kernelbase: Don't modify non-volatile regs in RaiseException() on x64.
[wine.git] / po / sv.po
blobc0ab7b26a75f3d8ee43255b72b795f19f673ee95
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Säkerhet"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "A&nvändarnamn:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Gul"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Installera/Avinstallera"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
54 "skiva eller din hårddisk."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Installera..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
67 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
68 "komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Supportinformation"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Ändra..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Ta &bort"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Supportinformation"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgivare:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Version:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Supportinformation:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefonsupport:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Readme:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktuppdateringar:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
178 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
179 "automatiskt åt dig.\n"
180 "\n"
181 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
182 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
183 "mer information."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installera"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
247 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
248 "\n"
249 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
250 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
251 "mer information."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
263 "från din dator."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Program"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
276 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Inte angivet"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Utgivare"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Version"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Installationsprogram"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Program (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Alla filer (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "&Ändra/Ta bort"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Hämtar..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Installerar..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
331 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
332 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
333 msgstr ""
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Komprimeringsalternativ"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Välj en ström:"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
344 msgid "&Options..."
345 msgstr "&Alternativ..."
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Interfoliera varje"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
352 msgid "frames"
353 msgstr "bildrutor"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Aktuellt format:"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
360 msgid "Waveform: %s"
361 msgstr "Vågform: %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
364 msgid "Waveform"
365 msgstr "Vågform"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Alla multimediafiler"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
372 msgid "video"
373 msgstr "video"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
376 msgid "audio"
377 msgstr "ljud"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
384 msgid "uncompressed"
385 msgstr "okomprimerad"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
388 msgid "Canceling..."
389 msgstr "Avbryter..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
397 msgstr ""
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
400 #, fuzzy
401 #| msgid "&Seconds"
402 msgid "seconds"
403 msgstr "&Sekunder"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
406 msgid "minutes"
407 msgstr ""
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
410 msgid "hours"
411 msgstr ""
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Egenskaper för %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
418 msgid "&Apply"
419 msgstr "&Verkställ"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
423 msgid "Help"
424 msgstr "Hjälp"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
427 msgid "Wizard"
428 msgstr "Guide"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
431 msgid "< &Back"
432 msgstr "< &Föregående"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
435 msgid "&Next >"
436 msgstr "&Nästa >"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
439 msgid "Finish"
440 msgstr "Slutför"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
451 msgid "&Close"
452 msgstr "St&äng"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
455 msgid "R&eset"
456 msgstr "&Återställ"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
475 msgid "&Help"
476 msgstr "&Hjälp"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
479 msgid "Move &Up"
480 msgstr "Flytta &upp"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
483 msgid "Move &Down"
484 msgstr "Flytta &ned"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "T&illgängliga knappar:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
491 msgid "&Add ->"
492 msgstr "&Lägg till ->"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
495 msgid "<- &Remove"
496 msgstr "<- &Ta bort"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
503 msgid "Separator"
504 msgstr "Separator"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
507 msgctxt "hotkey"
508 msgid "None"
509 msgstr "Ingen"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&Yes"
514 msgstr "&Ja"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
518 msgid "&No"
519 msgstr "&Nej"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
522 msgid "&Retry"
523 msgstr "&Försök igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
526 #, fuzzy
527 #| msgid "Hide &Tabs"
528 msgid "Hide details"
529 msgstr "Dölj fl&ikar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
532 #, fuzzy
533 #| msgid "Details"
534 msgid "See details"
535 msgstr "Detaljer"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
541 msgid "Close"
542 msgstr "Stäng"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
545 msgid "Today:"
546 msgstr "Idag:"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
549 msgid "Go to today"
550 msgstr "Gå till idag"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
556 msgid "Open"
557 msgstr "Öppna"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
560 msgid "File &Name:"
561 msgstr "Fil&namn:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Kataloger:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Lista filer av &typen:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
572 msgid "Dri&ves:"
573 msgstr "&Enheter:"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
578 msgid "&Read Only"
579 msgstr "Sk&rivskyddad"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
582 msgid "Save As..."
583 msgstr "Spara som..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
586 msgid "Save As"
587 msgstr "Spara som"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
592 msgid "Print"
593 msgstr "Skriv ut"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
596 msgid "Printer:"
597 msgstr "Skrivare:"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
600 msgid "Print range"
601 msgstr "Skriv ut"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:273
605 msgid "&All"
606 msgstr "&Allt"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
609 msgid "S&election"
610 msgstr "&Markerat"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
613 msgid "&Pages"
614 msgstr "&Sidor"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
617 msgid "&Setup"
618 msgstr "&Inställningar"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
621 msgid "&From:"
622 msgstr "&Från:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
625 msgid "&To:"
626 msgstr "&Till:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "&Skriv till fil"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
637 msgid "Condensed"
638 msgstr "Sammantryckt"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
641 msgid "Print Setup"
642 msgstr "Skrivarinställningar"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
646 msgid "Printer"
647 msgstr "Skrivare"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Standardskrivare"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
654 msgid "[none]"
655 msgstr "[ingen]"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "S&pecificerad skrivare"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
663 msgid "Orientation"
664 msgstr "Orientering"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
667 msgid "Po&rtrait"
668 msgstr "S&tående"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
672 msgid "&Landscape"
673 msgstr "&Liggande"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
677 msgid "Paper"
678 msgstr "Papper"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
681 msgid "Si&ze"
682 msgstr "St&orlek"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
685 msgid "&Source"
686 msgstr "&Källa"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
689 msgid "Font"
690 msgstr "Typsnitt"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
693 msgid "&Font:"
694 msgstr "&Typsnitt:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
697 msgid "Font St&yle:"
698 msgstr "Typsnittss&til:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
702 msgid "&Size:"
703 msgstr "&Storlek:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
706 msgid "Effects"
707 msgstr "Effekter"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
710 msgid "Stri&keout"
711 msgstr "&Genomstruken"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
714 msgid "&Underline"
715 msgstr "&Understruken"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
718 msgid "&Color:"
719 msgstr "&Färg:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
722 msgid "Sample"
723 msgstr "Test"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
726 msgid "Scr&ipt:"
727 msgstr "Skr&ift:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
730 msgid "Color"
731 msgstr "Färg"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "&Grundläggande färger:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "&Egendefinierade färger:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
742 msgid "|S&olid"
743 msgstr ""
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
746 msgid "&Red:"
747 msgstr "&Röd:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
750 msgid "&Green:"
751 msgstr "&Grön:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
754 msgid "&Blue:"
755 msgstr "&Blå:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
758 msgid "&Hue:"
759 msgstr "&Nyans:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
762 msgctxt "Saturation"
763 msgid "&Sat:"
764 msgstr "&Mättn:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
767 msgctxt "Luminance"
768 msgid "&Lum:"
769 msgstr "&Lum:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Definiera egen färg >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
780 #, fuzzy
781 #| msgid "&No"
782 msgctxt "Solid"
783 msgid "&o"
784 msgstr "&Nej"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
787 #: programs/regedit/regedit.rc:290
788 msgid "Find"
789 msgstr "Sök"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
792 msgid "Fi&nd What:"
793 msgstr "&Sök efter:"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "&Bara hela ord"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
800 msgid "Match &Case"
801 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
804 msgid "Direction"
805 msgstr "Riktning"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
808 msgid "&Up"
809 msgstr "&Upp"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
812 msgid "&Down"
813 msgstr "&Ner"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
816 msgid "&Find Next"
817 msgstr "&Sök efter nästa"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
820 msgid "Replace"
821 msgstr "Ersätt"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "&Ersätt med:"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
828 msgid "&Replace"
829 msgstr "&Ersätt"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
832 msgid "Replace &All"
833 msgstr "Ersätt &alla"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
839 msgid "&Properties"
840 msgstr "&Egenskaper"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Skr&iv till fil"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
848 msgid "&Name:"
849 msgstr "&Namn:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
852 msgid "Status:"
853 msgstr "Status:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
856 msgid "Type:"
857 msgstr "Typ:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
860 msgid "Where:"
861 msgstr "Plats:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
864 msgid "Comment:"
865 msgstr "Kommentar:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
868 msgid "Pa&ges"
869 msgstr "Si&dor"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
872 msgid "&Selection"
873 msgstr "&Markering"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
876 msgid "&from:"
877 msgstr "&från:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
880 msgid "&to:"
881 msgstr "&till:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
884 msgid "Copies"
885 msgstr "Kopior"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Antal k&opior:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
892 msgid "C&ollate"
893 msgstr "&Sortera"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
896 msgid "Si&ze:"
897 msgstr "St&orlek:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
900 msgid "&Source:"
901 msgstr "&Källa:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
904 msgid "P&ortrait"
905 msgstr "St&ående"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
908 msgid "L&andscape"
909 msgstr "L&iggande"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
912 msgid "Setup Page"
913 msgstr "Utskriftsformat"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
916 msgid "&Tray:"
917 msgstr "&Fack:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
920 msgid "&Portrait"
921 msgstr "&Stående"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
924 msgid "L&eft:"
925 msgstr "&Vänster:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
928 msgid "&Right:"
929 msgstr "&Höger:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
932 msgid "T&op:"
933 msgstr "&Överkant:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
936 msgid "&Bottom:"
937 msgstr "&Under:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
940 msgid "P&rinter..."
