kernelbase: Don't modify non-volatile regs in RaiseException() on x64.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob59712a214113d8efeacedd0afd0c734a9c134bc7
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:26+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
100 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
101 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
102 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
103 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
104 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
105 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
106 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
107 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
110 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
111 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
112 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
203 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
209 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
210 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
315 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
316 msgstr ""
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
319 msgid "Compress options"
320 msgstr "压缩选项"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
323 msgid "&Choose a stream:"
324 msgstr "选择来源流(&C):"
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
327 msgid "&Options..."
328 msgstr "选项(&O)..."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
331 msgid "&Interleave every"
332 msgstr "交织(&I): 每隔"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
335 msgid "frames"
336 msgstr "帧数"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
339 msgid "Current format:"
340 msgstr "当前格式:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
343 msgid "Waveform: %s"
344 msgstr "波形: %s"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
347 msgid "Waveform"
348 msgstr "波形"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
351 msgid "All multimedia files"
352 msgstr "所有多媒体文件"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
355 msgid "video"
356 msgstr "视频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
359 msgid "audio"
360 msgstr "音频"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
363 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
364 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
367 msgid "uncompressed"
368 msgstr "未压缩"
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
371 msgid "Canceling..."
372 msgstr "正在取消..."
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
375 msgid "%1!u! %2 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
379 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
380 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
383 msgid "seconds"
384 msgstr "秒"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
387 msgid "minutes"
388 msgstr "分"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
391 msgid "hours"
392 msgstr "时"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
395 msgid "Properties for %s"
396 msgstr "%s 的属性"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
399 msgid "&Apply"
400 msgstr "应用(&A)"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
403 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
404 msgid "Help"
405 msgstr "帮助"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
408 msgid "Wizard"
409 msgstr "向导"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
412 msgid "< &Back"
413 msgstr "< 上一步(&B)"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
416 msgid "&Next >"
417 msgstr "下一步(&N) >"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
420 msgid "Finish"
421 msgstr "结束"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
424 msgid "Customize Toolbar"
425 msgstr "自定义工具栏"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
429 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
430 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
432 msgid "&Close"
433 msgstr "关闭(&C)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
436 msgid "R&eset"
437 msgstr "重置(&E)"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
445 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
446 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
447 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
448 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
449 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
450 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
451 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
452 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
454 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
456 msgid "&Help"
457 msgstr "帮助(&H)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
460 msgid "Move &Up"
461 msgstr "上移(&U)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
464 msgid "Move &Down"
465 msgstr "下移(&D)"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
468 msgid "A&vailable buttons:"
469 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
472 msgid "&Add ->"
473 msgstr "添加(&A) ->"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
476 msgid "<- &Remove"
477 msgstr "<- 删除(&R)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
480 msgid "&Toolbar buttons:"
481 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
484 msgid "Separator"
485 msgstr "分隔符"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
488 msgctxt "hotkey"
489 msgid "None"
490 msgstr "无"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
494 msgid "&Yes"
495 msgstr "是(&Y)"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
499 msgid "&No"
500 msgstr "否(&N)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
503 msgid "&Retry"
504 msgstr "重试(&R)"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
507 msgid "Hide details"
508 msgstr "隐藏详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
511 msgid "See details"
512 msgstr "显示详情"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
515 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
516 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
518 msgid "Close"
519 msgstr "关闭"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
522 msgid "Today:"
523 msgstr "今天:"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
526 msgid "Go to today"
527 msgstr "转到今天"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
532 #: programs/oleview/oleview.rc:101
533 msgid "Open"
534 msgstr "打开"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
537 msgid "File &Name:"
538 msgstr "文件名(&N):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
541 msgid "&Directories:"
542 msgstr "文件夹(&D):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
545 msgid "List Files of &Type:"
546 msgstr "文件类型(&T):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
549 msgid "Dri&ves:"
550 msgstr "驱动器(&V):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
553 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
554 #: programs/winefile/winefile.rc:172
555 msgid "&Read Only"
556 msgstr "只读(&R)"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
559 msgid "Save As..."
560 msgstr "另存为..."
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
563 msgid "Save As"
564 msgstr "另存为"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
568 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
569 msgid "Print"
570 msgstr "打印"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
573 msgid "Printer:"
574 msgstr "打印机:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
577 msgid "Print range"
578 msgstr "打印范围"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
581 #: programs/regedit/regedit.rc:273
582 msgid "&All"
583 msgstr "全部(&A)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
586 msgid "S&election"
587 msgstr "选中的范围(&E)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
590 msgid "&Pages"
591 msgstr "页数(&G)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
594 msgid "&Setup"
595 msgstr "设置(&S)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
598 msgid "&From:"
599 msgstr "从(&F):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
602 msgid "&To:"
603 msgstr "到(&T):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
606 msgid "Print &Quality:"
607 msgstr "打印质量(&Q):"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
610 msgid "Print to Fi&le"
611 msgstr "打印到文件(&L)"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
614 msgid "Condensed"
615 msgstr "压小"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
618 msgid "Print Setup"
619 msgstr "打印设置"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
623 msgid "Printer"
624 msgstr "打印机"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
627 msgid "&Default Printer"
628 msgstr "默认打印机(&D)"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
631 msgid "[none]"
632 msgstr "[无]"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
635 msgid "Specific &Printer"
636 msgstr "指定的打印机(&P)"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
640 msgid "Orientation"
641 msgstr "方向"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
644 msgid "Po&rtrait"
645 msgstr "纵向(&R)"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
648 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
649 msgid "&Landscape"
650 msgstr "横向(&L)"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
654 msgid "Paper"
655 msgstr "纸张"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
658 msgid "Si&ze"
659 msgstr "纸张大小(&Z)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
662 msgid "&Source"
663 msgstr "纸张来源(&S)"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
666 msgid "Font"
667 msgstr "字体"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
670 msgid "&Font:"
671 msgstr "字体(&F):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
674 msgid "Font St&yle:"
675 msgstr "字体样式(&Y):"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
679 msgid "&Size:"
680 msgstr "大小(&S):"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
683 msgid "Effects"
684 msgstr "效果"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
687 msgid "Stri&keout"
688 msgstr "删除线(&K)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
691 msgid "&Underline"
692 msgstr "下划线(&U)"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
695 msgid "&Color:"
696 msgstr "配色(&C):"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
699 msgid "Sample"
700 msgstr "示例"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
703 msgid "Scr&ipt:"
704 msgstr "书写系统(&I):"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
707 msgid "Color"
708 msgstr "颜色"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
711 msgid "&Basic Colors:"
712 msgstr "基本颜色(&B):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
715 msgid "&Custom Colors:"
716 msgstr "自定义颜色(&C):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
719 msgid "|S&olid"
720 msgstr "|纯色(&O)"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
723 msgid "&Red:"
724 msgstr "红(&R):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
727 msgid "&Green:"
728 msgstr "绿(&G):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
731 msgid "&Blue:"
732 msgstr "蓝(&B):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
735 msgid "&Hue:"
736 msgstr "色调(&H):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
739 msgctxt "Saturation"
740 msgid "&Sat:"
741 msgstr "饱和度(&S):"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
744 msgctxt "Luminance"
745 msgid "&Lum:"
746 msgstr "亮度(&L):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
749 msgid "&Add to Custom Colors"
750 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
753 msgid "&Define Custom Colors >>"
754 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
757 msgctxt "Solid"
758 msgid "&o"
759 msgstr "&o"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
762 #: programs/regedit/regedit.rc:290
763 msgid "Find"
764 msgstr "查找"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
767 msgid "Fi&nd What:"
768 msgstr "查找(&N):"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
771 msgid "Match &Whole Word Only"
772 msgstr "全字匹配(&W)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
775 msgid "Match &Case"
776 msgstr "区分大小写(&C)"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
779 msgid "Direction"
780 msgstr "方向"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
783 msgid "&Up"
784 msgstr "上(&U)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
787 msgid "&Down"
788 msgstr "下(&D)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
791 msgid "&Find Next"
792 msgstr "查找下一个(&F)"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
795 msgid "Replace"
796 msgstr "替换"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
799 msgid "Re&place With:"
800 msgstr "替换为(&P):"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
803 msgid "&Replace"
804 msgstr "替换(&R)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
807 msgid "Replace &All"
808 msgstr "全部替换(&A)"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
811 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
812 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
813 #: programs/conhost/conhost.rc:34
814 msgid "&Properties"
815 msgstr "属性(&P)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
818 msgid "Print to fi&le"
819 msgstr "打印到文件(&L)"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
822 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
823 msgid "&Name:"
824 msgstr "名称(&N):"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
827 msgid "Status:"
828 msgstr "状态:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
831 msgid "Type:"
832 msgstr "型号:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
835 msgid "Where:"
836 msgstr "位置:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
839 msgid "Comment:"
840 msgstr "备注:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
843 msgid "Pa&ges"
844 msgstr "页数(&G)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
847 msgid "&Selection"
848 msgstr "选中的范围(&S)"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
851 msgid "&from:"
852 msgstr "从(&F):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
855 msgid "&to:"
856 msgstr "到(&T):"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
859 msgid "Copies"
860 msgstr "份数"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
863 msgid "Number of &copies:"
864 msgstr "份数(&C):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
867 msgid "C&ollate"
868 msgstr "逐份打印(&O)"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
871 msgid "Si&ze:"
872 msgstr "大小(&Z):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
875 msgid "&Source:"
876 msgstr "纸张来源(&S):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
879 msgid "P&ortrait"
880 msgstr "纵向(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
883 msgid "L&andscape"
884 msgstr "横向(&L)"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
887 msgid "Setup Page"
888 msgstr "页面设置"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
891 msgid "&Tray:"
892 msgstr "托盘(&T):"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
895 msgid "&Portrait"
896 msgstr "纵向(&P)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
899 msgid "L&eft:"
900 msgstr "左(&E):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
903 msgid "&Right:"
904 msgstr "右(&R):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
907 msgid "T&op:"
908 msgstr "上(&O):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
911 msgid "&Bottom:"
912 msgstr "下(&B):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
915 msgid "P&rinter..."
916 msgstr "打印机(&R)..."
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
919 msgid "Look &in:"
920 msgstr "浏览(&I):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
923 msgid "File &name:"
924 msgstr "文件名(&N):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
927 msgid "Files of &type:"
928 msgstr "文件类型(&T):"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
931 msgid "Open as &read-only"
932 msgstr "以只读方式打开(&R)"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
936 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
937 msgid "&Open"
938 msgstr "打开(&O)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
941 msgid "File name:"
942 msgstr "文件名:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
945 msgid "Files of type:"
946 msgstr "文件类型:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
949 msgid "File not found"
950 msgstr "找不到文件"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
953 msgid "Please verify that the correct file name was given"
954 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
957 msgid ""
958 "File does not exist.\n"
959 "Do you want to create file?"
960 msgstr ""
961 "文件不存在。\n"
962 "是否创建新文件?"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
965 msgid ""
966 "File already exists.\n"
967 "Do you want to replace it?"
968 msgstr ""
969 "文件已经存在。\n"
970 "是否替换?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
973 msgid "Invalid character(s) in path"
974 msgstr "路径中包含无效字符"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
977 msgid ""
978 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
979 "                          / : < > |"
980 msgstr ""
981 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
982 "                          / : < > |"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
985 msgid "Path does not exist"
986 msgstr "路径不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
989 msgid "File does not exist"
990 msgstr "文件不存在"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
993 msgid "The selection contains a non-folder object"
994 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
997 msgid "Up One Level"
998 msgstr "向上移一层"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1001 msgid "Create New Folder"
1002 msgstr "新建文件夹"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1005 msgid "List"
1006 msgstr "列表"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1009 msgid "Details"
1010 msgstr "详细资料"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1013 msgid "Browse to Desktop"
1014 msgstr "查看桌面"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1017 msgid "Regular"
1018 msgstr "常规"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1021 msgid "Bold"
1022 msgstr "粗体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1025 msgid "Italic"
1026 msgstr "斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1029 msgid "Bold Italic"
1030 msgstr "粗斜体"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1033 msgid "Black"
1034 msgstr "黑色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1037 msgid "Maroon"
1038 msgstr "栗色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1041 msgid "Green"
1042 msgstr "绿色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1045 msgid "Olive"
1046 msgstr "橄榄色"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1049 msgid "Navy"
1050 msgstr "藏青"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1053 msgid "Purple"
1054 msgstr "紫色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1057 msgid "Teal"
1058 msgstr "青色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1061 msgid "Gray"
1062 msgstr "灰色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1065 msgid "Silver"
1066 msgstr "银色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1069 msgid "Red"
1070 msgstr "红色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1073 msgid "Lime"
1074 msgstr "青柠色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1077 msgid "Yellow"
1078 msgstr "黄色"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1081 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1082 msgid "Blue"
1083 msgstr "蓝色"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1086 msgid "Fuchsia"
1087 msgstr "洋红"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1090 msgid "Aqua"
1091 msgstr "水绿"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1094 msgid "White"
1095 msgstr "白色"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1098 msgid "Unreadable Entry"
1099 msgstr "数值不可读"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1102 msgid ""
1103 "This value does not lie within the page range.\n"
1104 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1105 msgstr ""
1106 "这个值不在页数范围内。\n"
1107 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1110 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1111 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1114 msgid ""
1115 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1116 "Please reenter margins."
1117 msgstr ""
1118 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1119 "请重新输入页边距。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1122 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1123 msgstr "“份数”项不能为空。"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1126 msgid ""
1127 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1128 "Please enter a value between 1 and %d."
1129 msgstr ""
1130 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1131 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1134 msgid "A printer error occurred."
1135 msgstr "打印机错误。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1138 msgid "No default printer defined."
1139 msgstr "没有默认打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1142 msgid "Cannot find the printer."
1143 msgstr "找不到打印机。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1146 msgid "Out of memory."
1147 msgstr "内存不足。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1150 msgid "An error occurred."
1151 msgstr "出现了错误。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1154 msgid "Unknown printer driver."
1155 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1158 msgid ""
1159 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1160 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1161 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1164 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1165 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1168 msgid "&Save"
1169 msgstr "保存(&S)"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1172 msgid "Save &in:"
1173 msgstr "保存在(&I):"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "保存"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1180 msgid "Open File"
1181 msgstr "打开文件"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1184 msgid "Select Folder"
1185 msgstr "选择文件夹"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1188 msgid "Font size has to be a number."
1189 msgstr "字体大小必须是数字。"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1192 msgid "Ready"
1193 msgstr "待命"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1196 msgid "Paused; "
1197 msgstr "暂停;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1200 msgid "Error; "
1201 msgstr "错误;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1204 msgid "Pending deletion; "
1205 msgstr "等待删除;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1208 msgid "Paper jam; "
1209 msgstr "卡纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1212 msgid "Out of paper; "
1213 msgstr "缺纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1216 msgid "Feed paper manual; "
1217 msgstr "手动进纸;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1220 msgid "Paper problem; "
1221 msgstr "纸的问题;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1224 msgid "Printer offline; "
1225 msgstr "打印机离线;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1228 msgid "I/O Active; "
1229 msgstr "I/O 活动;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1232 msgid "Busy; "
1233 msgstr "繁忙;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1236 msgid "Printing; "
1237 msgstr "正在打印;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1240 msgid "Output tray is full; "
1241 msgstr "出纸托盘已满;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1244 msgid "Not available; "
1245 msgstr "不可用;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1248 msgid "Waiting; "
1249 msgstr "等待;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1252 msgid "Processing; "
1253 msgstr "正在处理;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1256 msgid "Initializing; "
1257 msgstr "正在启动;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1260 msgid "Warming up; "
1261 msgstr "预热;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1264 msgid "Toner low; "
1265 msgstr "墨量低;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1268 msgid "No toner; "
1269 msgstr "缺墨;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1272 msgid "Page punt; "
1273 msgstr "页内存超支;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1276 msgid "Interrupted by user; "
1277 msgstr "用户中断;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1280 msgid "Out of memory; "
1281 msgstr "内存不够;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1284 msgid "The printer door is open; "
1285 msgstr "打印机盖是打开的;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1288 msgid "Print server unknown; "
1289 msgstr "未知的打印服务器;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1292 msgid "Power save mode; "
1293 msgstr "省电状态;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1296 msgid "Default Printer; "
1297 msgstr "默认打印机;"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1300 msgid "There are %d documents in the queue"
1301 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1304 msgid "Margins [inches]"
1305 msgstr "页边距 [英寸]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1308 msgid "Margins [mm]"
1309 msgstr "页边距 [毫米]"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1312 msgctxt "unit: millimeters"
1313 msgid "mm"
1314 msgstr "毫米"
1316 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1317 msgid "Properties"
1318 msgstr "属性"
1320 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1321 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1322 msgid "Options"
1323 msgstr "选项"
1325 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1326 msgid "Default"
1327 msgstr "默认"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "用户名(&U):"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "密码(&P):"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "记住我的密码(&R)"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "连接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "正在连接到 %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "登录失败"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1360 "是否正确。"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1370 "\n"
1371 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "大写锁定已打开"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "机构密钥标识"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "密钥属性"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "密钥使用限制"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "主题别名"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "签发者别名"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "基本约束"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "密钥用法"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "证书策略"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "主题密钥标识"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL 原因代码"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL 分发点"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "增强密钥用法"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "机构信息访问"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "证书扩展"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "下一更新位置"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "是或否信任"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "电子邮件地址"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "非结构化名称"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "内容类型"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "消息摘录"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "签名时间"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "副署"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "要求密码"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "非结构化地址"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME 特性"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "已签名的数据优先"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "用户告示"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "在线证书状态协议"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "证书颁发机构签发者"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "证书模板名称"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "证书类型"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "多种证书"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape 证书类型"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape 基点 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape 注释"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "国家/地区"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "组织"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "组织单元"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "公用名"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "区域"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "州或省"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "标题"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "名字"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "首字母"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "姓氏"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "域组件"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "街道地址"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "序列号"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "CA 版本"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "交叉 CA 版本"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "序列化的特征序列号"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "主体名称"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows 产品更新"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "注册名称及值配对"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "操作系统版本"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "注册 CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "CRL 号码"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "增量 CRL 指示器"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "正在签发分发点"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "最新 CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "名称约束"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "策略映射"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "策略约束"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "跨证书分发点"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "应用程序策略"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "应用程序策略映射"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "应用程序策略约束"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC 数据"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC 响应"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC 状态信息"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC 扩展"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC 属性"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 数据"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "下一个 CRL 发行"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA 加密证书"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "密钥恢复助手"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "证书模板信息"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "企业根 OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "虚设签名者"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "已加密的密钥"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "强制执行证书链策略"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "交易 Id"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "发送者的一次性随机数"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "接受者的一次性随机数"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "注册信息"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "获取证书"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "获取 CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "撤销请求"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "正在等待查询"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "证书信任列表"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "私钥使用期"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "客户端信息"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "服务器验证"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "客户端认证"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "代码签名"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "安全电子邮件"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "时间戳"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft 时间戳"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP 安全终端系统"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP 安全隧道终止"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP 安全用户"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "正在加密文件系統"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows 系统组件校验"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "密钥包许可"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "许可服务器校验"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "智能卡登录"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "数字权利"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "合格从属"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "密钥恢复"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "文档签名"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "文件恢复"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "根列表签名者"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "所有应用程序策略"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "证书请求助手"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "永久签名"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "所有颁发策略"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "信任的根证书机构"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "个人的"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "中间证书颁发机构"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "其他人"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "已信任的发布者"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "未信任的发布者"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "KeyID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "证书颁发者"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "证书序列号="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "其他名称="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "电子邮件地址="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS 名称="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "目录地址"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP 地址="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "掩码="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "注册 ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "未知密钥用法"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "标题类型="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "最终实体"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "目录长度约束="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "无"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "信息不可用"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "机构信息访问"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "访问方式="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "CA 颁发者"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "未知访问方式"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "别名"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL 分发点"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "分发点名称"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "全名"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN 名称"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "CRL 原因="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "CRL 颁发者"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "密钥泄漏"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA 泄漏"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "附属关系已更改"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "已取代"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "操作已停止"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "持有证书"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "财经信息="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "可用"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "不可用"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "符合标准="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "是"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2126 msgid "No"
2127 msgstr "否"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "数字签名"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "不可抵赖性"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "密钥加密"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "数据加密"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "密钥协议"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "证书签名"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "离线 CRL 签名"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "CRL 签名"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "仅加密者"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "仅解密者"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL 客户端认证"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL 服务端认证"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "签名"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "签名 CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "证书策略"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "策略标识符:"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "策略限定符信息"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "策略限定符 ID="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "限定符"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "公告参考"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "组织="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "公告号码="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "公告文本="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2236 msgid "General"
2237 msgstr "通用"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "安装证书(&I)..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "颁发者声明(&S)"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "显示(&S):"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "编辑属性(&E)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "复制文件(&C)..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "鉴定路径"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "鉴定路径"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "查看证书(&V)"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "证书状态(&S):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "免责声明"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "更多信息(&I)"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "易记名称(&F):"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "描述(&D):"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "证书用途"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "添加用途(&P)..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "添加用途"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "选择证书存储"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "显示物理存储(&S)"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "证书导入向导"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2356 "\n"
2357 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2358 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2359 "\n"
2360 "按下一步以继续。"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2363 msgid "&File name:"
2364 msgstr "文件名(&F):"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2368 msgid "B&rowse..."
2369 msgstr "浏览(&R)..."
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2372 msgid ""
2373 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2374 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2375 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2378 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2379 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2397 msgid "&Automatically select certificate store"
2398 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2401 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2402 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2405 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2406 msgstr "即将完成证书导入向导"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2409 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2410 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2413 msgid "You have specified the following settings:"
2414 msgstr "您已指定如下设置:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2417 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2418 msgid "Certificates"
2419 msgstr "证书"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2422 msgid "I&ntended purpose:"
2423 msgstr "预期用途:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2426 msgid "&Import..."
2427 msgstr "导入(&I)..."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2430 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2431 msgid "&Export..."
2432 msgstr "导出(&E)..."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2435 msgid "&Advanced..."
2436 msgstr "高级(&A)..."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2439 msgid "Certificate intended purposes"
2440 msgstr "证书的预期用途"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2443 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2444 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2445 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2446 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2447 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2448 msgid "&View"
2449 msgstr "视图(&V)"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2452 msgid "Advanced Options"
2453 msgstr "高级选项"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2456 msgid "Certificate purpose"
2457 msgstr "证书用途"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2460 msgid ""
2461 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2462 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2465 msgid "&Certificate purposes:"
2466 msgstr "证书用途(&C):"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2472 msgid "Certificate Export Wizard"
2473 msgstr "证书导出向导"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2476 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2480 msgid ""
2481 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2482 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2483 "\n"
2484 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2485 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2486 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2487 "lists, and certificate trust lists.\n"
2488 "\n"
2489 "To continue, click Next."
2490 msgstr ""
2491 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2492 "\n"
2493 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2494 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2495 "\n"
2496 "按下一步以继续。"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2499 msgid ""
2500 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2501 "to protect the private key on a later page."
2502 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2505 msgid "Do you wish to export the private key?"
2506 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2509 msgid "&Yes, export the private key"
2510 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2513 msgid "N&o, do not export the private key"
2514 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2517 msgid "&Confirm password:"
2518 msgstr "确认密码(&C):"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2521 msgid "Select the format you want to use:"
2522 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2525 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2526 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2529 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2530 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2533 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2534 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2537 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2541 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2542 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2545 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2546 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2549 msgid "&Enable strong encryption"
2550 msgstr "启用强加密(&E)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2553 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2554 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2557 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2558 msgstr "即将完成证书导出向导"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2561 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2562 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2565 msgid "Select Certificate"
2566 msgstr "选择证书"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2569 msgid "Select a certificate you want to use"
2570 msgstr "选择您要使用的证书"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2573 msgid "Certificate"
2574 msgstr "证书"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2577 msgid "Certificate Information"
2578 msgstr "证书信息"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2581 msgid ""
2582 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2583 "altered or corrupted."
2584 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2587 msgid ""
2588 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2589 "trusted root certificate store."
2590 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2593 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2594 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2597 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2598 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2601 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2602 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2605 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2606 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2609 msgid "Issued to: "
2610 msgstr "颁发给: "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2613 msgid "Issued by: "
2614 msgstr "颁发者: "
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2617 msgid "Valid from "
2618 msgstr "有效自 "
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2621 msgid " to "
2622 msgstr " 到 "
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2625 msgid "This certificate has an invalid signature."
2626 msgstr "该证书带有无效签名。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2629 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2630 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2633 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2634 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2637 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2638 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2641 msgid "This certificate is OK."
2642 msgstr "该证书没有问题。"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2645 msgid "Field"
2646 msgstr "域"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2649 msgid "Value"
2650 msgstr "亮度"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2654 msgid "<All>"
2655 msgstr "<全部>"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2658 msgid "Version 1 Fields Only"
2659 msgstr "仅版本 1 域"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2662 msgid "Extensions Only"
2663 msgstr "仅扩展"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2666 msgid "Critical Extensions Only"
2667 msgstr "仅重要扩展"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2670 msgid "Properties Only"
2671 msgstr "仅属性"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2674 msgid "Serial number"
2675 msgstr "序列号"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2678 msgid "Issuer"
2679 msgstr "颁发者"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2682 msgid "Valid from"
2683 msgstr "有效自"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2686 msgid "Valid to"
2687 msgstr "有效至"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2690 msgid "Subject"
2691 msgstr "主题"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2694 msgid "Public key"
2695 msgstr "公钥"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2698 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2699 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2702 msgid "SHA1 hash"
2703 msgstr "SHA1 哈希值"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2706 msgid "Enhanced key usage (property)"
2707 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2710 msgid "Friendly name"
2711 msgstr "易记名称"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2714 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2715 msgid "Description"
2716 msgstr "描述"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2719 msgid "Certificate Properties"
2720 msgstr "证书属性"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2723 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2724 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2727 msgid "The OID you entered already exists."
2728 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2731 msgid "Please select a certificate store."
2732 msgstr "请选择证书存储。"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2735 msgid ""
2736 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2737 "select another file."
2738 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2741 msgid "File to Import"
2742 msgstr "要导入的文件"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2745 msgid "Specify the file you want to import."
2746 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2749 msgid "Certificate Store"
2750 msgstr "证书存储"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2753 msgid ""
2754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2755 "lists, and certificate trust lists."
2756 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2759 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2760 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2763 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2764 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2767 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2768 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2771 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2772 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2775 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2776 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2779 msgid "Please select a file."
2780 msgstr "请选择一个文件。"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2783 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2784 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2787 msgid "Could not open "
2788 msgstr "无法打开 "
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2791 msgid "Determined by the program"
2792 msgstr "由程序确定"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2795 msgid "Please select a store"
2796 msgstr "请选择存储"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2799 msgid "Certificate Store Selected"
2800 msgstr "已选中证书存储"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2803 msgid "Automatically determined by the program"
2804 msgstr "由程序自动确定"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2807 msgid "File"
2808 msgstr "文件"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2811 msgid "Content"
2812 msgstr "内容"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2815 msgid "Certificate Revocation List"
2816 msgstr "证书吊销列表"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2820 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2823 msgid "Personal Information Exchange"
2824 msgstr "个人信息交换"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2827 msgid "The import was successful."
2828 msgstr "导入成功。"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2831 msgid "The import failed."
2832 msgstr "导入失败。"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2835 msgid "Arial"
2836 msgstr "Arial"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2839 msgid "<Advanced Purposes>"
2840 msgstr "<高级用途>"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2843 msgid "Issued To"
2844 msgstr "颁发给"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2847 msgid "Issued By"
2848 msgstr "颁发者"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2851 msgid "Expiration Date"
2852 msgstr "截止日期"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2855 msgid "Friendly Name"
2856 msgstr "易记名称"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2859 msgid "<None>"
2860 msgstr "<无>"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2865 "sign messages with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr ""
2868 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2869 "您确实要移除此证书吗?"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2874 "sign messages with them.\n"
2875 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2876 msgstr ""
2877 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2878 "您确实要移除这些证书吗?"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2881 msgid ""
2882 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2883 "verify messages signed with it.\n"
2884 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr ""
2886 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2887 "您确实要移除此证书吗?"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2892 "verify messages signed with them.\n"
2893 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2894 msgstr ""
2895 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2896 "您确实要移除这些证书吗?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2899 msgid ""
2900 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2901 "trusted.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2903 msgstr ""
2904 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2905 "您确实要移除此证书吗?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2914 "您确实要移除这些证书吗?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2919 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2923 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2928 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2932 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2935 msgid ""
2936 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2938 msgstr ""
2939 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2940 "您确实要移除此证书吗?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2943 msgid ""
2944 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2948 "您确实要移除这些证书吗?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2951 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2955 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2959 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2960 msgstr "确定远程计算机的身份"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2963 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2964 msgstr "证明远程计算机的身份"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2967 msgid ""
2968 "Ensures software came from software publisher\n"
2969 "Protects software from alteration after publication"
2970 msgstr ""
2971 "确定软件来自软件发行商\n"
2972 "确保软件在发行后未被篡改"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2975 msgid "Protects e-mail messages"
2976 msgstr "保护电子邮件消息"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2979 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2980 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2983 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2984 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2987 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2988 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2991 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2992 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2995 msgid "Private Key Archival"
2996 msgstr "私钥归档"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2999 msgid "Export Format"
3000 msgstr "导出格式"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3003 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3004 msgstr "选择内容保存的格式。"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3007 msgid "Export Filename"
3008 msgstr "导出文件名"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3011 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3012 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3015 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3016 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3019 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3020 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3023 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3024 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3027 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3028 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3031 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3032 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3035 msgid "File Format"
3036 msgstr "文件格式"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3039 msgid "Include all certificates in certificate path"
3040 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3043 msgid "Export keys"
3044 msgstr "导出密钥"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3047 msgid "The export was successful."
3048 msgstr "导出成功。"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3051 msgid "The export failed."
3052 msgstr "导出失败。"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3055 msgid "Export Private Key"
3056 msgstr "导出私钥"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3059 msgid ""
3060 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3061 "certificate."
3062 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3065 msgid "Enter Password"
3066 msgstr "输入密码"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3069 msgid "You may password-protect a private key."
3070 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3073 msgid "The passwords do not match."
3074 msgstr "密码不一致。"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3077 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3078 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3081 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3082 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3085 msgid "Intended Use"
3086 msgstr "预期用途"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3089 msgid "Location"
3090 msgstr "位置"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3093 msgid "Select a certificate"
3094 msgstr "选择证书"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3098 msgid "Not yet implemented"
3099 msgstr "尚未实现"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3102 msgid "Configure Devices"
3103 msgstr "配置设备"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3106 msgid "Reset"
3107 msgstr "重设"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3110 msgid "Player"
3111 msgstr "播放器"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3114 msgid "Device"
3115 msgstr "设备"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3118 msgid "Actions"
3119 msgstr "动作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3122 msgid "Mapping"
3123 msgstr "映射"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3126 msgid "Show Assigned First"
3127 msgstr "先显示已分配项"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3130 msgid "Action"
3131 msgstr "动作"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3134 msgid "Object"
3135 msgstr "对象"
3137 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3138 msgid "Regional Setting"
3139 msgstr "区域设置"
3141 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3142 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3143 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3146 msgid "Western"
3147 msgstr "西方"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3150 msgid "Central European"
3151 msgstr "中欧语言"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3154 msgid "Cyrillic"
3155 msgstr "斯拉夫语"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3158 msgid "Greek"
3159 msgstr "希腊语"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3162 msgid "Turkish"
3163 msgstr "土耳其语"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3166 msgid "Hebrew"
3167 msgstr "希伯来语"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3170 msgid "Arabic"
3171 msgstr "阿拉伯语"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3174 msgid "Baltic"
3175 msgstr "波罗的海语言"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3178 msgid "Vietnamese"
3179 msgstr "越南语"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3182 msgid "Thai"
3183 msgstr "泰语"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3186 msgid "Japanese"
3187 msgstr "日语"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3190 msgid "CHINESE_GB2312"
3191 msgstr "中文(GB2312)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3194 msgid "Hangul"
3195 msgstr "韩文"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3198 msgid "CHINESE_BIG5"
3199 msgstr "中文(BIG5)"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3202 msgid "Hangul(Johab)"
3203 msgstr "韩语 (Johab)"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3206 msgid "Symbol"
3207 msgstr "符号"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3210 msgid "OEM/DOS"
3211 msgstr "OEM/DOS"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3215 msgid "Other"
3216 msgstr "其它"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3219 msgid "Files on Camera"
3220 msgstr "照相机中的文件"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3223 msgid "Import Selected"
3224 msgstr "导入选定文件"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3227 msgid "Preview"
3228 msgstr "预览"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3231 msgid "Import All"
3232 msgstr "导入全部"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3235 msgid "Skip This Dialog"
3236 msgstr "跳过本对话框"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3239 msgid "Exit"
3240 msgstr "退出"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3243 msgid "Transferring"
3244 msgstr "正在传输"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3247 msgid "Transferring... Please Wait"
3248 msgstr "正在传输... 请稍候"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3251 msgid "Connecting to camera"
3252 msgstr "连接照相机"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3255 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3256 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3259 msgid "S&ync"
3260 msgstr "同步(&Y)"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3264 msgid "&Back"
3265 msgstr "向后(&B)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3268 msgid "&Forward"
3269 msgstr "向前(&F)"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3272 msgctxt "table of contents"
3273 msgid "&Home"
3274 msgstr "首页(&H)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3277 msgid "&Stop"
3278 msgstr "停止(&S)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3281 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3282 msgid "&Refresh"
3283 msgstr "刷新(&R)"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3287 msgid "&Print..."
3288 msgstr "打印(&P)..."
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3293 msgid "Select &All"
3294 msgstr "全选(&A)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3297 msgid "&View Source"
3298 msgstr "查看源代码(&V)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3301 msgid "Proper&ties"
3302 msgstr "属性(&T)"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3307 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3308 msgid "Cu&t"
3309 msgstr "剪切(&T)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3315 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3316 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3317 msgid "&Copy"
3318 msgstr "复制(&C)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3321 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3322 msgid "Paste"
3323 msgstr "粘贴"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3326 msgid "&Print"
3327 msgstr "打印(&P)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3330 msgid "&Contents"
3331 msgstr "内容(&C)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3334 msgid "I&ndex"
3335 msgstr "目录(&N)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3338 msgid "&Search"
3339 msgstr "搜索(&S)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3342 msgid "Favor&ites"
3343 msgstr "最爱(&I)"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3346 msgid "Hide &Tabs"
3347 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3350 msgid "Show &Tabs"
3351 msgstr "显示标签页(&T)"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3354 msgid "Show"
3355 msgstr "显示"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3358 msgid "Hide"
3359 msgstr "隐藏"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3363 msgid "Stop"
3364 msgstr "停止"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3367 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3368 msgid "Refresh"
3369 msgstr "刷新"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3372 msgid "Back"
3373 msgstr "向后"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3376 msgctxt "table of contents"
3377 msgid "Home"
3378 msgstr "首页"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3381 msgid "Sync"
3382 msgstr "同步"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3385 msgid "Forward"
3386 msgstr "向前"
3388 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3389 msgid "Cinepak Video codec"
3390 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3392 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3393 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3394 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3396 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3398 msgid "&File"
3399 msgstr "文件(&F)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3402 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3403 msgid "&New"
3404 msgstr "新建(&N)"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3407 msgid "&Window"
3408 msgstr "窗口(&W)"
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3412 msgid "&Open..."
3413 msgstr "打开(&O)..."
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3417 msgid "Save &as..."
3418 msgstr "另存为(&A)..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3421 msgid "Print &format..."
3422 msgstr "打印格式(&F)..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3425 msgid "Pr&int..."
3426 msgstr "打印(&I)..."
