d2d1/tests: Run the tests in parallel.
[wine.git] / po / fi.po
blob54a636b4610821e2faa47c36a21478ff0d39a8b7
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
143 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
144 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
145 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
146 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
147 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
148 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
149 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
150 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
151 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:81
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:84
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:85
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:86
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:97
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:101
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
349 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
350 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
351 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
352 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:103
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:104
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:105
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:107
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:108
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:109
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:62
402 #, fuzzy
403 #| msgid "Hide &Tabs"
404 msgid "Hide details"
405 msgstr "P&iilota välilehdet"
407 #: comctl32.rc:63
408 #, fuzzy
409 #| msgid "Details"
410 msgid "See details"
411 msgstr "Tiedot"
413 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
414 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
415 msgid "Close"
416 msgstr "Sulje"
418 #: comctl32.rc:36
419 msgid "Today:"
420 msgstr "Tänään:"
422 #: comctl32.rc:37
423 msgid "Go to today"
424 msgstr "Mene tähän päivään"
426 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
427 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
428 msgid "Open"
429 msgstr "Avaa"
431 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
432 msgid "File &Name:"
433 msgstr "Tiedosto&nimi:"
435 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
436 msgid "&Directories:"
437 msgstr "&Hakemistot:"
439 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
440 msgid "List Files of &Type:"
441 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
443 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
444 msgid "Dri&ves:"
445 msgstr "&Asemat:"
447 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
448 #: winefile.rc:173
449 msgid "&Read Only"
450 msgstr "&Vain luku"
452 #: comdlg32.rc:179
453 msgid "Save As..."
454 msgstr "Tallenna nimellä..."
456 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
457 msgid "Save As"
458 msgstr "Tallenna nimellä"
460 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
461 #: wordpad.rc:173
462 msgid "Print"
463 msgstr "Tulosta"
465 #: comdlg32.rc:204
466 msgid "Printer:"
467 msgstr "Tulostin:"
469 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
470 msgid "Print range"
471 msgstr "Tulosta alueelta"
473 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
474 msgid "&All"
475 msgstr "&Kaikki"
477 #: comdlg32.rc:208
478 msgid "S&election"
479 msgstr "&Valinta"
481 #: comdlg32.rc:209
482 msgid "&Pages"
483 msgstr "&Sivut"
485 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
486 msgid "&Setup"
487 msgstr "&Asetukset"
489 #: comdlg32.rc:213
490 msgid "&From:"
491 msgstr "&Mistä:"
493 #: comdlg32.rc:214
494 msgid "&To:"
495 msgstr "Mi&hin:"
497 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
498 msgid "Print &Quality:"
499 msgstr "&Tulostuslaatu:"
501 #: comdlg32.rc:217
502 msgid "Print to Fi&le"
503 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
505 #: comdlg32.rc:218
506 msgid "Condensed"
507 msgstr "Tiivistetty"
509 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
510 msgid "Print Setup"
511 msgstr "Tulostimen asetukset"
513 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
514 msgid "Printer"
515 msgstr "Tulostin"
517 #: comdlg32.rc:228
518 msgid "&Default Printer"
519 msgstr "O&letustulostin"
521 #: comdlg32.rc:229
522 msgid "[none]"
523 msgstr "[ei valittu]"
525 #: comdlg32.rc:230
526 msgid "Specific &Printer"
527 msgstr "Ti&etty tulostin"
529 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
530 msgid "Orientation"
531 msgstr "Suunta"
533 #: comdlg32.rc:236
534 msgid "Po&rtrait"
535 msgstr "&Pysty"
537 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
538 msgid "&Landscape"
539 msgstr "&Vaaka"
541 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
542 msgid "Paper"
543 msgstr "Paperi"
545 #: comdlg32.rc:241
546 msgid "Si&ze"
547 msgstr "&Koko"
549 #: comdlg32.rc:242
550 msgid "&Source"
551 msgstr "Lä&hde"
553 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
554 msgid "Font"
555 msgstr "Fontit"
557 #: comdlg32.rc:253
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Fontti:"
561 #: comdlg32.rc:256
562 msgid "Font St&yle:"
563 msgstr "Fontin t&yyli:"
565 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
566 msgid "&Size:"
567 msgstr "&Koko:"
569 #: comdlg32.rc:266
570 msgid "Effects"
571 msgstr "Efektit"
573 #: comdlg32.rc:267
574 msgid "Stri&keout"
575 msgstr "Yli&viivaus"
577 #: comdlg32.rc:268
578 msgid "&Underline"
579 msgstr "A&lleviivaus"
581 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
582 msgid "&Color:"
583 msgstr "&Väri:"
585 #: comdlg32.rc:272
586 msgid "Sample"
587 msgstr "Näyte"
589 #: comdlg32.rc:274
590 msgid "Scr&ipt:"
591 msgstr "Merk&istö:"
593 #: comdlg32.rc:282
594 msgid "Color"
595 msgstr "Väri"
597 #: comdlg32.rc:285
598 msgid "&Basic Colors:"
599 msgstr "Pe&rusvärit:"
601 #: comdlg32.rc:286
602 msgid "&Custom Colors:"
603 msgstr "&Muokatut värit:"
605 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
606 msgid "Color |  Sol&id"
607 msgstr "Väri | &Tasainen"
609 #: comdlg32.rc:288
610 msgid "&Red:"
611 msgstr "&Pun:"
613 #: comdlg32.rc:290
614 msgid "&Green:"
615 msgstr "&Vihr:"
617 #: comdlg32.rc:292
618 msgid "&Blue:"
619 msgstr "Si&n:"
621 #: comdlg32.rc:294
622 msgid "&Hue:"
623 msgstr "&Sävy:"
625 #: comdlg32.rc:296
626 msgctxt "Saturation"
627 msgid "&Sat:"
628 msgstr "&Kyll:"
630 #: comdlg32.rc:298
631 msgctxt "Luminance"
632 msgid "&Lum:"
633 msgstr "K&irkk:"
635 #: comdlg32.rc:308
636 msgid "&Add to Custom Colors"
637 msgstr "&Lisää väri"
639 #: comdlg32.rc:309
640 msgid "&Define Custom Colors >>"
641 msgstr "M&äärittele väri >>"
643 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
644 msgid "Find"
645 msgstr "Etsi"
647 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
648 msgid "Fi&nd What:"
649 msgstr "&Etsittävä:"
651 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
652 msgid "Match &Whole Word Only"
653 msgstr "&Koko sana"
655 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
656 msgid "Match &Case"
657 msgstr "Kirjaink&oko"
659 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
660 msgid "Direction"
661 msgstr "Suunta"
663 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
664 msgid "&Up"
665 msgstr "&Ylös"
667 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
668 msgid "&Down"
669 msgstr "&Alas"
671 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
672 msgid "&Find Next"
673 msgstr "Etsi &seuraava"
675 #: comdlg32.rc:335
676 msgid "Replace"
677 msgstr "Korvaa"
679 #: comdlg32.rc:340
680 msgid "Re&place With:"
681 msgstr "Ko&rvaava:"
683 #: comdlg32.rc:346
684 msgid "&Replace"
685 msgstr "Korv&aa"
687 #: comdlg32.rc:347
688 msgid "Replace &All"
689 msgstr "Korvaa ka&ikki"
691 #: comdlg32.rc:364
692 msgid "Print to fi&le"
693 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
695 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
696 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
697 msgid "&Properties"
698 msgstr "&Ominaisuudet"
700 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
701 msgid "&Name:"
702 msgstr "&Nimi:"
704 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
705 msgid "Status:"
706 msgstr "Tila:"
708 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
709 msgid "Type:"
710 msgstr "Tyyppi:"
712 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
713 msgid "Where:"
714 msgstr "Sijainti:"
716 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
717 msgid "Comment:"
718 msgstr "Kommentti:"
720 #: comdlg32.rc:377
721 msgid "Copies"
722 msgstr "Kopioita"
724 #: comdlg32.rc:378
725 msgid "Number of &copies:"
726 msgstr "Kopioiden &määrä:"
728 #: comdlg32.rc:380
729 msgid "C&ollate"
730 msgstr "&Kokoa"
732 #: comdlg32.rc:385
733 msgid "Pa&ges"
734 msgstr "&Sivut"
736 #: comdlg32.rc:386
737 msgid "&Selection"
738 msgstr "&Valinta"
740 #: comdlg32.rc:389
741 msgid "&from:"
742 msgstr "M&istä:"
744 #: comdlg32.rc:390
745 msgid "&to:"
746 msgstr "Mi&hin:"
748 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Koko:"
752 #: comdlg32.rc:418
753 msgid "&Source:"
754 msgstr "&Lähde:"
756 #: comdlg32.rc:423
757 msgid "P&ortrait"
758 msgstr "&Pysty"
760 #: comdlg32.rc:424
761 msgid "L&andscape"
762 msgstr "V&aaka"
764 #: comdlg32.rc:429
765 msgid "Setup Page"
766 msgstr "Sivun asetukset"
768 #: comdlg32.rc:438
769 msgid "&Tray:"
770 msgstr "&Syöttö:"
772 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
773 msgid "&Portrait"
774 msgstr "P&ysty"
776 #: comdlg32.rc:444
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Vasen:"
780 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Oikea:"
784 #: comdlg32.rc:448
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Ylä:"
788 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Ala:"
792 #: comdlg32.rc:454
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "T&ulostin..."
796 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Kansiosta:"
800 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "&Nimi:"
804 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "&Tyyppi:"
808 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
812 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Avaa"
816 #: comdlg32.rc:514
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Tiedosto:"
820 #: comdlg32.rc:517
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Tyyppi:"
824 #: comdlg32.rc:32
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
828 #: comdlg32.rc:33
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
832 #: comdlg32.rc:34
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
838 "Haluatko luoda sen?"
840 #: comdlg32.rc:35
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
846 "Haluatko korvata sen?"
848 #: comdlg32.rc:36
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
852 #: comdlg32.rc:37
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
858 "                          / : < > |"
860 #: comdlg32.rc:38
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Polkua ei ole"
864 #: comdlg32.rc:39
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Tiedostoa ei ole"
868 #: comdlg32.rc:40
869 msgid "The selection contains a non-folder object"
870 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
872 #: comdlg32.rc:45
873 msgid "Up One Level"
874 msgstr "Ylempi kansio"
876 #: comdlg32.rc:46
877 msgid "Create New Folder"
878 msgstr "Luo uusi kansio"
880 #: comdlg32.rc:47
881 msgid "List"
882 msgstr "Lista"
884 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
885 msgid "Details"
886 msgstr "Tiedot"
888 #: comdlg32.rc:49
889 msgid "Browse to Desktop"
890 msgstr "Työpöytä"
892 #: comdlg32.rc:113
893 msgid "Regular"
894 msgstr "Tavallinen"
896 #: comdlg32.rc:114
897 msgid "Bold"
898 msgstr "Lihavoitu"
900 #: comdlg32.rc:115
901 msgid "Italic"
902 msgstr "Kursivoitu"
904 #: comdlg32.rc:116
905 msgid "Bold Italic"
906 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
908 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
909 msgid "Black"
910 msgstr "Musta"
912 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
913 msgid "Maroon"
914 msgstr "Kastanjanruskea"
916 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
917 msgid "Green"
918 msgstr "Vihreä"
920 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
921 msgid "Olive"
922 msgstr "Oliivinvihreä"
924 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
925 msgid "Navy"
926 msgstr "Laivastonsininen"
928 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
929 msgid "Purple"
930 msgstr "Purppura"
932 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
933 msgid "Teal"
934 msgstr "Turkoosi"
936 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
937 msgid "Gray"
938 msgstr "Harmaa"
940 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
941 msgid "Silver"
942 msgstr "Hopea"
944 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
945 msgid "Red"
946 msgstr "Punainen"
948 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
949 msgid "Lime"
950 msgstr "Kirkkaanvihreä"
952 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
953 msgid "Yellow"
954 msgstr "Keltainen"
956 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
957 msgid "Blue"
958 msgstr "Sininen"
960 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
961 msgid "Fuchsia"
962 msgstr "Pinkki"
964 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
965 msgid "Aqua"
966 msgstr "Vaaleanturkoosi"
968 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
969 msgid "White"
970 msgstr "Valkoinen"
972 #: comdlg32.rc:56
973 msgid "Unreadable Entry"
974 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
976 #: comdlg32.rc:58
977 msgid ""
978 "This value does not lie within the page range.\n"
979 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
980 msgstr ""
981 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
982 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
984 #: comdlg32.rc:60
985 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
986 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
988 #: comdlg32.rc:62
989 msgid ""
990 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
991 "Please reenter margins."
992 msgstr ""
993 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
994 "Määritä marginaalit uudelleen."
996 #: comdlg32.rc:64
997 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
998 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1000 #: comdlg32.rc:66
1001 msgid ""
1002 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1003 "Please enter a value between 1 and %d."
1004 msgstr ""
1005 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1006 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1008 #: comdlg32.rc:67
1009 msgid "A printer error occurred."
1010 msgstr "Tulostinvirhe."
1012 #: comdlg32.rc:68
1013 msgid "No default printer defined."
1014 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1016 #: comdlg32.rc:69
1017 msgid "Cannot find the printer."
1018 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1020 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1021 msgid "Out of memory."
1022 msgstr "Muisti ei riitä."
1024 #: comdlg32.rc:71
1025 msgid "An error occurred."
1026 msgstr "Virhe."
1028 #: comdlg32.rc:72
1029 msgid "Unknown printer driver."
1030 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1032 #: comdlg32.rc:75
1033 msgid ""
1034 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1035 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1036 msgstr ""
1037 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1038 "ensin asentaa jokin tulostin."
1040 #: comdlg32.rc:141
1041 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1042 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1044 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1045 msgid "&Save"
1046 msgstr "&Tallenna"
1048 #: comdlg32.rc:143
1049 msgid "Save &in:"
1050 msgstr "&Kansioon:"
1052 #: comdlg32.rc:144
1053 msgid "Save"
1054 msgstr "Tallenna"
1056 #: comdlg32.rc:146
1057 msgid "Open File"
1058 msgstr "Avaa tiedosto"
1060 #: comdlg32.rc:147
1061 msgid "Select Folder"
1062 msgstr "Valitse kansio"
1064 #: comdlg32.rc:148
1065 msgid "Font size has to be a number."
1066 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1068 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "Valmis"
1072 #: comdlg32.rc:84
1073 msgid "Paused; "
1074 msgstr "Pysäytetty; "
1076 #: comdlg32.rc:85
1077 msgid "Error; "
1078 msgstr "Virhe; "
1080 #: comdlg32.rc:86
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "Tuhoutumassa; "
1084 #: comdlg32.rc:87
1085 msgid "Paper jam; "
1086 msgstr "Paperitukos; "
1088 #: comdlg32.rc:88
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "Paperi loppu; "
1092 #: comdlg32.rc:89
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1096 #: comdlg32.rc:90
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1100 #: comdlg32.rc:91
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1104 #: comdlg32.rc:92
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1108 #: comdlg32.rc:93
1109 msgid "Busy; "
1110 msgstr "Varattu; "
1112 #: comdlg32.rc:94
1113 msgid "Printing; "
1114 msgstr "Tulostaa; "
1116 #: comdlg32.rc:95
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1120 #: comdlg32.rc:96
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "Ei saatavilla; "
1124 #: comdlg32.rc:97
1125 msgid "Waiting; "
1126 msgstr "Odottaa; "
1128 #: comdlg32.rc:98
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "Käsitellään; "
1132 #: comdlg32.rc:99
1133 msgid "Initializing; "
1134 msgstr "Alustetaan; "
1136 #: comdlg32.rc:100
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "Lämmitetään; "
1140 #: comdlg32.rc:101
1141 msgid "Toner low; "
1142 msgstr "Väriaine vähissä; "
1144 #: comdlg32.rc:102
1145 msgid "No toner; "
1146 msgstr "Ei väriainetta; "
1148 #: comdlg32.rc:103
1149 msgid "Page punt; "
1150 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1152 #: comdlg32.rc:104
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1156 #: comdlg32.rc:105
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "Muisti ei riitä; "
1160 #: comdlg32.rc:106
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1164 #: comdlg32.rc:107
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1168 #: comdlg32.rc:108
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "Virransäästötila; "
1172 #: comdlg32.rc:77
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "Oletustulostin; "
1176 #: comdlg32.rc:78
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1180 #: comdlg32.rc:79
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1184 #: comdlg32.rc:80
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "Marginaalit (mm)"
1188 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1190 msgid "mm"
1191 msgstr "mm"
1193 #: credui.rc:45
1194 msgid "&User name:"
1195 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1197 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1198 msgid "&Password:"
1199 msgstr "&Salasana:"
1201 #: credui.rc:50
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "&Muista salasana"
1205 #: credui.rc:30
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1209 #: credui.rc:31
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1213 #: credui.rc:32
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1217 #: credui.rc:33
1218 msgid ""
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1221 msgstr ""
1222 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1223 "ja salasana ovat oikein."
1225 #: credui.rc:35
1226 msgid ""
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1228 "\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1231 msgstr ""
1232 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1233 "\n"
1234 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1235 "kirjoittamista."
1237 #: credui.rc:34
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "Caps Lock on päällä"
1241 #: crypt32.rc:30
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1245 #: crypt32.rc:31
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "Avaimen attribuutit"
1249 #: crypt32.rc:32
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1253 #: crypt32.rc:33
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1257 #: crypt32.rc:34
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1261 #: crypt32.rc:35
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "Perusrajoitukset"
1265 #: crypt32.rc:36
1266 msgid "Key Usage"
1267 msgstr "Avaimen käyttö"
1269 #: crypt32.rc:37
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "Varmennepolitiikat"
1273 #: crypt32.rc:38
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1277 #: crypt32.rc:39
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1281 #: crypt32.rc:40
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1285 #: crypt32.rc:41
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1289 #: crypt32.rc:42
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1293 #: crypt32.rc:43
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1297 #: crypt32.rc:44
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1301 #: crypt32.rc:45
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1305 #: crypt32.rc:46
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "Sähköpostiosoite"
1309 #: crypt32.rc:47
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "Rakenteeton nimi"
1313 #: crypt32.rc:48
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "Sisällön tyyppi"
1317 #: crypt32.rc:49
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "Viestin tiiviste"
1321 #: crypt32.rc:50
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "Allekirjoitusaika"
1325 #: crypt32.rc:51
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1329 #: crypt32.rc:52
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr "Haastesalasana"
1333 #: crypt32.rc:53
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "Rakenteeton osoite"
1337 #: crypt32.rc:54
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1341 #: crypt32.rc:55
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1345 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1346 msgctxt "Certification Practice Statement"
1347 msgid "CPS"
1348 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1350 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1351 msgid "User Notice"
1352 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1354 #: crypt32.rc:58
1355 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1356 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1358 #: crypt32.rc:59
1359 msgid "Certification Authority Issuer"
1360 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1362 #: crypt32.rc:60
1363 msgid "Certification Template Name"
1364 msgstr "Varmennemallin nimi"
1366 #: crypt32.rc:61
1367 msgid "Certificate Type"
1368 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1370 #: crypt32.rc:62
1371 msgid "Certificate Manifold"
1372 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1374 #: crypt32.rc:63
1375 msgid "Netscape Cert Type"
1376 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1378 #: crypt32.rc:64
1379 msgid "Netscape Base URL"
1380 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1382 #: crypt32.rc:65
1383 msgid "Netscape Revocation URL"
1384 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1386 #: crypt32.rc:66
1387 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1388 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1390 #: crypt32.rc:67
1391 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1392 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1394 #: crypt32.rc:68
1395 msgid "Netscape CA Policy URL"
1396 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1398 #: crypt32.rc:69
1399 msgid "Netscape SSL ServerName"
1400 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1402 #: crypt32.rc:70
1403 msgid "Netscape Comment"
1404 msgstr "Netscapen kommentti"
1406 #: crypt32.rc:71
1407 msgid "Country/Region"
1408 msgstr "Maa tai alue"
1410 #: crypt32.rc:72
1411 msgid "Organization"
1412 msgstr "Organisaatio"
1414 #: crypt32.rc:73
1415 msgid "Organizational Unit"
1416 msgstr "Organisaation yksikkö"
1418 #: crypt32.rc:74
1419 msgid "Common Name"
1420 msgstr "Yleinen nimi"
1422 #: crypt32.rc:75
1423 msgid "Locality"
1424 msgstr "Paikkakunta"
1426 #: crypt32.rc:76
1427 msgid "State or Province"
1428 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1430 #: crypt32.rc:77
1431 msgid "Title"
1432 msgstr "Titteli"
1434 #: crypt32.rc:78
1435 msgid "Given Name"
1436 msgstr "Etunimi"
1438 #: crypt32.rc:79
1439 msgid "Initials"
1440 msgstr "Nimikirjaimet"
1442 #: crypt32.rc:80
1443 msgid "Surname"
1444 msgstr "Sukunimi"
1446 #: crypt32.rc:81
1447 msgid "Domain Component"
1448 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1450 #: crypt32.rc:82
1451 msgid "Street Address"
1452 msgstr "Katuosoite"
1454 #: crypt32.rc:83
1455 msgid "Serial Number"
1456 msgstr "Sarjanumero"
1458 #: crypt32.rc:84
1459 msgid "CA Version"
1460 msgstr "Varmentajan versio"
1462 #: crypt32.rc:85
1463 msgid "Cross CA Version"
1464 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1466 #: crypt32.rc:86
1467 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1468 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1470 #: crypt32.rc:87
1471 msgid "Principal Name"
1472 msgstr "Ensisijainen nimi"
1474 #: crypt32.rc:88
1475 msgid "Windows Product Update"
1476 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1478 #: crypt32.rc:89
1479 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1482 #: crypt32.rc:90
1483 msgid "OS Version"
1484 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1486 #: crypt32.rc:91
1487 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgstr "Liittymis-CSP"
1490 #: crypt32.rc:92
1491 msgid "CRL Number"
1492 msgstr "Sulkulistan numero"
1494 #: crypt32.rc:93
1495 msgid "Delta CRL Indicator"
1496 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1498 #: crypt32.rc:94
1499 msgid "Issuing Distribution Point"
1500 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1502 #: crypt32.rc:95
1503 msgid "Freshest CRL"
1504 msgstr "Tuorein sulkulista"
1506 #: crypt32.rc:96
1507 msgid "Name Constraints"
1508 msgstr "Nimen rajoitukset"
1510 #: crypt32.rc:97
1511 msgid "Policy Mappings"
1512 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1514 #: crypt32.rc:98
1515 msgid "Policy Constraints"
1516 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1518 #: crypt32.rc:99
1519 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1520 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1522 #: crypt32.rc:100
1523 msgid "Application Policies"
1524 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1526 #: crypt32.rc:101
1527 msgid "Application Policy Mappings"
1528 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1530 #: crypt32.rc:102
1531 msgid "Application Policy Constraints"
1532 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1534 #: crypt32.rc:103
1535 msgid "CMC Data"
1536 msgstr "CMC:n tieto"
1538 #: crypt32.rc:104
1539 msgid "CMC Response"
1540 msgstr "CMC-vastaus"
1542 #: crypt32.rc:105
1543 msgid "Unsigned CMC Request"
1544 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1546 #: crypt32.rc:106
1547 msgid "CMC Status Info"
1548 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1550 #: crypt32.rc:107
1551 msgid "CMC Extensions"
1552 msgstr "CMC:n laajennukset"
1554 #: crypt32.rc:108
1555 msgid "CMC Attributes"
1556 msgstr "CMC:n määritteet"
1558 #: crypt32.rc:109
1559 msgid "PKCS 7 Data"
1560 msgstr "PKCS 7, vain data"
1562 #: crypt32.rc:110
1563 msgid "PKCS 7 Signed"
1564 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1566 #: crypt32.rc:111
1567 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1568 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1570 #: crypt32.rc:112
1571 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1572 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1574 #: crypt32.rc:113
1575 msgid "PKCS 7 Digested"
1576 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1578 #: crypt32.rc:114
1579 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1580 msgstr "PKCS 7, salattu"
1582 #: crypt32.rc:115
1583 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1584 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1586 #: crypt32.rc:116
1587 msgid "Virtual Base CRL Number"
1588 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1590 #: crypt32.rc:117
1591 msgid "Next CRL Publish"
1592 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1594 #: crypt32.rc:118
1595 msgid "CA Encryption Certificate"
1596 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1598 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1599 msgid "Key Recovery Agent"
1600 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1602 #: crypt32.rc:120
1603 msgid "Certificate Template Information"
1604 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1606 #: crypt32.rc:121
1607 msgid "Enterprise Root OID"
1608 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1610 #: crypt32.rc:122
1611 msgid "Dummy Signer"
1612 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1614 #: crypt32.rc:123
1615 msgid "Encrypted Private Key"
1616 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1618 #: crypt32.rc:124
1619 msgid "Published CRL Locations"
1620 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1622 #: crypt32.rc:125
1623 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1624 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1626 #: crypt32.rc:126
1627 msgid "Transaction Id"
1628 msgstr "Tapahtuman id"
1630 #: crypt32.rc:127
1631 msgid "Sender Nonce"
1632 msgstr "Lähettäjän nonce"
1634 #: crypt32.rc:128
1635 msgid "Recipient Nonce"
1636 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1638 #: crypt32.rc:129
1639 msgid "Reg Info"
1640 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1642 #: crypt32.rc:130
1643 msgid "Get Certificate"
1644 msgstr "Nouda varmenne"
1646 #: crypt32.rc:131
1647 msgid "Get CRL"
1648 msgstr "Nouda sulkulista"
1650 #: crypt32.rc:132
1651 msgid "Revoke Request"
1652 msgstr "Peru pyyntö"
1654 #: crypt32.rc:133
1655 msgid "Query Pending"
1656 msgstr "Kysely vireillä"
1658 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1659 msgid "Certificate Trust List"
1660 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1662 #: crypt32.rc:135
1663 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1664 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1666 #: crypt32.rc:136
1667 msgid "Private Key Usage Period"
1668 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1670 #: crypt32.rc:137
1671 msgid "Client Information"
1672 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1674 #: crypt32.rc:138
1675 msgid "Server Authentication"
1676 msgstr "Palvelimen todennus"
1678 #: crypt32.rc:139
1679 msgid "Client Authentication"
1680 msgstr "Asiakkaan todennus"
1682 #: crypt32.rc:140
1683 msgid "Code Signing"
1684 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1686 #: crypt32.rc:141
1687 msgid "Secure Email"
1688 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1690 #: crypt32.rc:142
1691 msgid "Time Stamping"
1692 msgstr "Aikaleimaus"
1694 #: crypt32.rc:143
1695 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1696 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1698 #: crypt32.rc:144
1699 msgid "Microsoft Time Stamping"
1700 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1702 #: crypt32.rc:145
1703 msgid "IP security end system"
1704 msgstr "IPsec-päätelaite"
1706 #: crypt32.rc:146
1707 msgid "IP security tunnel termination"
1708 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1710 #: crypt32.rc:147
1711 msgid "IP security user"
1712 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1714 #: crypt32.rc:148
1715 msgid "Encrypting File System"
1716 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1718 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1719 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1720 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1722 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1723 msgid "Windows System Component Verification"
1724 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1726 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1727 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1728 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1730 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1731 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1732 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1734 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1735 msgid "Key Pack Licenses"
1736 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1738 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1739 msgid "License Server Verification"
1740 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1742 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1743 msgid "Smart Card Logon"
1744 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1747 msgid "Digital Rights"
1748 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1750 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1751 msgid "Qualified Subordination"
1752 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1754 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1755 msgid "Key Recovery"
1756 msgstr "Avainten palautus"
1758 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1759 msgid "Document Signing"
1760 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1762 #: crypt32.rc:160
1763 msgid "IP security IKE intermediate"
1764 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1766 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1767 msgid "File Recovery"
1768 msgstr "Tiedostojen palautus"
1770 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1771 msgid "Root List Signer"
1772 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1774 #: crypt32.rc:163
1775 msgid "All application policies"
1776 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1778 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1779 msgid "Directory Service Email Replication"
1780 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1782 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1783 msgid "Certificate Request Agent"
1784 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1786 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1787 msgid "Lifetime Signing"
1788 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1790 #: crypt32.rc:167
1791 msgid "All issuance policies"
1792 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1794 #: crypt32.rc:172
1795 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1798 #: crypt32.rc:173
1799 msgid "Personal"
1800 msgstr "Henkilökohtaiset"
1802 #: crypt32.rc:174
1803 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1804 msgstr "Välilliset varmentajat"
1806 #: crypt32.rc:175
1807 msgid "Other People"
1808 msgstr "Muut henkilöt"
1810 #: crypt32.rc:176
1811 msgid "Trusted Publishers"
1812 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1814 #: crypt32.rc:177
1815 msgid "Untrusted Certificates"
1816 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1818 #: crypt32.rc:182
1819 msgid "KeyID="
1820 msgstr "Avaimen ID="
1822 #: crypt32.rc:183
1823 msgid "Certificate Issuer"
1824 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1826 #: crypt32.rc:184
1827 msgid "Certificate Serial Number="
1828 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1830 #: crypt32.rc:185
1831 msgid "Other Name="
1832 msgstr "Muu nimi="
1834 #: crypt32.rc:186
1835 msgid "Email Address="
1836 msgstr "Sähköpostiosoite="
1838 #: crypt32.rc:187
1839 msgid "DNS Name="
1840 msgstr "DNS-nimi="
1842 #: crypt32.rc:188
1843 msgid "Directory Address"
1844 msgstr "Hakemiston osoite"
1846 #: crypt32.rc:189
1847 msgid "URL="
1848 msgstr "URL="
1850 #: crypt32.rc:190
1851 msgid "IP Address="
1852 msgstr "IP-osoite="
1854 #: crypt32.rc:191
1855 msgid "Mask="
1856 msgstr "Peite="
1858 #: crypt32.rc:192
1859 msgid "Registered ID="
1860 msgstr "Rekisteröity ID="
1862 #: crypt32.rc:193
1863 msgid "Unknown Key Usage"
1864 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1866 #: crypt32.rc:194
1867 msgid "Subject Type="
1868 msgstr "Kohteen tyyppi="
1870 #: crypt32.rc:195
1871 msgctxt "Certificate Authority"
1872 msgid "CA"
1873 msgstr "Varmentaja"
1875 #: crypt32.rc:196
1876 msgid "End Entity"
1877 msgstr "Loppukäyttäjä"
1879 #: crypt32.rc:197
1880 msgid "Path Length Constraint="
1881 msgstr "Polun pituuden raja="
1883 #: crypt32.rc:198
1884 msgctxt "path length"
1885 msgid "None"
1886 msgstr "Ei ole"
1888 #: crypt32.rc:199
1889 msgid "Information Not Available"
1890 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1892 #: crypt32.rc:200
1893 msgid "Authority Info Access"
1894 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1896 #: crypt32.rc:201
1897 msgid "Access Method="
1898 msgstr "Saantimenetelmä="
1900 #: crypt32.rc:202
1901 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1902 msgid "OCSP"
1903 msgstr "OCSP"
1905 #: crypt32.rc:203
1906 msgid "CA Issuers"
1907 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1909 #: crypt32.rc:204
1910 msgid "Unknown Access Method"
1911 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1913 #: crypt32.rc:205
1914 msgid "Alternative Name"
1915 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1917 #: crypt32.rc:206
1918 msgid "CRL Distribution Point"
1919 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1921 #: crypt32.rc:207
1922 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1925 #: crypt32.rc:208
1926 msgid "Full Name"
1927 msgstr "Koko nimi"
1929 #: crypt32.rc:209
1930 msgid "RDN Name"
1931 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1933 #: crypt32.rc:210
1934 msgid "CRL Reason="
1935 msgstr "Sulkulistan syy="
1937 #: crypt32.rc:211
1938 msgid "CRL Issuer"
1939 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1941 #: crypt32.rc:212
1942 msgid "Key Compromise"
1943 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1945 #: crypt32.rc:213
1946 msgid "CA Compromise"
1947 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1949 #: crypt32.rc:214
1950 msgid "Affiliation Changed"
1951 msgstr "Suhde muuttunut"
1953 #: crypt32.rc:215
1954 msgid "Superseded"
1955 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1957 #: crypt32.rc:216
1958 msgid "Operation Ceased"
1959 msgstr "Toiminta lakannut"
1961 #: crypt32.rc:217
1962 msgid "Certificate Hold"
1963 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1965 #: crypt32.rc:218
1966 msgid "Financial Information="
1967 msgstr "Pankkitiedot="
1969 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1970 msgid "Available"
1971 msgstr "Käytettävissä"
1973 #: crypt32.rc:220
1974 msgid "Not Available"
1975 msgstr "Ei käytettävissä"
1977 #: crypt32.rc:221
1978 msgid "Meets Criteria="
1979 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1981 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1982 msgid "Yes"
1983 msgstr "Kyllä"
1985 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1986 msgid "No"
1987 msgstr "Ei"
1989 #: crypt32.rc:224
1990 msgid "Digital Signature"
1991 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1993 #: crypt32.rc:225
1994 msgid "Non-Repudiation"
1995 msgstr "Kiistämättömyys"
1997 #: crypt32.rc:226
1998 msgid "Key Encipherment"
1999 msgstr "Avainten salaus"
2001 #: crypt32.rc:227
2002 msgid "Data Encipherment"
2003 msgstr "Tiedon salaus"
2005 #: crypt32.rc:228
2006 msgid "Key Agreement"
2007 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2009 #: crypt32.rc:229
2010 msgid "Certificate Signing"
2011 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2013 #: crypt32.rc:230
2014 msgid "Off-line CRL Signing"
2015 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2017 #: crypt32.rc:231
2018 msgid "CRL Signing"
2019 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2021 #: crypt32.rc:232
2022 msgid "Encipher Only"
2023 msgstr "Vain salaus"
2025 #: crypt32.rc:233
2026 msgid "Decipher Only"
2027 msgstr "Vain salauksen purku"
2029 #: crypt32.rc:234
2030 msgid "SSL Client Authentication"
2031 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2033 #: crypt32.rc:235
2034 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2037 #: crypt32.rc:236
2038 msgid "S/MIME"
2039 msgstr "S/MIME"
2041 #: crypt32.rc:237
2042 msgid "Signature"
2043 msgstr "Allekirjoitus"
2045 #: crypt32.rc:238
2046 msgid "SSL CA"
2047 msgstr "SSL-varmentaja"
2049 #: crypt32.rc:239
2050 msgid "S/MIME CA"
2051 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2053 #: crypt32.rc:240
2054 msgid "Signature CA"
2055 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2057 #: cryptdlg.rc:30
2058 msgid "Certificate Policy"
2059 msgstr "Varmennepolitiikka"
2061 #: cryptdlg.rc:31
2062 msgid "Policy Identifier: "
2063 msgstr "Politiikan tunnus: "
2065 #: cryptdlg.rc:32
2066 msgid "Policy Qualifier Info"
2067 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2069 #: cryptdlg.rc:33
2070 msgid "Policy Qualifier Id="
2071 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2073 #: cryptdlg.rc:36
2074 msgid "Qualifier"
2075 msgstr "Määre"
2077 #: cryptdlg.rc:37
2078 msgid "Notice Reference"
2079 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2081 #: cryptdlg.rc:38
2082 msgid "Organization="
2083 msgstr "Organisaatio="
2085 #: cryptdlg.rc:39
2086 msgid "Notice Number="
2087 msgstr "Huomautusnumero="
2089 #: cryptdlg.rc:40
2090 msgid "Notice Text="
2091 msgstr "Huomautusteksti="
2093 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2094 msgid "General"
2095 msgstr "Yleiset"
2097 #: cryptui.rc:191
2098 msgid "&Install Certificate..."
2099 msgstr "&Asenna varmenne..."
2101 #: cryptui.rc:192
2102 msgid "Issuer &Statement"
2103 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2105 #: cryptui.rc:200
2106 msgid "&Show:"
2107 msgstr "&Näytä:"
2109 #: cryptui.rc:205
2110 msgid "&Edit Properties..."
2111 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2113 #: cryptui.rc:206
2114 msgid "&Copy to File..."
2115 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2117 #: cryptui.rc:210
2118 msgid "Certification Path"
2119 msgstr "Varmennuspolku"
2121 #: cryptui.rc:214
2122 msgid "Certification path"
2123 msgstr "Varmennuspolku"
2125 #: cryptui.rc:217
2126 msgid "&View Certificate"
2127 msgstr "&Näytä varmenne"
2129 #: cryptui.rc:218
2130 msgid "Certificate &status:"
2131 msgstr "Varmenteen &tila:"
2133 #: cryptui.rc:224
2134 msgid "Disclaimer"
2135 msgstr "Vastuuvapaus"
2137 #: cryptui.rc:231
2138 msgid "More &Info"
2139 msgstr "Lisää &tietoja"
2141 #: cryptui.rc:239
2142 msgid "&Friendly name:"
2143 msgstr "&Näyttönimi:"
2145 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2146 msgid "&Description:"
2147 msgstr "&Kuvaus:"
2149 #: cryptui.rc:243
2150 msgid "Certificate purposes"
2151 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2153 #: cryptui.rc:244
2154 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2155 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2157 #: cryptui.rc:246
2158 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2159 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2161 #: cryptui.rc:248
2162 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2163 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2165 #: cryptui.rc:253
2166 msgid "Add &Purpose..."
2167 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2169 #: cryptui.rc:257
2170 msgid "Add Purpose"
2171 msgstr "Lisää tarkoitus"
2173 #: cryptui.rc:260
2174 msgid ""
2175 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2176 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2178 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2179 msgid "Select Certificate Store"
2180 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2182 #: cryptui.rc:271
2183 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2184 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2186 #: cryptui.rc:274
2187 msgid "&Show physical stores"
2188 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2190 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2191 msgid "Certificate Import Wizard"
2192 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2194 #: cryptui.rc:283
2195 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2196 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2198 #: cryptui.rc:286
2199 msgid ""
2200 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2201 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "\n"
2203 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2204 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2205 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2206 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "\n"
2208 "To continue, click Next."
2209 msgstr ""
2210 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2211 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2212 "\n"
2213 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2214 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2215 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2216 "varmenteista.\n"
2217 "\n"
2218 "Jatka painamalla Seuraava."
2220 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2221 msgid "&File name:"
2222 msgstr "&Tiedostonimi:"
2224 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2225 msgid "B&rowse..."
2226 msgstr "&Selaa..."
2228 #: cryptui.rc:297
2229 msgid ""
2230 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2231 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2232 msgstr ""
2233 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2234 "varmenteen tai listan:"
2236 #: cryptui.rc:299
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2238 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2240 #: cryptui.rc:301
2241 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2242 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2245 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2246 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2248 #: cryptui.rc:311
2249 msgid ""
2250 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2251 "location for the certificates."
2252 msgstr ""
2253 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2254 "sijainnin varmenteille."
2256 #: cryptui.rc:313
2257 msgid "&Automatically select certificate store"
2258 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2260 #: cryptui.rc:315
2261 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2262 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2264 #: cryptui.rc:325
2265 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2266 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2268 #: cryptui.rc:327
2269 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2270 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2272 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2273 msgid "You have specified the following settings:"
2274 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2276 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2277 msgid "Certificates"
2278 msgstr "Varmenteet"
2280 #: cryptui.rc:340
2281 msgid "I&ntended purpose:"
2282 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2284 #: cryptui.rc:344
2285 msgid "&Import..."
