid "Threads"
18542 msgstr "المواد"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18545 msgid "Processes"
18546 msgstr "العمليات"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18550 msgid "Total"
18551 msgstr "المجموع"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18554 msgid "Limit"
18555 msgstr "النهاية"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18558 msgid "Peak"
18559 msgstr "الذروة"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18562 msgid "System Cache"
18563 msgstr "مخبئيات النظام"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18566 msgid "Paged"
18567 msgstr "على القرص"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18570 msgid "Nonpaged"
18571 msgstr "ليست على القرص"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18574 msgid "CPU usage history"
18575 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18578 msgid "Memory usage history"
18579 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18582 msgid "Debug Channels"
18583 msgstr "قنوات الإصلاح"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18586 msgid "Processor Affinity"
18587 msgstr "جاذبية المعالج"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18590 msgid ""
18591 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18592 "allowed to execute on."
18593 msgstr ""
18594 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18597 msgid "CPU 0"
18598 msgstr "المعالج 0"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18601 msgid "CPU 1"
18602 msgstr "المعالج 1"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18605 msgid "CPU 2"
18606 msgstr "المعالج 2"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18609 msgid "CPU 3"
18610 msgstr "المعالج 3"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18613 msgid "CPU 4"
18614 msgstr "المعالج 4"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18617 msgid "CPU 5"
18618 msgstr "المعالج 5"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18621 msgid "CPU 6"
18622 msgstr "المعالج 6"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18625 msgid "CPU 7"
18626 msgstr "المعالج 7"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18629 msgid "CPU 8"
18630 msgstr "المعالج 8"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18633 msgid "CPU 9"
18634 msgstr "المعالج 9"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18637 msgid "CPU 10"
18638 msgstr "المعالج 10"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18641 msgid "CPU 11"
18642 msgstr "المعالج 11"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18645 msgid "CPU 12"
18646 msgstr "المعالج 12"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18649 msgid "CPU 13"
18650 msgstr "المعالج 13"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18653 msgid "CPU 14"
18654 msgstr "المعالج 14"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18657 msgid "CPU 15"
18658 msgstr "المعالج 15"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18661 msgid "CPU 16"
18662 msgstr "المعالج 16"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18665 msgid "CPU 17"
18666 msgstr "المعالج 17"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18669 msgid "CPU 18"
18670 msgstr "المعالج 18"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18673 msgid "CPU 19"
18674 msgstr "المعالج 19"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18677 msgid "CPU 20"
18678 msgstr "المعالج 20"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18681 msgid "CPU 21"
18682 msgstr "المعالج 21"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18685 msgid "CPU 22"
18686 msgstr "المعالج 22"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18689 msgid "CPU 23"
18690 msgstr "المعالج 23"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18693 msgid "CPU 24"
18694 msgstr "المعالج 24"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18697 msgid "CPU 25"
18698 msgstr "المعالج 25"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18701 msgid "CPU 26"
18702 msgstr "المعالج 26"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18705 msgid "CPU 27"
18706 msgstr "المعالج 27"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18709 msgid "CPU 28"
18710 msgstr "المعالج 28"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18713 msgid "CPU 29"
18714 msgstr "المعالج 29"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18717 msgid "CPU 30"
18718 msgstr "المعالج 30"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18721 msgid "CPU 31"
18722 msgstr "المعالج 31"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18725 msgid "Select Columns"
18726 msgstr "اختر الأعمدة"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18729 msgid ""
18730 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18731 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18734 msgid "&Image Name"
18735 msgstr "ا&سم الصورة"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18738 msgid "&PID (Process Identifier)"
18739 msgstr "معرف الع&ملية"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18742 msgid "&CPU Usage"
18743 msgstr "است&خدام المعالج"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18746 msgid "CPU Tim&e"
18747 msgstr "زم&ن المعالج"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18750 msgid "&Memory Usage"
18751 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18754 msgid "Memory Usage &Delta"
18755 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18758 msgid "Pea&k Memory Usage"
18759 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18762 msgid "Page &Faults"
18763 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18766 msgid "&USER Objects"
18767 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18770 msgid "I/O Reads"
18771 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18774 msgid "I/O Read Bytes"
18775 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18778 msgid "&Session ID"
18779 msgstr "مع&رف الجلسة"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18782 msgid "User &Name"
18783 msgstr "اس&م المستخدم"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18786 msgid "Page F&aults Delta"
18787 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18790 msgid "&Virtual Memory Size"
18791 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18794 msgid "Pa&ged Pool"
18795 msgstr "الم&صفحات"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18798 msgid "N&on-paged Pool"
18799 msgstr "غي&ر المصفحات"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18802 msgid "Base P&riority"
18803 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18806 msgid "&Handle Count"
18807 msgstr "رقم اللاق&ط"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18810 msgid "&Thread Count"
18811 msgstr "ر&قم المادة"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18814 msgid "GDI Objects"
18815 msgstr "عناصر GDI"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18818 msgid "I/O Writes"
18819 msgstr "الكتابات الثنائية"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18822 msgid "I/O Write Bytes"
18823 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18826 msgid "I/O Other"
18827 msgstr "الثنائيات الأخرى"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18830 msgid "I/O Other Bytes"
18831 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18834 msgid "Create New Task"
18835 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18838 msgid "Runs a new program"