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3429 msgid "Print previe&w"
3430 msgstr "打印预览(&W)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3433 msgid "&Toolbars"
3434 msgstr "工具栏(&T)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3437 msgid "&Standard bar"
3438 msgstr "标准栏(&S)"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3441 msgid "&Address bar"
3442 msgstr "地址栏(&A)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3445 msgid "&Favorites"
3446 msgstr "收藏夹(&F)"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3449 msgid "&Add to Favorites..."
3450 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3453 msgid "&About Internet Explorer"
3454 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3457 msgid "Open URL"
3458 msgstr "打开 URL"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3461 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3462 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3465 msgid "Open:"
3466 msgstr "打开:"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3469 msgctxt "home page"
3470 msgid "Home"
3471 msgstr "首页"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3474 msgid "Print..."
3475 msgstr "打印..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3478 msgid "Address"
3479 msgstr "地址"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3482 msgid "Searching for %s"
3483 msgstr "搜索 %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3486 msgid "Start downloading %s"
3487 msgstr "开始下载 %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3490 msgid "Downloading %s"
3491 msgstr "正在下载 %s"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3494 msgid "Asking for %s"
3495 msgstr "请求 %s"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3498 msgid "Home page"
3499 msgstr "首页"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3502 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3503 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3506 msgid "&Current page"
3507 msgstr "当前页面(&C)"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3510 msgid "&Default page"
3511 msgstr "默认页面(&D)"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3514 msgid "&Blank page"
3515 msgstr "空白页面(&B)"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3518 msgid "Browsing history"
3519 msgstr "浏览历史"
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3522 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3523 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3526 msgid "Delete &files..."
3527 msgstr "删除文件(&F)..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3530 msgid "&Settings..."
3531 msgstr "设置(&S)..."
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3534 msgid "Delete browsing history"
3535 msgstr "删除浏览记录"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3538 msgid ""
3539 "Temporary internet files\n"
3540 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3541 msgstr ""
3542 "临时互联网文件\n"
3543 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3546 msgid ""
3547 "Cookies\n"
3548 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3549 "preferences and login information."
3550 msgstr ""
3551 "Cookies\n"
3552 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3555 msgid ""
3556 "History\n"
3557 "List of websites you have accessed."
3558 msgstr ""
3559 "历史\n"
3560 "您访问过的网站的列表。"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3563 msgid ""
3564 "Form data\n"
3565 "Usernames and other information you have entered into forms."
3566 msgstr ""
3567 "表单数据\n"
3568 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3571 msgid ""
3572 "Passwords\n"
3573 "Saved passwords you have entered into forms."
3574 msgstr ""
3575 "密码\n"
3576 "您填入表单的密码。"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3579 msgid "Delete"
3580 msgstr "删除"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3583 msgid ""
3584 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3585 "certificate authorities and publishers."
3586 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3589 msgid "Certificates..."
3590 msgstr "证书..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3593 msgid "Publishers..."
3594 msgstr "发布者..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3597 msgid "Connections"
3598 msgstr "连接"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3601 msgid "Automatic configuration"
3602 msgstr "自动配置"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3605 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3606 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3609 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3610 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3613 msgid "Address:"
3614 msgstr "地址:"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3617 msgid "Proxy server"
3618 msgstr "代理服务器"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3621 msgid "Use a proxy server"
3622 msgstr "使用代理服务器"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3625 msgid "Port:"
3626 msgstr "端口:"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3629 msgid "Internet Settings"
3630 msgstr "Internet 设置"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3633 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3634 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3637 msgid "Security settings for zone: "
3638 msgstr "此区域的安全设置: "
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3641 msgid "Custom"
3642 msgstr "自定义"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3645 msgid "Very Low"
3646 msgstr "非常低"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3649 msgid "Low"
3650 msgstr "低"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3653 msgid "Medium"
3654 msgstr "中"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3657 msgid "Increased"
3658 msgstr "较高"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3661 msgid "High"
3662 msgstr "高"
3664 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3665 #, fuzzy
3666 #| msgid "Index"
3667 msgid "Indeo5"
3668 msgstr "索引"
3670 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3673 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3674 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3677 msgid "Joysticks"
3678 msgstr "操纵杆"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3681 msgid "&Disable"
3682 msgstr "停用(&D)"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3685 msgid "&Reset"
3686 msgstr "重置(&R)"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3689 msgid "&Enable"
3690 msgstr "启用(&E)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3693 msgid "&Override"
3694 msgstr "重写(&O)"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3697 msgid "Connected"
3698 msgstr "已连接"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3701 msgid "Connected (xinput device)"
3702 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3705 msgid "Disabled"
3706 msgstr "停用"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3709 msgid ""
3710 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3711 "updated here until you restart this applet."
3712 msgstr ""
3713 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3714 "具为止。"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3717 msgid "DInput"
3718 msgstr "DInput"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3721 msgid "Axes"
3722 msgstr "坐标轴"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3725 msgid "POVs"
3726 msgstr "帽子开关"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3729 msgid "Buttons"
3730 msgstr "按钮"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3733 msgid "Force Feedback Effect"
3734 msgstr "力反馈效果"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3737 msgid ""
3738 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3739 "direction can be changed with the controller axis."
3740 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3743 msgid "XInput"
3744 msgstr "XInput"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3747 msgid "User #0"
3748 msgstr "用户 #0"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3751 msgid "User #1"
3752 msgstr "用户 #1"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3755 msgid "User #2"
3756 msgstr "用户 #2"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3759 msgid "User #3"
3760 msgstr "用户 #3"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3763 msgid ""
3764 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3765 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3766 msgstr ""
3767 "插槽 #0 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3768 "的 DInput。"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3771 msgid ""
3772 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3773 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3774 msgstr ""
3775 "插槽 #1 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3776 "的 DInput。"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3779 msgid ""
3780 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3781 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3782 msgstr ""
3783 "插槽 #2 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3784 "的 DInput。"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3787 msgid ""
3788 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3789 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3790 msgstr ""
3791 "插槽 #3 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3792 "的 DInput。"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3796 msgid "Rumble"
3797 msgstr "震动"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3800 msgid "Game Controllers"
3801 msgstr "游戏控制器"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3804 msgid "Test and configure game controllers."
3805 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3808 msgid "Error converting object to primitive type"
3809 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3812 msgid "Invalid procedure call or argument"
3813 msgstr "过程调用或参数无效"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3816 msgid "Subscript out of range"
3817 msgstr "标记越界"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3820 msgid "Out of stack space"
3821 msgstr "堆栈空间不足"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3824 msgid "Object required"
3825 msgstr "需要对象"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3828 msgid "Automation server can't create object"
3829 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3832 msgid "Object doesn't support this property or method"
3833 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3836 msgid "Object doesn't support this action"
3837 msgstr "对象不支持此动作"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3840 msgid "Argument not optional"
3841 msgstr "参数不是可选参数"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3844 msgid "Syntax error"
3845 msgstr "语法错误"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3848 msgid "Expected ';'"
3849 msgstr "期望得到 ';'"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3852 msgid "Expected '('"
3853 msgstr "期望得到 '('"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3856 msgid "Expected ')'"
3857 msgstr "期望得到 ')'"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "期望标识符"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 msgid "Expected '='"
3865 msgstr "期望得到 '='"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3868 msgid "Invalid character"
3869 msgstr "无效字符"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3872 msgid "Unterminated string constant"
3873 msgstr "未终止的字符串常量"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3876 msgid "'return' statement outside of function"
3877 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3880 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3881 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3884 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3885 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3888 msgid "Label redefined"
3889 msgstr "标签被重复定义"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3892 msgid "Label not found"
3893 msgstr "找不到标签"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3896 msgid "Expected '@end'"
3897 msgstr "期望 '@end'"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3900 msgid "Conditional compilation is turned off"
3901 msgstr "条件编译已关闭"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3904 msgid "Expected '@'"
3905 msgstr "期望 '@'"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3908 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3909 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3912 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3913 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3916 msgid "Unknown runtime error"
3917 msgstr "未知运行时错误"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3920 msgid "Number expected"
3921 msgstr "期望得到数字"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3924 msgid "Function expected"
3925 msgstr "期望得到函数"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3928 msgid "'[object]' is not a date object"
3929 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3932 msgid "Object expected"
3933 msgstr "期望得到对象"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3936 msgid "Illegal assignment"
3937 msgstr "非法赋值"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3940 msgid "'|' is undefined"
3941 msgstr "'|' 未被定义"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3944 msgid "Boolean object expected"
3945 msgstr "期望得到布尔型对象"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3948 msgid "Cannot delete '|'"
3949 msgstr "不能删除 '|'"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3952 msgid "VBArray object expected"
3953 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3956 msgid "JScript object expected"
3957 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3960 msgid "Enumerator object expected"
3961 msgstr "期望得到枚举器对象"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3964 msgid "Regular Expression object expected"
3965 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3968 msgid "Syntax error in regular expression"
3969 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Expected identifier"
3974 msgid "Unexpected quantifier"
3975 msgstr "期望标识符"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3978 msgid "Exception thrown and not caught"
3979 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3982 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3983 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3986 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3987 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3990 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3991 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3994 msgid "Precision is out of range"
3995 msgstr "精度超出范围"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3998 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3999 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4002 msgid "Array object expected"
4003 msgstr "期望得到 Array 对象"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4006 msgid ""
4007 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4008 "this object"
4009 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4012 msgid "Cyclic __proto__ value"
4013 msgstr "循环的 __proto__ 值"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4016 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4017 msgstr "无法为不可扩展对象创建属性"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4020 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4021 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4024 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4025 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4028 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4029 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4032 msgid "'this' is not a | object"
4033 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4036 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4037 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4040 msgid "Wine kernel DLL"
4041 msgstr "Wine kernel DLL"
4043 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4044 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4045 msgid "Wine"
4046 msgstr "Wine"
4048 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4049 msgid "Western Europe and United States"
4050 msgstr "西欧和美国"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4053 msgid "Central Europe"
4054 msgstr "中欧"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4057 msgid "Turkic"
4058 msgstr "突厥语"
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4061 msgid "Korean"
4062 msgstr "韩语"
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4065 msgid "Traditional Chinese"
4066 msgstr "繁体中文"
4068 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4069 msgid "Simplified Chinese"
4070 msgstr "简体中文"
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4073 msgid "Indic"
4074 msgstr "印度语"
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4077 msgid "Georgian"
4078 msgstr "格鲁吉亚语"
4080 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4081 msgid "Armenian"
4082 msgstr "亚美尼亚语"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4085 msgid "Success.\n"
4086 msgstr "成功。\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4089 msgid "Invalid function.\n"
4090 msgstr "无效的函数。\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4093 msgid "File not found.\n"
4094 msgstr "找不到文件。\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4097 msgid "Path not found.\n"
4098 msgstr "找不到路径。\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4101 msgid "Too many open files.\n"
4102 msgstr "太多打开的文件。\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4105 msgid "Access denied.\n"
4106 msgstr "访问被拒绝。\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4109 msgid "Invalid handle.\n"
4110 msgstr "无效的句柄。\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4113 msgid "Memory trashed.\n"
4114 msgstr "内存已回收。\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4117 msgid "Not enough memory.\n"
4118 msgstr "内存不足。\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4121 msgid "Invalid block.\n"
4122 msgstr "无效的块。\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4125 msgid "Bad environment.\n"
4126 msgstr "环境错误。\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4129 msgid "Bad format.\n"
4130 msgstr "格式错误。\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4133 msgid "Invalid access.\n"
4134 msgstr "无效的访问。\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4137 msgid "Invalid data.\n"
4138 msgstr "无效的数据。\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4141 msgid "Out of memory.\n"
4142 msgstr "内存不足。\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4145 msgid "Invalid drive.\n"
4146 msgstr "无效的驱动器。\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4149 msgid "Can't delete current directory.\n"
4150 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4153 msgid "Not same device.\n"
4154 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4157 msgid "No more files.\n"
4158 msgstr "没有更多文件。\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4161 msgid "Write protected.\n"
4162 msgstr "存在写保护。\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4165 msgid "Bad unit.\n"
4166 msgstr "单位错误。\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4169 msgid "Not ready.\n"
4170 msgstr "未就绪。\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4173 msgid "Bad command.\n"
4174 msgstr "错误指令。\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4177 msgid "CRC error.\n"
4178 msgstr "CRC 错误。\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4181 msgid "Bad length.\n"
4182 msgstr "长度错误。\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4185 msgid "Seek error.\n"
4186 msgstr "定位出错。\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4189 msgid "Not DOS disk.\n"
4190 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4193 msgid "Sector not found.\n"
4194 msgstr "找不到扇区。\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4197 msgid "Out of paper.\n"
4198 msgstr "缺纸。\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4201 msgid "Write fault.\n"
4202 msgstr "写入错误。\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4205 msgid "Read fault.\n"
4206 msgstr "读取错误。\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4209 msgid "General failure.\n"
4210 msgstr "一般性错误。\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4213 msgid "Sharing violation.\n"
4214 msgstr "共享冲突。\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4217 msgid "Lock violation.\n"
4218 msgstr "锁定冲突。\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4221 msgid "Wrong disk.\n"
4222 msgstr "错误磁盘。\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4225 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4226 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4229 msgid "End of file.\n"
4230 msgstr "文件尾。\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4233 msgid "Disk full.\n"
4234 msgstr "磁盘满。\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4237 msgid "Request not supported.\n"
4238 msgstr "请求不被支持。\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4241 msgid "Remote machine not listening.\n"
4242 msgstr "远程机器未监听。\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4245 msgid "Duplicate network name.\n"
4246 msgstr "重复的网络名称。\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4249 msgid "Bad network path.\n"
4250 msgstr "网络路径错误。\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4253 msgid "Network busy.\n"
4254 msgstr "网络忙。\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4257 msgid "Device does not exist.\n"
4258 msgstr "设备不存在。\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4261 msgid "Too many commands.\n"
4262 msgstr "命令过多。\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4265 msgid "Adapter hardware error.\n"
4266 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4269 msgid "Bad network response.\n"
4270 msgstr "网络响应错误。\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4273 msgid "Unexpected network error.\n"
4274 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4277 msgid "Bad remote adapter.\n"
4278 msgstr "远程适配器错误。\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4281 msgid "Print queue full.\n"
4282 msgstr "打印队列已满。\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4285 msgid "No spool space.\n"
4286 msgstr "池空间耗尽。\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4289 msgid "Print canceled.\n"
4290 msgstr "打印已取消。\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4293 msgid "Network name deleted.\n"
4294 msgstr "网络名已删除。\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4297 msgid "Network access denied.\n"
4298 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4301 msgid "Bad device type.\n"
4302 msgstr "设备类型错误。\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4305 msgid "Bad network name.\n"
4306 msgstr "错误的网络名。\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4309 msgid "Too many network names.\n"
4310 msgstr "网络名称过多。\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4313 msgid "Too many network sessions.\n"
4314 msgstr "网络会话过多。\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4317 msgid "Sharing paused.\n"
4318 msgstr "共享已暂停。\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4321 msgid "Request not accepted.\n"
4322 msgstr "未接受请求。\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4325 msgid "Redirector paused.\n"
4326 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4329 msgid "File exists.\n"
4330 msgstr "文件已存在。\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4333 msgid "Cannot create.\n"
4334 msgstr "无法创建。\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4337 msgid "Int24 failure.\n"
4338 msgstr "Int24 错误。\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4341 msgid "Out of structures.\n"
4342 msgstr "超出结构。\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4345 msgid "Already assigned.\n"
4346 msgstr "已被分配。\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4349 msgid "Invalid password.\n"
4350 msgstr "无效密码。\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4353 msgid "Invalid parameter.\n"
4354 msgstr "无效参数。\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4357 msgid "Net write fault.\n"
4358 msgstr "网络写入错误。\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4361 msgid "No process slots.\n"
4362 msgstr "无线程槽。\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4365 msgid "Too many semaphores.\n"
4366 msgstr "太多信号量。\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4369 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4370 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4373 msgid "Semaphore is set.\n"
4374 msgstr "信号已设置。\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4377 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4378 msgstr "信号请求过多。\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4381 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4382 msgstr "中断时间无效。\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4385 msgid "Semaphore owner died.\n"
4386 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4389 msgid "Semaphore user limit.\n"
4390 msgstr "信号用户限制。\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4393 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4394 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4397 msgid "Drive locked.\n"
4398 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4401 msgid "Broken pipe.\n"
4402 msgstr "管道中断。\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4405 msgid "Open failed.\n"
4406 msgstr "打开失败。\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4409 msgid "Buffer overflow.\n"
4410 msgstr "缓存溢出。\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4413 msgid "No more search handles.\n"
4414 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4417 msgid "Invalid target handle.\n"
4418 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4421 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4422 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4425 msgid "Invalid verify switch.\n"
4426 msgstr "无效的验证开关。\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4429 msgid "Bad driver level.\n"
4430 msgstr "驱动级别错误。\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4433 msgid "Call not implemented.\n"
4434 msgstr "调用尚未实现。\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4437 msgid "Semaphore timeout.\n"
4438 msgstr "信号量超时。\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4441 msgid "Insufficient buffer.\n"
4442 msgstr "缓冲区不足。\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4445 msgid "Invalid name.\n"
4446 msgstr "无效名字。\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4449 msgid "Invalid level.\n"
4450 msgstr "无效的级别。\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4453 msgid "No volume label.\n"
4454 msgstr "无卷标。\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4457 msgid "Module not found.\n"
4458 msgstr "找不到模块。\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4461 msgid "Procedure not found.\n"
4462 msgstr "找不到过程。\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4465 msgid "No children to wait for.\n"
4466 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4469 msgid "Child process has not completed.\n"
4470 msgstr "子进程未完成。\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4473 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4474 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4477 msgid "Negative seek.\n"
4478 msgstr "负寻道。\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4481 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4482 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4485 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4486 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4489 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4490 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4493 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4494 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4497 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4498 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4501 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4502 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4505 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4506 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4509 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4510 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4513 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4514 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4517 msgid "Drive is busy.\n"
4518 msgstr "驱动器忙。\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4521 msgid "Same drive.\n"
4522 msgstr "同一个驱动器。\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4525 msgid "Not top-level directory.\n"
4526 msgstr "不是顶级目录。\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4529 msgid "Directory is not empty.\n"
4530 msgstr "目录非空。\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4533 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4534 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4537 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4538 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4541 msgid "Path is busy.\n"
4542 msgstr "路径忙。\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4545 msgid "Already a SUBST target.\n"
4546 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4549 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4550 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4553 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4554 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4557 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4558 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4561 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4562 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4565 msgid "Volume label too long.\n"
4566 msgstr "卷标过长。\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4569 msgid "Too many TCBs.\n"
4570 msgstr "TCB 过多。\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4573 msgid "Signal refused.\n"
4574 msgstr "信号被拒绝。\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4577 msgid "Segment discarded.\n"
4578 msgstr "片段已丢弃。\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4581 msgid "Segment not locked.\n"
4582 msgstr "片段未锁定。\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4585 msgid "Bad thread ID address.\n"
4586 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4589 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4590 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4593 msgid "Path is invalid.\n"
4594 msgstr "路径无效。\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4597 msgid "Signal pending.\n"
4598 msgstr "信号正在等待。\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4601 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4602 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4605 msgid "Lock failed.\n"
4606 msgstr "锁定失败。\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4609 msgid "Resource in use.\n"
4610 msgstr "资源已被占用。\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4613 msgid "Cancel violation.\n"
4614 msgstr "取消冲突。\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4617 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4618 msgstr "不支持原子锁。\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4621 msgid "Invalid segment number.\n"
4622 msgstr "段编号无效。\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4625 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4626 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4629 msgid "File already exists.\n"
4630 msgstr "文件已存在。\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4633 msgid "Invalid flag number.\n"
4634 msgstr "标志数无效。\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4637 msgid "Semaphore name not found.\n"
4638 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4641 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4642 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4645 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4646 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4649 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4650 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4653 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4654 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4657 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4658 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4661 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4662 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4665 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4666 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4669 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4670 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4673 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4674 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4677 msgid "IOPL not enabled.\n"
4678 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4681 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4682 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4685 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4686 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4689 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4690 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4693 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4694 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4697 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4698 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4701 msgid "Environment variable not found.\n"
4702 msgstr "未找到环境变量。\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4705 msgid "No signal sent.\n"
4706 msgstr "未发送任何信号。\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4709 msgid "File name is too long.\n"
4710 msgstr "文件名过长。\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4713 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4714 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4717 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4718 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4721 msgid "Invalid signal number.\n"
4722 msgstr "信号编号无效。\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4725 msgid "Error setting signal handler.\n"
4726 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4729 msgid "Segment locked.\n"
4730 msgstr "片段已锁定。\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4733 msgid "Too many modules.\n"
4734 msgstr "模块过多。\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4737 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4738 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4741 msgid "Machine type mismatch.\n"
4742 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4745 msgid "Bad pipe.\n"
4746 msgstr "无效管道。\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4749 msgid "Pipe busy.\n"
4750 msgstr "管道忙。\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4753 msgid "Pipe closed.\n"
4754 msgstr "管道已关闭。\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4757 msgid "Pipe not connected.\n"
4758 msgstr "管道未连接。\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4761 msgid "More data available.\n"
4762 msgstr "有更多可用数据。\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4765 msgid "Session canceled.\n"
4766 msgstr "会话取消。\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4769 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4770 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4773 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4774 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4777 msgid "No more data available.\n"
4778 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4781 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4782 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4785 msgid "Directory name invalid.\n"
4786 msgstr "目录名无效。\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4789 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4790 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4793 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4794 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4797 msgid "Extended attribute table full.\n"
4798 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4801 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4802 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4805 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4806 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4809 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4810 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4813 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4814 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4817 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4818 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4821 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4822 msgstr "未授权 oplock。\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4825 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4826 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4829 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4830 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4833 msgid "Invalid address.\n"
4834 msgstr "地址无效。\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4837 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4838 msgstr "算术溢出。\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4841 msgid "Pipe connected.\n"
4842 msgstr "管道已连接。\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4845 msgid "Pipe listening.\n"
4846 msgstr "管道正在监听。\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4849 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4850 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4853 msgid "I/O operation aborted.\n"
4854 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4857 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4858 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4861 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4862 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4865 msgid "No access to memory location.\n"
4866 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4869 msgid "Swap error.\n"
4870 msgstr "交换错误。\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4873 msgid "Stack overflow.\n"
4874 msgstr "栈溢出。\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4877 msgid "Invalid message.\n"
4878 msgstr "无效消息。\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4881 msgid "Cannot complete.\n"
4882 msgstr "无法完成。\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4885 msgid "Invalid flags.\n"
4886 msgstr "无效的标记。\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4889 msgid "Unrecognized volume.\n"
4890 msgstr "无法识别的卷。\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4893 msgid "File invalid.\n"
4894 msgstr "文件无效。\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4897 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4898 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4901 msgid "Nonexistent token.\n"
4902 msgstr "不存在的令牌。\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4905 msgid "Registry corrupt.\n"
4906 msgstr "注册表损坏。\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4909 msgid "Invalid key.\n"
4910 msgstr "无效的项。\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4913 msgid "Can't open registry key.\n"
4914 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4917 msgid "Can't read registry key.\n"
4918 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4921 msgid "Can't write registry key.\n"
4922 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4925 msgid "Registry has been recovered.\n"
4926 msgstr "注册表已恢复。\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4929 msgid "Registry is corrupt.\n"
4930 msgstr "注册表损坏。\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4933 msgid "I/O to registry failed.\n"
4934 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4937 msgid "Not registry file.\n"
4938 msgstr "不是注册表文件。\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4941 msgid "Key deleted.\n"
4942 msgstr "注册表项已删除。\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4945 msgid "No registry log space.\n"
4946 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4949 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4950 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4953 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4954 msgstr "子项必须为可变。\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4957 msgid "Notify change request in progress.\n"
4958 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4961 msgid "Dependent services are running.\n"
4962 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4965 msgid "Invalid service control.\n"
4966 msgstr "无效的服务控制。\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4969 msgid "Service request timeout.\n"
4970 msgstr "服务请求超时。\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4973 msgid "Cannot create service thread.\n"
4974 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4977 msgid "Service database locked.\n"
4978 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4981 msgid "Service already running.\n"
4982 msgstr "服务已在运行。\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4985 msgid "Invalid service account.\n"
4986 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4989 msgid "Service is disabled.\n"
4990 msgstr "服务已禁用。\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4993 msgid "Circular dependency.\n"
4994 msgstr "循环依赖。\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4997 msgid "Service does not exist.\n"
4998 msgstr "服务不存在。\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5001 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5002 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5005 msgid "Service not active.\n"
5006 msgstr "服务非活动。\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5009 msgid "Service controller connect failed.\n"
5010 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5013 msgid "Exception in service.\n"
5014 msgstr "服务中出现例外。\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5017 msgid "Database does not exist.\n"
5018 msgstr "数据库不存在。\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5021 msgid "Service-specific error.\n"
5022 msgstr "服务专属错误。\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5025 msgid "Process aborted.\n"
5026 msgstr "进程被终止。\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5029 msgid "Service dependency failed.\n"
5030 msgstr "服务依赖故障。\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5033 msgid "Service login failed.\n"
5034 msgstr "服务登录失败。\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5037 msgid "Service start-hang.\n"
5038 msgstr "服务启动挂起。\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5041 msgid "Invalid service lock.\n"
5042 msgstr "无效的服务锁。\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5045 msgid "Service marked for delete.\n"
5046 msgstr "服务已标记删除。\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5049 msgid "Service exists.\n"
5050 msgstr "服务已存在。\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5053 msgid "System running last-known-good config.\n"
5054 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5057 msgid "Service dependency deleted.\n"
5058 msgstr "服务依赖已删除。\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5061 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5062 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5065 msgid "Service not started since last boot.\n"
5066 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5069 msgid "Duplicate service name.\n"
5070 msgstr "重复的服务名。\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5073 msgid "Different service account.\n"
5074 msgstr "服务帐号不同。\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5077 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5078 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5081 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5082 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5085 msgid "No recovery program for service.\n"
5086 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5089 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5090 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5093 msgid "End of media.\n"
5094 msgstr "介质结尾。\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5097 msgid "Filemark detected.\n"
5098 msgstr "探测到文件标记。\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5101 msgid "Beginning of media.\n"
5102 msgstr "介质开头。\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5105 msgid "Setmark detected.\n"
5106 msgstr "探测到设置标记。\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5109 msgid "No data detected.\n"
5110 msgstr "未检测到数据。\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5113 msgid "Partition failure.\n"
5114 msgstr "分区故障。\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5117 msgid "Invalid block length.\n"
5118 msgstr "无效的块长度。\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5121 msgid "Device not partitioned.\n"
5122 msgstr "设备未分区。\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5125 msgid "Unable to lock media.\n"
5126 msgstr "无法锁定介质。\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5129 msgid "Unable to unload media.\n"
5130 msgstr "无法卸载介质。\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5133 msgid "Media changed.\n"
5134 msgstr "介质已更改。\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5137 msgid "I/O bus reset.\n"
5138 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5141 msgid "No media in drive.\n"
5142 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5145 msgid "No Unicode translation.\n"
5146 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5149 msgid "DLL initialization failed.\n"
5150 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5153 msgid "Shutdown in progress.\n"
5154 msgstr "正在关机。\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5157 msgid "No shutdown in progress.\n"
5158 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5161 msgid "I/O device error.\n"
5162 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5165 msgid "No serial devices found.\n"
5166 msgstr "未找到串口设备。\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5169 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5170 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5173 msgid "Serial I/O completed.\n"
5174 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5177 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5178 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5181 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5182 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5185 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5186 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5189 msgid "Unknown floppy error.\n"
5190 msgstr "未知软盘错误。\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5193 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5194 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5197 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5198 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5201 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5202 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5205 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5206 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5209 msgid "End of tape media.\n"
5210 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5213 msgid "Not enough server memory.\n"
5214 msgstr "服务器内存不足。\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5217 msgid "Possible deadlock.\n"
5218 msgstr "可能的死锁。\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5221 msgid "Incorrect alignment.\n"
5222 msgstr "对齐不正确。\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5225 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5226 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5229 msgid "Set-power-state failed.\n"
5230 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5233 msgid "Too many links.\n"
5234 msgstr "链接过多。\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5237 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5238 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5241 msgid "Wrong operating system.\n"
5242 msgstr "错误的操作系统。\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5245 msgid "Single-instance application.\n"
5246 msgstr "单实例应用程序。\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5249 msgid "Real-mode application.\n"
5250 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5253 msgid "Invalid DLL.\n"
5254 msgstr "无效的 DLL。\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5257 msgid "No associated application.\n"
5258 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5261 msgid "DDE failure.\n"
5262 msgstr "DDE 故障。\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5265 msgid "DLL not found.\n"
5266 msgstr "找不到 DLL。\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5269 msgid "Out of user handles.\n"
5270 msgstr "用户句柄不足。\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5273 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5274 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5277 msgid "The source element is empty.\n"
5278 msgstr "源元素为空。\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5281 msgid "The destination element is full.\n"
5282 msgstr "目标元素已满。\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5285 msgid "The element address is invalid.\n"
5286 msgstr "元素地址无效。\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5289 msgid "The magazine is not present.\n"
5290 msgstr "缺少盘匣。\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5293 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5294 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5297 msgid "The device requires cleaning.\n"
5298 msgstr "设备需要清理。\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5301 msgid "The device door is open.\n"
5302 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5305 msgid "The device is not connected.\n"
5306 msgstr "设备未连接。\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5309 msgid "Element not found.\n"
5310 msgstr "找不到元素。\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5313 msgid "No match found.\n"
5314 msgstr "没有找到匹配。\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5317 msgid "Property set not found.\n"
5318 msgstr "找不到属性集。\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5321 msgid "Point not found.\n"
5322 msgstr "未找到点。\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5325 msgid "No running tracking service.\n"
5326 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5329 msgid "No such volume ID.\n"
5330 msgstr "无此卷 ID。\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5333 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5334 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5337 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5338 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5341 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5342 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5345 msgid "The journal is being deleted.\n"
5346 msgstr "日志正在被删除。\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5349 msgid "The journal is not active.\n"
5350 msgstr "日志非活动。\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5353 msgid "Potential matching file found.\n"
5354 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5357 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5358 msgstr "日志项已被删除。\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5361 msgid "Invalid device name.\n"
5362 msgstr "无效的设备名。\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5365 msgid "Connection unavailable.\n"
5366 msgstr "连接不可用。\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5369 msgid "Device already remembered.\n"
5370 msgstr "已记住设备。\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5373 msgid "No network or bad path.\n"
5374 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5377 msgid "Invalid network provider name.\n"
5378 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5381 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5382 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5385 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5386 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5389 msgid "Not a container.\n"
5390 msgstr "不是容器。\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5393 msgid "Extended error.\n"
5394 msgstr "详尽的错误。\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5397 msgid "Invalid group name.\n"
5398 msgstr "无效组名。\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5401 msgid "Invalid computer name.\n"
5402 msgstr "无效计算机名。\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5405 msgid "Invalid event name.\n"
5406 msgstr "无效事件名。\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5409 msgid "Invalid domain name.\n"
5410 msgstr "无效域名。\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5413 msgid "Invalid service name.\n"
5414 msgstr "无效服务名。\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5417 msgid "Invalid network name.\n"
5418 msgstr "无效网络名。\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5421 msgid "Invalid share name.\n"
5422 msgstr "共享名字无效。\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5425 msgid "Invalid message name.\n"
5426 msgstr "无效消息名。\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5429 msgid "Invalid message destination.\n"
5430 msgstr "无效消息目标。\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5433 msgid "Session credential conflict.\n"
5434 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5437 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5438 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5441 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5442 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5445 msgid "No network.\n"
5446 msgstr "无网络。\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5449 msgid "Operation canceled by user.\n"
5450 msgstr "操作被用户取消。\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5453 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5454 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5457 msgid "Connection refused.\n"
5458 msgstr "连接被拒绝。\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5461 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5462 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5465 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5466 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5469 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5470 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5473 msgid "Connection invalid.\n"
5474 msgstr "连接无效。\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5477 msgid "Connection is active.\n"
5478 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5481 msgid "Network unreachable.\n"
5482 msgstr "网络不可达。\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5485 msgid "Host unreachable.\n"
5486 msgstr "主机不可达。\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5489 msgid "Protocol unreachable.\n"
5490 msgstr "协议不可达。\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5493 msgid "Port unreachable.\n"
5494 msgstr "端口不可达。\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5497 msgid "Request aborted.\n"
5498 msgstr "请求已中止。\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5501 msgid "Connection aborted.\n"
5502 msgstr "连接被终止。\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5505 msgid "Please retry operation.\n"
5506 msgstr "请重试操作。\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5509 msgid "Connection count limit reached.\n"
5510 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5513 msgid "Login time restriction.\n"
5514 msgstr "登录时间限制。\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5517 msgid "Login workstation restriction.\n"
5518 msgstr "登录工作站限制。\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5521 msgid "Incorrect network address.\n"
5522 msgstr "无效的网络地址。\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5525 msgid "Service already registered.\n"
5526 msgstr "服务已注册。\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5529 msgid "Service not found.\n"
5530 msgstr "找不到服务。\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5533 msgid "User not authenticated.\n"
5534 msgstr "用户未认证。\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5537 msgid "User not logged on.\n"
5538 msgstr "用户未登录。\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5541 msgid "Continue work in progress.\n"
5542 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5545 msgid "Already initialized.\n"
5546 msgstr "已被初始化。\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5549 msgid "No more local devices.\n"
5550 msgstr "无更多本地设备。\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5553 msgid "The site does not exist.\n"
5554 msgstr "站点不存在。\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5557 msgid "The domain controller already exists.\n"
5558 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5561 msgid "Supported only when connected.\n"
5562 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5565 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5566 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5569 msgid "The user profile is invalid.\n"
5570 msgstr "无效用户档案。\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5573 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5574 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5577 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5578 msgstr "未分配所有权限。\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5581 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5582 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5585 msgid "No quotas for account.\n"
5586 msgstr "帐号无配额。\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5589 msgid "Local user session key.\n"
5590 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5593 msgid "Password too complex for LM.\n"
5594 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5597 msgid "Unknown revision.\n"
5598 msgstr "未知修订版。\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5601 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5602 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5605 msgid "Invalid owner.\n"
5606 msgstr "所有者无效。\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5609 msgid "Invalid primary group.\n"
5610 msgstr "无效的首要组。\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5613 msgid "No impersonation token.\n"
5614 msgstr "无模拟令牌。\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5617 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5618 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5621 msgid "No logon servers available.\n"
5622 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5625 msgid "No such logon session.\n"
5626 msgstr "无此登录会话。\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5629 msgid "No such privilege.\n"
5630 msgstr "无此权限。\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5633 msgid "Privilege not held.\n"
5634 msgstr "未保有权限。\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5637 msgid "Invalid account name.\n"
5638 msgstr "无效的帐号名。\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5641 msgid "User already exists.\n"
5642 msgstr "用户已经存在。\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5645 msgid "No such user.\n"
5646 msgstr "无此用户。\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5649 msgid "Group already exists.\n"
5650 msgstr "组已经存在。\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5653 msgid "No such group.\n"
5654 msgstr "无此组。\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5657 msgid "User already in group.\n"
5658 msgstr "用户已在组内。\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5661 msgid "User not in group.\n"
5662 msgstr "用户不在组内。\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5665 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5666 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5669 msgid "Wrong password.\n"
5670 msgstr "密码错误。\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5673 msgid "Ill-formed password.\n"
5674 msgstr "密码格式不正确。\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5677 msgid "Password restriction.\n"
5678 msgstr "密码限制。\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5681 msgid "Logon failure.\n"
5682 msgstr "登录失败。\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5685 msgid "Account restriction.\n"
5686 msgstr "帐号限制。\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5689 msgid "Invalid logon hours.\n"
5690 msgstr "无效登录时间段。\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5693 msgid "Invalid workstation.\n"
5694 msgstr "无效工作站。\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5697 msgid "Password expired.\n"
5698 msgstr "密码已过期。\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5701 msgid "Account disabled.\n"
5702 msgstr "帐号停用。\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5705 msgid "No security ID mapped.\n"
5706 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5709 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5710 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5713 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5714 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5717 msgid "Invalid sub authority.\n"
5718 msgstr "子权威无效。\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5721 msgid "Invalid ACL.\n"
5722 msgstr "无效 ACL。\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5725 msgid "Invalid SID.\n"
5726 msgstr "无效 SID。\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5729 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5730 msgstr "无效安全描述符。\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5733 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5734 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5737 msgid "Server disabled.\n"
5738 msgstr "服务器停用。\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5741 msgid "Server not disabled.\n"
5742 msgstr "服务器未停用。\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5745 msgid "Invalid ID authority.\n"