2286 msgstr "&Tuo..."
2288 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2289 msgid "&Export..."
2290 msgstr "&Vie..."
2292 #: cryptui.rc:347
2293 msgid "&Advanced..."
2294 msgstr "&Lisäasetukset..."
2296 #: cryptui.rc:348
2297 msgid "Certificate intended purposes"
2298 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2300 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2301 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2302 #: wordpad.rc:69
2303 msgid "&View"
2304 msgstr "&Näytä"
2306 #: cryptui.rc:355
2307 msgid "Advanced Options"
2308 msgstr "Lisäasetukset"
2310 #: cryptui.rc:358
2311 msgid "Certificate purpose"
2312 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2314 #: cryptui.rc:359
2315 msgid ""
2316 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgstr ""
2318 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2319 "Edistyneet tarkoitukset."
2321 #: cryptui.rc:361
2322 msgid "&Certificate purposes:"
2323 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2325 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2326 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2327 msgid "Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2330 #: cryptui.rc:373
2331 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2332 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2334 #: cryptui.rc:376
2335 msgid ""
2336 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2337 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2338 "\n"
2339 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2340 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2341 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2342 "lists, and certificate trust lists.\n"
2343 "\n"
2344 "To continue, click Next."
2345 msgstr ""
2346 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2347 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2348 "\n"
2349 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2350 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2351 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2352 "varmenteista.\n"
2353 "\n"
2354 "Jatka painamalla Seuraava."
2356 #: cryptui.rc:384
2357 msgid ""
2358 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2359 "to protect the private key on a later page."
2360 msgstr ""
2361 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2362 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2364 #: cryptui.rc:385
2365 msgid "Do you wish to export the private key?"
2366 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2368 #: cryptui.rc:386
2369 msgid "&Yes, export the private key"
2370 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2372 #: cryptui.rc:388
2373 msgid "N&o, do not export the private key"
2374 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2376 #: cryptui.rc:399
2377 msgid "&Confirm password:"
2378 msgstr "&Vahvista salasana:"
2380 #: cryptui.rc:407
2381 msgid "Select the format you want to use:"
2382 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2384 #: cryptui.rc:408
2385 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2388 #: cryptui.rc:410
2389 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2390 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2392 #: cryptui.rc:412
2393 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2394 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2396 #: cryptui.rc:414
2397 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2400 #: cryptui.rc:416
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2404 #: cryptui.rc:418
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2408 #: cryptui.rc:420
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2412 #: cryptui.rc:422
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2416 #: cryptui.rc:439
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2420 #: cryptui.rc:441
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Varmenne"
2428 #: cryptui.rc:31
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Varmenteen tiedot"
2432 #: cryptui.rc:32
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2438 "vioittunut."
2440 #: cryptui.rc:33
2441 msgid ""
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2444 msgstr ""
2445 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2446 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2448 #: cryptui.rc:34
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2452 #: cryptui.rc:35
2453 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2454 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2456 #: cryptui.rc:36
2457 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2460 #: cryptui.rc:37
2461 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2462 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2464 #: cryptui.rc:38
2465 msgid "Issued to: "
2466 msgstr "Hakija: "
2468 #: cryptui.rc:39
2469 msgid "Issued by: "
2470 msgstr "Myöntäjä: "
2472 #: cryptui.rc:40
2473 msgid "Valid from "
2474 msgstr "Kelpaa "
2476 #: cryptui.rc:41
2477 msgid " to "
2478 msgstr " – "
2480 #: cryptui.rc:42
2481 msgid "This certificate has an invalid signature."
2482 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2484 #: cryptui.rc:43
2485 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2486 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2488 #: cryptui.rc:44
2489 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2490 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2492 #: cryptui.rc:45
2493 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2494 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2496 #: cryptui.rc:46
2497 msgid "This certificate is OK."
2498 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2500 #: cryptui.rc:47
2501 msgid "Field"
2502 msgstr "Kenttä"
2504 #: cryptui.rc:48
2505 msgid "Value"
2506 msgstr "Arvo"
2508 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2509 msgid "<All>"
2510 msgstr "<Kaikki>"
2512 #: cryptui.rc:50
2513 msgid "Version 1 Fields Only"
2514 msgstr "Vain version 1 kentät"
2516 #: cryptui.rc:51
2517 msgid "Extensions Only"
2518 msgstr "Vain laajennukset"
2520 #: cryptui.rc:52
2521 msgid "Critical Extensions Only"
2522 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2524 #: cryptui.rc:53
2525 msgid "Properties Only"
2526 msgstr "Vain ominaisuudet"
2528 #: cryptui.rc:55
2529 msgid "Serial number"
2530 msgstr "Sarjanumero"
2532 #: cryptui.rc:56
2533 msgid "Issuer"
2534 msgstr "Myöntäjä"
2536 #: cryptui.rc:57
2537 msgid "Valid from"
2538 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2540 #: cryptui.rc:58
2541 msgid "Valid to"
2542 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2544 #: cryptui.rc:59
2545 msgid "Subject"
2546 msgstr "Haltija"
2548 #: cryptui.rc:60
2549 msgid "Public key"
2550 msgstr "Julkinen avain"
2552 #: cryptui.rc:61
2553 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2554 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2556 #: cryptui.rc:62
2557 msgid "SHA1 hash"
2558 msgstr "SHA1-tiiviste"
2560 #: cryptui.rc:63
2561 msgid "Enhanced key usage (property)"
2562 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2564 #: cryptui.rc:64
2565 msgid "Friendly name"
2566 msgstr "Näyttönimi"
2568 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2569 msgid "Description"
2570 msgstr "Kuvaus"
2572 #: cryptui.rc:66
2573 msgid "Certificate Properties"
2574 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2576 #: cryptui.rc:67
2577 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2578 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2580 #: cryptui.rc:68
2581 msgid "The OID you entered already exists."
2582 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2584 #: cryptui.rc:70
2585 msgid "Please select a certificate store."
2586 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2588 #: cryptui.rc:72
2589 msgid ""
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2591 "select another file."
2592 msgstr ""
2593 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2594 "Valitse toinen tiedosto."
2596 #: cryptui.rc:73
2597 msgid "File to Import"
2598 msgstr "Tuotava tiedosto"
2600 #: cryptui.rc:74
2601 msgid "Specify the file you want to import."
2602 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2604 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2605 msgid "Certificate Store"
2606 msgstr "Varmennesäilö"
2608 #: cryptui.rc:76
2609 msgid ""
2610 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2611 "lists, and certificate trust lists."
2612 msgstr ""
2613 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2614 "ja suljetuista varmenteista."
2616 #: cryptui.rc:77
2617 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2618 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2620 #: cryptui.rc:78
2621 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2622 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2624 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2625 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2626 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2628 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2629 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2632 #: cryptui.rc:82
2633 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2636 #: cryptui.rc:84
2637 msgid "Please select a file."
2638 msgstr "Valitse tiedosto."
2640 #: cryptui.rc:85
2641 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2642 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2644 #: cryptui.rc:86
2645 msgid "Could not open "
2646 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2648 #: cryptui.rc:87
2649 msgid "Determined by the program"
2650 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2652 #: cryptui.rc:88
2653 msgid "Please select a store"
2654 msgstr "Valitse säilö"
2656 #: cryptui.rc:89
2657 msgid "Certificate Store Selected"
2658 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2660 #: cryptui.rc:90
2661 msgid "Automatically determined by the program"
2662 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2664 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2665 msgid "File"
2666 msgstr "Tiedosto"
2668 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2669 msgid "Content"
2670 msgstr "Sisältö"
2672 #: cryptui.rc:94
2673 msgid "Certificate Revocation List"
2674 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2676 #: cryptui.rc:96
2677 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2678 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2680 #: cryptui.rc:97
2681 msgid "Personal Information Exchange"
2682 msgstr "Personal Information Exchange"
2684 #: cryptui.rc:99
2685 msgid "The import was successful."
2686 msgstr "Tuonti onnistui."
2688 #: cryptui.rc:100
2689 msgid "The import failed."
2690 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2692 #: cryptui.rc:101
2693 msgid "Arial"
2694 msgstr "Arial"
2696 #: cryptui.rc:103
2697 msgid "<Advanced Purposes>"
2698 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2700 #: cryptui.rc:104
2701 msgid "Issued To"
2702 msgstr "Hakija"
2704 #: cryptui.rc:105
2705 msgid "Issued By"
2706 msgstr "Myöntäjä"
2708 #: cryptui.rc:106
2709 msgid "Expiration Date"
2710 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2712 #: cryptui.rc:107
2713 msgid "Friendly Name"
2714 msgstr "Näyttönimi"
2716 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2717 msgid "<None>"
2718 msgstr "<Tyhjä>"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2723 "sign messages with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 msgstr ""
2726 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2727 "varmenteella.\n"
2728 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2733 "sign messages with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2737 "varmenteilla.\n"
2738 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2743 "verify messages signed with it.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2747 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2748 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2753 "verify messages signed with them.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2757 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2758 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2767 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2769 #: cryptui.rc:115
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2772 "trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2776 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2778 #: cryptui.rc:116
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2781 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2785 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2786 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2788 #: cryptui.rc:117
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2791 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2795 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2796 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2798 #: cryptui.rc:118
2799 msgid ""
2800 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr ""
2803 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2804 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2806 #: cryptui.rc:119
2807 msgid ""
2808 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2812 "luoteta.\n"
2813 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2815 #: cryptui.rc:120
2816 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2819 #: cryptui.rc:121
2820 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2823 #: cryptui.rc:124
2824 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2825 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2827 #: cryptui.rc:125
2828 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2829 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2831 #: cryptui.rc:126
2832 msgid ""
2833 "Ensures software came from software publisher\n"
2834 "Protects software from alteration after publication"
2835 msgstr ""
2836 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2837 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2839 #: cryptui.rc:127
2840 msgid "Protects e-mail messages"
2841 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2843 #: cryptui.rc:128
2844 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2845 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2847 #: cryptui.rc:129
2848 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2849 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2851 #: cryptui.rc:130
2852 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2853 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2855 #: cryptui.rc:131
2856 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2857 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2859 #: cryptui.rc:147
2860 msgid "Private Key Archival"
2861 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2863 #: cryptui.rc:151
2864 msgid "Export Format"
2865 msgstr "Vientimuoto"
2867 #: cryptui.rc:152
2868 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2869 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2871 #: cryptui.rc:153
2872 msgid "Export Filename"
2873 msgstr "Tiedostonimi"
2875 #: cryptui.rc:154
2876 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2877 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2879 #: cryptui.rc:155
2880 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2881 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2883 #: cryptui.rc:156
2884 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2885 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2887 #: cryptui.rc:157
2888 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:160
2892 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2893 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2895 #: cryptui.rc:161
2896 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2897 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2899 #: cryptui.rc:163
2900 msgid "File Format"
2901 msgstr "Tiedostomuoto"
2903 #: cryptui.rc:164
2904 msgid "Include all certificates in certificate path"
2905 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2907 #: cryptui.rc:165
2908 msgid "Export keys"
2909 msgstr "Vie avaimet"
2911 #: cryptui.rc:168
2912 msgid "The export was successful."
2913 msgstr "Vienti onnistui."
2915 #: cryptui.rc:169
2916 msgid "The export failed."
2917 msgstr "Vienti epäonnistui."
2919 #: cryptui.rc:170
2920 msgid "Export Private Key"
2921 msgstr "Vie yksityinen avain"
2923 #: cryptui.rc:171
2924 msgid ""
2925 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2926 "certificate."
2927 msgstr ""
2928 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2929 "kanssa."
2931 #: cryptui.rc:172
2932 msgid "Enter Password"
2933 msgstr "Syötä salasana"
2935 #: cryptui.rc:173
2936 msgid "You may password-protect a private key."
2937 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2939 #: cryptui.rc:174
2940 msgid "The passwords do not match."
2941 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2943 #: cryptui.rc:175
2944 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2945 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2947 #: cryptui.rc:176
2948 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2949 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2951 #: dinput.rc:43
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Laitteiden asetukset"
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Nollaa"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Soitin"
2963 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Laite"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Toiminnot"
2971 #: dinput.rc:54
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Liitokset"
2975 #: dinput.rc:56
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2979 #: dinput.rc:37
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Toiminto"
2983 #: dinput.rc:38
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Objekti"
2987 #: dxdiagn.rc:28
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Alueellinen asetus"
2991 #: dxdiagn.rc:29
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Länsimainen"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Keskieurooppalainen"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Kyrillinen"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Kreikkalainen"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Turkkilainen"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Heprealainen"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Arabialainen"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Balttilainen"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Vietnamilainen"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Thai"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Japanilainen"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Hangul"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3051 #: gdi32.rc:42
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Hangul (Johab)"
3055 #: gdi32.rc:43
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Symbolit"
3059 #: gdi32.rc:44
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3064 msgid "Other"
3065 msgstr "Muu"
3067 #: gphoto2.rc:30
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Tuo valitut"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Preview"
3077 msgstr "Esikatsele"
3079 #: gphoto2.rc:36
3080 msgid "Import All"
3081 msgstr "Tuo kaikki"
3083 #: gphoto2.rc:37
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3087 #: gphoto2.rc:38
3088 msgid "Exit"
3089 msgstr "Poistu"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring"
3093 msgstr "Siirretään"
3095 #: gphoto2.rc:46
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Siirretään... odota"
3099 #: gphoto2.rc:51
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3103 #: gphoto2.rc:55
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgid "S&ync"
3109 msgstr "S&ynkronoi"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgid "&Back"
3113 msgstr "&Takaisin"
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgid "&Forward"
3117 msgstr "&Seuraava"
3119 #: hhctrl.rc:62
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "&Alkuun"
3124 #: hhctrl.rc:63
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr "&Pysäytä"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "P&äivitä"
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "&Tulosta..."
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3137 #: user32.rc:65
3138 msgid "Select &All"
3139 msgstr "&Valitse kaikki"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "Nä&ytä lähde"
3145 #: hhctrl.rc:83
3146 msgid "Proper&ties"
3147 msgstr "&Ominaisuudet"
3149 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3150 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3151 msgid "Cu&t"
3152 msgstr "&Leikkaa"
3154 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3155 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3156 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3157 msgid "&Copy"
3158 msgstr "&Kopioi"
3160 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3161 msgid "Paste"
3162 msgstr "Liitä"
3164 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "&Tulosta"
3168 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Sisällys"
3172 #: hhctrl.rc:32
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "&Hakemisto"
3176 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Etsi"
3180 #: hhctrl.rc:34
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "S&uosikit"
3184 #: hhctrl.rc:36
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "P&iilota välilehdet"
3188 #: hhctrl.rc:37
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3192 #: hhctrl.rc:42
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Näytä"
3196 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Piilota"
3200 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Pysäytä"
3204 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Päivitä"
3208 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Takaisin"
3212 #: hhctrl.rc:47
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Alkuun"
3217 #: hhctrl.rc:48
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Synkronoi"
3221 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Valinnat"
3225 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Seuraava"
3229 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3233 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3234 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: wordpad.rc:29
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Tiedosto"
3239 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "&Uusi"
3243 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Ikkuna"
3247 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Avaa..."
3251 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3255 #: ieframe.rc:38
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3259 #: ieframe.rc:39
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "&Tulosta..."
3263 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "&Esikatselu"
3267 #: ieframe.rc:47
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "T&yökalupalkit"
3271 #: ieframe.rc:49
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "&Peruspalkki"
3275 #: ieframe.rc:50
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "&Osoitepalkki"
3279 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "S&uosikit"
3283 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3287 #: ieframe.rc:60
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3291 #: ieframe.rc:90
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "&Avaa linkki"
3295 #: ieframe.rc:93
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3299 #: ieframe.rc:94
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Avaa:"
3303 #: ieframe.rc:70
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Alkuun"
3308 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Tulosta..."
3312 #: ieframe.rc:76
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Osoite"
3316 #: ieframe.rc:81
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3320 #: ieframe.rc:82
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3324 #: ieframe.rc:83
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3328 #: ieframe.rc:84
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3332 #: inetcpl.rc:49
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Alkuun"
3336 #: inetcpl.rc:50
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "&Nykyinen sivu"
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "&Oletussivu"
3348 #: inetcpl.rc:55
3349 msgid "&Blank page"
3350 msgstr "&Tyhjä sivu"
3352 #: inetcpl.rc:56
3353 msgid "Browsing history"
3354 msgstr "Selaushistoria"
3356 #: inetcpl.rc:57
3357 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3358 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3360 #: inetcpl.rc:59
3361 msgid "Delete &files..."
3362 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3364 #: inetcpl.rc:60
3365 msgid "&Settings..."
3366 msgstr "&Valinnat..."
3368 #: inetcpl.rc:68
3369 msgid "Delete browsing history"
3370 msgstr "Poista selaushistoria"
3372 #: inetcpl.rc:71
3373 msgid ""
3374 "Temporary internet files\n"
3375 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3376 msgstr ""
3377 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3378 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3380 #: inetcpl.rc:73
3381 msgid ""
3382 "Cookies\n"
3383 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3384 "preferences and login information."
3385 msgstr ""
3386 "Evästeet\n"
3387 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3388 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3390 #: inetcpl.rc:75
3391 msgid ""
3392 "History\n"
3393 "List of websites you have accessed."
3394 msgstr ""
3395 "Historia\n"
3396 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3398 #: inetcpl.rc:77
3399 msgid ""
3400 "Form data\n"
3401 "Usernames and other information you have entered into forms."
3402 msgstr ""
3403 "Lomaketiedot\n"
3404 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3406 #: inetcpl.rc:79
3407 msgid ""
3408 "Passwords\n"
3409 "Saved passwords you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3411 "Salasanat\n"
3412 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3414 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3415 msgid "Delete"
3416 msgstr "Poista"
3418 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3419 msgid "Security"
3420 msgstr "Turvallisuus"
3422 #: inetcpl.rc:112
3423 msgid ""
3424 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3425 "certificate authorities and publishers."
3426 msgstr ""
3427 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3428 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3430 #: inetcpl.rc:114
3431 msgid "Certificates..."
3432 msgstr "Varmenteet..."
3434 #: inetcpl.rc:115
3435 msgid "Publishers..."
3436 msgstr "Julkaisijat..."
3438 #: inetcpl.rc:123
3439 msgid "Connections"
3440 msgstr "Yhteydet"
3442 #: inetcpl.rc:125
3443 #, fuzzy
3444 #| msgid "Wine configuration"
3445 msgid "Automatic configuration"
3446 msgstr "Winen asetukset"
3448 #: inetcpl.rc:126
3449 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3450 msgstr ""
3452 #: inetcpl.rc:127
3453 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3454 msgstr ""
3456 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3457 msgid "Address:"
3458 msgstr "Osoite:"
3460 #: inetcpl.rc:130
3461 msgid "Proxy server"
3462 msgstr "Välityspalvelin"
3464 #: inetcpl.rc:131
3465 msgid "Use a proxy server"
3466 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3468 #: inetcpl.rc:134
3469 msgid "Port:"
3470 msgstr "Portti:"
3472 #: inetcpl.rc:31
3473 msgid "Internet Settings"
3474 msgstr "Internetasetukset"
3476 #: inetcpl.rc:32
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3478 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3480 #: inetcpl.rc:33
3481 msgid "Security settings for zone: "
3482 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3484 #: inetcpl.rc:34
3485 msgid "Custom"
3486 msgstr "Räätälöi"
3488 #: inetcpl.rc:35
3489 msgid "Very Low"
3490 msgstr "Erittäin alhainen"
3492 #: inetcpl.rc:36
3493 msgid "Low"
3494 msgstr "Alhainen"
3496 #: inetcpl.rc:37
3497 msgid "Medium"
3498 msgstr "Keskitaso"
3500 #: inetcpl.rc:38
3501 msgid "Increased"
3502 msgstr "Korotettu"
3504 #: inetcpl.rc:39
3505 msgid "High"
3506 msgstr "Korkea"
3508 #: joy.rc:36
3509 msgid "Joysticks"
3510 msgstr "Joystickit"
3512 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3513 msgid "&Disable"
3514 msgstr "&Poista käytöstä"
3516 #: joy.rc:40
3517 msgid "&Enable"
3518 msgstr "&Ota käyttöön"
3520 #: joy.rc:41
3521 msgid "Connected"
3522 msgstr "Yhdistetty"
3524 #: joy.rc:43
3525 msgid "Disabled"
3526 msgstr "Ei käytössä"
3528 #: joy.rc:45
3529 msgid ""
3530 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3531 "updated here until you restart this applet."
3532 msgstr ""
3533 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3534 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3536 #: joy.rc:50
3537 msgid "Test Joystick"
3538 msgstr "Testaa joystickia"
3540 #: joy.rc:54
3541 msgid "Buttons"
3542 msgstr "Painikkeet"
3544 #: joy.rc:63
3545 msgid "Test Force Feedback"
3546 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3548 #: joy.rc:67
3549 msgid "Available Effects"
3550 msgstr "Mahdolliset efektit"
3552 #: joy.rc:69
3553 msgid ""
3554 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3555 "direction can be changed with the controller axis."
3556 msgstr ""
3557 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3558 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3560 #: joy.rc:31
3561 msgid "Game Controllers"
3562 msgstr "Peliohjaimet"
3564 #: jscript.rc:28
3565 msgid "Error converting object to primitive type"
3566 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3568 #: jscript.rc:29
3569 msgid "Invalid procedure call or argument"
3570 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3572 #: jscript.rc:30
3573 msgid "Subscript out of range"
3574 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3576 #: jscript.rc:31
3577 msgid "Object required"
3578 msgstr "Vaaditaan objekti"
3580 #: jscript.rc:32
3581 msgid "Automation server can't create object"
3582 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3584 #: jscript.rc:33
3585 msgid "Object doesn't support this property or method"
3586 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3588 #: jscript.rc:34
3589 msgid "Object doesn't support this action"
3590 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3592 #: jscript.rc:35
3593 msgid "Argument not optional"
3594 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3596 #: jscript.rc:36
3597 msgid "Syntax error"
3598 msgstr "Syntaksivirhe"
3600 #: jscript.rc:37
3601 msgid "Expected ';'"
3602 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3604 #: jscript.rc:38
3605 msgid "Expected '('"
3606 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3608 #: jscript.rc:39
3609 msgid "Expected ')'"
3610 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3612 #: jscript.rc:40
3613 msgid "Expected identifier"
3614 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3616 #: jscript.rc:41
3617 msgid "Expected '='"
3618 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3620 #: jscript.rc:42
3621 msgid "Invalid character"
3622 msgstr "Virheellinen merkki"
3624 #: jscript.rc:43
3625 msgid "Unterminated string constant"
3626 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3628 #: jscript.rc:44
3629 msgid "'return' statement outside of function"
3630 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3632 #: jscript.rc:45
3633 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3634 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3636 #: jscript.rc:46
3637 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3638 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3640 #: jscript.rc:47
3641 msgid "Label redefined"
3642 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3644 #: jscript.rc:48
3645 msgid "Label not found"
3646 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3648 #: jscript.rc:49
3649 msgid "Expected '@end'"
3650 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3652 #: jscript.rc:50
3653 msgid "Conditional compilation is turned off"
3654 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3656 #: jscript.rc:51
3657 msgid "Expected '@'"
3658 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3660 #: jscript.rc:54
3661 msgid "Number expected"
3662 msgstr "Odotettiin lukua"
3664 #: jscript.rc:52
3665 msgid "Function expected"
3666 msgstr "Odotettiin funktiota"
3668 #: jscript.rc:53
3669 msgid "'[object]' is not a date object"
3670 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3672 #: jscript.rc:55
3673 msgid "Object expected"
3674 msgstr "Odotettiin objektia"
3676 #: jscript.rc:56
3677 msgid "Illegal assignment"
3678 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3680 #: jscript.rc:57
3681 msgid "'|' is undefined"
3682 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3684 #: jscript.rc:58
3685 msgid "Boolean object expected"
3686 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3688 #: jscript.rc:59
3689 msgid "Cannot delete '|'"
3690 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3692 #: jscript.rc:60
3693 msgid "VBArray object expected"
3694 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3696 #: jscript.rc:61
3697 msgid "JScript object expected"
3698 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3700 #: jscript.rc:62
3701 msgid "Syntax error in regular expression"
3702 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3704 #: jscript.rc:64
3705 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3706 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3708 #: jscript.rc:63
3709 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3710 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3712 #: jscript.rc:65
3713 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3714 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3716 #: jscript.rc:66
3717 msgid "Precision is out of range"
3718 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3720 #: jscript.rc:67
3721 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3722 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3724 #: jscript.rc:68
3725 msgid "Array object expected"
3726 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3728 #: jscript.rc:69
3729 msgid ""
3730 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3731 "this object"
3732 msgstr ""
3733 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3735 #: jscript.rc:70
3736 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3737 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3739 #: jscript.rc:71
3740 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3741 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3743 #: jscript.rc:72
3744 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3745 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3747 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3748 msgid "Wine kernel DLL"
3749 msgstr "Winen ydin-DLL"
3751 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3752 msgid "Wine"
3753 msgstr "Wine"
3755 #: winerror.mc:28
3756 msgid "Success.\n"
3757 msgstr "Onnistui.\n"
3759 #: winerror.mc:33
3760 msgid "Invalid function.\n"
3761 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3763 #: winerror.mc:38
3764 msgid "File not found.\n"
3765 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3767 #: winerror.mc:43
3768 msgid "Path not found.\n"
3769 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3771 #: winerror.mc:48
3772 msgid "Too many open files.\n"
3773 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3775 #: winerror.mc:53
3776 msgid "Access denied.\n"
3777 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3779 #: winerror.mc:58
3780 msgid "Invalid handle.\n"
3781 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3783 #: winerror.mc:63
3784 msgid "Memory trashed.\n"
3785 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3787 #: winerror.mc:68
3788 msgid "Not enough memory.\n"
3789 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3791 #: winerror.mc:73
3792 msgid "Invalid block.\n"
3793 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3795 #: winerror.mc:78
3796 msgid "Bad environment.\n"
3797 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3799 #: winerror.mc:83
3800 msgid "Bad format.\n"
3801 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3803 #: winerror.mc:88
3804 msgid "Invalid access.\n"
3805 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3807 #: winerror.mc:93
3808 msgid "Invalid data.\n"
3809 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3811 #: winerror.mc:98
3812 msgid "Out of memory.\n"
3813 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3815 #: winerror.mc:103
3816 msgid "Invalid drive.\n"
3817 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3819 #: winerror.mc:108
3820 msgid "Can't delete current directory.\n"
3821 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3823 #: winerror.mc:113
3824 msgid "Not same device.\n"
3825 msgstr "Ei sama laite.\n"
3827 #: winerror.mc:118
3828 msgid "No more files.\n"
3829 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3831 #: winerror.mc:123
3832 msgid "Write protected.\n"
3833 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3835 #: winerror.mc:128
3836 msgid "Bad unit.\n"
3837 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3839 #: winerror.mc:133
3840 msgid "Not ready.\n"
3841 msgstr "Ei valmis.\n"
3843 #: winerror.mc:138
3844 msgid "Bad command.\n"
3845 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3847 #: winerror.mc:143
3848 msgid "CRC error.\n"
3849 msgstr "CRC-virhe.\n"
3851 #: winerror.mc:148
3852 msgid "Bad length.\n"
3853 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3855 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3856 msgid "Seek error.\n"
3857 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3859 #: winerror.mc:158
3860 msgid "Not DOS disk.\n"
3861 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3863 #: winerror.mc:163
3864 msgid "Sector not found.\n"
3865 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3867 #: winerror.mc:168
3868 msgid "Out of paper.\n"
3869 msgstr "Paperi loppu.\n"
3871 #: winerror.mc:173
3872 msgid "Write fault.\n"
3873 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3875 #: winerror.mc:178
3876 msgid "Read fault.\n"
3877 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3879 #: winerror.mc:183
3880 msgid "General failure.\n"
3881 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3883 #: winerror.mc:188
3884 msgid "Sharing violation.\n"
3885 msgstr "Jakovirhe.\n"
3887 #: winerror.mc:193
3888 msgid "Lock violation.\n"
3889 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3891 #: winerror.mc:198
3892 msgid "Wrong disk.\n"
3893 msgstr "Väärä levy.\n"
3895 #: winerror.mc:203
3896 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3897 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3899 #: winerror.mc:208
3900 msgid "End of file.\n"
3901 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3903 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3904 msgid "Disk full.\n"
3905 msgstr "Levy täynnä.\n"
3907 #: winerror.mc:218
3908 msgid "Request not supported.\n"
3909 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3911 #: winerror.mc:223
3912 msgid "Remote machine not listening.\n"
3913 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3915 #: winerror.mc:228
3916 msgid "Duplicate network name.\n"
3917 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3919 #: winerror.mc:233
3920 msgid "Bad network path.\n"
3921 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3923 #: winerror.mc:238
3924 msgid "Network busy.\n"
3925 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3927 #: winerror.mc:243
3928 msgid "Device does not exist.\n"
3929 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3931 #: winerror.mc:248
3932 msgid "Too many commands.\n"
3933 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3935 #: winerror.mc:253
3936 msgid "Adapter hardware error.\n"
3937 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3939 #: winerror.mc:258
3940 msgid "Bad network response.\n"
3941 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3943 #: winerror.mc:263
3944 msgid "Unexpected network error.\n"
3945 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3947 #: winerror.mc:268
3948 msgid "Bad remote adapter.\n"
3949 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3951 #: winerror.mc:273
3952 msgid "Print queue full.\n"
3953 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3955 #: winerror.mc:278
3956 msgid "No spool space.\n"
3957 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3959 #: winerror.mc:283
3960 msgid "Print canceled.\n"
3961 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3963 #: winerror.mc:288
3964 msgid "Network name deleted.\n"
3965 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3967 #: winerror.mc:293
3968 msgid "Network access denied.\n"
3969 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3971 #: winerror.mc:298
3972 msgid "Bad device type.\n"
3973 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3975 #: winerror.mc:303
3976 msgid "Bad network name.\n"
3977 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3979 #: winerror.mc:308
3980 msgid "Too many network names.\n"
3981 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3983 #: winerror.mc:313
3984 msgid "Too many network sessions.\n"
3985 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3987 #: winerror.mc:318
3988 msgid "Sharing paused.\n"
3989 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3991 #: winerror.mc:323
3992 msgid "Request not accepted.\n"
3993 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3995 #: winerror.mc:328
3996 msgid "Redirector paused.\n"
3997 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3999 #: winerror.mc:333
4000 msgid "File exists.\n"
4001 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4003 #: winerror.mc:338
4004 msgid "Cannot create.\n"
4005 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4007 #: winerror.mc:343
4008 msgid "Int24 failure.\n"
4009 msgstr "Int24-virhe.\n"
4011 #: winerror.mc:348
4012 msgid "Out of structures.\n"
4013 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4015 #: winerror.mc:353
4016 msgid "Already assigned.\n"
4017 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4019 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4020 msgid "Invalid password.\n"
4021 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4023 #: winerror.mc:363
4024 msgid "Invalid parameter.\n"
4025 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4027 #: winerror.mc:368
4028 msgid "Net write fault.\n"
4029 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4031 #: winerror.mc:373
4032 msgid "No process slots.\n"
4033 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4035 #: winerror.mc:378
4036 msgid "Too many semaphores.\n"
4037 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4039 #: winerror.mc:383
4040 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4041 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4043 #: winerror.mc:388
4044 msgid "Semaphore is set.\n"
4045 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4047 #: winerror.mc:393
4048 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4049 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4051 #: winerror.mc:398
4052 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4053 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4055 #: winerror.mc:403
4056 msgid "Semaphore owner died.\n"
4057 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4059 #: winerror.mc:408
4060 msgid "Semaphore user limit.\n"
4061 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4063 #: winerror.mc:413
4064 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4065 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4067 #: winerror.mc:418
4068 msgid "Drive locked.\n"
4069 msgstr "Asema lukittu.\n"
4071 #: winerror.mc:423
4072 msgid "Broken pipe.\n"
4073 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4075 #: winerror.mc:428
4076 msgid "Open failed.\n"
4077 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4079 #: winerror.mc:433
4080 msgid "Buffer overflow.\n"
4081 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4083 #: winerror.mc:443
4084 msgid "No more search handles.\n"
4085 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4087 #: winerror.mc:448
4088 msgid "Invalid target handle.\n"
4089 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4091 #: winerror.mc:453
4092 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4093 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4095 #: winerror.mc:458
4096 msgid "Invalid verify switch.\n"
4097 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4099 #: winerror.mc:463
4100 msgid "Bad driver level.\n"
4101 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4103 #: winerror.mc:468
4104 msgid "Call not implemented.\n"
4105 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4107 #: winerror.mc:473
4108 msgid "Semaphore timeout.\n"
4109 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4111 #: winerror.mc:478
4112 msgid "Insufficient buffer.\n"
4113 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4115 #: winerror.mc:483
4116 msgid "Invalid name.\n"
4117 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4119 #: winerror.mc:488
4120 msgid "Invalid level.\n"
4121 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4123 #: winerror.mc:493
4124 msgid "No volume label.\n"
4125 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4127 #: winerror.mc:498
4128 msgid "Module not found.\n"
4129 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4131 #: winerror.mc:503
4132 msgid "Procedure not found.\n"
4133 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4135 #: winerror.mc:508
4136 msgid "No children to wait for.\n"
4137 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4139 #: winerror.mc:513
4140 msgid "Child process has not completed.\n"
4141 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4143 #: winerror.mc:518
4144 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4145 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4147 #: winerror.mc:523
4148 msgid "Negative seek.\n"
4149 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4151 #: winerror.mc:533
4152 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4153 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4155 #: winerror.mc:538
4156 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4157 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4159 #: winerror.mc:543
4160 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4161 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4163 #: winerror.mc:548
4164 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4165 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4167 #: winerror.mc:553
4168 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4169 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4171 #: winerror.mc:558
4172 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4173 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4175 #: winerror.mc:563
4176 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4177 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4179 #: winerror.mc:568
4180 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4181 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4183 #: winerror.mc:573
4184 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4185 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4187 #: winerror.mc:578
4188 msgid "Drive is busy.\n"
4189 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4191 #: winerror.mc:583
4192 msgid "Same drive.\n"
4193 msgstr "Sama asema.\n"
4195 #: winerror.mc:588
4196 msgid "Not top-level directory.\n"
4197 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4199 #: winerror.mc:593
4200 msgid "Directory is not empty.\n"
4201 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4203 #: winerror.mc:598
4204 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4205 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4207 #: winerror.mc:603
4208 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4209 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4211 #: winerror.mc:608
4212 msgid "Path is busy.\n"
4213 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4215 #: winerror.mc:613
4216 msgid "Already a SUBST target.\n"
4217 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4219 #: winerror.mc:618
4220 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4221 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4223 #: winerror.mc:623
4224 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4225 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4227 #: winerror.mc:628
4228 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4229 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4231 #: winerror.mc:633
4232 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4233 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4235 #: winerror.mc:638
4236 msgid "Volume label too long.\n"
4237 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4239 #: winerror.mc:643
4240 msgid "Too many TCBs.\n"
4241 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4243 #: winerror.mc:648
4244 msgid "Signal refused.\n"
4245 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4247 #: winerror.mc:653
4248 msgid "Segment discarded.\n"
4249 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4251 #: winerror.mc:658
4252 msgid "Segment not locked.\n"
4253 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4255 #: winerror.mc:663
4256 msgid "Bad thread ID address.\n"
4257 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4259 #: winerror.mc:668
4260 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4261 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4263 #: winerror.mc:673
4264 msgid "Path is invalid.\n"
4265 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4267 #: winerror.mc:678
4268 msgid "Signal pending.\n"
4269 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4271 #: winerror.mc:683
4272 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4273 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4275 #: winerror.mc:688
4276 msgid "Lock failed.\n"
4277 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4279 #: winerror.mc:693
4280 msgid "Resource in use.\n"
4281 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4283 #: winerror.mc:698
4284 msgid "Cancel violation.\n"
4285 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4287 #: winerror.mc:703
4288 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4289 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4291 #: winerror.mc:708
4292 msgid "Invalid segment number.\n"
4293 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4295 #: winerror.mc:713
4296 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4297 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4299 #: winerror.mc:718
4300 msgid "File already exists.\n"
4301 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4303 #: winerror.mc:723
4304 msgid "Invalid flag number.\n"
4305 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4307 #: winerror.mc:728
4308 msgid "Semaphore name not found.\n"
4309 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4311 #: winerror.mc:733
4312 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4313 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4315 #: winerror.mc:738
4316 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4317 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4319 #: winerror.mc:743
4320 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4321 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4323 #: winerror.mc:748
4324 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4325 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4327 #: winerror.mc:753
4328 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4329 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4331 #: winerror.mc:758
4332 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4333 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4335 #: winerror.mc:763
4336 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4337 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4339 #: winerror.mc:768
4340 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4341 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4343 #: winerror.mc:773
4344 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4345 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4347 #: winerror.mc:778
4348 msgid "IOPL not enabled.\n"
4349 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4351 #: winerror.mc:783
4352 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4353 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4355 #: winerror.mc:788
4356 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4357 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4359 #: winerror.mc:793
4360 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4361 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4363 #: winerror.mc:798
4364 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4365 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4367 #: winerror.mc:803
4368 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4369 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4371 #: winerror.mc:808
4372 msgid "Environment variable not found.\n"
4373 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4375 #: winerror.mc:813
4376 msgid "No signal sent.\n"
4377 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4379 #: winerror.mc:818
4380 msgid "File name is too long.\n"
4381 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4383 #: winerror.mc:823
4384 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4385 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4387 #: winerror.mc:828
4388 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4389 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4391 #: winerror.mc:833
4392 msgid "Invalid signal number.\n"
4393 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4395 #: winerror.mc:838
4396 msgid "Error setting signal handler.\n"
4397 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4399 #: winerror.mc:843
4400 msgid "Segment locked.\n"
4401 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4403 #: winerror.mc:848
4404 msgid "Too many modules.\n"
4405 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4407 #: winerror.mc:853
4408 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4409 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4411 #: winerror.mc:858
4412 msgid "Machine type mismatch.\n"
4413 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4415 #: winerror.mc:863
4416 msgid "Bad pipe.\n"
4417 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4419 #: winerror.mc:868
4420 msgid "Pipe busy.\n"
4421 msgstr "Putki työssä.\n"
4423 #: winerror.mc:873
4424 msgid "Pipe closed.\n"
4425 msgstr "Putki suljettu.\n"
4427 #: winerror.mc:878
4428 msgid "Pipe not connected.\n"
4429 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4431 #: winerror.mc:883
4432 msgid "More data available.\n"
4433 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4435 #: winerror.mc:888
4436 msgid "Session canceled.\n"
4437 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4439 #: winerror.mc:893
4440 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4441 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4443 #: winerror.mc:898
4444 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4445 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4447 #: winerror.mc:903
4448 msgid "No more data available.\n"
4449 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4451 #: winerror.mc:908
4452 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4453 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4455 #: winerror.mc:913
4456 msgid "Directory name invalid.\n"
4457 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4459 #: winerror.mc:918
4460 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4461 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4463 #: winerror.mc:923
4464 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4465 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4467 #: winerror.mc:928
4468 msgid "Extended attribute table full.\n"
4469 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4471 #: winerror.mc:933
4472 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4473 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4475 #: winerror.mc:938
4476 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4477 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4479 #: winerror.mc:943
4480 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4481 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4483 #: winerror.mc:948
4484 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4485 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4487 #: winerror.mc:953
4488 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4489 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4491 #: winerror.mc:958
4492 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4493 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4495 #: winerror.mc:963
4496 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4497 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4499 #: winerror.mc:968
4500 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4501 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4503 #: winerror.mc:973
4504 msgid "Invalid address.\n"
4505 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4507 #: winerror.mc:978
4508 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4509 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4511 #: winerror.mc:983
4512 msgid "Pipe connected.\n"
4513 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4515 #: winerror.mc:988
4516 msgid "Pipe listening.\n"
4517 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4519 #: winerror.mc:993
4520 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4521 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4523 #: winerror.mc:998
4524 msgid "I/O operation aborted.\n"
4525 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4527 #: winerror.mc:1003
4528 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4529 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4531 #: winerror.mc:1008
4532 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4533 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4535 #: winerror.mc:1013
4536 msgid "No access to memory location.\n"
4537 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4539 #: winerror.mc:1018
4540 msgid "Swap error.\n"
4541 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4543 #: winerror.mc:1023
4544 msgid "Stack overflow.\n"
4545 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4547 #: winerror.mc:1028
4548 msgid "Invalid message.\n"
4549 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4551 #: winerror.mc:1033
4552 msgid "Cannot complete.\n"
4553 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4555 #: winerror.mc:1038
4556 msgid "Invalid flags.\n"
4557 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4559 #: winerror.mc:1043
4560 msgid "Unrecognized volume.\n"
4561 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4563 #: winerror.mc:1048
4564 msgid "File invalid.\n"
4565 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4567 #: winerror.mc:1053
4568 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4569 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4571 #: winerror.mc:1058
4572 msgid "Nonexistent token.\n"
4573 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4575 #: winerror.mc:1063
4576 msgid "Registry corrupt.\n"
4577 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4579 #: winerror.mc:1068
4580 msgid "Invalid key.\n"
4581 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4583 #: winerror.mc:1073
4584 msgid "Can't open registry key.\n"
4585 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4587 #: winerror.mc:1078
4588 msgid "Can't read registry key.\n"
4589 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4591 #: winerror.mc:1083
4592 msgid "Can't write registry key.\n"
4593 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4595 #: winerror.mc:1088
4596 msgid "Registry has been recovered.\n"
4597 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4599 #: winerror.mc:1093
4600 msgid "Registry is corrupt.\n"
4601 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4603 #: winerror.mc:1098
4604 msgid "I/O to registry failed.\n"
4605 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4607 #: winerror.mc:1103
4608 msgid "Not registry file.\n"
4609 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4611 #: winerror.mc:1108
4612 msgid "Key deleted.\n"
4613 msgstr "Avain poistettu.\n"
4615 #: winerror.mc:1113
4616 msgid "No registry log space.\n"
4617 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4619 #: winerror.mc:1118
4620 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4621 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4623 #: winerror.mc:1123
4624 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4625 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4627 #: winerror.mc:1128
4628 msgid "Notify change request in progress.\n"
4629 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4631 #: winerror.mc:1133
4632 msgid "Dependent services are running.\n"
4633 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4635 #: winerror.mc:1138
4636 msgid "Invalid service control.\n"
4637 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4639 #: winerror.mc:1143
4640 msgid "Service request timeout.\n"
4641 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4643 #: winerror.mc:1148
4644 msgid "Cannot create service thread.\n"
4645 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4647 #: winerror.mc:1153
4648 msgid "Service database locked.\n"
4649 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4651 #: winerror.mc:1158
4652 msgid "Service already running.\n"
4653 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4655 #: winerror.mc:1163
4656 msgid "Invalid service account.\n"
4657 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4659 #: winerror.mc:1168
4660 msgid "Service is disabled.\n"
4661 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4663 #: winerror.mc:1173
4664 msgid "Circular dependency.\n"
4665 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4667 #: winerror.mc:1178
4668 msgid "Service does not exist.\n"
4669 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4671 #: winerror.mc:1183
4672 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4673 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4675 #: winerror.mc:1188
4676 msgid "Service not active.\n"
4677 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4679 #: winerror.mc:1193
4680 msgid "Service controller connect failed.\n"
4681 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4683 #: winerror.mc:1198
4684 msgid "Exception in service.\n"
4685 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4687 #: winerror.mc:1203
4688 msgid "Database does not exist.\n"
4689 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4691 #: winerror.mc:1208
4692 msgid "Service-specific error.\n"
4693 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4695 #: winerror.mc:1213
4696 msgid "Process aborted.\n"
4697 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4699 #: winerror.mc:1218
4700 msgid "Service dependency failed.\n"
4701 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4703 #: winerror.mc:1223
4704 msgid "Service login failed.\n"
4705 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4707 #: winerror.mc:1228
4708 msgid "Service start-hang.\n"
4709 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4711 #: winerror.mc:1233
4712 msgid "Invalid service lock.\n"
4713 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4715 #: winerror.mc:1238
4716 msgid "Service marked for delete.\n"
4717 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4719 #: winerror.mc:1243
4720 msgid "Service exists.\n"