941 msgstr "&Skrivare..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
944 msgid "Look &in:"
945 msgstr "Leta &i:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
948 msgid "File &name:"
949 msgstr "Fil&namn:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "&Filformat:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
962 msgid "&Open"
963 msgstr "&Öppna"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
966 msgid "File name:"
967 msgstr "Filnamn:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Filformat:"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Kunde inte hitta filen"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
982 msgid ""
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
985 msgstr ""
986 "Filen finns inte.\n"
987 "Vill du skapa fil?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
990 msgid ""
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
993 msgstr ""
994 "Filen finns redan.\n"
995 "Vill du ersätta den?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1002 msgid ""
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1004 "                          / : < > |"
1005 msgstr ""
1006 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
1007 "                                               / : < > |"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Sökvägen finns inte"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Filen finns inte"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Upp en nivå"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Skapa ny mapp"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1030 msgid "List"
1031 msgstr "Lista"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1034 msgid "Details"
1035 msgstr "Detaljer"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Visa Skrivbordet"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1042 msgid "Regular"
1043 msgstr "Standard"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1046 msgid "Bold"
1047 msgstr "Fet"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1050 msgid "Italic"
1051 msgstr "Kursiv"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1054 msgid "Bold Italic"
1055 msgstr "Fet kursiv"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1058 msgid "Black"
1059 msgstr "Svart"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1062 msgid "Maroon"
1063 msgstr "Rödbrun"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1066 msgid "Green"
1067 msgstr "Grön"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1070 msgid "Olive"
1071 msgstr "Oliv"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1074 msgid "Navy"
1075 msgstr "Marinblå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1078 msgid "Purple"
1079 msgstr "Lila"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1082 msgid "Teal"
1083 msgstr "Teal"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1086 msgid "Gray"
1087 msgstr "Grå"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1090 msgid "Silver"
1091 msgstr "Silver"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1094 msgid "Red"
1095 msgstr "Röd"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1098 msgid "Lime"
1099 msgstr "Limegrön"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1102 msgid "Yellow"
1103 msgstr "Gul"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1106 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1107 msgid "Blue"
1108 msgstr "Blå"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1111 msgid "Fuchsia"
1112 msgstr "Fuchsia"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1115 msgid "Aqua"
1116 msgstr "Aqua"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1119 msgid "White"
1120 msgstr "Vit"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1123 msgid "Unreadable Entry"
1124 msgstr "Oläsbart fält"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1127 msgid ""
1128 "This value does not lie within the page range.\n"
1129 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1130 msgstr ""
1131 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1132 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1135 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1136 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1139 msgid ""
1140 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1141 "Please reenter margins."
1142 msgstr ""
1143 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1144 "Var god skriv in marginalerna igen."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1147 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1148 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1151 msgid ""
1152 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1153 "Please enter a value between 1 and %d."
1154 msgstr ""
1155 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1156 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1159 msgid "A printer error occurred."
1160 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1163 msgid "No default printer defined."
1164 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1167 msgid "Cannot find the printer."
1168 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1171 msgid "Out of memory."
1172 msgstr "För lite minne."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1175 msgid "An error occurred."
1176 msgstr "Ett fel uppstod."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1179 msgid "Unknown printer driver."
1180 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1183 msgid ""
1184 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1185 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1186 msgstr ""
1187 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1188 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1191 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1192 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1195 msgid "&Save"
1196 msgstr "&Spara"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1199 msgid "Save &in:"
1200 msgstr "Spara &i:"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1203 msgid "Save"
1204 msgstr "Spara"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1207 msgid "Open File"
1208 msgstr "Öppna fil"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1211 msgid "Select Folder"
1212 msgstr "Välj mapp"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1215 msgid "Font size has to be a number."
1216 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1219 msgid "Ready"
1220 msgstr "Klar"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1223 msgid "Paused; "
1224 msgstr "Stannad; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1227 msgid "Error; "
1228 msgstr "Fel; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1231 msgid "Pending deletion; "
1232 msgstr "Väntande borttagning; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1235 msgid "Paper jam; "
1236 msgstr "Papperskrångel; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1239 msgid "Out of paper; "
1240 msgstr "Slut på papper; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1243 msgid "Feed paper manual; "
1244 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1247 msgid "Paper problem; "
1248 msgstr "Pappersproblem; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1251 msgid "Printer offline; "
1252 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1255 msgid "I/O Active; "
1256 msgstr "I/O Aktiv; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1259 msgid "Busy; "
1260 msgstr "Upptagen; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1263 msgid "Printing; "
1264 msgstr "Skriver ut; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1267 msgid "Output tray is full; "
1268 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1271 msgid "Not available; "
1272 msgstr "Inte tillgänglig; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1275 msgid "Waiting; "
1276 msgstr "Väntar; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1279 msgid "Processing; "
1280 msgstr "Behandlar; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1283 msgid "Initializing; "
1284 msgstr "Initierar; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1287 msgid "Warming up; "
1288 msgstr "Värmer upp; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1291 msgid "Toner low; "
1292 msgstr "Toner snart slut; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1295 msgid "No toner; "
1296 msgstr "Ingen toner; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1299 msgid "Page punt; "
1300 msgstr "Pappersproblem; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1303 msgid "Interrupted by user; "
1304 msgstr "Avbruten av användaren; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1307 msgid "Out of memory; "
1308 msgstr "Slut på minne; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1311 msgid "The printer door is open; "
1312 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1315 msgid "Print server unknown; "
1316 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1319 msgid "Power save mode; "
1320 msgstr "Felsäkert läge; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1323 msgid "Default Printer; "
1324 msgstr "Standardskrivare; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1327 msgid "There are %d documents in the queue"
1328 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1331 msgid "Margins [inches]"
1332 msgstr "Marginaler [tum]"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1335 msgid "Margins [mm]"
1336 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1339 msgctxt "unit: millimeters"
1340 msgid "mm"
1341 msgstr "mm"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1344 msgid "Properties"
1345 msgstr "Egenskaper"
1347 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1348 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1349 msgid "Options"
1350 msgstr "Alternativ"
1352 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1353 #, fuzzy
1354 #| msgid "Defaults"
1355 msgid "Default"
1356 msgstr "Standardvärden"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:45
1359 msgid "&User name:"
1360 msgstr "A&nvändarnamn:"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1363 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1364 msgid "&Password:"
1365 msgstr "&Lösenord:"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:50
1368 msgid "&Remember my password"
1369 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:30
1372 msgid "Connect to %s"
1373 msgstr "Anslut till %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:31
1376 msgid "Connecting to %s"
1377 msgstr "Ansluter till %s"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:32
1380 msgid "Logon unsuccessful"
1381 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:33
1384 msgid ""
1385 "Make sure that your user name\n"
1386 "and password are correct."
1387 msgstr ""
1388 "Kontrollera att användarnamn\n"
1389 "och lösenord stämmer."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:35
1392 msgid ""
1393 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1394 "\n"
1395 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1396 "entering your password."