5746 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5749 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5750 msgstr "超出分配的空间。\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5753 msgid "Invalid group attributes.\n"
5754 msgstr "无效的组属性。\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5757 msgid "Bad impersonation level.\n"
5758 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5761 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5762 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5765 msgid "Bad validation class.\n"
5766 msgstr "无效验证类。\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5769 msgid "Bad token type.\n"
5770 msgstr "无效令牌类型。\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5773 msgid "No security on object.\n"
5774 msgstr "对象上无安全性。\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5777 msgid "Can't access domain information.\n"
5778 msgstr "无法访问域信息。\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5781 msgid "Invalid server state.\n"
5782 msgstr "服务器状态无效。\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5785 msgid "Invalid domain state.\n"
5786 msgstr "无效域状态。\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5789 msgid "Invalid domain role.\n"
5790 msgstr "无效域角色。\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5793 msgid "No such domain.\n"
5794 msgstr "无此域。\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5797 msgid "Domain already exists.\n"
5798 msgstr "域名已存在。\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5801 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5802 msgstr "超出域限制。\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5805 msgid "Internal database corruption.\n"
5806 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5809 msgid "Internal error.\n"
5810 msgstr "内部错误。\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5813 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5814 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5817 msgid "Bad descriptor format.\n"
5818 msgstr "无效描述符格式。\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5821 msgid "Not a logon process.\n"
5822 msgstr "非登录进程。\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5825 msgid "Logon session ID exists.\n"
5826 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5829 msgid "Unknown authentication package.\n"
5830 msgstr "未知认证包。\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5833 msgid "Bad logon session state.\n"
5834 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5837 msgid "Logon session ID collision.\n"
5838 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5841 msgid "Invalid logon type.\n"
5842 msgstr "无效的登录类型。\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5845 msgid "Cannot impersonate.\n"
5846 msgstr "无法模拟。\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5849 msgid "Invalid transaction state.\n"
5850 msgstr "事务状态无效。\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5853 msgid "Security DB commit failure.\n"
5854 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5857 msgid "Account is built-in.\n"
5858 msgstr "帐号是内建的。\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5861 msgid "Group is built-in.\n"
5862 msgstr "内建组。\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5865 msgid "User is built-in.\n"
5866 msgstr "内建用户。\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5869 msgid "Group is primary for user.\n"
5870 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5873 msgid "Token already in use.\n"
5874 msgstr "令牌已占用。\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5877 msgid "No such local group.\n"
5878 msgstr "无此本地组。\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5881 msgid "User not in local group.\n"
5882 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5885 msgid "User already in local group.\n"
5886 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5889 msgid "Local group already exists.\n"
5890 msgstr "本地组已经存在。\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5893 msgid "Logon type not granted.\n"
5894 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5897 msgid "Too many secrets.\n"
5898 msgstr "密文太多。\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5901 msgid "Secret too long.\n"
5902 msgstr "密文太长。\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5905 msgid "Internal security DB error.\n"
5906 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5909 msgid "Too many context IDs.\n"
5910 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5913 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5914 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5917 msgid "No such member.\n"
5918 msgstr "无此成员。\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5921 msgid "Invalid member.\n"
5922 msgstr "成员无效。\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5925 msgid "Too many SIDs.\n"
5926 msgstr "SID 过多。\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5929 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5930 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5933 msgid "No inheritable components.\n"
5934 msgstr "无可继承的组件。\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5937 msgid "File or directory corrupt.\n"
5938 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5941 msgid "Disk is corrupt.\n"
5942 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5945 msgid "No user session key.\n"
5946 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5949 msgid "License quota exceeded.\n"
5950 msgstr "超出许可配额。\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5953 msgid "Wrong target name.\n"
5954 msgstr "错误的目标名称。\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5957 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5958 msgstr "双边认证失败。\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5961 msgid "Time skew between client and server.\n"
5962 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5965 msgid "Invalid window handle.\n"
5966 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5969 msgid "Invalid menu handle.\n"
5970 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5973 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5974 msgstr "无效光标句柄。\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5977 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5978 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5981 msgid "Invalid hook handle.\n"
5982 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5985 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5986 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5989 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5990 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5993 msgid "Can't find window class.\n"
5994 msgstr "找不到窗口类。\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5997 msgid "Window owned by another thread.\n"
5998 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6001 msgid "Hotkey already registered.\n"
6002 msgstr "热键已被注册。\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6005 msgid "Class already exists.\n"
6006 msgstr "该类已存在。\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6009 msgid "Class does not exist.\n"
6010 msgstr "该类不存在。\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6013 msgid "Class has open windows.\n"
6014 msgstr "类还有窗口开着。\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6017 msgid "Invalid index.\n"
6018 msgstr "无效索引。\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6021 msgid "Invalid icon handle.\n"
6022 msgstr "无效的图标句柄。\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6025 msgid "Private dialog index.\n"
6026 msgstr "私有对话框索引。\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6029 msgid "List box ID not found.\n"
6030 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6033 msgid "No wildcard characters.\n"
6034 msgstr "无通配字符。\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6037 msgid "Clipboard not open.\n"
6038 msgstr "剪贴板未打开。\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6041 msgid "Hotkey not registered.\n"
6042 msgstr "热键未注册。\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6045 msgid "Not a dialog window.\n"
6046 msgstr "不是对话框窗口。\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6049 msgid "Control ID not found.\n"
6050 msgstr "找不到控件 ID。\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6053 msgid "Invalid combo box message.\n"
6054 msgstr "无效的组合框消息。\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6057 msgid "Not a combo box window.\n"
6058 msgstr "不是组合框窗口。\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6061 msgid "Invalid edit height.\n"
6062 msgstr "无效的高度编辑。\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6065 msgid "DC not found.\n"
6066 msgstr "找不到 DC。\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6069 msgid "Invalid hook filter.\n"
6070 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6073 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6074 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6077 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6078 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6081 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6082 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6085 msgid "Journal hook already set.\n"
6086 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6089 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6090 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6093 msgid "Invalid list box message.\n"
6094 msgstr "列表框消息无效。\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6097 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6098 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6101 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6102 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6105 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6106 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6109 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6110 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6113 msgid "Window has no system menu.\n"
6114 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6117 msgid "Invalid message box style.\n"
6118 msgstr "消息框风格无效。\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6121 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6122 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6125 msgid "Screen already locked.\n"
6126 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6129 msgid "Window handles have different parents.\n"
6130 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6133 msgid "Not a child window.\n"
6134 msgstr "不是子窗口。\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6137 msgid "Invalid GW command.\n"
6138 msgstr "GW 命令无效。\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6141 msgid "Invalid thread ID.\n"
6142 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6145 msgid "Not an MDI child window.\n"
6146 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6149 msgid "Popup menu already active.\n"
6150 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6153 msgid "No scrollbars.\n"
6154 msgstr "没有滚动条。\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6157 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6158 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6161 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6162 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6165 msgid "No system resources.\n"
6166 msgstr "无系统资源。\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6169 msgid "No non-paged system resources.\n"
6170 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6173 msgid "No paged system resources.\n"
6174 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6177 msgid "No working set quota.\n"
6178 msgstr "无工作集配额。\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6181 msgid "No page file quota.\n"
6182 msgstr "无分页文件配额。\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6185 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6186 msgstr "超出提交限制。\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6189 msgid "Menu item not found.\n"
6190 msgstr "找不到菜单项。\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6193 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6194 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6197 msgid "Hook type not allowed.\n"
6198 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6201 msgid "Interactive window station required.\n"
6202 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6205 msgid "Timeout.\n"
6206 msgstr "超时。\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6209 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6210 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6213 msgid "Event log file corrupt.\n"
6214 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6217 msgid "Event log can't start.\n"
6218 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6221 msgid "Event log file full.\n"
6222 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6225 msgid "Event log file changed.\n"
6226 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6229 msgid "Installer service failed.\n"
6230 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6233 msgid "Installation aborted by user.\n"
6234 msgstr "安装被用户终止。\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6237 msgid "Installation failure.\n"
6238 msgstr "安装失败。\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6241 msgid "Installation suspended.\n"
6242 msgstr "安装被挂起。\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6245 msgid "Unknown product.\n"
6246 msgstr "未知产品。\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6249 msgid "Unknown feature.\n"
6250 msgstr "未知特性。\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6253 msgid "Unknown component.\n"
6254 msgstr "未知组件。\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6257 msgid "Unknown property.\n"
6258 msgstr "未知属性。\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6261 msgid "Invalid handle state.\n"
6262 msgstr "句柄状态无效。\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6265 msgid "Bad configuration.\n"
6266 msgstr "配置有错。\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6269 msgid "Index is missing.\n"
6270 msgstr "缺少索引。\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6273 msgid "Installation source is missing.\n"
6274 msgstr "安装源不存在。\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6277 msgid "Wrong installation package version.\n"
6278 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6281 msgid "Product uninstalled.\n"
6282 msgstr "产品已卸载。\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6285 msgid "Invalid query syntax.\n"
6286 msgstr "请求语法无效。\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6289 msgid "Invalid field.\n"
6290 msgstr "字段无效。\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6293 msgid "Device removed.\n"
6294 msgstr "设备已移除。\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6297 msgid "Installation already running.\n"
6298 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6301 msgid "Installation package failed to open.\n"
6302 msgstr "无法打开安装包。\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6305 msgid "Installation package is invalid.\n"
6306 msgstr "安装包无效。\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6309 msgid "Installer user interface failed.\n"
6310 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6313 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6314 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6317 msgid "Installation language not supported.\n"
6318 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6321 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6322 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6325 msgid "Installation package rejected.\n"
6326 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6329 msgid "Function could not be called.\n"
6330 msgstr "无法调用函数。\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6333 msgid "Function failed.\n"
6334 msgstr "函数文件。\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6337 msgid "Invalid table.\n"
6338 msgstr "表格无效。\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6341 msgid "Data type mismatch.\n"
6342 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6345 msgid "Unsupported type.\n"
6346 msgstr "不支持的类型。\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6349 msgid "Creation failed.\n"
6350 msgstr "创建失败。\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6353 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6354 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6357 msgid "Installation platform not supported.\n"
6358 msgstr "安装平台不支持。\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6361 msgid "Installer not used.\n"
6362 msgstr "未使用安装器。\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6365 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6366 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6369 msgid "Invalid patch package.\n"
6370 msgstr "补丁包无效。\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6373 msgid "Unsupported patch package.\n"
6374 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6377 msgid "Another version is installed.\n"
6378 msgstr "已安装另一版本。\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6381 msgid "Invalid command line.\n"
6382 msgstr "命令行无效。\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6385 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6386 msgstr "不允许远程安装。\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6389 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6390 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6393 msgid "Invalid string binding.\n"
6394 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6397 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6398 msgstr "绑定类型错误。\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6401 msgid "Invalid binding.\n"
6402 msgstr "无效的绑定。\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6405 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6406 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6409 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6410 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6413 msgid "Invalid string UUID.\n"
6414 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6417 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6418 msgstr "端点格式无效。\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6421 msgid "Invalid network address.\n"
6422 msgstr "无效的网络地址。\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6425 msgid "No endpoint found.\n"
6426 msgstr "找不到端点。\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6429 msgid "Invalid timeout value.\n"
6430 msgstr "无效的超时值。\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6433 msgid "Object UUID not found.\n"
6434 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6437 msgid "UUID already registered.\n"
6438 msgstr "UUID 已注册。\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6441 msgid "UUID type already registered.\n"
6442 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6445 msgid "Server already listening.\n"
6446 msgstr "服务器已在监听。\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6449 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6450 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6453 msgid "RPC server not listening.\n"
6454 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6457 msgid "Unknown manager type.\n"
6458 msgstr "未知管理员类型。\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6461 msgid "Unknown interface.\n"
6462 msgstr "未知接口。\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6465 msgid "No bindings.\n"
6466 msgstr "无绑定。\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6469 msgid "No protocol sequences.\n"
6470 msgstr "无协议序列。\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6473 msgid "Can't create endpoint.\n"
6474 msgstr "无法创建端点。\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6477 msgid "Out of resources.\n"
6478 msgstr "资源不足。\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6481 msgid "RPC server unavailable.\n"
6482 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6485 msgid "RPC server too busy.\n"
6486 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6489 msgid "Invalid network options.\n"
6490 msgstr "网络选项无效。\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6493 msgid "No RPC call active.\n"
6494 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6497 msgid "RPC call failed.\n"
6498 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6501 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6502 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6505 msgid "RPC protocol error.\n"
6506 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6509 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6510 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6513 msgid "Invalid tag.\n"
6514 msgstr "无效的标签。\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6517 msgid "Invalid array bounds.\n"
6518 msgstr "无效的数组边界。\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6521 msgid "No entry name.\n"
6522 msgstr "无条目名称。\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6525 msgid "Invalid name syntax.\n"
6526 msgstr "名字语法无效。\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6529 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6530 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6533 msgid "No network address.\n"
6534 msgstr "没有网络地址。\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6537 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6538 msgstr "重复的端点。\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6541 msgid "Unknown authentication type.\n"
6542 msgstr "未知认证类型。\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6545 msgid "Maximum calls too low.\n"
6546 msgstr "调用上限太低。\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6549 msgid "String too long.\n"
6550 msgstr "字符串过长。\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6553 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6554 msgstr "找不到协议序列。\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6557 msgid "Procedure number out of range.\n"
6558 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6561 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6562 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6565 msgid "Unknown authentication service.\n"
6566 msgstr "未知认证服务。\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6569 msgid "Unknown authentication level.\n"
6570 msgstr "未知认证级别。\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6573 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6574 msgstr "认证身份无效。\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6577 msgid "Unknown authorization service.\n"
6578 msgstr "未知认证服务。\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6581 msgid "Invalid entry.\n"
6582 msgstr "无效条目。\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6585 msgid "Can't perform operation.\n"
6586 msgstr "无法执行操作。\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6589 msgid "Endpoints not registered.\n"
6590 msgstr "终点尚未注册。\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6593 msgid "Nothing to export.\n"
6594 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6597 msgid "Incomplete name.\n"
6598 msgstr "名称不完整。\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6601 msgid "Invalid version option.\n"
6602 msgstr "版本选项无效。\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6605 msgid "No more members.\n"
6606 msgstr "无更多成员。\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6609 msgid "Not all objects unexported.\n"
6610 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6613 msgid "Interface not found.\n"
6614 msgstr "找不到接口。\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6617 msgid "Entry already exists.\n"
6618 msgstr "条目已存在。\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6621 msgid "Entry not found.\n"
6622 msgstr "找不到条目。\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6625 msgid "Name service unavailable.\n"
6626 msgstr "名字服务不可用。\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6629 msgid "Invalid network address family.\n"
6630 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6633 msgid "Operation not supported.\n"
6634 msgstr "不支持此操作。\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6637 msgid "No security context available.\n"
6638 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6641 msgid "RPCInternal error.\n"
6642 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6645 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6646 msgstr "RPC 除以零。\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6649 msgid "Address error.\n"
6650 msgstr "地址错误。\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6653 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "浮点除零。\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6657 msgid "Floating-point underflow.\n"
6658 msgstr "浮点下溢。\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6661 msgid "Floating-point overflow.\n"
6662 msgstr "浮点溢出。\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6665 msgid "No more entries.\n"
6666 msgstr "无更多条目。\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6669 msgid "Character translation table open failed.\n"
6670 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6673 msgid "Character translation table file too small.\n"
6674 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6677 msgid "Null context handle.\n"
6678 msgstr "空上下文句柄。\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6681 msgid "Context handle damaged.\n"
6682 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6685 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6686 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6689 msgid "Cannot get call handle.\n"
6690 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6693 msgid "Null reference pointer.\n"
6694 msgstr "空引用指针。\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6697 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6698 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6701 msgid "Byte count too small.\n"
6702 msgstr "字节数太小。\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6705 msgid "Bad stub data.\n"
6706 msgstr "无效存根数据。\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6709 msgid "Invalid user buffer.\n"
6710 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6713 msgid "Unrecognized media.\n"
6714 msgstr "无法识别的介质。\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6717 msgid "No trust secret.\n"
6718 msgstr "无可信密文。\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6721 msgid "No trust SAM account.\n"
6722 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6725 msgid "Trusted domain failure.\n"
6726 msgstr "可信域故障。\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6729 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6730 msgstr "可信关系故障。\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6733 msgid "Trust logon failure.\n"
6734 msgstr "可信登录故障。\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6737 msgid "RPC call already in progress.\n"
6738 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6741 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6742 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6745 msgid "Account expired.\n"
6746 msgstr "帐户已过期。\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6749 msgid "Redirector has open handles.\n"
6750 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6753 msgid "Printer driver already installed.\n"
6754 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6757 msgid "Unknown port.\n"
6758 msgstr "未知端口。\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6761 msgid "Unknown printer driver.\n"
6762 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6765 msgid "Unknown print processor.\n"
6766 msgstr "未知打印处理器。\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6769 msgid "Invalid separator file.\n"
6770 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6773 msgid "Invalid priority.\n"
6774 msgstr "优先级无效。\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6777 msgid "Invalid printer name.\n"
6778 msgstr "打印机名无效。\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6781 msgid "Printer already exists.\n"
6782 msgstr "打印机已存在。\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6785 msgid "Invalid printer command.\n"
6786 msgstr "打印机命令无效。\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6789 msgid "Invalid data type.\n"
6790 msgstr "日期格式无效。\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6793 msgid "Invalid environment.\n"
6794 msgstr "环境无效。\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6797 msgid "No more bindings.\n"
6798 msgstr "无更多绑定。\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6801 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6802 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6805 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6806 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6809 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6810 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6813 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6814 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6817 msgid "Server has open handles.\n"
6818 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6821 msgid "Resource data not found.\n"
6822 msgstr "找不到资源数据。\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6825 msgid "Resource type not found.\n"
6826 msgstr "找不到资源类型。\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6829 msgid "Resource name not found.\n"
6830 msgstr "找不到资源名称。\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6833 msgid "Resource language not found.\n"
6834 msgstr "找不到资源语言。\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6837 msgid "Not enough quota.\n"
6838 msgstr "配额不足。\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6841 msgid "No interfaces.\n"
6842 msgstr "没有接口。\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6845 msgid "RPC call canceled.\n"
6846 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6849 msgid "Binding incomplete.\n"
6850 msgstr "绑定不完整。\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6853 msgid "RPC comm failure.\n"
6854 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6857 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6858 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6861 msgid "No principal name registered.\n"
6862 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6865 msgid "Not an RPC error.\n"
6866 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6869 msgid "UUID is local only.\n"
6870 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6873 msgid "Security package error.\n"
6874 msgstr "安全包错误。\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6877 msgid "Thread not canceled.\n"
6878 msgstr "未取消线程。\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6881 msgid "Invalid handle operation.\n"
6882 msgstr "句柄操作无效。\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6885 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6886 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6889 msgid "Wrong stub version.\n"
6890 msgstr "stub 版本错误。\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6893 msgid "Invalid pipe object.\n"
6894 msgstr "无效的管道对象。\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6897 msgid "Wrong pipe order.\n"
6898 msgstr "管道顺序错误。\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6901 msgid "Wrong pipe version.\n"
6902 msgstr "管道版本错误。\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6905 msgid "Group member not found.\n"
6906 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6909 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6910 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6913 msgid "Invalid object.\n"
6914 msgstr "对象无效。\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6917 msgid "Invalid time.\n"
6918 msgstr "时间无效。\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6921 msgid "Invalid form name.\n"
6922 msgstr "窗体名无效。\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6925 msgid "Invalid form size.\n"
6926 msgstr "窗体大小无效。\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6929 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6930 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6933 msgid "Printer deleted.\n"
6934 msgstr "打印机已删除。\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6937 msgid "Invalid printer state.\n"
6938 msgstr "打印机状态无效。\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6941 msgid "User must change password.\n"
6942 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6945 msgid "Domain controller not found.\n"
6946 msgstr "找不到域控制器。\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6949 msgid "Account locked out.\n"
6950 msgstr "帐号已禁用。\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6953 msgid "Invalid pixel format.\n"
6954 msgstr "像素格式无效。\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6957 msgid "Invalid driver.\n"
6958 msgstr "驱动无效。\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6961 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6962 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6965 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6966 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6969 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6970 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6973 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6974 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6977 msgid "RPC pipe closed.\n"
6978 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6981 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6982 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6985 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6986 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6989 msgid "No site name available.\n"
6990 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6993 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6994 msgstr "无法访问此文件。\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6997 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6998 msgstr "不能解析文件名。\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7001 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7002 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7005 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7006 msgstr "无法导出所有对象。\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7009 msgid "The interface could not be exported.\n"
7010 msgstr "不能导出接口。\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7013 msgid "The profile could not be added.\n"
7014 msgstr "无法添加该档案。\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7017 msgid "The profile element could not be added.\n"
7018 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7021 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7022 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7025 msgid "The group element could not be added.\n"
7026 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7029 msgid "The group element could not be removed.\n"
7030 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7033 msgid "The username could not be found.\n"
7034 msgstr "找不到用户名。\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7037 msgid "This network connection does not exist.\n"
7038 msgstr "该网络连接不存在。\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7041 msgid "Call interrupted.\n"
7042 msgstr "调用已中断。\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7045 msgid "Invalid file handle.\n"
7046 msgstr "无效的文件句柄。\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7049 msgid "Invalid pointer address.\n"
7050 msgstr "无效的指针地址。\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7053 msgid "Invalid argument.\n"
7054 msgstr "无效的参数。\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7057 msgid "Connection reset by peer.\n"
7058 msgstr "连接被重置。\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7061 msgid "Host not found.\n"
7062 msgstr "未找到主机。\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7065 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7066 msgstr "未找到非授权主机。\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7069 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7070 msgstr "不可恢复错误。\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7073 msgid "Name valid, no data record.\n"
7074 msgstr "名称无效,没有数据记录。\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7077 msgid "Not implemented.\n"
7078 msgstr "尚未实现。\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7081 msgid "Call failed.\n"
7082 msgstr "调用失败。\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7085 msgid "No Signature found in file.\n"
7086 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7089 msgid "Invalid call.\n"
7090 msgstr "无效调用。\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7093 msgid "Resource is not currently available.\n"
7094 msgstr "资源当前不可用。\n"
7096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7098 msgid "Normal"
7099 msgstr "普通"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "信纸"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7106 msgid "Letter Small"
7107 msgstr "小号信纸"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7110 msgid "Tabloid"
7111 msgstr "Tabloid"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7114 msgid "Ledger"
7115 msgstr "Ledger"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7118 msgid "Legal"
7119 msgstr "法律专用纸"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7122 msgid "Statement"
7123 msgstr "Statement"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7126 msgid "Executive"
7127 msgstr "Executive"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7130 msgid "A3"
7131 msgstr "A3"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7134 msgid "A4"
7135 msgstr "A4"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7138 msgid "A4 Small"
7139 msgstr "小号 A4"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7142 msgid "A5"
7143 msgstr "A5"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7146 msgid "B4 (JIS)"
7147 msgstr "B4 (JIS)"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7150 msgid "B5 (JIS)"
7151 msgstr "B5 (JIS)"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7154 msgid "Folio"
7155 msgstr "对开"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7158 msgid "Quarto"
7159 msgstr "四开"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7162 msgid "10x14"
7163 msgstr "10x14"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7166 msgid "11x17"
7167 msgstr "11x17"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7170 msgid "Note"
7171 msgstr "便笺"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7174 msgid "Envelope #9"
7175 msgstr "信封 #9"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7178 msgid "Envelope #10"
7179 msgstr "信封 #10"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7182 msgid "Envelope #11"
7183 msgstr "信封 #11"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7186 msgid "Envelope #12"
7187 msgstr "信封 #12"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7190 msgid "Envelope #14"
7191 msgstr "信封 #14"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7194 msgid "C size sheet"
7195 msgstr "C 型纸"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7198 msgid "D size sheet"
7199 msgstr "D 型纸"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7202 msgid "E size sheet"
7203 msgstr "E 型纸"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7206 msgid "Envelope DL"
7207 msgstr "信封 DL"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7210 msgid "Envelope C5"
7211 msgstr "信封 C5"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7214 msgid "Envelope C3"
7215 msgstr "信封 C3"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7218 msgid "Envelope C4"
7219 msgstr "信封 C4"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7222 msgid "Envelope C6"
7223 msgstr "信封 C6"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7226 msgid "Envelope C65"
7227 msgstr "信封 C65"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7230 msgid "Envelope B4"
7231 msgstr "信封 B4"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7234 msgid "Envelope B5"
7235 msgstr "信封 B5"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7238 msgid "Envelope B6"
7239 msgstr "信封 B6"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7242 msgid "Envelope"
7243 msgstr "信封"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7246 msgid "Envelope Monarch"
7247 msgstr "信封 Monarch"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7250 msgid "6 3/4 Envelope"
7251 msgstr "6 3/4 信封"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7254 msgid "US Std Fanfold"
7255 msgstr "美国标准复写簿"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7258 msgid "German Std Fanfold"
7259 msgstr "德国标准复写簿"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7262 msgid "German Legal Fanfold"
7263 msgstr "德国法律专用复写簿"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7266 msgid "B4 (ISO)"
7267 msgstr "B4 (ISO)"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7270 msgid "Japanese Postcard"
7271 msgstr "日式明信片"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7274 msgid "9x11"
7275 msgstr "9x11"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7278 msgid "10x11"
7279 msgstr "10x11"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7282 msgid "15x11"
7283 msgstr "15x11"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7286 msgid "Envelope Invite"
7287 msgstr "邀请信封"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7290 msgid "Letter Extra"
7291 msgstr "特大信纸"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7294 msgid "Legal Extra"
7295 msgstr "特大法律专用纸"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7298 msgid "Tabloid Extra"
7299 msgstr "特大 Tabloid"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7302 msgid "A4 Extra"
7303 msgstr "特大 A4"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7306 msgid "Letter Transverse"
7307 msgstr "信纸横向"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7310 msgid "A4 Transverse"
7311 msgstr "A4 横向"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7314 msgid "Letter Extra Transverse"
7315 msgstr "特大信纸横向"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7318 msgid "Super A"
7319 msgstr "超大 A"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7322 msgid "Super B"
7323 msgstr "超大 B"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7326 msgid "Letter Plus"
7327 msgstr "加大信纸"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7330 msgid "A4 Plus"
7331 msgstr "加大 A4"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7334 msgid "A5 Transverse"
7335 msgstr "A5 横向"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7338 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7339 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7342 msgid "A3 Extra"
7343 msgstr "特大 A3"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7346 msgid "A5 Extra"
7347 msgstr "特大 A5"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7350 msgid "B5 (ISO) Extra"
7351 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7354 msgid "A2"
7355 msgstr "A2"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7358 msgid "A3 Transverse"
7359 msgstr "A3 横向"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7362 msgid "A3 Extra Transverse"
7363 msgstr "特大 A3 横向"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7366 msgid "Japanese Double Postcard"
7367 msgstr "日式双层明信片"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7370 msgid "A6"
7371 msgstr "A6"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7374 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7375 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7378 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7379 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7382 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7383 msgstr "日式信封 Chou #3"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7386 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7387 msgstr "日式信封 Chou #4"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7390 msgid "Letter Rotated"
7391 msgstr "信纸旋转"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7394 msgid "A3 Rotated"
7395 msgstr "A3 旋转"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7398 msgid "A4 Rotated"
7399 msgstr "A4 旋转"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7402 msgid "A5 Rotated"
7403 msgstr "A5 旋转"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7406 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7407 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7410 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7411 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7414 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7415 msgstr "日式明信片旋转"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7418 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7419 msgstr "日式双层明信片旋转"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7422 msgid "A6 Rotated"
7423 msgstr "A6 旋转"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7426 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7427 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7430 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7431 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7434 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7435 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7438 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7439 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7442 msgid "B6 (JIS)"
7443 msgstr "B6 (JIS)"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7446 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7447 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7450 msgid "12x11"
7451 msgstr "12x11"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7454 msgid "Japan Envelope You #4"
7455 msgstr "日式信纸 You #4"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7458 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7459 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7462 msgid "PRC 16K"
7463 msgstr "中国 16 开"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7466 msgid "PRC 32K"
7467 msgstr "中国 32 开"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7470 msgid "PRC 32K(Big)"
7471 msgstr "中国 32 开 (大)"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7474 msgid "PRC Envelope #1"
7475 msgstr "中国信封 #1"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7478 msgid "PRC Envelope #2"
7479 msgstr "中国信封 #2"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7482 msgid "PRC Envelope #3"
7483 msgstr "中国信封 #3"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7486 msgid "PRC Envelope #4"
7487 msgstr "中国信封 #4"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7490 msgid "PRC Envelope #5"
7491 msgstr "中国信封 #5"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7494 msgid "PRC Envelope #6"
7495 msgstr "中国信封 #6"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7498 msgid "PRC Envelope #7"
7499 msgstr "中国信封 #7"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7502 msgid "PRC Envelope #8"
7503 msgstr "中国信封 #8"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7506 msgid "PRC Envelope #9"
7507 msgstr "中国信封 #9"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7510 msgid "PRC Envelope #10"
7511 msgstr "中国信封 #10"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7514 msgid "PRC 16K Rotated"
7515 msgstr "中国 16 开旋转"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7518 msgid "PRC 32K Rotated"
7519 msgstr "中国 32 开旋转"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7522 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7523 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7526 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7527 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7530 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7531 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7534 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7535 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7538 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7539 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7542 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7543 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7546 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7547 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7550 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7551 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7554 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7555 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7558 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7559 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7562 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7563 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7566 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7567 msgid "Local Port"
7568 msgstr "本地端口"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7571 msgid "Local Monitor"
7572 msgstr "本地监视器"
7574 #: dlls/localui/localui.rc:39
7575 msgid "Add a Local Port"
7576 msgstr "添加本地端口"
7578 #: dlls/localui/localui.rc:42
7579 msgid "&Enter the port name to add:"
7580 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7582 #: dlls/localui/localui.rc:51
7583 msgid "Configure LPT Port"
7584 msgstr "设置打印端口"
7586 #: dlls/localui/localui.rc:54
7587 msgid "Timeout (seconds)"
7588 msgstr "超时(秒)"
7590 #: dlls/localui/localui.rc:55
7591 msgid "&Transmission Retry:"
7592 msgstr "重试通讯(&T):"
7594 #: dlls/localui/localui.rc:32
7595 msgid "'%s' is not a valid port name"
7596 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7598 #: dlls/localui/localui.rc:33
7599 msgid "Port %s already exists"
7600 msgstr "端口 %s 已经存在"
7602 #: dlls/localui/localui.rc:34
7603 msgid "This port has no options to configure"
7604 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7606 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7607 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7608 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7610 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7611 msgid "Send Mail"
7612 msgstr "发送邮件"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7615 msgid "Begin request has already been made.\n"
7616 msgstr "已创建起始请求。\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7619 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7620 msgstr "池尚未完成。\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7623 msgid "Clock was stopped\n"
7624 msgstr "时钟已停止\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7627 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7628 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7631 msgid "Buffer is too small.\n"
7632 msgstr "缓冲区太小。\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7635 msgid "Invalid request.\n"
7636 msgstr "请求无效。\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7639 msgid "Invalid stream number.\n"
7640 msgstr "流数量无效。\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7643 msgid "Invalid media type.\n"
7644 msgstr "媒体类型无效。\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7647 msgid "No more input is accepted.\n"
7648 msgstr "不接受更多输入。\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7651 msgid "Object is not initialized.\n"
7652 msgstr "对象未初始化。\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7655 msgid "Representation is not supported.\n"
7656 msgstr "不支持重展示。\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7659 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7660 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7663 msgid "Unsupported service.\n"
7664 msgstr "不支持的服务。\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7667 msgid "Unexpected error.\n"
7668 msgstr "未知错误。\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7671 msgid "Invalid type.\n"
7672 msgstr "类型无效。\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7675 msgid "Invalid file format.\n"
7676 msgstr "文件格式无效。\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7679 msgid "Invalid timestamp.\n"
7680 msgstr "时间戳无效。\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7683 msgid "Unsupported scheme.\n"
7684 msgstr "不支持的方案。\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7687 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7688 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7691 msgid "Unsupported time format.\n"
7692 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7695 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7696 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7699 msgid "No duration set for the sample.\n"
7700 msgstr "未设置样本长度。\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7703 msgid "Invalid stream data.\n"
7704 msgstr "流数据无效。\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7707 msgid "Realtime support is not available.\n"
7708 msgstr "实时支持不可用。\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7711 msgid "Unsupported rate.\n"
7712 msgstr "不支持的频率。\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7715 msgid "Unsupported thinning.\n"
7716 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7719 msgid "Reversing is not supported.\n"
7720 msgstr "不支持反相。\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7723 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7724 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7727 msgid "Rate change was preempted.\n"
7728 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7731 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7732 msgstr "未找到对象或值。\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7735 msgid "Value is not available.\n"
7736 msgstr "值不可用。\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7739 msgid "Clock is not available.\n"
7740 msgstr "时钟不可用。\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7743 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7744 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7747 msgid "The timer was orphaned.\n"
7748 msgstr "计时器被弃用。\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7751 msgid "State transition is pending.\n"
7752 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7755 msgid "Unsupported state transition.\n"
7756 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7759 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7760 msgstr "发生致命错误。\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7763 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7764 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7767 msgid "Sample is not writable.\n"
7768 msgstr "样本不可写。\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7771 msgid "Key is invalid.\n"
7772 msgstr "键值无效。\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7775 msgid "Bad startup version.\n"
7776 msgstr "启动版本无效。\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7779 msgid "Unsupported caption.\n"
7780 msgstr "不支持的标注。\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7783 msgid "Invalid position.\n"
7784 msgstr "位置无效。\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7787 msgid "Attribute is not found.\n"
7788 msgstr "未找到属性。\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7791 msgid "Property type is not allowed.\n"
7792 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7795 msgid "Property type is not supported.\n"
7796 msgstr "不支持属性类型。\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7799 msgid "Property is empty.\n"
7800 msgstr "属性为空。\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7803 msgid "Property is not empty.\n"
7804 msgstr "属性非空。\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7807 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7808 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7811 msgid "Vector property is required.\n"
7812 msgstr "要求矢量属性。\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7815 msgid "Operation was cancelled.\n"
7816 msgstr "操作被取消。\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7819 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7820 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7823 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7824 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7827 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7828 msgstr "无法解析字节流。\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7831 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7832 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7835 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7836 msgstr "未知字节流长度。\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7839 msgid "Invalid work queue index.\n"
7840 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7843 msgid "No events available.\n"
7844 msgstr "无可用事件。\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7847 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7848 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7851 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7852 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7855 msgid "Shutdown() was called.\n"
7856 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7859 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7860 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7863 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7864 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7867 msgid "Property wasn't found.\n"
7868 msgstr "未找到属性。\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7871 msgid "Property is read-only.\n"
7872 msgstr "属性为只读。\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7875 msgid "Property is not allowed.\n"
7876 msgstr "不允许填入属性。\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7879 msgid "Media source is not started.\n"
7880 msgstr "媒体源未启动。\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7883 msgid "Unsupported media format.\n"
7884 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7887 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7888 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7891 msgid "No media streams were selected.\n"
7892 msgstr "未选中媒体流。\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7895 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7896 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7899 msgid "Stream sink was removed.\n"
7900 msgstr "媒体池被移除。\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7903 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7904 msgstr "媒体池不同步。\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7907 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7908 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7911 msgid "Stream sink already exists.\n"
7912 msgstr "串流池已存在。\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7915 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7916 msgstr "样本分配已取消。\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7919 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7920 msgstr "样本分配器为空。\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7923 msgid "Sink was already stopped.\n"
7924 msgstr "池已被停止。\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7927 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7928 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7931 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7932 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7935 msgid "Metadata was too long.\n"
7936 msgstr "元数据过长。\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7939 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7940 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7943 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7944 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7947 msgid "Optional node is invalid.\n"
7948 msgstr "可选节点无效。\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7951 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7952 msgstr "找不到解密器。\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7955 msgid "Codec was not found.\n"
7956 msgstr "未找到编解码器。\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7959 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7960 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7963 msgid "Topology request is not supported.\n"
7964 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7967 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7968 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7971 msgid "Found loops in topology.\n"
7972 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7975 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7976 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7979 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7980 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7983 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7984 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7987 msgid "Source is missing.\n"
7988 msgstr "缺少源。\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7991 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7992 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7995 msgid "Clock has no time source set.\n"
7996 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7999 msgid "Clock state was already set.\n"
8000 msgstr "已设置时钟状态。\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8003 msgid "Clock is not simple\n"
8004 msgstr "非简单时钟\n"
8006 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8007 msgid "Enter Network Password"
8008 msgstr "输入网络密码"
8010 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8011 msgid "Please enter your username and password:"
8012 msgstr "请输入用户名和密码:"
8014 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8015 msgid "Proxy"
8016 msgstr "代理"
8018 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8019 msgid "User"
8020 msgstr "用户名"
8022 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8023 msgid "Password"
8024 msgstr "密码"
8026 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8027 msgid "&Save this password (insecure)"
8028 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
8030 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8031 msgid "Entire Network"
8032 msgstr "整个网络"
8034 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8035 msgid "Sound Selection"
8036 msgstr "声音选择"
8038 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8039 msgid "&Save As..."