4721 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4723 #: winerror.mc:1248
4724 msgid "System running last-known-good config.\n"
4725 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4727 #: winerror.mc:1253
4728 msgid "Service dependency deleted.\n"
4729 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4731 #: winerror.mc:1258
4732 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4733 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4735 #: winerror.mc:1263
4736 msgid "Service not started since last boot.\n"
4737 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4739 #: winerror.mc:1268
4740 msgid "Duplicate service name.\n"
4741 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4743 #: winerror.mc:1273
4744 msgid "Different service account.\n"
4745 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4747 #: winerror.mc:1278
4748 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4749 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4751 #: winerror.mc:1283
4752 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4753 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4755 #: winerror.mc:1288
4756 msgid "No recovery program for service.\n"
4757 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4759 #: winerror.mc:1293
4760 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4761 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4763 #: winerror.mc:1298
4764 msgid "End of media.\n"
4765 msgstr "Median loppu.\n"
4767 #: winerror.mc:1303
4768 msgid "Filemark detected.\n"
4769 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4771 #: winerror.mc:1308
4772 msgid "Beginning of media.\n"
4773 msgstr "Median alku.\n"
4775 #: winerror.mc:1313
4776 msgid "Setmark detected.\n"
4777 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4779 #: winerror.mc:1318
4780 msgid "No data detected.\n"
4781 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4783 #: winerror.mc:1323
4784 msgid "Partition failure.\n"
4785 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4787 #: winerror.mc:1328
4788 msgid "Invalid block length.\n"
4789 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4791 #: winerror.mc:1333
4792 msgid "Device not partitioned.\n"
4793 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4795 #: winerror.mc:1338
4796 msgid "Unable to lock media.\n"
4797 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4799 #: winerror.mc:1343
4800 msgid "Unable to unload media.\n"
4801 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4803 #: winerror.mc:1348
4804 msgid "Media changed.\n"
4805 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4807 #: winerror.mc:1353
4808 msgid "I/O bus reset.\n"
4809 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4811 #: winerror.mc:1358
4812 msgid "No media in drive.\n"
4813 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4815 #: winerror.mc:1363
4816 msgid "No Unicode translation.\n"
4817 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4819 #: winerror.mc:1368
4820 msgid "DLL initialization failed.\n"
4821 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4823 #: winerror.mc:1373
4824 msgid "Shutdown in progress.\n"
4825 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4827 #: winerror.mc:1378
4828 msgid "No shutdown in progress.\n"
4829 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4831 #: winerror.mc:1383
4832 msgid "I/O device error.\n"
4833 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4835 #: winerror.mc:1388
4836 msgid "No serial devices found.\n"
4837 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4839 #: winerror.mc:1393
4840 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4841 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4843 #: winerror.mc:1398
4844 msgid "Serial I/O completed.\n"
4845 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4847 #: winerror.mc:1403
4848 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4849 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4851 #: winerror.mc:1408
4852 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4853 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4855 #: winerror.mc:1413
4856 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4857 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4859 #: winerror.mc:1418
4860 msgid "Unknown floppy error.\n"
4861 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4863 #: winerror.mc:1423
4864 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4865 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4867 #: winerror.mc:1428
4868 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4869 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4871 #: winerror.mc:1433
4872 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4873 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4875 #: winerror.mc:1438
4876 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4877 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4879 #: winerror.mc:1443
4880 msgid "End of tape media.\n"
4881 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4883 #: winerror.mc:1448
4884 msgid "Not enough server memory.\n"
4885 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4887 #: winerror.mc:1453
4888 msgid "Possible deadlock.\n"
4889 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4891 #: winerror.mc:1458
4892 msgid "Incorrect alignment.\n"
4893 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4895 #: winerror.mc:1463
4896 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4897 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4899 #: winerror.mc:1468
4900 msgid "Set-power-state failed.\n"
4901 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4903 #: winerror.mc:1473
4904 msgid "Too many links.\n"
4905 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4907 #: winerror.mc:1478
4908 msgid "Newer windows version needed.\n"
4909 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4911 #: winerror.mc:1483
4912 msgid "Wrong operating system.\n"
4913 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4915 #: winerror.mc:1488
4916 msgid "Single-instance application.\n"
4917 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4919 #: winerror.mc:1493
4920 msgid "Real-mode application.\n"
4921 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4923 #: winerror.mc:1498
4924 msgid "Invalid DLL.\n"
4925 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4927 #: winerror.mc:1503
4928 msgid "No associated application.\n"
4929 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4931 #: winerror.mc:1508
4932 msgid "DDE failure.\n"
4933 msgstr "DDE-virhe.\n"
4935 #: winerror.mc:1513
4936 msgid "DLL not found.\n"
4937 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4939 #: winerror.mc:1518
4940 msgid "Out of user handles.\n"
4941 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4943 #: winerror.mc:1523
4944 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4945 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4947 #: winerror.mc:1528
4948 msgid "The source element is empty.\n"
4949 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4951 #: winerror.mc:1533
4952 msgid "The destination element is full.\n"
4953 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4955 #: winerror.mc:1538
4956 msgid "The element address is invalid.\n"
4957 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4959 #: winerror.mc:1543
4960 msgid "The magazine is not present.\n"
4961 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4963 #: winerror.mc:1548
4964 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4965 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4967 #: winerror.mc:1553
4968 msgid "The device requires cleaning.\n"
4969 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4971 #: winerror.mc:1558
4972 msgid "The device door is open.\n"
4973 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4975 #: winerror.mc:1563
4976 msgid "The device is not connected.\n"
4977 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4979 #: winerror.mc:1568
4980 msgid "Element not found.\n"
4981 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4983 #: winerror.mc:1573
4984 msgid "No match found.\n"
4985 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4987 #: winerror.mc:1578
4988 msgid "Property set not found.\n"
4989 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4991 #: winerror.mc:1583
4992 msgid "Point not found.\n"
4993 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4995 #: winerror.mc:1588
4996 msgid "No running tracking service.\n"
4997 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4999 #: winerror.mc:1593
5000 msgid "No such volume ID.\n"
5001 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5003 #: winerror.mc:1598
5004 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5005 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5007 #: winerror.mc:1603
5008 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5009 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5011 #: winerror.mc:1608
5012 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5013 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5015 #: winerror.mc:1613
5016 msgid "The journal is being deleted.\n"
5017 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5019 #: winerror.mc:1618
5020 msgid "The journal is not active.\n"
5021 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5023 #: winerror.mc:1623
5024 msgid "Potential matching file found.\n"
5025 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5027 #: winerror.mc:1628
5028 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5029 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5031 #: winerror.mc:1633
5032 msgid "Invalid device name.\n"
5033 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5035 #: winerror.mc:1638
5036 msgid "Connection unavailable.\n"
5037 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5039 #: winerror.mc:1643
5040 msgid "Device already remembered.\n"
5041 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5043 #: winerror.mc:1648
5044 msgid "No network or bad path.\n"
5045 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5047 #: winerror.mc:1653
5048 msgid "Invalid network provider name.\n"
5049 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5051 #: winerror.mc:1658
5052 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5053 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5055 #: winerror.mc:1663
5056 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5057 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5059 #: winerror.mc:1668
5060 msgid "Not a container.\n"
5061 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5063 #: winerror.mc:1673
5064 msgid "Extended error.\n"
5065 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5067 #: winerror.mc:1678
5068 msgid "Invalid group name.\n"
5069 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5071 #: winerror.mc:1683
5072 msgid "Invalid computer name.\n"
5073 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5075 #: winerror.mc:1688
5076 msgid "Invalid event name.\n"
5077 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5079 #: winerror.mc:1693
5080 msgid "Invalid domain name.\n"
5081 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5083 #: winerror.mc:1698
5084 msgid "Invalid service name.\n"
5085 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5087 #: winerror.mc:1703
5088 msgid "Invalid network name.\n"
5089 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5091 #: winerror.mc:1708
5092 msgid "Invalid share name.\n"
5093 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5095 #: winerror.mc:1718
5096 msgid "Invalid message name.\n"
5097 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5099 #: winerror.mc:1723
5100 msgid "Invalid message destination.\n"
5101 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5103 #: winerror.mc:1728
5104 msgid "Session credential conflict.\n"
5105 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5107 #: winerror.mc:1733
5108 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5109 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5111 #: winerror.mc:1738
5112 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5113 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5115 #: winerror.mc:1743
5116 msgid "No network.\n"
5117 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5119 #: winerror.mc:1748
5120 msgid "Operation canceled by user.\n"
5121 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5123 #: winerror.mc:1753
5124 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5125 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5127 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5128 msgid "Connection refused.\n"
5129 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5131 #: winerror.mc:1763
5132 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5133 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5135 #: winerror.mc:1768
5136 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5137 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5139 #: winerror.mc:1773
5140 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5141 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5143 #: winerror.mc:1778
5144 msgid "Connection invalid.\n"
5145 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5147 #: winerror.mc:1783
5148 msgid "Connection is active.\n"
5149 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5151 #: winerror.mc:1788
5152 msgid "Network unreachable.\n"
5153 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5155 #: winerror.mc:1793
5156 msgid "Host unreachable.\n"
5157 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5159 #: winerror.mc:1798
5160 msgid "Protocol unreachable.\n"
5161 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5163 #: winerror.mc:1803
5164 msgid "Port unreachable.\n"
5165 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5167 #: winerror.mc:1808
5168 msgid "Request aborted.\n"
5169 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5171 #: winerror.mc:1813
5172 msgid "Connection aborted.\n"
5173 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5175 #: winerror.mc:1818
5176 msgid "Please retry operation.\n"
5177 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5179 #: winerror.mc:1823
5180 msgid "Connection count limit reached.\n"
5181 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5183 #: winerror.mc:1828
5184 msgid "Login time restriction.\n"
5185 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5187 #: winerror.mc:1833
5188 msgid "Login workstation restriction.\n"
5189 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5191 #: winerror.mc:1838
5192 msgid "Incorrect network address.\n"
5193 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5195 #: winerror.mc:1843
5196 msgid "Service already registered.\n"
5197 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5199 #: winerror.mc:1848
5200 msgid "Service not found.\n"
5201 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5203 #: winerror.mc:1853
5204 msgid "User not authenticated.\n"
5205 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5207 #: winerror.mc:1858
5208 msgid "User not logged on.\n"
5209 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5211 #: winerror.mc:1863
5212 msgid "Continue work in progress.\n"
5213 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5215 #: winerror.mc:1868
5216 msgid "Already initialized.\n"
5217 msgstr "Jo alustettu.\n"
5219 #: winerror.mc:1873
5220 msgid "No more local devices.\n"
5221 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5223 #: winerror.mc:1878
5224 msgid "The site does not exist.\n"
5225 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5227 #: winerror.mc:1883
5228 msgid "The domain controller already exists.\n"
5229 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5231 #: winerror.mc:1888
5232 msgid "Supported only when connected.\n"
5233 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5235 #: winerror.mc:1893
5236 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5237 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5239 #: winerror.mc:1898
5240 msgid "The user profile is invalid.\n"
5241 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5243 #: winerror.mc:1903
5244 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5245 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5247 #: winerror.mc:1908
5248 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5249 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5251 #: winerror.mc:1913
5252 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5253 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5255 #: winerror.mc:1918
5256 msgid "No quotas for account.\n"
5257 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5259 #: winerror.mc:1923
5260 msgid "Local user session key.\n"
5261 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5263 #: winerror.mc:1928
5264 msgid "Password too complex for LM.\n"
5265 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5267 #: winerror.mc:1933
5268 msgid "Unknown revision.\n"
5269 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5271 #: winerror.mc:1938
5272 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5273 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5275 #: winerror.mc:1943
5276 msgid "Invalid owner.\n"
5277 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5279 #: winerror.mc:1948
5280 msgid "Invalid primary group.\n"
5281 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5283 #: winerror.mc:1953
5284 msgid "No impersonation token.\n"
5285 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5287 #: winerror.mc:1958
5288 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5289 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5291 #: winerror.mc:1963
5292 msgid "No logon servers available.\n"
5293 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5295 #: winerror.mc:1968
5296 msgid "No such logon session.\n"
5297 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5299 #: winerror.mc:1973
5300 msgid "No such privilege.\n"
5301 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5303 #: winerror.mc:1978
5304 msgid "Privilege not held.\n"
5305 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5307 #: winerror.mc:1983
5308 msgid "Invalid account name.\n"
5309 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5311 #: winerror.mc:1988
5312 msgid "User already exists.\n"
5313 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5315 #: winerror.mc:1993
5316 msgid "No such user.\n"
5317 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5319 #: winerror.mc:1998
5320 msgid "Group already exists.\n"
5321 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5323 #: winerror.mc:2003
5324 msgid "No such group.\n"
5325 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5327 #: winerror.mc:2008
5328 msgid "User already in group.\n"
5329 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5331 #: winerror.mc:2013
5332 msgid "User not in group.\n"
5333 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5335 #: winerror.mc:2018
5336 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5337 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5339 #: winerror.mc:2023
5340 msgid "Wrong password.\n"
5341 msgstr "Väärä salasana.\n"
5343 #: winerror.mc:2028
5344 msgid "Ill-formed password.\n"
5345 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5347 #: winerror.mc:2033
5348 msgid "Password restriction.\n"
5349 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5351 #: winerror.mc:2038
5352 msgid "Logon failure.\n"
5353 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5355 #: winerror.mc:2043
5356 msgid "Account restriction.\n"
5357 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5359 #: winerror.mc:2048
5360 msgid "Invalid logon hours.\n"
5361 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5363 #: winerror.mc:2053
5364 msgid "Invalid workstation.\n"
5365 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5367 #: winerror.mc:2058
5368 msgid "Password expired.\n"
5369 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5371 #: winerror.mc:2063
5372 msgid "Account disabled.\n"
5373 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5375 #: winerror.mc:2068
5376 msgid "No security ID mapped.\n"
5377 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5379 #: winerror.mc:2073
5380 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5381 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5383 #: winerror.mc:2078
5384 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5385 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5387 #: winerror.mc:2083
5388 msgid "Invalid sub authority.\n"
5389 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5391 #: winerror.mc:2088
5392 msgid "Invalid ACL.\n"
5393 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5395 #: winerror.mc:2093
5396 msgid "Invalid SID.\n"
5397 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5399 #: winerror.mc:2098
5400 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5401 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5403 #: winerror.mc:2103
5404 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5405 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5407 #: winerror.mc:2108
5408 msgid "Server disabled.\n"
5409 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5411 #: winerror.mc:2113
5412 msgid "Server not disabled.\n"
5413 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5415 #: winerror.mc:2118
5416 msgid "Invalid ID authority.\n"
5417 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5419 #: winerror.mc:2123
5420 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5421 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5423 #: winerror.mc:2128
5424 msgid "Invalid group attributes.\n"
5425 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5427 #: winerror.mc:2133
5428 msgid "Bad impersonation level.\n"
5429 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5431 #: winerror.mc:2138
5432 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5433 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5435 #: winerror.mc:2143
5436 msgid "Bad validation class.\n"
5437 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5439 #: winerror.mc:2148
5440 msgid "Bad token type.\n"
5441 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5443 #: winerror.mc:2153
5444 msgid "No security on object.\n"
5445 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5447 #: winerror.mc:2158
5448 msgid "Can't access domain information.\n"
5449 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5451 #: winerror.mc:2163
5452 msgid "Invalid server state.\n"
5453 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5455 #: winerror.mc:2168
5456 msgid "Invalid domain state.\n"
5457 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5459 #: winerror.mc:2173
5460 msgid "Invalid domain role.\n"
5461 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5463 #: winerror.mc:2178
5464 msgid "No such domain.\n"
5465 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5467 #: winerror.mc:2183
5468 msgid "Domain already exists.\n"
5469 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5471 #: winerror.mc:2188
5472 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5473 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5475 #: winerror.mc:2193
5476 msgid "Internal database corruption.\n"
5477 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5479 #: winerror.mc:2198
5480 msgid "Internal error.\n"
5481 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5483 #: winerror.mc:2203
5484 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5485 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5487 #: winerror.mc:2208
5488 msgid "Bad descriptor format.\n"
5489 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5491 #: winerror.mc:2213
5492 msgid "Not a logon process.\n"
5493 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5495 #: winerror.mc:2218
5496 msgid "Logon session ID exists.\n"
5497 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5499 #: winerror.mc:2223
5500 msgid "Unknown authentication package.\n"
5501 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5503 #: winerror.mc:2228
5504 msgid "Bad logon session state.\n"
5505 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5507 #: winerror.mc:2233
5508 msgid "Logon session ID collision.\n"
5509 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5511 #: winerror.mc:2238
5512 msgid "Invalid logon type.\n"
5513 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5515 #: winerror.mc:2243
5516 msgid "Cannot impersonate.\n"
5517 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5519 #: winerror.mc:2248
5520 msgid "Invalid transaction state.\n"
5521 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5523 #: winerror.mc:2253
5524 msgid "Security DB commit failure.\n"
5525 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5527 #: winerror.mc:2258
5528 msgid "Account is built-in.\n"
5529 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5531 #: winerror.mc:2263
5532 msgid "Group is built-in.\n"
5533 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5535 #: winerror.mc:2268
5536 msgid "User is built-in.\n"
5537 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5539 #: winerror.mc:2273
5540 msgid "Group is primary for user.\n"
5541 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5543 #: winerror.mc:2278
5544 msgid "Token already in use.\n"
5545 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5547 #: winerror.mc:2283
5548 msgid "No such local group.\n"
5549 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5551 #: winerror.mc:2288
5552 msgid "User not in local group.\n"
5553 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5555 #: winerror.mc:2293
5556 msgid "User already in local group.\n"
5557 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5559 #: winerror.mc:2298
5560 msgid "Local group already exists.\n"
5561 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5563 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5564 msgid "Logon type not granted.\n"
5565 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5567 #: winerror.mc:2308
5568 msgid "Too many secrets.\n"
5569 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5571 #: winerror.mc:2313
5572 msgid "Secret too long.\n"
5573 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5575 #: winerror.mc:2318
5576 msgid "Internal security DB error.\n"
5577 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5579 #: winerror.mc:2323
5580 msgid "Too many context IDs.\n"
5581 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5583 #: winerror.mc:2333
5584 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5585 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5587 #: winerror.mc:2338
5588 msgid "No such member.\n"
5589 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5591 #: winerror.mc:2343
5592 msgid "Invalid member.\n"
5593 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5595 #: winerror.mc:2348
5596 msgid "Too many SIDs.\n"
5597 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5599 #: winerror.mc:2353
5600 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5601 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5603 #: winerror.mc:2358
5604 msgid "No inheritable components.\n"
5605 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5607 #: winerror.mc:2363
5608 msgid "File or directory corrupt.\n"
5609 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5611 #: winerror.mc:2368
5612 msgid "Disk is corrupt.\n"
5613 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5615 #: winerror.mc:2373
5616 msgid "No user session key.\n"
5617 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5619 #: winerror.mc:2378
5620 msgid "License quota exceeded.\n"
5621 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5623 #: winerror.mc:2383
5624 msgid "Wrong target name.\n"
5625 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5627 #: winerror.mc:2388
5628 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5629 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5631 #: winerror.mc:2393
5632 msgid "Time skew between client and server.\n"
5633 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5635 #: winerror.mc:2398
5636 msgid "Invalid window handle.\n"
5637 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5639 #: winerror.mc:2403
5640 msgid "Invalid menu handle.\n"
5641 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5643 #: winerror.mc:2408
5644 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5645 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5647 #: winerror.mc:2413
5648 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5649 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5651 #: winerror.mc:2418
5652 msgid "Invalid hook handle.\n"
5653 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5655 #: winerror.mc:2423
5656 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5657 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5659 #: winerror.mc:2428
5660 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5661 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5663 #: winerror.mc:2433
5664 msgid "Can't find window class.\n"
5665 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5667 #: winerror.mc:2438
5668 msgid "Window owned by another thread.\n"
5669 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5671 #: winerror.mc:2443
5672 msgid "Hotkey already registered.\n"
5673 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5675 #: winerror.mc:2448
5676 msgid "Class already exists.\n"
5677 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5679 #: winerror.mc:2453
5680 msgid "Class does not exist.\n"
5681 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5683 #: winerror.mc:2458
5684 msgid "Class has open windows.\n"
5685 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5687 #: winerror.mc:2463
5688 msgid "Invalid index.\n"
5689 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5691 #: winerror.mc:2468
5692 msgid "Invalid icon handle.\n"
5693 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5695 #: winerror.mc:2473
5696 msgid "Private dialog index.\n"
5697 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5699 #: winerror.mc:2478
5700 msgid "List box ID not found.\n"
5701 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5703 #: winerror.mc:2483
5704 msgid "No wildcard characters.\n"
5705 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5707 #: winerror.mc:2488
5708 msgid "Clipboard not open.\n"
5709 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5711 #: winerror.mc:2493
5712 msgid "Hotkey not registered.\n"
5713 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5715 #: winerror.mc:2498
5716 msgid "Not a dialog window.\n"
5717 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5719 #: winerror.mc:2503
5720 msgid "Control ID not found.\n"
5721 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5723 #: winerror.mc:2508
5724 msgid "Invalid combo box message.\n"
5725 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5727 #: winerror.mc:2513
5728 msgid "Not a combo box window.\n"
5729 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5731 #: winerror.mc:2518
5732 msgid "Invalid edit height.\n"
5733 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5735 #: winerror.mc:2523
5736 msgid "DC not found.\n"
5737 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5739 #: winerror.mc:2528
5740 msgid "Invalid hook filter.\n"
5741 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5743 #: winerror.mc:2533
5744 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5745 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5747 #: winerror.mc:2538
5748 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5749 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5751 #: winerror.mc:2543
5752 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5753 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5755 #: winerror.mc:2548
5756 msgid "Journal hook already set.\n"
5757 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5759 #: winerror.mc:2553
5760 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5761 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5763 #: winerror.mc:2558
5764 msgid "Invalid list box message.\n"
5765 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5767 #: winerror.mc:2563
5768 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5769 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5771 #: winerror.mc:2568
5772 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5773 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5775 #: winerror.mc:2573
5776 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5777 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5779 #: winerror.mc:2578
5780 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5781 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5783 #: winerror.mc:2583
5784 msgid "Window has no system menu.\n"
5785 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5787 #: winerror.mc:2588
5788 msgid "Invalid message box style.\n"
5789 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5791 #: winerror.mc:2593
5792 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5793 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5795 #: winerror.mc:2598
5796 msgid "Screen already locked.\n"
5797 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5799 #: winerror.mc:2603
5800 msgid "Window handles have different parents.\n"
5801 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5803 #: winerror.mc:2608
5804 msgid "Not a child window.\n"
5805 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5807 #: winerror.mc:2613
5808 msgid "Invalid GW command.\n"
5809 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5811 #: winerror.mc:2618
5812 msgid "Invalid thread ID.\n"
5813 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5815 #: winerror.mc:2623
5816 msgid "Not an MDI child window.\n"
5817 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5819 #: winerror.mc:2628
5820 msgid "Popup menu already active.\n"
5821 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5823 #: winerror.mc:2633
5824 msgid "No scrollbars.\n"
5825 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5827 #: winerror.mc:2638
5828 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5829 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5831 #: winerror.mc:2643
5832 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5833 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5835 #: winerror.mc:2648
5836 msgid "No system resources.\n"
5837 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5839 #: winerror.mc:2653
5840 msgid "No non-paged system resources.\n"
5841 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5843 #: winerror.mc:2658
5844 msgid "No paged system resources.\n"
5845 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5847 #: winerror.mc:2663
5848 msgid "No working set quota.\n"
5849 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5851 #: winerror.mc:2668
5852 msgid "No page file quota.\n"
5853 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5855 #: winerror.mc:2673
5856 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5857 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5859 #: winerror.mc:2678
5860 msgid "Menu item not found.\n"
5861 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5863 #: winerror.mc:2683
5864 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5865 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5867 #: winerror.mc:2688
5868 msgid "Hook type not allowed.\n"
5869 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5871 #: winerror.mc:2693
5872 msgid "Interactive window station required.\n"
5873 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5875 #: winerror.mc:2698
5876 msgid "Timeout.\n"
5877 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5879 #: winerror.mc:2703
5880 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5881 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5883 #: winerror.mc:2708
5884 msgid "Event log file corrupt.\n"
5885 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5887 #: winerror.mc:2713
5888 msgid "Event log can't start.\n"
5889 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5891 #: winerror.mc:2718
5892 msgid "Event log file full.\n"
5893 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5895 #: winerror.mc:2723
5896 msgid "Event log file changed.\n"
5897 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5899 #: winerror.mc:2728
5900 msgid "Installer service failed.\n"
5901 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5903 #: winerror.mc:2733
5904 msgid "Installation aborted by user.\n"
5905 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5907 #: winerror.mc:2738
5908 msgid "Installation failure.\n"
5909 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5911 #: winerror.mc:2743
5912 msgid "Installation suspended.\n"
5913 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5915 #: winerror.mc:2748
5916 msgid "Unknown product.\n"
5917 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5919 #: winerror.mc:2753
5920 msgid "Unknown feature.\n"
5921 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5923 #: winerror.mc:2758
5924 msgid "Unknown component.\n"
5925 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5927 #: winerror.mc:2763
5928 msgid "Unknown property.\n"
5929 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5931 #: winerror.mc:2768
5932 msgid "Invalid handle state.\n"
5933 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5935 #: winerror.mc:2773
5936 msgid "Bad configuration.\n"
5937 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5939 #: winerror.mc:2778
5940 msgid "Index is missing.\n"
5941 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5943 #: winerror.mc:2783
5944 msgid "Installation source is missing.\n"
5945 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5947 #: winerror.mc:2788
5948 msgid "Wrong installation package version.\n"
5949 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5951 #: winerror.mc:2793
5952 msgid "Product uninstalled.\n"
5953 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5955 #: winerror.mc:2798
5956 msgid "Invalid query syntax.\n"
5957 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5959 #: winerror.mc:2803
5960 msgid "Invalid field.\n"
5961 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5963 #: winerror.mc:2808
5964 msgid "Device removed.\n"
5965 msgstr "Laite poistettu.\n"
5967 #: winerror.mc:2813
5968 msgid "Installation already running.\n"
5969 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5971 #: winerror.mc:2818
5972 msgid "Installation package failed to open.\n"
5973 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5975 #: winerror.mc:2823
5976 msgid "Installation package is invalid.\n"
5977 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5979 #: winerror.mc:2828
5980 msgid "Installer user interface failed.\n"
5981 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5983 #: winerror.mc:2833
5984 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5985 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5987 #: winerror.mc:2838
5988 msgid "Installation language not supported.\n"
5989 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5991 #: winerror.mc:2843
5992 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5993 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5995 #: winerror.mc:2848
5996 msgid "Installation package rejected.\n"
5997 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5999 #: winerror.mc:2853
6000 msgid "Function could not be called.\n"
6001 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6003 #: winerror.mc:2858
6004 msgid "Function failed.\n"
6005 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6007 #: winerror.mc:2863
6008 msgid "Invalid table.\n"
6009 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6011 #: winerror.mc:2868
6012 msgid "Data type mismatch.\n"
6013 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6015 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6016 msgid "Unsupported type.\n"
6017 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6019 #: winerror.mc:2878
6020 msgid "Creation failed.\n"
6021 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6023 #: winerror.mc:2883
6024 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6025 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6027 #: winerror.mc:2888
6028 msgid "Installation platform not supported.\n"
6029 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6031 #: winerror.mc:2893
6032 msgid "Installer not used.\n"
6033 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6035 #: winerror.mc:2898
6036 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6037 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6039 #: winerror.mc:2903
6040 msgid "Invalid patch package.\n"
6041 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6043 #: winerror.mc:2908
6044 msgid "Unsupported patch package.\n"
6045 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6047 #: winerror.mc:2913
6048 msgid "Another version is installed.\n"
6049 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6051 #: winerror.mc:2918
6052 msgid "Invalid command line.\n"
6053 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6055 #: winerror.mc:2923
6056 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6057 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6059 #: winerror.mc:2928
6060 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6061 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6063 #: winerror.mc:2933
6064 msgid "Invalid string binding.\n"
6065 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6067 #: winerror.mc:2938
6068 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6069 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6071 #: winerror.mc:2943
6072 msgid "Invalid binding.\n"
6073 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6075 #: winerror.mc:2948
6076 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6077 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6079 #: winerror.mc:2953
6080 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6081 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6083 #: winerror.mc:2958
6084 msgid "Invalid string UUID.\n"
6085 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6087 #: winerror.mc:2963
6088 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6089 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6091 #: winerror.mc:2968
6092 msgid "Invalid network address.\n"
6093 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6095 #: winerror.mc:2973
6096 msgid "No endpoint found.\n"
6097 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6099 #: winerror.mc:2978
6100 msgid "Invalid timeout value.\n"
6101 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6103 #: winerror.mc:2983
6104 msgid "Object UUID not found.\n"
6105 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6107 #: winerror.mc:2988
6108 msgid "UUID already registered.\n"
6109 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6111 #: winerror.mc:2993
6112 msgid "UUID type already registered.\n"
6113 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6115 #: winerror.mc:2998
6116 msgid "Server already listening.\n"
6117 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6119 #: winerror.mc:3003
6120 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6121 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6123 #: winerror.mc:3008
6124 msgid "RPC server not listening.\n"
6125 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6127 #: winerror.mc:3013
6128 msgid "Unknown manager type.\n"
6129 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6131 #: winerror.mc:3018
6132 msgid "Unknown interface.\n"
6133 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6135 #: winerror.mc:3023
6136 msgid "No bindings.\n"
6137 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6139 #: winerror.mc:3028
6140 msgid "No protocol sequences.\n"
6141 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6143 #: winerror.mc:3033
6144 msgid "Can't create endpoint.\n"
6145 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6147 #: winerror.mc:3038
6148 msgid "Out of resources.\n"
6149 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6151 #: winerror.mc:3043
6152 msgid "RPC server unavailable.\n"
6153 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6155 #: winerror.mc:3048
6156 msgid "RPC server too busy.\n"
6157 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6159 #: winerror.mc:3053
6160 msgid "Invalid network options.\n"
6161 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6163 #: winerror.mc:3058
6164 msgid "No RPC call active.\n"
6165 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6167 #: winerror.mc:3063
6168 msgid "RPC call failed.\n"
6169 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6171 #: winerror.mc:3068
6172 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6173 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6175 #: winerror.mc:3073
6176 msgid "RPC protocol error.\n"
6177 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6179 #: winerror.mc:3078
6180 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6181 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6183 #: winerror.mc:3088
6184 msgid "Invalid tag.\n"
6185 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6187 #: winerror.mc:3093
6188 msgid "Invalid array bounds.\n"
6189 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6191 #: winerror.mc:3098
6192 msgid "No entry name.\n"
6193 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6195 #: winerror.mc:3103
6196 msgid "Invalid name syntax.\n"
6197 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6199 #: winerror.mc:3108
6200 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6201 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6203 #: winerror.mc:3113
6204 msgid "No network address.\n"
6205 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6207 #: winerror.mc:3118
6208 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6209 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6211 #: winerror.mc:3123
6212 msgid "Unknown authentication type.\n"
6213 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6215 #: winerror.mc:3128
6216 msgid "Maximum calls too low.\n"
6217 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6219 #: winerror.mc:3133
6220 msgid "String too long.\n"
6221 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6223 #: winerror.mc:3138
6224 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6225 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6227 #: winerror.mc:3143
6228 msgid "Procedure number out of range.\n"
6229 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6231 #: winerror.mc:3148
6232 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6233 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6235 #: winerror.mc:3153
6236 msgid "Unknown authentication service.\n"
6237 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6239 #: winerror.mc:3158
6240 msgid "Unknown authentication level.\n"
6241 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6243 #: winerror.mc:3163
6244 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6245 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6247 #: winerror.mc:3168
6248 msgid "Unknown authorization service.\n"
6249 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6251 #: winerror.mc:3173
6252 msgid "Invalid entry.\n"
6253 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6255 #: winerror.mc:3178
6256 msgid "Can't perform operation.\n"
6257 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6259 #: winerror.mc:3183
6260 msgid "Endpoints not registered.\n"
6261 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6263 #: winerror.mc:3188
6264 msgid "Nothing to export.\n"
6265 msgstr "Ei vietävää.\n"
6267 #: winerror.mc:3193
6268 msgid "Incomplete name.\n"
6269 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6271 #: winerror.mc:3198
6272 msgid "Invalid version option.\n"
6273 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6275 #: winerror.mc:3203
6276 msgid "No more members.\n"
6277 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6279 #: winerror.mc:3208
6280 msgid "Not all objects unexported.\n"
6281 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6283 #: winerror.mc:3213
6284 msgid "Interface not found.\n"
6285 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6287 #: winerror.mc:3218
6288 msgid "Entry already exists.\n"
6289 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6291 #: winerror.mc:3223
6292 msgid "Entry not found.\n"
6293 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6295 #: winerror.mc:3228
6296 msgid "Name service unavailable.\n"
6297 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6299 #: winerror.mc:3233
6300 msgid "Invalid network address family.\n"
6301 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6303 #: winerror.mc:3238
6304 msgid "Operation not supported.\n"
6305 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6307 #: winerror.mc:3243
6308 msgid "No security context available.\n"
6309 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6311 #: winerror.mc:3248
6312 msgid "RPCInternal error.\n"
6313 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6315 #: winerror.mc:3253
6316 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6317 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6319 #: winerror.mc:3258
6320 msgid "Address error.\n"
6321 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6323 #: winerror.mc:3263
6324 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6325 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6327 #: winerror.mc:3268
6328 msgid "Floating-point underflow.\n"
6329 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6331 #: winerror.mc:3273
6332 msgid "Floating-point overflow.\n"
6333 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6335 #: winerror.mc:3278
6336 msgid "No more entries.\n"
6337 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6339 #: winerror.mc:3283
6340 msgid "Character translation table open failed.\n"
6341 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6343 #: winerror.mc:3288
6344 msgid "Character translation table file too small.\n"
6345 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6347 #: winerror.mc:3293
6348 msgid "Null context handle.\n"
6349 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6351 #: winerror.mc:3298
6352 msgid "Context handle damaged.\n"
6353 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6355 #: winerror.mc:3303
6356 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6357 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6359 #: winerror.mc:3308
6360 msgid "Cannot get call handle.\n"
6361 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6363 #: winerror.mc:3313
6364 msgid "Null reference pointer.\n"
6365 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6367 #: winerror.mc:3318
6368 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6369 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6371 #: winerror.mc:3323
6372 msgid "Byte count too small.\n"
6373 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6375 #: winerror.mc:3328
6376 msgid "Bad stub data.\n"
6377 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6379 #: winerror.mc:3333
6380 msgid "Invalid user buffer.\n"
6381 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6383 #: winerror.mc:3338
6384 msgid "Unrecognized media.\n"
6385 msgstr "Tuntematon media.\n"
6387 #: winerror.mc:3343
6388 msgid "No trust secret.\n"
6389 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6391 #: winerror.mc:3348
6392 msgid "No trust SAM account.\n"
6393 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6395 #: winerror.mc:3353
6396 msgid "Trusted domain failure.\n"
6397 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6399 #: winerror.mc:3358
6400 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6401 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6403 #: winerror.mc:3363
6404 msgid "Trust logon failure.\n"
6405 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6407 #: winerror.mc:3368
6408 msgid "RPC call already in progress.\n"
6409 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6411 #: winerror.mc:3373
6412 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6413 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6415 #: winerror.mc:3378
6416 msgid "Account expired.\n"
6417 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6419 #: winerror.mc:3383
6420 msgid "Redirector has open handles.\n"
6421 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6423 #: winerror.mc:3388
6424 msgid "Printer driver already installed.\n"
6425 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6427 #: winerror.mc:3393
6428 msgid "Unknown port.\n"
6429 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6431 #: winerror.mc:3398
6432 msgid "Unknown printer driver.\n"
6433 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6435 #: winerror.mc:3403
6436 msgid "Unknown print processor.\n"
6437 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6439 #: winerror.mc:3408
6440 msgid "Invalid separator file.\n"
6441 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6443 #: winerror.mc:3413
6444 msgid "Invalid priority.\n"
6445 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6447 #: winerror.mc:3418
6448 msgid "Invalid printer name.\n"
6449 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6451 #: winerror.mc:3423
6452 msgid "Printer already exists.\n"
6453 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6455 #: winerror.mc:3428
6456 msgid "Invalid printer command.\n"
6457 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6459 #: winerror.mc:3433
6460 msgid "Invalid data type.\n"
6461 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6463 #: winerror.mc:3438
6464 msgid "Invalid environment.\n"
6465 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6467 #: winerror.mc:3443
6468 msgid "No more bindings.\n"
6469 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6471 #: winerror.mc:3448
6472 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6473 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6475 #: winerror.mc:3453
6476 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6477 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6479 #: winerror.mc:3458
6480 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6481 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6483 #: winerror.mc:3463
6484 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6485 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6487 #: winerror.mc:3468
6488 msgid "Server has open handles.\n"
6489 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6491 #: winerror.mc:3473
6492 msgid "Resource data not found.\n"
6493 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6495 #: winerror.mc:3478
6496 msgid "Resource type not found.\n"
6497 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6499 #: winerror.mc:3483
6500 msgid "Resource name not found.\n"
6501 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6503 #: winerror.mc:3488
6504 msgid "Resource language not found.\n"
6505 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6507 #: winerror.mc:3493
6508 msgid "Not enough quota.\n"
6509 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6511 #: winerror.mc:3498
6512 msgid "No interfaces.\n"
6513 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6515 #: winerror.mc:3503
6516 msgid "RPC call canceled.\n"
6517 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6519 #: winerror.mc:3508
6520 msgid "Binding incomplete.\n"
6521 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6523 #: winerror.mc:3513
6524 msgid "RPC comm failure.\n"
6525 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6527 #: winerror.mc:3518
6528 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6529 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6531 #: winerror.mc:3523
6532 msgid "No principal name registered.\n"
6533 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6535 #: winerror.mc:3528
6536 msgid "Not an RPC error.\n"
6537 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6539 #: winerror.mc:3533
6540 msgid "UUID is local only.\n"
6541 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6543 #: winerror.mc:3538
6544 msgid "Security package error.\n"
6545 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6547 #: winerror.mc:3543
6548 msgid "Thread not canceled.\n"
6549 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6551 #: winerror.mc:3548
6552 msgid "Invalid handle operation.\n"
6553 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6555 #: winerror.mc:3553
6556 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6557 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6559 #: winerror.mc:3558
6560 msgid "Wrong stub version.\n"
6561 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6563 #: winerror.mc:3563
6564 msgid "Invalid pipe object.\n"
6565 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6567 #: winerror.mc:3568
6568 msgid "Wrong pipe order.\n"
6569 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6571 #: winerror.mc:3573
6572 msgid "Wrong pipe version.\n"
6573 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6575 #: winerror.mc:3578
6576 msgid "Group member not found.\n"
6577 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6579 #: winerror.mc:3583
6580 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6581 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6583 #: winerror.mc:3588
6584 msgid "Invalid object.\n"
6585 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6587 #: winerror.mc:3593
6588 msgid "Invalid time.\n"
6589 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6591 #: winerror.mc:3598
6592 msgid "Invalid form name.\n"
6593 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6595 #: winerror.mc:3603
6596 msgid "Invalid form size.\n"
6597 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6599 #: winerror.mc:3608
6600 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6601 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6603 #: winerror.mc:3613
6604 msgid "Printer deleted.\n"
6605 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6607 #: winerror.mc:3618
6608 msgid "Invalid printer state.\n"
6609 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6611 #: winerror.mc:3623
6612 msgid "User must change password.\n"
6613 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6615 #: winerror.mc:3628
6616 msgid "Domain controller not found.\n"
6617 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6619 #: winerror.mc:3633
6620 msgid "Account locked out.\n"
6621 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6623 #: winerror.mc:3638
6624 msgid "Invalid pixel format.\n"
6625 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6627 #: winerror.mc:3643
6628 msgid "Invalid driver.\n"
6629 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6631 #: winerror.mc:3648
6632 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6633 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6635 #: winerror.mc:3653
6636 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6637 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6639 #: winerror.mc:3658
6640 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6641 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6643 #: winerror.mc:3663
6644 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6645 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6647 #: winerror.mc:3668
6648 msgid "RPC pipe closed.\n"
6649 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6651 #: winerror.mc:3673
6652 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6653 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6655 #: winerror.mc:3678
6656 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6657 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6659 #: winerror.mc:3683
6660 msgid "No site name available.\n"
6661 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6663 #: winerror.mc:3688
6664 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6665 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6667 #: winerror.mc:3693
6668 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6669 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6671 #: winerror.mc:3698
6672 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6673 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6675 #: winerror.mc:3703
6676 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6677 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6679 #: winerror.mc:3708
6680 msgid "The interface could not be exported.\n"
6681 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6683 #: winerror.mc:3713
6684 msgid "The profile could not be added.\n"
6685 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6687 #: winerror.mc:3718
6688 msgid "The profile element could not be added.\n"
6689 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6691 #: winerror.mc:3723
6692 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6693 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6695 #: winerror.mc:3728
6696 msgid "The group element could not be added.\n"
6697 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6699 #: winerror.mc:3733
6700 msgid "The group element could not be removed.\n"
6701 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6703 #: winerror.mc:3738
6704 msgid "The username could not be found.\n"
6705 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6707 #: winerror.mc:3743
6708 msgid "This network connection does not exist.\n"
6709 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6711 #: winerror.mc:3748
6712 msgid "Connection reset by peer.\n"
6713 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6715 #: winerror.mc:3760
6716 msgid "No Signature found in file.\n"
6717 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6719 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6720 msgid "Local Port"
6721 msgstr "Paikallinen portti"
6723 #: localspl.rc:32
6724 msgid "Local Monitor"
6725 msgstr "Paikallinen monitori"
6727 #: localui.rc:39
6728 msgid "Add a Local Port"
6729 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6731 #: localui.rc:42
6732 msgid "&Enter the port name to add:"
6733 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6735 #: localui.rc:51
6736 msgid "Configure LPT Port"
6737 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6739 #: localui.rc:54
6740 msgid "Timeout (seconds)"
6741 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6743 #: localui.rc:55
6744 msgid "&Transmission Retry:"
6745 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6747 #: localui.rc:32
6748 msgid "'%s' is not a valid port name"
6749 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6751 #: localui.rc:33
6752 msgid "Port %s already exists"
6753 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6755 #: localui.rc:34
6756 msgid "This port has no options to configure"
6757 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6759 #: mapi32.rc:31
6760 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6761 msgstr ""
6762 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6764 #: mapi32.rc:32
6765 msgid "Send Mail"
6766 msgstr "Lähetä postia"
6768 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6769 msgid "Enter Network Password"
6770 msgstr "Anna verkon salasana"
6772 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6773 msgid "Please enter your username and password:"
6774 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6776 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6777 msgid "Proxy"
6778 msgstr "Välityspalvelin"
6780 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6781 msgid "User"
6782 msgstr "Käyttäjä"
6784 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6785 msgid "Password"
6786 msgstr "Salasana"
6788 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6789 msgid "&Save this password (insecure)"
6790 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6792 #: mpr.rc:30
6793 msgid "Entire Network"
6794 msgstr "Koko verkko"
6796 #: msacm32.rc:30
6797 msgid "Sound Selection"
6798 msgstr "Äänivalinta"
6800 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6801 msgid "&Save As..."