18839 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18842 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18843 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18846 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18847 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18850 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18851 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18854 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18855 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18858 msgid "Displays tasks by using large icons"
18859 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18862 msgid "Displays tasks by using small icons"
18863 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18866 msgid "Displays information about each task"
18867 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18870 msgid "Updates the display twice per second"
18871 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18874 msgid "Updates the display every two seconds"
18875 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18878 msgid "Updates the display every four seconds"
18879 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18882 msgid "Does not automatically update"
18883 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18886 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18887 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18890 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18891 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18894 msgid "Minimizes the windows"
18895 msgstr "تصغير النوافذ"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18898 msgid "Maximizes the windows"
18899 msgstr "تكبير النوافذ"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18902 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18903 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18906 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18907 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18910 msgid "Displays Task Manager help topics"
18911 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18914 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18915 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18918 msgid "Exits the Task Manager application"
18919 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18922 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18923 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18926 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18927 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18930 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18931 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18934 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18935 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18938 msgid "Each CPU has its own history graph"
18939 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18942 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18943 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18946 msgid "Tells the selected tasks to close"
18947 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18950 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18951 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18954 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18955 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18958 msgid "Removes the process from the system"
18959 msgstr "أزل العملية من النظام"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18962 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18963 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18966 msgid "Attaches the debugger to this process"
18967 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18970 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18971 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18974 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18975 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18978 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18979 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18982 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18983 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18986 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18987 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18990 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18991 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18994 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18995 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18998 msgid "Controls Debug Channels"
18999 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19002 msgid "Performance"
19003 msgstr "الأداء"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19006 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19007 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19010 msgid "Processes: %d"
19011 msgstr "العمليات : %d"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19014 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19015 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19018 msgid "Image Name"
19019 msgstr "اسم الصورة"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19022 msgid "PID"
19023 msgstr "معرف العملية"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19026 msgid "CPU"
19027 msgstr "المعالج"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19030 msgid "CPU Time"
19031 msgstr "زمن المعالج"
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19034 msgid "Mem Usage"
19035 msgstr "استخدام الذاكرة"
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19038 msgid "Mem Delta"
19039 msgstr "الذاكرة الرباعية"
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19042 msgid "Peak Mem Usage"
19043 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19046 msgid "Page Faults"
19047 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19050 msgid "USER Objects"
19051 msgstr "عناصر المستخدم"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19054 msgid "Session ID"
19055 msgstr "معرف الجلسة"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19058 msgid "Username"
19059 msgstr "اسم المستخدم"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19062 msgid "PF Delta"
19063 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19066 msgid "VM Size"
19067 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
19069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19070 msgid "Paged Pool"
19071 msgstr "المصفحات"
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19074 msgid "NP Pool"
19075 msgstr "غير المصفحات"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19078 msgid "Base Pri"
19079 msgstr "الأولوية الأساسية"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19082 msgid "Task Manager Warning"
19083 msgstr "تحذير مدير المهام"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19086 msgid ""
19087 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19088 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19089 "sure you want to change the priority class?"
19090 msgstr ""
19091 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19092 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
19093 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
19095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19096 msgid "Unable to Change Priority"
19097 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19100 msgid ""
19101 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19102 "results including loss of data and system instability. The\n"
19103 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19104 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19105 "terminate the process?"