8040 msgstr "保存为(&S)..."
8042 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8043 msgid "&Format:"
8044 msgstr "格式(&F):"
8046 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8047 msgid "&Attributes:"
8048 msgstr "属性(&A):"
8050 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8051 msgid "Hyperlink"
8052 msgstr "超链接"
8054 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8055 msgid "Hyperlink Information"
8056 msgstr "超链接信息"
8058 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8059 msgid "&Type:"
8060 msgstr "类型(&T):"
8062 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8063 msgid "&URL:"
8064 msgstr "网址(&U):"
8066 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8067 msgid "HTML Document"
8068 msgstr "HTML 文件"
8070 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8071 msgid "Downloading from %s..."
8072 msgstr "正在从 %s 下载..."
8074 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8075 msgid "Done"
8076 msgstr "完成"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:31
8079 msgid ""
8080 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8081 "file path and try again."
8082 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:32
8085 msgid "path %s not found"
8086 msgstr "路径 %s 没找到"
8088 #: dlls/msi/msi.rc:33
8089 msgid "insert disk %s"
8090 msgstr "插入软盘 %s"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:34
8093 msgid ""
8094 "Windows Installer %s\n"
8095 "\n"
8096 "Usage:\n"
8097 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8098 "\n"
8099 "Install a product:\n"
8100 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8101 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8102 "\t/a package [property]\n"
8103 "Repair an installation:\n"
8104 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8105 "Uninstall a product:\n"
8106 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8107 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8108 "Advertise a product:\n"
8109 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8110 "Apply a patch:\n"
8111 "\t/p patch_package [property]\n"
8112 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8113 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8114 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8115 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8116 "Register the MSI Service:\n"
8117 "\t/y\n"
8118 "Unregister the MSI Service:\n"
8119 "\t/z\n"
8120 "Display this help:\n"
8121 "\t/help\n"
8122 "\t/?\n"
8123 msgstr ""
8124 "Windows Installer %s\n"
8125 "\n"
8126 "用法:\n"
8127 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8128 "\n"
8129 "安装产品:\n"
8130 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8131 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8132 "\t/a package [属性]\n"
8133 "修复安装:\n"
8134 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8135 "卸载产品:\n"
8136 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8137 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8138 "宣传产品:\n"
8139 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8140 "应用补丁\n"
8141 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8142 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8143 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8144 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8145 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8146 "注册 MSI 服务:\n"
8147 "\t/y\n"
8148 "取消注册 MSI 服务:\n"
8149 "\t/z\n"
8150 "显示此帮助信息:\n"
8151 "\t/help\n"
8152 "\t/?\n"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:61
8155 msgid "enter which folder contains %s"
8156 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:62
8159 msgid "install source for feature missing"
8160 msgstr "本功能的安装源不存在"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:63
8163 msgid "network drive for feature missing"
8164 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:64
8167 msgid "feature from:"
8168 msgstr "功能来自:"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:65
8171 msgid "choose which folder contains %s"
8172 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8175 msgid "New Folder"
8176 msgstr "新文件夹"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:91
8179 msgid "Allocating registry space"
8180 msgstr "正在分配注册表空间"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:92
8183 msgid "Searching for installed applications"
8184 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:93
8187 msgid "Binding executables"
8188 msgstr "正在绑定可执行程序"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8191 msgid "Searching for qualifying products"
8192 msgstr "正在搜索可用产品"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8195 msgid "Computing space requirements"
8196 msgstr "正在计算所需空间"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:97
8199 msgid "Creating folders"
8200 msgstr "正在创建文件夹"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:98
8203 msgid "Creating shortcuts"
8204 msgstr "正在创建快捷方式"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:99
8207 msgid "Deleting services"
8208 msgstr "正在删除服务"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:100
8211 msgid "Creating duplicate files"
8212 msgstr "正在创建文件副本"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:102
8215 msgid "Searching for related applications"
8216 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:103
8219 msgid "Copying network install files"
8220 msgstr "正在复制网络安装文件"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:104
8223 msgid "Copying new files"
8224 msgstr "正在复制新文件"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:105
8227 msgid "Installing ODBC components"
8228 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:106
8231 msgid "Installing new services"
8232 msgstr "正在安装新服务"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:107
8235 msgid "Installing system catalog"
8236 msgstr "正在安装系统目录"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:108
8239 msgid "Validating install"
8240 msgstr "正在验证安装"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:109
8243 msgid "Evaluating launch conditions"
8244 msgstr "正在评估启动条件"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:110
8247 msgid "Migrating feature states from related applications"
8248 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:111
8251 msgid "Moving files"
8252 msgstr "正在移动文件"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:112
8255 msgid "Publishing assembly information"
8256 msgstr "正在发布组装信息"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:113
8259 msgid "Unpublishing assembly information"
8260 msgstr "正在取消发布组装信息"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:114
8263 msgid "Patching files"
8264 msgstr "正在为文件打补丁"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:115
8267 msgid "Updating component registration"
8268 msgstr "正在更新组件注册信息"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:116
8271 msgid "Publishing Qualified Components"
8272 msgstr "正在发布可用组件"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:117
8275 msgid "Publishing Product Features"
8276 msgstr "正在发布产品特性"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:118
8279 msgid "Publishing product information"
8280 msgstr "正在发布产品信息"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:119
8283 msgid "Registering Class servers"
8284 msgstr "正在注册类服务"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:120
8287 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8288 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:121
8291 msgid "Registering extension servers"
8292 msgstr "正在注册扩展服务"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:122
8295 msgid "Registering fonts"
8296 msgstr "正在注册字体"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:123
8299 msgid "Registering MIME info"
8300 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:124
8303 msgid "Registering product"
8304 msgstr "正在注册产品"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:125
8307 msgid "Registering program identifiers"
8308 msgstr "正在注册程序标识"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:126
8311 msgid "Registering type libraries"
8312 msgstr "正在注册类型函数库"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:127
8315 msgid "Registering user"
8316 msgstr "正在注册用户"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:128
8319 msgid "Removing duplicated files"
8320 msgstr "正在移除重复文件"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8323 msgid "Updating environment strings"
8324 msgstr "正在更新环境字串"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:130
8327 msgid "Removing applications"
8328 msgstr "正在移除应用程序"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:131
8331 msgid "Removing files"
8332 msgstr "正在移除文件"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:132
8335 msgid "Removing folders"
8336 msgstr "正在移除文件夹"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:133
8339 msgid "Removing INI files entries"
8340 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:134
8343 msgid "Removing ODBC components"
8344 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:135
8347 msgid "Removing system registry values"
8348 msgstr "正在移除系统注册表值"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:136
8351 msgid "Removing shortcuts"
8352 msgstr "正在移除快捷方式"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:138
8355 msgid "Registering modules"
8356 msgstr "正在注册模块"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:139
8359 msgid "Unregistering modules"
8360 msgstr "正在取消注册模块"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:140
8363 msgid "Initializing ODBC directories"
8364 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:141
8367 msgid "Starting services"
8368 msgstr "正在启动服务"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:142
8371 msgid "Stopping services"
8372 msgstr "正在停止服务"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:143
8375 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8376 msgstr "正在取消发布可用组件"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:144
8379 msgid "Unpublishing Product Features"
8380 msgstr "正在取消发布产品特性"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:145
8383 msgid "Unpublishing product information"
8384 msgstr "正在取消发布产品信息"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:146
8387 msgid "Unregister Class servers"
8388 msgstr "正在取消注册类服务"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:147
8391 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8392 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:148
8395 msgid "Unregistering extension servers"
8396 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:149
8399 msgid "Unregistering fonts"
8400 msgstr "正在取消注册字体"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:150
8403 msgid "Unregistering MIME info"
8404 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:151
8407 msgid "Unregistering program identifiers"
8408 msgstr "正在取消注册程序标识"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:152
8411 msgid "Unregistering type libraries"
8412 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:154
8415 msgid "Writing INI files values"
8416 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:155
8419 msgid "Writing system registry values"
8420 msgstr "正在写入系统注册表值"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:161
8423 msgid "Free space: [1]"
8424 msgstr "可用空间: [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:162
8427 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8428 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:163
8431 msgid "File: [1]"
8432 msgstr "文件: [1]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8435 msgid "Folder: [1]"
8436 msgstr "文件夹: [1]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8439 msgid "Shortcut: [1]"
8440 msgstr "快捷方式: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8443 msgid "Service: [1]"
8444 msgstr "服务: [1]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8447 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8448 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:168
8451 msgid "Found application: [1]"
8452 msgstr "找到应用程序: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:169
8455 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8456 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:171
8459 msgid "Service: [2]"
8460 msgstr "服务: [2]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:172
8463 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8464 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:173
8467 msgid "Application: [1]"
8468 msgstr "应用程序: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8471 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8472 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:177
8475 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8476 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8479 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8480 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8483 msgid "Feature: [1]"
8484 msgstr "特性: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8487 msgid "Class Id: [1]"
8488 msgstr "类 ID: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:181
8491 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8492 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8495 msgid "Extension: [1]"
8496 msgstr "扩展名: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8499 msgid "Font: [1]"
8500 msgstr "字体: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8503 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8504 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8507 msgid "ProgId: [1]"
8508 msgstr "ProgId: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8511 msgid "LibID: [1]"
8512 msgstr "LibID: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8515 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8516 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8519 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8520 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:189
8523 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8524 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8527 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8528 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:193
8531 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8532 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8535 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8536 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:202
8539 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8540 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:210
8543 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8544 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:72
8547 msgid "{{Fatal error: }}"
8548 msgstr "{{致命错误: }}"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:73
8551 msgid "{{Error [1]. }}"
8552 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:74
8555 msgid "Warning [1]."
8556 msgstr "警告 [1]。"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:75
8559 msgid "Info [1]."
8560 msgstr "信息 [1]。"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:76
8563 msgid ""
8564 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8565 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8566 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8567 msgstr ""
8568 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8569 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:77
8572 msgid "{{Disk full: }}"
8573 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:78
8576 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8577 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:79
8580 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8581 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:82
8584 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8585 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8587 #: dlls/msi/msi.rc:80
8588 msgid "Action start [Time]: [1]."
8589 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:81
8592 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8593 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:84
8596 msgid "Please insert the disk: [2]"
8597 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:85
8600 msgid ""
8601 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8602 "that you can access it."
8603 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8605 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8606 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8607 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8609 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8610 msgid ""
8611 "Wine MS-RLE video codec\n"
8612 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8613 msgstr ""
8614 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8615 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8617 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8618 msgid "Video Compression"
8619 msgstr "视频压缩"
8621 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8622 msgid "&Compressor:"
8623 msgstr "压缩器(&C):"
8625 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8626 msgid "Con&figure..."
8627 msgstr "配置(&F)..."
8629 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8630 msgid "&About"
8631 msgstr "关于(&A)"
8633 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8634 msgid "Compression &Quality:"
8635 msgstr "压缩质量(&Q):"
8637 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8638 msgid "&Key Frame Every"
8639 msgstr "关键帧/每(&K)"
8641 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8642 msgid "&Data Rate"
8643 msgstr "数据速度(&D)"
8645 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8646 msgid "kB/s"
8647 msgstr "kB/s"
8649 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8650 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8651 msgstr "全帧(未压缩)"
8653 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8654 msgid "Wine Video 1 video codec"
8655 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8658 msgid "unknown object"
8659 msgstr "未知对象"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8662 msgid "title bar"
8663 msgstr "标题栏"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8666 msgid "menu bar"
8667 msgstr "菜单栏"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8670 msgid "scroll bar"
8671 msgstr "滚动条"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8674 msgid "grip"
8675 msgstr "滚动滑块"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8678 msgid "sound"
8679 msgstr "声音"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8682 msgid "cursor"
8683 msgstr "光标"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8686 msgid "caret"
8687 msgstr "插入符"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8690 msgid "alert"
8691 msgstr "警告"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8694 msgid "window"
8695 msgstr "窗口"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8698 msgid "client"
8699 msgstr "客户端"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8702 msgid "popup menu"
8703 msgstr "弹出菜单"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8706 msgid "menu item"
8707 msgstr "菜单项"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8710 msgid "tool tip"
8711 msgstr "工具提示"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8714 msgid "application"
8715 msgstr "应用程序"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8718 msgid "document"
8719 msgstr "文档"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8722 msgid "pane"
8723 msgstr "面板"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8726 msgid "chart"
8727 msgstr "图表"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8730 msgid "dialog"
8731 msgstr "对话框"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8734 msgid "border"
8735 msgstr "边框"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8738 msgid "grouping"
8739 msgstr "分组"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8742 msgid "separator"
8743 msgstr "分隔符"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8746 msgid "tool bar"
8747 msgstr "工具栏"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8750 msgid "status bar"
8751 msgstr "状态栏"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8754 msgid "table"
8755 msgstr "表格"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8758 msgid "column header"
8759 msgstr "列头"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8762 msgid "row header"
8763 msgstr "行头"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8766 msgid "column"
8767 msgstr "列"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8770 msgid "row"
8771 msgstr "行"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8774 msgid "cell"
8775 msgstr "格"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8778 msgid "link"
8779 msgstr "链接"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8782 msgid "help balloon"
8783 msgstr "帮助气球"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8786 msgid "character"
8787 msgstr "字符"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8790 msgid "list"
8791 msgstr "列表"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8794 msgid "list item"
8795 msgstr "列表项"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8798 msgid "outline"
8799 msgstr "大纲"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8802 msgid "outline item"
8803 msgstr "大纲项"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8806 msgid "page tab"
8807 msgstr "标签页"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8810 msgid "property page"
8811 msgstr "属性页"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8814 msgid "indicator"
8815 msgstr "指示器"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8818 msgid "graphic"
8819 msgstr "图像"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8822 msgid "static text"
8823 msgstr "静态文本"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8826 msgid "text"
8827 msgstr "文本"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8830 msgid "push button"
8831 msgstr "按钮"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8834 msgid "check button"
8835 msgstr "按钮"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8838 msgid "radio button"
8839 msgstr "单选按钮"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8842 msgid "combo box"
8843 msgstr "组合框"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8846 msgid "drop down"
8847 msgstr "下拉菜单"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8850 msgid "progress bar"
8851 msgstr "进度条"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8854 msgid "dial"
8855 msgstr "表盘"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8858 msgid "hot key field"
8859 msgstr "热键输入框"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8862 msgid "slider"
8863 msgstr "滚动滑块"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8866 msgid "spin box"
8867 msgstr "数字选框"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8870 msgid "diagram"
8871 msgstr "图表"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8874 msgid "animation"
8875 msgstr "动画"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8878 msgid "equation"
8879 msgstr "等式"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8882 msgid "drop down button"
8883 msgstr "下拉按钮"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8886 msgid "menu button"
8887 msgstr "菜单按钮"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8890 msgid "grid drop down button"
8891 msgstr "格下拉按钮"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8894 msgid "white space"
8895 msgstr "空白"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8898 msgid "page tab list"
8899 msgstr "标签页列表"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8902 msgid "clock"
8903 msgstr "时钟"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8906 msgid "split button"
8907 msgstr "分割按钮"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8910 msgid "IP address"
8911 msgstr "IP 地址"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8914 msgid "outline button"
8915 msgstr "边框按钮"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "normal"
8920 msgstr "普通"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "unavailable"
8925 msgstr "不可用"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "selected"
8930 msgstr "已选中"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "focused"
8935 msgstr "已聚焦"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "pressed"
8940 msgstr "已按下"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "checked"
8945 msgstr "已选中"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "mixed"
8950 msgstr "混合"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "read only"
8955 msgstr "只读"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "hot tracked"
8960 msgstr "鼠标拖选中"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "default"
8965 msgstr "默认"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "expanded"
8970 msgstr "已展开"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "collapsed"
8975 msgstr "已收起"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "busy"
8980 msgstr "忙"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "floating"
8985 msgstr "浮动"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "marqueed"
8990 msgstr "走马灯"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "animated"
8995 msgstr "有动画"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "invisible"
9000 msgstr "不可见"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "offscreen"
9005 msgstr "屏幕外"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "sizeable"
9010 msgstr "大小可变"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "moveable"
9015 msgstr "可移动"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "self voicing"
9020 msgstr "自发声"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "focusable"
9025 msgstr "可聚焦"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "selectable"
9030 msgstr "可选择"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "linked"
9035 msgstr "已链接"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "traversed"
9040 msgstr "横向"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "multi selectable"
9045 msgstr "可多选"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "extended selectable"
9050 msgstr "扩展可选项"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "alert low"
9055 msgstr "低警告"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "alert medium"
9060 msgstr "中警告"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "alert high"
9065 msgstr "高警告"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "protected"
9070 msgstr "受保护"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "has popup"
9075 msgstr "有弹出项"
9077 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9078 msgid "True"
9079 msgstr "真"
9081 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9082 msgid "False"
9083 msgstr "假"
9085 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9086 msgid "On"
9087 msgstr "开"
9089 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9090 msgid "Off"
9091 msgstr "关"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9094 msgid "Provider"
9095 msgstr "提供者"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9098 msgid "Select the data you want to connect to:"
9099 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9102 msgid "Connection"
9103 msgstr "连接"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9106 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9107 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9110 msgid "1. Specify the source of data:"
9111 msgstr "1. 指定数据源:"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9114 msgid "Use &data source name"
9115 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9118 msgid "Use c&onnection string"
9119 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9122 msgid "&Connection string:"
9123 msgstr "连接字符串(&C):"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9126 msgid "B&uild..."
9127 msgstr "构建(&U)..."
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9130 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9131 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9134 msgid "User &name:"
9135 msgstr "用户名(&N):"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9138 msgid "&Blank password"
9139 msgstr "空密码(&B)"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9142 msgid "Allow &saving password"
9143 msgstr "允许保存密码(&S)"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9146 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9147 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9150 msgid "&Test Connection"
9151 msgstr "测试连接(&T)"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9154 msgid "Advanced"
9155 msgstr "高级"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9158 msgid "Network settings"
9159 msgstr "网络设置"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9162 msgid "&Impersonation level:"
9163 msgstr "模拟级别(&I):"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9166 msgid "P&rotection level:"
9167 msgstr "保护级别(&R):"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9170 msgid "Connect:"
9171 msgstr "连接:"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9174 msgid "seconds."
9175 msgstr "秒。"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9178 msgid "A&ccess:"
9179 msgstr "访问(&C):"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9182 msgid "All"
9183 msgstr "全部"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9186 msgid ""
9187 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9188 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9189 msgstr ""
9190 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9191 "据”。"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9194 msgid "&Edit Value..."
9195 msgstr "编辑数据(&E)..."
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9198 msgid "Data Link Error"
9199 msgstr "数据链错误"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9202 msgid "Please select a provider."
9203 msgstr "请选择提供者。"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9206 msgid ""
9207 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9208 "properly."
9209 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9212 msgid "Data Link Properties"
9213 msgstr "数据链路属性"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9216 msgid "OLE DB Provider(s)"
9217 msgstr "OLE DB 提供者"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9220 msgid "Read"
9221 msgstr "读取"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9224 msgid "ReadWrite"
9225 msgstr "读写"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9228 msgid "Share Deny None"
9229 msgstr "共享 拒绝 无"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9232 msgid "Share Deny Read"
9233 msgstr "共享 拒绝 可读"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9236 msgid "Share Deny Write"
9237 msgstr "共享 拒绝 可写"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9240 msgid "Share Exclusive"
9241 msgstr "共享互斥锁"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9244 msgid "Write"
9245 msgstr "写入"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9248 msgid "Insert Object"
9249 msgstr "插入对象"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9252 msgid "Object Type:"
9253 msgstr "对象类型:"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9256 msgid "Result"
9257 msgstr "结果"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9260 msgid "Create New"
9261 msgstr "新建"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9264 msgid "Create Control"
9265 msgstr "建立控件"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9268 msgid "Create From File"
9269 msgstr "建立于文件"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9272 msgid "&Add Control..."
9273 msgstr "添加控件(&A)..."
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9276 msgid "Display As Icon"
9277 msgstr "显示为图标"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9280 msgid "Browse..."
9281 msgstr "浏览..."
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9284 msgid "File:"
9285 msgstr "文件:"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9288 msgid "Paste Special"
9289 msgstr "特殊粘贴"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9292 msgid "Source:"
9293 msgstr "源文件:"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9299 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9300 msgid "&Paste"
9301 msgstr "粘贴(&P)"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9304 msgid "Paste &Link"
9305 msgstr "粘贴链接(&L)"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9308 msgid "&As:"
9309 msgstr "为(&A):"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9312 msgid "&Display As Icon"
9313 msgstr "显示为图标(&D)"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9316 msgid "Change &Icon..."
9317 msgstr "改变图标(&I)..."
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9320 msgid "Insert a new %s object into your document"
9321 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9324 msgid ""
9325 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9326 "may activate it using the program which created it."
9327 msgstr ""
9328 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9331 msgid "Browse"
9332 msgstr "浏览"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9335 msgid ""
9336 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9337 "control."
9338 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9341 msgid "Add Control"
9342 msgstr "添加控件"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9345 msgid "&Convert..."
9346 msgstr "转换(&C)..."
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9349 msgid "%1 %2 &Object"
9350 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9353 msgid "%1 &Object"
9354 msgstr "%1 对象(&O)"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9357 msgid "&Object"
9358 msgstr "对象(&O)"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9361 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9362 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9365 msgid ""
9366 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9367 "activate it using %s."
9368 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9371 msgid ""
9372 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9373 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9374 msgstr ""
9375 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9378 msgid ""
9379 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9380 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9381 "your document."
9382 msgstr ""
9383 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9384 "都会反映到反映到您的文档中。"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9387 msgid ""
9388 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9389 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9390 "in your document."
9391 msgstr ""
9392 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9393 "档中。"
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9396 msgid ""
9397 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9398 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9399 "be reflected in your document."
9400 msgstr ""
9401 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9402 "都会反映到您的文档中。"
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9405 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9406 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9409 msgid "Unknown Type"
9410 msgstr "不明类型"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9413 msgid "Unknown Source"
9414 msgstr "不明来源"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9417 msgid "the program which created it"
9418 msgstr "不明应用程序"
9420 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9421 msgid "Scanning"
9422 msgstr "正在扫描"
9424 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9425 msgid "SCANNING... Please Wait"
9426 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9428 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9429 msgctxt "unit: pixels"
9430 msgid "px"
9431 msgstr "px"
9433 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9434 msgctxt "unit: bits"
9435 msgid "b"
9436 msgstr "b"
9438 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9440 msgctxt "unit: dots/inch"
9441 msgid "dpi"
9442 msgstr "dpi"
9444 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9445 msgctxt "unit: percent"
9446 msgid "%"
9447 msgstr "%"
9449 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9450 msgctxt "unit: microseconds"
9451 msgid "us"
9452 msgstr "µs"
9454 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9455 msgid "Settings for %s"
9456 msgstr "%s 的设置"
9458 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9459 msgid "Baud Rate"
9460 msgstr "波特率"
9462 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9463 msgid "Parity"
9464 msgstr "奇偶校验"
9466 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9467 msgid "Flow Control"
9468 msgstr "流程控制"
9470 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9471 msgid "Data Bits"
9472 msgstr "数据位"
9474 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9475 msgid "Stop Bits"
9476 msgstr "停止位"
9478 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9479 msgid "Copying Files..."
9480 msgstr "复制文件..."
9482 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9483 msgid "Destination:"
9484 msgstr "目标文件:"
9486 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9487 msgid "Files Needed"
9488 msgstr "需要文件"
9490 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9491 msgid ""
9492 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9493 "make sure the correct drive is selected below"
9494 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9496 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9497 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9498 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9500 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9501 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9502 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9504 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9505 msgid "Unknown"
9506 msgstr "未知"
9508 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9509 msgid "Copy files from:"
9510 msgstr "文件复制来源:"
9512 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9513 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9514 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9517 msgid "F&orward"
9518 msgstr "向前(&O)"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9521 msgid "&Save Background As..."
9522 msgstr "将背景存为(&S)..."
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9525 msgid "Set As Back&ground"
9526 msgstr "设为背景(&G)"
9528 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9529 msgid "&Copy Background"
9530 msgstr "复制背景(&C)"
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9533 msgid "Set as &Desktop Item"
9534 msgstr "设置到桌面(&D)"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9537 msgid "Create Shor&tcut"
9538 msgstr "创建捷径(&T)"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9543 msgid "Add to &Favorites..."
9544 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9547 msgid "&Encoding"
9548 msgstr "语言编码(&E)"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9551 msgid "Pr&int"
9552 msgstr "打印(&I)"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9556 msgid "&Open Link"
9557 msgstr "打开链接(&O)"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9561 msgid "Open Link in &New Window"
9562 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9566 msgid "Save Target &As..."
9567 msgstr "将目标存为(&A)..."
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9571 msgid "&Print Target"
9572 msgstr "打印目标(&P)"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9576 msgid "S&how Picture"
9577 msgstr "显示图片(&H)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9580 msgid "&Save Picture As..."
9581 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9584 msgid "&E-mail Picture..."
9585 msgstr "电邮图片(&E)..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9588 msgid "Pr&int Picture..."
9589 msgstr "打印图片(&I)..."
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9592 msgid "&Go to My Pictures"
9593 msgstr "到我的图片(&G)"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9597 msgid "Set as Back&ground"
9598 msgstr "设为背景(&G)"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9602 msgid "Set as &Desktop Item..."
9603 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9607 msgid "Copy Shor&tcut"
9608 msgstr "复制捷径(&T)"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9612 msgid "P&roperties"
9613 msgstr "属性(&R)"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9616 msgid "&Undo"
9617 msgstr "撤消(&U)"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9620 #: dlls/user32/user32.rc:63
9621 msgid "&Delete"
9622 msgstr "删除(&D)"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9625 msgid "&Select"
9626 msgstr "选择(&S)"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9629 msgid "&Cell"
9630 msgstr "格(&C)"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9633 msgid "&Row"
9634 msgstr "行(&R)"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9637 msgid "&Column"
9638 msgstr "列(&C)"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9641 msgid "&Table"
9642 msgstr "表格(&T)"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9645 msgid "&Cell Properties"
9646 msgstr "格属性(&C)"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9649 msgid "&Table Properties"
9650 msgstr "表格属性(&T)"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9653 msgid "Open in &New Window"
9654 msgstr "打开新窗口(&N)"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9657 msgid "Cut"
9658 msgstr "剪下"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9661 msgid "&Save Video As..."
9662 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9665 msgid "Play"
9666 msgstr "播放"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9669 msgid "Rewind"
9670 msgstr "倒回"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9673 msgid "Trace Tags"
9674 msgstr "跟踪标记"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9677 msgid "Resource Failures"
9678 msgstr "资源失败"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9681 msgid "Dump Tracking Info"
9682 msgstr "输出跟踪信息"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9685 msgid "Debug Break"
9686 msgstr "调试停点"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9689 msgid "Debug View"
9690 msgstr "调试视图"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9693 msgid "Dump Tree"
9694 msgstr "输出 Tree"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9697 msgid "Dump Lines"
9698 msgstr "输出 Lines"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9701 msgid "Dump DisplayTree"
9702 msgstr "输出 DisplayTree"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9705 msgid "Dump FormatCaches"
9706 msgstr "输出 FormatCaches"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9709 msgid "Dump LayoutRects"
9710 msgstr "输出 LayoutRects"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9713 msgid "Memory Monitor"
9714 msgstr "内存监视器"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9717 msgid "Performance Meters"
9718 msgstr "性能表"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9721 msgid "Save HTML"
9722 msgstr "保存 HTML"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9725 msgid "&Browse View"
9726 msgstr "浏览(&B)"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9729 msgid "&Edit View"
9730 msgstr "编辑(&E)"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9733 msgid "Scroll Here"
9734 msgstr "滚动这里"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9737 msgid "Top"
9738 msgstr "顶"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9741 msgid "Bottom"
9742 msgstr "低"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9745 msgid "Page Up"
9746 msgstr "向上翻页"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9749 msgid "Page Down"
9750 msgstr "向下翻页"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9753 msgid "Scroll Up"
9754 msgstr "向上滚动"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9757 msgid "Scroll Down"
9758 msgstr "向下滚动"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9761 msgid "Left Edge"
9762 msgstr "左边缘"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9765 msgid "Right Edge"
9766 msgstr "右边缘"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9769 msgid "Page Left"
9770 msgstr "向左翻页"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9773 msgid "Page Right"
9774 msgstr "向右翻页"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9777 msgid "Scroll Left"
9778 msgstr "向左滚动"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9781 msgid "Scroll Right"
9782 msgstr "向右滚动"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9785 msgid "Wine Internet Explorer"
9786 msgstr "Wine Internet Explorer"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9789 msgid "&w&bPage &p"
9790 msgstr "&w&b第 &p 页"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9796 msgid "Lar&ge Icons"
9797 msgstr "大图标(&G)"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9803 msgid "S&mall Icons"
9804 msgstr "小图标(&M)"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9808 msgid "&List"
9809 msgstr "列表(&L)"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9815 msgid "&Details"
9816 msgstr "详细信息(&D)"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9819 msgid "Arrange &Icons"
9820 msgstr "排列图标(&I)"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9823 msgid "By &Name"
9824 msgstr "按名称(&N)"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9827 msgid "By &Type"
9828 msgstr "按类型(&T)"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9831 msgid "By &Size"
9832 msgstr "按大小(&S)"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9835 msgid "By &Date"
9836 msgstr "按日期(&D)"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9839 msgid "&Auto Arrange"
9840 msgstr "自动排列(&A)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9843 msgid "Line up Icons"
9844 msgstr "对齐图标"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9847 msgid "Paste as Link"
9848 msgstr "粘贴快捷方式"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9852 msgid "New"
9853 msgstr "新建"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9856 msgid "New &Folder"
9857 msgstr "新建文件夹(&F)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9860 msgid "New &Link"
9861 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9864 msgctxt "recycle bin"
9865 msgid "&Restore"
9866 msgstr "还原(&R)"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9869 msgid "&Erase"
9870 msgstr "擦除(&E)"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9873 msgid "E&xplore"
9874 msgstr "资源管理器(&X)"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9877 msgid "C&ut"
9878 msgstr "剪切(&U)"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9881 msgid "Create &Link"
9882 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9885 msgid "&Rename"
9886 msgstr "重命名(&R)"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9889 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9890 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9891 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9893 msgid "E&xit"
9894 msgstr "退出(&X)"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9897 msgid "&About Control Panel"
9898 msgstr "关于控制面板(&A)"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9901 msgid "Browse for Folder"
9902 msgstr "选择文件夹"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9905 msgid "Folder:"
9906 msgstr "文件夹:"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9909 msgid "&Make New Folder"
9910 msgstr "新建文件夹(&M)"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9913 msgid "Message"
9914 msgstr "消息"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9917 msgid "Yes to &all"
9918 msgstr "全部选是(&A)"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9921 msgid "About %s"
9922 msgstr "关于 %s"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9925 msgid "Wine &license"
9926 msgstr "使用许可(&L)"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9929 msgid "Running on %s"
9930 msgstr "运行于 %s"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9933 msgid "Wine was brought to you by:"
9934 msgstr "Wine 开发者:"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9937 msgid "Run"
9938 msgstr "运行"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9941 msgid ""
9942 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9943 "will open it for you."
9944 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9947 msgid "&Open:"
9948 msgstr "打开(&O):"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9951 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
9953 msgid "&Browse..."
9954 msgstr "浏览(&B)..."
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9957 msgid "File type:"
9958 msgstr "文件类型:"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9961 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9962 msgid "Location:"
9963 msgstr "位置:"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9966 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9967 msgid "Size:"
9968 msgstr "大小:"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9971 msgid "Creation date:"
9972 msgstr "创建日期:"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9975 msgid "Attributes:"
9976 msgstr "属性:"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9979 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9980 msgid "H&idden"
9981 msgstr "隐藏(&I)"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9984 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9985 msgid "&Archive"
9986 msgstr "存档(&A)"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9989 msgid "Open with:"
9990 msgstr "打开方式:"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9993 msgid "&Change..."
9994 msgstr "更改(&C)..."