6802 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6804 #: msacm32.rc:42
6805 msgid "&Format:"
6806 msgstr "&Muoto:"
6808 #: msacm32.rc:47
6809 msgid "&Attributes:"
6810 msgstr "&Ominaisuudet:"
6812 #: mshtml.rc:39
6813 msgid "Hyperlink"
6814 msgstr "Hyperlinkki"
6816 #: mshtml.rc:42
6817 msgid "Hyperlink Information"
6818 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6820 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6821 msgid "&Type:"
6822 msgstr "&Tyyppi:"
6824 #: mshtml.rc:45
6825 msgid "&URL:"
6826 msgstr "&URL:"
6828 #: mshtml.rc:34
6829 msgid "HTML Document"
6830 msgstr "HTML-dokumentti"
6832 #: mshtml.rc:29
6833 msgid "Downloading from %s..."
6834 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6836 #: mshtml.rc:28
6837 msgid "Done"
6838 msgstr "Valmis"
6840 #: msi.rc:31
6841 msgid ""
6842 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6843 "file path and try again."
6844 msgstr ""
6845 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6846 "uudelleen."
6848 #: msi.rc:32
6849 msgid "path %s not found"
6850 msgstr "polkua %s ei löydy"
6852 #: msi.rc:33
6853 msgid "insert disk %s"
6854 msgstr "anna levy %s"
6856 #: msi.rc:34
6857 msgid ""
6858 "Windows Installer %s\n"
6859 "\n"
6860 "Usage:\n"
6861 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6862 "\n"
6863 "Install a product:\n"
6864 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6865 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6866 "\t/a package [property]\n"
6867 "Repair an installation:\n"
6868 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6869 "Uninstall a product:\n"
6870 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6871 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6872 "Advertise a product:\n"
6873 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6874 "Apply a patch:\n"
6875 "\t/p patch_package [property]\n"
6876 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6877 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6878 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6879 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6880 "Register the MSI Service:\n"
6881 "\t/y\n"
6882 "Unregister the MSI Service:\n"
6883 "\t/z\n"
6884 "Display this help:\n"
6885 "\t/help\n"
6886 "\t/?\n"
6887 msgstr ""
6888 "Windows Installer %s\n"
6889 "\n"
6890 "Käyttö:\n"
6891 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6892 "\n"
6893 "Asenna tuote:\n"
6894 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6895 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6896 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6897 "Korjaa asennus:\n"
6898 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6899 "Poista tuote:\n"
6900 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6901 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6902 "Mainosta tuotetta:\n"
6903 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6904 "Asenna korjaus:\n"
6905 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6906 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6907 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6908 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6909 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6910 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6911 "\t/y\n"
6912 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6913 "\t/z\n"
6914 "Näytä tämä ohje:\n"
6915 "\t/help\n"
6916 "\t/?\n"
6918 #: msi.rc:61
6919 msgid "enter which folder contains %s"
6920 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6922 #: msi.rc:62
6923 msgid "install source for feature missing"
6924 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6926 #: msi.rc:63
6927 msgid "network drive for feature missing"
6928 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6930 #: msi.rc:64
6931 msgid "feature from:"
6932 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6934 #: msi.rc:65
6935 msgid "choose which folder contains %s"
6936 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6938 #: msi.rc:90
6939 msgid "Allocating registry space"
6940 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6942 #: msi.rc:91
6943 msgid "Searching for installed applications"
6944 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6946 #: msi.rc:92
6947 msgid "Binding executables"
6948 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6950 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6951 msgid "Searching for qualifying products"
6952 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6954 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6955 msgid "Computing space requirements"
6956 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6958 #: msi.rc:96
6959 msgid "Creating folders"
6960 msgstr "Luodaan kansioita"
6962 #: msi.rc:97
6963 msgid "Creating shortcuts"
6964 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6966 #: msi.rc:98
6967 msgid "Deleting services"
6968 msgstr "Poistetaan palveluita"
6970 #: msi.rc:99
6971 msgid "Creating duplicate files"
6972 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6974 #: msi.rc:101
6975 msgid "Searching for related applications"
6976 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6978 #: msi.rc:102
6979 msgid "Copying network install files"
6980 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6982 #: msi.rc:103
6983 msgid "Copying new files"
6984 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6986 #: msi.rc:104
6987 msgid "Installing ODBC components"
6988 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6990 #: msi.rc:105
6991 msgid "Installing new services"
6992 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6994 #: msi.rc:106
6995 msgid "Installing system catalog"
6996 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6998 #: msi.rc:107
6999 msgid "Validating install"
7000 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7002 #: msi.rc:108
7003 msgid "Evaluating launch conditions"
7004 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7006 #: msi.rc:109
7007 msgid "Migrating feature states from related applications"
7008 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7010 #: msi.rc:110
7011 msgid "Moving files"
7012 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7014 #: msi.rc:111
7015 msgid "Publishing assembly information"
7016 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7018 #: msi.rc:112
7019 msgid "Unpublishing assembly information"
7020 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7022 #: msi.rc:113
7023 msgid "Patching files"
7024 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7026 #: msi.rc:114
7027 msgid "Updating component registration"
7028 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7030 #: msi.rc:115
7031 msgid "Publishing Qualified Components"
7032 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7034 #: msi.rc:116
7035 msgid "Publishing Product Features"
7036 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7038 #: msi.rc:117
7039 msgid "Publishing product information"
7040 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7042 #: msi.rc:118
7043 msgid "Registering Class servers"
7044 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7046 #: msi.rc:119
7047 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7048 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7050 #: msi.rc:120
7051 msgid "Registering extension servers"
7052 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7054 #: msi.rc:121
7055 msgid "Registering fonts"
7056 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7058 #: msi.rc:122
7059 msgid "Registering MIME info"
7060 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7062 #: msi.rc:123
7063 msgid "Registering product"
7064 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7066 #: msi.rc:124
7067 msgid "Registering program identifiers"
7068 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7070 #: msi.rc:125
7071 msgid "Registering type libraries"
7072 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7074 #: msi.rc:126
7075 msgid "Registering user"
7076 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7078 #: msi.rc:127
7079 msgid "Removing duplicated files"
7080 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7082 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7083 msgid "Updating environment strings"
7084 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7086 #: msi.rc:129
7087 msgid "Removing applications"
7088 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7090 #: msi.rc:130
7091 msgid "Removing files"
7092 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7094 #: msi.rc:131
7095 msgid "Removing folders"
7096 msgstr "Poistetaan kansioita"
7098 #: msi.rc:132
7099 msgid "Removing INI files entries"
7100 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7102 #: msi.rc:133
7103 msgid "Removing ODBC components"
7104 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7106 #: msi.rc:134
7107 msgid "Removing system registry values"
7108 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7110 #: msi.rc:135
7111 msgid "Removing shortcuts"
7112 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7114 #: msi.rc:137
7115 msgid "Registering modules"
7116 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7118 #: msi.rc:138
7119 msgid "Unregistering modules"
7120 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7122 #: msi.rc:139
7123 msgid "Initializing ODBC directories"
7124 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7126 #: msi.rc:140
7127 msgid "Starting services"
7128 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7130 #: msi.rc:141
7131 msgid "Stopping services"
7132 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7134 #: msi.rc:142
7135 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7136 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7138 #: msi.rc:143
7139 msgid "Unpublishing Product Features"
7140 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7142 #: msi.rc:144
7143 msgid "Unpublishing product information"
7144 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7146 #: msi.rc:145
7147 msgid "Unregister Class servers"
7148 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7150 #: msi.rc:146
7151 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7152 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7154 #: msi.rc:147
7155 msgid "Unregistering extension servers"
7156 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7158 #: msi.rc:148
7159 msgid "Unregistering fonts"
7160 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7162 #: msi.rc:149
7163 msgid "Unregistering MIME info"
7164 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7166 #: msi.rc:150
7167 msgid "Unregistering program identifiers"
7168 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7170 #: msi.rc:151
7171 msgid "Unregistering type libraries"
7172 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7174 #: msi.rc:153
7175 msgid "Writing INI files values"
7176 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7178 #: msi.rc:154
7179 msgid "Writing system registry values"
7180 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7182 #: msi.rc:160
7183 msgid "Free space: [1]"
7184 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7186 #: msi.rc:161
7187 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7188 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7190 #: msi.rc:162
7191 msgid "File: [1]"
7192 msgstr "Tiedosto: [1]"
7194 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7195 msgid "Folder: [1]"
7196 msgstr "Kansio: [1]"
7198 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7199 msgid "Shortcut: [1]"
7200 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7202 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7203 msgid "Service: [1]"
7204 msgstr "Palvelu: [1]"
7206 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7207 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7208 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7210 #: msi.rc:167
7211 msgid "Found application: [1]"
7212 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7214 #: msi.rc:168
7215 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7216 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7218 #: msi.rc:170
7219 msgid "Service: [2]"
7220 msgstr "Palvelu: [2]"
7222 #: msi.rc:171
7223 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7224 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7226 #: msi.rc:172
7227 msgid "Application: [1]"
7228 msgstr "Sovellus: [1]"
7230 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7231 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7232 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7234 #: msi.rc:176
7235 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7236 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7238 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7239 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7240 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7242 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7243 msgid "Feature: [1]"
7244 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7246 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7247 msgid "Class Id: [1]"
7248 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7250 #: msi.rc:180
7251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7252 msgstr ""
7253 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7255 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7256 msgid "Extension: [1]"
7257 msgstr "Pääte: [1]"
7259 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7260 msgid "Font: [1]"
7261 msgstr "Fontti: [1]"
7263 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7264 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7265 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7267 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7268 msgid "ProgId: [1]"
7269 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7271 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7272 msgid "LibID: [1]"
7273 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7275 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7276 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7277 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7279 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7280 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7281 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7283 #: msi.rc:188
7284 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7285 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7287 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7288 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7289 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7291 #: msi.rc:192
7292 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7293 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7295 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7296 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7297 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7299 #: msi.rc:201
7300 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7301 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7303 #: msi.rc:209
7304 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7305 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7307 #: msi.rc:71
7308 msgid "{{Fatal error: }}"
7309 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7311 #: msi.rc:72
7312 msgid "{{Error [1]. }}"
7313 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7315 #: msi.rc:73
7316 msgid "Warning [1]."
7317 msgstr "Varoitus [1]."
7319 #: msi.rc:74
7320 msgid "Info [1]."
7321 msgstr "Tiedote [1]."
7323 #: msi.rc:75
7324 msgid ""
7325 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7326 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7327 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7328 msgstr ""
7329 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7330 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7331 "[4]}}"
7333 #: msi.rc:76
7334 msgid "{{Disk full: }}"
7335 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7337 #: msi.rc:77
7338 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7339 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7341 #: msi.rc:78
7342 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7343 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7345 #: msi.rc:81
7346 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7347 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7349 #: msi.rc:79
7350 msgid "Action start [Time]: [1]."
7351 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7353 #: msi.rc:80
7354 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7355 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7357 #: msi.rc:83
7358 msgid "Please insert the disk: [2]"
7359 msgstr "Syötä levy: [2]"
7361 #: msi.rc:84
7362 msgid ""
7363 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7364 "that you can access it."
7365 msgstr ""
7366 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7367 "olemassa ja käytettävissä."
7369 #: msrle32.rc:31
7370 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7371 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7373 #: msrle32.rc:32
7374 msgid ""
7375 "Wine MS-RLE video codec\n"
7376 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7377 msgstr ""
7378 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7379 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7381 #: msvfw32.rc:33
7382 msgid "Video Compression"
7383 msgstr "Videon pakkaus"
7385 #: msvfw32.rc:39
7386 msgid "&Compressor:"
7387 msgstr "&Pakkain:"
7389 #: msvfw32.rc:42
7390 msgid "Con&figure..."
7391 msgstr "&Aseta..."
7393 #: msvfw32.rc:43
7394 msgid "&About"
7395 msgstr "&Tietoja"
7397 #: msvfw32.rc:47
7398 msgid "Compression &Quality:"
7399 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7401 #: msvfw32.rc:49
7402 msgid "&Key Frame Every"
7403 msgstr "Avainkuvan väli:"
7405 #: msvfw32.rc:53
7406 msgid "&Data Rate"
7407 msgstr "&Päivämäärä"
7409 #: msvfw32.rc:55
7410 msgid "kB/s"
7411 msgstr "kt/s"
7413 #: msvfw32.rc:28
7414 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7415 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7417 #: msvidc32.rc:29
7418 msgid "Wine Video 1 video codec"
7419 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7421 #: oleacc.rc:31
7422 msgid "unknown object"
7423 msgstr "tuntematon objekti"
7425 #: oleacc.rc:32
7426 msgid "title bar"
7427 msgstr "otsikkopalkki"
7429 #: oleacc.rc:33
7430 msgid "menu bar"
7431 msgstr "valikko"
7433 #: oleacc.rc:34
7434 msgid "scroll bar"
7435 msgstr "vierityspalkki"
7437 #: oleacc.rc:35
7438 msgid "grip"
7439 msgstr "kahva"
7441 #: oleacc.rc:36
7442 msgid "sound"
7443 msgstr "ääni"
7445 #: oleacc.rc:37
7446 msgid "cursor"
7447 msgstr "kursori"
7449 #: oleacc.rc:38
7450 msgid "caret"
7451 msgstr "kohdistin"
7453 #: oleacc.rc:39
7454 msgid "alert"
7455 msgstr "hälytys"
7457 #: oleacc.rc:40
7458 msgid "window"
7459 msgstr "ikkuna"
7461 #: oleacc.rc:41
7462 msgid "client"
7463 msgstr "asiakas"
7465 #: oleacc.rc:42
7466 msgid "popup menu"
7467 msgstr "ponnahdusvalikko"
7469 #: oleacc.rc:43
7470 msgid "menu item"
7471 msgstr "valikon kohta"
7473 #: oleacc.rc:44
7474 msgid "tool tip"
7475 msgstr "työkaluvihje"
7477 #: oleacc.rc:45
7478 msgid "application"
7479 msgstr "sovellus"
7481 #: oleacc.rc:46
7482 msgid "document"
7483 msgstr "dokumentti"
7485 #: oleacc.rc:47
7486 msgid "pane"
7487 msgstr "ruutu"
7489 #: oleacc.rc:48
7490 msgid "chart"
7491 msgstr "kuvaaja"
7493 #: oleacc.rc:49
7494 msgid "dialog"
7495 msgstr "dialogi"
7497 #: oleacc.rc:50
7498 msgid "border"
7499 msgstr "reunus"
7501 #: oleacc.rc:51
7502 msgid "grouping"
7503 msgstr "ryhmittely"
7505 #: oleacc.rc:52
7506 msgid "separator"
7507 msgstr "erotin"
7509 #: oleacc.rc:53
7510 msgid "tool bar"
7511 msgstr "työkalupalkki"
7513 #: oleacc.rc:54
7514 msgid "status bar"
7515 msgstr "tilapalkki"
7517 #: oleacc.rc:55
7518 msgid "table"
7519 msgstr "taulukko"
7521 #: oleacc.rc:56
7522 msgid "column header"
7523 msgstr "sarakkeen otsikko"
7525 #: oleacc.rc:57
7526 msgid "row header"
7527 msgstr "rivin otsikko"
7529 #: oleacc.rc:58
7530 msgid "column"
7531 msgstr "sarake"
7533 #: oleacc.rc:59
7534 msgid "row"
7535 msgstr "rivi"
7537 #: oleacc.rc:60
7538 msgid "cell"
7539 msgstr "solu"
7541 #: oleacc.rc:61
7542 msgid "link"
7543 msgstr "linkki"
7545 #: oleacc.rc:62
7546 msgid "help balloon"
7547 msgstr "ohjekupla"
7549 #: oleacc.rc:63
7550 msgid "character"
7551 msgstr "merkki"
7553 #: oleacc.rc:64
7554 msgid "list"
7555 msgstr "lista"
7557 #: oleacc.rc:65
7558 msgid "list item"
7559 msgstr "listan jäsen"
7561 #: oleacc.rc:66
7562 msgid "outline"
7563 msgstr "runko"
7565 #: oleacc.rc:67
7566 msgid "outline item"
7567 msgstr "rungon kohta"
7569 #: oleacc.rc:68
7570 msgid "page tab"
7571 msgstr "välilehti"
7573 #: oleacc.rc:69
7574 msgid "property page"
7575 msgstr "ominaisuussivu"
7577 #: oleacc.rc:70
7578 msgid "indicator"
7579 msgstr "osoitin"
7581 #: oleacc.rc:71
7582 msgid "graphic"
7583 msgstr "kuva"
7585 #: oleacc.rc:72
7586 msgid "static text"
7587 msgstr "staattinen teksti"
7589 #: oleacc.rc:73
7590 msgid "text"
7591 msgstr "teksti"
7593 #: oleacc.rc:74
7594 msgid "push button"
7595 msgstr "painike"
7597 #: oleacc.rc:75
7598 msgid "check button"
7599 msgstr "valintapainike"
7601 #: oleacc.rc:76
7602 msgid "radio button"
7603 msgstr "radiopainike"
7605 #: oleacc.rc:77
7606 msgid "combo box"
7607 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7609 #: oleacc.rc:78
7610 msgid "drop down"
7611 msgstr "pudotusvalikko"
7613 #: oleacc.rc:79
7614 msgid "progress bar"
7615 msgstr "etenemispalkki"
7617 #: oleacc.rc:80
7618 msgid "dial"
7619 msgstr "säädin"
7621 #: oleacc.rc:81
7622 msgid "hot key field"
7623 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7625 #: oleacc.rc:82
7626 msgid "slider"
7627 msgstr "liukusäädin"
7629 #: oleacc.rc:83
7630 msgid "spin box"
7631 msgstr "askelluskenttä"
7633 #: oleacc.rc:84
7634 msgid "diagram"
7635 msgstr "kuvaaja"
7637 #: oleacc.rc:85
7638 msgid "animation"
7639 msgstr "animaatio"
7641 #: oleacc.rc:86
7642 msgid "equation"
7643 msgstr "yhtälö"
7645 #: oleacc.rc:87
7646 msgid "drop down button"
7647 msgstr "pudotusvalikon painike"
7649 #: oleacc.rc:88
7650 msgid "menu button"
7651 msgstr "valikkopainike"
7653 #: oleacc.rc:89
7654 msgid "grid drop down button"
7655 msgstr "ruudukon avaava painike"
7657 #: oleacc.rc:90
7658 msgid "white space"
7659 msgstr "tyhjä tila"
7661 #: oleacc.rc:91
7662 msgid "page tab list"
7663 msgstr "välilehtilista"
7665 #: oleacc.rc:92
7666 msgid "clock"
7667 msgstr "kello"
7669 #: oleacc.rc:93
7670 msgid "split button"
7671 msgstr "jaettu painike"
7673 #: oleacc.rc:94
7674 msgid "IP address"
7675 msgstr "IP-osoite"
7677 #: oleacc.rc:95
7678 msgid "outline button"
7679 msgstr "rungon painike"
7681 #: oleacc.rc:97
7682 msgctxt "object state"
7683 msgid "normal"
7684 msgstr "normaali"
7686 #: oleacc.rc:98
7687 msgctxt "object state"
7688 msgid "unavailable"
7689 msgstr "ei käytettävissä"
7691 #: oleacc.rc:99
7692 msgctxt "object state"
7693 msgid "selected"
7694 msgstr "valittu"
7696 #: oleacc.rc:100
7697 msgctxt "object state"
7698 msgid "focused"
7699 msgstr "kohdistettu"
7701 #: oleacc.rc:101
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "pressed"
7704 msgstr "painettu"
7706 #: oleacc.rc:102
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "checked"
7709 msgstr "valittu"
7711 #: oleacc.rc:103
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "mixed"
7714 msgstr "osittainen"
7716 #: oleacc.rc:104
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "read only"
7719 msgstr "vain luku"
7721 #: oleacc.rc:105
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "hot tracked"
7724 msgstr "pikajäljitetty"
7726 #: oleacc.rc:106
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "default"
7729 msgstr "oletus"
7731 #: oleacc.rc:107
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "expanded"
7734 msgstr "laajennettu"
7736 #: oleacc.rc:108
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "collapsed"
7739 msgstr "tiivistetty"
7741 #: oleacc.rc:109
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "busy"
7744 msgstr "varattu"
7746 #: oleacc.rc:110
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "floating"
7749 msgstr "irrallinen"
7751 #: oleacc.rc:111
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "marqueed"
7754 msgstr "vierivä"
7756 #: oleacc.rc:112
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "animated"
7759 msgstr "animoitu"
7761 #: oleacc.rc:113
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "invisible"
7764 msgstr "näkymätön"
7766 #: oleacc.rc:114
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "offscreen"
7769 msgstr "poissa ruudulta"
7771 #: oleacc.rc:115
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "sizeable"
7774 msgstr "koko muutettava"
7776 #: oleacc.rc:116
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "moveable"
7779 msgstr "siirrettävä"
7781 #: oleacc.rc:117
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "self voicing"
7784 msgstr "itse puhuva"
7786 #: oleacc.rc:118
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "focusable"
7789 msgstr "kohdistettava"
7791 #: oleacc.rc:119
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "selectable"
7794 msgstr "valittava"
7796 #: oleacc.rc:120
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "linked"
7799 msgstr "linkitetty"
7801 #: oleacc.rc:121
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "traversed"
7804 msgstr "läpikäyty"
7806 #: oleacc.rc:122
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "multi selectable"
7809 msgstr "monivalittava"
7811 #: oleacc.rc:123
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "extended selectable"
7814 msgstr "laajentaen valittava"
7816 #: oleacc.rc:124
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "alert low"
7819 msgstr "vähäinen hälytys"
7821 #: oleacc.rc:125
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "alert medium"
7824 msgstr "keskitason hälytys"
7826 #: oleacc.rc:126
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "alert high"
7829 msgstr "tärkeä hälytys"
7831 #: oleacc.rc:127
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "protected"
7834 msgstr "suojattu"
7836 #: oleacc.rc:128
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "has popup"
7839 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7841 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7842 msgid "True"
7843 msgstr "Tosi"
7845 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7846 msgid "False"
7847 msgstr "Epätosi"
7849 #: oleaut32.rc:34
7850 msgid "On"
7851 msgstr "Päällä"
7853 #: oleaut32.rc:35
7854 msgid "Off"
7855 msgstr "Pois päältä"
7857 #: oledlg.rc:55
7858 msgid "Insert Object"
7859 msgstr "Lisää objekti"
7861 #: oledlg.rc:61
7862 msgid "Object Type:"
7863 msgstr "Objektityyppi:"
7865 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7866 msgid "Result"
7867 msgstr "Tulos"
7869 #: oledlg.rc:65
7870 msgid "Create New"
7871 msgstr "Luo uusi"
7873 #: oledlg.rc:67
7874 msgid "Create Control"
7875 msgstr "Luo kontrolli"
7877 #: oledlg.rc:69
7878 msgid "Create From File"
7879 msgstr "Luo tiedostosta"
7881 #: oledlg.rc:72
7882 msgid "&Add Control..."
7883 msgstr "Lisää kontrolli..."
7885 #: oledlg.rc:73
7886 msgid "Display As Icon"
7887 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7889 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7890 msgid "Browse..."
7891 msgstr "Selaa..."
7893 #: oledlg.rc:76
7894 msgid "File:"
7895 msgstr "Tiedosto:"
7897 #: oledlg.rc:82
7898 msgid "Paste Special"
7899 msgstr "Liitä erityinen"
7901 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7902 msgid "Source:"
7903 msgstr "Lähde:"
7905 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7906 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7907 msgid "&Paste"
7908 msgstr "L&iitä"
7910 #: oledlg.rc:88
7911 msgid "Paste &Link"
7912 msgstr "&Liitä linkki"
7914 #: oledlg.rc:90
7915 msgid "&As:"
7916 msgstr "&Muoto:"
7918 #: oledlg.rc:97
7919 msgid "&Display As Icon"
7920 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7922 #: oledlg.rc:99
7923 msgid "Change &Icon..."
7924 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7926 #: oledlg.rc:28
7927 msgid "Insert a new %s object into your document"
7928 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7930 #: oledlg.rc:29
7931 msgid ""
7932 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7933 "may activate it using the program which created it."
7934 msgstr ""
7935 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7936 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7938 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7939 msgid "Browse"
7940 msgstr "Selaa"
7942 #: oledlg.rc:31
7943 msgid ""
7944 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7945 "control."
7946 msgstr ""
7947 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7948 "rekisteröidä."
7950 #: oledlg.rc:32
7951 msgid "Add Control"
7952 msgstr "Lisää kontrolli"
7954 #: oledlg.rc:35
7955 msgid "&Convert..."
7956 msgstr "&Muunna..."
7958 #: oledlg.rc:36
7959 msgid "%1 %2 &Object"
7960 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7962 #: oledlg.rc:34
7963 msgid "%1 &Object"
7964 msgstr "%1 &Objekti"
7966 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7967 msgid "&Object"
7968 msgstr "&Objekti"
7970 #: oledlg.rc:41
7971 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7972 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7974 #: oledlg.rc:42
7975 msgid ""
7976 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7977 "activate it using %s."
7978 msgstr ""
7979 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7980 "lla."
7982 #: oledlg.rc:43
7983 msgid ""
7984 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7985 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7986 msgstr ""
7987 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7988 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7990 #: oledlg.rc:44
7991 msgid ""
7992 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7993 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7994 "your document."
7995 msgstr ""
7996 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7997 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7999 #: oledlg.rc:45
8000 msgid ""
8001 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8002 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8003 "in your document."
8004 msgstr ""
8005 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8006 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8008 #: oledlg.rc:46
8009 msgid ""
8010 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8011 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8012 "be reflected in your document."
8013 msgstr ""
8014 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8015 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8016 "dokumenttiisi."
8018 #: oledlg.rc:47
8019 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8020 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8022 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8023 msgid "Unknown Type"
8024 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8026 #: oledlg.rc:49
8027 msgid "Unknown Source"
8028 msgstr "Tuntematon lähde"
8030 #: oledlg.rc:50
8031 msgid "the program which created it"
8032 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8034 #: sane.rc:41
8035 msgid "Scanning"
8036 msgstr "Skannataan"
8038 #: sane.rc:44
8039 msgid "SCANNING... Please Wait"
8040 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8042 #: sane.rc:31
8043 msgctxt "unit: pixels"
8044 msgid "px"
8045 msgstr "px"
8047 #: sane.rc:32
8048 msgctxt "unit: bits"
8049 msgid "b"
8050 msgstr "b"
8052 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8053 msgctxt "unit: dots/inch"
8054 msgid "dpi"
8055 msgstr "dpi"
8057 #: sane.rc:35
8058 msgctxt "unit: percent"
8059 msgid "%"
8060 msgstr "%"
8062 #: sane.rc:36
8063 msgctxt "unit: microseconds"
8064 msgid "us"
8065 msgstr "µs"
8067 #: serialui.rc:28
8068 msgid "Settings for %s"
8069 msgstr "Asetukset %s:lle"
8071 #: serialui.rc:31
8072 msgid "Baud Rate"
8073 msgstr "Baudinopeus"
8075 #: serialui.rc:33
8076 msgid "Parity"
8077 msgstr "Pariteetti"
8079 #: serialui.rc:35
8080 msgid "Flow Control"
8081 msgstr "Vuonohjaus"
8083 #: serialui.rc:37
8084 msgid "Data Bits"
8085 msgstr "Databitit"
8087 #: serialui.rc:39
8088 msgid "Stop Bits"
8089 msgstr "Stopbitit"
8091 #: setupapi.rc:39
8092 msgid "Copying Files..."
8093 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8095 #: setupapi.rc:45
8096 msgid "Destination:"
8097 msgstr "Kohde:"
8099 #: setupapi.rc:52
8100 msgid "Files Needed"
8101 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8103 #: setupapi.rc:55
8104 msgid ""
8105 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8106 "make sure the correct drive is selected below"
8107 msgstr ""
8108 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8109 "alta on valittu oikea ajuri"
8111 #: setupapi.rc:57
8112 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8113 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8115 #: setupapi.rc:31
8116 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8117 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8119 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8120 msgid "Unknown"
8121 msgstr "Tuntematon"
8123 #: setupapi.rc:33
8124 msgid "Copy files from:"
8125 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8127 #: setupapi.rc:34
8128 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8129 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8131 #: shdoclc.rc:42
8132 msgid "F&orward"
8133 msgstr "&Eteenpäin"
8135 #: shdoclc.rc:44
8136 msgid "&Save Background As..."
8137 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8139 #: shdoclc.rc:45
8140 msgid "Set As Back&ground"
8141 msgstr "&Aseta taustaksi"
8143 #: shdoclc.rc:46
8144 msgid "&Copy Background"
8145 msgstr "&Kopioi tausta"
8147 #: shdoclc.rc:47
8148 msgid "Set as &Desktop Item"
8149 msgstr "A&seta työpöydälle"
8151 #: shdoclc.rc:52
8152 msgid "Create Shor&tcut"
8153 msgstr "Luo &pikakuvake"
8155 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8156 msgid "Add to &Favorites..."
8157 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8159 #: shdoclc.rc:56
8160 msgid "&Encoding"
8161 msgstr "Koo&daus"
8163 #: shdoclc.rc:58
8164 msgid "Pr&int"
8165 msgstr "Tul&osta"
8167 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8168 msgid "&Open Link"
8169 msgstr "&Avaa linkki"
8171 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8172 msgid "Open Link in &New Window"
8173 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8175 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8176 msgid "Save Target &As..."
8177 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8179 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8180 msgid "&Print Target"
8181 msgstr "T&ulosta kohde"
8183 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8184 msgid "S&how Picture"
8185 msgstr "&Näytä kuva"
8187 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8188 msgid "&Save Picture As..."
8189 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8191 #: shdoclc.rc:73
8192 msgid "&E-mail Picture..."