19106 msgstr ""
19107 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19108 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
19109 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
19110 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
19112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19113 msgid "Unable to Terminate Process"
19114 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
19116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19117 msgid ""
19118 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19119 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19120 msgstr ""
19121 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
19122 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
19124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19125 msgid "Unable to Debug Process"
19126 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19129 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19130 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
19132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19133 msgid "Invalid Option"
19134 msgstr "خيار غير سليم"
19136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19137 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19138 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
19140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19141 msgid "System Idle Process"
19142 msgstr "عملية خمول النظام"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19145 msgid "Not Responding"
19146 msgstr "لا يستجيب"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19149 msgid "Running"
19150 msgstr "قيد التشغيل"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19153 msgid "Task"
19154 msgstr "المهمة"
19156 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19157 msgid "Wine Application Uninstaller"
19158 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
19160 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19161 msgid ""
19162 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19163 "executable.\n"
19164 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19165 msgstr ""
19166 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
19167 "حذف بطريقة أخرى.\n"
19168 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
19170 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19171 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19172 msgstr ""
19174 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19175 msgid ""
19176 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19177 msgstr ""
19179 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19180 #, fuzzy
19181 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19182 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19183 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
19185 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19186 msgid ""
19187 "Wine Application Uninstaller\n"
19188 "\n"
19189 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19190 "\n"
19191 msgstr ""
19193 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19194 msgid ""
19195 "Usage:\n"
19196 "  uninstaller [options]\n"
19197 "\n"
19198 "Options:\n"
19199 "  --help\t    Display this information.\n"
19200 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19201 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19202 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19203 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19204 "\n"
19205 msgstr ""
19207 #: programs/view/view.rc:36
19208 msgid "&Pan"
19209 msgstr "الوج&ه"
19211 #: programs/view/view.rc:38
19212 msgid "&Scale to Window"
19213 msgstr "القيا&س للنافذة"
19215 #: programs/view/view.rc:40
19216 msgid "&Left"
19217 msgstr "ال&يسار"
19219 #: programs/view/view.rc:41
19220 msgid "&Right"
19221 msgstr "الي&مين"
19223 #: programs/view/view.rc:49
19224 msgid "Regular Metafile Viewer"
19225 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
19227 #: programs/view/view.rc:50
19228 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19229 msgstr ""
19231 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19232 msgid "Waiting for Program"
19233 msgstr "يجري انتظار برنامج"
19235 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19236 msgid "Terminate Process"
19237 msgstr "انهاء العمليات"
19239 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19240 msgid ""
19241 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19242 "responding.\n"
19243 "\n"
19244 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19245 msgstr ""
19246 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
19247 "يستجيب.\n"
19248 "\n"
19249 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
19251 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19252 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19253 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19256 msgid ""
19257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19258 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19259 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19260 "option) any later version."
19261 msgstr ""
19262 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
19263 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
19264 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19267 msgid "Windows registration information"
19268 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19271 msgid "&Owner:"
19272 msgstr "ال&مالك:"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19275 msgid "Organi&zation:"
19276 msgstr "المن&ظمة:"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19279 msgid "Application settings"
19280 msgstr "إعدادات التطبيق"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19283 msgid ""
19284 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19285 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19286 "or per-application settings in those tabs as well."
19287 msgstr ""
19288 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
19289 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
19290 "معين."
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19293 #, fuzzy
19294 #| msgid "&Add application..."
19295 msgid "Add appli&cation..."
19296 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19299 msgid "&Remove application"
19300 msgstr "أزل تطبيقًا"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19303 msgid "&Windows Version:"
19304 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19307 msgid "Window settings"
19308 msgstr "إعدادات النّافذة"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19311 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19312 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19315 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19316 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19319 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19320 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19323 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19324 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19327 msgid "Desktop &size:"
19328 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19331 msgid "Screen resolution"
19332 msgstr "دقة الشّاشة"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19335 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19336 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19339 msgid "DLL overrides"
19340 msgstr "المكتبات المسيطرة"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19343 msgid ""
19344 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19345 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19346 "application)."
19347 msgstr ""
19348 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
19349 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
19350 "أو مأخوذة من وندوز ) "
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19353 msgid "&New override for library:"
19354 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19357 msgid "A&dd"
19358 msgstr ""
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19361 msgid "Existing &overrides:"
19362 msgstr "السيط&رات الحالية:"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19365 msgid "&Edit..."
19366 msgstr "ت&حرير..."
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19369 msgid "Edit Override"
19370 msgstr "تحرير السيطرة"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19373 msgid "Load order"
19374 msgstr "المكتبة المستعملة"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19377 msgid "&Builtin (Wine)"
19378 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19381 msgid "&Native (Windows)"
19382 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19385 #, fuzzy
19386 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19387 msgid "Buil&tin then Native"
19388 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19391 msgid "Nati&ve then Builtin"
19392 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Select Drive Letter"
19397 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19400 #, fuzzy
19401 #| msgid "Wine configuration"
19402 msgid "Drive configuration"
19403 msgstr "إعدادات واين"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19406 #, fuzzy
19407 #| msgid ""
19408 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19409 #| "edited."
19410 msgid ""
19411 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19412 "edited."
19413 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19416 #, fuzzy
19417 #| msgid "&Add..."
19418 msgid "A&dd..."
19419 msgstr "أ&ضف..."
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19422 msgid "&Path:"
19423 msgstr "الم&سار:"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19426 #, fuzzy
19427 #| msgid "Show &Advanced"
19428 msgid "Show Advan&ced"
19429 msgstr "الخيارات المتقدمة"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19432 msgid "De&vice:"
19433 msgstr "الج&هاز:"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19436 msgid "Bro&wse..."
19437 msgstr "است&عراض..."
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19440 msgid "&Label:"
19441 msgstr "الاس&م:"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19444 msgid "S&erial:"
19445 msgstr "المس&لسل:"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19448 #, fuzzy
19449 #| msgid "Show &dot files"
19450 msgid "&Show dot files"
19451 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19454 msgid "Driver diagnostics"
19455 msgstr "معالج المحركات"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19458 msgid "Defaults"
19459 msgstr "الافتراضيات"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19462 msgid "Output device:"
19463 msgstr "جهاز الإخراج:"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19466 msgid "Voice output device:"
19467 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19470 msgid "Input device:"
19471 msgstr "جهاز الإدخال:"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19474 msgid "Voice input device:"
19475 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19478 msgid "&Test Sound"
19479 msgstr "ا&ختبار الصوت"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19482 #, fuzzy
19483 #| msgid "Wine configuration"
19484 msgid "Speaker configuration"
19485 msgstr "إعدادات واين"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19488 msgid "Speakers:"
19489 msgstr ""
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19492 msgid "Appearance"
19493 msgstr "العرض"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19496 msgid "&Theme:"
19497 msgstr "السّم&ة:"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19500 msgid "&Install theme..."