1397 msgstr ""
1398 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1399 "\n"
1400 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1401 "du skriver in ditt lösenord."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:34
1404 msgid "Caps Lock is On"
1405 msgstr "Caps Lock är på"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1408 msgid "Authority Key Identifier"
1409 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1412 msgid "Key Attributes"
1413 msgstr "Nyckelattribut"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1416 msgid "Key Usage Restriction"
1417 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1420 msgid "Subject Alternative Name"
1421 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1424 msgid "Issuer Alternative Name"
1425 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1428 msgid "Basic Constraints"
1429 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1432 msgid "Key Usage"
1433 msgstr "Nyckelanvändning"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1436 msgid "Certificate Policies"
1437 msgstr "Certifikatpolicyer"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1440 msgid "Subject Key Identifier"
1441 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1444 msgid "CRL Reason Code"
1445 msgstr "CRL-orsakskod"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1448 msgid "CRL Distribution Points"
1449 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1452 msgid "Enhanced Key Usage"
1453 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1456 msgid "Authority Information Access"
1457 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1460 msgid "Certificate Extensions"
1461 msgstr "Certifikattillägg"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1464 msgid "Next Update Location"
1465 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1468 msgid "Yes or No Trust"
1469 msgstr "Förtroende eller ej"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1472 msgid "Email Address"
1473 msgstr "E-postadress"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1476 msgid "Unstructured Name"
1477 msgstr "Ostrukturerat namn"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1480 msgid "Content Type"
1481 msgstr "Innehållstyp"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1484 msgid "Message Digest"
1485 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1488 msgid "Signing Time"
1489 msgstr "Signeringstid"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1492 msgid "Counter Sign"
1493 msgstr "Counter Sign"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1496 msgid "Challenge Password"
1497 msgstr "Motsvarslösenord"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1500 msgid "Unstructured Address"
1501 msgstr "Ostrukturerad adress"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1504 msgid "S/MIME Capabilities"
1505 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1508 msgid "Prefer Signed Data"
1509 msgstr "Föredra signerat data"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1512 msgctxt "Certification Practice Statement"
1513 msgid "CPS"
1514 msgstr "CPS"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1517 msgid "User Notice"
1518 msgstr "Användarmeddelande"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1521 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1522 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1525 msgid "Certification Authority Issuer"
1526 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1529 msgid "Certification Template Name"
1530 msgstr "Certifikatmallens namn"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1533 msgid "Certificate Type"
1534 msgstr "Certifikattyp"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1537 msgid "Certificate Manifold"
1538 msgstr "Certificate Manifold"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1541 msgid "Netscape Cert Type"
1542 msgstr "Netscape Cert Type"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1545 msgid "Netscape Base URL"
1546 msgstr "Netscape Base URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1549 msgid "Netscape Revocation URL"
1550 msgstr "Netscape Revocation URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1553 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1554 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1557 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1558 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1561 msgid "Netscape CA Policy URL"
1562 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1565 msgid "Netscape SSL ServerName"
1566 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1569 msgid "Netscape Comment"
1570 msgstr "Netscape-kommentar"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1573 msgid "Country/Region"
1574 msgstr "Land/Region"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1577 msgid "Organization"
1578 msgstr "Organisation"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1581 msgid "Organizational Unit"
1582 msgstr "Organisationsenhet"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1585 msgid "Common Name"
1586 msgstr "Vanligt namn"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1589 msgid "Locality"
1590 msgstr "Plats"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1593 msgid "State or Province"
1594 msgstr "Län eller region"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1597 msgid "Title"
1598 msgstr "Titel"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1601 msgid "Given Name"
1602 msgstr "Förnamn"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1605 msgid "Initials"
1606 msgstr "Initialer"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1609 msgid "Surname"
1610 msgstr "Efternamn"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1613 msgid "Domain Component"
1614 msgstr "Domänkomponent"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1617 msgid "Street Address"
1618 msgstr "Postadress"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1621 msgid "Serial Number"
1622 msgstr "Serienummer"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1625 msgid "CA Version"
1626 msgstr "CA-version"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1629 msgid "Cross CA Version"
1630 msgstr ""
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1633 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1634 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1637 msgid "Principal Name"
1638 msgstr "Principalnamn"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1641 msgid "Windows Product Update"
1642 msgstr "Windows produktuppdatering"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1645 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1646 msgstr ""
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1649 msgid "OS Version"
1650 msgstr "OS-version"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1653 msgid "Enrollment CSP"
1654 msgstr ""
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1657 msgid "CRL Number"
1658 msgstr "CRL-nummer"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1661 msgid "Delta CRL Indicator"
1662 msgstr "Delta CRL Indicator"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1665 msgid "Issuing Distribution Point"
1666 msgstr ""
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1669 msgid "Freshest CRL"
1670 msgstr "Nyaste CRL"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1673 msgid "Name Constraints"
1674 msgstr "Namnbegränsningar"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1677 msgid "Policy Mappings"
1678 msgstr "Policymappningar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1681 msgid "Policy Constraints"
1682 msgstr "Policybegränsningar"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1685 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1686 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1689 msgid "Application Policies"
1690 msgstr "Policyer för program"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1693 msgid "Application Policy Mappings"
1694 msgstr "Policymappningar för program"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1697 msgid "Application Policy Constraints"
1698 msgstr "Policybegränsningar för program"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1701 msgid "CMC Data"
1702 msgstr "CMC-data"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1705 msgid "CMC Response"
1706 msgstr "CMC-svar"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1709 msgid "Unsigned CMC Request"
1710 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1713 msgid "CMC Status Info"
1714 msgstr "CMC-statusinfo"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1717 msgid "CMC Extensions"
1718 msgstr "CMC-tillägg"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1721 msgid "CMC Attributes"
1722 msgstr "CMC-attribut"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1725 msgid "PKCS 7 Data"
1726 msgstr "PKCS 7 Data"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1729 msgid "PKCS 7 Signed"
1730 msgstr ""
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1733 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1734 msgstr ""
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1737 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1738 msgstr ""
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1741 msgid "PKCS 7 Digested"
1742 msgstr ""
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1745 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1746 msgstr ""
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1749 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1750 msgstr ""
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1753 msgid "Virtual Base CRL Number"
1754 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1757 msgid "Next CRL Publish"
1758 msgstr ""
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1761 msgid "CA Encryption Certificate"
1762 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1765 msgid "Key Recovery Agent"
1766 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1769 msgid "Certificate Template Information"
1770 msgstr ""
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1773 msgid "Enterprise Root OID"
1774 msgstr ""
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1777 msgid "Dummy Signer"
1778 msgstr ""
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1781 msgid "Encrypted Private Key"
1782 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1785 msgid "Published CRL Locations"
1786 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1789 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1790 msgstr ""
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1793 msgid "Transaction Id"
1794 msgstr "Transaktions-Id"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1797 msgid "Sender Nonce"
1798 msgstr ""
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1801 msgid "Recipient Nonce"
1802 msgstr ""
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1805 msgid "Reg Info"
1806 msgstr "Reg-info"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1809 msgid "Get Certificate"
1810 msgstr "Hämta certifikat"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1813 msgid "Get CRL"
1814 msgstr "Hämta CRL"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1817 msgid "Revoke Request"
1818 msgstr ""
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1821 msgid "Query Pending"
1822 msgstr ""
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1825 msgid "Certificate Trust List"
1826 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1829 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1830 msgstr ""
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1833 msgid "Private Key Usage Period"
1834 msgstr ""
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1837 msgid "Client Information"
1838 msgstr "Klientinformation"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1841 msgid "Server Authentication"
1842 msgstr "Autentisering av server"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1845 msgid "Client Authentication"
1846 msgstr "Autentisering av klient"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1849 msgid "Code Signing"
1850 msgstr "Kodsignering"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1853 msgid "Secure Email"
1854 msgstr "Säker e-post"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1857 msgid "Time Stamping"
1858 msgstr "Tidsstämpling"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1861 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1862 msgstr ""
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1865 msgid "Microsoft Time Stamping"
1866 msgstr ""
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1869 msgid "IP security end system"
1870 msgstr ""
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1873 msgid "IP security tunnel termination"
1874 msgstr ""
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1877 msgid "IP security user"
1878 msgstr ""
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1881 msgid "Encrypting File System"
1882 msgstr "Krypterar filsystem"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1885 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1886 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1889 msgid "Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1893 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1897 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1901 msgid "Key Pack Licenses"
1902 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1905 msgid "License Server Verification"
1906 msgstr "Verifiering av licensserver"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1909 msgid "Smart Card Logon"
1910 msgstr "Smart Card-inloggning"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1913 msgid "Digital Rights"