8193 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8195 #: shdoclc.rc:74
8196 msgid "Pr&int Picture..."
8197 msgstr "Tulosta &kuva..."
8199 #: shdoclc.rc:75
8200 msgid "&Go to My Pictures"
8201 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8203 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8204 msgid "Set as Back&ground"
8205 msgstr "A&seta taustaksi"
8207 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8208 msgid "Set as &Desktop Item..."
8209 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8211 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8212 msgid "Copy Shor&tcut"
8213 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8215 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8216 msgid "P&roperties"
8217 msgstr "Ominaisuu&det"
8219 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8220 msgid "&Undo"
8221 msgstr "K&umoa"
8223 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8224 msgid "&Delete"
8225 msgstr "&Poista"
8227 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8228 msgid "&Select"
8229 msgstr "&Valitse"
8231 #: shdoclc.rc:105
8232 msgid "&Cell"
8233 msgstr "&Solu"
8235 #: shdoclc.rc:106
8236 msgid "&Row"
8237 msgstr "&Rivi"
8239 #: shdoclc.rc:107
8240 msgid "&Column"
8241 msgstr "&Palsta"
8243 #: shdoclc.rc:108
8244 msgid "&Table"
8245 msgstr "&Taulukko"
8247 #: shdoclc.rc:111
8248 msgid "&Cell Properties"
8249 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8251 #: shdoclc.rc:112
8252 msgid "&Table Properties"
8253 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8255 #: shdoclc.rc:128
8256 msgid "Open in &New Window"
8257 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8259 #: shdoclc.rc:132
8260 msgid "Cut"
8261 msgstr "&Leikkaa"
8263 #: shdoclc.rc:155
8264 msgid "&Save Video As..."
8265 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8267 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8268 msgid "Play"
8269 msgstr "&Toista"
8271 #: shdoclc.rc:192
8272 msgid "Rewind"
8273 msgstr "Al&kuun"
8275 #: shdoclc.rc:199
8276 msgid "Trace Tags"
8277 msgstr "Jäljitysmerkit"
8279 #: shdoclc.rc:200
8280 msgid "Resource Failures"
8281 msgstr "Resurssivirheet"
8283 #: shdoclc.rc:201
8284 msgid "Dump Tracking Info"
8285 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8287 #: shdoclc.rc:202
8288 msgid "Debug Break"
8289 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8291 #: shdoclc.rc:203
8292 msgid "Debug View"
8293 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8295 #: shdoclc.rc:204
8296 msgid "Dump Tree"
8297 msgstr "Vedosta puu"
8299 #: shdoclc.rc:205
8300 msgid "Dump Lines"
8301 msgstr "Vedosta rivit"
8303 #: shdoclc.rc:206
8304 msgid "Dump DisplayTree"
8305 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8307 #: shdoclc.rc:207
8308 msgid "Dump FormatCaches"
8309 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8311 #: shdoclc.rc:208
8312 msgid "Dump LayoutRects"
8313 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8315 #: shdoclc.rc:209
8316 msgid "Memory Monitor"
8317 msgstr "Muistinvalvonta"
8319 #: shdoclc.rc:210
8320 msgid "Performance Meters"
8321 msgstr "Suorituskykymittarit"
8323 #: shdoclc.rc:211
8324 msgid "Save HTML"
8325 msgstr "Tallenna HTML"
8327 #: shdoclc.rc:213
8328 msgid "&Browse View"
8329 msgstr "&Selausnäkymä"
8331 #: shdoclc.rc:214
8332 msgid "&Edit View"
8333 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8335 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8336 msgid "Scroll Here"
8337 msgstr "Vieritä tänne"
8339 #: shdoclc.rc:221
8340 msgid "Top"
8341 msgstr "Ylös"
8343 #: shdoclc.rc:222
8344 msgid "Bottom"
8345 msgstr "Alas"
8347 #: shdoclc.rc:224
8348 msgid "Page Up"
8349 msgstr "Sivu ylös"
8351 #: shdoclc.rc:225
8352 msgid "Page Down"
8353 msgstr "Sivu alas"
8355 #: shdoclc.rc:227
8356 msgid "Scroll Up"
8357 msgstr "Vieritä ylös"
8359 #: shdoclc.rc:228
8360 msgid "Scroll Down"
8361 msgstr "Vieritä alas"
8363 #: shdoclc.rc:235
8364 msgid "Left Edge"
8365 msgstr "Vasen reuna"
8367 #: shdoclc.rc:236
8368 msgid "Right Edge"
8369 msgstr "Oikea reuna"
8371 #: shdoclc.rc:238
8372 msgid "Page Left"
8373 msgstr "Sivu vasemmalle"
8375 #: shdoclc.rc:239
8376 msgid "Page Right"
8377 msgstr "Sivu oikealle"
8379 #: shdoclc.rc:241
8380 msgid "Scroll Left"
8381 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8383 #: shdoclc.rc:242
8384 msgid "Scroll Right"
8385 msgstr "Vieritä oikealle"
8387 #: shdoclc.rc:28
8388 msgid "Wine Internet Explorer"
8389 msgstr "Winen Internet Explorer"
8391 #: shdoclc.rc:33
8392 msgid "&w&bPage &p"
8393 msgstr "&w&bSivu &p"
8395 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8396 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8397 msgid "Lar&ge Icons"
8398 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8400 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8401 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8402 msgid "S&mall Icons"
8403 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8405 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8406 msgid "&List"
8407 msgstr "&Lista"
8409 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8410 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8411 msgid "&Details"
8412 msgstr "&Tiedot"
8414 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8415 msgid "Arrange &Icons"
8416 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8418 #: shell32.rc:53
8419 msgid "By &Name"
8420 msgstr "&Nimen mukaan"
8422 #: shell32.rc:54
8423 msgid "By &Type"
8424 msgstr "&Tyypin mukaan"
8426 #: shell32.rc:55
8427 msgid "By &Size"
8428 msgstr "&Koon mukaan"
8430 #: shell32.rc:56
8431 msgid "By &Date"
8432 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8434 #: shell32.rc:58
8435 msgid "&Auto Arrange"
8436 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8438 #: shell32.rc:60
8439 msgid "Line up Icons"
8440 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8442 #: shell32.rc:65
8443 msgid "Paste as Link"
8444 msgstr "Liitä linkiksi"
8446 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8447 msgid "New"
8448 msgstr "Uusi"
8450 #: shell32.rc:69
8451 msgid "New &Folder"
8452 msgstr "Uusi &kansio"
8454 #: shell32.rc:70
8455 msgid "New &Link"
8456 msgstr "Uusi &linkki"
8458 #: shell32.rc:74
8459 msgid "Properties"
8460 msgstr "Ominaisuudet"
8462 #: shell32.rc:85
8463 msgctxt "recycle bin"
8464 msgid "&Restore"
8465 msgstr "&Palauta"
8467 #: shell32.rc:86
8468 msgid "&Erase"
8469 msgstr "&Poista"
8471 #: shell32.rc:98
8472 msgid "E&xplore"
8473 msgstr "&Selaa"
8475 #: shell32.rc:101
8476 msgid "C&ut"
8477 msgstr "&Leikkaa"
8479 #: shell32.rc:104
8480 msgid "Create &Link"
8481 msgstr "Lu&o linkki"
8483 #: shell32.rc:106
8484 msgid "&Rename"
8485 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8487 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8488 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8489 msgid "E&xit"
8490 msgstr "&Poistu"
8492 #: shell32.rc:130
8493 msgid "&About Control Panel"
8494 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8496 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8497 msgid "Browse for Folder"
8498 msgstr "Valitse kansio"
8500 #: shell32.rc:293
8501 msgid "Folder:"
8502 msgstr "Kansio:"
8504 #: shell32.rc:299
8505 msgid "&Make New Folder"
8506 msgstr "&Luo uusi kansio"
8508 #: shell32.rc:306
8509 msgid "Message"
8510 msgstr "Viesti"
8512 #: shell32.rc:310
8513 msgid "Yes to &all"
8514 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8516 #: shell32.rc:319
8517 msgid "About %s"
8518 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8520 #: shell32.rc:323
8521 msgid "Wine &license"
8522 msgstr "Winen &lisenssi"
8524 #: shell32.rc:328
8525 msgid "Running on %s"
8526 msgstr "Käytössä on versio %s"
8528 #: shell32.rc:329
8529 msgid "Wine was brought to you by:"
8530 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8532 #: shell32.rc:334
8533 msgid "Run"
8534 msgstr "Suorita"
8536 #: shell32.rc:338
8537 msgid ""
8538 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8539 "will open it for you."
8540 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8542 #: shell32.rc:339
8543 msgid "&Open:"
8544 msgstr "&Avaa:"
8546 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8547 #: winefile.rc:130
8548 msgid "&Browse..."
8549 msgstr "&Selaa..."
8551 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8552 msgid "File type:"
8553 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8555 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8556 msgid "Location:"
8557 msgstr "Sijainti:"
8559 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8560 msgid "Size:"
8561 msgstr "Koko:"
8563 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8564 msgid "Creation date:"
8565 msgstr "Luotu:"
8567 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8568 msgid "Attributes:"
8569 msgstr "Ominaisuudet:"
8571 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8572 msgid "H&idden"
8573 msgstr "P&iilotettu"
8575 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8576 msgid "&Archive"
8577 msgstr "&Arkisto"
8579 #: shell32.rc:386
8580 msgid "Open with:"
8581 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8583 #: shell32.rc:389
8584 msgid "&Change..."
8585 msgstr "&Vaihda..."
8587 #: shell32.rc:400
8588 msgid "Last modified:"
8589 msgstr "Muokattu:"
8591 #: shell32.rc:402
8592 msgid "Last accessed:"
8593 msgstr "Käytetty:"
8595 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8596 msgid "Size"
8597 msgstr "Koko"
8599 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8600 msgid "Type"
8601 msgstr "Tyyppi"
8603 #: shell32.rc:140
8604 msgid "Modified"
8605 msgstr "Muokattu"
8607 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8608 msgid "Attributes"
8609 msgstr "Ominaisuudet"
8611 #: shell32.rc:143
8612 msgid "Size available"
8613 msgstr "Tilaa jäljellä"
8615 #: shell32.rc:145
8616 msgid "Comments"
8617 msgstr "Kommentit"
8619 #: shell32.rc:146
8620 msgid "Owner"
8621 msgstr "Omistaja"
8623 #: shell32.rc:147
8624 msgid "Group"
8625 msgstr "Ryhmä"
8627 #: shell32.rc:148
8628 msgid "Original location"
8629 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8631 #: shell32.rc:149
8632 msgid "Date deleted"
8633 msgstr "Poistoaika"
8635 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8636 msgctxt "display name"
8637 msgid "Desktop"
8638 msgstr "Työpöytä"
8640 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8641 msgid "My Computer"
8642 msgstr "Oma tietokone"
8644 #: shell32.rc:159
8645 msgid "Control Panel"
8646 msgstr "Ohjauspaneeli"
8648 #: shell32.rc:166
8649 msgid "Select"
8650 msgstr "Valitse"
8652 #: shell32.rc:189
8653 msgid "Restart"
8654 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8656 #: shell32.rc:190
8657 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8658 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8660 #: shell32.rc:191
8661 msgid "Shutdown"
8662 msgstr "Sammuta"
8664 #: shell32.rc:192
8665 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8666 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8668 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8669 msgid "Programs"
8670 msgstr "Ohjelmat"
8672 #: shell32.rc:204
8673 msgid "My Documents"
8674 msgstr "Omat tiedostot"
8676 #: shell32.rc:205
8677 msgid "Favorites"
8678 msgstr "Suosikit"
8680 #: shell32.rc:206
8681 msgid "StartUp"
8682 msgstr "Käynnistys"
8684 #: shell32.rc:207
8685 msgid "Start Menu"
8686 msgstr "Käynnistä-valikko"
8688 #: shell32.rc:208
8689 msgid "My Music"
8690 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8692 #: shell32.rc:209
8693 msgid "My Videos"
8694 msgstr "Omat videotiedostot"
8696 #: shell32.rc:210
8697 msgctxt "directory"
8698 msgid "Desktop"
8699 msgstr "Työpöytä"
8701 #: shell32.rc:211
8702 msgid "NetHood"
8703 msgstr "Verkkoympäristö"
8705 #: shell32.rc:212
8706 msgid "Templates"
8707 msgstr "Mallit"
8709 #: shell32.rc:213
8710 msgid "PrintHood"
8711 msgstr "Tulostinympäristö"
8713 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8714 msgid "History"
8715 msgstr "Historia"
8717 #: shell32.rc:215
8718 msgid "Program Files"
8719 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8721 #: shell32.rc:217
8722 msgid "My Pictures"
8723 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8725 #: shell32.rc:218
8726 msgid "Common Files"
8727 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8729 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8730 msgid "Documents"
8731 msgstr "Tiedostot"
8733 #: shell32.rc:220
8734 msgid "Administrative Tools"
8735 msgstr "Hallintatyökalut"
8737 #: shell32.rc:221
8738 msgid "Music"
8739 msgstr "Musiikki"
8741 #: shell32.rc:222
8742 msgid "Pictures"
8743 msgstr "Kuvat"
8745 #: shell32.rc:223
8746 msgid "Videos"
8747 msgstr "Videot"
8749 #: shell32.rc:216
8750 msgid "Program Files (x86)"
8751 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8753 #: shell32.rc:224
8754 msgid "Contacts"
8755 msgstr "Kontaktit"
8757 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8758 msgid "Links"
8759 msgstr "Linkit"
8761 #: shell32.rc:226
8762 msgid "Slide Shows"
8763 msgstr "Diaesitykset"
8765 #: shell32.rc:227
8766 msgid "Playlists"
8767 msgstr "Soittolistat"
8769 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8770 msgid "Status"
8771 msgstr "Tila"
8773 #: shell32.rc:152
8774 msgid "Location"
8775 msgstr "Sijainti"
8777 #: shell32.rc:153
8778 msgid "Model"
8779 msgstr "Malli"
8781 #: shell32.rc:228
8782 msgid "Sample Music"
8783 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8785 #: shell32.rc:229
8786 msgid "Sample Pictures"
8787 msgstr "Esimerkkikuvat"
8789 #: shell32.rc:230
8790 msgid "Sample Playlists"
8791 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8793 #: shell32.rc:231
8794 msgid "Sample Videos"
8795 msgstr "Esimerkkivideot"
8797 #: shell32.rc:232
8798 msgid "Saved Games"
8799 msgstr "Tallennetut pelit"
8801 #: shell32.rc:233
8802 msgid "Searches"
8803 msgstr "Haut"
8805 #: shell32.rc:234
8806 msgid "Users"
8807 msgstr "Käyttäjät"
8809 #: shell32.rc:236
8810 msgid "Downloads"
8811 msgstr "Lataukset"
8813 #: shell32.rc:169
8814 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8815 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8817 #: shell32.rc:170
8818 msgid "Error during creation of a new folder"
8819 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8821 #: shell32.rc:171
8822 msgid "Confirm file deletion"
8823 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8825 #: shell32.rc:172
8826 msgid "Confirm folder deletion"
8827 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8829 #: shell32.rc:173
8830 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8831 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8833 #: shell32.rc:174
8834 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8835 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8837 #: shell32.rc:181
8838 msgid "Confirm file overwrite"
8839 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8841 #: shell32.rc:180
8842 msgid ""
8843 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8844 "\n"
8845 "Do you want to replace it?"
8846 msgstr ""
8847 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8848 "\n"
8849 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8851 #: shell32.rc:175
8852 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8853 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8855 #: shell32.rc:177
8856 msgid ""
8857 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8858 msgstr ""
8859 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8861 #: shell32.rc:176
8862 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8863 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8865 #: shell32.rc:178
8866 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8867 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8869 #: shell32.rc:179
8870 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8871 msgstr ""
8872 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8873 "kokonaan?"
8875 #: shell32.rc:186
8876 msgid ""
8877 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8878 "\n"
8879 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8880 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8881 "the folder?"
8882 msgstr ""
8883 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8884 "\n"
8885 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8886 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8887 "kansion?"
8889 #: shell32.rc:238
8890 msgid "New Folder"
8891 msgstr "Uusi kansio"
8893 #: shell32.rc:240
8894 msgid "Wine Control Panel"
8895 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8897 #: shell32.rc:195
8898 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8899 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8901 #: shell32.rc:196
8902 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8903 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8905 #: shell32.rc:198
8906 msgid "Executable files (*.exe)"
8907 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8909 #: shell32.rc:244
8910 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8911 msgstr ""
8912 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8914 #: shell32.rc:246
8915 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8916 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8918 #: shell32.rc:247
8919 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8920 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8922 #: shell32.rc:248
8923 msgid "Confirm deletion"
8924 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8926 #: shell32.rc:249
8927 msgid ""
8928 "A file already exists at the path %1.\n"
8929 "\n"
8930 "Do you want to replace it?"
8931 msgstr ""
8932 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8933 "\n"
8934 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8936 #: shell32.rc:250
8937 msgid ""
8938 "A folder already exists at the path %1.\n"
8939 "\n"
8940 "Do you want to replace it?"
8941 msgstr ""
8942 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8943 "\n"
8944 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8946 #: shell32.rc:251
8947 msgid "Confirm overwrite"
8948 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8950 #: shell32.rc:268
8951 msgid ""
8952 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8953 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8954 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8955 "any later version.\n"
8956 "\n"
8957 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8958 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8959 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8960 "details.\n"
8961 "\n"
8962 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8963 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8964 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8965 msgstr ""
8966 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8967 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8968 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8969 "\n"
8970 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8971 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8972 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8973 "lisätietoja.\n"
8974 "\n"
8975 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8976 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8977 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8979 #: shell32.rc:256
8980 msgid "Wine License"
8981 msgstr "Winen lisenssi"
8983 #: shell32.rc:158
8984 msgid "Trash"
8985 msgstr "Roskakori"
8987 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8988 msgid "Error"
8989 msgstr "Virhe"
8991 #: shlwapi.rc:43
8992 msgid "Don't show me th&is message again"
8993 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8995 #: shlwapi.rc:30
8996 msgid "%d bytes"
8997 msgstr "%d tavua"
8999 #: shlwapi.rc:31
9000 msgctxt "time unit: hours"
9001 msgid " hr"
9002 msgstr " h"
9004 #: shlwapi.rc:32
9005 msgctxt "time unit: minutes"
9006 msgid " min"
9007 msgstr " min"
9009 #: shlwapi.rc:33
9010 msgctxt "time unit: seconds"
9011 msgid " sec"
9012 msgstr " s"
9014 #: twain.rc:29
9015 msgid "Select Source"
9016 msgstr "Valitse lähde"
9018 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9019 msgid "Security Warning"
9020 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9022 #: urlmon.rc:35
9023 msgid "Do you want to install this software?"
9024 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9026 #: urlmon.rc:39
9027 msgid "Don't install"
9028 msgstr "Älä asenna"
9030 #: urlmon.rc:43
9031 msgid ""
9032 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9033 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9034 msgstr ""
9035 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9036 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9038 #: urlmon.rc:51
9039 msgid "Installation of component failed: %08x"
9040 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9042 #: urlmon.rc:52
9043 msgid "Install (%d)"
9044 msgstr "Asenna (%d)"
9046 #: urlmon.rc:53
9047 msgid "Install"
9048 msgstr "Asenna"
9050 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9051 msgctxt "window"
9052 msgid "&Restore"
9053 msgstr "&Palauta"
9055 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9056 msgid "&Move"
9057 msgstr "Sii&rrä"
9059 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9060 msgid "&Size"
9061 msgstr "&Muuta kokoa"
9063 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9064 msgid "Mi&nimize"
9065 msgstr "P&ienennä"
9067 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9068 msgid "Ma&ximize"
9069 msgstr "S&uurenna"
9071 #: user32.rc:36
9072 msgid "&Close\tAlt+F4"
9073 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9075 #: user32.rc:38
9076 msgid "&About Wine"
9077 msgstr "&Tietoja Winestä"
9079 #: user32.rc:49
9080 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9081 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9083 #: user32.rc:51
9084 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9085 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9087 #: user32.rc:81
9088 msgid "&Abort"
9089 msgstr "&Keskeytä"
9091 #: user32.rc:85
9092 msgid "&Ignore"
9093 msgstr "&Hylkää"
9095 #: user32.rc:86
9096 msgid "&Try Again"
9097 msgstr "&Yritä uudelleen"
9099 #: user32.rc:87
9100 msgid "&Continue"
9101 msgstr "&Jatka"
9103 #: user32.rc:94
9104 msgid "Select Window"
9105 msgstr "Valitse ikkuna"
9107 #: user32.rc:72
9108 msgid "&More Windows..."
9109 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9111 #: winemac.rc:33
9112 msgid "Hide %@"
9113 msgstr "Piilota %@"
9115 #: winemac.rc:35
9116 msgid "Hide Others"
9117 msgstr "Piilota muut"
9119 #: winemac.rc:36
9120 msgid "Show All"
9121 msgstr "Näytä kaikki"
9123 #: winemac.rc:37
9124 msgid "Quit %@"
9125 msgstr "Lopeta %@"
9127 #: winemac.rc:38
9128 msgid "Quit"
9129 msgstr "Lopeta"
9131 #: winemac.rc:40
9132 msgid "Window"
9133 msgstr "Ikkuna"
9135 #: winemac.rc:41
9136 msgid "Minimize"
9137 msgstr "Pienennä"
9139 #: winemac.rc:42
9140 msgid "Zoom"
9141 msgstr "Zoomaa"
9143 #: winemac.rc:43
9144 msgid "Enter Full Screen"
9145 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9147 #: winemac.rc:44
9148 msgid "Bring All to Front"
9149 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9151 #: wineps.rc:31
9152 msgid "Paper Si&ze:"
9153 msgstr "Paperi&koko:"
9155 #: wineps.rc:39
9156 msgid "Duplex:"
9157 msgstr "Kaksipuolinen:"
9159 #: wineps.rc:50
9160 msgid "Setup"
9161 msgstr "Asetukset"
9163 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9164 msgid "Realm"
9165 msgstr "Alue"
9167 #: wininet.rc:57
9168 msgid "Authentication Required"
9169 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9171 #: wininet.rc:61
9172 msgid "Server"
9173 msgstr "Palvelin"
9175 #: wininet.rc:80
9176 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9177 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9179 #: wininet.rc:82
9180 msgid "Do you want to continue anyway?"
9181 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9183 #: wininet.rc:28
9184 msgid "LAN Connection"
9185 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9187 #: wininet.rc:29
9188 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9189 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9191 #: wininet.rc:30
9192 msgid "The date on the certificate is invalid."
9193 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9195 #: wininet.rc:31
9196 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9197 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9199 #: wininet.rc:32
9200 msgid ""
9201 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9202 msgstr ""
9203 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9205 #: winineterror.mc:26
9206 msgid "The request has timed out.\n"
9207 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
9209 #: winineterror.mc:31
9210 msgid "An internal error has occurred.\n"
9211 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
9213 #: winineterror.mc:36
9214 msgid "The URL is invalid.\n"
9215 msgstr "URL on viallinen.\n"
9217 #: winineterror.mc:41
9218 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9219 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
9221 #: winineterror.mc:46
9222 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9223 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
9225 #: winineterror.mc:51
9226 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9227 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
9229 #: winineterror.mc:56
9230 msgid ""
9231 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9232 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9233 msgstr ""
9234 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
9235 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
9237 #: winineterror.mc:61
9238 msgid "The requested item could not be located.\n"
9239 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
9241 #: winineterror.mc:66
9242 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9243 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
9245 #: winineterror.mc:71
9246 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9247 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
9249 #: winineterror.mc:76
9250 msgid ""
9251 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9252 "certificate is expired.\n"
9253 msgstr ""
9254 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
9255 "vanhentunut.\n"
9257 #: winineterror.mc:81
9258 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9259 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
9261 #: winmm.rc:32
9262 msgid "The specified command was carried out."
9263 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9265 #: winmm.rc:33
9266 msgid "Undefined external error."
9267 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9269 #: winmm.rc:34
9270 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9271 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9273 #: winmm.rc:35
9274 msgid "The driver was not enabled."
9275 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9277 #: winmm.rc:36
9278 msgid ""
9279 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9280 "again."
9281 msgstr ""
9282 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9283 "uudelleen."
9285 #: winmm.rc:37
9286 msgid "The specified device handle is invalid."
9287 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9289 #: winmm.rc:38
9290 msgid "There is no driver installed on your system!"
9291 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9293 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9294 msgid ""
9295 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9296 "increase available memory, and then try again."
9297 msgstr ""
9298 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9299 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9301 #: winmm.rc:40
9302 msgid ""
9303 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9304 "which functions and messages the driver supports."
9305 msgstr ""
9306 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9307 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9309 #: winmm.rc:41
9310 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9311 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9313 #: winmm.rc:42
9314 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9315 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9317 #: winmm.rc:43
9318 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9319 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9321 #: winmm.rc:46
9322 msgid ""
9323 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9324 "Capabilities function to determine the supported formats."
9325 msgstr ""
9326 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9327 "selvittääksesi tuetut muodot."
9329 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9330 msgid ""
9331 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9332 "device, or wait until the data is finished playing."
9333 msgstr ""
9334 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9335 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9337 #: winmm.rc:48
9338 msgid ""
9339 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9340 "header, and then try again."
9341 msgstr ""
9342 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9343 "yritä uudelleen."
9345 #: winmm.rc:49
9346 msgid ""
9347 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9348 "and then try again."
9349 msgstr ""
9350 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9351 "yritä uudelleen."
9353 #: winmm.rc:52
9354 msgid ""
9355 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9356 "header, and then try again."
9357 msgstr ""
9358 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9359 "uudelleen."
9361 #: winmm.rc:54
9362 msgid ""
9363 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9364 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9365 msgstr ""
9366 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9367 "tai puuttuu."
9369 #: winmm.rc:55
9370 msgid ""
9371 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9372 "transmitted, and then try again."
9373 msgstr ""
9374 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9375 "uudelleen."
9377 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9378 msgid ""
9379 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9380 "on the system."
9381 msgstr ""
9382 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9383 "asennettu järjestelmään."
9385 #: winmm.rc:57
9386 msgid ""
9387 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9388 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9389 msgstr ""
9390 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9391 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9393 #: winmm.rc:60
9394 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9395 msgstr ""
9396 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9397 "avattiin."
9399 #: winmm.rc:61
9400 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9401 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9403 #: winmm.rc:62
9404 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9405 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9407 #: winmm.rc:63
9408 msgid ""
9409 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9410 "or contact the device manufacturer."
9411 msgstr ""
9412 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9413 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9415 #: winmm.rc:64
9416 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9417 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9419 #: winmm.rc:66
9420 msgid ""
9421 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9422 "unique alias."
9423 msgstr ""
9424 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9426 #: winmm.rc:67
9427 msgid ""
9428 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9429 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9431 #: winmm.rc:68
9432 msgid "No command was specified."
9433 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9435 #: winmm.rc:69
9436 msgid ""
9437 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9438 "size of the buffer."
9439 msgstr ""
9440 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9441 "puskurin kokoa."
9443 #: winmm.rc:70
9444 msgid ""
9445 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9446 "one."
9447 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9449 #: winmm.rc:71
9450 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9451 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9453 #: winmm.rc:72
9454 msgid ""
9455 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9456 "manufacturer about obtaining a new driver."
9457 msgstr ""
9458 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9459 "laite."
9461 #: winmm.rc:73
9462 msgid ""
9463 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9464 "manufacturer about obtaining a new driver."
9465 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9467 #: winmm.rc:74
9468 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9469 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9471 #: winmm.rc:75
9472 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9473 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9475 #: winmm.rc:76
9476 msgid ""
9477 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9478 msgstr ""
9479 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9480 "oikein."
9482 #: winmm.rc:77
9483 msgid "The device driver is not ready."
9484 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9486 #: winmm.rc:78
9487 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9488 msgstr ""
9489 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9491 #: winmm.rc:79
9492 msgid ""
9493 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9494 "access error."
9495 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9497 #: winmm.rc:80
9498 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9499 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9501 #: winmm.rc:81
9502 msgid ""
9503 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9504 "separately to determine which devices caused the error."
9505 msgstr ""
9506 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9507 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9509 #: winmm.rc:82
9510 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9511 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9513 #: winmm.rc:83
9514 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9515 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9517 #: winmm.rc:84
9518 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9519 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9521 #: winmm.rc:85
9522 msgid ""
9523 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9524 "still connected to the network."
9525 msgstr ""
9526 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9527 "verkkoyhteys toimii."
9529 #: winmm.rc:86
9530 msgid ""
9531 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9532 "device name is spelled correctly."
9533 msgstr ""
9534 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9535 "on kirjoitettu oikein."
9537 #: winmm.rc:87
9538 msgid ""
9539 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9540 "again."
9541 msgstr ""
9542 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9544 #: winmm.rc:88
9545 msgid ""
9546 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9547 "alias."
9548 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9550 #: winmm.rc:89
9551 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9552 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9554 #: winmm.rc:90
9555 msgid ""
9556 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9557 "parameter with each 'open' command."
9558 msgstr ""
9559 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9560 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9562 #: winmm.rc:91
9563 msgid ""
9564 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9565 "Please supply one."
9566 msgstr ""
9567 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9568 "sellainen."
9570 #: winmm.rc:92
9571 msgid ""
9572 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9573 "documentation for valid formats."
9574 msgstr ""
9575 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9576 "ohjeista."
9578 #: winmm.rc:93
9579 msgid ""
9580 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9581 "supply one."
9582 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9584 #: winmm.rc:94
9585 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9586 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9588 #: winmm.rc:95
9589 msgid ""
9590 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9591 "may be corrupt, or not in the correct format."
9592 msgstr ""
9593 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9594 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9596 #: winmm.rc:96
9597 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9598 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9600 #: winmm.rc:97
9601 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9602 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9604 #: winmm.rc:98
9605 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9606 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9608 #: winmm.rc:99
9609 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9610 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9612 #: winmm.rc:100
9613 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9614 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9616 #: winmm.rc:101
9617 msgid ""
9618 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9619 "sequence, and then try again."
9620 msgstr ""
9621 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9622 "järjestys ja yritä uudelleen."
9624 #: winmm.rc:102
9625 msgid ""
9626 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9627 "the device is closed, and then try again."
9628 msgstr ""
9629 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9630 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9632 #: winmm.rc:103
9633 msgid ""
9634 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9635 "characters, followed by a period and an extension."
9636 msgstr ""
9637 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9638 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9640 #: winmm.rc:104
9641 msgid ""
9642 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9643 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9645 #: winmm.rc:105
9646 msgid ""
9647 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9648 "in Control Panel to install the device."
9649 msgstr ""
9650 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9651 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9653 #: winmm.rc:106
9654 msgid ""
9655 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9656 "restarting your computer."
9657 msgstr ""
9658 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9659 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9661 #: winmm.rc:107
9662 msgid ""
9663 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9664 "cannot change directories."
9665 msgstr ""
9666 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9667 "vaihtaa hakemistoja."
9669 #: winmm.rc:108
9670 msgid ""
9671 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9672 "change drives."
9673 msgstr ""
9674 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9675 "vaihtaa ajureita."
9677 #: winmm.rc:109
9678 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9679 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9681 #: winmm.rc:110
9682 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9683 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9685 #: winmm.rc:111
9686 msgid ""
9687 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9688 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9690 #: winmm.rc:112
9691 msgid ""
9692 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9693 "until a wave device is free, and then try again."
9694 msgstr ""
9695 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9696 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9698 #: winmm.rc:113
9699 msgid ""
9700 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9701 "until the device is free, and then try again."
9702 msgstr ""
9703 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9704 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9706 #: winmm.rc:114
9707 msgid ""
9708 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9709 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9710 msgstr ""
9711 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9712 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9714 #: winmm.rc:115
9715 msgid ""
9716 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9717 "until the device is free, and then try again."
9718 msgstr ""
9719 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9720 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9722 #: winmm.rc:116
9723 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9724 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9726 #: winmm.rc:117
9727 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9728 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9730 #: winmm.rc:118
9731 msgid ""
9732 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9733 "the Drivers option to install the wave device."
9734 msgstr ""
9735 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9736 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9738 #: winmm.rc:119
9739 msgid ""
9740 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9741 "format."
9742 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9744 #: winmm.rc:120
9745 msgid ""
9746 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9747 "the Drivers option to install the wave device."
9748 msgstr ""
9749 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9750 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9752 #: winmm.rc:121
9753 msgid ""
9754 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9755 "format."
9756 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9758 #: winmm.rc:126
9759 msgid ""
9760 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9761 "You can't use them together."
9762 msgstr ""
9763 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9764 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9766 #: winmm.rc:128
9767 msgid ""
9768 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9769 "again."
9770 msgstr ""
9771 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9772 "uudelleen."
9774 #: winmm.rc:131
9775 msgid ""
9776 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9777 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9778 msgstr ""
9779 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9780 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9782 #: winmm.rc:130
9783 msgid "An error occurred with the specified port."
9784 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9786 #: winmm.rc:133
9787 msgid ""
9788 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9789 "these applications; then, try again."
9790 msgstr ""
9791 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9792 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9794 #: winmm.rc:132
9795 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9796 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9798 #: winmm.rc:127
9799 msgid ""
9800 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9801 "Control Panel to install a MIDI driver."
9802 msgstr ""
9803 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9804 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9806 #: winmm.rc:122
9807 msgid "There is no display window."
9808 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9810 #: winmm.rc:123
9811 msgid "Could not create or use window."
9812 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9814 #: winmm.rc:124
9815 msgid ""
9816 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9817 "check your disk or network connection."
9818 msgstr ""
9819 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9820 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9822 #: winmm.rc:125
9823 msgid ""
9824 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9825 "are still connected to the network."
9826 msgstr ""
9827 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9828 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9830 #: winmm.rc:136
9831 msgid "Wine Sound Mapper"
9832 msgstr "Wine Sound Mapper"
9834 #: winmm.rc:137
9835 msgid "Volume"
9836 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9838 #: winmm.rc:138
9839 msgid "Master Volume"
9840 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9842 #: winmm.rc:139
9843 msgid "Mute"
9844 msgstr "Mykistä"
9846 #: winspool.rc:37
9847 msgid "Print to File"
9848 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9850 #: winspool.rc:40
9851 msgid "&Output File Name:"
9852 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9854 #: winspool.rc:31
9855 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9856 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9858 #: winspool.rc:32
9859 msgid "Unable to create the output file."
9860 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9862 #: wldap32.rc:32
9863 msgid "Success"
9864 msgstr "Onnistui"
9866 #: wldap32.rc:33
9867 msgid "Operations Error"
9868 msgstr "Virhe operaatiossa"
9870 #: wldap32.rc:34
9871 msgid "Protocol Error"
9872 msgstr "Protokollavirhe"
9874 #: wldap32.rc:35
9875 msgid "Time Limit Exceeded"
9876 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9878 #: wldap32.rc:36
9879 msgid "Size Limit Exceeded"
9880 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9882 #: wldap32.rc:37
9883 msgid "Compare False"
9884 msgstr "Vertailu epätosi"
9886 #: wldap32.rc:38
9887 msgid "Compare True"
9888 msgstr "Vertailu tosi"
9890 #: wldap32.rc:39
9891 msgid "Authentication Method Not Supported"
9892 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9894 #: wldap32.rc:40
9895 msgid "Strong Authentication Required"
9896 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9898 #: wldap32.rc:41
9899 msgid "Referral (v2)"
9900 msgstr "Viittaus (v2)"
9902 #: wldap32.rc:42
9903 msgid "Referral"
9904 msgstr "Viittaus"
9906 #: wldap32.rc:43
9907 msgid "Administration Limit Exceeded"
9908 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9910 #: wldap32.rc:44
9911 msgid "Unavailable Critical Extension"
9912 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9914 #: wldap32.rc:45
9915 msgid "Confidentiality Required"
9916 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9918 #: wldap32.rc:46
9919 msgid "SASL Bind in Progress"
9920 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9922 #: wldap32.rc:48
9923 msgid "No Such Attribute"
9924 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9926 #: wldap32.rc:49
9927 msgid "Undefined Type"
9928 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9930 #: wldap32.rc:50
9931 msgid "Inappropriate Matching"
9932 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9934 #: wldap32.rc:51
9935 msgid "Constraint Violation"
9936 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9938 #: wldap32.rc:52
9939 msgid "Attribute Or Value Exists"
9940 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9942 #: wldap32.rc:53
9943 msgid "Invalid Syntax"
9944 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9946 #: wldap32.rc:64
9947 msgid "No Such Object"
9948 msgstr "Objektia ei ole"
9950 #: wldap32.rc:65
9951 msgid "Alias Problem"
9952 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9954 #: wldap32.rc:66
9955 msgid "Invalid DN Syntax"
9956 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9958 #: wldap32.rc:67
9959 msgid "Is Leaf"
9960 msgstr "Objekti on lehti"
9962 #: wldap32.rc:68
9963 msgid "Alias Dereference Problem"
9964 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9966 #: wldap32.rc:80
9967 msgid "Inappropriate Authentication"
9968 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9970 #: wldap32.rc:81
9971 msgid "Invalid Credentials"
9972 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9974 #: wldap32.rc:82
9975 msgid "Insufficient Rights"
9976 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9978 #: wldap32.rc:83
9979 msgid "Busy"
9980 msgstr "Kiireinen"
9982 #: wldap32.rc:84
9983 msgid "Unavailable"
9984 msgstr "Ei käytettävissä"
9986 #: wldap32.rc:85
9987 msgid "Unwilling To Perform"
9988 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9990 #: wldap32.rc:86
9991 msgid "Loop Detected"
9992 msgstr "Silmukka havaittu"
9994 #: wldap32.rc:92
9995 msgid "Sort Control Missing"
9996 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9998 #: wldap32.rc:93
9999 msgid "Index range error"
10000 msgstr "Virheellinen indeksi"
10002 #: wldap32.rc:96
10003 msgid "Naming Violation"
10004 msgstr "Nimeämisrikkomus"
10006 #: wldap32.rc:97
10007 msgid "Object Class Violation"
10008 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
10010 #: wldap32.rc:98
10011 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10012 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10014 #: wldap32.rc:99
10015 msgid "Not allowed on RDN"
10016 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10018 #: wldap32.rc:100
10019 msgid "Already Exists"
10020 msgstr "On jo olemassa"
10022 #: wldap32.rc:101
10023 msgid "No Object Class Mods"
10024 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10026 #: wldap32.rc:102
10027 msgid "Results Too Large"
10028 msgstr "Tulokset liian suuret"
10030 #: wldap32.rc:103
10031 msgid "Affects Multiple DSAs"
10032 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10034 #: wldap32.rc:113
10035 msgid "Server Down"
10036 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10038 #: wldap32.rc:114
10039 msgid "Local Error"
10040 msgstr "Paikallinen virhe"
10042 #: wldap32.rc:115
10043 msgid "Encoding Error"
10044 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10046 #: wldap32.rc:116
10047 msgid "Decoding Error"
10048 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10050 #: wldap32.rc:117
10051 msgid "Timeout"
10052 msgstr "Aikakatkaisu"
10054 #: wldap32.rc:118
10055 msgid "Auth Unknown"
10056 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10058 #: wldap32.rc:119
10059 msgid "Filter Error"
10060 msgstr "Suodatinvirhe"
10062 #: wldap32.rc:120
10063 msgid "User Canceled"
10064 msgstr "Käyttäjän peruma"
10066 #: wldap32.rc:121
10067 msgid "Parameter Error"
10068 msgstr "Parametrivirhe"
10070 #: wldap32.rc:122
10071 msgid "No Memory"
10072 msgstr "Ei muistia"
10074 #: wldap32.rc:123
10075 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10076 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10078 #: wldap32.rc:124
10079 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10080 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10082 #: wldap32.rc:125
10083 msgid "Specified control was not found in message"
10084 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10086 #: wldap32.rc:126
10087 msgid "No result present in message"
10088 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10090 #: wldap32.rc:127
10091 msgid "More results returned"
10092 msgstr "Lisää tuloksia"
10094 #: wldap32.rc:128
10095 msgid "Loop while handling referrals"
10096 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10098 #: wldap32.rc:129
10099 msgid "Referral hop limit exceeded"
10100 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10102 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10103 msgid ""
10104 "Not Yet Implemented\n"
10105 "\n"
10106 msgstr ""
10107 "Ei vielä toteutettu\n"
10108 "\n"
10110 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10111 msgid "%1: File Not Found\n"
10112 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10114 #: attrib.rc:50
10115 msgid ""
10116 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10117 "\n"
10118 "Syntax:\n"
10119 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10120 "       [/S [/D]]\n"
10121 "\n"
10122 "Where:\n"
10123 "\n"
10124 "  +   Sets an attribute.\n"
10125 "  -   Clears an attribute.\n"
10126 "  R   Read-only file attribute.\n"
10127 "  A   Archive file attribute.\n"
10128 "  S   System file attribute.\n"
10129 "  H   Hidden file attribute.\n"
10130 "  [drive:][path][filename]\n"
10131 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10132 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10133 "  /D  Processes folders as well.\n"
10134 msgstr ""
10135 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10136 "\n"
10137 "Syntaksi:\n"
10138 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10139 "[tiedostonimi]\n"
10140 "       [/S [/D]]\n"
10141 "\n"
10142 "Missä:\n"
10143 "\n"
10144 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
10145 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
10146 "  R   Vain luku.\n"
10147 "  A   Arkistointi.\n"
10148 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
10149 "  H   Piilotettu.\n"
10150 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10151 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10152 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10153 "alikansioissa.\n"
10154 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10156 #: clock.rc:32
10157 msgid "Ana&log"
10158 msgstr "&Analoginen"
10160 #: clock.rc:33
10161 msgid "Digi&tal"
10162 msgstr "Di&gitaalinen"
10164 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10165 msgid "&Font..."