19501 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19504 msgid "It&em:"
19505 msgstr "العن&صر:"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19508 msgid "C&olor:"
19509 msgstr "اللو&ن:"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19512 msgid "MIME types"
19513 msgstr ""
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19516 msgid "Manage file &associations"
19517 msgstr ""
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19520 msgid "Folders"
19521 msgstr "الم&جلدات"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19524 msgid "&Link to:"
19525 msgstr "موص&ول إلى:"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19528 msgid "Libraries"
19529 msgstr "المكتبات"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19532 msgid "Drives"
19533 msgstr "المحرّكات"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19536 msgid "Select the Unix target directory, please."
19537 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19540 #, fuzzy
19541 #| msgid "Hide &Advanced"
19542 msgid "Hide Advan&ced"
19543 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19546 msgid "(No Theme)"
19547 msgstr "(بدون سمة)"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19550 msgid "Graphics"
19551 msgstr "الرّسوميات"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19554 msgid "Desktop Integration"
19555 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19558 msgid "Audio"
19559 msgstr "الصوتيات"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19562 msgid "About"
19563 msgstr "معلوماتٌ حول"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19566 msgid "Wine configuration"
19567 msgstr "إعدادات واين"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19570 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19571 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19574 msgid "Select a theme file"
19575 msgstr "اختر ملف سمة"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19578 msgid "Folder"
19579 msgstr "المجلد"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19582 msgid "Links to"
19583 msgstr "موصول إلى"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19586 msgid "Wine configuration for %s"
19587 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19590 msgid "Selected driver: %s"
19591 msgstr "المحرك المختار: %s"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19594 msgid "(None)"
19595 msgstr "(لا شيء)"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19598 msgid "Audio test failed!"
19599 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19602 msgid "(System default)"
19603 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19606 msgid "5.1 Surround"
19607 msgstr ""
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19610 #, fuzzy
19611 #| msgid "graphic"
19612 msgid "Quadraphonic"
19613 msgstr "رسومي"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19616 msgid "Stereo"
19617 msgstr ""
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19620 msgid "Mono"
19621 msgstr ""
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19624 msgid ""
19625 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19626 "Are you sure you want to do this?"
19627 msgstr ""
19628 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
19629 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19632 msgid "Warning: system library"
19633 msgstr ""
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19636 msgid "native"
19637 msgstr "الأصليّة"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19640 msgid "builtin"
19641 msgstr "المضمّنة"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19644 msgid "native, builtin"
19645 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19648 msgid "builtin, native"
19649 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19652 msgid "disabled"
19653 msgstr "معطّل"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19656 msgid "Default Settings"
19657 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19660 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19661 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19664 msgid "Use global settings"
19665 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19668 msgid "Select an executable file"
19669 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19672 msgid "Autodetect"
19673 msgstr "تحديد تلقائي"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19676 msgid "Local hard disk"
19677 msgstr "قرص صلب محلّي"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19680 msgid "Network share"
19681 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19684 msgid "Floppy disk"
19685 msgstr "قرص مرن"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19688 msgid "CD-ROM"
19689 msgstr "قرص مدمج"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19692 msgid ""
19693 "You cannot add any more drives.\n"
19694 "\n"
19695 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19696 msgstr ""
19697 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19698 "\n"
19699 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19702 msgid "System drive"
19703 msgstr "محرك النظام"
19705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19706 #, fuzzy
19707 #| msgid ""
19708 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19709 #| "\n"
19710 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19711 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19712 msgid ""
19713 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19714 "\n"
19715 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19716 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19717 msgstr ""
19718 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19719 "\n"
19720 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19721 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19724 msgctxt "Drive letter"
19725 msgid "Letter"
19726 msgstr "الحرف"
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19729 #, fuzzy
19730 #| msgid "New Folder"
19731 msgid "Target folder"
19732 msgstr "مجلد جديد"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19735 msgid ""
19736 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19737 "\n"
19738 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19739 msgstr ""
19740 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19741 "\n"
19742 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19745 msgid "Controls Background"
19746 msgstr "خلفية التحكمات"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19749 msgid "Controls Text"
19750 msgstr "نص التحكمات"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19753 msgid "Menu Background"
19754 msgstr "خلفية القوائم"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19757 msgid "Menu Text"
19758 msgstr "نص القوائم"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19761 msgid "Scrollbar"
19762 msgstr "شريط التمرير"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19765 msgid "Selection Background"