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9997 msgid "Last modified:"
9998 msgstr "最近修改:"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10001 msgid "Last accessed:"
10002 msgstr "最近访问:"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10005 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10006 msgid "Size"
10007 msgstr "大小"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10010 msgid "Type"
10011 msgstr "类型"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10014 msgid "Modified"
10015 msgstr "修改"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10018 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10019 msgid "Attributes"
10020 msgstr "属性"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10023 msgid "Size available"
10024 msgstr "剩余空间"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10027 msgid "Comments"
10028 msgstr "备注"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10031 msgid "Original location"
10032 msgstr "原位置"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10035 msgid "Date deleted"
10036 msgstr "删除日期"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10039 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10040 msgctxt "display name"
10041 msgid "Desktop"
10042 msgstr "桌面"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10045 msgid "My Computer"
10046 msgstr "我的电脑"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10049 msgid "Control Panel"
10050 msgstr "控制面板"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10053 msgid "Select"
10054 msgstr "选择"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10057 msgid "Restart"
10058 msgstr "重启"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10061 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10062 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10065 msgid "Shutdown"
10066 msgstr "关闭"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10069 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10070 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10073 msgid "Programs"
10074 msgstr "程序"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10078 msgid "Documents"
10079 msgstr "文档"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10082 msgid "Favorites"
10083 msgstr "收藏夹"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10086 msgid "StartUp"
10087 msgstr "启动"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10090 msgid "Start Menu"
10091 msgstr "开始菜单"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10094 msgid "Music"
10095 msgstr "音乐"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10098 msgid "Videos"
10099 msgstr "视频"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10102 msgctxt "directory"
10103 msgid "Desktop"
10104 msgstr "桌面"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10107 msgid "NetHood"
10108 msgstr "网上邻居"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10111 msgid "Templates"
10112 msgstr "模板"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10115 msgid "PrintHood"
10116 msgstr "所有打印机"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10119 msgid "History"
10120 msgstr "历史"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10123 msgid "Program Files"
10124 msgstr "Program Files"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10127 msgid "Pictures"
10128 msgstr "图片"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10131 msgid "Common Files"
10132 msgstr "公共文件"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10135 msgid "Administrative Tools"
10136 msgstr "管理人员工具"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10139 msgid "Program Files (x86)"
10140 msgstr "Program Files (x86)"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10143 msgid "Contacts"
10144 msgstr "联系人"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10147 msgid "Links"
10148 msgstr "链接"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10151 msgid "Slide Shows"
10152 msgstr "幻灯片"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10155 msgid "Playlists"
10156 msgstr "播放列表"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10159 msgid "Status"
10160 msgstr "状态"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10163 msgid "Model"
10164 msgstr "型号"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10167 msgid "Sample Music"
10168 msgstr "示例音乐"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10171 msgid "Sample Pictures"
10172 msgstr "示例图片"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10175 msgid "Sample Playlists"
10176 msgstr "示例播放列表"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10179 msgid "Sample Videos"
10180 msgstr "示例视频"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10183 msgid "Saved Games"
10184 msgstr "已保存的游戏"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10187 msgid "Searches"
10188 msgstr "搜索"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10191 msgid "Users"
10192 msgstr "用户"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10195 msgid "Downloads"
10196 msgstr "下载"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10199 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10200 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10203 msgid "Error during creation of a new folder"
10204 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10207 msgid "Confirm file deletion"
10208 msgstr "确认删除文件"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10211 msgid "Confirm folder deletion"
10212 msgstr "确认删除文件夹"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10215 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10216 msgstr "真的删除 '%1'?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10219 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10220 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10223 msgid "Confirm file overwrite"
10224 msgstr "确认覆盖文件"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10227 msgid ""
10228 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10229 "\n"
10230 "Do you want to replace it?"
10231 msgstr ""
10232 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10233 "\n"
10234 "要替换吗?"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10237 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10238 msgstr "真的删除选中项?"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10241 msgid ""
10242 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10243 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10246 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10247 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10250 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10251 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10254 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10255 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10258 msgid ""
10259 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10260 "\n"
10261 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10262 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10263 "the folder?"
10264 msgstr ""
10265 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10266 "\n"
10267 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10270 msgid "Wine Control Panel"
10271 msgstr "Wine 控制面板"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10274 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10275 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10278 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10279 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10282 msgid "Executable files (*.exe)"
10283 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10286 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10287 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10290 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10291 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10294 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10295 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10298 msgid "Confirm deletion"
10299 msgstr "确认删除文件"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10302 msgid ""
10303 "A file already exists at the path %1.\n"
10304 "\n"
10305 "Do you want to replace it?"
10306 msgstr ""
10307 "文件 %1 已经存在。\n"
10308 "\n"
10309 "您要替换它吗?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10312 msgid ""
10313 "A folder already exists at the path %1.\n"
10314 "\n"
10315 "Do you want to replace it?"
10316 msgstr ""
10317 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10318 "\n"
10319 "您要替换它吗?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10322 msgid "Confirm overwrite"
10323 msgstr "确认覆盖文件"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10326 msgid ""
10327 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10328 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10329 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10330 "any later version.\n"
10331 "\n"
10332 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10333 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10334 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10335 "details.\n"
10336 "\n"
10337 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10338 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10339 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10340 msgstr ""
10341 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10342 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10343 "\n"
10344 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10345 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10346 "更多细节。\n"
10347 "\n"
10348 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10349 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10350 "02110-1301  USA。"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10353 msgid "Wine License"
10354 msgstr "Wine 使用许可"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10357 msgid "Trash"
10358 msgstr "回收站"
10360 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10361 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10362 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10363 msgid "Error"
10364 msgstr "错误"
10366 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10367 msgid "Don't show me th&is message again"
10368 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10370 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10371 msgid "%d bytes"
10372 msgstr "%d 字节"
10374 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10375 msgctxt "time unit: hours"
10376 msgid " hr"
10377 msgstr " 时"
10379 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10380 msgctxt "time unit: minutes"
10381 msgid " min"
10382 msgstr " 分"
10384 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10385 msgctxt "time unit: seconds"
10386 msgid " sec"
10387 msgstr " 秒"
10389 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10390 msgid "Select Source"
10391 msgstr "选择来源"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10394 msgctxt "maximum 31 characters"
10395 msgid "China Standard Time"
10396 msgstr "中国标准时间"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10399 msgctxt "maximum 31 characters"
10400 msgid "China Daylight Time"
10401 msgstr "中国夏令时"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10404 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10405 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10408 msgctxt "maximum 31 characters"
10409 msgid "North Asia Standard Time"
10410 msgstr "北亚标准时间"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10413 msgctxt "maximum 31 characters"
10414 msgid "North Asia Daylight Time"
10415 msgstr "北亚夏令时"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10418 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10419 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10422 msgctxt "maximum 31 characters"
10423 msgid "Georgian Standard Time"
10424 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10427 msgctxt "maximum 31 characters"
10428 msgid "Georgian Daylight Time"
10429 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10432 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10433 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10436 msgctxt "maximum 31 characters"
10437 msgid "UTC+12"
10438 msgstr "UTC+12"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10441 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10442 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "Nepal Standard Time"
10447 msgstr "尼泊尔标准时间"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10450 msgctxt "maximum 31 characters"
10451 msgid "Nepal Daylight Time"
10452 msgstr "尼泊尔夏令时"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10455 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10456 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "Cape Verde Standard Time"
10461 msgstr "佛得角标准时间"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10466 msgstr "佛得角夏令时"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10469 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10470 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "Haiti Standard Time"
10475 msgstr "海地标准时间"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "Haiti Daylight Time"
10480 msgstr "海地夏令时"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10483 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10484 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "Central European Standard Time"
10489 msgstr "中欧标准时间"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Central European Daylight Time"
10494 msgstr "中欧夏令时"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10497 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10498 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "Morocco Standard Time"
10503 msgstr "摩洛哥标准时间"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Morocco Daylight Time"
10508 msgstr "摩洛哥夏令时"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10511 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10512 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "UTC-08"
10517 msgstr "UTC-08"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10520 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10521 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Altai Standard Time"
10526 msgstr "阿尔泰标准时间"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Altai Daylight Time"
10531 msgstr "阿尔泰夏令时"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10534 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10535 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Central Europe Standard Time"
10540 msgstr "中欧标准时间"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Central Europe Daylight Time"
10545 msgstr "中欧夏令时"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10548 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10549 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Iran Standard Time"
10554 msgstr "伊朗标准时间"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Iran Daylight Time"
10559 msgstr "伊朗夏令时"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10562 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10563 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10568 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10573 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10576 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10577 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Sao Tome Standard Time"
10582 msgstr "圣多美标准时间"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10587 msgstr "圣多美夏令时"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10590 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10591 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Namibia Standard Time"
10596 msgstr "纳米比亚标准时间"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Namibia Daylight Time"
10601 msgstr "纳米比亚夏令时"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10604 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10605 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Tonga Standard Time"
10610 msgstr "汤加标准时间"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Tonga Daylight Time"
10615 msgstr "汤加夏令时"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10618 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10619 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10624 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10629 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10632 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10633 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "GMT Standard Time"
10638 msgstr "格林尼治标准时间"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "GMT Daylight Time"
10643 msgstr "格林尼治夏令时"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10646 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10647 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "South Sudan Standard Time"
10652 msgstr "南苏丹标准时间"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "South Sudan Daylight Time"
10657 msgstr "南苏丹夏令时"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10660 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10661 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Central Asia Standard Time"
10666 msgstr "中亚标准时间"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Central Asia Daylight Time"
10671 msgstr "中亚夏令时"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10674 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10675 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Lord Howe Standard Time"
10680 msgstr "豪勋爵标准时间"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10685 msgstr "豪勋爵夏令时"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10688 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10689 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Arabic Standard Time"
10694 msgstr "阿拉伯标准时间"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Arabic Daylight Time"
10699 msgstr "阿拉伯夏令时"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10702 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10703 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "UTC+13"
10708 msgstr "UTC+13"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10711 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10712 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Magadan Standard Time"
10717 msgstr "马加丹标准时间"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Magadan Daylight Time"
10722 msgstr "马加丹夏令时"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10725 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10726 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Newfoundland Standard Time"
10731 msgstr "纽芬兰标准时间"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10736 msgstr "纽芬兰夏令时"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10739 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10740 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Sudan Standard Time"
10745 msgstr "苏丹标准时间"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Sudan Daylight Time"
10750 msgstr "苏丹夏令时"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10753 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10754 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "West Pacific Standard Time"
10759 msgstr "西太平洋标准时间"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "West Pacific Daylight Time"
10764 msgstr "西太平洋夏令时"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10767 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10768 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Pacific Standard Time"
10773 msgstr "太平洋标准时间"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Pacific Daylight Time"
10778 msgstr "太平洋夏令时"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10781 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10782 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10787 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10792 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10795 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10796 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Magallanes Standard Time"
10801 msgstr "麦哲伦标准时间"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Magallanes Daylight Time"
10806 msgstr "麦哲伦夏令时"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10809 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10810 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Samoa Standard Time"
10815 msgstr "萨摩亚标准时间"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Samoa Daylight Time"
10820 msgstr "萨摩亚夏令时"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10823 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10824 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10829 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10834 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10837 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10838 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10843 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10848 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10851 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10852 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Middle East Standard Time"
10857 msgstr "中东标准时间"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Middle East Daylight Time"
10862 msgstr "中东夏令时"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10865 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10866 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Tokyo Standard Time"
10871 msgstr "东京标准时间"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Tokyo Daylight Time"
10876 msgstr "东京夏令时"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10879 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10880 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Line Islands Standard Time"
10885 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Line Islands Daylight Time"
10890 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10893 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10894 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Cuba Standard Time"
10899 msgstr "古巴标准时间"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Cuba Daylight Time"
10904 msgstr "古巴夏令时"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10907 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10908 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Jordan Standard Time"
10913 msgstr "约旦标准时间"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Jordan Daylight Time"
10918 msgstr "约旦夏令时"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10921 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10922 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Central Standard Time"
10927 msgstr "中部标准时间"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Central Daylight Time"
10932 msgstr "中部夏令时"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10935 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10936 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Russia Time Zone 3"
10941 msgstr "俄罗斯时区 3"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10944 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10945 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Volgograd Standard Time"
10950 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Volgograd Daylight Time"
10955 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10958 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10959 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Azores Standard Time"
10964 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Azores Daylight Time"
10969 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10972 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10973 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "North Asia East Standard Time"
10978 msgstr "北亚东部标准时间"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "North Asia East Daylight Time"
10983 msgstr "北亚东部夏令时"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10986 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10987 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "UTC-11"
10992 msgstr "UTC-11"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10995 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10996 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Argentina Standard Time"
11001 msgstr "阿根廷标准时间"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Argentina Daylight Time"
11006 msgstr "阿根廷夏令时"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11009 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11010 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11015 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11020 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11023 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11024 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Marquesas Standard Time"
11029 msgstr "马克萨斯标准时间"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Marquesas Daylight Time"
11034 msgstr "马克萨斯夏令时"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11037 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11038 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Myanmar Standard Time"
11043 msgstr "缅甸标准时间"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Myanmar Daylight Time"
11048 msgstr "缅甸夏令时"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11051 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11052 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Coordinated Universal Time"
11057 msgstr "协调世界时"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11060 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11061 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "India Standard Time"
11066 msgstr "印度标准时间"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "India Daylight Time"
11071 msgstr "印度夏令时"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11074 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11075 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "GTB Standard Time"
11080 msgstr "GTB 标准时间"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "GTB Daylight Time"
11085 msgstr "GTB 夏令时"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11088 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11089 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Turkey Standard Time"
11094 msgstr "土耳其标准时间"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Turkey Daylight Time"
11099 msgstr "土耳其夏令时"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11102 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11103 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Astrakhan Standard Time"
11108 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11113 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11116 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11117 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Fiji Standard Time"
11122 msgstr "斐济标准时间"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Fiji Daylight Time"
11127 msgstr "斐济夏令时"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11130 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11131 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Canada Central Standard Time"
11136 msgstr "加拿大中部标准时间"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Canada Central Daylight Time"
11141 msgstr "加拿大中部夏令时"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11144 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11145 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Yukon Standard Time"
11150 msgstr "育空标准时间"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Yukon Daylight Time"
11155 msgstr "育空夏令时"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11158 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11159 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Taipei Standard Time"
11164 msgstr "台北标准时间"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Taipei Daylight Time"
11169 msgstr "台北夏令时"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11172 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11173 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "W. Europe Standard Time"
11178 msgstr "西欧标准时间"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "W. Europe Daylight Time"
11183 msgstr "西欧夏令时"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11186 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11187 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Montevideo Standard Time"
11192 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Montevideo Daylight Time"
11197 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11200 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11201 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Pakistan Standard Time"
11206 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Pakistan Daylight Time"
11211 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11214 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11215 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Tomsk Standard Time"
11220 msgstr "托木斯克标准时间"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Tomsk Daylight Time"
11225 msgstr "托木斯克夏令时"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11228 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11229 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Caucasus Standard Time"
11234 msgstr "高加索标准时间"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Caucasus Daylight Time"
11239 msgstr "高加索夏令时"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11242 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11243 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11248 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11253 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11256 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11257 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11262 msgstr "中北亚标准时间"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11267 msgstr "中北亚夏令时"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11270 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11271 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Eastern Standard Time"
11276 msgstr "东部标准时间"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Eastern Daylight Time"
11281 msgstr "东部夏令时"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11284 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11285 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Transbaikal Standard Time"
11290 msgstr "外贝加尔标准时间"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11295 msgstr "外贝加尔夏令时"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11298 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11299 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "E. Europe Standard Time"
11304 msgstr "东欧标准时间"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "E. Europe Daylight Time"
11309 msgstr "东欧夏令时"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11312 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11313 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11318 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11323 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11326 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11327 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Saratov Standard Time"
11332 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Saratov Daylight Time"
11337 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11340 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11341 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Atlantic Standard Time"
11346 msgstr "大西洋标准时间"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Atlantic Daylight Time"
11351 msgstr "大西洋夏令时"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11354 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11355 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Mountain Standard Time"
11360 msgstr "山地标准时间"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Mountain Daylight Time"
11365 msgstr "山地夏令时"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11368 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11369 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "US Eastern Standard Time"
11374 msgstr "美国东部标准时间"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "US Eastern Daylight Time"
11379 msgstr "美国东部夏令时"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11382 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11383 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Sakhalin Standard Time"
11388 msgstr "萨哈林加标准时间"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11393 msgstr "萨哈林夏令时"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11396 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11397 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "North Korea Standard Time"
11402 msgstr "朝鲜标准时间"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "North Korea Daylight Time"
11407 msgstr "朝鲜夏令时"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11410 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11411 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Tasmania Standard Time"
11416 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Tasmania Daylight Time"
11421 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11424 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11425 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Central America Standard Time"
11430 msgstr "中美洲标准时间"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Central America Daylight Time"
11435 msgstr "中美洲夏令时"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11438 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11439 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "UTC-02"
11444 msgstr "UTC-02"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11447 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11448 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "US Mountain Standard Time"
11453 msgstr "美国山地标准时间"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "US Mountain Daylight Time"
11458 msgstr "美国山地夏令时"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11461 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11462 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "South Africa Standard Time"
11467 msgstr "南非标准时间"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "South Africa Daylight Time"
11472 msgstr "南非夏令时"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11475 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11476 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11481 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11486 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11489 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11490 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "UTC-09"
11495 msgstr "UTC-09"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11498 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11499 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11504 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11509 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11512 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11513 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Afghanistan Standard Time"
11518 msgstr "阿富汗标准时间"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11523 msgstr "阿富汗夏令时"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11526 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11527 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Yakutsk Standard Time"
11532 msgstr "雅库次克标准时间"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11537 msgstr "雅库次克夏令时"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11540 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11541 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "SA Eastern Standard Time"
11546 msgstr "南美东部标准时间"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11551 msgstr "南美东部夏令时"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11554 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11555 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Arab Standard Time"
11560 msgstr "阿拉伯标准时间"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Arab Daylight Time"
11565 msgstr "阿拉伯夏令时"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11568 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11569 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Arabian Standard Time"
11574 msgstr "阿拉伯标准时间"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Arabian Daylight Time"
11579 msgstr "阿拉伯夏令时"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11582 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11583 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Tocantins Standard Time"
11588 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Tocantins Daylight Time"
11593 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11596 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11597 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Russian Standard Time"
11602 msgstr "俄罗斯标准时间"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Russian Daylight Time"
11607 msgstr "俄罗斯夏令时"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11610 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11611 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11616 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11621 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11624 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11625 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Romance Standard Time"
11630 msgstr "罗曼标准时间"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Romance Daylight Time"
11635 msgstr "罗曼夏令时"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11638 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11639 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11644 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11649 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11652 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11653 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Russia Time Zone 11"
11658 msgstr "俄罗斯时区 11"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11661 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11662 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "West Bank Standard Time"
11667 msgstr "西岸标准时间"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "West Bank Daylight Time"
11672 msgstr "西岸夏令时"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11675 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11676 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Syria Standard Time"
11681 msgstr "叙利亚标准时间"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Syria Daylight Time"
11686 msgstr "叙利亚夏令时"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11689 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11690 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "AUS Central Standard Time"
11695 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "AUS Central Daylight Time"
11700 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11703 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11704 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Greenwich Standard Time"
11709 msgstr "格林威治标准时间"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Greenwich Daylight Time"
11714 msgstr "格林威治夏令时"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11717 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11718 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11723 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11728 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11731 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11732 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Norfolk Standard Time"
11737 msgstr "诺福克标准时间"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Norfolk Daylight Time"
11742 msgstr "诺福克夏令时"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11745 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11746 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Israel Standard Time"
11751 msgstr "以色列标准时间"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Israel Daylight Time"
11756 msgstr "以色列夏令时"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11759 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11760 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Bangladesh Standard Time"
11765 msgstr "孟加拉标准时间"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11770 msgstr "孟加拉夏令时"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11773 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11774 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "SA Pacific Standard Time"
11779 msgstr "南美太平洋标准时间"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11784 msgstr "南美太平洋夏令时"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11787 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11788 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "West Asia Standard Time"
11793 msgstr "西亚标准时间"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "West Asia Daylight Time"
11798 msgstr "西亚夏令时"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11801 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11802 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Alaskan Standard Time"
11807 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Alaskan Daylight Time"
11812 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11815 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11816 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Paraguay Standard Time"
11821 msgstr "巴拉圭标准时间"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Paraguay Daylight Time"
11826 msgstr "巴拉圭夏令时"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11829 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11830 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Dateline Standard Time"
11835 msgstr "日期变更线标准时间"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Dateline Daylight Time"
11840 msgstr "日期变更线夏令时"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11843 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11844 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Libya Standard Time"
11849 msgstr "利比亚标准时间"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Libya Daylight Time"
11854 msgstr "利比亚夏令时"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11857 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11858 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Bahia Standard Time"
11863 msgstr "巴伊亚标准时间"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Bahia Daylight Time"
11868 msgstr "巴伊亚夏令时"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11871 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11872 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Venezuela Standard Time"
11877 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Venezuela Daylight Time"
11882 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11885 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11886 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Bougainville Standard Time"
11891 msgstr "布干维尔标准时间"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Bougainville Daylight Time"
11896 msgstr "布干维尔夏令时"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11899 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11900 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Hawaiian Standard Time"
11905 msgstr "夏威夷标准时间"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11910 msgstr "夏威夷夏令时"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11913 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11914 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "SE Asia Standard Time"
11919 msgstr "东南亚标准时间"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "SE Asia Daylight Time"
11924 msgstr "东南亚夏令时"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11927 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11928 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11933 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11938 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11941 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11942 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11947 msgstr "西蒙古标准时间"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11952 msgstr "西蒙古夏令时"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11955 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11956 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "New Zealand Standard Time"
11961 msgstr "新西兰标准时间"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "New Zealand Daylight Time"
11966 msgstr "新西兰夏令时"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11969 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11970 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Aleutian Standard Time"
11975 msgstr "阿留申标准时间"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Aleutian Daylight Time"
11980 msgstr "阿留申夏令时"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11983 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11984 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Omsk Standard Time"
11989 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Omsk Daylight Time"
11994 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11997 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11998 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12003 msgstr "巴西中部标准时间"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12008 msgstr "巴西中部夏令时"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12011 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12012 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Belarus Standard Time"
12017 msgstr "白罗斯标准时间"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Belarus Daylight Time"
12022 msgstr "白罗斯夏令时"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12025 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12026 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "SA Western Standard Time"
12031 msgstr "南美西部标准时间"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "SA Western Daylight Time"
12036 msgstr "南美西部夏令时"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12039 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12040 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Greenland Standard Time"
12045 msgstr "格陵兰标准时间"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Greenland Daylight Time"
12050 msgstr "格陵兰夏令时"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12053 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12054 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Easter Island Standard Time"
12059 msgstr "复活节岛标准时间"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Easter Island Daylight Time"
12064 msgstr "复活节岛夏令时"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12067 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12068 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Russia Time Zone 10"
12073 msgstr "俄罗斯时区 10"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12076 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12077 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Egypt Standard Time"
12082 msgstr "埃及标准时间"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Egypt Daylight Time"
12087 msgstr "埃及夏令时"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12090 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12091 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12096 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12101 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12104 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12105 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Mauritius Standard Time"
12110 msgstr "毛里求斯标准时间"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Mauritius Daylight Time"
12115 msgstr "毛里求斯夏令时"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12118 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12119 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Vladivostok Standard Time"
12124 msgstr "海参崴标准时间"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12129 msgstr "海参崴夏令时"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12132 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12133 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Singapore Standard Time"
12138 msgstr "新加坡标准时间"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Singapore Daylight Time"
12143 msgstr "新加坡夏令时"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12146 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12147 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Korea Standard Time"
12152 msgstr "韩国标准时间"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Korea Daylight Time"
12157 msgstr "韩国夏令时"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12160 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12161 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12166 msgstr "查塔姆标准时间"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12171 msgstr "查塔姆夏令时"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12174 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12175 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "E. Africa Standard Time"
12180 msgstr "东非标准时间"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "E. Africa Daylight Time"
12185 msgstr "东非夏令时"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12188 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12189 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "FLE Standard Time"
12194 msgstr "FLE 标准时间"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "FLE Daylight Time"
12199 msgstr "FLE 夏令时"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12202 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12203 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "E. South America Standard Time"
12208 msgstr "东南美洲标准时间"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "E. South America Daylight Time"
12213 msgstr "东南美洲夏令时"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12216 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12217 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Central Pacific Standard Time"
12222 msgstr "中太平洋标准时间"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12227 msgstr "中太平洋夏令时"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12230 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12231 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12236 msgstr "西中非标准时间"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12241 msgstr "西中非夏令时"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12244 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12245 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Pacific SA Standard Time"
12250 msgstr "太平洋南美标准时间"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12255 msgstr "太平洋南美夏令时"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12258 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12259 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "E. Australia Standard Time"
12264 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "E. Australia Daylight Time"
12269 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12272 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12273 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "W. Australia Standard Time"
12278 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "W. Australia Daylight Time"
12283 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12286 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12287 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12289 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12290 msgid "Security Warning"
12291 msgstr "安全警告"
12293 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12294 msgid "Do you want to install this software?"
12295 msgstr "您是否要安装该软件?"
12297 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12298 msgid "Don't install"
12299 msgstr "不要安装"
12301 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12302 msgid ""
12303 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12304 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12305 msgstr ""
12306 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12307 "按安装。"
12309 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12310 msgid "Installation of component failed: %08x"
12311 msgstr "安装组件失败: %08x"
12313 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12314 msgid "Install (%d)"
12315 msgstr "安装 (%d)"
12317 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12318 msgid "Install"
12319 msgstr "安装"
12321 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12323 msgctxt "window"
12324 msgid "&Restore"
12325 msgstr "恢复(&R)"
12327 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12328 msgid "&Move"
12329 msgstr "移动(&M)"
12331 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12332 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12333 msgid "&Size"
12334 msgstr "大小(&S)"
12336 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12337 msgid "Mi&nimize"
12338 msgstr "最小化(&N)"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12343 msgid "Ma&ximize"
12344 msgstr "最大化(&X)"
12346 #: dlls/user32/user32.rc:36
12347 msgid "&Close\tAlt+F4"
12348 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12350 #: dlls/user32/user32.rc:38
12351 msgid "&About Wine"
12352 msgstr "关于 Wine(&A)"
12354 #: dlls/user32/user32.rc:49
12355 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12356 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12358 #: dlls/user32/user32.rc:51
12359 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12360 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12362 #: dlls/user32/user32.rc:81
12363 msgid "&Abort"
12364 msgstr "中止(&A)"
12366 #: dlls/user32/user32.rc:85
12367 msgid "&Ignore"
12368 msgstr "忽略(&I)"
12370 #: dlls/user32/user32.rc:86
12371 msgid "&Try Again"
12372 msgstr "再试(&T)"
12374 #: dlls/user32/user32.rc:87
12375 msgid "&Continue"
12376 msgstr "继续(&C)"
12378 #: dlls/user32/user32.rc:94
12379 msgid "Select Window"
12380 msgstr "选择窗口"
12382 #: dlls/user32/user32.rc:72
12383 msgid "&More Windows..."
12384 msgstr "更多窗口(&M)..."
12386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12387 msgid "Overflow"
12388 msgstr "溢出"
12390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12391 msgid "Out of memory"
12392 msgstr "内存不足"
12394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12395 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12396 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12399 msgid "Type mismatch"
12400 msgstr "类型不匹配"
12402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12403 msgid "Device I/O error"
12404 msgstr "设备 I/O 错误"
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12407 msgid "File already exists"
12408 msgstr "文件已存在"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12411 msgid "Disk full"
12412 msgstr "磁盘已满"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12415 msgid "Too many files"
12416 msgstr "太多文件"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12419 msgid "Permission denied"
12420 msgstr "没有权限"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12423 msgid "Path/File access error"
12424 msgstr "路径/文件访问出错"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12427 msgid "Path not found"
12428 msgstr "找不到路径"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12431 msgid "Object variable not set"
12432 msgstr "未设置对象变量"
12434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12435 msgid "Invalid use of Null"
12436 msgstr "Null 使用无效"
12438 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12439 msgid "Can't create necessary temporary file"
12440 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12443 msgid "ActiveX component can't create object"
12444 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12447 msgid "Class doesn't support Automation"
12448 msgstr "类不支持自动化"
12450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12451 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12452 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12455 msgid "Object doesn't support named arguments"
12456 msgstr "对象不支持命名参数"
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12459 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12460 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12463 msgid "Named argument not found"
12464 msgstr "未找到命名参数"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12467 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12468 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12471 msgid "Object not a collection"
12472 msgstr "对象不是集合"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12475 msgid "Specified DLL function not found"
12476 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12479 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12480 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12483 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12484 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12487 msgid "Invalid or unqualified reference"
12488 msgstr "无效或不合格引用"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12491 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12492 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12495 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12496 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12498 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12499 msgid "Hide %@"
12500 msgstr "隐藏 %@"
12502 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12503 msgid "Hide Others"
12504 msgstr "隐藏其他"
12506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12507 msgid "Show All"
12508 msgstr "显示全部"
12510 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12511 msgid "Quit %@"
12512 msgstr "退出 %@"
12514 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12515 msgid "Quit"
12516 msgstr "退出"
12518 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12519 msgid "Window"
12520 msgstr "窗口"
12522 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12523 msgid "Minimize"
12524 msgstr "最小化"
12526 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12527 msgid "Zoom"
12528 msgstr "缩放"
12530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12531 msgid "Enter Full Screen"
12532 msgstr "全屏"
12534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12535 msgid "Bring All to Front"
12536 msgstr "前置全部窗口"
12538 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12539 msgid "Paper Si&ze:"
12540 msgstr "纸张大小(&Z):"
12542 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12543 msgid "Duplex:"
12544 msgstr "双面:"
12546 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12547 msgid "Realm"
12548 msgstr "Realm"
12550 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12551 msgid "Authentication Required"
12552 msgstr "需要认证"
12554 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12555 msgid "Server"
12556 msgstr "服务器"
12558 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12559 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12560 msgstr "此站点的证书有问题。"
12562 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12563 msgid "Do you want to continue anyway?"
12564 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12566 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12567 msgid "LAN Connection"
12568 msgstr "局域网连接"
12570 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12571 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12572 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12574 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12575 msgid "The date on the certificate is invalid."
12576 msgstr "证书上的日期无效。"
12578 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12579 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12580 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12582 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12583 msgid ""
12584 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12585 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12587 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12588 msgid "Effective Date"
12589 msgstr "生效日期"
12591 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12592 msgid "Security Protocol"
12593 msgstr "安全协议"
12595 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12596 msgid "Signature Type"
12597 msgstr "签名类型"
12599 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12600 msgid "Encryption Type"
12601 msgstr "加密类型"
12603 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12604 msgid "Privacy Strength"
12605 msgstr "隐私级别"
12607 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12608 msgid "bits"
12609 msgstr "bits"
12611 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12612 msgid "The request has timed out.\n"
12613 msgstr "请求超时。\n"
12615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12616 msgid "An internal error has occurred.\n"
12617 msgstr "发生内部错误。\n"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12620 msgid "The URL is invalid.\n"
12621 msgstr "URL 无效。\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12624 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12625 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12628 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12629 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12632 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12633 msgstr "请求的操作无效。\n"
12635 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12636 msgid ""
12637 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12638 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12639 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12642 msgid "The requested item could not be located.\n"
12643 msgstr "无法找到请求项。\n"
12645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12646 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12647 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12650 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12651 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12654 msgid ""
12655 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12656 "certificate is expired.\n"
12657 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12659 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12660 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12661 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12663 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12664 msgid "The specified command was carried out."
12665 msgstr "已执行指定的命令。"
12667 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12668 msgid "Undefined external error."
12669 msgstr "未定义的外部错误。"
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12672 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12673 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12676 msgid "The driver was not enabled."
12677 msgstr "驱动程序没有启用。"
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12680 msgid ""
12681 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12682 "again."
12683 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12685 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12686 msgid "The specified device handle is invalid."
12687 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12690 msgid "There is no driver installed on your system!"
12691 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12693 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12694 msgid ""
12695 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12696 "increase available memory, and then try again."
12697 msgstr ""
12698 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12699 "试。"
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12702 msgid ""
12703 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12704 "which functions and messages the driver supports."
12705 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12708 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12709 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12711 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12712 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12713 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12716 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12717 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12720 msgid ""
12721 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12722 "Capabilities function to determine the supported formats."
12723 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12726 msgid ""
12727 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12728 "device, or wait until the data is finished playing."
12729 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12732 msgid ""
12733 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12734 "header, and then try again."
12735 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12738 msgid ""
12739 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12740 "and then try again."
12741 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12744 msgid ""
12745 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12746 "header, and then try again."
12747 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12750 msgid ""
12751 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12752 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12753 msgstr ""
12754 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12755 "坏或丢失。"
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12758 msgid ""
12759 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12760 "transmitted, and then try again."
12761 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12764 msgid ""
12765 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12766 "on the system."
12767 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12770 msgid ""
12771 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12772 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12773 msgstr ""
12774 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12775 "夹,然后重试。"
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12778 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12779 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12782 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12783 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12786 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12787 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12790 msgid ""
12791 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12792 "or contact the device manufacturer."
12793 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12796 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12797 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12800 msgid ""
12801 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12802 "unique alias."
12803 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12806 msgid ""
12807 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12808 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12811 msgid "No command was specified."
12812 msgstr "未指定命令。"
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12815 msgid ""
12816 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12817 "size of the buffer."
12818 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12821 msgid ""
12822 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12823 "one."
12824 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12827 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12828 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12831 msgid ""
12832 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12833 "manufacturer about obtaining a new driver."
12834 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12837 msgid ""
12838 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12839 "manufacturer about obtaining a new driver."
12840 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12843 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12844 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12847 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12848 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12851 msgid ""
12852 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12853 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12856 msgid "The device driver is not ready."
12857 msgstr "设备驱动未就绪。"
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12860 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12861 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12864 msgid ""
12865 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12866 "access error."
12867 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12870 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12871 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12874 msgid ""
12875 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12876 "separately to determine which devices caused the error."
12877 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12880 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12881 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12884 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12885 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12888 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12889 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12892 msgid ""
12893 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12894 "still connected to the network."
12895 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12898 msgid ""
12899 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12900 "device name is spelled correctly."
12901 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12904 msgid ""
12905 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12906 "again."
12907 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12910 msgid ""
12911 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12912 "alias."
12913 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12916 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12917 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12920 msgid ""
12921 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12922 "parameter with each 'open' command."
12923 msgstr ""
12924 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12927 msgid ""
12928 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12929 "Please supply one."
12930 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12933 msgid ""
12934 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12935 "documentation for valid formats."
12936 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12939 msgid ""
12940 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12941 "supply one."
12942 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12945 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12946 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12949 msgid ""
12950 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12951 "may be corrupt, or not in the correct format."
12952 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12955 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12956 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12959 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12960 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12963 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12964 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12967 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12968 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12971 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12972 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12975 msgid ""
12976 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12977 "sequence, and then try again."
12978 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12981 msgid ""
12982 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12983 "the device is closed, and then try again."
12984 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12987 msgid ""
12988 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12989 "characters, followed by a period and an extension."
12990 msgstr ""
12991 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12994 msgid ""
12995 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12996 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12999 msgid ""
13000 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13001 "in Control Panel to install the device."
13002 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13005 msgid ""
13006 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13007 "restarting your computer."
13008 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13011 msgid ""
13012 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13013 "cannot change directories."
13014 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13017 msgid ""
13018 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13019 "change drives."
13020 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13023 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13024 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13027 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13028 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13031 msgid ""
13032 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13033 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13036 msgid ""
13037 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13038 "until a wave device is free, and then try again."
13039 msgstr ""
13040 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13041 "试。"
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13044 msgid ""
13045 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13046 "until the device is free, and then try again."
13047 msgstr ""
13048 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13051 msgid ""
13052 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13053 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13054 msgstr ""
13055 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13056 "试。"
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13059 msgid ""
13060 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13061 "until the device is free, and then try again."
13062 msgstr ""
13063 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13066 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13067 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13070 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13071 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13074 msgid ""
13075 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13076 "the Drivers option to install the wave device."
13077 msgstr ""
13078 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13081 msgid ""
13082 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13083 "format."
13084 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13087 msgid ""
13088 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13089 "the Drivers option to install the wave device."
13090 msgstr ""
13091 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13094 msgid ""
13095 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13096 "format."
13097 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13100 msgid ""
13101 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13102 "You can't use them together."
13103 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13106 msgid ""
13107 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13108 "try again."
13109 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13112 msgid ""
13113 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13114 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13115 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13118 msgid "An error occurred with the specified port."
13119 msgstr "指定的端口出错。"
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13122 msgid ""
13123 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13124 "these applications, and then try again."
13125 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13128 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13129 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13132 msgid ""
13133 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13134 "Control Panel to install a MIDI driver."
13135 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13138 msgid "There is no display window."
13139 msgstr "没有显示窗口。"
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13142 msgid "Could not create or use window."
13143 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13146 msgid ""
13147 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13148 "check your disk or network connection."
13149 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13152 msgid ""
13153 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13154 "are still connected to the network."
13155 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13158 msgid "Wine Sound Mapper"
13159 msgstr "Wine 音频映射器"
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13162 msgid "Volume"
13163 msgstr "音量"
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13166 msgid "Master Volume"
13167 msgstr "主音量"
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13170 msgid "Mute"
13171 msgstr "静音"
13173 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13174 msgid "Print to File"
13175 msgstr "打印到文件"
13177 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13178 msgid "&Output File Name:"
13179 msgstr "输出文件名(&O):"
13181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13182 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13183 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13185 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13186 msgid "Unable to create the output file."