10166 msgstr "&Fontti..."
10168 #: clock.rc:37
10169 msgid "&Without Titlebar"
10170 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10172 #: clock.rc:39
10173 msgid "&Seconds"
10174 msgstr "&Sekunnit"
10176 #: clock.rc:40
10177 msgid "&Date"
10178 msgstr "&Päivämäärä"
10180 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10181 msgid "&Always on Top"
10182 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10184 #: clock.rc:45
10185 msgid "&About Clock"
10186 msgstr "Tietoja &kellosta"
10188 #: clock.rc:51
10189 msgid "Clock"
10190 msgstr "Kello"
10192 #: cmd.rc:40
10193 msgid ""
10194 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10195 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10196 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10197 "procedure.\n"
10198 "\n"
10199 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10200 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10201 msgstr ""
10202 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10203 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10204 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10205 "komentojonolle.\n"
10206 "\n"
10207 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10208 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10210 #: cmd.rc:44
10211 msgid ""
10212 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10213 "default directory.\n"
10214 msgstr ""
10215 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10216 "oletushakemiston.\n"
10218 #: cmd.rc:47
10219 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10220 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10222 #: cmd.rc:50
10223 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10224 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10226 #: cmd.rc:53
10227 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10228 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10230 #: cmd.rc:56
10231 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10232 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10234 #: cmd.rc:59
10235 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10236 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10238 #: cmd.rc:62
10239 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10240 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10242 #: cmd.rc:65
10243 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10244 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10246 #: cmd.rc:75
10247 msgid ""
10248 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10249 "\n"
10250 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10251 "the terminal device before they are executed.\n"
10252 "\n"
10253 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10254 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10255 "preceding it with an @ sign.\n"
10256 msgstr ""
10257 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10258 "\n"
10259 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10260 "suorittamista.\n"
10261 "\n"
10262 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10263 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10264 "sen alkuun @-merkin.\n"
10266 #: cmd.rc:78
10267 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10268 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10270 #: cmd.rc:85
10271 msgid ""
10272 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10273 "\n"
10274 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10275 "\n"
10276 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10277 msgstr ""
10278 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10279 "\n"
10280 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10281 "\n"
10282 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10284 #: cmd.rc:97
10285 msgid ""
10286 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10287 "file.\n"
10288 "\n"
10289 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10290 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10291 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10292 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10293 "terminates the batch file execution.\n"
10294 "\n"
10295 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10296 msgstr ""
10297 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10298 "\n"
10299 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10300 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10301 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10302 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10303 "\n"
10304 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10306 #: cmd.rc:101
10307 msgid ""
10308 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10309 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10310 msgstr ""
10311 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10312 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10314 #: cmd.rc:111
10315 msgid ""
10316 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10317 "\n"
10318 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10319 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10320 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10321 "\n"
10322 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10323 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10324 msgstr ""
10325 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10326 "\n"
10327 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10328 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10329 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10330 "\n"
10331 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10332 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10334 #: cmd.rc:118
10335 msgid ""
10336 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10337 "\n"
10338 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10339 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10340 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10341 msgstr ""
10342 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10343 "\n"
10344 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10345 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10347 #: cmd.rc:121
10348 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10349 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10351 #: cmd.rc:123
10352 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10353 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10355 #: cmd.rc:131
10356 msgid ""
10357 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10358 "\n"
10359 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10360 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10361 "\n"
10362 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10363 msgstr ""
10364 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10365 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10366 "\n"
10367 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10368 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10369 "\n"
10370 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10372 #: cmd.rc:142
10373 msgid ""
10374 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10375 "\n"
10376 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10377 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10378 "value.\n"
10379 "\n"
10380 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10381 "variable, for example:\n"
10382 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10383 msgstr ""
10384 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10385 "\n"
10386 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10387 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10388 "\n"
10389 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10390 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10391 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10393 #: cmd.rc:148
10394 msgid ""
10395 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10396 "\n"
10397 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10398 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10399 msgstr ""
10400 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10401 "\n"
10402 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10403 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10404 "ruudulta.\n"
10406 #: cmd.rc:169
10407 msgid ""
10408 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10409 "\n"
10410 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10411 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10412 "\n"
10413 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10414 "\n"
10415 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10416 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10417 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10418 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10419 "\n"
10420 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10421 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10422 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10423 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10424 "\n"
10425 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10426 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10427 msgstr ""
10428 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10429 "\n"
10430 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10431 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10432 "\n"
10433 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10434 "\n"
10435 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10436 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10437 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10438 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10439 "\n"
10440 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10441 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10442 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10443 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10444 "\n"
10445 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10446 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10448 #: cmd.rc:173
10449 msgid ""
10450 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10451 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10452 msgstr ""
10453 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10454 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10456 #: cmd.rc:176
10457 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10458 msgstr ""
10459 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10460 "uudelleen.\n"
10462 #: cmd.rc:178
10463 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10464 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10466 #: cmd.rc:181
10467 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10468 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10470 #: cmd.rc:183
10471 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10472 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10474 #: cmd.rc:229
10475 msgid ""
10476 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10477 "\n"
10478 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10479 "\n"
10480 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10481 "\n"
10482 "SET <variable>=<value>\n"
10483 "\n"
10484 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10485 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10486 "\n"
10487 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10488 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10489 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10490 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10491 msgstr ""
10492 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10493 "\n"
10494 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10495 "\n"
10496 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10497 "\n"
10498 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10499 "\n"
10500 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10501 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10502 "\n"
10503 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10504 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10505 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10506 "sisältä.\n"
10508 #: cmd.rc:234
10509 msgid ""
10510 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10511 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10512 "called from the command line.\n"
10513 msgstr ""
10514 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10515 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10516 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10518 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10519 msgid ""
10520 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10521 "with that suffix.\n"
10522 "Usage:\n"
10523 "start [options] program_filename [...]\n"
10524 "start [options] document_filename\n"
10525 "\n"
10526 "Options:\n"
10527 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10528 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10529 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10530 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10531 "/min           Start the program minimized.\n"
10532 "/max           Start the program maximized.\n"
10533 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10534 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10535 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10536 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10537 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10538 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10539 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10540 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10541 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10542 "exit code.\n"
10543 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10544 "explorer.\n"
10545 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10546 "/?             Display this help and exit.\n"
10547 msgstr ""
10548 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10549 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10550 "Käyttö:\n"
10551 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10552 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10553 "\n"
10554 "Valitsimet:\n"
10555 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10556 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10557 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10558 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10559 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10560 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10561 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10562 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10563 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10564 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10565 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10566 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10567 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10568 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10569 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10570 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10571 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10572 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10573 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10575 #: cmd.rc:237
10576 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10577 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10579 #: cmd.rc:240
10580 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10581 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10583 #: cmd.rc:244
10584 msgid ""
10585 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10586 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10587 msgstr ""
10588 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10589 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10591 #: cmd.rc:253
10592 msgid ""
10593 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10594 "\n"
10595 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10596 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10597 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10598 "\n"
10599 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10600 msgstr ""
10601 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10602 "Kelvolliset muodot:\n"
10603 "\n"
10604 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10605 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10606 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10607 "\n"
10608 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10610 #: cmd.rc:256
10611 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10612 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10614 #: cmd.rc:259
10615 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10616 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10618 #: cmd.rc:263
10619 msgid ""
10620 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10621 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10622 msgstr ""
10623 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10624 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10626 #: cmd.rc:271
10627 msgid ""
10628 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10629 "\n"
10630 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10631 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10632 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10633 "settings are restored.\n"
10634 msgstr ""
10635 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10636 "\n"
10637 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10638 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10639 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10640 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10642 #: cmd.rc:275
10643 msgid ""
10644 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10645 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10646 msgstr ""
10647 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10648 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10650 #: cmd.rc:278
10651 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10652 msgstr ""
10653 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10654 "PUSHD-komennolla.\n"
10656 #: cmd.rc:288
10657 msgid ""
10658 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10659 "\n"
10660 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10661 "\n"
10662 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10663 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10664 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10665 "association, if any.\n"
10666 msgstr ""
10667 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10668 "\n"
10669 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10670 "\n"
10671 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10672 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10673 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10674 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10676 #: cmd.rc:300
10677 msgid ""
10678 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10679 "\n"
10680 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10681 "\n"
10682 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10683 "currently defined.\n"
10684 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10685 "if any.\n"
10686 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10687 "associated to the specified file type.\n"
10688 msgstr ""
10689 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10690 "\n"
10691 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10692 "\n"
10693 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10694 "nykyisellään määritelty.\n"
10695 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10696 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10697 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10698 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10700 #: cmd.rc:303
10701 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10702 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10704 #: cmd.rc:308
10705 msgid ""
10706 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10707 "from a selectable list.\n"
10708 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10709 msgstr ""
10710 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10711 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10712 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10714 #: cmd.rc:324
10715 msgid ""
10716 "Create a symbolic link.\n"
10717 "\n"
10718 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10719 "\n"
10720 "Options:\n"
10721 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10722 "/h             Create a hard link.\n"
10723 "/j             Create a directory junction.\n"
10724 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10725 "target is the path that link_name points to.\n"
10726 msgstr ""
10727 "Luo symbolinen linkki.\n"
10728 "\n"
10729 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10730 "\n"
10731 "Valitsimet:\n"
10732 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10733 "/h             Luo kova linkki.\n"
10734 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10735 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10736 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10738 #: cmd.rc:312
10739 msgid ""
10740 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10741 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10742 msgstr ""
10743 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10744 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10746 #: cmd.rc:364
10747 msgid ""
10748 "CMD built-in commands are:\n"
10749 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10750 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10751 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10752 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10753 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10754 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10755 "COPY\t\tCopy file\n"
10756 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10757 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10758 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10759 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10760 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10761 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10762 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10763 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10764 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10765 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10766 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10767 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10768 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10769 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10770 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10771 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10772 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10773 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10774 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10775 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10776 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10777 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10778 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10779 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10780 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10781 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10782 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10783 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10784 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10785 "\n"
10786 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10787 msgstr ""
10788 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10789 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10790 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10791 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10792 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10793 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10794 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10795 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10796 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10797 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10798 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10799 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10800 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10801 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10802 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10803 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10804 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10805 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10806 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10807 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10808 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10809 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10810 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10811 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10812 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10813 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10814 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10815 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10816 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10817 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10818 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10819 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10820 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10821 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10822 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10823 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10824 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10825 "\n"
10826 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10828 #: cmd.rc:365
10829 msgid "Are you sure?"
10830 msgstr "Oletko varma?"
10832 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10833 msgctxt "Yes key"
10834 msgid "Y"
10835 msgstr "K"
10837 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10838 msgctxt "No key"
10839 msgid "N"
10840 msgstr "E"
10842 #: cmd.rc:368
10843 msgid "File association missing for extension %1\n"
10844 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10846 #: cmd.rc:369
10847 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10848 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10850 #: cmd.rc:370
10851 msgid "Overwrite %1?"
10852 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10854 #: cmd.rc:371
10855 msgid "More..."
10856 msgstr "Lisää..."
10858 #: cmd.rc:372
10859 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10860 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10862 #: cmd.rc:374
10863 msgid "Argument missing\n"
10864 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10866 #: cmd.rc:375
10867 msgid "Syntax error\n"
10868 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10870 #: cmd.rc:377
10871 msgid "No help available for %1\n"
10872 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10874 #: cmd.rc:378
10875 msgid "Target to GOTO not found\n"
10876 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10878 #: cmd.rc:379
10879 msgid "Current Date is %1\n"
10880 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10882 #: cmd.rc:380
10883 msgid "Current Time is %1\n"
10884 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10886 #: cmd.rc:381
10887 msgid "Enter new date: "
10888 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10890 #: cmd.rc:382
10891 msgid "Enter new time: "
10892 msgstr "Syötä uusi aika: "
10894 #: cmd.rc:383
10895 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10896 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10898 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10899 msgid "Failed to open '%1'\n"
10900 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10902 #: cmd.rc:385
10903 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10904 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10906 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10907 msgctxt "All key"
10908 msgid "A"
10909 msgstr "A"
10911 #: cmd.rc:387
10912 msgid "Delete %1?"
10913 msgstr "Poista %1?"
10915 #: cmd.rc:388
10916 msgid "Echo is %1\n"
10917 msgstr "Echo on %1\n"
10919 #: cmd.rc:389
10920 msgid "Verify is %1\n"
10921 msgstr "Verify on %1\n"
10923 #: cmd.rc:390
10924 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10925 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10927 #: cmd.rc:391
10928 msgid "Parameter error\n"
10929 msgstr "Parametrivirhe\n"
10931 #: cmd.rc:392
10932 msgid ""
10933 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10934 "\n"
10935 msgstr ""
10936 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10937 "\n"
10939 #: cmd.rc:393
10940 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10941 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10943 #: cmd.rc:394
10944 msgid "PATH not found\n"
10945 msgstr "PATH puuttuu\n"
10947 #: cmd.rc:395
10948 msgid "Press any key to continue... "
10949 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10951 #: cmd.rc:396
10952 msgid "Wine Command Prompt"
10953 msgstr "Winen komentokehote"
10955 #: cmd.rc:397
10956 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10957 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10959 #: cmd.rc:398
10960 msgid "More? "
10961 msgstr "Lisää? "
10963 #: cmd.rc:399
10964 msgid "The input line is too long.\n"
10965 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10967 #: cmd.rc:400
10968 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10969 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10971 #: cmd.rc:401
10972 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10973 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10975 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10976 msgid " (Yes|No)"
10977 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10979 #: cmd.rc:403
10980 msgid " (Yes|No|All)"
10981 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10983 #: cmd.rc:404
10984 msgid ""
10985 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10986 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10988 #: cmd.rc:405
10989 msgid "Division by zero error.\n"
10990 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10992 #: cmd.rc:406
10993 msgid "Expected an operand.\n"
10994 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10996 #: cmd.rc:407
10997 msgid "Expected an operator.\n"
10998 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
11000 #: cmd.rc:408
11001 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11002 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
11004 #: cmd.rc:409
11005 msgid ""
11006 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11007 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11008 msgstr ""
11009 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
11010 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11012 #: dxdiag.rc:30
11013 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11014 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11016 #: dxdiag.rc:31
11017 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11018 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11020 #: explorer.rc:31
11021 msgid "Wine Explorer"
11022 msgstr "Winen Explorer"
11024 #: explorer.rc:33
11025 msgid "Start"
11026 msgstr "Käynnistä"
11028 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11029 msgid "&Run..."
11030 msgstr "&Suorita..."
11032 #: hostname.rc:30
11033 msgid "Usage: hostname\n"
11034 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11036 #: hostname.rc:31
11037 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11038 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11040 #: hostname.rc:32
11041 msgid ""
11042 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11043 "utility.\n"
11044 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11046 #: ipconfig.rc:30
11047 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11048 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11050 #: ipconfig.rc:31
11051 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11052 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11054 #: ipconfig.rc:32
11055 msgid "%1 adapter %2\n"
11056 msgstr "%2 (%1)\n"
11058 #: ipconfig.rc:33
11059 msgid "Ethernet"
11060 msgstr "Ethernet"
11062 #: ipconfig.rc:35
11063 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11064 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11066 #: ipconfig.rc:36
11067 msgid "IPv4 address"
11068 msgstr "IPv4-osoite"
11070 #: ipconfig.rc:37
11071 msgid "Hostname"
11072 msgstr "Isäntänimi"
11074 #: ipconfig.rc:38
11075 msgid "Node type"
11076 msgstr "Solmun tyyppi"
11078 #: ipconfig.rc:39
11079 msgid "Broadcast"
11080 msgstr "Yleislähetys"
11082 #: ipconfig.rc:40
11083 msgid "Peer-to-peer"
11084 msgstr "Vertaisverkko"
11086 #: ipconfig.rc:41
11087 msgid "Mixed"
11088 msgstr "Sekamuotoinen"
11090 #: ipconfig.rc:42
11091 msgid "Hybrid"
11092 msgstr "Hybridi"
11094 #: ipconfig.rc:43
11095 msgid "IP routing enabled"
11096 msgstr "IP-reititys käytössä"
11098 #: ipconfig.rc:45
11099 msgid "Physical address"
11100 msgstr "Fyysinen osoite"
11102 #: ipconfig.rc:46
11103 msgid "DHCP enabled"
11104 msgstr "DHCP käytössä"
11106 #: ipconfig.rc:49
11107 msgid "Default gateway"
11108 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11110 #: ipconfig.rc:50
11111 msgid "IPv6 address"
11112 msgstr "IPv6-osoite"
11114 #: msinfo32.rc:28
11115 msgid "System Information"
11116 msgstr "Järjestelmätiedot"
11118 #: net.rc:30
11119 msgid ""
11120 "The syntax of this command is:\n"
11121 "\n"
11122 "NET command [arguments]\n"
11123 "    -or-\n"
11124 "NET command /HELP\n"
11125 "\n"
11126 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11127 msgstr ""
11128 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11129 "\n"
11130 "NET komento [argumentit]\n"
11131 "    -tai-\n"
11132 "NET komento /HELP\n"
11133 "\n"
11134 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11136 #: net.rc:31
11137 msgid ""
11138 "The syntax of this command is:\n"
11139 "\n"
11140 "NET START [service]\n"
11141 "\n"
11142 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11143 "'service' is the name of the service to start.\n"
11144 msgstr ""
11145 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11146 "\n"
11147 "NET START [palvelu]\n"
11148 "\n"
11149 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11150 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11152 #: net.rc:32
11153 msgid ""
11154 "The syntax of this command is:\n"
11155 "\n"
11156 "NET STOP service\n"
11157 "\n"
11158 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11159 msgstr ""
11160 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11161 "\n"
11162 "NET STOP palvelu\n"
11163 "\n"
11164 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11166 #: net.rc:33
11167 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11168 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11170 #: net.rc:34
11171 msgid "Could not stop service %1\n"
11172 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11174 #: net.rc:35
11175 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11176 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11178 #: net.rc:36
11179 msgid "Could not get handle to service.\n"
11180 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11182 #: net.rc:37
11183 msgid "The %1 service is starting.\n"
11184 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11186 #: net.rc:38
11187 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11188 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11190 #: net.rc:39
11191 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11192 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11194 #: net.rc:40
11195 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11196 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11198 #: net.rc:41
11199 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11200 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11202 #: net.rc:42
11203 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11204 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11206 #: net.rc:44
11207 msgid "There are no entries in the list.\n"
11208 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11210 #: net.rc:45
11211 msgid ""
11212 "\n"
11213 "Status  Local   Remote\n"
11214 "---------------------------------------------------------------\n"
11215 msgstr ""
11216 "\n"
11217 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11218 "---------------------------------------------------------------\n"
11220 #: net.rc:46
11221 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11222 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11224 #: net.rc:48
11225 msgid "Paused"
11226 msgstr "Pysäytetty"
11228 #: net.rc:49
11229 msgid "Disconnected"
11230 msgstr "Yhteys katkaistu"
11232 #: net.rc:50
11233 msgid "A network error occurred"
11234 msgstr "Verkkovirhe"
11236 #: net.rc:51
11237 msgid "Connection is being made"
11238 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11240 #: net.rc:52
11241 msgid "Reconnecting"
11242 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11244 #: net.rc:43
11245 msgid "The following services are running:\n"
11246 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11248 #: netstat.rc:30
11249 msgid "Active Connections"
11250 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11252 #: netstat.rc:31
11253 msgid "Proto"
11254 msgstr "Prot."
11256 #: netstat.rc:32
11257 msgid "Local Address"
11258 msgstr "Paikallinen osoite"
11260 #: netstat.rc:33
11261 msgid "Foreign Address"
11262 msgstr "Etäosoite"
11264 #: netstat.rc:34
11265 msgid "State"
11266 msgstr "Tila"
11268 #: netstat.rc:35
11269 msgid "Interface Statistics"
11270 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11272 #: netstat.rc:36
11273 msgid "Sent"
11274 msgstr "Lähetetty"
11276 #: netstat.rc:37
11277 msgid "Received"
11278 msgstr "Vastaanotettu"
11280 #: netstat.rc:38
11281 msgid "Bytes"
11282 msgstr "Tavuja"
11284 #: netstat.rc:39
11285 msgid "Unicast packets"
11286 msgstr "Unicast-paketteja"
11288 #: netstat.rc:40
11289 msgid "Non-unicast packets"
11290 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11292 #: netstat.rc:41
11293 msgid "Discards"
11294 msgstr "Hylkäyksiä"
11296 #: netstat.rc:42
11297 msgid "Errors"
11298 msgstr "Virheitä"
11300 #: netstat.rc:43
11301 msgid "Unknown protocols"
11302 msgstr "Vieraita protokollia"
11304 #: netstat.rc:44
11305 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11306 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11308 #: netstat.rc:45
11309 msgid "Active Opens"
11310 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11312 #: netstat.rc:46
11313 msgid "Passive Opens"
11314 msgstr "Passiivisia avauksia"
11316 #: netstat.rc:47
11317 msgid "Failed Connection Attempts"
11318 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11320 #: netstat.rc:48
11321 msgid "Reset Connections"
11322 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11324 #: netstat.rc:49
11325 msgid "Current Connections"
11326 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11328 #: netstat.rc:50
11329 msgid "Segments Received"
11330 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11332 #: netstat.rc:51
11333 msgid "Segments Sent"
11334 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11336 #: netstat.rc:52
11337 msgid "Segments Retransmitted"
11338 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11340 #: netstat.rc:53
11341 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11342 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11344 #: netstat.rc:54
11345 msgid "Datagrams Received"
11346 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11348 #: netstat.rc:55
11349 msgid "No Ports"
11350 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11352 #: netstat.rc:56
11353 msgid "Receive Errors"
11354 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11356 #: netstat.rc:57
11357 msgid "Datagrams Sent"
11358 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11360 #: notepad.rc:30
11361 msgid "&New\tCtrl+N"
11362 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11364 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11365 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11366 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11368 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11369 msgid "&Save\tCtrl+S"
11370 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11372 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11373 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11374 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11376 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11377 msgid "Page Se&tup..."
11378 msgstr "&Sivun asetukset..."
11380 #: notepad.rc:37
11381 msgid "P&rinter Setup..."
11382 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11384 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11385 msgid "&Edit"
11386 msgstr "&Muokkaa"
11388 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11389 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11390 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11392 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11393 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11394 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11396 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11397 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11398 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11400 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11401 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11402 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11404 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11405 #: winefile.rc:32
11406 msgid "&Delete\tDel"
11407 msgstr "P&oista\tDel"
11409 #: notepad.rc:49
11410 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11411 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11413 #: notepad.rc:50
11414 msgid "&Time/Date\tF5"
11415 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11417 #: notepad.rc:52
11418 msgid "&Wrap long lines"
11419 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11421 #: notepad.rc:56
11422 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11423 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11425 #: notepad.rc:57
11426 msgid "&Search next\tF3"
11427 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11429 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11430 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11431 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11433 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11434 msgid "&Contents\tF1"
11435 msgstr "&Sisältö\tF1"
11437 #: notepad.rc:62
11438 msgid "&About Notepad"
11439 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11441 #: notepad.rc:100
11442 msgid "Page Setup"
11443 msgstr "Sivun asetukset"
11445 #: notepad.rc:102
11446 msgid "&Header:"
11447 msgstr "&Yläotsikko:"
11449 #: notepad.rc:104
11450 msgid "&Footer:"
11451 msgstr "Alao&tsikko:"
11453 #: notepad.rc:107
11454 msgid "Margins (millimeters)"
11455 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11457 #: notepad.rc:108
11458 msgid "&Left:"
11459 msgstr "&Vasen:"
11461 #: notepad.rc:110
11462 msgid "&Top:"
11463 msgstr "Y&lä:"
11465 #: notepad.rc:126
11466 msgid "Encoding:"
11467 msgstr "Enkoodaus:"
11469 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11470 msgctxt "accelerator Select All"
11471 msgid "A"
11472 msgstr "A"
11474 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11475 msgctxt "accelerator Copy"
11476 msgid "C"
11477 msgstr "C"
11479 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11480 msgctxt "accelerator Find"
11481 msgid "F"
11482 msgstr "F"
11484 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11485 msgctxt "accelerator Replace"
11486 msgid "H"
11487 msgstr "H"
11489 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11490 msgctxt "accelerator New"
11491 msgid "N"
11492 msgstr "N"
11494 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11495 msgctxt "accelerator Open"
11496 msgid "O"
11497 msgstr "O"
11499 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11500 msgctxt "accelerator Print"
11501 msgid "P"
11502 msgstr "P"
11504 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11505 msgctxt "accelerator Save"
11506 msgid "S"
11507 msgstr "S"
11509 #: notepad.rc:140
11510 msgctxt "accelerator Paste"
11511 msgid "V"
11512 msgstr "V"
11514 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11515 msgctxt "accelerator Cut"
11516 msgid "X"
11517 msgstr "X"
11519 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11520 msgctxt "accelerator Undo"
11521 msgid "Z"
11522 msgstr "Z"
11524 #: notepad.rc:69
11525 msgid "Page &p"
11526 msgstr "Sivu &p"
11528 #: notepad.rc:71
11529 msgid "Notepad"
11530 msgstr "Muistio"
11532 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11533 msgid "ERROR"
11534 msgstr "VIRHE"
11536 #: notepad.rc:74
11537 msgid "Untitled"
11538 msgstr "Nimetön"
11540 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11541 msgid "Text files (*.txt)"
11542 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11544 #: notepad.rc:80
11545 msgid ""
11546 "File '%s' does not exist.\n"
11547 "\n"
11548 "Do you want to create a new file?"
11549 msgstr ""
11550 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11551 "\n"
11552 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11554 #: notepad.rc:82
11555 msgid ""
11556 "File '%s' has been modified.\n"
11557 "\n"
11558 "Would you like to save the changes?"
11559 msgstr ""
11560 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11561 "\n"
11562 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11564 #: notepad.rc:83
11565 msgid "'%s' could not be found."
11566 msgstr "'%s' ei löydy."
11568 #: notepad.rc:85
11569 msgid "Unicode (UTF-16)"
11570 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11572 #: notepad.rc:86
11573 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11574 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11576 #: notepad.rc:87
11577 msgid "Unicode (UTF-8)"
11578 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11580 #: notepad.rc:94
11581 msgid ""
11582 "%1\n"
11583 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11584 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11585 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11586 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11587 "Continue?"
11588 msgstr ""
11589 "%1\n"
11590 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11591 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11592 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11593 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11594 "Jatketaanko?"
11596 #: oleview.rc:32
11597 msgid "&Bind to file..."
11598 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11600 #: oleview.rc:33
11601 msgid "&View TypeLib..."
11602 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11604 #: oleview.rc:35
11605 msgid "&System Configuration"
11606 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11608 #: oleview.rc:36
11609 msgid "&Run the Registry Editor"
11610 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11612 #: oleview.rc:42
11613 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11614 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11616 #: oleview.rc:44
11617 msgid "&In-process server"
11618 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11620 #: oleview.rc:45
11621 msgid "In-process &handler"
11622 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11624 #: oleview.rc:46
11625 msgid "&Local server"
11626 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11628 #: oleview.rc:47
11629 msgid "&Remote server"
11630 msgstr "&Etäpalvelin"
11632 #: oleview.rc:50
11633 msgid "View &Type information"
11634 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11636 #: oleview.rc:52
11637 msgid "Create &Instance"
11638 msgstr "Luo &ilmentymä"
11640 #: oleview.rc:53
11641 msgid "Create Instance &On..."
11642 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11644 #: oleview.rc:54
11645 msgid "&Release Instance"
11646 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11648 #: oleview.rc:56
11649 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11650 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11652 #: oleview.rc:57
11653 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11654 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11656 #: oleview.rc:63
11657 msgid "&Expert mode"
11658 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11660 #: oleview.rc:65
11661 msgid "&Hidden component categories"
11662 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11664 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11665 msgid "&Toolbar"
11666 msgstr "T&yökalupalkki"
11668 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11669 msgid "&Status Bar"
11670 msgstr "Ti&lapalkki"
11672 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11673 msgid "&Refresh\tF5"
11674 msgstr "P&äivitä\tF5"
11676 #: oleview.rc:74
11677 msgid "&About OleView"
11678 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11680 #: oleview.rc:82
11681 msgid "&Save as..."
11682 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11684 #: oleview.rc:87
11685 msgid "&Group by type kind"
11686 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11688 #: oleview.rc:156
11689 msgid "Connect to another machine"
11690 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11692 #: oleview.rc:159
11693 msgid "&Machine name:"
11694 msgstr "&Koneen nimi:"
11696 #: oleview.rc:167
11697 msgid "System Configuration"
11698 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11700 #: oleview.rc:170
11701 msgid "System Settings"
11702 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11704 #: oleview.rc:171
11705 msgid "&Enable Distributed COM"
11706 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11708 #: oleview.rc:172
11709 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11710 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11712 #: oleview.rc:173
11713 msgid ""
11714 "These settings change only registry values.\n"
11715 "They have no effect on Wine performance."
11716 msgstr ""
11717 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11718 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11720 #: oleview.rc:180
11721 msgid "Default Interface Viewer"
11722 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11724 #: oleview.rc:183
11725 msgid "Interface"
11726 msgstr "Rajapinta"
11728 #: oleview.rc:185
11729 msgid "IID:"
11730 msgstr "IID:"
11732 #: oleview.rc:188
11733 msgid "&View Type Info"
11734 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11736 #: oleview.rc:193
11737 msgid "IPersist Interface Viewer"
11738 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11740 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11741 msgid "Class Name:"
11742 msgstr "Luokan nimi:"
11744 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11745 msgid "CLSID:"
11746 msgstr "CLSID:"
11748 #: oleview.rc:205
11749 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11750 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11752 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11753 msgid "OleView"
11754 msgstr "OleView"
11756 #: oleview.rc:100
11757 msgid "ITypeLib viewer"
11758 msgstr "ITypeLib-katselin"
11760 #: oleview.rc:99
11761 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11762 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11764 #: oleview.rc:102
11765 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11766 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11768 #: oleview.rc:105
11769 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11770 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11772 #: oleview.rc:106
11773 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11774 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11776 #: oleview.rc:107
11777 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11778 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11780 #: oleview.rc:108
11781 msgid "Run the Wine registry editor"
11782 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11784 #: oleview.rc:109
11785 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11786 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11788 #: oleview.rc:110
11789 msgid "Create an instance of the selected object"
11790 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11792 #: oleview.rc:111
11793 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11794 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11796 #: oleview.rc:112
11797 msgid "Release the currently selected object instance"
11798 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11800 #: oleview.rc:113
11801 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11802 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11804 #: oleview.rc:114
11805 msgid "Display the viewer for the selected item"
11806 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11808 #: oleview.rc:119
11809 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11810 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11812 #: oleview.rc:120
11813 msgid ""
11814 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11815 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11817 #: oleview.rc:121
11818 msgid "Show or hide the toolbar"
11819 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11821 #: oleview.rc:122
11822 msgid "Show or hide the status bar"
11823 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11825 #: oleview.rc:123
11826 msgid "Refresh all lists"
11827 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11829 #: oleview.rc:124
11830 msgid "Display program information, version number and copyright"
11831 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11833 #: oleview.rc:115
11834 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11835 msgstr ""
11836 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11838 #: oleview.rc:116
11839 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11840 msgstr ""
11841 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11843 #: oleview.rc:117
11844 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11845 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11847 #: oleview.rc:118
11848 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11849 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11851 #: oleview.rc:130
11852 msgid "ObjectClasses"
11853 msgstr "Objektiluokat"
11855 #: oleview.rc:131
11856 msgid "Grouped by Component Category"
11857 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11859 #: oleview.rc:132
11860 msgid "OLE 1.0 Objects"
11861 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11863 #: oleview.rc:133
11864 msgid "COM Library Objects"
11865 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11867 #: oleview.rc:134
11868 msgid "All Objects"
11869 msgstr "Kaikki objektit"
11871 #: oleview.rc:135
11872 msgid "Application IDs"
11873 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11875 #: oleview.rc:136
11876 msgid "Type Libraries"
11877 msgstr "Tyyppikirjastot"
11879 #: oleview.rc:137
11880 msgid "ver."
11881 msgstr "v."
11883 #: oleview.rc:138
11884 msgid "Interfaces"
11885 msgstr "Rajapinnat"
11887 #: oleview.rc:140
11888 msgid "Registry"
11889 msgstr "Rekisteri"
11891 #: oleview.rc:141
11892 msgid "Implementation"
11893 msgstr "Toteutus"
11895 #: oleview.rc:142
11896 msgid "Activation"
11897 msgstr "Aktivointi"
11899 #: oleview.rc:144
11900 msgid "CoGetClassObject failed."
11901 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11903 #: oleview.rc:145
11904 msgid "Unknown error"
11905 msgstr "Tuntematon virhe"
11907 #: oleview.rc:148
11908 msgid "bytes"
11909 msgstr "tavua"
11911 #: oleview.rc:150
11912 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11913 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11915 #: oleview.rc:151
11916 msgid "Inherited Interfaces"
11917 msgstr "Perityt rajapinnat"
11919 #: oleview.rc:126
11920 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11921 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11923 #: oleview.rc:127
11924 msgid "Close window"
11925 msgstr "Sulje ikkuna"
11927 #: oleview.rc:128
11928 msgid "Group typeinfos by kind"
11929 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11931 #: progman.rc:33
11932 msgid "&New..."
11933 msgstr "&Uusi..."
11935 #: progman.rc:34
11936 msgid "O&pen\tEnter"
11937 msgstr "A&vaa\tEnter"
11939 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11940 msgid "&Move...\tF7"
11941 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11943 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11944 msgid "&Copy...\tF8"
11945 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11947 #: progman.rc:38
11948 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11949 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11951 #: progman.rc:40
11952 msgid "&Execute..."
11953 msgstr "Suo&rita..."
11955 #: progman.rc:42
11956 msgid "E&xit Windows"
11957 msgstr "&Poistu Windowsista"
11959 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11960 msgid "&Options"
11961 msgstr "&Valinnat"
11963 #: progman.rc:45
11964 msgid "&Arrange automatically"
11965 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11967 #: progman.rc:46
11968 msgid "&Minimize on run"
11969 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11971 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11972 msgid "&Save settings on exit"
11973 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11975 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11976 msgid "&Windows"
11977 msgstr "&Ikkunat"
11979 #: progman.rc:50
11980 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11981 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11983 #: progman.rc:51
11984 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11985 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11987 #: progman.rc:52
11988 msgid "&Arrange Icons"
11989 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11991 #: progman.rc:57
11992 msgid "&About Program Manager"
11993 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11995 #: progman.rc:103
11996 msgid "Program &group"
11997 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11999 #: progman.rc:105
12000 msgid "&Program"
12001 msgstr "&Ohjelma"
12003 #: progman.rc:116
12004 msgid "Move Program"
12005 msgstr "Siirrä ohjelma"
12007 #: progman.rc:118
12008 msgid "Move program:"
12009 msgstr "Siirrä ohjelma:"
12011 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12012 msgid "From group:"
12013 msgstr "Ryhmästä:"
12015 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12016 msgid "&To group:"
12017 msgstr "Ryhmään:"
12019 #: progman.rc:134
12020 msgid "Copy Program"
12021 msgstr "Kopioi ohjelma"
12023 #: progman.rc:136
12024 msgid "Copy program:"
12025 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12027 #: progman.rc:152
12028 msgid "Program Group Attributes"
12029 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12031 #: progman.rc:156
12032 msgid "&Group file:"
12033 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12035 #: progman.rc:168
12036 msgid "Program Attributes"
12037 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12039 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12040 msgid "&Command line:"
12041 msgstr "&Komentorivi:"
12043 #: progman.rc:174
12044 msgid "&Working directory:"
12045 msgstr "&Työhakemisto:"
12047 #: progman.rc:176
12048 msgid "&Key combination:"
12049 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12051 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12052 msgid "&Minimize at launch"
12053 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12055 #: progman.rc:183
12056 msgid "Change &icon..."
12057 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12059 #: progman.rc:192
12060 msgid "Change Icon"
12061 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12063 #: progman.rc:194
12064 msgid "&Filename:"
12065 msgstr "&Tiedostonimi:"
12067 #: progman.rc:196
12068 msgid "Current &icon:"
12069 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12071 #: progman.rc:210
12072 msgid "Execute Program"
12073 msgstr "Suorita ohjelma"
12075 #: progman.rc:63
12076 msgid "Program Manager"
12077 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12079 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12080 msgid "WARNING"
12081 msgstr "VAROITUS"
12083 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12084 msgid "Information"
12085 msgstr "Tietoja"
12087 #: progman.rc:68
12088 msgid "Delete group `%s'?"
12089 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12091 #: progman.rc:69
12092 msgid "Delete program `%s'?"