19766 msgstr "خلفية الاختيار"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19769 msgid "Selection Text"
19770 msgstr "نص الاختيار"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19773 msgid "Tooltip Background"
19774 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19777 msgid "Tooltip Text"
19778 msgstr "نص الأدوات"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19781 msgid "Window Background"
19782 msgstr "خلفية النافذة"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19785 msgid "Window Text"
19786 msgstr "نص النافذة"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19789 msgid "Active Title Bar"
19790 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19793 msgid "Active Title Text"
19794 msgstr "العنوان المفعل"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19797 msgid "Inactive Title Bar"
19798 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19801 msgid "Inactive Title Text"
19802 msgstr "العنوان غير المفعل"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19805 msgid "Message Box Text"
19806 msgstr "نص الرسائل"
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19809 msgid "Application Workspace"
19810 msgstr "مساحة العمل"
19812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19813 msgid "Window Frame"
19814 msgstr "إطار النافذة"
19816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19817 msgid "Active Border"
19818 msgstr "الحد المفعل"
19820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19821 msgid "Inactive Border"
19822 msgstr "الحد غير المفعل"
19824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19825 msgid "Controls Shadow"
19826 msgstr "ظل التحكمات"
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19829 msgid "Gray Text"
19830 msgstr "النص الرّمادي"
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19833 msgid "Controls Highlight"
19834 msgstr "إضاءة التحكمات"
19836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19837 msgid "Controls Dark Shadow"
19838 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
19840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19841 msgid "Controls Light"
19842 msgstr "إضاءة التحكمات"
19844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19845 msgid "Controls Alternate Background"
19846 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
19848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19849 msgid "Hot Tracked Item"
19850 msgstr "عنصر ساخن"
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19853 msgid "Active Title Bar Gradient"
19854 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
19856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19857 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19858 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
19860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19861 msgid "Menu Highlight"
19862 msgstr "القوائم المضاءة"
19864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19865 msgid "Menu Bar"
19866 msgstr "شريط القوائم"
19868 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19869 msgid ""
19870 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19871 "The command is invalid.\n"
19872 msgstr ""
19873 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
19874 "الأمر غير سليم.\n"
19876 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19877 msgid "Program Error"
19878 msgstr "خطأ في البرنامج"
19880 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19881 msgid ""
19882 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19883 "sorry for the inconvenience."
19884 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
19886 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19887 msgid ""
19888 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19889 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19890 "Database</a> for tips about running this application."
19891 msgstr ""
19892 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
19893 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
19894 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
19896 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19897 msgid "Show &Details"
19898 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
19900 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19901 msgid "Program Error Details"
19902 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
19904 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19905 msgid ""
19906 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19907 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19908 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19909 "and attach that file to the report."
19910 msgstr ""
19911 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
19912 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
19913 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
19914 "حفظته في إبلاغك."
19916 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19917 msgid ""
19918 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19919 "the process to obtain a backtrace."
19920 msgstr ""
19922 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19923 msgid "(unidentified)"
19924 msgstr "(غير معروف)"
19926 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19927 msgid "Saving failed"
19928 msgstr "خطأ في الحفظ"
19930 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19931 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19932 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19935 msgid "&Open\tEnter"
19936 msgstr "&افتح\tادخل"
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19939 msgid "Re&name..."
19940 msgstr "أ&عد التسمية..."
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19943 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19944 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19947 msgid "Cr&eate Directory..."
19948 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19951 msgid "&Disk"
19952 msgstr "ال&قرص"
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19955 msgid "Connect &Network Drive..."
19956 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
19958 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19959 msgid "&Disconnect Network Drive"
19960 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19963 msgid "&Name"
19964 msgstr "ا&لاسم"
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19967 msgid "&All File Details"
19968 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19971 msgid "&Sort by Name"
19972 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19975 msgid "Sort &by Type"
19976 msgstr "تر&تيب بالنوع"
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19979 msgid "Sort by Si&ze"
19980 msgstr "ترتيب بالحج&م"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19983 msgid "Sort by &Date"
19984 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19987 msgid "Filter by&..."
19988 msgstr "تصفية حسب&..."