1914 msgstr "Digitala rättigheter"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1917 msgid "Qualified Subordination"
1918 msgstr "Kvalificerad underordning"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1921 msgid "Key Recovery"
1922 msgstr "Nyckelåterställning"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1925 msgid "Document Signing"
1926 msgstr "Dokumentsignering"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1929 msgid "IP security IKE intermediate"
1930 msgstr ""
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1933 msgid "File Recovery"
1934 msgstr "Filåterskapande"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1937 msgid "Root List Signer"
1938 msgstr "Signerare av rotlista"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1941 msgid "All application policies"
1942 msgstr "Alla policyer för program"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1945 msgid "Directory Service Email Replication"
1946 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1949 msgid "Certificate Request Agent"
1950 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1953 msgid "Lifetime Signing"
1954 msgstr "Livstidssignering"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1957 msgid "All issuance policies"
1958 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1961 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1962 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1965 msgid "Personal"
1966 msgstr "Personligt"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1969 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1970 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1973 msgid "Other People"
1974 msgstr "Andra personer"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1977 msgid "Trusted Publishers"
1978 msgstr "Betrodda utgivare"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1981 msgid "Untrusted Certificates"
1982 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1985 msgid "KeyID="
1986 msgstr "Nyckel-ID="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1989 msgid "Certificate Issuer"
1990 msgstr "Certifikatutfärdare"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1993 msgid "Certificate Serial Number="
1994 msgstr "Serienummer för certifikat="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1997 msgid "Other Name="
1998 msgstr "Annat namn="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2001 msgid "Email Address="
2002 msgstr "E-postadress="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2005 msgid "DNS Name="
2006 msgstr "DNS-namn="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2009 msgid "Directory Address"
2010 msgstr "Katalogadress"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2013 msgid "URL="
2014 msgstr "URL="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2017 msgid "IP Address="
2018 msgstr "IP-adress="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2021 msgid "Mask="
2022 msgstr "Mask="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2025 msgid "Registered ID="
2026 msgstr "Registrerat ID="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2029 msgid "Unknown Key Usage"
2030 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2033 msgid "Subject Type="
2034 msgstr "Ämnestyp="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2037 msgctxt "Certificate Authority"
2038 msgid "CA"
2039 msgstr "CA"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2042 msgid "End Entity"
2043 msgstr "Slutentitet"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2046 msgid "Path Length Constraint="
2047 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2050 msgctxt "path length"
2051 msgid "None"
2052 msgstr "Ingen"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2055 msgid "Information Not Available"
2056 msgstr "Information ej tillgänglig"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2059 msgid "Authority Info Access"
2060 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2063 msgid "Access Method="
2064 msgstr "Åtkomstmetod="
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2067 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2068 msgid "OCSP"
2069 msgstr "OCSP"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2072 msgid "CA Issuers"
2073 msgstr "CA-utfärdare"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2076 msgid "Unknown Access Method"
2077 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2080 msgid "Alternative Name"
2081 msgstr "Alternativt namn"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2084 msgid "CRL Distribution Point"
2085 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2088 msgid "Distribution Point Name"
2089 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2092 msgid "Full Name"
2093 msgstr "Fullständigt namn"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2096 msgid "RDN Name"
2097 msgstr "RDN-namn"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2100 msgid "CRL Reason="
2101 msgstr "CRL-orsak="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2104 msgid "CRL Issuer"
2105 msgstr "CRL-utfärdare"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2108 msgid "Key Compromise"
2109 msgstr "Nyckel komprometterad"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2112 msgid "CA Compromise"
2113 msgstr "CA komprometterad"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2116 msgid "Affiliation Changed"
2117 msgstr "Anknytning ändrades"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2120 msgid "Superseded"
2121 msgstr "Ersatt"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2124 msgid "Operation Ceased"
2125 msgstr "Verksamhet avslutad"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2128 msgid "Certificate Hold"
2129 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2132 msgid "Financial Information="
2133 msgstr "Finansiell information="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2136 msgid "Available"
2137 msgstr "Tillgänglig"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2140 msgid "Not Available"
2141 msgstr "Ej tillgänglig"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2144 msgid "Meets Criteria="
2145 msgstr "Uppfyller kriterier="
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2150 msgid "Yes"
2151 msgstr "Ja"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2155 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2156 msgid "No"
2157 msgstr "Nej"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2160 msgid "Digital Signature"
2161 msgstr "Digital signatur"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2164 msgid "Non-Repudiation"
2165 msgstr "Ickeförkastande"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2168 msgid "Key Encipherment"
2169 msgstr "Nyckelchiffrering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2172 msgid "Data Encipherment"
2173 msgstr "Datachiffrering"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2176 msgid "Key Agreement"
2177 msgstr "Nyckelavtal"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2180 msgid "Certificate Signing"
2181 msgstr "Certifikatsignering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2184 msgid "Off-line CRL Signing"
2185 msgstr "Offline CRL-signering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2188 msgid "CRL Signing"
2189 msgstr "CRL-signering"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2192 msgid "Encipher Only"
2193 msgstr "Endast chiffrering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2196 msgid "Decipher Only"
2197 msgstr "Endast dechiffrering"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2200 msgid "SSL Client Authentication"
2201 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2204 msgid "SSL Server Authentication"
2205 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2208 msgid "S/MIME"
2209 msgstr "S/MIME"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2212 msgid "Signature"
2213 msgstr "Signatur"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2216 msgid "SSL CA"
2217 msgstr "SSL CA"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2220 msgid "S/MIME CA"
2221 msgstr "S/MIME CA"
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2224 msgid "Signature CA"
2225 msgstr "Signature CA"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2228 msgid "Certificate Policy"
2229 msgstr "Certifikatpolicy"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2232 msgid "Policy Identifier: "
2233 msgstr "Policy-identifierare: "
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2236 msgid "Policy Qualifier Info"
2237 msgstr ""
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2240 msgid "Policy Qualifier Id="
2241 msgstr ""
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2244 msgid "Qualifier"
2245 msgstr ""
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2248 msgid "Notice Reference"
2249 msgstr "Meddelandereferens"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2252 msgid "Organization="
2253 msgstr "Organisation="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2256 msgid "Notice Number="
2257 msgstr "Meddelandenummer="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2260 msgid "Notice Text="
2261 msgstr "Meddelandetext="
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2264 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2265 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Allmänt"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2270 msgid "&Install Certificate..."
2271 msgstr "&Installera certifikat..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2274 msgid "Issuer &Statement"
2275 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2278 msgid "&Show:"
2279 msgstr "&Visa:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2282 msgid "&Edit Properties..."
2283 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2286 msgid "&Copy to File..."
2287 msgstr "&Spara till fil..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2290 msgid "Certification Path"
2291 msgstr "Certifieringssökväg"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2294 msgid "Certification path"
2295 msgstr "Certifieringssökväg"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2298 msgid "&View Certificate"
2299 msgstr "&Visa certifikat"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2302 msgid "Certificate &status:"
2303 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2306 msgid "Disclaimer"
2307 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2310 msgid "More &Info"
2311 msgstr "Mer &info"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2314 msgid "&Friendly name:"
2315 msgstr "Vänligt &namn:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2318 #: programs/progman/progman.rc:170
2319 msgid "&Description:"
2320 msgstr "&Beskrivning:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2323 msgid "Certificate purposes"
2324 msgstr "Certifikatssyften"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2327 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2331 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2335 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2336 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2339 msgid "Add &Purpose..."
2340 msgstr "Lägg till &syfte..."
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2343 msgid "Add Purpose"
2344 msgstr "Lägg till syfte"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2347 msgid ""
2348 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2349 msgstr ""
2350 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2351 "till:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2354 msgid "Select Certificate Store"
2355 msgstr "Välj certifikatlager"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2358 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2359 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2362 msgid "&Show physical stores"
2363 msgstr "&Visa fysiska lager"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2368 msgid "Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2372 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2376 msgid ""
2377 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2378 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2379 "\n"
2380 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2381 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2382 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2383 "lists, and certificate trust lists.\n"
2384 "\n"
2385 "To continue, click Next."
2386 msgstr ""
2387 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2388 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2389 "\n"
2390 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2391 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2392 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2393 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2394 "\n"
2395 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2398 msgid "&File name:"
2399 msgstr "&Filnamn:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2403 msgid "B&rowse..."
2404 msgstr "B&läddra..."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2407 msgid ""
2408 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2409 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2410 msgstr ""
2411 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2412 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2415 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2416 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2419 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2420 msgstr ""
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2424 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2425 msgstr ""
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2428 msgid ""
2429 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2430 "location for the certificates."