12093 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12095 #: progman.rc:70
12096 msgid "Not implemented"
12097 msgstr "Ei toteutettu"
12099 #: progman.rc:71
12100 msgid "Error reading `%s'."
12101 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12103 #: progman.rc:72
12104 msgid "Error writing `%s'."
12105 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12107 #: progman.rc:75
12108 msgid ""
12109 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12110 "Should it be tried further on?"
12111 msgstr ""
12112 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12113 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12115 #: progman.rc:77
12116 msgid "Help not available."
12117 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12119 #: progman.rc:78
12120 msgid "Unknown feature in %s"
12121 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12123 #: progman.rc:79
12124 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12125 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12127 #: progman.rc:80
12128 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12129 msgstr ""
12130 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12131 "yli."
12133 #: progman.rc:84
12134 msgid "Libraries (*.dll)"
12135 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12137 #: progman.rc:85
12138 msgid "Icon files"
12139 msgstr "Kuvaketiedostot"
12141 #: progman.rc:86
12142 msgid "Icons (*.ico)"
12143 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12145 #: reg.rc:35
12146 msgid ""
12147 "Usage:\n"
12148 "  REG [operation] [parameters]\n"
12149 "\n"
12150 "Supported operations:\n"
12151 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12152 "\n"
12153 "For help on a specific operation, type:\n"
12154 "  REG [operation] /?\n"
12155 "\n"
12156 msgstr ""
12157 "Käyttö:\n"
12158 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12159 "\n"
12160 "Tuetut toiminnot:\n"
12161 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12162 "\n"
12163 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12164 "  REG [toiminto] /?\n"
12165 "\n"
12167 #: reg.rc:36
12168 msgid ""
12169 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12170 "f]\n"
12171 msgstr ""
12172 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12173 "[/f]\n"
12175 #: reg.rc:37
12176 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12177 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12179 #: reg.rc:38
12180 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12181 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12183 #: reg.rc:39
12184 msgid "The operation completed successfully\n"
12185 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12187 #: reg.rc:40
12188 msgid "reg: Invalid key name\n"
12189 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12191 #: reg.rc:41
12192 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12193 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12195 #: reg.rc:42
12196 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12197 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12199 #: reg.rc:43
12200 msgid ""
12201 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12202 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12204 #: reg.rc:44
12205 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12206 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12208 #: reg.rc:45
12209 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12210 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12212 #: reg.rc:46
12213 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12214 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12216 #: reg.rc:47
12217 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12218 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12220 #: reg.rc:48
12221 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12222 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12224 #: reg.rc:52
12225 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12226 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12228 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12229 msgid "(Default)"
12230 msgstr "(Oletus)"
12232 #: reg.rc:54
12233 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12234 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12236 #: reg.rc:55
12237 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12238 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12240 #: reg.rc:56
12241 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12242 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12244 #: reg.rc:57
12245 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12246 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12248 #: reg.rc:58
12249 msgid ""
12250 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12251 "occurred.\n"
12252 msgstr ""
12253 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12254 "odottamaton virhe.\n"
12256 #: reg.rc:59
12257 msgid ""
12258 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12259 "occurred.\n"
12260 msgstr ""
12261 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12262 "virhe.\n"
12264 #: reg.rc:60
12265 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12266 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12268 #: reg.rc:61
12269 msgid "reg: Invalid syntax. "
12270 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12272 #: reg.rc:62
12273 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12274 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12276 #: reg.rc:63
12277 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12278 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12280 #: reg.rc:64
12281 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12282 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12284 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12285 msgid "(value not set)"
12286 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12288 #: reg.rc:66
12289 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12290 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12292 #: reg.rc:67
12293 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12294 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12296 #: reg.rc:68
12297 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12298 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12300 #: reg.rc:69
12301 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12302 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12304 #: reg.rc:70
12305 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12306 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12308 #: reg.rc:71
12309 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12310 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12312 #: reg.rc:72
12313 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12314 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12316 #: regedit.rc:34
12317 msgid "&Registry"
12318 msgstr "&Rekisteri"
12320 #: regedit.rc:36
12321 msgid "&Import Registry File..."
12322 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12324 #: regedit.rc:37
12325 msgid "&Export Registry File..."
12326 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12328 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12329 msgid "&Key"
12330 msgstr "&Avain"
12332 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12333 msgid "&String Value"
12334 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12336 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12337 msgid "&Binary Value"
12338 msgstr "&Binääriarvo"
12340 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12341 msgid "&DWORD Value"
12342 msgstr "&DWORD-arvo"
12344 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12345 msgid "&Multi-String Value"
12346 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12348 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12349 msgid "&Expandable String Value"
12350 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12352 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12353 msgid "&Rename\tF2"
12354 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12356 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12357 msgid "&Copy Key Name"
12358 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12360 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12361 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12362 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12364 #: regedit.rc:62
12365 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12366 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12368 #: regedit.rc:66
12369 msgid "Status &Bar"
12370 msgstr "&Tilapalkki"
12372 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12373 msgid "Sp&lit"
12374 msgstr "&Jaa"
12376 #: regedit.rc:75
12377 msgid "&Remove Favorite..."
12378 msgstr "&Poista suosikki..."
12380 #: regedit.rc:80
12381 msgid "&About Registry Editor"
12382 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12384 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12385 msgid "Expand"
12386 msgstr "Laajenna"
12388 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12389 msgid "Modify &Binary Data..."
12390 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12392 #: regedit.rc:267
12393 msgid "Export registry"
12394 msgstr "Vie rekisteri"
12396 #: regedit.rc:269
12397 msgid "S&elected branch:"
12398 msgstr "&Valittu haara:"
12400 #: regedit.rc:278
12401 msgid "Find:"
12402 msgstr "Etsi:"
12404 #: regedit.rc:280
12405 msgid "Find in:"
12406 msgstr "Etsi kohteesta:"
12408 #: regedit.rc:281
12409 msgid "Keys"
12410 msgstr "Avaimet"
12412 #: regedit.rc:282
12413 msgid "Value names"
12414 msgstr "Arvojen nimet"
12416 #: regedit.rc:283
12417 msgid "Value content"
12418 msgstr "Arvojen sisältö"
12420 #: regedit.rc:284
12421 msgid "Whole string only"
12422 msgstr "Vain koko merkkijono"
12424 #: regedit.rc:291
12425 msgid "Add Favorite"
12426 msgstr "Lisää suosikki"
12428 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12429 msgid "Name:"
12430 msgstr "Nimi:"
12432 #: regedit.rc:302
12433 msgid "Remove Favorite"
12434 msgstr "Poista suosikki"
12436 #: regedit.rc:313
12437 msgid "Edit String"
12438 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12440 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12441 msgid "Value name:"
12442 msgstr "Arvon nimi:"
12444 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12445 msgid "Value data:"
12446 msgstr "Arvon data:"
12448 #: regedit.rc:326
12449 msgid "Edit DWORD"
12450 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12452 #: regedit.rc:333
12453 msgid "Base"
12454 msgstr "Kanta"
12456 #: regedit.rc:334
12457 msgid "Hexadecimal"
12458 msgstr "Heksadesimaali"
12460 #: regedit.rc:335
12461 msgid "Decimal"
12462 msgstr "Desimaali"
12464 #: regedit.rc:342
12465 msgid "Edit Binary"
12466 msgstr "Muokkaa binääriä"
12468 #: regedit.rc:355
12469 msgid "Edit Multi-String"
12470 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12472 #: regedit.rc:159
12473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12474 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12476 #: regedit.rc:160
12477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12478 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12480 #: regedit.rc:161
12481 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12482 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12484 #: regedit.rc:162
12485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12486 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12488 #: regedit.rc:163
12489 msgid ""
12490 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12491 msgstr ""
12492 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12494 #: regedit.rc:164
12495 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12496 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12498 #: regedit.rc:149
12499 msgid "Data"
12500 msgstr "Data"
12502 #: regedit.rc:154
12503 msgid "Registry Editor"
12504 msgstr "Rekisterieditori"
12506 #: regedit.rc:221
12507 msgid "Import Registry File"
12508 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12510 #: regedit.rc:222
12511 msgid "Export Registry File"
12512 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12514 #: regedit.rc:223
12515 msgid "Registry files (*.reg)"
12516 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12518 #: regedit.rc:224
12519 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12520 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12522 #: regedit.rc:241
12523 msgid "(cannot display value)"
12524 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12526 #: regedit.rc:242
12527 msgid "(unknown %d)"
12528 msgstr "(tuntematon %d)"
12530 #: regedit.rc:247
12531 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12532 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12534 #: regedit.rc:248
12535 msgid "Unable to create a new registry key."
12536 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12538 #: regedit.rc:249
12539 msgid "Unable to create a new registry value."
12540 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12542 #: regedit.rc:250
12543 msgid ""
12544 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12545 "The specified key name already exists."
12546 msgstr ""
12547 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12548 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12550 #: regedit.rc:251
12551 msgid ""
12552 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12553 "The specified value name already exists."
12554 msgstr ""
12555 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12556 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12558 #: regedit.rc:252
12559 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12560 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12562 #: regedit.rc:253
12563 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12564 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12566 #: regedit.rc:254
12567 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12568 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12570 #: regedit.rc:255
12571 msgid ""
12572 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12573 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12575 #: regedit.rc:256
12576 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12577 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12579 #: regedit.rc:408
12580 msgid ""
12581 "Usage:\n"
12582 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12583 "\n"
12584 "Options:\n"
12585 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12586 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12587 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12588 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12589 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12590 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12591 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12592 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12593 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12594 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12595 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12596 "  /?             Display this information and exit.\n"
12597 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12598 "to\n"
12599 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12600 "the\n"
12601 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12602 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12603 "\n"
12604 "Usage examples:\n"
12605 "  regedit \"import.reg\"\n"
12606 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12607 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12608 msgstr ""
12609 "Käyttö:\n"
12610 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12611 "\n"
12612 "Valitsimet:\n"
12613 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12614 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12615 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12616 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12617 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12618 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12619 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12620 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12621 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12622 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12623 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12624 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12625 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12626 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12627 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12628 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12629 "\n"
12630 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12631 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12632 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12633 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12635 #: regedit.rc:409
12636 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12637 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12639 #: regedit.rc:410
12640 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12641 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12643 #: regedit.rc:411
12644 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12645 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12647 #: regedit.rc:412
12648 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12649 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12651 #: regedit.rc:413
12652 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12653 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12655 #: regedit.rc:414
12656 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12657 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12659 #: regedit.rc:415
12660 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12661 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12663 #: regedit.rc:416
12664 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12665 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12667 #: regedit.rc:417
12668 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12669 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12671 #: regedit.rc:418
12672 msgid ""
12673 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12674 "encountered at '%1'.\n"
12675 msgstr ""
12676 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12677 "'%1'.\n"
12679 #: regedit.rc:419
12680 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12681 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12683 #: regedit.rc:420
12684 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12685 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12687 #: regedit.rc:421
12688 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12689 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12691 #: regedit.rc:422
12692 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12693 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12695 #: regedit.rc:423
12696 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12697 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12699 #: regedit.rc:424
12700 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12701 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12703 #: regedit.rc:425
12704 msgid ""
12705 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12706 msgstr ""
12707 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12709 #: regedit.rc:426
12710 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12711 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12713 #: regedit.rc:427
12714 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12715 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12717 #: regedit.rc:428
12718 msgid ""
12719 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12720 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12722 #: regedit.rc:429
12723 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12724 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12726 #: regedit.rc:431
12727 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12728 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12730 #: regedit.rc:187
12731 msgid "Quits the Registry Editor"
12732 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12734 #: regedit.rc:188
12735 msgid "Adds keys to the favorites list"
12736 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12738 #: regedit.rc:189
12739 msgid "Removes keys from the favorites list"
12740 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12742 #: regedit.rc:190
12743 msgid "Shows or hides the status bar"
12744 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12746 #: regedit.rc:191
12747 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12748 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12750 #: regedit.rc:192
12751 msgid "Refreshes the window"
12752 msgstr "Päivittää ikkunan"
12754 #: regedit.rc:193
12755 msgid "Deletes the selection"
12756 msgstr "Poistaa valitun"
12758 #: regedit.rc:194
12759 msgid "Renames the selection"
12760 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12762 #: regedit.rc:195
12763 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12764 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12766 #: regedit.rc:196
12767 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12768 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12770 #: regedit.rc:197
12771 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12772 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12774 #: regedit.rc:169
12775 msgid "Modifies the value's data"
12776 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12778 #: regedit.rc:171
12779 msgid "Adds a new key"
12780 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12782 #: regedit.rc:172
12783 msgid "Adds a new string value"
12784 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12786 #: regedit.rc:173
12787 msgid "Adds a new binary value"
12788 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12790 #: regedit.rc:174
12791 msgid "Adds a new 32-bit value"
12792 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12794 #: regedit.rc:177
12795 msgid "Imports a text file into the registry"
12796 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12798 #: regedit.rc:179
12799 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12800 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12802 #: regedit.rc:180
12803 msgid "Prints all or part of the registry"
12804 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12806 #: regedit.rc:181
12807 msgid "Opens Registry Editor Help"
12808 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12810 #: regedit.rc:182
12811 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12812 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12814 #: regedit.rc:206
12815 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12816 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12818 #: regedit.rc:207
12819 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12820 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12822 #: regedit.rc:208
12823 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12824 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12826 #: regedit.rc:209
12827 msgid "Confirm Value Delete"
12828 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12830 #: regedit.rc:210
12831 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12832 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
12834 #: regedit.rc:216
12835 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12836 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12838 #: regedit.rc:211
12839 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12840 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12842 #: regedit.rc:214
12843 msgid "New Key #%d"
12844 msgstr "Uusi avain #%d"
12846 #: regedit.rc:215
12847 msgid "New Value #%d"
12848 msgstr "Uusi arvo #%d"
12850 #: regedit.rc:205
12851 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12852 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12854 #: regedit.rc:170
12855 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12856 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12858 #: regedit.rc:175
12859 msgid "Adds a new multi-string value"
12860 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12862 #: regedit.rc:198
12863 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12864 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12866 #: regedit.rc:176
12867 msgid "Adds a new expandable string value"
12868 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12870 #: regedit.rc:212
12871 msgid "Confirm Key Delete"
12872 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12874 #: regedit.rc:213
12875 msgid ""
12876 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12877 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12879 #: regedit.rc:199
12880 msgid "Expands or collapses the selected node"
12881 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12883 #: regedit.rc:231
12884 msgid "Collapse"
12885 msgstr "Tiivistä"
12887 #: regsvr32.rc:32
12888 msgid ""
12889 "Wine DLL Registration Utility\n"
12890 "\n"
12891 "Provides DLL registration services.\n"
12892 "\n"
12893 msgstr ""
12894 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12895 "\n"
12896 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12897 "\n"
12899 #: regsvr32.rc:40
12900 msgid ""
12901 "Usage:\n"
12902 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12903 "\n"
12904 "Options:\n"
12905 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12906 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12907 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12908 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12909 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12910 "\n"
12911 msgstr ""
12912 "Käyttö:\n"
12913 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12914 "\n"
12915 "Valitsimet:\n"
12916 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12917 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12918 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12919 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12920 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12921 "\n"
12923 #: regsvr32.rc:41
12924 msgid ""
12925 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12926 "\n"
12927 msgstr ""
12928 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12929 "\n"
12931 #: regsvr32.rc:42
12932 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12933 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12935 #: regsvr32.rc:43
12936 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12937 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12939 #: regsvr32.rc:44
12940 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12941 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12943 #: regsvr32.rc:45
12944 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12945 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12947 #: regsvr32.rc:46
12948 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12949 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12951 #: regsvr32.rc:47
12952 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12953 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12955 #: regsvr32.rc:48
12956 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12957 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12959 #: regsvr32.rc:49
12960 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12961 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12963 #: regsvr32.rc:50
12964 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12965 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12967 #: regsvr32.rc:51
12968 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12969 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12971 #: start.rc:58
12972 msgid ""
12973 "Application could not be started, or no application associated with the "
12974 "specified file.\n"
12975 "ShellExecuteEx failed"
12976 msgstr ""
12977 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12978 "ohjelmaa.\n"
12979 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12981 #: start.rc:60
12982 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12983 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12985 #: taskkill.rc:30
12986 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12987 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12989 #: taskkill.rc:31
12990 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12991 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12993 #: taskkill.rc:32
12994 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12995 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12997 #: taskkill.rc:33
12998 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12999 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
13001 #: taskkill.rc:34
13002 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13003 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
13005 #: taskkill.rc:35
13006 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13007 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
13009 #: taskkill.rc:36
13010 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13011 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13013 #: taskkill.rc:37
13014 msgid ""
13015 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13016 msgstr ""
13017 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13019 #: taskkill.rc:38
13020 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13021 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13023 #: taskkill.rc:39
13024 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13025 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13027 #: taskkill.rc:40
13028 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13029 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13031 #: taskkill.rc:41
13032 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13033 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13035 #: taskkill.rc:42
13036 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13037 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13039 #: taskkill.rc:43
13040 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13041 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13043 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13044 msgid "&New Task (Run...)"
13045 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13047 #: taskmgr.rc:39
13048 msgid "E&xit Task Manager"
13049 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13051 #: taskmgr.rc:45
13052 msgid "&Minimize On Use"
13053 msgstr "P&ienennä käytössä"
13055 #: taskmgr.rc:47
13056 msgid "&Hide When Minimized"
13057 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13059 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13060 msgid "&Show 16-bit tasks"
13061 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13063 #: taskmgr.rc:54
13064 msgid "&Refresh Now"
13065 msgstr "P&äivitä nyt"
13067 #: taskmgr.rc:55
13068 msgid "&Update Speed"
13069 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13071 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13072 msgid "&High"
13073 msgstr "&Korkea"
13075 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13076 msgid "&Normal"
13077 msgstr "&Normaali"
13079 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13080 msgid "&Low"
13081 msgstr "&Matala"
13083 #: taskmgr.rc:61
13084 msgid "&Paused"
13085 msgstr "&Pysäytetty"
13087 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13088 msgid "&Select Columns..."
13089 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13091 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13092 msgid "&CPU History"
13093 msgstr "&Suoritinhistoria"
13095 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13096 msgid "&One Graph, All CPUs"
13097 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13099 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13100 msgid "One Graph &Per CPU"
13101 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13103 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13104 msgid "&Show Kernel Times"
13105 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13107 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13108 msgid "Tile &Horizontally"
13109 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13111 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13112 msgid "Tile &Vertically"
13113 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13115 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13116 msgid "&Minimize"
13117 msgstr "P&ienennä"
13119 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13120 msgid "&Cascade"
13121 msgstr "&Aseta tasoihin"
13123 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13124 msgid "&Bring To Front"
13125 msgstr "Tuo &eteen"
13127 #: taskmgr.rc:90
13128 msgid "&About Task Manager"
13129 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13131 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13132 msgid "&Switch To"
13133 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13135 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13136 msgid "&End Task"
13137 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13139 #: taskmgr.rc:130
13140 msgid "&Go To Process"
13141 msgstr "Mene &prosessiin"
13143 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13144 msgid "&End Process"
13145 msgstr "&Lopeta prosessi"
13147 #: taskmgr.rc:150
13148 msgid "End Process &Tree"
13149 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13151 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13152 msgid "&Debug"
13153 msgstr "&Virheenkorjaus"
13155 #: taskmgr.rc:154
13156 msgid "Set &Priority"
13157 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13159 #: taskmgr.rc:156
13160 msgid "&Realtime"
13161 msgstr "&Reaaliaikainen"
13163 #: taskmgr.rc:160
13164 msgid "&Above Normal"
13165 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13167 #: taskmgr.rc:164
13168 msgid "&Below Normal"
13169 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13171 #: taskmgr.rc:169
13172 msgid "Set &Affinity..."
13173 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13175 #: taskmgr.rc:170
13176 msgid "Edit Debug &Channels..."
13177 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13179 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13180 msgid "Task Manager"
13181 msgstr "Tehtävienhallinta"
13183 #: taskmgr.rc:351
13184 msgid "&New Task..."
13185 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13187 #: taskmgr.rc:364
13188 msgid "&Show processes from all users"
13189 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13191 #: taskmgr.rc:372
13192 msgid "CPU usage"
13193 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13195 #: taskmgr.rc:373
13196 msgid "Mem usage"
13197 msgstr "Muistinkäyttö"
13199 #: taskmgr.rc:374
13200 msgid "Totals"
13201 msgstr "Yhteensä"
13203 #: taskmgr.rc:375
13204 msgid "Commit charge (K)"
13205 msgstr "Muistin varaus (K)"
13207 #: taskmgr.rc:376
13208 msgid "Physical memory (K)"
13209 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13211 #: taskmgr.rc:377
13212 msgid "Kernel memory (K)"
13213 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13215 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13216 msgid "Handles"
13217 msgstr "Kahvat"
13219 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13220 msgid "Threads"
13221 msgstr "Säikeet"
13223 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13224 msgid "Processes"
13225 msgstr "Prosessit"
13227 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13228 msgid "Total"
13229 msgstr "Yhteensä"
13231 #: taskmgr.rc:388
13232 msgid "Limit"
13233 msgstr "Raja"
13235 #: taskmgr.rc:389
13236 msgid "Peak"
13237 msgstr "Huippu"
13239 #: taskmgr.rc:398
13240 msgid "System Cache"
13241 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13243 #: taskmgr.rc:406
13244 msgid "Paged"
13245 msgstr "Sivutettu"
13247 #: taskmgr.rc:407
13248 msgid "Nonpaged"
13249 msgstr "Sivuttamaton"
13251 #: taskmgr.rc:414
13252 msgid "CPU usage history"
13253 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13255 #: taskmgr.rc:415
13256 msgid "Memory usage history"
13257 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13259 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13260 msgid "Debug Channels"
13261 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13263 #: taskmgr.rc:439
13264 msgid "Processor Affinity"
13265 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13267 #: taskmgr.rc:444
13268 msgid ""
13269 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13270 "allowed to execute on."
13271 msgstr ""
13272 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13274 #: taskmgr.rc:446
13275 msgid "CPU 0"
13276 msgstr "Suoritin 0"
13278 #: taskmgr.rc:448
13279 msgid "CPU 1"
13280 msgstr "Suoritin 1"
13282 #: taskmgr.rc:450
13283 msgid "CPU 2"
13284 msgstr "Suoritin 2"
13286 #: taskmgr.rc:452
13287 msgid "CPU 3"
13288 msgstr "Suoritin 3"
13290 #: taskmgr.rc:454
13291 msgid "CPU 4"
13292 msgstr "Suoritin 4"
13294 #: taskmgr.rc:456
13295 msgid "CPU 5"
13296 msgstr "Suoritin 5"
13298 #: taskmgr.rc:458
13299 msgid "CPU 6"
13300 msgstr "Suoritin 6"
13302 #: taskmgr.rc:460
13303 msgid "CPU 7"
13304 msgstr "Suoritin 7"
13306 #: taskmgr.rc:462
13307 msgid "CPU 8"
13308 msgstr "Suoritin 8"
13310 #: taskmgr.rc:464
13311 msgid "CPU 9"
13312 msgstr "Suoritin 9"
13314 #: taskmgr.rc:466
13315 msgid "CPU 10"
13316 msgstr "Suoritin 10"
13318 #: taskmgr.rc:468
13319 msgid "CPU 11"
13320 msgstr "Suoritin 11"
13322 #: taskmgr.rc:470
13323 msgid "CPU 12"
13324 msgstr "Suoritin 12"
13326 #: taskmgr.rc:472
13327 msgid "CPU 13"
13328 msgstr "Suoritin 13"
13330 #: taskmgr.rc:474
13331 msgid "CPU 14"
13332 msgstr "Suoritin 14"
13334 #: taskmgr.rc:476
13335 msgid "CPU 15"
13336 msgstr "Suoritin 15"
13338 #: taskmgr.rc:478
13339 msgid "CPU 16"
13340 msgstr "Suoritin 16"
13342 #: taskmgr.rc:480
13343 msgid "CPU 17"
13344 msgstr "Suoritin 17"
13346 #: taskmgr.rc:482
13347 msgid "CPU 18"
13348 msgstr "Suoritin 18"
13350 #: taskmgr.rc:484
13351 msgid "CPU 19"
13352 msgstr "Suoritin 19"
13354 #: taskmgr.rc:486
13355 msgid "CPU 20"
13356 msgstr "Suoritin 20"
13358 #: taskmgr.rc:488
13359 msgid "CPU 21"
13360 msgstr "Suoritin 21"
13362 #: taskmgr.rc:490
13363 msgid "CPU 22"
13364 msgstr "Suoritin 22"
13366 #: taskmgr.rc:492
13367 msgid "CPU 23"
13368 msgstr "Suoritin 23"
13370 #: taskmgr.rc:494
13371 msgid "CPU 24"
13372 msgstr "Suoritin 24"
13374 #: taskmgr.rc:496
13375 msgid "CPU 25"
13376 msgstr "Suoritin 25"
13378 #: taskmgr.rc:498
13379 msgid "CPU 26"
13380 msgstr "Suoritin 26"
13382 #: taskmgr.rc:500
13383 msgid "CPU 27"
13384 msgstr "Suoritin 27"
13386 #: taskmgr.rc:502
13387 msgid "CPU 28"
13388 msgstr "Suoritin 28"
13390 #: taskmgr.rc:504
13391 msgid "CPU 29"
13392 msgstr "Suoritin 29"
13394 #: taskmgr.rc:506
13395 msgid "CPU 30"
13396 msgstr "Suoritin 30"
13398 #: taskmgr.rc:508
13399 msgid "CPU 31"
13400 msgstr "Suoritin 31"
13402 #: taskmgr.rc:514
13403 msgid "Select Columns"
13404 msgstr "Valitse sarakkeet"
13406 #: taskmgr.rc:519
13407 msgid ""
13408 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13409 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13411 #: taskmgr.rc:521
13412 msgid "&Image Name"
13413 msgstr "&Kuvan nimi"
13415 #: taskmgr.rc:523
13416 msgid "&PID (Process Identifier)"
13417 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13419 #: taskmgr.rc:525
13420 msgid "&CPU Usage"
13421 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13423 #: taskmgr.rc:527
13424 msgid "CPU Tim&e"
13425 msgstr "&Suoritin&aika"
13427 #: taskmgr.rc:529
13428 msgid "&Memory Usage"
13429 msgstr "&Muistin käyttö"
13431 #: taskmgr.rc:531
13432 msgid "Memory Usage &Delta"
13433 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13435 #: taskmgr.rc:533
13436 msgid "Pea&k Memory Usage"
13437 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13439 #: taskmgr.rc:535
13440 msgid "Page &Faults"
13441 msgstr "Sivu&virheet"
13443 #: taskmgr.rc:537
13444 msgid "&USER Objects"
13445 msgstr "&USER-objektit"
13447 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13448 msgid "I/O Reads"
13449 msgstr "I/O – luvut"
13451 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13452 msgid "I/O Read Bytes"
13453 msgstr "I/O – luetut tavut"
13455 #: taskmgr.rc:543
13456 msgid "&Session ID"
13457 msgstr "&Istunnon ID"
13459 #: taskmgr.rc:545
13460 msgid "User &Name"
13461 msgstr "&Käyttäjänimi"
13463 #: taskmgr.rc:547
13464 msgid "Page F&aults Delta"
13465 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13467 #: taskmgr.rc:549
13468 msgid "&Virtual Memory Size"
13469 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13471 #: taskmgr.rc:551
13472 msgid "Pa&ged Pool"
13473 msgstr "Sivutettu muisti"
13475 #: taskmgr.rc:553
13476 msgid "N&on-paged Pool"
13477 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13479 #: taskmgr.rc:555
13480 msgid "Base P&riority"
13481 msgstr "Perusprioriteetti"
13483 #: taskmgr.rc:557
13484 msgid "&Handle Count"
13485 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13487 #: taskmgr.rc:559
13488 msgid "&Thread Count"
13489 msgstr "&Säikeiden määrä"
13491 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13492 msgid "GDI Objects"
13493 msgstr "GDI-objektit"
13495 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13496 msgid "I/O Writes"
13497 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13499 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13500 msgid "I/O Write Bytes"
13501 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13503 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13504 msgid "I/O Other"
13505 msgstr "I/O – muita"
13507 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13508 msgid "I/O Other Bytes"
13509 msgstr "I/O – muita tavuja"
13511 #: taskmgr.rc:182
13512 msgid "Create New Task"
13513 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13515 #: taskmgr.rc:187
13516 msgid "Runs a new program"
13517 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13519 #: taskmgr.rc:188
13520 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13521 msgstr ""
13522 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13523 "pienennetä"
13525 #: taskmgr.rc:190
13526 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13527 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13529 #: taskmgr.rc:191
13530 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13531 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13533 #: taskmgr.rc:192
13534 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13535 msgstr ""
13536 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13537 "huolimatta"
13539 #: taskmgr.rc:193
13540 msgid "Displays tasks by using large icons"
13541 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13543 #: taskmgr.rc:194
13544 msgid "Displays tasks by using small icons"
13545 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13547 #: taskmgr.rc:195
13548 msgid "Displays information about each task"
13549 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13551 #: taskmgr.rc:196
13552 msgid "Updates the display twice per second"
13553 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13555 #: taskmgr.rc:197
13556 msgid "Updates the display every two seconds"
13557 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13559 #: taskmgr.rc:198
13560 msgid "Updates the display every four seconds"
13561 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13563 #: taskmgr.rc:203
13564 msgid "Does not automatically update"
13565 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13567 #: taskmgr.rc:205
13568 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13569 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13571 #: taskmgr.rc:206
13572 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13573 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13575 #: taskmgr.rc:207
13576 msgid "Minimizes the windows"
13577 msgstr "Pienentää ikkunat"
13579 #: taskmgr.rc:208
13580 msgid "Maximizes the windows"
13581 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13583 #: taskmgr.rc:209
13584 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13585 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13587 #: taskmgr.rc:210
13588 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13589 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13591 #: taskmgr.rc:211
13592 msgid "Displays Task Manager help topics"
13593 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13595 #: taskmgr.rc:212
13596 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13597 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13599 #: taskmgr.rc:213
13600 msgid "Exits the Task Manager application"
13601 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13603 #: taskmgr.rc:215
13604 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13605 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13607 #: taskmgr.rc:216
13608 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13609 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13611 #: taskmgr.rc:217
13612 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13613 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13615 #: taskmgr.rc:219
13616 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13617 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13619 #: taskmgr.rc:220
13620 msgid "Each CPU has its own history graph"
13621 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13623 #: taskmgr.rc:222
13624 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13625 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13627 #: taskmgr.rc:227
13628 msgid "Tells the selected tasks to close"
13629 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13631 #: taskmgr.rc:228
13632 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13633 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13635 #: taskmgr.rc:229
13636 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13637 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13639 #: taskmgr.rc:230
13640 msgid "Removes the process from the system"
13641 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13643 #: taskmgr.rc:232
13644 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13645 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13647 #: taskmgr.rc:233
13648 msgid "Attaches the debugger to this process"
13649 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13651 #: taskmgr.rc:235
13652 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13653 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13655 #: taskmgr.rc:237
13656 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13657 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13659 #: taskmgr.rc:238
13660 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13661 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13663 #: taskmgr.rc:240
13664 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13665 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13667 #: taskmgr.rc:242
13668 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13669 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13671 #: taskmgr.rc:244
13672 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13673 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13675 #: taskmgr.rc:245
13676 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13677 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13679 #: taskmgr.rc:247
13680 msgid "Controls Debug Channels"
13681 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13683 #: taskmgr.rc:264
13684 msgid "Performance"
13685 msgstr "Suorituskyky"
13687 #: taskmgr.rc:265
13688 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13689 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13691 #: taskmgr.rc:266
13692 msgid "Processes: %d"
13693 msgstr "Prosessit: %d"
13695 #: taskmgr.rc:267
13696 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13697 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13699 #: taskmgr.rc:272
13700 msgid "Image Name"
13701 msgstr "Kuvan nimi"
13703 #: taskmgr.rc:273
13704 msgid "PID"
13705 msgstr "PID"
13707 #: taskmgr.rc:274
13708 msgid "CPU"
13709 msgstr "Suoritin"
13711 #: taskmgr.rc:275
13712 msgid "CPU Time"
13713 msgstr "Suoritinaika"
13715 #: taskmgr.rc:276
13716 msgid "Mem Usage"
13717 msgstr "Muistin käyttö"
13719 #: taskmgr.rc:277
13720 msgid "Mem Delta"
13721 msgstr "Muistin käytön muutos"
13723 #: taskmgr.rc:278
13724 msgid "Peak Mem Usage"
13725 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13727 #: taskmgr.rc:279
13728 msgid "Page Faults"
13729 msgstr "Sivuvirheet"
13731 #: taskmgr.rc:280
13732 msgid "USER Objects"
13733 msgstr "USER-objektit"
13735 #: taskmgr.rc:283
13736 msgid "Session ID"
13737 msgstr "Istunnon ID"
13739 #: taskmgr.rc:284
13740 msgid "Username"
13741 msgstr "Käyttäjänimi"
13743 #: taskmgr.rc:285
13744 msgid "PF Delta"
13745 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13747 #: taskmgr.rc:286
13748 msgid "VM Size"
13749 msgstr "Virt. muisti"
13751 #: taskmgr.rc:287
13752 msgid "Paged Pool"
13753 msgstr "Sivutettu"
13755 #: taskmgr.rc:288
13756 msgid "NP Pool"
13757 msgstr "Sivuttamaton"
13759 #: taskmgr.rc:289
13760 msgid "Base Pri"
13761 msgstr "Peruspri."
13763 #: taskmgr.rc:301
13764 msgid "Task Manager Warning"
13765 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13767 #: taskmgr.rc:304
13768 msgid ""
13769 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13770 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13771 "sure you want to change the priority class?"
13772 msgstr ""
13773 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13774 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13775 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13777 #: taskmgr.rc:305
13778 msgid "Unable to Change Priority"
13779 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13781 #: taskmgr.rc:310
13782 msgid ""
13783 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13784 "results including loss of data and system instability. The\n"
13785 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13786 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13787 "terminate the process?"
13788 msgstr ""
13789 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13790 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13791 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13792 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13794 #: taskmgr.rc:311
13795 msgid "Unable to Terminate Process"
13796 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13798 #: taskmgr.rc:313
13799 msgid ""
13800 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13801 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13802 msgstr ""
13803 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13804 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13806 #: taskmgr.rc:314
13807 msgid "Unable to Debug Process"
13808 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13810 #: taskmgr.rc:315
13811 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13812 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13814 #: taskmgr.rc:316
13815 msgid "Invalid Option"
13816 msgstr "Virheellinen valinta"
13818 #: taskmgr.rc:317
13819 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13820 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13822 #: taskmgr.rc:322
13823 msgid "System Idle Process"
13824 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13826 #: taskmgr.rc:323
13827 msgid "Not Responding"
13828 msgstr "Ei vastaa"
13830 #: taskmgr.rc:324
13831 msgid "Running"
13832 msgstr "Käynnissä"
13834 #: taskmgr.rc:325
13835 msgid "Task"
13836 msgstr "Tehtävä"
13838 #: uninstaller.rc:29
13839 msgid "Wine Application Uninstaller"
13840 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13842 #: uninstaller.rc:30
13843 msgid ""
13844 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13845 "executable.\n"
13846 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13847 msgstr ""
13848 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13849 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13851 #: uninstaller.rc:31
13852 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13853 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13855 #: uninstaller.rc:32
13856 msgid ""
13857 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13858 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13860 #: uninstaller.rc:33
13861 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13862 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13864 #: uninstaller.rc:35
13865 msgid ""
13866 "Wine Application Uninstaller\n"
13867 "\n"
13868 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13869 "\n"
13870 msgstr ""
13871 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13872 "\n"
13873 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13874 "\n"
13876 #: uninstaller.rc:43
13877 msgid ""
13878 "Usage:\n"
13879 "  uninstaller [options]\n"
13880 "\n"
13881 "Options:\n"
13882 "  --help\t    Display this information.\n"
13883 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13884 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13885 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13886 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13887 "\n"
13888 msgstr ""
13889 "Käyttö:\n"
13890 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13891 "\n"
13892 "Valitsimet:\n"
13893 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13894 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13895 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13896 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13897 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13898 "\n"
13900 #: view.rc:36
13901 msgid "&Pan"
13902 msgstr "&Siirry"
13904 #: view.rc:38
13905 msgid "&Scale to Window"
13906 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13908 #: view.rc:40
13909 msgid "&Left"
13910 msgstr "&Vasen"
13912 #: view.rc:41
13913 msgid "&Right"
13914 msgstr "&Oikea"
13916 #: view.rc:49
13917 msgid "Regular Metafile Viewer"
13918 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13920 #: wineboot.rc:31
13921 msgid "Waiting for Program"
13922 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13924 #: wineboot.rc:35
13925 msgid "Terminate Process"
13926 msgstr "Sulje prosessi"
13928 #: wineboot.rc:36
13929 msgid ""
13930 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13931 "responding.\n"
13932 "\n"
13933 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13934 msgstr ""
13935 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13936 "\n"
13937 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13939 #: wineboot.rc:46
13940 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13941 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13943 #: winecfg.rc:141
13944 msgid ""
13945 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13946 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13947 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13948 "option) any later version."
13949 msgstr ""
13950 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13951 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13952 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13954 #: winecfg.rc:143
13955 msgid "Windows registration information"
13956 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13958 #: winecfg.rc:144
13959 msgid "&Owner:"
13960 msgstr "&Omistaja:"
13962 #: winecfg.rc:146
13963 msgid "Organi&zation:"
13964 msgstr "Or&ganisaatio:"
13966 #: winecfg.rc:154
13967 msgid "Application settings"
13968 msgstr "Sovellusten asetukset"
13970 #: winecfg.rc:155
13971 msgid ""
13972 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13973 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13974 "or per-application settings in those tabs as well."
13975 msgstr ""
13976 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13977 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13978 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13980 #: winecfg.rc:159
13981 msgid "Add appli&cation..."
13982 msgstr "&Lisää sovellus..."
13984 #: winecfg.rc:160
13985 msgid "&Remove application"
13986 msgstr "&Poista sovellus"
13988 #: winecfg.rc:161
13989 msgid "&Windows Version:"
13990 msgstr "&Windowsin versio:"
13992 #: winecfg.rc:169
13993 msgid "Window settings"
13994 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13996 #: winecfg.rc:170
13997 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13998 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
14000 #: winecfg.rc:171
14001 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14002 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
14004 #: winecfg.rc:172
14005 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14006 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
14008 #: winecfg.rc:173
14009 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14010 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14012 #: winecfg.rc:175
14013 msgid "Desktop &size:"
14014 msgstr "Työpöydän &koko:"
14016 #: winecfg.rc:180
14017 msgid "Screen resolution"
14018 msgstr "Näytön resoluutio"
14020 #: winecfg.rc:184
14021 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14022 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14024 #: winecfg.rc:191
14025 msgid "DLL overrides"
14026 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14028 #: winecfg.rc:192
14029 msgid ""
14030 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14031 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14032 "application)."