13187 msgstr "不能创建输出文件。"
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13190 msgid "Success"
13191 msgstr "成功"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13194 msgid "Operations Error"
13195 msgstr "操作错误"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13198 msgid "Protocol Error"
13199 msgstr "协议错误"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13202 msgid "Time Limit Exceeded"
13203 msgstr "超出时间限制"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13206 msgid "Size Limit Exceeded"
13207 msgstr "超出大小限制"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13210 msgid "Compare False"
13211 msgstr "比较假值"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13214 msgid "Compare True"
13215 msgstr "比较真值"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13218 msgid "Authentication Method Not Supported"
13219 msgstr "不支持的认证方式"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13222 msgid "Strong Authentication Required"
13223 msgstr "需要强认证"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13226 msgid "Referral (v2)"
13227 msgstr "推举 (v2)"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13230 msgid "Referral"
13231 msgstr "推举"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13234 msgid "Administration Limit Exceeded"
13235 msgstr "超出管理限制"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13238 msgid "Unavailable Critical Extension"
13239 msgstr "不可用的关键扩展"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13242 msgid "Confidentiality Required"
13243 msgstr "需要保密性"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13246 msgid "SASL Bind in Progress"
13247 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13250 msgid "No Such Attribute"
13251 msgstr "无此属性"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13254 msgid "Undefined Type"
13255 msgstr "未定义类型"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13258 msgid "Inappropriate Matching"
13259 msgstr "不当匹配"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13262 msgid "Constraint Violation"
13263 msgstr "约束冲突"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13266 msgid "Attribute Or Value Exists"
13267 msgstr "属性或值已存在"
13269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13270 msgid "Invalid Syntax"
13271 msgstr "无效语法"
13273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13274 msgid "No Such Object"
13275 msgstr "无此对象"
13277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13278 msgid "Alias Problem"
13279 msgstr "别名问题"
13281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13282 msgid "Invalid DN Syntax"
13283 msgstr "DN 语法无效"
13285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13286 msgid "Is Leaf"
13287 msgstr "为叶节点"
13289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13290 msgid "Alias Dereference Problem"
13291 msgstr "别名差别问题"
13293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13294 msgid "Inappropriate Authentication"
13295 msgstr "不当认证"
13297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13298 msgid "Invalid Credentials"
13299 msgstr "无效凭据"
13301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13302 msgid "Insufficient Rights"
13303 msgstr "权限不足"
13305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13306 msgid "Busy"
13307 msgstr "正忙"
13309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13310 msgid "Unavailable"
13311 msgstr "不可用"
13313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13314 msgid "Unwilling To Perform"
13315 msgstr "拒绝执行"
13317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13318 msgid "Loop Detected"
13319 msgstr "检测到循环"
13321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13322 msgid "Sort Control Missing"
13323 msgstr "缺少排序控制"
13325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13326 msgid "Index range error"
13327 msgstr "索引范围错误"
13329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13330 msgid "Naming Violation"
13331 msgstr "命名冲突"
13333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13334 msgid "Object Class Violation"
13335 msgstr "对象类冲突"
13337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13338 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13339 msgstr "不允许用于非叶节点"
13341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13342 msgid "Not allowed on RDN"
13343 msgstr "不允许用于 RDN"
13345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13346 msgid "Already Exists"
13347 msgstr "已经存在"
13349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13350 msgid "No Object Class Mods"
13351 msgstr "无对象类模块"
13353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13354 msgid "Results Too Large"
13355 msgstr "结果太大"
13357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13358 msgid "Affects Multiple DSAs"
13359 msgstr "影响多个 DSA"
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13362 msgid "Server Down"
13363 msgstr "服务器不可用"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13366 msgid "Local Error"
13367 msgstr "本地错误"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13370 msgid "Encoding Error"
13371 msgstr "编码错误"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13374 msgid "Decoding Error"
13375 msgstr "解码错误"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13378 msgid "Timeout"
13379 msgstr "超时"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13382 msgid "Auth Unknown"
13383 msgstr "未知认证"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13386 msgid "Filter Error"
13387 msgstr "筛选器错误"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13390 msgid "User Canceled"
13391 msgstr "用户已取消"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13394 msgid "Parameter Error"
13395 msgstr "参数错误"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13398 msgid "No Memory"
13399 msgstr "内存不足"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13402 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13403 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13406 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13407 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13410 msgid "Specified control was not found in message"
13411 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13414 msgid "No result present in message"
13415 msgstr "消息中无结果"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13418 msgid "More results returned"
13419 msgstr "返回了更多结果"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13422 msgid "Loop while handling referrals"
13423 msgstr "处理推举时发现循环"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13426 msgid "Referral hop limit exceeded"
13427 msgstr "超出推举跳跃限制"
13429 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13430 msgid ""
13431 "Not Yet Implemented\n"
13432 "\n"
13433 msgstr ""
13434 "尚未实现\n"
13435 "\n"
13437 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13438 msgid "%1: File Not Found\n"
13439 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13441 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13442 msgid ""
13443 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13444 "\n"
13445 "Syntax:\n"
13446 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13447 "       [/S [/D]]\n"
13448 "\n"
13449 "Where:\n"
13450 "\n"
13451 "  +   Sets an attribute.\n"
13452 "  -   Clears an attribute.\n"
13453 "  R   Read-only file attribute.\n"
13454 "  A   Archive file attribute.\n"
13455 "  S   System file attribute.\n"
13456 "  H   Hidden file attribute.\n"
13457 "  [drive:][path][filename]\n"
13458 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13459 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13460 "  /D  Processes folders as well.\n"
13461 msgstr ""
13462 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13463 "\n"
13464 "语法:\n"
13465 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13466 "       [/S [/D]]\n"
13467 "\n"
13468 "说明:\n"
13469 "  +   设置一个属性。\n"
13470 "  -   清除一个属性。\n"
13471 "  R   只读属性。\n"
13472 "  A   归档属性。\n"
13473 "  S   系统文件属性。\n"
13474 "  H   隐藏文件属性。\n"
13475 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13476 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13477 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13478 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13480 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13481 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13482 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13484 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13485 msgid "Invalid code page\n"
13486 msgstr "无效代码页\n"
13488 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13489 msgid ""
13490 "CHCP [number]\n"
13491 "\n"
13492 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13493 "\n"
13494 "  number   The console code page to activate.\n"
13495 "\n"
13496 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13497 "\n"
13498 msgstr ""
13499 "CHCP [数字]\n"
13500 "\n"
13501 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13502 "\n"
13503 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13504 "\n"
13505 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13506 "\n"
13508 #: programs/clock/clock.rc:32
13509 msgid "Ana&log"
13510 msgstr "模拟时钟(&L)"
13512 #: programs/clock/clock.rc:33
13513 msgid "Digi&tal"
13514 msgstr "数字时钟(&T)"
13516 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13519 msgid "&Font..."
13520 msgstr "字体(&F)..."
13522 #: programs/clock/clock.rc:37
13523 msgid "&Without Titlebar"
13524 msgstr "无标题栏(&W)"
13526 #: programs/clock/clock.rc:39
13527 msgid "&Seconds"
13528 msgstr "秒(&S)"
13530 #: programs/clock/clock.rc:40
13531 msgid "&Date"
13532 msgstr "日期(&D)"
13534 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13536 msgid "&Always on Top"
13537 msgstr "总是在最前面(&A)"
13539 #: programs/clock/clock.rc:45
13540 msgid "&About Clock"
13541 msgstr "关于时钟(&A)"
13543 #: programs/clock/clock.rc:51
13544 msgid "Clock"
13545 msgstr "时钟"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13548 msgid ""
13549 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13550 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13551 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13552 "procedure.\n"
13553 "\n"
13554 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13555 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13556 msgstr ""
13557 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13558 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13559 "提供参数。\n"
13560 "\n"
13561 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13564 msgid ""
13565 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13566 "default directory.\n"
13567 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13569 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13570 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13571 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13573 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13574 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13575 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13577 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13578 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13579 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13582 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13583 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13585 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13586 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13587 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13589 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13590 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13591 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13593 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13594 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13595 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13598 msgid ""
13599 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13600 "\n"
13601 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13602 "the terminal device before they are executed.\n"
13603 "\n"
13604 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13605 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13606 "preceding it with an @ sign.\n"
13607 msgstr ""
13608 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13609 "\n"
13610 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13611 "\n"
13612 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13613 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13615 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13616 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13617 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13619 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13620 msgid ""
13621 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13622 "\n"
13623 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13624 "\n"
13625 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13626 msgstr ""
13627 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13628 "\n"
13629 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13630 "\n"
13631 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13633 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13634 msgid ""
13635 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13636 "file.\n"
13637 "\n"
13638 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13639 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13640 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13641 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13642 "terminates the batch file execution.\n"
13643 "\n"
13644 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13645 msgstr ""
13646 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13647 "\n"
13648 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13649 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13650 "终止批处理文件执行。\n"
13651 "\n"
13652 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13654 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13655 msgid ""
13656 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13657 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13658 msgstr ""
13659 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13660 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13662 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13663 msgid ""
13664 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13665 "\n"
13666 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13667 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13668 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13669 "\n"
13670 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13671 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13672 msgstr ""
13673 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13674 "\n"
13675 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13676 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13677 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13678 "\n"
13679 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13680 "非大小写敏感。\n"
13682 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13683 msgid ""
13684 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13685 "\n"
13686 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13687 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13688 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13689 msgstr ""
13690 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13691 "\n"
13692 "语法: LABEL [drive:]\n"
13693 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13694 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13696 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13697 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13698 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13701 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13702 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13705 msgid ""
13706 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13707 "\n"
13708 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13709 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13710 "\n"
13711 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13712 msgstr ""
13713 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13714 "\n"
13715 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13716 "\n"
13717 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13719 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13720 msgid ""
13721 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13722 "\n"
13723 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13724 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13725 "value.\n"
13726 "\n"
13727 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13728 "variable, for example:\n"
13729 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13730 msgstr ""
13731 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13732 "\n"
13733 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13734 "新值以改变设置。\n"
13735 "\n"
13736 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13737 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13739 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13740 msgid ""
13741 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13742 "\n"
13743 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13744 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13745 msgstr ""
13746 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13747 "\n"
13748 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13749 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13752 msgid ""
13753 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13754 "\n"
13755 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13756 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13757 "\n"
13758 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13759 "\n"
13760 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13761 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13762 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13763 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13764 "\n"
13765 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13766 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13767 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13768 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13769 "\n"
13770 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13771 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13772 msgstr ""
13773 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13774 "\n"
13775 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13776 "在行头显示。\n"
13777 "\n"
13778 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13779 "\n"
13780 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13781 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13782 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13783 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13784 "\n"
13785 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13786 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13787 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13788 "\n"
13789 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13790 "“PROMPT text”等效。\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13793 msgid ""
13794 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13795 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13796 msgstr ""
13797 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13798 "\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13801 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13802 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13805 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13806 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13809 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13810 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13813 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13814 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13817 msgid ""
13818 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13819 "\n"
13820 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13821 "\n"
13822 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13823 "\n"
13824 "SET <variable>=<value>\n"
13825 "\n"
13826 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13827 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13828 "\n"
13829 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13830 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13831 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13832 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13833 msgstr ""
13834 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13835 "\n"
13836 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13837 "\n"
13838 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13839 "\n"
13840 "SET <变量>=<值>\n"
13841 "\n"
13842 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13843 "\n"
13844 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13845 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13846 "操作系统的环境。\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13849 msgid ""
13850 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13851 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13852 "called from the command line.\n"
13853 msgstr ""
13854 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13855 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13857 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13858 msgid ""
13859 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13860 "with that suffix.\n"
13861 "Usage:\n"
13862 "start [options] program_filename [...]\n"
13863 "start [options] document_filename\n"
13864 "\n"
13865 "Options:\n"
13866 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13867 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13868 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13869 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13870 "/min           Start the program minimized.\n"
13871 "/max           Start the program maximized.\n"
13872 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13873 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13874 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13875 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13876 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13877 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13878 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13879 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13880 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13881 "exit code.\n"
13882 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13883 "Explorer.\n"
13884 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13885 "/?             Display this help and exit.\n"
13886 msgstr ""
13887 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13888 "用法:\n"
13889 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13890 "start [选项] 文档文件名\n"
13891 "\n"
13892 "选项:\n"
13893 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13894 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13895 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13896 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13897 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13898 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13899 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13900 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13901 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13902 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13903 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13904 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13905 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13906 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13907 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13908 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13909 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13910 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13913 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13914 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13917 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13918 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13921 msgid ""
13922 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13923 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13924 msgstr ""
13925 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13926 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13927 "\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13930 msgid ""
13931 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13932 "\n"
13933 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13934 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13935 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13936 "\n"
13937 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13938 msgstr ""
13939 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13940 "\n"
13941 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13942 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13943 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13944 "\n"
13945 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13948 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13949 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13952 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13953 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13956 msgid ""
13957 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13958 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13959 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13962 msgid ""
13963 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13964 "\n"
13965 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13966 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13967 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13968 "settings are restored.\n"
13969 msgstr ""
13970 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13971 "\n"
13972 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13973 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13975 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13976 msgid ""
13977 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13978 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13979 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13982 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13983 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13986 msgid ""
13987 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13988 "\n"
13989 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13990 "\n"
13991 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13992 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13993 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13994 "association, if any.\n"
13995 msgstr ""
13996 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13997 "\n"
13998 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13999 "\n"
14000 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
14001 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
14002 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14005 msgid ""
14006 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14007 "\n"
14008 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14009 "\n"
14010 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14011 "currently defined.\n"
14012 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14013 "if any.\n"
14014 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14015 "associated to the specified file type.\n"
14016 msgstr ""
14017 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
14018 "\n"
14019 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
14020 "\n"
14021 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
14022 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
14023 "在)。\n"
14024 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14027 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14028 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14031 msgid ""
14032 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14033 "from a selectable list.\n"
14034 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14035 msgstr ""
14036 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
14037 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14040 msgid ""
14041 "Create a symbolic link.\n"
14042 "\n"
14043 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14044 "\n"
14045 "Options:\n"
14046 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14047 "/h             Create a hard link.\n"
14048 "/j             Create a directory junction.\n"
14049 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14050 "target is the path that link_name points to.\n"
14051 msgstr ""
14052 "创建符号链接。\n"
14053 "\n"
14054 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
14055 "\n"
14056 "选项:\n"
14057 "/d             创建目录符号链接。\n"
14058 "/h             创建硬链接。\n"
14059 "/j             创建目录结。\n"
14060 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14061 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14064 msgid ""
14065 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14066 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14067 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14070 msgid ""
14071 "CMD built-in commands are:\n"
14072 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14073 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14074 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14075 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14076 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14077 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14078 "COPY\t\tCopy file\n"
14079 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14080 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14081 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14082 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14083 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14084 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14085 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14086 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14087 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14088 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14089 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14090 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14091 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14092 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14093 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14094 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14095 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14096 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14097 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14098 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14099 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14100 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14101 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14102 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14103 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14104 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14105 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14106 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14107 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14108 "\n"
14109 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14110 msgstr ""
14111 "CMD 的内建命令如下:\n"
14112 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14113 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14114 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14115 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14116 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14117 "CLS\t\t清空控制台\n"
14118 "COPY\t\t复制文件\n"
14119 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14120 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14121 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14122 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14123 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14124 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14125 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14126 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14127 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14128 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14129 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14130 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14131 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14132 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14133 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14134 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14135 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14136 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14137 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14138 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14139 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14140 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14141 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14142 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14143 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14144 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14145 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14146 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14147 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14148 "\n"
14149 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14152 msgid "Are you sure?"
14153 msgstr "您确定吗?"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14156 msgctxt "Yes key"
14157 msgid "Y"
14158 msgstr "Y"
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14161 msgctxt "No key"
14162 msgid "N"
14163 msgstr "N"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14166 msgid "File association missing for extension %1\n"
14167 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14170 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14171 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14174 msgid "Overwrite %1?"
14175 msgstr "覆盖 %1?"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14178 msgid "More..."
14179 msgstr "更多..."
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14182 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14183 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14186 msgid "Argument missing\n"
14187 msgstr "缺少参数\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14190 msgid "Syntax error\n"
14191 msgstr "语法错误\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14194 msgid "No help available for %1\n"
14195 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14198 msgid "Target to GOTO not found\n"
14199 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14202 msgid "Current Date is %1\n"
14203 msgstr "当前日期是 %1\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14206 msgid "Current Time is %1\n"
14207 msgstr "当前时间是 %1\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14210 msgid "Enter new date: "
14211 msgstr "输入新的日期: "
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14214 msgid "Enter new time: "
14215 msgstr "输入新的时间: "
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14218 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14219 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14222 msgid "Failed to open '%1'\n"
14223 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14226 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14227 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14230 msgctxt "All key"
14231 msgid "A"
14232 msgstr "A"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14235 msgid "Delete %1?"
14236 msgstr "删除 %1?"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14239 msgid "Echo is %1\n"
14240 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14242 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14243 msgid "Verify is %1\n"
14244 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14247 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14248 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14251 msgid "Parameter error\n"
14252 msgstr "参数错误\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14255 msgid ""
14256 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14257 "\n"
14258 msgstr ""
14259 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14260 "\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14263 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14264 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14267 msgid "PATH not found\n"
14268 msgstr "没有找到 PATH\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14271 msgid "Press any key to continue... "
14272 msgstr "请按任意键继续..."
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14275 msgid "Wine Command Prompt"
14276 msgstr "Wine 命令提示符"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14279 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14280 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14283 msgid "More? "
14284 msgstr "更多?"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14287 msgid "The input line is too long.\n"
14288 msgstr "输入过长。\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14291 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14292 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14295 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14296 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14299 msgid " (Yes|No)"
14300 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14303 msgid " (Yes|No|All)"
14304 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14307 msgid ""
14308 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14309 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14312 msgid "Division by zero error.\n"
14313 msgstr "被零除错误。\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14316 msgid "Expected an operand.\n"
14317 msgstr "期望一个操作数。\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14320 msgid "Expected an operator.\n"
14321 msgstr "期望一个操作符。\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14324 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14325 msgstr "括号不匹配。\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14328 msgid ""
14329 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14330 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14331 msgstr ""
14332 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14333 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14335 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14336 msgid "Cursor size"
14337 msgstr "光标尺寸"
14339 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14340 msgid "&Small"
14341 msgstr "小(&S)"
14343 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14344 msgid "&Medium"
14345 msgstr "中(&M)"
14347 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14348 msgid "&Large"
14349 msgstr "大(&L)"
14351 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14352 msgid "Command history"
14353 msgstr "命令历史"
14355 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14356 msgid "&Buffer size:"
14357 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14359 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14360 msgid "&Remove duplicates"
14361 msgstr "删除重复(&R)"
14363 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14364 msgid "Popup menu"
14365 msgstr "弹出菜单"
14367 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14368 msgid "&Control"
14369 msgstr "&Control"
14371 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14372 msgid "S&hift"
14373 msgstr "S&hift"
14375 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14376 msgid "Console"
14377 msgstr "控制台"
14379 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14380 msgid "&Quick Edit mode"
14381 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14383 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14384 msgid "&Insert mode"
14385 msgstr "插入模式(&I)"
14387 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14388 msgid "&Font"
14389 msgstr "字体(&F)"
14391 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14392 msgid "&Color"
14393 msgstr "颜色(&C)"
14395 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14396 msgid "Configuration"
14397 msgstr "配置"
14399 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14400 msgid "Buffer zone"
14401 msgstr "缓冲区"
14403 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14404 msgid "&Width:"
14405 msgstr "宽度(&W):"
14407 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14408 msgid "&Height:"
14409 msgstr "高度(&H):"
14411 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14412 msgid "Window size"
14413 msgstr "窗口大小"
14415 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14416 msgid "W&idth:"
14417 msgstr "宽度(&I):"
14419 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14420 msgid "H&eight:"
14421 msgstr "高度(&E):"
14423 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14424 msgid "End of program"
14425 msgstr "当程序退出后"
14427 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14428 msgid "&Close console"
14429 msgstr "关闭控制台(&C)"
14431 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14432 msgid "Edition"
14433 msgstr "版本"
14435 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14436 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14438 msgid "&Edit"
14439 msgstr "编辑(&E)"
14441 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14442 msgid "Set &Defaults"
14443 msgstr "设置默认值(&D)"
14445 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14446 msgid "&Mark"
14447 msgstr "标记(&M)"
14449 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14450 msgid "&Select all"
14451 msgstr "全选(&S)"
14453 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14454 msgid "Sc&roll"
14455 msgstr "滚动(&R)"
14457 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14458 msgid "S&earch"
14459 msgstr "搜索(&E)"
14461 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14462 msgid "Setup - Default settings"
14463 msgstr "配置 - 默认设置"
14465 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14466 msgid "Setup - Current settings"
14467 msgstr "配置 - 当前设置"
14469 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14470 msgid "Configuration error"
14471 msgstr "配置错误"
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14474 msgid ""
14475 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14476 "the window."
14477 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14479 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14480 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14481 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14483 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14484 msgid "This is a test"
14485 msgstr "This is a test 这是测试"
14487 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14488 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14489 msgstr "DirectX 诊断工具"
14491 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14492 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14493 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14495 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14496 msgid "Wine Explorer"
14497 msgstr "Wine 资源管理器"
14499 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14500 msgid "Start"
14501 msgstr "起点"
14503 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14504 msgid "&Run..."
14505 msgstr "运行(&R)..."
14507 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14508 #, fuzzy
14509 #| msgid "Use c&onnection string"
14510 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14511 msgstr "使用连接字符串(&O)"
14513 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14514 #, fuzzy
14515 #| msgid "Invalid command line.\n"
14516 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14517 msgstr "命令行无效。\n"
14519 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14520 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14521 msgstr ""
14523 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14524 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14525 msgstr ""
14527 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14528 msgid ""
14529 "- Supported Commands -\n"
14530 "\n"
14531 "hardlink      hardlink management\n"
14532 msgstr ""
14533 "- 支持命令 -\n"
14534 "\n"
14535 "hardlink      硬链接管理\n"
14537 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14538 msgid ""
14539 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14540 "\n"
14541 "create        create a hardlink\n"
14542 msgstr ""
14543 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14544 "\n"
14545 "create        创建硬链接\n"
14547 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14548 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14549 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14551 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14552 msgid "Usage: hostname\n"
14553 msgstr "用法: hostname\n"
14555 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14556 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14557 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14559 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14560 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14561 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14563 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14564 msgid ""
14565 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14566 "utility.\n"
14567 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14569 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14570 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14571 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14573 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14574 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14575 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14577 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14578 msgid "%1 adapter %2\n"
14579 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14581 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14582 msgid "Ethernet"
14583 msgstr "以太网"
14585 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14586 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14587 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14589 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14590 msgid "IPv4 address"
14591 msgstr "IPv4 地址"
14593 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14594 msgid "Hostname"
14595 msgstr "主机名"
14597 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14598 msgid "Node type"
14599 msgstr "节点类型"
14601 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14602 msgid "Broadcast"
14603 msgstr "广播"
14605 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14606 msgid "Peer-to-peer"
14607 msgstr "点对点"
14609 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14610 msgid "Mixed"
14611 msgstr "混合"
14613 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14614 msgid "Hybrid"
14615 msgstr "混合"
14617 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14618 msgid "IP routing enabled"
14619 msgstr "IP 路由已启用"
14621 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14622 msgid "Physical address"
14623 msgstr "物理地址"
14625 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14626 msgid "DHCP enabled"
14627 msgstr "DHCP 已启用"
14629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14630 msgid "Default gateway"
14631 msgstr "默认网关"
14633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14634 msgid "IPv6 address"
14635 msgstr "IPv6 地址"
14637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14638 msgid "Primary DNS suffix"
14639 msgstr "主 DNS 后缀"
14641 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14642 msgid "System Information"
14643 msgstr "系统信息"
14645 #: programs/net/net.rc:30
14646 msgid ""
14647 "The syntax of this command is:\n"
14648 "\n"
14649 "NET command [arguments]\n"
14650 "    -or-\n"
14651 "NET command /HELP\n"
14652 "\n"
14653 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14654 msgstr ""
14655 "本命令格式为:\n"
14656 "\n"
14657 "NET 命令 [参数]\n"
14658 "    -或-\n"
14659 "NET 命令 /HELP\n"
14660 "\n"
14661 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14663 #: programs/net/net.rc:31
14664 msgid ""
14665 "The syntax of this command is:\n"
14666 "\n"
14667 "NET START [service]\n"
14668 "\n"
14669 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14670 "'service' is the name of the service to start.\n"
14671 msgstr ""
14672 "本命令格式为:\n"
14673 "\n"
14674 "NET START [服务]\n"
14675 "\n"
14676 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14677 "名称。\n"
14679 #: programs/net/net.rc:32
14680 msgid ""
14681 "The syntax of this command is:\n"
14682 "\n"
14683 "NET STOP service\n"
14684 "\n"
14685 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14686 msgstr ""
14687 "本命令的格式为:\n"
14688 "\n"
14689 "NET STOP 服务\n"
14690 "\n"
14691 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14693 #: programs/net/net.rc:33
14694 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14695 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14697 #: programs/net/net.rc:34
14698 msgid "Could not stop service %1\n"
14699 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14701 #: programs/net/net.rc:35
14702 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14703 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14705 #: programs/net/net.rc:36
14706 msgid "Could not get handle to service.\n"
14707 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14709 #: programs/net/net.rc:37
14710 msgid "The %1 service is starting.\n"
14711 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14713 #: programs/net/net.rc:38
14714 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14715 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14717 #: programs/net/net.rc:39
14718 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14719 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14721 #: programs/net/net.rc:40
14722 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14723 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14725 #: programs/net/net.rc:41
14726 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14727 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14729 #: programs/net/net.rc:42
14730 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14731 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14733 #: programs/net/net.rc:44
14734 msgid "There are no entries in the list.\n"
14735 msgstr "列表中没有内容。\n"
14737 #: programs/net/net.rc:45
14738 msgid ""
14739 "\n"
14740 "Status  Local   Remote\n"
14741 "---------------------------------------------------------------\n"
14742 msgstr ""
14743 "\n"
14744 "状态    本地    远程\n"
14745 "---------------------------------------------------------------\n"
14747 #: programs/net/net.rc:46
14748 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14749 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14751 #: programs/net/net.rc:48
14752 msgid "Paused"
14753 msgstr "已暂停"
14755 #: programs/net/net.rc:49
14756 msgid "Disconnected"
14757 msgstr "连接断开"
14759 #: programs/net/net.rc:50
14760 msgid "A network error occurred"
14761 msgstr "网络错误"
14763 #: programs/net/net.rc:51
14764 msgid "Connection is being made"
14765 msgstr "正在发起连接"
14767 #: programs/net/net.rc:52
14768 msgid "Reconnecting"
14769 msgstr "正在重新连接"
14771 #: programs/net/net.rc:43
14772 msgid "The following services are running:\n"
14773 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14775 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14776 msgid "Active Connections"
14777 msgstr "活跃连接"
14779 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14780 msgid "Proto"
14781 msgstr "协议"
14783 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14784 msgid "Local Address"
14785 msgstr "本地地址"
14787 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14788 msgid "Foreign Address"
14789 msgstr "远程地址"
14791 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14792 msgid "State"
14793 msgstr "状态"
14795 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14796 msgid "Interface Statistics"
14797 msgstr "接口统计"
14799 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14800 msgid "Sent"
14801 msgstr "送出"
14803 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14804 msgid "Received"
14805 msgstr "收到"
14807 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14808 msgid "Bytes"
14809 msgstr "字节"
14811 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14812 msgid "Unicast packets"
14813 msgstr "单播数据包"
14815 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14816 msgid "Non-unicast packets"
14817 msgstr "多播数据包"
14819 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14820 msgid "Discards"
14821 msgstr "丢弃数据包"
14823 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14824 msgid "Errors"
14825 msgstr "错误"
14827 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14828 msgid "Unknown protocols"
14829 msgstr "未知协议"
14831 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14832 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14833 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14835 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14836 msgid "Active Opens"
14837 msgstr "主动打开连接数"
14839 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14840 msgid "Passive Opens"
14841 msgstr "被动打开连接数"
14843 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14844 msgid "Failed Connection Attempts"
14845 msgstr "连接失败次数"
14847 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14848 msgid "Reset Connections"
14849 msgstr "连接重置次数"
14851 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14852 msgid "Current Connections"
14853 msgstr "当前连接数"
14855 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14856 msgid "Segments Received"
14857 msgstr "收到报文段数"
14859 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14860 msgid "Segments Sent"
14861 msgstr "送出报文段数"
14863 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14864 msgid "Segments Retransmitted"
14865 msgstr "重传报文段数"
14867 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14868 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14869 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14871 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14872 msgid "Datagrams Received"
14873 msgstr "收到数据报数"
14875 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14876 msgid "No Ports"
14877 msgstr "没有端口"
14879 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14880 msgid "Receive Errors"
14881 msgstr "接收错误数"
14883 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14884 msgid "Datagrams Sent"
14885 msgstr "送出数据报数"
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14888 msgid "&New\tCtrl+N"
14889 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14892 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14893 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14895 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14896 msgid "&Save\tCtrl+S"
14897 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14901 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14902 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14905 msgid "Page Se&tup..."
14906 msgstr "页面设置(&T)..."
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14909 msgid "P&rinter Setup..."
14910 msgstr "打印设置(&R)..."
14912 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14913 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14914 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14916 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14917 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14918 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14921 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14922 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14925 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14926 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14928 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14931 msgid "&Delete\tDel"
14932 msgstr "删除(&D)\tDel"
14934 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14935 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14936 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14938 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14939 msgid "&Time/Date\tF5"
14940 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14942 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14943 msgid "&Wrap long lines"
14944 msgstr "自动换行(&W)"
14946 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14947 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14948 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14950 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14951 msgid "&Search next\tF3"
14952 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14954 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14955 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14956 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14958 #: programs/notepad/notepad.rc:59
14959 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
14960 msgstr "跳转到(&G)...\tCtrl+G"
14962 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
14963 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
14964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
14965 msgid "&Status Bar"
14966 msgstr "状态栏(&S)"
14968 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
14970 msgid "&Contents\tF1"
14971 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:67
14974 msgid "&About Notepad"
14975 msgstr "关于记事本(&A)"
14977 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14978 msgid "Page Setup"
14979 msgstr "页面设置"
14981 #: programs/notepad/notepad.rc:109
14982 msgid "&Header:"
14983 msgstr "页眉(&H):"
14985 #: programs/notepad/notepad.rc:111
14986 msgid "&Footer:"
14987 msgstr "页脚(&F):"
14989 #: programs/notepad/notepad.rc:114
14990 msgid "Margins (millimeters)"
14991 msgstr "边距(毫米)"
14993 #: programs/notepad/notepad.rc:115
14994 msgid "&Left:"
14995 msgstr "左(&L):"
14997 #: programs/notepad/notepad.rc:117
14998 msgid "&Top:"
14999 msgstr "上(&T):"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15002 msgid "Go To Line"
15003 msgstr "跳转到行"
15005 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15006 msgid "&Line Number:"
15007 msgstr "行号(&L):"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15010 msgid "Go To"
15011 msgstr "跳转到"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15014 msgid "Encoding:"
15015 msgstr "编码:"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15018 msgctxt "accelerator Select All"
15019 msgid "A"
15020 msgstr "A"
15022 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15023 msgctxt "accelerator Copy"
15024 msgid "C"
15025 msgstr "C"
15027 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15029 msgctxt "accelerator Find"
15030 msgid "F"
15031 msgstr "F"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15034 msgctxt "accelerator Replace"
15035 msgid "H"
15036 msgstr "H"
15038 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15039 msgctxt "accelerator New"
15040 msgid "N"
15041 msgstr "N"
15043 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15044 msgctxt "accelerator Open"
15045 msgid "O"
15046 msgstr "O"
15048 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15050 msgctxt "accelerator Print"
15051 msgid "P"
15052 msgstr "P"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15055 msgctxt "accelerator Save"
15056 msgid "S"
15057 msgstr "S"
15059 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15060 msgctxt "accelerator Paste"
15061 msgid "V"
15062 msgstr "V"
15064 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15065 msgctxt "accelerator Cut"
15066 msgid "X"
15067 msgstr "X"
15069 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15070 msgctxt "accelerator Undo"
15071 msgid "Z"
15072 msgstr "Z"
15074 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15075 msgctxt "accelerator GoTo"
15076 msgid "G"
15077 msgstr "G"
15079 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15080 msgid "Page &p"
15081 msgstr "第 &p 页"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15084 msgid "Notepad"
15085 msgstr "记事本"
15087 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15089 msgid "ERROR"
15090 msgstr "错误"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15093 msgid "Untitled"
15094 msgstr "(未命名)"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15097 msgid "Text files (*.txt)"
15098 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15101 msgid ""
15102 "File '%s' does not exist.\n"
15103 "\n"
15104 "Do you want to create a new file?"
15105 msgstr ""
15106 "文件“%s”不存在。\n"
15107 "\n"
15108 "您想新建一个文件吗?"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15111 msgid ""
15112 "File '%s' has been modified.\n"
15113 "\n"
15114 "Would you like to save the changes?"
15115 msgstr ""
15116 "文件“%s”已更改。\n"
15117 "\n"
15118 "您要保存更改吗?"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15121 msgid "'%s' could not be found."
15122 msgstr "找不到“%s”。"
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15125 msgid "Unicode (UTF-16)"
15126 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15129 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15130 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15133 msgid "Unicode (UTF-8)"
15134 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15137 msgid ""
15138 "%1\n"
15139 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15140 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15141 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15142 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15143 "Continue?"
15144 msgstr ""
15145 "%1\n"
15146 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15147 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15148 "要继续吗?"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15151 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15152 msgstr "%ld 行,%ld 列"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15155 msgid "&Bind to file..."
15156 msgstr "文件绑定(&B)..."
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15159 msgid "&View TypeLib..."
15160 msgstr "查看 &TypeLib..."
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15163 msgid "&System Configuration"
15164 msgstr "系统配置(&S)"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15167 msgid "&Run the Registry Editor"
15168 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15171 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15172 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15175 msgid "&In-process server"
15176 msgstr "进程内服务器(&I)"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15179 msgid "In-process &handler"
15180 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15183 msgid "&Local server"
15184 msgstr "本地服务器(&L)"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15187 msgid "&Remote server"
15188 msgstr "远程服务器(&R)"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15191 msgid "View &Type information"
15192 msgstr "查看类型信息(&T)"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15195 msgid "Create &Instance"
15196 msgstr "创建实例(&I)"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15199 msgid "Create Instance &On..."
15200 msgstr "创建实例于(&O)..."
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15203 msgid "&Release Instance"
15204 msgstr "释放实例(&R)"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15207 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15208 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15211 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15212 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15215 msgid "&Expert mode"
15216 msgstr "专家模式(&E)"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15219 msgid "&Hidden component categories"
15220 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15223 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15225 msgid "&Toolbar"
15226 msgstr "工具栏(&T)"
15228 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15229 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15230 msgid "&Refresh\tF5"
15231 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15234 msgid "&About OleView"
15235 msgstr "关于 &OleView"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15238 msgid "&Save as..."
15239 msgstr "另存为(&S)..."
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15242 msgid "&Group by type kind"
15243 msgstr "按类型分组(&G)"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15246 msgid "Connect to another machine"
15247 msgstr "连接到另外一台计算机"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15250 msgid "&Machine name:"
15251 msgstr "计算机名称(&M):"
15253 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15254 msgid "System Configuration"
15255 msgstr "系统配置"
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15258 msgid "System Settings"
15259 msgstr "系统设置"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15262 msgid "&Enable Distributed COM"
15263 msgstr "启用分布式CO&M"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15266 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15267 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15270 msgid ""
15271 "These settings change only registry values.\n"
15272 "They have no effect on Wine performance."