2431 msgstr ""
2432 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2433 "för certifikaten."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2436 msgid "&Automatically select certificate store"
2437 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2440 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2441 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2444 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2445 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2448 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2449 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2452 msgid "You have specified the following settings:"
2453 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2456 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2457 msgid "Certificates"
2458 msgstr "Certifikat"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2461 msgid "I&ntended purpose:"
2462 msgstr "Avsett s&yfte:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2465 msgid "&Import..."
2466 msgstr "&Importera..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2469 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2470 msgid "&Export..."
2471 msgstr "&Exportera..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2474 msgid "&Advanced..."
2475 msgstr "&Avancerat..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2478 msgid "Certificate intended purposes"
2479 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2482 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2483 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2484 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2485 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2486 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2487 msgid "&View"
2488 msgstr "&Visa"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2491 msgid "Advanced Options"
2492 msgstr "Avancerade val"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2495 msgid "Certificate purpose"
2496 msgstr "Syfte för certifikat"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 msgid ""
2500 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Syften för certifikat:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 msgid ""
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "\n"
2528 "To continue, click Next."
2529 msgstr ""
2530 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2531 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2532 "\n"
2533 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2534 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2535 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2536 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2537 "\n"
2538 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2546 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2570 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2573 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2574 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2577 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2578 msgstr ""
2579 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2582 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2583 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2586 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2587 msgstr ""
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2590 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2591 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2594 msgid "&Enable strong encryption"
2595 msgstr "&Använd stark kryptering"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2598 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2599 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2602 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2603 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2606 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2607 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 #, fuzzy
2611 #| msgid "Select Certificate Store"
2612 msgid "Select Certificate"
2613 msgstr "Välj certifikatlager"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2618 msgid "Select a certificate you want to use"
2619 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2622 msgid "Certificate"
2623 msgstr "Certifikat"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2626 msgid "Certificate Information"
2627 msgstr "Certifikatsinformation"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2630 msgid ""
2631 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2632 "altered or corrupted."
2633 msgstr ""
2634 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2635 "skadats."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2638 msgid ""
2639 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2640 "trusted root certificate store."
2641 msgstr ""
2642 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2643 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2647 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2650 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2651 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2654 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2655 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2658 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2659 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgid "Issued to: "
2663 msgstr "Utfärdat till: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgid "Issued by: "
2667 msgstr "Utfärdat av: "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgid "Valid from "
2671 msgstr "Giltigt från "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2674 msgid " to "
2675 msgstr " till "
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2678 msgid "This certificate has an invalid signature."
2679 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2682 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2683 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2686 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2687 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2690 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2691 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2694 msgid "This certificate is OK."
2695 msgstr "Detta certifikat är OK."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2698 msgid "Field"
2699 msgstr "Fält"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2702 msgid "Value"
2703 msgstr "Värde"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2707 msgid "<All>"
2708 msgstr "<Alla>"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2711 msgid "Version 1 Fields Only"
2712 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2715 msgid "Extensions Only"
2716 msgstr "Enbart tillägg"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2719 msgid "Critical Extensions Only"
2720 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2723 msgid "Properties Only"
2724 msgstr "Enbart egenskaper"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2727 msgid "Serial number"
2728 msgstr "Serienummer"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2731 msgid "Issuer"
2732 msgstr "Utfärdare"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgid "Valid from"
2736 msgstr "Giltigt från"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgid "Valid to"
2740 msgstr "Giltigt till"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2743 msgid "Subject"
2744 msgstr "Ämne"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgid "Public key"
2748 msgstr "Offentlig nyckel"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2752 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgid "SHA1 hash"
2756 msgstr "SHA1 hash"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2759 msgid "Enhanced key usage (property)"
2760 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2763 msgid "Friendly name"
2764 msgstr "Vänligt namn"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2768 msgid "Description"
2769 msgstr "Beskrivning"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2772 msgid "Certificate Properties"
2773 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2776 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2777 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2780 msgid "The OID you entered already exists."
2781 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2784 msgid "Please select a certificate store."
2785 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 msgid ""
2789 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2790 "select another file."
2791 msgstr ""
2792 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2793 "välj en annan fil."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2796 msgid "File to Import"
2797 msgstr "Fil att importera"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2800 msgid "Specify the file you want to import."
2801 msgstr "Ange filen du vill importera."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2804 msgid "Certificate Store"
2805 msgstr "Certifikatlager"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 msgid ""
2809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2810 "lists, and certificate trust lists."
2811 msgstr ""
2812 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2813 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2817 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2821 msgstr ""
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2825 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2829 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2833 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2836 msgid "Please select a file."
2837 msgstr "Var god välj en fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2841 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2844 msgid "Could not open "
2845 msgstr "Kunde inte öppna "
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2848 msgid "Determined by the program"
2849 msgstr "Bestämd av programmet"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2852 msgid "Please select a store"
2853 msgstr "Var god välj ett lager"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2856 msgid "Certificate Store Selected"
2857 msgstr "Certifikatlager valt"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2860 msgid "Automatically determined by the program"
2861 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2864 msgid "File"
2865 msgstr "Fil"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2868 msgid "Content"
2869 msgstr "Innehåll"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2872 msgid "Certificate Revocation List"
2873 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2877 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2880 msgid "Personal Information Exchange"
2881 msgstr ""
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2884 msgid "The import was successful."
2885 msgstr "Importen lyckades."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2888 msgid "The import failed."
2889 msgstr "Importen misslyckades."
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2892 msgid "Arial"
2893 msgstr "Arial"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2896 msgid "<Advanced Purposes>"
2897 msgstr "<Avancerade syften>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 msgid "Issued To"
2901 msgstr "Utfärdat till"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 msgid "Issued By"
2905 msgstr "Utfärdat av"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2908 msgid "Expiration Date"
2909 msgstr "Utgångsdatum"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2912 msgid "Friendly Name"
2913 msgstr "Vänligt namn"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2916 msgid "<None>"
2917 msgstr "<Inget>"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2922 "sign messages with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2926 "certifikat.\n"
2927 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2932 "sign messages with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2936 "certifikat.\n"
2937 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 msgid ""
2941 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2942 "verify messages signed with it.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2946 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2947 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2956 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2957 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2966 "vara betrodda.\n"
2967 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2976 "vara betrodda.\n"
2977 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2986 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2987 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2996 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2997 "betrodda.\n"
2998 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 msgid ""
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr ""
3005 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3006 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 msgid ""
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr ""
3013 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3014 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3033 msgid ""
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3036 msgstr ""
3037 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
3038 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Exportformat"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Filnamn för export"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr ""
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3101 msgid "File Format"
3102 msgstr "Filformat"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3109 msgid "Export keys"
3110 msgstr "Exportera nycklar"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Exporten lyckades."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Exporten misslyckades."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exportera privat nyckel"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3125 msgid ""
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3127 "certificate."
3128 msgstr ""
3129 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3130 "certifikatet."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Ange lösenord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "Avsett s&yfte:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3159 msgid "Location"
3160 msgstr "Plats"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Välj certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Inte implementerat ännu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurera enheter"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3178 msgid "Reset"
3179 msgstr "Återställa"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3182 msgid "Player"
3183 msgstr "Spelare"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3186 msgid "Device"
3187 msgstr "Enhet"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3190 msgid "Actions"
3191 msgstr "Handlingar"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3194 msgid "Mapping"
3195 msgstr "Mappning"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Visa tilldelade först"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3202 msgid "Action"
3203 msgstr "Handling"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3206 msgid "Object"
3207 msgstr "Objekt"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional inställning"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3218 msgid "Western"
3219 msgstr "Västerländsk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Centraleuropeisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3226 msgid "Cyrillic"
3227 msgstr "Kyrillisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3230 msgid "Greek"
3231 msgstr "Grekisk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3234 msgid "Turkish"
3235 msgstr "Turkisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3238 msgid "Hebrew"
3239 msgstr "Hebreisk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3242 msgid "Arabic"
3243 msgstr "Arabisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3246 msgid "Baltic"
3247 msgstr "Baltisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3250 msgid "Vietnamese"
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3254 msgid "Thai"
3255 msgstr "Thailändsk"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3258 msgid "Japanese"
3259 msgstr "Japansk"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3266 msgid "Hangul"
3267 msgstr "Koreansk"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Koreanska (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3278 msgid "Symbol"
3279 msgstr "Symboler"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3282 msgid "OEM/DOS"
3283 msgstr "OEM/DOS"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3287 msgid "Other"
3288 msgstr "Annan"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importera markerade"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3299 msgid "Preview"
3300 msgstr "Förhandsvisa"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3303 msgid "Import All"
3304 msgstr "Importera alla"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Hoppa över"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3311 msgid "Exit"
3312 msgstr "Avsluta"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Överför"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Överför... var god vänta"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Ansluter till kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3331 msgid "S&ync"
3332 msgstr "S&ynkronisera"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3336 msgid "&Back"
3337 msgstr "&Bakåt"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3340 msgid "&Forward"
3341 msgstr "&Framåt"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3345 msgid "&Home"
3346 msgstr "S&tartsida"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3349 msgid "&Stop"
3350 msgstr "&Stopp"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3354 msgid "&Refresh"
3355 msgstr "Upp&datera"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3359 msgid "&Print..."