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19991 msgid "&Drive Bar"
19992 msgstr "&شريط المحركات"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19995 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19996 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19999 msgid "New &Window"
20000 msgstr "ناف&ذة جديدة"
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20003 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20004 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20007 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20008 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20011 msgid "&About Wine File Manager"
20012 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20015 msgid "Select destination"
20016 msgstr "اختر الهدف"
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20019 msgid "By File Type"
20020 msgstr "بنوع الملف"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20023 msgid "File type"
20024 msgstr "نوع الملف"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20027 msgid "&Directories"
20028 msgstr "المج&لدات"
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20031 msgid "&Programs"
20032 msgstr "البرام&ج"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20035 msgid "Docu&ments"
20036 msgstr "المست&ندات"
20038 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20039 msgid "&Other files"
20040 msgstr "املفات الأخر&ى"
20042 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20043 msgid "Show Hidden/&System Files"
20044 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
20046 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20047 msgid "&File Name:"
20048 msgstr "&اسم الملف:"
20050 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20051 msgid "Full &Path:"
20052 msgstr "المسار الكام&ل:"
20054 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20055 msgid "Last Change:"
20056 msgstr "آ&خر تعديل:"
20058 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20059 msgid "Cop&yright:"
20060 msgstr "الح&قوق:"
20062 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20063 msgid "&System"
20064 msgstr "ن&ظام"
20066 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20067 msgid "&Compressed"
20068 msgstr "م&ضغوط"
20070 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20071 msgid "Version information"
20072 msgstr "معلومات الإصدار"
20074 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20075 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20076 msgid "S"
20077 msgstr "S"
20079 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20080 msgid "Applying font settings"
20081 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
20083 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20084 msgid "Error while selecting new font."
20085 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
20087 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20088 msgid "Wine File Manager"
20089 msgstr "مدير ملفات واين"
20091 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20092 msgid "root fs"
20093 msgstr "النظام الجذر"
20095 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20096 msgid "Shell"
20097 msgstr "الصدفة"
20099 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20100 msgid "Creation date"
20101 msgstr "تاريخ الإنشاء"
20103 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20104 msgid "Access date"
20105 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
20107 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20108 msgid "Modification date"
20109 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
20111 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20112 msgid "Index/Inode"
20113 msgstr "العقدة"
20115 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20116 msgid "%1 of %2 free"
20117 msgstr "%1 من %2 حرة"
20119 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20120 msgid "&Game"
20121 msgstr "&لعبة"
20123 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20124 msgid "&New\tF2"
20125 msgstr "&جديد\tF2"
20127 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20128 msgid "Question &Marks"
20129 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
20131 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20132 msgid "&Beginner"
20133 msgstr "مبت&دئ"
20135 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20136 #, fuzzy
20137 #| msgid "Interface"
20138 msgid "&Intermediate"
20139 msgstr "الواجهة"
20141 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20142 msgid "&Expert"
20143 msgstr "&خبير"
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20146 msgid "&Custom..."
20147 msgstr "مخ&صص..."
20149 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20150 msgid "&Fastest Times"
20151 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
20153 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20154 msgid "&About WineMine"
20155 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
20157 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20158 msgid "Fastest Times"
20159 msgstr "النتائج الأسرع"
20161 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20162 msgid "Fastest times"
20163 msgstr "النتائج الأسرع"
20165 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20166 msgid "Beginner"
20167 msgstr "مبتدئ"
20169 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20170 #, fuzzy
20171 #| msgid "Interface"
20172 msgid "Intermediate"
20173 msgstr "الواجهة"
20175 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20176 msgid "Expert"
20177 msgstr "خبير"
20179 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20180 #, fuzzy
20181 #| msgid "Result"
20182 msgid "Reset Results"
20183 msgstr "نتيجة"
20185 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20186 msgid "Congratulations!"
20187 msgstr "تهانينا"
20189 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20190 msgid "Please enter your name"
20191 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
20193 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20194 msgid "Custom Game"
20195 msgstr "لعبة مخصصة"
20197 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20198 msgid "Rows"
20199 msgstr "الصفوف"
20201 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20202 msgid "Columns"
20203 msgstr "الأعمدة"
20205 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20206 msgid "Mines"
20207 msgstr "الألغام"
20209 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20210 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20211 msgstr ""
20213 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20214 msgid "WineMine"
20215 msgstr "كانسة ألغام واين"
20217 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20218 msgid "Nobody"
20219 msgstr "لا أحد"
20221 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20222 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20223 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
20225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20226 msgid "Printer &setup..."
20227 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
20229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20230 msgid "&Annotate..."
20231 msgstr "علق في الحا&شية..."
20233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20234 msgid "&Bookmark"
20235 msgstr "وضع إشا&رة"
20237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20238 msgid "&Define..."
20239 msgstr "&عرّف..."
20241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20242 msgid "Always on &top"
20243 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
20245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20246 msgid "Fonts"
20247 msgstr "ال&خطوط"
20249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20250 msgid "Small"
20251 msgstr "صغير"
20253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20254 msgid "Large"
20255 msgstr "كبير"
20257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20258 msgid "&Help on help\tF1"
20259 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
20261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20262 msgid "&About Wine Help"
20263 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
20265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20266 msgid "Annotation..."
20267 msgstr "الحاشية..."