15273 msgstr ""
15274 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15275 "它对Wine的性能没有影响。"
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15278 msgid "Default Interface Viewer"
15279 msgstr "默认接口查看器"
15281 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15282 msgid "Interface"
15283 msgstr "接口"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15286 msgid "IID:"
15287 msgstr "IID:"
15289 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15290 msgid "&View Type Info"
15291 msgstr "查看类型信息(&V)"
15293 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15294 msgid "IPersist Interface Viewer"
15295 msgstr "IPersist 接口查看器"
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15298 msgid "Class Name:"
15299 msgstr "类名:"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15302 msgid "CLSID:"
15303 msgstr "CLSID:"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15306 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15307 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15310 msgid "OleView"
15311 msgstr "OleView"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15314 msgid "ITypeLib viewer"
15315 msgstr "ITypeLib 查看器"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15318 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15319 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15322 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15323 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15326 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15327 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15330 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15331 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15334 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15335 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15338 msgid "Run the Wine registry editor"
15339 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15342 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15343 msgstr "退出程序。提示保存"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15346 msgid "Create an instance of the selected object"
15347 msgstr "创建当前选定对象实例"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15350 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15351 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15354 msgid "Release the currently selected object instance"
15355 msgstr "释放当前选定对象实例"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15358 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15359 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15362 msgid "Display the viewer for the selected item"
15363 msgstr "显示选定项目的查看器"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15366 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15367 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15370 msgid ""
15371 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15372 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15375 msgid "Show or hide the toolbar"
15376 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15379 msgid "Show or hide the status bar"
15380 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15383 msgid "Refresh all lists"
15384 msgstr "刷新所有名单"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15387 msgid "Display program information, version number and copyright"
15388 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15391 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15392 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15395 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15396 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15399 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15400 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15403 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15404 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15407 msgid "ObjectClasses"
15408 msgstr "对象类型"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15411 msgid "Grouped by Component Category"
15412 msgstr "按组件类型分组"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15415 msgid "OLE 1.0 Objects"
15416 msgstr "OLE 1.0 对象"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15419 msgid "COM Library Objects"
15420 msgstr "COM 函数库对象"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15423 msgid "All Objects"
15424 msgstr "所有对象"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15427 msgid "Application IDs"
15428 msgstr "应用程序 IDs"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15431 msgid "Type Libraries"
15432 msgstr "类型函数库"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15435 msgid "ver."
15436 msgstr "版本"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15439 msgid "Interfaces"
15440 msgstr "界面"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15443 msgid "Registry"
15444 msgstr "注册表"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15447 msgid "Implementation"
15448 msgstr "实现"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15451 msgid "Activation"
15452 msgstr "激活"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15455 msgid "CoGetClassObject failed."
15456 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15459 msgid "Unknown error"
15460 msgstr "未知错误"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15463 msgid "bytes"
15464 msgstr "字节"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15467 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15468 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15471 msgid "Inherited Interfaces"
15472 msgstr "继承的接口"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15475 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15476 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15479 msgid "Close window"
15480 msgstr "关闭窗口"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15483 msgid "Group typeinfos by kind"
15484 msgstr "按类别分组"
15486 #: programs/progman/progman.rc:33
15487 msgid "&New..."
15488 msgstr "新建(&N)..."
15490 #: programs/progman/progman.rc:34
15491 msgid "O&pen\tEnter"
15492 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15494 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15495 msgid "&Move...\tF7"
15496 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15498 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15499 msgid "&Copy...\tF8"
15500 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15502 #: programs/progman/progman.rc:38
15503 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15504 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15506 #: programs/progman/progman.rc:40
15507 msgid "&Execute..."
15508 msgstr "执行(&E)..."
15510 #: programs/progman/progman.rc:42
15511 msgid "E&xit Windows"
15512 msgstr "退出 Windows(&X)"
15514 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15515 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15516 msgid "&Options"
15517 msgstr "选项(&O)"
15519 #: programs/progman/progman.rc:45
15520 msgid "&Arrange automatically"
15521 msgstr "自动排列(&A)"
15523 #: programs/progman/progman.rc:46
15524 msgid "&Minimize on run"
15525 msgstr "启动后最小化(&M)"
15527 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15528 msgid "&Save settings on exit"
15529 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15531 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15533 msgid "&Windows"
15534 msgstr "窗口(&W)"
15536 #: programs/progman/progman.rc:50
15537 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15538 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15540 #: programs/progman/progman.rc:51
15541 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15542 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15544 #: programs/progman/progman.rc:52
15545 msgid "&Arrange Icons"
15546 msgstr "排列图标(&A)"
15548 #: programs/progman/progman.rc:57
15549 msgid "&About Program Manager"
15550 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15552 #: programs/progman/progman.rc:103
15553 msgid "Program &group"
15554 msgstr "程序组(&G)"
15556 #: programs/progman/progman.rc:105
15557 msgid "&Program"
15558 msgstr "程序(&P)"
15560 #: programs/progman/progman.rc:116
15561 msgid "Move Program"
15562 msgstr "移动程序"
15564 #: programs/progman/progman.rc:118
15565 msgid "Move program:"
15566 msgstr "移动程序:"
15568 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15569 msgid "From group:"
15570 msgstr "从此程序组中:"
15572 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15573 msgid "&To group:"
15574 msgstr "移动到程序组(&T):"
15576 #: programs/progman/progman.rc:134
15577 msgid "Copy Program"
15578 msgstr "复制程序"
15580 #: programs/progman/progman.rc:136
15581 msgid "Copy program:"
15582 msgstr "复制程序:"
15584 #: programs/progman/progman.rc:152
15585 msgid "Program Group Attributes"
15586 msgstr "程序组属性"
15588 #: programs/progman/progman.rc:156
15589 msgid "&Group file:"
15590 msgstr "组文件(&G):"
15592 #: programs/progman/progman.rc:168
15593 msgid "Program Attributes"
15594 msgstr "程序属性"
15596 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15597 msgid "&Command line:"
15598 msgstr "命令行(&C):"
15600 #: programs/progman/progman.rc:174
15601 msgid "&Working directory:"
15602 msgstr "工作目录(&W):"
15604 #: programs/progman/progman.rc:176
15605 msgid "&Key combination:"
15606 msgstr "快捷键(&K):"
15608 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15609 msgid "&Minimize at launch"
15610 msgstr "启动后最小化(&M)"
15612 #: programs/progman/progman.rc:183
15613 msgid "Change &icon..."
15614 msgstr "修改图标(&I)..."
15616 #: programs/progman/progman.rc:192
15617 msgid "Change Icon"
15618 msgstr "修改图标"
15620 #: programs/progman/progman.rc:194
15621 msgid "&Filename:"
15622 msgstr "文件名(&F):"
15624 #: programs/progman/progman.rc:196
15625 msgid "Current &icon:"
15626 msgstr "当前图标(&I):"
15628 #: programs/progman/progman.rc:210
15629 msgid "Execute Program"
15630 msgstr "执行程序"
15632 #: programs/progman/progman.rc:63
15633 msgid "Program Manager"
15634 msgstr "程序管理器"
15636 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15637 msgid "WARNING"
15638 msgstr "警告"
15640 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15641 msgid "Information"
15642 msgstr "信息"
15644 #: programs/progman/progman.rc:68
15645 msgid "Delete group `%s'?"
15646 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15648 #: programs/progman/progman.rc:69
15649 msgid "Delete program `%s'?"
15650 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15652 #: programs/progman/progman.rc:70
15653 msgid "Not implemented"
15654 msgstr "尚未实现"
15656 #: programs/progman/progman.rc:71
15657 msgid "Error reading `%s'."
15658 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15660 #: programs/progman/progman.rc:72
15661 msgid "Error writing `%s'."
15662 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15664 #: programs/progman/progman.rc:75
15665 msgid ""
15666 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15667 "Should it be tried further on?"
15668 msgstr ""
15669 "不能打开组文件“%s”。\n"
15670 "是否继续尝试?"
15672 #: programs/progman/progman.rc:77
15673 msgid "Help not available."
15674 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15676 #: programs/progman/progman.rc:78
15677 msgid "Unknown feature in %s"
15678 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15680 #: programs/progman/progman.rc:79
15681 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15682 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15684 #: programs/progman/progman.rc:80
15685 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15686 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15688 #: programs/progman/progman.rc:84
15689 msgid "Libraries (*.dll)"
15690 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15692 #: programs/progman/progman.rc:85
15693 msgid "Icon files"
15694 msgstr "图标文件"
15696 #: programs/progman/progman.rc:86
15697 msgid "Icons (*.ico)"
15698 msgstr "图标 (*.ico)"
15700 #: programs/reg/reg.rc:139
15701 msgid "reg: Invalid syntax. "
15702 msgstr "reg: 语法无效。"
15704 #: programs/reg/reg.rc:142
15705 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15706 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15708 #: programs/reg/reg.rc:181
15709 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15710 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15712 #: programs/reg/reg.rc:116
15713 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15714 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15716 #: programs/reg/reg.rc:131
15717 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15718 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15720 #: programs/reg/reg.rc:174
15721 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15722 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15724 #: programs/reg/reg.rc:120
15725 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15726 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15728 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15729 msgid "(Default)"
15730 msgstr "(默认)"
15732 #: programs/reg/reg.rc:141
15733 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15734 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15736 #: programs/reg/reg.rc:35
15737 msgid ""
15738 "Usage:\n"
15739 "  REG [operation] [parameters]\n"
15740 "\n"
15741 "Supported operations:\n"
15742 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15743 "\n"
15744 "For help on a specific operation, type:\n"
15745 "  REG [operation] /?\n"
15746 "\n"
15747 msgstr ""
15748 "用法:\n"
15749 "  REG [操作] [参数]\n"
15750 "\n"
15751 "支持的操作:\n"
15752 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15753 "\n"
15754 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15755 "  REG [操作] /?\n"
15756 "\n"
15758 #: programs/reg/reg.rc:67
15759 msgid ""
15760 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15761 "\n"
15762 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15763 "\n"
15764 "  <key>\n"
15765 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15766 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15767 "\n"
15768 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15769 "\n"
15770 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15771 "\n"
15772 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15773 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15774 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15775 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15776 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15777 "\n"
15778 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15779 "\n"
15780 "  /v <value_name>\n"
15781 "     The name of the registry value to add.\n"
15782 "\n"
15783 "  /ve\n"
15784 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15785 "     registry value.\n"
15786 "\n"
15787 "  /t <type>\n"
15788 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15789 "     <type> must be one of the following:\n"
15790 "\n"
15791 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15792 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15793 "\n"
15794 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15795 "\n"
15796 "  /s <separator>\n"
15797 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15798 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15799 "\n"
15800 "  /d <data>\n"
15801 "     The data to add to the new registry value.\n"
15802 "\n"
15803 "  /f\n"
15804 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15805 "\n"
15806 msgstr ""
15807 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15808 "\n"
15809 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15810 "\n"
15811 "  <项>\n"
15812 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15813 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15814 "\n"
15815 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15816 "\n"
15817 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15818 "\n"
15819 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15820 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15821 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15822 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15823 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15824 "\n"
15825 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15826 "\n"
15827 "  /v <值名称>\n"
15828 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15829 "\n"
15830 "  /ve\n"
15831 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15832 "\n"
15833 "  /t <类型>\n"
15834 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15835 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15836 "\n"
15837 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15838 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15839 "\n"
15840 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15841 "\n"
15842 "  /s <分隔符>\n"
15843 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15844 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15845 "\n"
15846 "  /d <数据>\n"
15847 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15848 "\n"
15849 "  /f\n"
15850 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15851 "\n"
15853 #: programs/reg/reg.rc:202
15854 msgid ""
15855 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15856 "\n"
15857 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15858 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15859 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15860 "\n"
15861 "  <key1>, <key2>\n"
15862 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15863 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15864 "\n"
15865 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15866 "\n"
15867 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15868 "\n"
15869 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15870 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15871 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15872 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15873 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15874 "\n"
15875 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15876 "\n"
15877 "  /s\n"
15878 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15879 "\n"
15880 "  /f\n"
15881 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15882 "confirmation.\n"
15883 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15884 "<key2>.\n"
15885 "\n"
15886 msgstr ""
15887 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15888 "\n"
15889 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15890 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15891 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15892 "\n"
15893 "  <项1>,<项2>\n"
15894 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15895 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15896 "\n"
15897 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15898 "\n"
15899 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15900 "\n"
15901 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15902 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15903 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15904 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15905 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15906 "\n"
15907 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15908 "\n"
15909 "  /s\n"
15910 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15911 "\n"
15912 "  /f\n"
15913 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15914 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15915 "\n"
15917 #: programs/reg/reg.rc:92
15918 msgid ""
15919 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15920 "\n"
15921 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15922 "  one or more values from a given registry key.\n"
15923 "\n"
15924 "  <key>\n"
15925 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15926 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15927 "\n"
15928 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15929 "\n"
15930 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15931 "\n"
15932 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15933 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15934 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15935 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15936 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15937 "\n"
15938 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15939 "\n"
15940 "  /v <value_name>\n"
15941 "     The name of the registry value to delete.\n"
15942 "\n"
15943 "  /ve\n"
15944 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15945 "     registry value.\n"
15946 "\n"
15947 "  /va\n"
15948 "     Delete all values from a registry key.\n"
15949 "\n"
15950 "  /f\n"
15951 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15952 "     prompting for confirmation.\n"
15953 "\n"
15954 msgstr ""
15955 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15956 "\n"
15957 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15958 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15959 "\n"
15960 "  <项>\n"
15961 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15962 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15963 "\n"
15964 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15965 "\n"
15966 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15967 "\n"
15968 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15969 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15970 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15971 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15972 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15973 "\n"
15974 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15975 "\n"
15976 "  /v <值名称>\n"
15977 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15978 "\n"
15979 "  /ve\n"
15980 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15981 "\n"
15982 "  /va\n"
15983 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15984 "\n"
15985 "  /f\n"
15986 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15987 "\n"
15989 #: programs/reg/reg.rc:170
15990 msgid ""
15991 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15992 "\n"
15993 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15994 "  to a file.\n"
15995 "\n"
15996 "  <key>\n"
15997 "     The registry key to export.\n"
15998 "\n"
15999 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16000 "\n"
16001 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16002 "\n"
16003 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16004 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16005 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16006 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16007 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16008 "\n"
16009 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16010 "\n"
16011 "  <file>\n"
16012 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16013 "     This file must have a .reg extension.\n"
16014 "\n"
16015 "  /y\n"
16016 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16017 "\n"
16018 msgstr ""
16019 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
16020 "\n"
16021 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
16022 "  到一个文件。\n"
16023 "\n"
16024 "  <key>\n"
16025 "     所要导出的注册表项。\n"
16026 "\n"
16027 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16028 "\n"
16029 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16030 "\n"
16031 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16032 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16033 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16034 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16035 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16036 "\n"
16037 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16038 "\n"
16039 "  <文件>\n"
16040 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
16041 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
16042 "\n"
16043 "  /y\n"
16044 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
16045 "\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:148
16048 msgid ""
16049 "REG IMPORT <file>\n"
16050 "\n"
16051 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16052 "\n"
16053 "  <file>\n"
16054 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16055 "\n"
16056 msgstr ""
16057 "REG IMPORT <文件>\n"
16058 "\n"
16059 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16060 "\n"
16061 "  <文件>\n"
16062 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16063 "\n"
16065 #: programs/reg/reg.rc:114
16066 msgid ""
16067 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16068 "\n"
16069 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16070 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16071 "\n"
16072 "  <key>\n"
16073 "     The registry key to query.\n"
16074 "\n"
16075 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16076 "\n"
16077 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16078 "\n"
16079 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16080 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16081 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16082 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16083 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16084 "\n"
16085 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16086 "\n"
16087 "  /v <value_name>\n"
16088 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16089 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16090 "\n"
16091 "  /ve\n"
16092 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16093 "     registry value.\n"
16094 "\n"
16095 "  /s\n"
16096 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16097 "\n"
16098 msgstr ""
16099 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16100 "\n"
16101 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16102 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16103 "\n"
16104 "  <key>\n"
16105 "     所要查询的注册表项。\n"
16106 "\n"
16107 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16108 "\n"
16109 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16110 "\n"
16111 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16112 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16113 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16114 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16115 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16116 "\n"
16117 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16118 "\n"
16119 "  /v <值名称>\n"
16120 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16121 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16122 "\n"
16123 "  /ve\n"
16124 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16125 "\n"
16126 "  /s\n"
16127 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16128 "\n"
16130 #: programs/reg/reg.rc:180
16131 msgid ""
16132 "  /reg:32\n"
16133 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16134 "\n"
16135 "  /reg:64\n"
16136 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16137 "\n"
16138 msgstr ""
16139 "  /reg:32\n"
16140 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16141 "\n"
16142 "  /reg:64\n"
16143 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16144 "\n"
16146 #: programs/reg/reg.rc:117
16147 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16148 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16150 #: programs/reg/reg.rc:119
16151 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16152 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16154 #: programs/reg/reg.rc:172
16155 msgid "reg: Invalid system key\n"
16156 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16158 #: programs/reg/reg.rc:140
16159 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16160 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16162 #: programs/reg/reg.rc:122
16163 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16164 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16166 #: programs/reg/reg.rc:123
16167 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16168 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16170 #: programs/reg/reg.rc:136
16171 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16172 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16174 #: programs/reg/reg.rc:124
16175 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16176 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16178 #: programs/reg/reg.rc:121
16179 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16180 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16182 #: programs/reg/reg.rc:125
16183 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16184 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16186 #: programs/reg/reg.rc:118
16187 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16188 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16190 #: programs/reg/reg.rc:204
16191 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16192 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16194 #: programs/reg/reg.rc:205
16195 msgid ""
16196 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16197 "overwrite it?"
16198 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16200 #: programs/reg/reg.rc:133
16201 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16202 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16204 #: programs/reg/reg.rc:134
16205 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16206 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16208 #: programs/reg/reg.rc:135
16209 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16210 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16212 #: programs/reg/reg.rc:137
16213 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16214 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16216 #: programs/reg/reg.rc:173
16217 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16218 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16220 #: programs/reg/reg.rc:151
16221 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16222 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16224 #: programs/reg/reg.rc:175
16225 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16226 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16228 #: programs/reg/reg.rc:150
16229 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16230 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16232 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16233 msgid "(value not set)"
16234 msgstr "(没有设值)"
16236 #: programs/reg/reg.rc:138
16237 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16238 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16241 msgid "&Registry"
16242 msgstr "注册表(&R)"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16245 msgid "&Import Registry File..."
16246 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16249 msgid "&Export Registry File..."
16250 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16254 msgid "&Key"
16255 msgstr "项(&K)"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16259 msgid "&String Value"
16260 msgstr "字符串值(&S)"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16264 msgid "&Binary Value"
16265 msgstr "二进制值(&B)"
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16269 msgid "&DWORD Value"
16270 msgstr "DWORD 值(&D)"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16274 msgid "&QWORD Value"
16275 msgstr "QWORD 值(&Q)"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16279 msgid "&Multi-String Value"
16280 msgstr "多字符串值(&M)"
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16284 msgid "&Expandable String Value"
16285 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16289 msgid "&Rename\tF2"
16290 msgstr "改名(&R)\tF2"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16293 msgid "&Copy Key Name"
16294 msgstr "复制项名(&C)"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16298 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16299 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16302 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16303 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16306 msgid "Status &Bar"
16307 msgstr "状态栏(&B)"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16310 msgid "Sp&lit"
16311 msgstr "调整分隔线(&L)"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16314 msgid "&Remove Favorite..."
16315 msgstr "删除收藏(&R)..."
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16318 msgid "&About Registry Editor"
16319 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16323 msgid "Expand"
16324 msgstr "展开"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16327 msgid "Modify &Binary Data..."
16328 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16331 msgid "Export registry"
16332 msgstr "导出注册表"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16335 msgid "S&elected branch:"
16336 msgstr "指定分支(&E):"
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16339 msgid "Find:"
16340 msgstr "查找:"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16343 msgid "Find in:"
16344 msgstr "查找范围:"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16347 msgid "Keys"
16348 msgstr "项"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16351 msgid "Value names"
16352 msgstr "值名称"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16355 msgid "Value content"
16356 msgstr "值内容"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16359 msgid "Whole string only"
16360 msgstr "整词匹配"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16363 msgid "Add Favorite"
16364 msgstr "添加收藏"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16367 msgid "Name:"
16368 msgstr "名称:"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16371 msgid "Remove Favorite"
16372 msgstr "删除收藏"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16375 msgid "Edit String"
16376 msgstr "编辑字符串"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16380 msgid "Value name:"
16381 msgstr "值名称:"
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16385 msgid "Value data:"
16386 msgstr "值数据:"
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16389 msgid "Edit DWORD"
16390 msgstr "编辑 DWORD"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16393 msgid "Base"
16394 msgstr "进制"
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16397 msgid "Hexadecimal"
16398 msgstr "十六进制"
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16401 msgid "Decimal"
16402 msgstr "十进制"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16405 msgid "Edit Binary"
16406 msgstr "编辑二进制"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16409 msgid "Edit Multi-String"
16410 msgstr "编辑多个字符串"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16413 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16414 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16417 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16418 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16421 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16422 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16425 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16426 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16429 msgid ""
16430 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16431 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16434 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16435 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16438 msgid "Data"
16439 msgstr "数据"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16442 msgid "Registry Editor"
16443 msgstr "注册表编辑器"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16446 msgid "Import Registry File"
16447 msgstr "导入注册表文件"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16450 msgid "Export Registry File"
16451 msgstr "导出注册表文件"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16454 msgid "Registry files (*.reg)"
16455 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16458 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16459 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16462 msgid "(cannot display value)"
16463 msgstr "(不能显示值)"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16466 msgid "(unknown %d)"
16467 msgstr "(未知 %d)"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16470 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16471 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16474 msgid "Unable to create a new registry key."
16475 msgstr "无法创建新注册表项。"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16478 msgid "Unable to create a new registry value."
16479 msgstr "无法创建新注册表值。"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16482 msgid ""
16483 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16484 "The specified key name already exists."
16485 msgstr ""
16486 "无法重命名项“%1”。\n"
16487 "该项名已存在。"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16490 msgid ""
16491 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16492 "The specified value name already exists."
16493 msgstr ""
16494 "无法重命名值 '%1'。\n"
16495 "该值名已存在。"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16498 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16499 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16502 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16503 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16506 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16507 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16510 msgid ""
16511 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16512 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16515 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16516 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16519 msgid ""
16520 "Usage:\n"
16521 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16522 "\n"
16523 "Options:\n"
16524 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16525 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16526 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16527 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16528 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16529 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16530 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16531 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16532 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16533 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16534 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16535 "  /?             Display this information and exit.\n"
16536 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16537 "to\n"
16538 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16539 "the\n"
16540 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16541 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16542 "\n"
16543 "Usage examples:\n"
16544 "  regedit \"import.reg\"\n"
16545 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16546 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16547 msgstr ""
16548 "用法:\n"
16549 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16550 "\n"
16551 "选项:\n"
16552 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16553 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16554 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16555 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16556 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16557 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16558 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16559 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16560 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16561 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16562 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16563 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16564 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16565 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16566 "项]       要更改的注册表项。\n"
16567 "\n"
16568 "用例:\n"
16569 "  regedit \"import.reg\"\n"
16570 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16571 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16574 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16575 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16578 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16579 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16582 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16583 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16586 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16587 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16590 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16591 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16594 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16595 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16598 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16599 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16602 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16603 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16606 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16607 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16610 msgid ""
16611 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16612 "encountered at '%1'.\n"
16613 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16616 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16617 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16620 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16621 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16624 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16625 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16628 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16629 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16632 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16633 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16636 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16637 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16640 msgid ""
16641 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16642 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16645 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16646 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16649 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16650 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16653 msgid ""
16654 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16655 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16658 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16659 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16662 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16663 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16666 msgid "Quits the Registry Editor"
16667 msgstr "退出注册表编辑器"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16670 msgid "Adds keys to the favorites list"
16671 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16674 msgid "Removes keys from the favorites list"
16675 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16678 msgid "Shows or hides the status bar"
16679 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16682 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16683 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16686 msgid "Refreshes the window"
16687 msgstr "刷新窗口"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16690 msgid "Deletes the selection"
16691 msgstr "删除选定项"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16694 msgid "Renames the selection"
16695 msgstr "选定项更名"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16698 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16699 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16702 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16703 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16706 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16707 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16710 msgid "Modifies the value's data"
16711 msgstr "修改值的数据"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16714 msgid "Adds a new key"
16715 msgstr "添加新项"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16718 msgid "Adds a new string value"
16719 msgstr "添加新字符串值"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16722 msgid "Adds a new binary value"
16723 msgstr "添加新二进制值"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16726 msgid "Adds a new 32-bit value"
16727 msgstr "添加新 32 位值"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16730 msgid "Imports a text file into the registry"
16731 msgstr "将文本文件导入注册表"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16734 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16735 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16738 msgid "Prints all or part of the registry"
16739 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16742 msgid "Opens Registry Editor Help"
16743 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16746 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16747 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16750 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16751 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16754 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16755 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16758 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16759 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16762 msgid "Confirm Value Delete"
16763 msgstr "确认删除值"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16766 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16767 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16770 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16771 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16774 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16775 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16778 msgid "New Key #%d"
16779 msgstr "新项 #%d"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16782 msgid "New Value #%d"
16783 msgstr "新值 #%d"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16786 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16787 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16790 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16791 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16794 msgid "Adds a new multi-string value"
16795 msgstr "添加新多字符串值"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16798 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16799 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16802 msgid "Adds a new expandable string value"
16803 msgstr "添加新可扩展字串值"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16806 msgid "Confirm Key Delete"
16807 msgstr "确认删除项"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16810 msgid ""
16811 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16812 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16815 msgid "Expands or collapses the selected node"
16816 msgstr "展开或收起选定的节点"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16819 msgid "Collapse"
16820 msgstr "收起"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16823 msgid "Adds a new 64-bit value"
16824 msgstr "添加新 64 位值"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16827 msgid "Edit QWORD"
16828 msgstr "编辑 QWORD"
16830 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16831 msgid ""
16832 "Wine DLL Registration Utility\n"
16833 "\n"
16834 "Provides DLL registration services.\n"
16835 "\n"
16836 msgstr ""
16837 "Wine DLL 注册工具\n"
16838 "\n"
16839 "提供 DLL 注册服务。\n"
16840 "\n"
16842 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16843 msgid ""
16844 "Usage:\n"
16845 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16846 "\n"
16847 "Options:\n"
16848 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16849 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16850 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16851 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16852 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16853 "\n"
16854 msgstr ""
16855 "用法:\n"
16856 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16857 "\n"
16858 "选项:\n"
16859 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16860 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16861 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16862 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16863 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16864 "\n"
16866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16867 msgid ""
16868 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16869 "\n"
16870 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16872 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16873 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16874 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16877 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16878 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16880 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16881 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16882 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16884 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16885 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16886 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16889 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16890 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16892 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16893 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16894 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16896 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16897 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16898 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16900 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16901 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16902 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16904 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16905 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16906 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16908 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16909 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16910 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16912 #: programs/start/start.rc:56
16913 #, fuzzy
16914 #| msgid ""
16915 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16916 #| "files\n"
16917 #| "with that suffix.\n"
16918 #| "Usage:\n"
16919 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16920 #| "start [options] document_filename\n"
16921 #| "\n"
16922 #| "Options:\n"
16923 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16924 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16925 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16926 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16927 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16928 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16929 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16930 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16931 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16932 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16933 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16934 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16935 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16936 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16937 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16938 #| "its\n"
16939 #| "exit code.\n"
16940 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16941 #| "Explorer.\n"
16942 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16943 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16944 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16945 msgid ""
16946 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16947 "with that suffix.\n"
16948 "Usage:\n"
16949 "start [options] program_filename [...]\n"
16950 "start [options] document_filename\n"
16951 "\n"
16952 "Options:\n"
16953 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16954 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16955 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16956 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16957 "/min           Start the program minimized.\n"
16958 "/max           Start the program maximized.\n"
16959 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16960 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16961 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16962 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16963 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16964 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16965 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16966 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16967 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
16968 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
16969 "code.\n"
16970 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
16971 "Explorer.\n"
16972 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16973 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16974 "/?             Display this help and exit.\n"
16975 msgstr ""
16976 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16977 "用法:\n"
16978 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16979 "start [选项] 文档文件名\n"
16980 "\n"
16981 "选项:\n"
16982 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16983 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16984 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16985 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16986 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16987 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16988 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16989 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16990 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16991 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16992 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16993 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16994 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16995 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16996 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16997 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16998 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16999 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
17000 "/?             显示此帮助并退出。\n"
17002 #: programs/start/start.rc:58
17003 msgid ""
17004 "Application could not be started, or no application associated with the "
17005 "specified file.\n"
17006 "ShellExecuteEx failed"
17007 msgstr ""
17008 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
17009 "ShellExecuteEx 失败"
17011 #: programs/start/start.rc:60
17012 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17013 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
17015 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17016 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17017 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
17019 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17020 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17021 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
17023 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17024 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17025 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
17027 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17028 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17029 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
17031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17032 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17033 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
17035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17036 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17037 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
17039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17040 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17041 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
17043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17044 msgid ""
17045 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17046 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
17048 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17049 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17050 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17052 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17053 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17054 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
17056 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17057 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17058 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
17060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17061 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17062 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
17064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17065 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17066 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
17068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17069 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17070 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
17072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17073 #, fuzzy
17074 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17075 msgid ""
17076 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17077 "terminated.\n"
17078 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17081 msgid ""
17082 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17083 msgstr ""
17085 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17086 #, fuzzy
17087 #| msgid "page tab list"
17088 msgid "Wine tasklist"
17089 msgstr "标签页列表"
17091 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17092 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17093 msgstr ""
17095 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17096 msgid "Image Name"
17097 msgstr "映像名字"
17099 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17100 msgid "PID"
17101 msgstr "PID"
17103 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17104 #, fuzzy
17105 #| msgid "Session ID"
17106 msgid "Session Name"
17107 msgstr "会话 ID"
17109 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17110 #, fuzzy
17111 #| msgid "Session ID"
17112 msgid "Session#"
17113 msgstr "会话 ID"
17115 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17116 msgid "Mem Usage"
17117 msgstr "内存占用"
17119 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17120 #, fuzzy
17121 #| msgid "OK"
17122 msgid "K"
17123 msgstr "确定"
17125 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17126 #, fuzzy
17127 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17128 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17129 msgstr "reg: 语法无效。"
17131 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17132 #, fuzzy
17133 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17134 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17135 msgstr "不能解析文件名。\n"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17138 msgid "&New Task (Run...)"
17139 msgstr "新任务(&N)..."
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17142 msgid "E&xit Task Manager"
17143 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17146 msgid "&Minimize On Use"
17147 msgstr "启动后最小化(&M)"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17150 msgid "&Hide When Minimized"
17151 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17154 msgid "&Show 16-bit tasks"
17155 msgstr "显示16位任务(&S)"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17158 msgid "&Refresh Now"
17159 msgstr "刷新(&R)"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17162 msgid "&Update Speed"
17163 msgstr "更新速度(&U)"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17166 msgid "&High"
17167 msgstr "快(&H)"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17170 msgid "&Normal"
17171 msgstr "正常(&N)"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17174 msgid "&Low"
17175 msgstr "慢(&L)"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17178 msgid "&Paused"
17179 msgstr "暂停(&P)"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17182 msgid "&Select Columns..."
17183 msgstr "选择列项(&S)..."
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17186 msgid "&CPU History"
17187 msgstr "&CPU 历史"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17190 msgid "&One Graph, All CPUs"
17191 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17194 msgid "One Graph &Per CPU"
17195 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17198 msgid "&Show Kernel Times"
17199 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17203 msgid "Tile &Horizontally"
17204 msgstr "横向平铺(&H)"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17208 msgid "Tile &Vertically"
17209 msgstr "纵向平铺(&V)"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17213 msgid "&Minimize"
17214 msgstr "最小化(&M)"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17218 msgid "&Cascade"
17219 msgstr "层叠(&C)"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17223 msgid "&Bring To Front"
17224 msgstr "移到最前面(&B)"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17227 msgid "&About Task Manager"
17228 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17231 msgid "&Switch To"
17232 msgstr "转到(&S)"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17235 msgid "&End Task"
17236 msgstr "结束任务(&E)"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17239 msgid "&Go To Process"
17240 msgstr "转此进程(&G)"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17243 msgid "&End Process"
17244 msgstr "结束进程(&E)"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17247 msgid "End Process &Tree"
17248 msgstr "结束进程树(&T)"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17251 msgid "&Debug"
17252 msgstr "调试(&D)"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17255 msgid "Set &Priority"
17256 msgstr "指定优先级(&P)"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17259 msgid "&Realtime"
17260 msgstr "实时(&R)"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17263 msgid "&Above Normal"
17264 msgstr "高于正常(&A)"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17267 msgid "&Below Normal"
17268 msgstr "低于正常(&B)"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17271 msgid "Set &Affinity..."
17272 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17275 msgid "Edit Debug &Channels..."
17276 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17280 msgid "Task Manager"
17281 msgstr "任务管理器"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17284 msgid "&New Task..."
17285 msgstr "新任务(&N)..."
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17288 msgid "&Show processes from all users"
17289 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17292 msgid "CPU usage"
17293 msgstr "CPU 负载率"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17296 msgid "Mem usage"
17297 msgstr "内存占用"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17300 msgid "Totals"
17301 msgstr "总共"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17304 msgid "Commit charge (K)"
17305 msgstr "提交负荷(K)"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17308 msgid "Physical memory (K)"
17309 msgstr "物理内存(K)"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17312 msgid "Kernel memory (K)"
17313 msgstr "内核内存(K)"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17316 msgid "Handles"
17317 msgstr "句柄"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17320 msgid "Threads"
17321 msgstr "线程"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17324 msgid "Processes"
17325 msgstr "进程"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17329 msgid "Total"
17330 msgstr "总共"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17333 msgid "Limit"
17334 msgstr "限制"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17337 msgid "Peak"
17338 msgstr "峰值"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17341 msgid "System Cache"
17342 msgstr "系统缓存"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17345 msgid "Paged"
17346 msgstr "可换页"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17349 msgid "Nonpaged"
17350 msgstr "不可换页"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17353 msgid "CPU usage history"
17354 msgstr "CPU 负载率历史"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17357 msgid "Memory usage history"
17358 msgstr "内存占用历史"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17361 msgid "Debug Channels"
17362 msgstr "调试频道"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17365 msgid "Processor Affinity"
17366 msgstr "处理器关联"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17369 msgid ""
17370 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17371 "allowed to execute on."