14033 msgstr ""
14034 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14035 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14036 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14038 #: winecfg.rc:194
14039 msgid "&New override for library:"
14040 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14042 #: winecfg.rc:196
14043 msgid "A&dd"
14044 msgstr "&Lisää"
14046 #: winecfg.rc:197
14047 msgid "Existing &overrides:"
14048 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14050 #: winecfg.rc:199
14051 msgid "&Edit..."
14052 msgstr "&Muokkaa..."
14054 #: winecfg.rc:205
14055 msgid "Edit Override"
14056 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14058 #: winecfg.rc:208
14059 msgid "Load order"
14060 msgstr "&Latausjärjestys"
14062 #: winecfg.rc:209
14063 msgid "&Builtin (Wine)"
14064 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14066 #: winecfg.rc:210
14067 msgid "&Native (Windows)"
14068 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14070 #: winecfg.rc:211
14071 msgid "Buil&tin then Native"
14072 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14074 #: winecfg.rc:212
14075 msgid "Nati&ve then Builtin"
14076 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14078 #: winecfg.rc:220
14079 msgid "Select Drive Letter"
14080 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14082 #: winecfg.rc:232
14083 msgid "Drive configuration"
14084 msgstr "Asemien asetukset"
14086 #: winecfg.rc:233
14087 msgid ""
14088 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14089 "edited."
14090 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14092 #: winecfg.rc:236
14093 msgid "A&dd..."
14094 msgstr "&Lisää..."
14096 #: winecfg.rc:238
14097 msgid "Aut&odetect"
14098 msgstr "&Hae automaattisesti"
14100 #: winecfg.rc:241
14101 msgid "&Path:"
14102 msgstr "P&olku:"
14104 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14105 msgid "Show Advan&ced"
14106 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14108 #: winecfg.rc:249
14109 msgid "De&vice:"
14110 msgstr "La&ite:"
14112 #: winecfg.rc:251
14113 msgid "Bro&wse..."
14114 msgstr "S&elaa..."
14116 #: winecfg.rc:253
14117 msgid "&Label:"
14118 msgstr "&Nimi:"
14120 #: winecfg.rc:255
14121 msgid "S&erial:"
14122 msgstr "Sarjanumer&o:"
14124 #: winecfg.rc:258
14125 msgid "&Show dot files"
14126 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14128 #: winecfg.rc:265
14129 msgid "Driver diagnostics"
14130 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14132 #: winecfg.rc:267
14133 msgid "Defaults"
14134 msgstr "Oletukset"
14136 #: winecfg.rc:268
14137 msgid "Output device:"
14138 msgstr "Ulostulolaite:"
14140 #: winecfg.rc:269
14141 msgid "Voice output device:"
14142 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14144 #: winecfg.rc:270
14145 msgid "Input device:"
14146 msgstr "Sisääntulolaite:"
14148 #: winecfg.rc:271
14149 msgid "Voice input device:"
14150 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14152 #: winecfg.rc:276
14153 msgid "&Test Sound"
14154 msgstr "&Testiääni"
14156 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14157 msgid "Speaker configuration"
14158 msgstr "Kaiutinasetukset"
14160 #: winecfg.rc:280
14161 msgid "Speakers:"
14162 msgstr "Kaiuttimet:"
14164 #: winecfg.rc:288
14165 msgid "Appearance"
14166 msgstr "Ulkonäkö"
14168 #: winecfg.rc:289
14169 msgid "&Theme:"
14170 msgstr "&Teema:"
14172 #: winecfg.rc:291
14173 msgid "&Install theme..."
14174 msgstr "&Asenna teema..."
14176 #: winecfg.rc:296
14177 msgid "It&em:"
14178 msgstr "Ko&hta:"
14180 #: winecfg.rc:298
14181 msgid "C&olor:"
14182 msgstr "&Väri:"
14184 #: winecfg.rc:304
14185 msgid "MIME types"
14186 msgstr ""
14188 #: winecfg.rc:305
14189 msgid "Manage file &associations"
14190 msgstr ""
14192 #: winecfg.rc:308
14193 msgid "Folders"
14194 msgstr "Kansiot"
14196 #: winecfg.rc:311
14197 msgid "&Link to:"
14198 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14200 #: winecfg.rc:34
14201 msgid "Libraries"
14202 msgstr "Kirjastot"
14204 #: winecfg.rc:35
14205 msgid "Drives"
14206 msgstr "Asemat"
14208 #: winecfg.rc:36
14209 msgid "Select the Unix target directory, please."
14210 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14212 #: winecfg.rc:37
14213 msgid "Hide Advan&ced"
14214 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14216 #: winecfg.rc:39
14217 msgid "(No Theme)"
14218 msgstr "(Ei teemaa)"
14220 #: winecfg.rc:40
14221 msgid "Graphics"
14222 msgstr "Grafiikka"
14224 #: winecfg.rc:41
14225 msgid "Desktop Integration"
14226 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14228 #: winecfg.rc:42
14229 msgid "Audio"
14230 msgstr "Ääni"
14232 #: winecfg.rc:43
14233 msgid "About"
14234 msgstr "Tietoja"
14236 #: winecfg.rc:44
14237 msgid "Wine configuration"
14238 msgstr "Winen asetukset"
14240 #: winecfg.rc:46
14241 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14242 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14244 #: winecfg.rc:47
14245 msgid "Select a theme file"
14246 msgstr "Valitse teematiedosto"
14248 #: winecfg.rc:48
14249 msgid "Folder"
14250 msgstr "Kansio"
14252 #: winecfg.rc:49
14253 msgid "Links to"
14254 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14256 #: winecfg.rc:45
14257 msgid "Wine configuration for %s"
14258 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14260 #: winecfg.rc:84
14261 msgid "Selected driver: %s"
14262 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14264 #: winecfg.rc:85
14265 msgid "(None)"
14266 msgstr "(Tyhjä)"
14268 #: winecfg.rc:86
14269 msgid "Audio test failed!"
14270 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14272 #: winecfg.rc:88
14273 msgid "(System default)"
14274 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14276 #: winecfg.rc:91
14277 msgid "5.1 Surround"
14278 msgstr "5.1 Surround"
14280 #: winecfg.rc:92
14281 msgid "Quadraphonic"
14282 msgstr "Neliääninen"
14284 #: winecfg.rc:93
14285 msgid "Stereo"
14286 msgstr "Stereo"
14288 #: winecfg.rc:94
14289 msgid "Mono"
14290 msgstr "Mono"
14292 #: winecfg.rc:54
14293 msgid ""
14294 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14295 "Are you sure you want to do this?"
14296 msgstr ""
14297 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14298 "Haluatko silti jatkaa?"
14300 #: winecfg.rc:55
14301 msgid "Warning: system library"
14302 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14304 #: winecfg.rc:56
14305 msgid "native"
14306 msgstr "natiivi"
14308 #: winecfg.rc:57
14309 msgid "builtin"
14310 msgstr "sisäinen"
14312 #: winecfg.rc:58
14313 msgid "native, builtin"
14314 msgstr "natiivi, sisäinen"
14316 #: winecfg.rc:59
14317 msgid "builtin, native"
14318 msgstr "sisäinen, natiivi"
14320 #: winecfg.rc:60
14321 msgid "disabled"
14322 msgstr "ei käytössä"
14324 #: winecfg.rc:61
14325 msgid "Default Settings"
14326 msgstr "Oletusasetukset"
14328 #: winecfg.rc:62
14329 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14330 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14332 #: winecfg.rc:63
14333 msgid "Use global settings"
14334 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14336 #: winecfg.rc:64
14337 msgid "Select an executable file"
14338 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14340 #: winecfg.rc:69
14341 msgid "Autodetect"
14342 msgstr "Hae automaattisesti"
14344 #: winecfg.rc:70
14345 msgid "Local hard disk"
14346 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14348 #: winecfg.rc:71
14349 msgid "Network share"
14350 msgstr "Verkkojako"
14352 #: winecfg.rc:72
14353 msgid "Floppy disk"
14354 msgstr "Levyke"
14356 #: winecfg.rc:73
14357 msgid "CD-ROM"
14358 msgstr "CD-ROM"
14360 #: winecfg.rc:74
14361 msgid ""
14362 "You cannot add any more drives.\n"
14363 "\n"
14364 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14365 msgstr ""
14366 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14367 "\n"
14368 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14370 #: winecfg.rc:75
14371 msgid "System drive"
14372 msgstr "Järjestelmäasema"
14374 #: winecfg.rc:76
14375 msgid ""
14376 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14377 "\n"
14378 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14379 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14380 msgstr ""
14381 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14382 "\n"
14383 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14384 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14386 #: winecfg.rc:77
14387 msgctxt "Drive letter"
14388 msgid "Letter"
14389 msgstr "Kirjain"
14391 #: winecfg.rc:78
14392 msgid "Target folder"
14393 msgstr "Kohdekansio"
14395 #: winecfg.rc:79
14396 msgid ""
14397 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14398 "\n"
14399 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14400 msgstr ""
14401 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14402 "\n"
14403 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14405 #: winecfg.rc:99
14406 msgid "Controls Background"
14407 msgstr "Kontrollien tausta"
14409 #: winecfg.rc:100
14410 msgid "Controls Text"
14411 msgstr "Kontrollien teksti"
14413 #: winecfg.rc:102
14414 msgid "Menu Background"
14415 msgstr "Valikon tausta"
14417 #: winecfg.rc:103
14418 msgid "Menu Text"
14419 msgstr "Valikon teksti"
14421 #: winecfg.rc:104
14422 msgid "Scrollbar"
14423 msgstr "Vierityspalkki"
14425 #: winecfg.rc:105
14426 msgid "Selection Background"
14427 msgstr "Valintojen tausta"
14429 #: winecfg.rc:106
14430 msgid "Selection Text"
14431 msgstr "Valintojen teksti"
14433 #: winecfg.rc:107
14434 msgid "Tooltip Background"
14435 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14437 #: winecfg.rc:108
14438 msgid "Tooltip Text"
14439 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14441 #: winecfg.rc:109
14442 msgid "Window Background"
14443 msgstr "Ikkunan tausta"
14445 #: winecfg.rc:110
14446 msgid "Window Text"
14447 msgstr "Ikkunan teksti"
14449 #: winecfg.rc:111
14450 msgid "Active Title Bar"
14451 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14453 #: winecfg.rc:112
14454 msgid "Active Title Text"
14455 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14457 #: winecfg.rc:113
14458 msgid "Inactive Title Bar"
14459 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14461 #: winecfg.rc:114
14462 msgid "Inactive Title Text"
14463 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14465 #: winecfg.rc:115
14466 msgid "Message Box Text"
14467 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14469 #: winecfg.rc:116
14470 msgid "Application Workspace"
14471 msgstr "Ohjelmien työtila"
14473 #: winecfg.rc:117
14474 msgid "Window Frame"
14475 msgstr "Ikkunanreuna"
14477 #: winecfg.rc:118
14478 msgid "Active Border"
14479 msgstr "Aktiivinen reunus"
14481 #: winecfg.rc:119
14482 msgid "Inactive Border"
14483 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14485 #: winecfg.rc:120
14486 msgid "Controls Shadow"
14487 msgstr "Kontrollien varjo"
14489 #: winecfg.rc:121
14490 msgid "Gray Text"
14491 msgstr "Harmaa teksti"
14493 #: winecfg.rc:122
14494 msgid "Controls Highlight"
14495 msgstr "Kontrollien korostus"
14497 #: winecfg.rc:123
14498 msgid "Controls Dark Shadow"
14499 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14501 #: winecfg.rc:124
14502 msgid "Controls Light"
14503 msgstr "Kontrollien valo"
14505 #: winecfg.rc:125
14506 msgid "Controls Alternate Background"
14507 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14509 #: winecfg.rc:126
14510 msgid "Hot Tracked Item"
14511 msgstr "Aktiivinen elementti"
14513 #: winecfg.rc:127
14514 msgid "Active Title Bar Gradient"
14515 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14517 #: winecfg.rc:128
14518 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14519 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14521 #: winecfg.rc:129
14522 msgid "Menu Highlight"
14523 msgstr "Valikon korostus"
14525 #: winecfg.rc:130
14526 msgid "Menu Bar"
14527 msgstr "Valikkopalkki"
14529 #: wineconsole.rc:63
14530 msgid "Cursor size"
14531 msgstr "Kursorin koko"
14533 #: wineconsole.rc:64
14534 msgid "&Small"
14535 msgstr "&Pieni"
14537 #: wineconsole.rc:65
14538 msgid "&Medium"
14539 msgstr "&Keskikoko"
14541 #: wineconsole.rc:66
14542 msgid "&Large"
14543 msgstr "&Suuri"
14545 #: wineconsole.rc:68
14546 msgid "Command history"
14547 msgstr "Komentohistoria"
14549 #: wineconsole.rc:69
14550 msgid "&Buffer size:"
14551 msgstr "P&uskurin koko:"
14553 #: wineconsole.rc:72
14554 msgid "&Remove duplicates"
14555 msgstr "P&oista toistuvat"
14557 #: wineconsole.rc:74
14558 msgid "Popup menu"
14559 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14561 #: wineconsole.rc:75
14562 msgid "&Control"
14563 msgstr "&Control"
14565 #: wineconsole.rc:76
14566 msgid "S&hift"
14567 msgstr "S&hift"
14569 #: wineconsole.rc:78
14570 msgid "Console"
14571 msgstr "Konsoli"
14573 #: wineconsole.rc:79
14574 msgid "&Quick Edit mode"
14575 msgstr "Pika&muokkaustila"
14577 #: wineconsole.rc:80
14578 msgid "&Insert mode"
14579 msgstr "&Lisäystila"
14581 #: wineconsole.rc:88
14582 msgid "&Font"
14583 msgstr "&Fontit"
14585 #: wineconsole.rc:90
14586 msgid "&Color"
14587 msgstr "&Väri"
14589 #: wineconsole.rc:101
14590 msgid "Configuration"
14591 msgstr "Valinnat"
14593 #: wineconsole.rc:104
14594 msgid "Buffer zone"
14595 msgstr "Puskurivyöhyke"
14597 #: wineconsole.rc:105
14598 msgid "&Width:"
14599 msgstr "&Leveys:"
14601 #: wineconsole.rc:108
14602 msgid "&Height:"
14603 msgstr "&Korkeus:"
14605 #: wineconsole.rc:112
14606 msgid "Window size"
14607 msgstr "Ikkunan koko"
14609 #: wineconsole.rc:113
14610 msgid "W&idth:"
14611 msgstr "L&eveys:"
14613 #: wineconsole.rc:116
14614 msgid "H&eight:"
14615 msgstr "K&orkeus:"
14617 #: wineconsole.rc:120
14618 msgid "End of program"
14619 msgstr "Ohjelman loppu"
14621 #: wineconsole.rc:121
14622 msgid "&Close console"
14623 msgstr "&Sulje konsoli"
14625 #: wineconsole.rc:123
14626 msgid "Edition"
14627 msgstr "Versio"
14629 #: wineconsole.rc:129
14630 msgid "Console parameters"
14631 msgstr "Konsolin parametrit"
14633 #: wineconsole.rc:132
14634 msgid "Retain these settings for later sessions"
14635 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14637 #: wineconsole.rc:133
14638 msgid "Modify only current session"
14639 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14641 #: wineconsole.rc:29
14642 msgid "Set &Defaults"
14643 msgstr "Aseta &oletukset"
14645 #: wineconsole.rc:31
14646 msgid "&Mark"
14647 msgstr "&Merkki"
14649 #: wineconsole.rc:34
14650 msgid "&Select all"
14651 msgstr "&Valitse kaikki"
14653 #: wineconsole.rc:35
14654 msgid "Sc&roll"
14655 msgstr "V&ieritä"
14657 #: wineconsole.rc:36
14658 msgid "S&earch"
14659 msgstr "&Etsi"
14661 #: wineconsole.rc:39
14662 msgid "Setup - Default settings"
14663 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14665 #: wineconsole.rc:40
14666 msgid "Setup - Current settings"
14667 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14669 #: wineconsole.rc:41
14670 msgid "Configuration error"
14671 msgstr "Virhe asetuksissa"
14673 #: wineconsole.rc:42
14674 msgid ""
14675 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14676 "the window."
14677 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14679 #: wineconsole.rc:37
14680 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14681 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14683 #: wineconsole.rc:38
14684 msgid "This is a test"
14685 msgstr "Tämä on testi"
14687 #: wineconsole.rc:44
14688 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14689 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14691 #: wineconsole.rc:45
14692 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14693 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14695 #: wineconsole.rc:46
14696 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14697 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14699 #: wineconsole.rc:47
14700 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14701 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14703 #: wineconsole.rc:48
14704 msgid ""
14705 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14706 "The command is invalid.\n"
14707 msgstr ""
14708 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14709 "Komento on viallinen.\n"
14711 #: wineconsole.rc:50
14712 msgid ""
14713 "\n"
14714 "Usage:\n"
14715 "  wineconsole [options] <command>\n"
14716 "\n"
14717 "Options:\n"
14718 msgstr ""
14719 "\n"
14720 "Käyttö:\n"
14721 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14722 "\n"
14723 "Valitsimet:\n"
14725 #: wineconsole.rc:52
14726 msgid ""
14727 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14728 "will\n"
14729 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14730 "console.\n"
14731 msgstr ""
14732 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14733 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14735 #: wineconsole.rc:53
14736 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14737 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14739 #: wineconsole.rc:54
14740 msgid ""
14741 "\n"
14742 "Example:\n"
14743 "  wineconsole cmd\n"
14744 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14745 "\n"
14746 msgstr ""
14747 "\n"
14748 "Esimerkki:\n"
14749 "  wineconsole cmd\n"
14750 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14751 "\n"
14753 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14754 msgid "Program Error"
14755 msgstr "Ohjelman virhe"
14757 #: winedbg.rc:55
14758 msgid ""
14759 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14760 "sorry for the inconvenience."
14761 msgstr ""
14762 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14763 "pahoillamme haitasta."
14765 #: winedbg.rc:59
14766 msgid ""
14767 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14768 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14769 "Database</a> for tips about running this application."
14770 msgstr ""
14771 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14772 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14773 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14775 #: winedbg.rc:62
14776 msgid "Show &Details"
14777 msgstr "Näytä &tiedot"
14779 #: winedbg.rc:67
14780 msgid "Program Error Details"
14781 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14783 #: winedbg.rc:74
14784 msgid ""
14785 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14786 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14787 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14788 "and attach that file to the report."
14789 msgstr ""
14790 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14791 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14792 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14793 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14795 #: winedbg.rc:40
14796 msgid ""
14797 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14798 "the process to obtain a backtrace."
14799 msgstr ""
14800 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
14801 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
14803 #: winedbg.rc:41
14804 msgid "(unidentified)"
14805 msgstr "(tunnistamaton)"
14807 #: winedbg.rc:44
14808 msgid "Saving failed"
14809 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14811 #: winedbg.rc:45
14812 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14813 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14815 #: winefile.rc:29
14816 msgid "&Open\tEnter"
14817 msgstr "&Avaa\tEnter"
14819 #: winefile.rc:33
14820 msgid "Re&name..."
14821 msgstr "&Nimeä..."
14823 #: winefile.rc:34
14824 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14825 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14827 #: winefile.rc:38
14828 msgid "Cr&eate Directory..."
14829 msgstr "Luo &hakemisto..."
14831 #: winefile.rc:43
14832 msgid "&Disk"
14833 msgstr "&Levy"
14835 #: winefile.rc:44
14836 msgid "Connect &Network Drive..."
14837 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14839 #: winefile.rc:45
14840 msgid "&Disconnect Network Drive"
14841 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14843 #: winefile.rc:51
14844 msgid "&Name"
14845 msgstr "&Nimi"
14847 #: winefile.rc:52
14848 msgid "&All File Details"
14849 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14851 #: winefile.rc:54
14852 msgid "&Sort by Name"
14853 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14855 #: winefile.rc:55
14856 msgid "Sort &by Type"
14857 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14859 #: winefile.rc:56
14860 msgid "Sort by Si&ze"
14861 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14863 #: winefile.rc:57
14864 msgid "Sort by &Date"
14865 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14867 #: winefile.rc:59
14868 msgid "Filter by&..."
14869 msgstr "Suodata..."
14871 #: winefile.rc:66
14872 msgid "&Drive Bar"
14873 msgstr "&Asemapalkki"
14875 #: winefile.rc:68
14876 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14877 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14879 #: winefile.rc:74
14880 msgid "New &Window"
14881 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14883 #: winefile.rc:75
14884 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14885 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14887 #: winefile.rc:77
14888 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14889 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14891 #: winefile.rc:84
14892 msgid "&About Wine File Manager"
14893 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14895 #: winefile.rc:122
14896 msgid "Select destination"
14897 msgstr "Valitse kohde"
14899 #: winefile.rc:135
14900 msgid "By File Type"
14901 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14903 #: winefile.rc:140
14904 msgid "File type"
14905 msgstr "Tiedostotyyppi"
14907 #: winefile.rc:141
14908 msgid "&Directories"
14909 msgstr "&Hakemistot"
14911 #: winefile.rc:143
14912 msgid "&Programs"
14913 msgstr "&Ohjelmat"
14915 #: winefile.rc:145
14916 msgid "Docu&ments"
14917 msgstr "&Dokumentit"
14919 #: winefile.rc:147
14920 msgid "&Other files"
14921 msgstr "&Muut tiedostot"
14923 #: winefile.rc:149
14924 msgid "Show Hidden/&System Files"
14925 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14927 #: winefile.rc:160
14928 msgid "&File Name:"
14929 msgstr "&Tiedostonimi:"
14931 #: winefile.rc:162
14932 msgid "Full &Path:"
14933 msgstr "Koko &polku:"
14935 #: winefile.rc:164
14936 msgid "Last Change:"
14937 msgstr "Viimeisin muutos:"
14939 #: winefile.rc:168
14940 msgid "Cop&yright:"
14941 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14943 #: winefile.rc:176
14944 msgid "&System"
14945 msgstr "&Järjestelmä"
14947 #: winefile.rc:177
14948 msgid "&Compressed"
14949 msgstr "Paka&ttu"
14951 #: winefile.rc:178
14952 msgid "Version information"
14953 msgstr "Tietoja versiosta"
14955 #: winefile.rc:194
14956 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14957 msgid "S"
14958 msgstr "S"
14960 #: winefile.rc:90
14961 msgid "Applying font settings"
14962 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14964 #: winefile.rc:91
14965 msgid "Error while selecting new font."
14966 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14968 #: winefile.rc:96
14969 msgid "Wine File Manager"
14970 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14972 #: winefile.rc:98
14973 msgid "root fs"
14974 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14976 #: winefile.rc:99
14977 msgid "unixfs"
14978 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14980 #: winefile.rc:101
14981 msgid "Shell"
14982 msgstr "Kuori"
14984 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14985 msgid "Not yet implemented"
14986 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14988 #: winefile.rc:109
14989 msgid "Creation date"
14990 msgstr "Luotu"
14992 #: winefile.rc:110
14993 msgid "Access date"
14994 msgstr "Käytetty"
14996 #: winefile.rc:111
14997 msgid "Modification date"
14998 msgstr "Muokattu"
15000 #: winefile.rc:112
15001 msgid "Index/Inode"
15002 msgstr "Indeksi/Inode"
15004 #: winefile.rc:117
15005 msgid "%1 of %2 free"
15006 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
15008 #: winemine.rc:39
15009 msgid "&Game"
15010 msgstr "&Peli"
15012 #: winemine.rc:40
15013 msgid "&New\tF2"
15014 msgstr "&Uusi\tF2"
15016 #: winemine.rc:42
15017 msgid "Question &Marks"
15018 msgstr "&Kysymysmerkit"
15020 #: winemine.rc:44
15021 msgid "&Beginner"
15022 msgstr "&Aloittelija"
15024 #: winemine.rc:45
15025 msgid "&Advanced"
15026 msgstr "&Kehittynyt"
15028 #: winemine.rc:46
15029 msgid "&Expert"
15030 msgstr "&Taitava"
15032 #: winemine.rc:47
15033 msgid "&Custom..."
15034 msgstr "Mukau&ta..."
15036 #: winemine.rc:49
15037 msgid "&Fastest Times"
15038 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15040 #: winemine.rc:54
15041 msgid "&About WineMine"
15042 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15044 #: winemine.rc:61
15045 msgid "Fastest Times"
15046 msgstr "Nopeimmat ajat"
15048 #: winemine.rc:63
15049 msgid "Fastest times"
15050 msgstr "Nopeimmat ajat"
15052 #: winemine.rc:64
15053 msgid "Beginner"
15054 msgstr "Aloittelija"
15056 #: winemine.rc:65
15057 msgid "Advanced"
15058 msgstr "Kehittynyt"
15060 #: winemine.rc:66
15061 msgid "Expert"
15062 msgstr "Ekspertti"
15064 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15065 msgid "Reset Results"
15066 msgstr "Poista tulokset"
15068 #: winemine.rc:80
15069 msgid "Congratulations!"
15070 msgstr "Onnittelut!"
15072 #: winemine.rc:82
15073 msgid "Please enter your name"
15074 msgstr "Anna nimesi"
15076 #: winemine.rc:90
15077 msgid "Custom Game"
15078 msgstr "Mukautettu peli"
15080 #: winemine.rc:92
15081 msgid "Rows"
15082 msgstr "Rivejä"
15084 #: winemine.rc:93
15085 msgid "Columns"
15086 msgstr "Sarakkeita"
15088 #: winemine.rc:94
15089 msgid "Mines"
15090 msgstr "Miinoja"
15092 #: winemine.rc:34
15093 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15094 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15096 #: winemine.rc:30
15097 msgid "WineMine"
15098 msgstr "WineMine"
15100 #: winemine.rc:31
15101 msgid "Nobody"
15102 msgstr "Ei kukaan"
15104 #: winemine.rc:32
15105 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15106 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15108 #: winhlp32.rc:35
15109 msgid "Printer &setup..."
15110 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15112 #: winhlp32.rc:42
15113 msgid "&Annotate..."
15114 msgstr "&Huomautus..."
15116 #: winhlp32.rc:44
15117 msgid "&Bookmark"
15118 msgstr "&Kirjanmerkki"
15120 #: winhlp32.rc:45
15121 msgid "&Define..."
15122 msgstr "&Aseta..."
15124 #: winhlp32.rc:48
15125 msgid "Always on &top"
15126 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15128 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15129 msgid "Fonts"
15130 msgstr "Fontit"
15132 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15133 msgid "Small"
15134 msgstr "Pieni"
15136 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15137 msgid "Normal"
15138 msgstr "Normaali"
15140 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15141 msgid "Large"
15142 msgstr "Suuri"
15144 #: winhlp32.rc:58
15145 msgid "&Help on help\tF1"
15146 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15148 #: winhlp32.rc:59
15149 msgid "&About Wine Help"
15150 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15152 #: winhlp32.rc:67
15153 msgid "Annotation..."
15154 msgstr "Huomautus..."
15156 #: winhlp32.rc:68
15157 msgid "Copy"
15158 msgstr "Kopioi"
15160 #: winhlp32.rc:100
15161 msgid "Index"
15162 msgstr "Sisällys"
15164 #: winhlp32.rc:108
15165 msgid "Search"
15166 msgstr "Etsi"
15168 #: winhlp32.rc:81
15169 msgid "Wine Help"
15170 msgstr "Winen Ohje"
15172 #: winhlp32.rc:86
15173 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15174 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15176 #: winhlp32.rc:88
15177 msgid "Summary"
15178 msgstr "Yhteenveto"
15180 #: winhlp32.rc:87
15181 msgid "&Index"
15182 msgstr "&Sisällys"
15184 #: winhlp32.rc:91
15185 msgid "Help files (*.hlp)"
15186 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15188 #: winhlp32.rc:92
15189 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15190 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15192 #: winhlp32.rc:93
15193 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15194 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15196 #: winhlp32.rc:94
15197 msgid "Help topics: "
15198 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15200 #: wmic.rc:28
15201 msgid "Error: Command line not supported\n"
15202 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15204 #: wmic.rc:29
15205 msgid "Error: Alias not found\n"
15206 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15208 #: wmic.rc:30
15209 msgid "Error: Invalid query\n"
15210 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15212 #: wmic.rc:31
15213 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15214 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15216 #: wordpad.rc:31
15217 msgid "&New...\tCtrl+N"
15218 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15220 #: wordpad.rc:45
15221 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15222 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15224 #: wordpad.rc:50
15225 msgid "&Clear\tDel"
15226 msgstr "P&oista\tDel"
15228 #: wordpad.rc:51
15229 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15230 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15232 #: wordpad.rc:54
15233 msgid "Find &next\tF3"
15234 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15236 #: wordpad.rc:57
15237 msgid "Read-&only"
15238 msgstr "Vain &luku"
15240 #: wordpad.rc:58
15241 msgid "&Modified"
15242 msgstr "&Muokattu"
15244 #: wordpad.rc:60
15245 msgid "E&xtras"
15246 msgstr "&Ekstrat"
15248 #: wordpad.rc:62
15249 msgid "Selection &info"
15250 msgstr "&Valinnan tiedot"
15252 #: wordpad.rc:63
15253 msgid "Character &format"
15254 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15256 #: wordpad.rc:64
15257 msgid "&Def. char format"
15258 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15260 #: wordpad.rc:65
15261 msgid "Paragrap&h format"
15262 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15264 #: wordpad.rc:66
15265 msgid "&Get text"
15266 msgstr "&Poimi teksti"
15268 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15269 msgid "&Format Bar"
15270 msgstr "&Muotoilupalkki"
15272 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15273 msgid "&Ruler"
15274 msgstr "&Viivoitin"
15276 #: wordpad.rc:78
15277 msgid "&Insert"
15278 msgstr "&Lisää"
15280 #: wordpad.rc:80
15281 msgid "&Date and time..."
15282 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15284 #: wordpad.rc:82
15285 msgid "F&ormat"
15286 msgstr "&Muotoile"
15288 #: wordpad.rc:85
15289 msgid "&Lists"
15290 msgstr "&Listat"
15292 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15293 msgid "&Bullet points"
15294 msgstr "&Listan kohdat"
15296 #: wordpad.rc:88
15297 msgid "Numbers"
15298 msgstr "Luvut"
15300 #: wordpad.rc:89
15301 msgid "Letters - lower case"
15302 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15304 #: wordpad.rc:90
15305 msgid "Letters - upper case"
15306 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15308 #: wordpad.rc:91
15309 msgid "Roman numerals - lower case"
15310 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15312 #: wordpad.rc:92
15313 msgid "Roman numerals - upper case"
15314 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15316 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15317 msgid "&Paragraph..."
15318 msgstr "&Kappale..."
15320 #: wordpad.rc:95
15321 msgid "&Tabs..."
15322 msgstr "&Sarkaimet..."
15324 #: wordpad.rc:96
15325 msgid "Backgroun&d"
15326 msgstr "&Tausta"
15328 #: wordpad.rc:98
15329 msgid "&System\tCtrl+1"
15330 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15332 #: wordpad.rc:99
15333 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15334 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15336 #: wordpad.rc:104
15337 msgid "&About Wine Wordpad"
15338 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15340 #: wordpad.rc:141
15341 msgid "Automatic"
15342 msgstr "Automaattinen"
15344 #: wordpad.rc:210
15345 msgid "Date and time"
15346 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15348 #: wordpad.rc:213
15349 msgid "Available formats"
15350 msgstr "Mahdolliset muodot"
15352 #: wordpad.rc:224
15353 msgid "New document type"
15354 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15356 #: wordpad.rc:232
15357 msgid "Paragraph format"
15358 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15360 #: wordpad.rc:235
15361 msgid "Indentation"
15362 msgstr "Sisennys"
15364 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15365 msgid "Left"
15366 msgstr "Vasen"
15368 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15369 msgid "Right"
15370 msgstr "Oikea"
15372 #: wordpad.rc:240
15373 msgid "First line"
15374 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15376 #: wordpad.rc:242
15377 msgid "Alignment"
15378 msgstr "Tasaus"
15380 #: wordpad.rc:250
15381 msgid "Tabs"
15382 msgstr "Sarkaimet"
15384 #: wordpad.rc:253
15385 msgid "Tab stops"
15386 msgstr "Sarkainkohdat"
15388 #: wordpad.rc:255
15389 msgid "&Add"
15390 msgstr "&Lisää"
15392 #: wordpad.rc:259
15393 msgid "Remove al&l"
15394 msgstr "Poista &kaikki"
15396 #: wordpad.rc:267
15397 msgid "Line wrapping"
15398 msgstr "Rivien katkaisu"
15400 #: wordpad.rc:268
15401 msgid "&No line wrapping"
15402 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15404 #: wordpad.rc:269
15405 msgid "Wrap text by the &window border"
15406 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15408 #: wordpad.rc:270
15409 msgid "Wrap text by the &margin"
15410 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15412 #: wordpad.rc:271
15413 msgid "Toolbars"
15414 msgstr "Työkalupalkit"
15416 #: wordpad.rc:284
15417 msgctxt "accelerator Align Left"
15418 msgid "L"
15419 msgstr "L"
15421 #: wordpad.rc:285
15422 msgctxt "accelerator Align Center"
15423 msgid "E"
15424 msgstr "E"
15426 #: wordpad.rc:286
15427 msgctxt "accelerator Align Right"
15428 msgid "R"
15429 msgstr "R"
15431 #: wordpad.rc:293
15432 msgctxt "accelerator Redo"
15433 msgid "Y"
15434 msgstr "Y"
15436 #: wordpad.rc:294
15437 msgctxt "accelerator Bold"
15438 msgid "B"
15439 msgstr "B"
15441 #: wordpad.rc:295
15442 msgctxt "accelerator Italic"
15443 msgid "I"
15444 msgstr "I"
15446 #: wordpad.rc:296
15447 msgctxt "accelerator Underline"
15448 msgid "U"
15449 msgstr "U"
15451 #: wordpad.rc:147
15452 msgid "All documents (*.*)"
15453 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15455 #: wordpad.rc:148
15456 msgid "Text documents (*.txt)"
15457 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15459 #: wordpad.rc:149
15460 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15461 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15463 #: wordpad.rc:150
15464 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15465 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15467 #: wordpad.rc:151
15468 msgid "Rich text document"
15469 msgstr "Rikastettu teksti"
15471 #: wordpad.rc:152
15472 msgid "Text document"
15473 msgstr "Tekstitiedosto"
15475 #: wordpad.rc:153
15476 msgid "Unicode text document"
15477 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15479 #: wordpad.rc:154
15480 msgid "Printer files (*.prn)"
15481 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15483 #: wordpad.rc:161
15484 msgid "Center"
15485 msgstr "Keskitä"
15487 #: wordpad.rc:167
15488 msgid "Text"
15489 msgstr "Teksti"
15491 #: wordpad.rc:168
15492 msgid "Rich text"
15493 msgstr "Rikastettu teksti"
15495 #: wordpad.rc:174
15496 msgid "Next page"
15497 msgstr "Seuraava sivu"
15499 #: wordpad.rc:175
15500 msgid "Previous page"
15501 msgstr "Edellinen sivu"
15503 #: wordpad.rc:176
15504 msgid "Two pages"
15505 msgstr "Kaksi sivua"
15507 #: wordpad.rc:177
15508 msgid "One page"
15509 msgstr "Yksi sivu"
15511 #: wordpad.rc:178
15512 msgid "Zoom in"
15513 msgstr "Lähennä"
15515 #: wordpad.rc:179
15516 msgid "Zoom out"
15517 msgstr "Loitonna"
15519 #: wordpad.rc:181
15520 msgid "Page"
15521 msgstr "Sivu"
15523 #: wordpad.rc:182
15524 msgid "Pages"
15525 msgstr "Sivut"
15527 #: wordpad.rc:183
15528 msgctxt "unit: centimeter"
15529 msgid "cm"
15530 msgstr "cm"
15532 #: wordpad.rc:184
15533 msgctxt "unit: inch"
15534 msgid "in"
15535 msgstr "in"
15537 #: wordpad.rc:185
15538 msgid "inch"
15539 msgstr "tuuma"
15541 #: wordpad.rc:186
15542 msgctxt "unit: point"
15543 msgid "pt"
15544 msgstr "pt"
15546 #: wordpad.rc:191
15547 msgid "Document"
15548 msgstr "Dokumentti"
15550 #: wordpad.rc:192
15551 msgid "Save changes to '%s'?"
15552 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15554 #: wordpad.rc:193
15555 msgid "Finished searching the document."
15556 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15558 #: wordpad.rc:194
15559 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15560 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15562 #: wordpad.rc:195
15563 msgid ""
15564 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15565 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15566 msgstr ""
15567 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15568 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15570 #: wordpad.rc:198
15571 msgid "Invalid number format."
15572 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15574 #: wordpad.rc:199
15575 msgid "OLE storage documents are not supported."
15576 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15578 #: wordpad.rc:200
15579 msgid "Could not save the file."
15580 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15582 #: wordpad.rc:201
15583 msgid "You do not have access to save the file."
15584 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15586 #: wordpad.rc:202
15587 msgid "Could not open the file."
15588 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15590 #: wordpad.rc:203
15591 msgid "You do not have access to open the file."
15592 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15594 #: wordpad.rc:204
15595 msgid "Printing not implemented."
15596 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15598 #: wordpad.rc:205
15599 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15600 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15602 #: write.rc:30
15603 msgid "Starting Wordpad failed"
15604 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15606 #: xcopy.rc:30
15607 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15608 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15610 #: xcopy.rc:31
15611 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15612 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15614 #: xcopy.rc:32
15615 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15616 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15618 #: xcopy.rc:33
15619 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15620 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15622 #: xcopy.rc:34
15623 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15624 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15626 #: xcopy.rc:37
15627 msgid ""
15628 "Is '%1' a filename or directory\n"
15629 "on the target?\n"
15630 "(F - File, D - Directory)\n"
15631 msgstr ""
15632 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15633 "kohteella?\n"
15634 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15636 #: xcopy.rc:38
15637 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15638 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15640 #: xcopy.rc:39
15641 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15642 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15644 #: xcopy.rc:40
15645 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15646 msgstr ""
15647 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15649 #: xcopy.rc:42
15650 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15651 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15653 #: xcopy.rc:46
15654 msgctxt "File key"
15655 msgid "F"
15656 msgstr "T"
15658 #: xcopy.rc:47
15659 msgctxt "Directory key"
15660 msgid "D"
15661 msgstr "H"
15663 #: xcopy.rc:81
15664 msgid ""
15665 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15666 "\n"
15667 "Syntax:\n"
15668 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15669 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15670 "\n"
15671 "Where:\n"
15672 "\n"
15673 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15674 "\tmore files.\n"
15675 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15676 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15677 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15678 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15679 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15680 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15681 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15682 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15683 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15684 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15685 "[/N]  Copy using short names.\n"
15686 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15687 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15688 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15689 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15690 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15691 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15692 "\tarchive attribute.\n"
15693 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15694 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15695 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15696 "\t\tthan source.\n"
15697 "\n"
15698 msgstr ""
15699 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15700 "\n"
15701 "Syntaksi:\n"
15702 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15703 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15704 "\n"
15705 "Missä:\n"
15706 "\n"
15707 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15708 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15709 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15710 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15711 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15712 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15713 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15714 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15715 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15716 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15717 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15718 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15719 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15720 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15721 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15722 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15723 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15724 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15725 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15726 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
15727 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15728 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15729 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15730 "\n"