20269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20270 msgid "Copy"
20271 msgstr "نسخ"
20273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20274 msgid "Index"
20275 msgstr "الفهرس"
20277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20278 msgid "Search"
20279 msgstr "البحث"
20281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20282 msgid "Wine Help"
20283 msgstr "أداة المساعدة في واين"
20285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20286 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20287 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
20289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20290 msgid "Summary"
20291 msgstr "الخلاصة"
20293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20294 msgid "&Index"
20295 msgstr "ال&فهرس"
20297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20298 msgid "Help files (*.hlp)"
20299 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
20301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20302 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20303 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
20305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20306 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20307 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
20309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20310 msgid "Help topics: "
20311 msgstr "نصائح المساعدة: "
20313 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20314 msgid "Error: Command line not supported\n"
20315 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
20317 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20318 msgid "Error: Alias not found\n"
20319 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
20321 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20322 msgid "Error: Invalid query\n"
20323 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
20325 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20326 #, fuzzy
20327 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20328 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20329 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20332 msgid "&New...\tCtrl+N"
20333 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20336 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20337 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20340 msgid "&Clear\tDel"
20341 msgstr "اح&ذف\tDel"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20344 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20345 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20348 msgid "Find &next\tF3"
20349 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20352 msgid "Read-&only"
20353 msgstr "لل&قراءة فقط"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20356 msgid "&Modified"
20357 msgstr "مع&دل"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20360 msgid "E&xtras"
20361 msgstr "ال&إضافات"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20364 msgid "Selection &info"
20365 msgstr "معلومات الم&ختار"
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20368 msgid "Character &format"
20369 msgstr "صي&غة المحارف"
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20372 msgid "&Def. char format"
20373 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20376 msgid "Paragrap&h format"
20377 msgstr "صيغة المق&طع"
20379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20380 msgid "&Get text"
20381 msgstr "أحضر ال&نص"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20384 msgid "&Format Bar"
20385 msgstr "شري&ط الصيغة"
20387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20388 msgid "&Ruler"
20389 msgstr "ال&مسطرة"
20391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20392 msgid "&Insert"
20393 msgstr "إ&دراج"
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20396 msgid "&Date and time..."
20397 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20400 msgid "F&ormat"
20401 msgstr "ال&صيغة"
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20404 #, fuzzy
20405 #| msgid "&List"
20406 msgid "&Lists"
20407 msgstr "قائمة"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20410 msgid "&Bullet points"
20411 msgstr "ن&قاط العلام"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20414 #, fuzzy
20415 #| msgid "CRL Number"
20416 msgid "Numbers"
20417 msgstr "رقم CRL"
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20420 msgid "Letters - lower case"
20421 msgstr ""
20423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20424 msgid "Letters - upper case"
20425 msgstr ""
20427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20428 msgid "Roman numerals - lower case"
20429 msgstr ""
20431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20432 msgid "Roman numerals - upper case"
20433 msgstr ""
20435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20436 msgid "&Paragraph..."
20437 msgstr "المق&طع..."
20439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20440 msgid "&Tabs..."
20441 msgstr "الأ&لسنة..."
20443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20444 msgid "Backgroun&d"
20445 msgstr "ال&خلفية"
20447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20448 msgid "&System\tCtrl+1"
20449 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20452 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20453 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20456 msgid "&About Wine Wordpad"
20457 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
20459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20460 msgid "Automatic"
20461 msgstr "تلقائي"
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20464 msgid "Date and time"
20465 msgstr "التاريخ و الوقت"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20468 msgid "Available formats"
20469 msgstr "الصيغ المتوفرة"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20472 msgid "New document type"
20473 msgstr "نوع المستند الجديد"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20476 msgid "Paragraph format"
20477 msgstr "صيغة المقطع"
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20480 msgid "Indentation"
20481 msgstr "الهامش"
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20484 msgid "Left"
20485 msgstr "اليسار"
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20488 msgid "Right"
20489 msgstr "اليمين"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20492 msgid "First line"
20493 msgstr "السطر الأول"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20496 msgid "Alignment"
20497 msgstr "المحاذاة"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20500 msgid "Tabs"
20501 msgstr "الألسنة"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20504 msgid "Tab stops"
20505 msgstr "وقف اللسان"
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20508 msgid "&Add"
20509 msgstr "أ&ضف"
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20512 msgid "Remove al&l"
20513 msgstr "حذف ال&كل"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20516 msgid "Line wrapping"
20517 msgstr "غلاف السطر"
20519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20520 msgid "&No line wrapping"
20521 msgstr "لا &غلاف للسطر"
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20524 msgid "Wrap text by the &window border"
20525 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
20527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20528 msgid "Wrap text by the &margin"
20529 msgstr "غلف النص بال&حد"
20531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20532 msgid "Toolbars"
20533 msgstr "أشرطة الأدوات"
20535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20536 msgctxt "accelerator Align Left"
20537 msgid "L"
20538 msgstr "L"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20541 msgctxt "accelerator Align Center"
20542 msgid "E"
20543 msgstr "E"
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20546 msgctxt "accelerator Align Right"
20547 msgid "R"
20548 msgstr "R"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20551 msgctxt "accelerator Redo"
20552 msgid "Y"
20553 msgstr "Y"
20555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20556 msgctxt "accelerator Bold"
20557 msgid "B"
20558 msgstr "B"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20561 msgctxt "accelerator Italic"
20562 msgid "I"
20563 msgstr "I"
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20566 msgctxt "accelerator Underline"
20567 msgid "U"
20568 msgstr "U"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20571 msgid "All documents (*.*)"
20572 msgstr "كل المستندات (*.*)"
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20575 msgid "Text documents (*.txt)"
20576 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20579 #, fuzzy
20580 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20581 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20582 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20585 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20586 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20589 msgid "Rich text document"
20590 msgstr "مستند نصي غني"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20593 msgid "Text document"
20594 msgstr "مستند نصي"
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20597 msgid "Unicode text document"
20598 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20601 msgid "Printer files (*.prn)"
20602 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20605 msgid "Center"
20606 msgstr "الوسط"
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20609 msgid "Text"
20610 msgstr "النص"
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20613 msgid "Rich text"
20614 msgstr "النص الغني"
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20617 msgid "Next page"
20618 msgstr "الصفحة التالية"
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20621 msgid "Previous page"