17372 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17375 msgid "CPU 0"
17376 msgstr "CPU 0"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17379 msgid "CPU 1"
17380 msgstr "CPU 1"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17383 msgid "CPU 2"
17384 msgstr "CPU 2"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17387 msgid "CPU 3"
17388 msgstr "CPU 3"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17391 msgid "CPU 4"
17392 msgstr "CPU 4"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17395 msgid "CPU 5"
17396 msgstr "CPU 5"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17399 msgid "CPU 6"
17400 msgstr "CPU 6"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17403 msgid "CPU 7"
17404 msgstr "CPU 7"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17407 msgid "CPU 8"
17408 msgstr "CPU 8"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17411 msgid "CPU 9"
17412 msgstr "CPU 9"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17415 msgid "CPU 10"
17416 msgstr "CPU 10"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17419 msgid "CPU 11"
17420 msgstr "CPU 11"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17423 msgid "CPU 12"
17424 msgstr "CPU 12"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17427 msgid "CPU 13"
17428 msgstr "CPU 13"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17431 msgid "CPU 14"
17432 msgstr "CPU 14"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17435 msgid "CPU 15"
17436 msgstr "CPU 15"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17439 msgid "CPU 16"
17440 msgstr "CPU 16"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17443 msgid "CPU 17"
17444 msgstr "CPU 17"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17447 msgid "CPU 18"
17448 msgstr "CPU 18"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17451 msgid "CPU 19"
17452 msgstr "CPU 19"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17455 msgid "CPU 20"
17456 msgstr "CPU 20"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17459 msgid "CPU 21"
17460 msgstr "CPU 21"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17463 msgid "CPU 22"
17464 msgstr "CPU 22"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17467 msgid "CPU 23"
17468 msgstr "CPU 23"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17471 msgid "CPU 24"
17472 msgstr "CPU 24"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17475 msgid "CPU 25"
17476 msgstr "CPU 25"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17479 msgid "CPU 26"
17480 msgstr "CPU 26"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17483 msgid "CPU 27"
17484 msgstr "CPU 27"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17487 msgid "CPU 28"
17488 msgstr "CPU 28"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17491 msgid "CPU 29"
17492 msgstr "CPU 29"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17495 msgid "CPU 30"
17496 msgstr "CPU 30"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17499 msgid "CPU 31"
17500 msgstr "CPU 31"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17503 msgid "Select Columns"
17504 msgstr "选择列项"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17507 msgid ""
17508 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17509 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17512 msgid "&Image Name"
17513 msgstr "映像名称(&I)"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17516 msgid "&PID (Process Identifier)"
17517 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17520 msgid "&CPU Usage"
17521 msgstr "&CPU 负载率"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17524 msgid "CPU Tim&e"
17525 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17528 msgid "&Memory Usage"
17529 msgstr "内存占用(&M)"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17532 msgid "Memory Usage &Delta"
17533 msgstr "内存占用差值(&D)"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17536 msgid "Pea&k Memory Usage"
17537 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17540 msgid "Page &Faults"
17541 msgstr "页错误(&F)"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17544 msgid "&USER Objects"
17545 msgstr "用户对象(&U)"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17548 msgid "I/O Reads"
17549 msgstr "I/O 读取"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17552 msgid "I/O Read Bytes"
17553 msgstr "I/O 读取字节"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17556 msgid "&Session ID"
17557 msgstr "会话 ID(&S)"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17560 msgid "User &Name"
17561 msgstr "用户名(&N)"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17564 msgid "Page F&aults Delta"
17565 msgstr "页错误差值(&A)"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17568 msgid "&Virtual Memory Size"
17569 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17572 msgid "Pa&ged Pool"
17573 msgstr "可换页池(&G)"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17576 msgid "N&on-paged Pool"
17577 msgstr "不可换页池(&O)"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17580 msgid "Base P&riority"
17581 msgstr "基本优先级(&R)"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17584 msgid "&Handle Count"
17585 msgstr "句柄数(&H)"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17588 msgid "&Thread Count"
17589 msgstr "线程数(&T)"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17592 msgid "GDI Objects"
17593 msgstr "GDI 对象"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17596 msgid "I/O Writes"
17597 msgstr "I/O 写入"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17600 msgid "I/O Write Bytes"
17601 msgstr "I/O 写入字节"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17604 msgid "I/O Other"
17605 msgstr "I/O 其他"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17608 msgid "I/O Other Bytes"
17609 msgstr "I/O 其他字节"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17612 msgid "Create New Task"
17613 msgstr "创建新任务"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17616 msgid "Runs a new program"
17617 msgstr "运行新程序"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17620 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17621 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17624 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17625 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17628 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17629 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17632 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17633 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17636 msgid "Displays tasks by using large icons"
17637 msgstr "用大图标显示任务"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17640 msgid "Displays tasks by using small icons"
17641 msgstr "用小图标显示任务"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17644 msgid "Displays information about each task"
17645 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17648 msgid "Updates the display twice per second"
17649 msgstr "每秒更新两次"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17652 msgid "Updates the display every two seconds"
17653 msgstr "每两秒更新一次"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17656 msgid "Updates the display every four seconds"
17657 msgstr "每四秒更新一次"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17660 msgid "Does not automatically update"
17661 msgstr "不会自动更新"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17664 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17665 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17668 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17669 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17672 msgid "Minimizes the windows"
17673 msgstr "最小化窗口"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17676 msgid "Maximizes the windows"
17677 msgstr "最大化窗口"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17680 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17681 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17684 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17685 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17688 msgid "Displays Task Manager help topics"
17689 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17692 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17693 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17696 msgid "Exits the Task Manager application"
17697 msgstr "退出任务管理器"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17700 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17701 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17704 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17705 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17708 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17709 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17712 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17713 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17716 msgid "Each CPU has its own history graph"
17717 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17720 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17721 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17724 msgid "Tells the selected tasks to close"
17725 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17728 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17729 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17732 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17733 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17736 msgid "Removes the process from the system"
17737 msgstr "将进程从系统中删除"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17740 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17741 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17744 msgid "Attaches the debugger to this process"
17745 msgstr "将调试器连接到本进程"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17748 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17749 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17752 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17753 msgstr "将进程设为实时优先级"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17756 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17757 msgstr "将进程设为高优先级"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17760 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17761 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17764 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17765 msgstr "将进程设为正常优先级"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17768 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17769 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17772 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17773 msgstr "将进程设为低优先级"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17776 msgid "Controls Debug Channels"
17777 msgstr "控制调试频道"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17780 msgid "Performance"
17781 msgstr "性能"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17784 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17785 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17788 msgid "Processes: %d"
17789 msgstr "进程数: %d"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17792 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17793 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17796 msgid "CPU"
17797 msgstr "CPU"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17800 msgid "CPU Time"
17801 msgstr "CPU 耗时"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17804 msgid "Mem Delta"
17805 msgstr "内存占用差值"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17808 msgid "Peak Mem Usage"
17809 msgstr "内存占用峰值"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17812 msgid "Page Faults"
17813 msgstr "页错误"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17816 msgid "USER Objects"
17817 msgstr "用户对象"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17820 msgid "Session ID"
17821 msgstr "会话 ID"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17824 msgid "Username"
17825 msgstr "用户名"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17828 msgid "PF Delta"
17829 msgstr "页错误差值"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17832 msgid "VM Size"
17833 msgstr "虚拟内存大小"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17836 msgid "Paged Pool"
17837 msgstr "可换页池"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17840 msgid "NP Pool"
17841 msgstr "不可换页池"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17844 msgid "Base Pri"
17845 msgstr "基本优先级"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17848 msgid "Task Manager Warning"
17849 msgstr "任务管理器警告"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17852 msgid ""
17853 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17854 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17855 "sure you want to change the priority class?"
17856 msgstr ""
17857 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17858 "您确定要改变优先权吗?"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17861 msgid "Unable to Change Priority"
17862 msgstr "无法更改优先级"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17865 msgid ""
17866 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17867 "results including loss of data and system instability. The\n"
17868 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17869 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17870 "terminate the process?"
17871 msgstr ""
17872 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17873 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17876 msgid "Unable to Terminate Process"
17877 msgstr "无法结束进程"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17880 msgid ""
17881 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17882 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17883 msgstr ""
17884 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17885 "您确定要连接调试器吗?"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17888 msgid "Unable to Debug Process"
17889 msgstr "无法调试进程"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17892 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17893 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17896 msgid "Invalid Option"
17897 msgstr "无效选项"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17900 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17901 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17904 msgid "System Idle Process"
17905 msgstr "系统空闲进程"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17908 msgid "Not Responding"
17909 msgstr "没有响应"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17912 msgid "Running"
17913 msgstr "正在运行"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17916 msgid "Task"
17917 msgstr "任务"
17919 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17920 msgid "Wine Application Uninstaller"
17921 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17923 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17924 msgid ""
17925 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17926 "executable.\n"
17927 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17928 msgstr ""
17929 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17930 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17932 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17933 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17934 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17936 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17937 msgid ""
17938 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17939 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17941 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17942 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17943 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17945 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17946 msgid ""
17947 "Wine Application Uninstaller\n"
17948 "\n"
17949 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17950 "\n"
17951 msgstr ""
17952 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17953 "\n"
17954 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17955 "\n"
17957 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17958 msgid ""
17959 "Usage:\n"
17960 "  uninstaller [options]\n"
17961 "\n"
17962 "Options:\n"
17963 "  --help\t    Display this information.\n"
17964 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17965 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17966 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17967 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17968 "\n"
17969 msgstr ""
17970 "用法:\n"
17971 "  uninstaller [选项]\n"
17972 "\n"
17973 "选项:\n"
17974 "\n"
17975 "  --help\t    显示本信息。\n"
17976 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17977 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17978 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17979 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17980 "\n"
17982 #: programs/view/view.rc:36
17983 msgid "&Pan"
17984 msgstr "平移(&P)"
17986 #: programs/view/view.rc:38
17987 msgid "&Scale to Window"
17988 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17990 #: programs/view/view.rc:40
17991 msgid "&Left"
17992 msgstr "左(&L)"
17994 #: programs/view/view.rc:41
17995 msgid "&Right"
17996 msgstr "右(&R)"
17998 #: programs/view/view.rc:49
17999 msgid "Regular Metafile Viewer"
18000 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
18002 #: programs/view/view.rc:50
18003 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18004 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
18006 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18007 msgid "Waiting for Program"
18008 msgstr "正在等待程序"
18010 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18011 msgid "Terminate Process"
18012 msgstr "中断进程"
18014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18015 msgid ""
18016 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18017 "responding.\n"
18018 "\n"
18019 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18020 msgstr ""
18021 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
18022 "\n"
18023 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
18025 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18026 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18027 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18030 msgid ""
18031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18032 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18033 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18034 "option) any later version."
18035 msgstr ""
18036 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
18037 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
18038 "新的版本。"
18040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18041 msgid "Windows registration information"
18042 msgstr "Windows 注册信息"
18044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18045 msgid "&Owner:"
18046 msgstr "姓名(&O):"
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18049 msgid "Organi&zation:"
18050 msgstr "组织(&Z):"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18053 msgid "Application settings"
18054 msgstr "应用程序设置"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18057 msgid ""
18058 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18059 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18060 "or per-application settings in those tabs as well."
18061 msgstr ""
18062 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
18063 "示”标签页中作不同的设置。"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18066 msgid "Add appli&cation..."
18067 msgstr "增加程序设置(&C)..."
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18070 msgid "&Remove application"
18071 msgstr "删除程序设置(&R)"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18074 msgid "&Windows Version:"
18075 msgstr "&Windows 版本:"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18078 msgid "Window settings"
18079 msgstr "窗口设置"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18082 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18083 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18086 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18087 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18090 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18091 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18094 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18095 msgstr "虚拟桌面(&E)"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18098 msgid "Desktop &size:"
18099 msgstr "桌面大小(&S):"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18102 msgid "Screen resolution"
18103 msgstr "屏幕分辨率"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18106 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18107 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18110 msgid "DLL overrides"
18111 msgstr "DLL 顶替"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18114 msgid ""
18115 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18116 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18117 "application)."
18118 msgstr ""
18119 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
18120 "序所提供的原装版本。"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18123 msgid "&New override for library:"
18124 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18127 msgid "A&dd"
18128 msgstr "添加(&D)"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18131 msgid "Existing &overrides:"
18132 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18135 msgid "&Edit..."
18136 msgstr "编辑(&E)..."
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18139 msgid "Edit Override"
18140 msgstr "编辑顶替"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18143 msgid "Load order"
18144 msgstr "载入顺序"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18147 msgid "&Builtin (Wine)"
18148 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18151 msgid "&Native (Windows)"
18152 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18155 msgid "Buil&tin then Native"
18156 msgstr "内建先于原装(&T)"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18159 msgid "Nati&ve then Builtin"
18160 msgstr "原装先于内建(&V)"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18163 msgid "Select Drive Letter"
18164 msgstr "选择驱动器盘符"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18167 msgid "Drive configuration"
18168 msgstr "驱动器设置"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18171 msgid ""
18172 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18173 "edited."
18174 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18177 msgid "A&dd..."
18178 msgstr "添加(&D)..."
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18181 msgid "&Path:"
18182 msgstr "路径(&P):"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18185 msgid "Show Advan&ced"
18186 msgstr "显示高级选项(&C)"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18189 msgid "De&vice:"
18190 msgstr "设备(&V):"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18193 msgid "Bro&wse..."
18194 msgstr "浏览(&W)..."
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18197 msgid "&Label:"
18198 msgstr "卷标(&L):"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18201 msgid "S&erial:"
18202 msgstr "序列号(&E):"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18205 msgid "&Show dot files"
18206 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18209 msgid "Driver diagnostics"
18210 msgstr "驱动程序诊断"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18213 msgid "Defaults"
18214 msgstr "默认值"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18217 msgid "Output device:"
18218 msgstr "输出设备:"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18221 msgid "Voice output device:"
18222 msgstr "语音输出设备:"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18225 msgid "Input device:"
18226 msgstr "输入设备:"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18229 msgid "Voice input device:"
18230 msgstr "语音输入设备:"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18233 msgid "&Test Sound"
18234 msgstr "测试音频(&T)"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18237 msgid "Speaker configuration"
18238 msgstr "扬声器设置"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18241 msgid "Speakers:"
18242 msgstr "扬声器:"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18245 msgid "Appearance"
18246 msgstr "外观"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18249 msgid "&Theme:"
18250 msgstr "主题(&T):"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18253 msgid "&WinRT app theme:"
18254 msgstr ""
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18257 msgid "&Install theme..."
18258 msgstr "安装主题(&I)..."
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18261 msgid "It&em:"
18262 msgstr "物件(&E):"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18265 msgid "C&olor:"
18266 msgstr "颜色(&O):"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18269 msgid "MIME types"
18270 msgstr "MIME 类型"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18273 msgid "Manage file &associations"
18274 msgstr "管理文件关联(&A)"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18277 msgid "Folders"
18278 msgstr "文件夹"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18281 msgid "&Link to:"
18282 msgstr "映射至(&L):"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18285 msgid "Libraries"
18286 msgstr "函数库"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18289 msgid "Drives"
18290 msgstr "驱动器"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18293 msgid "Select the Unix target directory, please."
18294 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18297 msgid "Hide Advan&ced"
18298 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18301 msgid "(No Theme)"
18302 msgstr "(无主题)"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18305 msgid "Graphics"
18306 msgstr "显示"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18309 msgid "Desktop Integration"
18310 msgstr "桌面整合"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18313 msgid "Audio"
18314 msgstr "音效"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18317 msgid "About"
18318 msgstr "关于"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18321 msgid "Wine configuration"
18322 msgstr "Wine 设置"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18325 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18326 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18329 msgid "Select a theme file"
18330 msgstr "选择主题文件"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18333 msgid "Folder"
18334 msgstr "特殊文件夹"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18337 msgid "Links to"
18338 msgstr "映射至"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18341 msgid "Wine configuration for %s"
18342 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18345 msgid "Selected driver: %s"
18346 msgstr "选中的驱动: %s"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18349 msgid "(None)"
18350 msgstr "(无)"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18353 msgid "Audio test failed!"
18354 msgstr "音频测试失败!"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18357 msgid "(System default)"
18358 msgstr "(系统默认)"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18361 msgid "5.1 Surround"
18362 msgstr "5.1 环绕声"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18365 msgid "Quadraphonic"
18366 msgstr "四声道录放音设备"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18369 msgid "Stereo"
18370 msgstr "双声道"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18373 msgid "Mono"
18374 msgstr "单声道"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18377 #, fuzzy
18378 #| msgid "Right"
18379 msgid "Light"
18380 msgstr "右"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18383 msgid "Dark"
18384 msgstr ""
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18387 msgid ""
18388 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18389 "Are you sure you want to do this?"
18390 msgstr ""
18391 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18392 "您确定要如此吗?"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18395 msgid "Warning: system library"
18396 msgstr "警告: 系统函数库"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18399 msgid "native"
18400 msgstr "原装"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18403 msgid "builtin"
18404 msgstr "内建"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18407 msgid "native, builtin"
18408 msgstr "原装先于内建"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18411 msgid "builtin, native"
18412 msgstr "内建先于原装"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18415 msgid "disabled"
18416 msgstr "停用"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18419 msgid "Default Settings"
18420 msgstr "默认设置"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18423 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18424 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18427 msgid "Use global settings"
18428 msgstr "使用全局设置"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18431 msgid "Select an executable file"
18432 msgstr "选择可执行文件"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18435 msgid "Autodetect"
18436 msgstr "自动侦测"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18439 msgid "Local hard disk"
18440 msgstr "本地硬盘"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18443 msgid "Network share"
18444 msgstr "网络共享文件夹"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18447 msgid "Floppy disk"
18448 msgstr "软盘"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18451 msgid "CD-ROM"
18452 msgstr "光驱"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18455 msgid ""
18456 "You cannot add any more drives.\n"
18457 "\n"
18458 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18459 msgstr ""
18460 "不能再添加驱动器。\n"
18461 "\n"
18462 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18465 msgid "System drive"
18466 msgstr "系统驱动器"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18469 msgid ""
18470 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18471 "\n"
18472 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18473 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18474 msgstr ""
18475 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18476 "\n"
18477 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18478 "续,请重新建立此盘!"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18481 msgctxt "Drive letter"
18482 msgid "Letter"
18483 msgstr "盘符"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18486 msgid "Target folder"
18487 msgstr "目标文件夹"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18490 msgid ""
18491 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18492 "\n"
18493 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18494 msgstr ""
18495 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18496 "\n"
18497 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18500 msgid "Controls Background"
18501 msgstr "控件背景"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18504 msgid "Controls Text"
18505 msgstr "控件文字"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18508 msgid "Menu Background"
18509 msgstr "菜单背景"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18512 msgid "Menu Text"
18513 msgstr "菜单文字"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18516 msgid "Scrollbar"
18517 msgstr "滚动条"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18520 msgid "Selection Background"
18521 msgstr "选中的文字背景"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18524 msgid "Selection Text"
18525 msgstr "选中的文字"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18528 msgid "Tooltip Background"
18529 msgstr "工具提示背景"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18532 msgid "Tooltip Text"
18533 msgstr "工具提示文字"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18536 msgid "Window Background"
18537 msgstr "窗口背景"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18540 msgid "Window Text"
18541 msgstr "窗口文字"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18544 msgid "Active Title Bar"
18545 msgstr "活动窗口标题栏"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18548 msgid "Active Title Text"
18549 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18552 msgid "Inactive Title Bar"
18553 msgstr "非活动窗口标题栏"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18556 msgid "Inactive Title Text"
18557 msgstr "非活动窗口标题栏"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18560 msgid "Message Box Text"
18561 msgstr "消息框文字"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18564 msgid "Application Workspace"
18565 msgstr "应用程序工作区"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18568 msgid "Window Frame"
18569 msgstr "焦点控件框架"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18572 msgid "Active Border"
18573 msgstr "活动窗口边界"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18576 msgid "Inactive Border"
18577 msgstr "非活动窗口边界"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18580 msgid "Controls Shadow"
18581 msgstr "控件阴影"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18584 msgid "Gray Text"
18585 msgstr "灰色文字"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18588 msgid "Controls Highlight"
18589 msgstr "控件高亮"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18592 msgid "Controls Dark Shadow"
18593 msgstr "控件灰暗"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18596 msgid "Controls Light"
18597 msgstr "控件光亮"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18600 msgid "Controls Alternate Background"
18601 msgstr "控件切换背景"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18604 msgid "Hot Tracked Item"
18605 msgstr "鼠标拖选框"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18608 msgid "Active Title Bar Gradient"
18609 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18612 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18613 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18616 msgid "Menu Highlight"
18617 msgstr "菜单高亮"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18620 msgid "Menu Bar"
18621 msgstr "菜单栏"
18623 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18624 msgid ""
18625 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18626 "The command is invalid.\n"
18627 msgstr ""
18628 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18629 "命令无效。\n"
18631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18632 msgid "Program Error"
18633 msgstr "程序错误"
18635 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18636 msgid ""
18637 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18638 "sorry for the inconvenience."
18639 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18641 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18642 msgid ""
18643 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18644 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18645 "Database</a> for tips about running this application."
18646 msgstr ""
18647 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18648 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18650 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18651 msgid "Show &Details"
18652 msgstr "详细信息 (&D)"
18654 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18655 msgid "Program Error Details"
18656 msgstr "程序错误详情"
18658 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18659 msgid ""
18660 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18661 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18662 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18663 "and attach that file to the report."
18664 msgstr ""
18665 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18666 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18667 "</a>并且附带上该文件。"
18669 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18670 msgid ""
18671 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18672 "the process to obtain a backtrace."
18673 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18675 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18676 msgid "(unidentified)"
18677 msgstr "(未被识别的)"
18679 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18680 msgid "Saving failed"
18681 msgstr "保存失败"
18683 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18684 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18685 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18688 msgid "&Open\tEnter"
18689 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18692 msgid "Re&name..."
18693 msgstr "改名(&N)..."
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18696 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18697 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18700 msgid "Cr&eate Directory..."
18701 msgstr "建立目录(&E)..."
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18704 msgid "&Disk"
18705 msgstr "磁盘(&D)"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18708 msgid "Connect &Network Drive..."
18709 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18711 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18712 msgid "&Disconnect Network Drive"
18713 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18716 msgid "&Name"
18717 msgstr "文件名称(&N)"
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18720 msgid "&All File Details"
18721 msgstr "文件详情列表(&A)"
18723 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18724 msgid "&Sort by Name"
18725 msgstr "按文件名排序(&S)"
18727 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18728 msgid "Sort &by Type"
18729 msgstr "按类型排序(&B)"
18731 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18732 msgid "Sort by Si&ze"
18733 msgstr "按大小排序(&Z)"
18735 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18736 msgid "Sort by &Date"
18737 msgstr "按日期排序(&D)"
18739 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18740 msgid "Filter by&..."
18741 msgstr "过滤标准(&.)..."
18743 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18744 msgid "&Drive Bar"
18745 msgstr "驱动器列表(&D)"
18747 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18748 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18749 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18751 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18752 msgid "New &Window"
18753 msgstr "新建(&W)"
18755 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18756 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18757 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18759 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18760 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18761 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18763 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18764 msgid "&About Wine File Manager"
18765 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18767 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18768 msgid "Select destination"
18769 msgstr "选择目的地"
18771 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18772 msgid "By File Type"
18773 msgstr "按类型"
18775 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18776 msgid "File type"
18777 msgstr "文件类型"
18779 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18780 msgid "&Directories"
18781 msgstr "目录(&D)"
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18784 msgid "&Programs"
18785 msgstr "程序(&P)"
18787 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18788 msgid "Docu&ments"
18789 msgstr "文档(&M)"
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18792 msgid "&Other files"
18793 msgstr "其他文件(&O)"
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18796 msgid "Show Hidden/&System Files"
18797 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18800 msgid "&File Name:"
18801 msgstr "文件名(&F):"
18803 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18804 msgid "Full &Path:"
18805 msgstr "完整路径(&P):"
18807 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18808 msgid "Last Change:"
18809 msgstr "最后更改:"
18811 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18812 msgid "Cop&yright:"
18813 msgstr "版权(&Y):"
18815 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18816 msgid "&System"
18817 msgstr "系统(&S)"
18819 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18820 msgid "&Compressed"
18821 msgstr "已压缩(&C)"
18823 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18824 msgid "Version information"
18825 msgstr "版本信息"
18827 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18828 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18829 msgid "S"
18830 msgstr "S"
18832 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18833 msgid "Applying font settings"
18834 msgstr "应用字体设置"
18836 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18837 msgid "Error while selecting new font."
18838 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18841 msgid "Wine File Manager"
18842 msgstr "Wine 文件管理器"
18844 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18845 msgid "root fs"
18846 msgstr "root fs"
18848 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18849 msgid "Shell"
18850 msgstr "Shell"
18852 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18853 msgid "Creation date"
18854 msgstr "创建日期"
18856 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18857 msgid "Access date"
18858 msgstr "访问日期"
18860 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18861 msgid "Modification date"
18862 msgstr "修改日期"
18864 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18865 msgid "Index/Inode"
18866 msgstr "索引/Inode"
18868 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18869 msgid "%1 of %2 free"
18870 msgstr "%2 中剩余 %1"
18872 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18873 msgid "&Game"
18874 msgstr "游戏(&G)"
18876 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18877 msgid "&New\tF2"
18878 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18880 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18881 msgid "Question &Marks"
18882 msgstr "问号(&M)"
18884 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18885 msgid "&Beginner"
18886 msgstr "初学者(&B)"
18888 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18889 msgid "&Intermediate"
18890 msgstr "&中等"
18892 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18893 msgid "&Expert"
18894 msgstr "专家(&E)"
18896 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18897 msgid "&Custom..."
18898 msgstr "自定义(&C)..."
18900 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18901 msgid "&Fastest Times"
18902 msgstr "最快时间(&F)"
18904 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18905 msgid "&About WineMine"
18906 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18908 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18909 msgid "Fastest Times"
18910 msgstr "最快时间"
18912 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18913 msgid "Fastest times"
18914 msgstr "最快时间"
18916 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18917 msgid "Beginner"
18918 msgstr "初学者"
18920 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18921 msgid "Intermediate"
18922 msgstr "中等"
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18925 msgid "Expert"
18926 msgstr "专家"
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18929 msgid "Reset Results"
18930 msgstr "重置结果"
18932 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18933 msgid "Congratulations!"
18934 msgstr "祝贺!"
18936 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18937 msgid "Please enter your name"
18938 msgstr "请输入您的名字"
18940 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18941 msgid "Custom Game"
18942 msgstr "自定义游戏"
18944 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18945 msgid "Rows"
18946 msgstr "行"
18948 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18949 msgid "Columns"
18950 msgstr "列"
18952 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18953 msgid "Mines"
18954 msgstr "地雷"
18956 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18957 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18958 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18960 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18961 msgid "WineMine"
18962 msgstr "Wine地雷"
18964 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18965 msgid "Nobody"
18966 msgstr "无人"
18968 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18969 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18970 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18973 msgid "Printer &setup..."
18974 msgstr "打印机设置(&S)..."
18976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18977 msgid "&Annotate..."
18978 msgstr "注释(&A)..."
18980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18981 msgid "&Bookmark"
18982 msgstr "书签(&B)"
18984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18985 msgid "&Define..."
18986 msgstr "定义(&D)..."
18988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18989 msgid "Always on &top"
18990 msgstr "总是在最前面(&T)"
18992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18993 msgid "Fonts"
18994 msgstr "字体"
18996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18997 msgid "Small"
18998 msgstr "小号"
19000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19001 msgid "Large"
19002 msgstr "大号"
19004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19005 msgid "&Help on help\tF1"
19006 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
19008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19009 msgid "&About Wine Help"
19010 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
19012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19013 msgid "Annotation..."
19014 msgstr "注释..."
19016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19017 msgid "Copy"
19018 msgstr "复制"
19020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19021 msgid "Index"
19022 msgstr "索引"
19024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19025 msgid "Search"
19026 msgstr "搜索"
19028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19029 msgid "Wine Help"
19030 msgstr "Wine 帮助"
19032 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19033 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19034 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
19036 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19037 msgid "Summary"
19038 msgstr "概要"
19040 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19041 msgid "&Index"
19042 msgstr "索引(&I)"
19044 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19045 msgid "Help files (*.hlp)"
19046 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
19048 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19049 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19050 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
19052 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19053 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19054 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
19056 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19057 msgid "Help topics: "
19058 msgstr "帮助主题: "
19060 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19061 msgid "Error: Command line not supported\n"
19062 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
19064 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19065 msgid "Error: Alias not found\n"
19066 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
19068 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19069 msgid "Error: Invalid query\n"
19070 msgstr "错误: 无效查询\n"
19072 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19073 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19074 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19077 msgid "&New...\tCtrl+N"
19078 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19081 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19082 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19085 msgid "&Clear\tDel"
19086 msgstr "清除(&C)\tDel"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19089 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19090 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19093 msgid "Find &next\tF3"
19094 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19097 msgid "Read-&only"
19098 msgstr "只读(&O)"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19101 msgid "&Modified"
19102 msgstr "已改动(&M)"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19105 msgid "E&xtras"
19106 msgstr "其他(&X)"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19109 msgid "Selection &info"
19110 msgstr "选中信息(&I)"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19113 msgid "Character &format"
19114 msgstr "文字格式(&F)"
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19117 msgid "&Def. char format"
19118 msgstr "默认格式(&D)"
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19121 msgid "Paragrap&h format"
19122 msgstr "段落格式(&H)"
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19125 msgid "&Get text"
19126 msgstr "获取文字(&G)"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19129 msgid "&Format Bar"
19130 msgstr "格式工具栏(&F)"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19133 msgid "&Ruler"
19134 msgstr "标尺(&R)"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19137 msgid "&Insert"
19138 msgstr "插入(&I)"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19141 msgid "&Date and time..."
19142 msgstr "日期时间(&D)..."
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19145 msgid "F&ormat"
19146 msgstr "格式(&O)"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19149 msgid "&Lists"
19150 msgstr "列表(&L)"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19153 msgid "&Bullet points"
19154 msgstr "项目符号(&B)"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19157 msgid "Numbers"
19158 msgstr "数字"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19161 msgid "Letters - lower case"
19162 msgstr "字母 - 小写"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19165 msgid "Letters - upper case"
19166 msgstr "字母 - 大写"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19169 msgid "Roman numerals - lower case"
19170 msgstr "罗马数字 - 小写"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19173 msgid "Roman numerals - upper case"
19174 msgstr "罗马数字 - 大写"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19177 msgid "&Paragraph..."
19178 msgstr "段落(&P)..."
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19181 msgid "&Tabs..."
19182 msgstr "制表位(&T)..."
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19185 msgid "Backgroun&d"
19186 msgstr "背景(&D)"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19189 msgid "&System\tCtrl+1"
19190 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19193 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19194 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19197 msgid "&About Wine Wordpad"
19198 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19201 msgid "Automatic"
19202 msgstr "自动"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19205 msgid "Date and time"
19206 msgstr "日期和时间"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19209 msgid "Available formats"
19210 msgstr "可选格式"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19213 msgid "New document type"
19214 msgstr "新文件类型"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19217 msgid "Paragraph format"
19218 msgstr "段落格式"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19221 msgid "Indentation"
19222 msgstr "缩进"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19225 msgid "Left"
19226 msgstr "左"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19229 msgid "Right"
19230 msgstr "右"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19233 msgid "First line"
19234 msgstr "首行"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19237 msgid "Alignment"
19238 msgstr "对齐"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19241 msgid "Tabs"
19242 msgstr "制表位"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19245 msgid "Tab stops"
19246 msgstr "制表位宽度"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19249 msgid "&Add"
19250 msgstr "添加(&A)"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19253 msgid "Remove al&l"
19254 msgstr "全部删除(&L)"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19257 msgid "Line wrapping"
19258 msgstr "自动换行"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19261 msgid "&No line wrapping"
19262 msgstr "不要自动换行(&N)"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19265 msgid "Wrap text by the &window border"
19266 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19269 msgid "Wrap text by the &margin"
19270 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19273 msgid "Toolbars"
19274 msgstr "工具栏"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19277 msgctxt "accelerator Align Left"
19278 msgid "L"
19279 msgstr "L"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19282 msgctxt "accelerator Align Center"
19283 msgid "E"
19284 msgstr "E"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19287 msgctxt "accelerator Align Right"
19288 msgid "R"
19289 msgstr "R"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19292 msgctxt "accelerator Redo"
19293 msgid "Y"
19294 msgstr "Y"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19297 msgctxt "accelerator Bold"
19298 msgid "B"
19299 msgstr "B"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19302 msgctxt "accelerator Italic"
19303 msgid "I"
19304 msgstr "I"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19307 msgctxt "accelerator Underline"
19308 msgid "U"
19309 msgstr "U"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19312 msgid "All documents (*.*)"
19313 msgstr "所有文件 (*.*)"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19316 msgid "Text documents (*.txt)"
19317 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19320 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19321 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19324 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19325 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19328 msgid "Rich text document"
19329 msgstr "RTF 富文本"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19332 msgid "Text document"
19333 msgstr "文本文件"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19336 msgid "Unicode text document"
19337 msgstr "Unicode 文本文件"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19340 msgid "Printer files (*.prn)"
19341 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19344 msgid "Center"
19345 msgstr "中"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19348 msgid "Text"
19349 msgstr "文本文字"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19352 msgid "Rich text"
19353 msgstr "富文本格式"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19356 msgid "Next page"
19357 msgstr "下一页"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19360 msgid "Previous page"
19361 msgstr "上一页"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19364 msgid "Two pages"
19365 msgstr "双页"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19368 msgid "One page"
19369 msgstr "单页"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19372 msgid "Zoom in"
19373 msgstr "放大"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19376 msgid "Zoom out"
19377 msgstr "缩小"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19380 msgid "Page"
19381 msgstr "页"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19384 msgid "Pages"
19385 msgstr "页"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19388 msgctxt "unit: centimeter"
19389 msgid "cm"
19390 msgstr "厘米"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19393 msgctxt "unit: inch"
19394 msgid "in"
19395 msgstr "in"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19398 msgid "inch"
19399 msgstr "英寸"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19402 msgctxt "unit: point"
19403 msgid "pt"
19404 msgstr "pt"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19407 msgid "Document"
19408 msgstr "文档"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19411 msgid "Save changes to '%s'?"
19412 msgstr "要保存“%s”吗?"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19415 msgid "Finished searching the document."
19416 msgstr "文件查找结束。"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19419 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19420 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19423 msgid ""
19424 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19425 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19426 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19429 msgid "Invalid number format."
19430 msgstr "数字格式无效。"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19433 msgid "OLE storage documents are not supported."
19434 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19437 msgid "Could not save the file."
19438 msgstr "不能保存文件。"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19441 msgid "You do not have access to save the file."
19442 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19445 msgid "Could not open the file."
19446 msgstr "不能打开文件。"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19449 msgid "You do not have access to open the file."
19450 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19453 msgid "Printing not implemented."
19454 msgstr "打印功能尚未实现。"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19457 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19458 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19460 #: programs/write/write.rc:30
19461 msgid "Starting Wordpad failed"
19462 msgstr "启动写字板失败"
19464 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19465 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19466 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19468 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19469 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19470 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19472 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19473 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19474 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19476 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19477 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19478 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19480 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19481 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19482 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19485 msgid ""
19486 "Is '%1' a filename or directory\n"
19487 "on the target?\n"
19488 "(F - File, D - Directory)\n"
19489 msgstr ""
19490 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19491 "文件名还是目录?\n"
19492 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19494 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19495 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19496 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19498 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19499 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19500 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19502 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19503 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19504 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19506 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19507 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19508 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19510 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19511 msgctxt "File key"
19512 msgid "F"
19513 msgstr "F"
19515 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19516 msgctxt "Directory key"
19517 msgid "D"
19518 msgstr "D"
19520 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19521 msgid ""
19522 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19523 "\n"
19524 "Syntax:\n"
19525 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19526 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19527 "\n"
19528 "Where:\n"
19529 "\n"
19530 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19531 "\tmore files.\n"
19532 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19533 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19534 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19535 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19536 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19537 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19538 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19539 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19540 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19541 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19542 "[/N]  Copy using short names.\n"
19543 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19544 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19545 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19546 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19547 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19548 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19549 "\tarchive attribute.\n"
19550 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19551 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19552 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19553 "\t\tthan source.\n"
19554 "\n"
19555 msgstr ""
19556 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19557 "\n"
19558 "语法:\n"
19559 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19560 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19561 "\n"
19562 "说明:\n"
19563 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19564 "\t是目录。\n"
19565 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19566 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19567 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19568 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19569 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19570 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19571 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19572 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19573 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19574 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19575 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19576 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19577 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19578 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19579 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19580 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19581 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19582 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19583 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19584 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19585 "\n"