3360 msgstr "Skriv &ut..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3365 msgid "Select &All"
3366 msgstr "&Markera allt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Visa källkod"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3373 msgid "Proper&ties"
3374 msgstr "&Egenskaper"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3380 msgid "Cu&t"
3381 msgstr "Klipp &ut"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3389 msgid "&Copy"
3390 msgstr "&Kopiera"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3394 msgid "Paste"
3395 msgstr "Klistra in"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3398 msgid "&Print"
3399 msgstr "Skriv &ut"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3402 msgid "&Contents"
3403 msgstr "&Innehåll"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3406 msgid "I&ndex"
3407 msgstr "I&ndex"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3410 msgid "&Search"
3411 msgstr "&Sök"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3414 msgid "Favor&ites"
3415 msgstr "Favor&iter"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3418 msgid "Hide &Tabs"
3419 msgstr "Dölj fl&ikar"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3422 msgid "Show &Tabs"
3423 msgstr "Visa fl&ikar"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3426 msgid "Show"
3427 msgstr "Visa"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3430 msgid "Hide"
3431 msgstr "Dölj"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3435 msgid "Stop"
3436 msgstr "Stopp"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3440 msgid "Refresh"
3441 msgstr "Uppdatera"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3444 msgid "Back"
3445 msgstr "Bakåt"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3449 msgid "Home"
3450 msgstr "Startsida"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3453 msgid "Sync"
3454 msgstr "Synkronisera"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3457 msgid "Forward"
3458 msgstr "Framåt"
3460 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3461 msgid "Cinepak Video codec"
3462 msgstr "Cinepak videokodek"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3465 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3466 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3468 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3470 msgid "&File"
3471 msgstr "&Arkiv"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3474 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3475 msgid "&New"
3476 msgstr "&Ny"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3479 msgid "&Window"
3480 msgstr "&Fönster"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3484 msgid "&Open..."
3485 msgstr "&Öppna..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3489 msgid "Save &as..."
3490 msgstr "Spara s&om..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3493 msgid "Print &format..."
3494 msgstr "U&tskriftsformat..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3497 msgid "Pr&int..."
3498 msgstr "Skriv &ut..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3501 msgid "Print previe&w"
3502 msgstr "&Förhandsgranska"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3505 msgid "&Toolbars"
3506 msgstr "Verktygs&fält"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3509 msgid "&Standard bar"
3510 msgstr "&Standardfält"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3513 msgid "&Address bar"
3514 msgstr "&Adressfält"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3517 msgid "&Favorites"
3518 msgstr "&Favoriter"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3521 msgid "&Add to Favorites..."
3522 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3525 msgid "&About Internet Explorer"
3526 msgstr "&Om Internet Explorer"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3529 msgid "Open URL"
3530 msgstr "Öppna webbadress"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3533 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3534 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3537 msgid "Open:"
3538 msgstr "Öppna:"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3541 msgctxt "home page"
3542 msgid "Home"
3543 msgstr "Startsida"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3546 msgid "Print..."
3547 msgstr "Skriv ut..."
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3550 msgid "Address"
3551 msgstr "Adress"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3554 msgid "Searching for %s"
3555 msgstr "Söker efter %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3558 msgid "Start downloading %s"
3559 msgstr "Hämtar från %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3562 msgid "Downloading %s"
3563 msgstr "Hämtar %s"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3566 msgid "Asking for %s"
3567 msgstr "Frågar efter %s"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3570 msgid "Home page"
3571 msgstr "Startsida"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3574 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3575 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3578 msgid "&Current page"
3579 msgstr "&Aktuell sida"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3582 msgid "&Default page"
3583 msgstr "För&vald sida"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3586 msgid "&Blank page"
3587 msgstr "&Blank sida"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3590 msgid "Browsing history"
3591 msgstr "Bläddringshistorik"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3594 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3595 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3598 msgid "Delete &files..."
3599 msgstr "Ta bort &filer..."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3602 msgid "&Settings..."
3603 msgstr "&Inställningar..."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3606 msgid "Delete browsing history"
3607 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3610 msgid ""
3611 "Temporary internet files\n"
3612 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3613 msgstr ""
3614 "Temporära internetfiler\n"
3615 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3618 msgid ""
3619 "Cookies\n"
3620 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3621 "preferences and login information."
3622 msgstr ""
3623 "Cookies\n"
3624 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3625 "inställningar och inloggningsinformation."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3628 msgid ""
3629 "History\n"
3630 "List of websites you have accessed."
3631 msgstr ""
3632 "Historik\n"
3633 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3636 msgid ""
3637 "Form data\n"
3638 "Usernames and other information you have entered into forms."
3639 msgstr ""
3640 "Formulärdata\n"
3641 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3644 msgid ""
3645 "Passwords\n"
3646 "Saved passwords you have entered into forms."
3647 msgstr ""
3648 "Lösenord\n"
3649 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3652 msgid "Delete"
3653 msgstr "Ta bort"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3656 msgid ""
3657 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3658 "certificate authorities and publishers."
3659 msgstr ""
3660 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3661 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3664 msgid "Certificates..."
3665 msgstr "Certifikat..."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3668 msgid "Publishers..."
3669 msgstr "Utgivare..."
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "LAN Connection"
3674 msgid "Connections"
3675 msgstr "LAN-anslutning"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "Wine configuration"
3680 msgid "Automatic configuration"
3681 msgstr "Konfiguration av Wine"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3684 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3685 msgstr ""
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3688 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3689 msgstr ""
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3692 #, fuzzy
3693 #| msgid "Address"
3694 msgid "Address:"
3695 msgstr "Adress"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "&Local server"
3700 msgid "Proxy server"
3701 msgstr "&Lokal server"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3704 msgid "Use a proxy server"
3705 msgstr ""
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3708 #, fuzzy
3709 #| msgid "No Ports"
3710 msgid "Port:"
3711 msgstr "Inga portar"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3714 msgid "Internet Settings"
3715 msgstr "Internetinställningar"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3718 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3719 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3722 msgid "Security settings for zone: "
3723 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3726 msgid "Custom"
3727 msgstr "Anpassad"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3730 msgid "Very Low"
3731 msgstr "Väldigt låg"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3734 msgid "Low"
3735 msgstr "Låg"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3738 msgid "Medium"
3739 msgstr "Medel"
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3742 msgid "Increased"
3743 msgstr "Ökad"
3745 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3746 msgid "High"
3747 msgstr "Hög"
3749 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3750 #, fuzzy
3751 #| msgid "Index"
3752 msgid "Indeo5"
3753 msgstr "Index"
3755 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3756 #, fuzzy
3757 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3758 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3759 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3762 msgid "Joysticks"
3763 msgstr "Joysticks"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3766 msgid "&Disable"
3767 msgstr "&Inaktivera"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Reset"
3772 msgid "&Reset"
3773 msgstr "Återställa"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3776 msgid "&Enable"
3777 msgstr "&Aktivera"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Edit Override"
3782 msgid "&Override"
3783 msgstr "Redigera åsidosättning"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3786 msgid "Connected"
3787 msgstr "Ansluten"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid "Voice input device:"
3792 msgid "Connected (xinput device)"
3793 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3796 msgid "Disabled"
3797 msgstr "Inaktiverad"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3800 msgid ""
3801 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3802 "updated here until you restart this applet."
3803 msgstr ""
3804 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3805 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3808 msgid "DInput"
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3812 msgid "Axes"
3813 msgstr ""
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3816 msgid "POVs"
3817 msgstr ""
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3820 msgid "Buttons"
3821 msgstr "Knappar"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3824 #, fuzzy
3825 #| msgid "Test Force Feedback"
3826 msgid "Force Feedback Effect"
3827 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3830 msgid ""
3831 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3832 "direction can be changed with the controller axis."