20622 msgstr "الصفحة السابقة"
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20625 msgid "Two pages"
20626 msgstr "صفحتين"
20628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20629 msgid "One page"
20630 msgstr "صفحة واحدة"
20632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20633 msgid "Zoom in"
20634 msgstr "تكبير"
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20637 msgid "Zoom out"
20638 msgstr "تصغير"
20640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20641 msgid "Page"
20642 msgstr "صفحة"
20644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20645 msgid "Pages"
20646 msgstr "صفحات"
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20649 msgctxt "unit: centimeter"
20650 msgid "cm"
20651 msgstr "سنتيمتر"
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20654 msgctxt "unit: inch"
20655 msgid "in"
20656 msgstr "إنش"
20658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20659 msgid "inch"
20660 msgstr "إنش"
20662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20663 msgctxt "unit: point"
20664 msgid "pt"
20665 msgstr "نقطة"
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20668 msgid "Document"
20669 msgstr "مستند"
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20672 msgid "Save changes to '%s'?"
20673 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20676 msgid "Finished searching the document."
20677 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20680 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20681 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20684 msgid ""
20685 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20686 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20687 msgstr ""
20688 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20689 "متأكد من المتابعة؟"
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20692 msgid "Invalid number format."
20693 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20696 msgid "OLE storage documents are not supported."
20697 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20700 msgid "Could not save the file."
20701 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20704 msgid "You do not have access to save the file."
20705 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20708 msgid "Could not open the file."
20709 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20712 msgid "You do not have access to open the file."
20713 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20716 msgid "Printing not implemented."
20717 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20720 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20721 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20723 #: programs/write/write.rc:30
20724 msgid "Starting Wordpad failed"
20725 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20727 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20728 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20729 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20731 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20732 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20733 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20735 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20736 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20737 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20739 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20740 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20741 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20743 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20744 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20745 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20747 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20748 msgid ""
20749 "Is '%1' a filename or directory\n"
20750 "on the target?\n"
20751 "(F - File, D - Directory)\n"
20752 msgstr ""
20753 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20754 "في الهدف ؟\n"
20755 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20757 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20758 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20759 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20761 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20762 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20763 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20765 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20766 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20767 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20769 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20770 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20771 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20773 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20774 msgctxt "File key"
20775 msgid "F"
20776 msgstr "F"
20778 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20779 msgctxt "Directory key"
20780 msgid "D"
20781 msgstr "D"
20783 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20784 #, fuzzy
20785 #| msgid ""
20786 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20787 #| "\n"
20788 #| "Syntax:\n"
20789 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20790 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20791 #| "\n"
20792 #| "Where:\n"
20793 #| "\n"
20794 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20795 #| "\tmore files.\n"
20796 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20797 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20798 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20799 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20800 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20801 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20802 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20803 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20804 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20805 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20806 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20807 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20808 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20809 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20810 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20811 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20812 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20813 #| "\tarchive attribute.\n"
20814 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20815 #| "date.\n"
20816 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20817 #| "\t\tthan source.\n"
20818 #| "\n"
20819 msgid ""
20820 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20821 "\n"
20822 "Syntax:\n"
20823 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20824 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20825 "\n"
20826 "Where:\n"
20827 "\n"
20828 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20829 "\tmore files.\n"
20830 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20831 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20832 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20833 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20834 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20835 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20836 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20837 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20838 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20839 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20840 "[/N]  Copy using short names.\n"
20841 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20842 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20843 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20844 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20845 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20846 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20847 "\tarchive attribute.\n"
20848 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20849 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20850 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20851 "\t\tthan source.\n"
20852 "\n"
20853 msgstr ""
20854 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
20855 "\n"
20856 "الصيغة:\n"
20857 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20858 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20859 "\n"
20860 "في حين:\n"
20861 "\n"
20862 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
20863 "\tأو أكثر.\n"
20864 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
20865 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
20866 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
20867 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
20868 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
20869 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
20870 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
20871 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
20872 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
20873 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
20874 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
20875 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
20876 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
20877 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
20878 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
20879 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
20880 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
20881 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
20882 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
20883 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
20884 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
20885 "\n"