3833 msgstr ""
3834 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3835 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3838 msgid "XInput"
3839 msgstr ""
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3842 #, fuzzy
3843 #| msgid "User"
3844 msgid "User #0"
3845 msgstr "Användare"
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3848 #, fuzzy
3849 #| msgid "User"
3850 msgid "User #1"
3851 msgstr "Användare"
3853 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "User"
3856 msgid "User #2"
3857 msgstr "Användare"
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "User"
3862 msgid "User #3"
3863 msgstr "Användare"
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3866 msgid ""
3867 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3868 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3872 msgid ""
3873 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3874 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3875 msgstr ""
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3878 msgid ""
3879 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3880 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3884 msgid ""
3885 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3886 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3887 msgstr ""
3889 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3890 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3891 msgid "Rumble"
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3895 msgid "Game Controllers"
3896 msgstr "Spelkontroller"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3899 msgid "Test and configure game controllers."
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3903 msgid "Error converting object to primitive type"
3904 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3907 msgid "Invalid procedure call or argument"
3908 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3911 msgid "Subscript out of range"
3912 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid "Out of paper; "
3917 msgid "Out of stack space"
3918 msgstr "Slut på papper; "
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3921 msgid "Object required"
3922 msgstr "Objekt krävs"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3925 msgid "Automation server can't create object"
3926 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3929 msgid "Object doesn't support this property or method"
3930 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3933 msgid "Object doesn't support this action"
3934 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3937 msgid "Argument not optional"
3938 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3941 msgid "Syntax error"
3942 msgstr "Syntaxfel"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3945 msgid "Expected ';'"
3946 msgstr "';' förväntades"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3949 msgid "Expected '('"
3950 msgstr "'(' förväntades"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3953 msgid "Expected ')'"
3954 msgstr "')' förväntades"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3957 msgid "Expected identifier"
3958 msgstr "Identifierare förväntades"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3961 msgid "Expected '='"
3962 msgstr "'=' förväntades"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3965 msgid "Invalid character"
3966 msgstr "Ogiltigt tecken"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3969 msgid "Unterminated string constant"
3970 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3973 msgid "'return' statement outside of function"
3974 msgstr "'return' utanför funktion"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3977 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3978 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3981 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3982 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3985 msgid "Label redefined"
3986 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3989 msgid "Label not found"
3990 msgstr "Etiketten hittades inte"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3993 msgid "Expected '@end'"
3994 msgstr "'@end' förväntades"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3997 msgid "Conditional compilation is turned off"
3998 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4001 msgid "Expected '@'"
4002 msgstr "'@' förväntades"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4005 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4009 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4010 msgstr ""
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid "Unknown error"
4015 msgid "Unknown runtime error"
4016 msgstr "Okänt fel"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4019 msgid "Number expected"
4020 msgstr "Nummer förväntades"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4023 msgid "Function expected"
4024 msgstr "Funktion förväntades"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4027 msgid "'[object]' is not a date object"
4028 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4031 msgid "Object expected"
4032 msgstr "Objekt förväntades"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4035 msgid "Illegal assignment"
4036 msgstr "Ogiltig tilldelning"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4039 msgid "'|' is undefined"
4040 msgstr "'|' är odefinierat"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4043 msgid "Boolean object expected"
4044 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4047 msgid "Cannot delete '|'"
4048 msgstr "'|' kan inte tas bort"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4051 msgid "VBArray object expected"
4052 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4055 msgid "JScript object expected"
4056 msgstr "JScript-objekt förväntades"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4059 #, fuzzy
4060 #| msgid "Array object expected"
4061 msgid "Enumerator object expected"
4062 msgstr "Array-objekt förväntades"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "Boolean object expected"
4067 msgid "Regular Expression object expected"
4068 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4071 msgid "Syntax error in regular expression"
4072 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4075 #, fuzzy
4076 #| msgid "Expected identifier"
4077 msgid "Unexpected quantifier"
4078 msgstr "Identifierare förväntades"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4081 msgid "Exception thrown and not caught"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4085 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4086 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4089 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4090 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4093 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4094 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4097 msgid "Precision is out of range"
4098 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4101 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4102 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4105 msgid "Array object expected"
4106 msgstr "Array-objekt förväntades"
4108 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4109 msgid ""
4110 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4111 "this object"
4112 msgstr ""
4114 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4115 msgid "Cyclic __proto__ value"
4116 msgstr ""
4118 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4119 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4120 msgstr ""
4122 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4123 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4124 msgstr ""
4126 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4127 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4128 msgstr ""
4130 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4131 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4132 msgstr ""
4134 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4137 msgid "'this' is not a | object"
4138 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4140 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4141 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4142 msgstr ""
4144 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4145 msgid "Wine kernel DLL"
4146 msgstr "Wine-kärn-DLL"
4148 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4149 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4150 msgid "Wine"
4151 msgstr "Wine"
4153 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4154 msgid "Western Europe and United States"
4155 msgstr ""
4157 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4158 #, fuzzy
4159 #| msgid "Central European"
4160 msgid "Central Europe"
4161 msgstr "Centraleuropeisk"
4163 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Turkish"
4166 msgid "Turkic"
4167 msgstr "Turkisk"
4169 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4170 msgid "Korean"
4171 msgstr ""
4173 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4174 #, fuzzy
4175 #| msgid "Operation Ceased"
4176 msgid "Traditional Chinese"
4177 msgstr "Verksamhet avslutad"
4179 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4180 msgid "Simplified Chinese"
4181 msgstr ""
4183 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4184 msgid "Indic"
4185 msgstr ""
4187 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4188 msgid "Georgian"
4189 msgstr ""
4191 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4192 msgid "Armenian"
4193 msgstr ""
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4196 msgid "Success.\n"
4197 msgstr "Lyckades.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4200 msgid "Invalid function.\n"
4201 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4204 msgid "File not found.\n"
4205 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4208 msgid "Path not found.\n"
4209 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4212 msgid "Too many open files.\n"
4213 msgstr "För många öppna filer.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4216 msgid "Access denied.\n"
4217 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4220 msgid "Invalid handle.\n"
4221 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4224 msgid "Memory trashed.\n"
4225 msgstr "Minne förstört.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4228 msgid "Not enough memory.\n"
4229 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4232 msgid "Invalid block.\n"
4233 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4236 msgid "Bad environment.\n"
4237 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4240 msgid "Bad format.\n"
4241 msgstr "Felaktigt format.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4244 msgid "Invalid access.\n"
4245 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4248 msgid "Invalid data.\n"
4249 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4252 msgid "Out of memory.\n"
4253 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4256 msgid "Invalid drive.\n"
4257 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4260 msgid "Can't delete current directory.\n"
4261 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4264 msgid "Not same device.\n"
4265 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4268 msgid "No more files.\n"
4269 msgstr "Inga fler filer.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4272 msgid "Write protected.\n"
4273 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4276 msgid "Bad unit.\n"
4277 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4280 msgid "Not ready.\n"
4281 msgstr "Ej redo.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4284 msgid "Bad command.\n"
4285 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4288 msgid "CRC error.\n"
4289 msgstr "CRC-fel.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4292 msgid "Bad length.\n"
4293 msgstr "Felaktig längd.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4296 msgid "Seek error.\n"
4297 msgstr "Sökfel.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4300 msgid "Not DOS disk.\n"
4301 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4304 msgid "Sector not found.\n"
4305 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4308 msgid "Out of paper.\n"
4309 msgstr "Slut på papper.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4312 msgid "Write fault.\n"
4313 msgstr "Skrivfel.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4316 msgid "Read fault.\n"
4317 msgstr "Läsfel.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4320 msgid "General failure.\n"
4321 msgstr "Allmänt fel.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4324 msgid "Sharing violation.\n"
4325 msgstr "Delningsfel.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4328 msgid "Lock violation.\n"
4329 msgstr "Låsningsfel.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4332 msgid "Wrong disk.\n"
4333 msgstr "Fel disk.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4336 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4337 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4340 msgid "End of file.\n"
4341 msgstr "Filslut.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4344 msgid "Disk full.\n"
4345 msgstr "Disken är full.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4348 msgid "Request not supported.\n"
4349 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4352 msgid "Remote machine not listening.\n"
4353 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4356 msgid "Duplicate network name.\n"
4357 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4360 msgid "Bad network path.\n"
4361 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4364 msgid "Network busy.\n"
4365 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4368 msgid "Device does not exist.\n"
4369 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4372 msgid "Too many commands.\n"
4373 msgstr "För många kommandon.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4376 msgid "Adapter hardware error.\n"
4377 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4380 msgid "Bad network response.\n"
4381 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4384 msgid "Unexpected network error.\n"
4385 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4388 msgid "Bad remote adapter.\n"
4389 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4392 msgid "Print queue full.\n"
4393 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4396 msgid "No spool space.\n"
4397 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4400 msgid "Print canceled.\n"
4401 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4404 msgid "Network name deleted.\n"
4405 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4408 msgid "Network access denied.\n"
4409 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4412 msgid "Bad device type.\n"
4413 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4416 msgid "Bad network name.\n"
4417 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4420 msgid "Too many network names.\n"
4421 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4424 msgid "Too many network sessions.\n"
4425 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4428 msgid "Sharing paused.\n"
4429 msgstr "Delning pausad.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4432 msgid "Request not accepted.\n"
4433 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4436 msgid "Redirector paused.\n"
4437 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4440 msgid "File exists.\n"
4441 msgstr "Filen existerar.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4444 msgid "Cannot create.\n"
4445 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4448 msgid "Int24 failure.\n"
4449 msgstr "Int24-fel.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4452 msgid "Out of structures.\n"
4453 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4456 msgid "Already assigned.\n"
4457 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4460 msgid "Invalid password.\n"
4461 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4464 msgid "Invalid parameter.\n"
4465 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4468 msgid "Net write fault.\n"
4469 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4472 msgid "No process slots.\n"
4473 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4476 msgid "Too many semaphores.\n"
4477 msgstr "För många semaforer.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4480 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4481 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4484 msgid "Semaphore is set.\n"
4485 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4488 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4489 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4492 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4493 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4496 msgid "Semaphore owner died.\n"
4497 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4500 msgid "Semaphore user limit.\n"
4501 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4504 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4505 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4508 msgid "Drive locked.\n"
4509 msgstr "Disken låst.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4512 msgid "Broken pipe.\n"
4513 msgstr "Trasigt rör.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4516 msgid "Open failed.\n"
4517 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4520 msgid "Buffer overflow.\n"
4521 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4524 msgid "No more search handles.\n"
4525 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4528 msgid "Invalid target handle.\n"
4529 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4532 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4533 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4536 msgid "Invalid verify switch.\n"
4537 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4540 msgid "Bad driver level.\n"
4541 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4544 msgid "Call not implemented.\n"
4545 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4548 msgid "Semaphore timeout.\n"
4549 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4552 msgid "Insufficient buffer.\n"
4553 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4556 msgid "Invalid name.\n"
4557 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4560 msgid "Invalid level.\n"
4561 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4564 msgid "No volume label.\n"
4565 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4568 msgid "Module not found.\n"
4569 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4572 msgid "Procedure not found.\n"
4573 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4576 msgid "No children to wait for.\n"
4577 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4580 msgid "Child process has not completed.\n"
4581 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4584 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4585 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4588 msgid "Negative seek.\n"
4589 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4592 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4593 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4596 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4597 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4600 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4601 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4604 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4605 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4608 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4609 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4612 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4613 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4616 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4617 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4620 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4621 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4624 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4625 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4628 msgid "Drive is busy.\n"
4629 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4632 msgid "Same drive.\n"
4633 msgstr "Samma enhet.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4636 msgid "Not top-level directory.\n"
4637 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4640 msgid "Directory is not empty.\n"
4641 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4644 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4645 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4648 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4649 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4652 msgid "Path is busy.\n"
4653 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4656 msgid "Already a SUBST target.\n"
4657 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4660 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4661 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4664 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4665 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4668 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4669 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4672 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4673 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4676 msgid "Volume label too long.\n"
4677 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4680 msgid "Too many TCBs.\n"
4681 msgstr "För många TCB:er.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4684 msgid "Signal refused.\n"
4685 msgstr "Signal vägrad.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4688 msgid "Segment discarded.\n"
4689 msgstr "Segment kasserat.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4692 msgid "Segment not locked.\n"
4693 msgstr "Segment inte låst.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4696 msgid "Bad thread ID address.\n"
4697 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4700 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4701 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4704 msgid "Path is invalid.\n"
4705 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4708 msgid "Signal pending.\n"
4709 msgstr "En signal väntar.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4712 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4713 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4716 msgid "Lock failed.\n"
4717 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4720 msgid "Resource in use.\n"
4721 msgstr "Resursen används.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4724 msgid "Cancel violation.\n"
4725 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4728 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4729 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4732 msgid "Invalid segment number.\n"
4733 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4736 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4737 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4740 msgid "File already exists.\n"
4741 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4744 msgid "Invalid flag number.\n"
4745 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4748 msgid "Semaphore name not found.\n"
4749 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4752 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4753 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4756 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4757 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4760 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4761 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4764 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4765 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4768 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4769 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4772 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4773 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4776 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4777 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4780 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4781 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4784 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4785 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4788 msgid "IOPL not enabled.\n"
4789 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4792 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4793 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4796 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4797 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4800 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4801 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4804 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4805 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4808 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4809 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4812 msgid "Environment variable not found.\n"
4813 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4816 msgid "No signal sent.\n"
4817 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4820 msgid "File name is too long.\n"
4821 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4824 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4825 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4828 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4829 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4832 msgid "Invalid signal number.\n"
4833 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4836 msgid "Error setting signal handler.\n"
4837 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4840 msgid "Segment locked.\n"
4841 msgstr "Segment låst.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4844 msgid "Too many modules.\n"
4845 msgstr "För många moduler.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4848 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4849 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4852 msgid "Machine type mismatch.\n"
4853 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4856 msgid "Bad pipe.\n"
4857 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4860 msgid "Pipe busy.\n"
4861 msgstr "Rör upptaget.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4864 msgid "Pipe closed.\n"
4865 msgstr "Rör stängt.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4868 msgid "Pipe not connected.\n"
4869 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4872 msgid "More data available.\n"
4873 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4876 msgid "Session canceled.\n"
4877 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4880 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4881 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4884 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4885 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4888 msgid "No more data available.\n"
4889 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4892 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4893 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4896 msgid "Directory name invalid.\n"
4897 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4900 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4901 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4904 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4905 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4908 msgid "Extended attribute table full.\n"
4909 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4912 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4913 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4916 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4917 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4920 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4921 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4924 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4925 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4928 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4929 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4932 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4933 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4936 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4940 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4941 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4944 msgid "Invalid address.\n"
4945 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4948 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4949 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4952 msgid "Pipe connected.\n"
4953 msgstr "Rör anslutet.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4956 msgid "Pipe listening.\n"
4957 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4960 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4961 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4964 msgid "I/O operation aborted.\n"
4965 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4968 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4969 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4972 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4973 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4976 msgid "No access to memory location.\n"
4977 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4980 msgid "Swap error.\n"
4981 msgstr "Swap-fel.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4984 msgid "Stack overflow.\n"
4985 msgstr "Stack-överspill.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4988 msgid "Invalid message.\n"
4989 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4992 msgid "Cannot complete.\n"
4993 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4996 msgid "Invalid flags.\n"
4997 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5000 msgid "Unrecognized volume.\n"
5001 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5004 msgid "File invalid.\n"
5005 msgstr "Ogiltig fil.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5008 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5009 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5012 msgid "Nonexistent token.\n"
5013 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5016 msgid "Registry corrupt.\n"
5017 msgstr "Registret korrupt.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5020 msgid "Invalid key.\n"
5021 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5024 msgid "Can't open registry key.\n"
5025 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5028 msgid "Can't read registry key.\n"
5029 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5032 msgid "Can't write registry key.\n"
5033 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5036 msgid "Registry has been recovered.\n"
5037 msgstr "Registret har återskapats.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5040 msgid "Registry is corrupt.\n"
5041 msgstr "Registret är korrupt.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5044 msgid "I/O to registry failed.\n"
5045 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5048 msgid "Not registry file.\n"
5049 msgstr "Ej registerfil.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5052 msgid "Key deleted.\n"
5053 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5056 msgid "No registry log space.\n"
5057 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5060 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5061 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5064 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5065 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5068 msgid "Notify change request in progress.\n"
5069 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5072 msgid "Dependent services are running.\n"
5073 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5076 msgid "Invalid service control.\n"
5077 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5080 msgid "Service request timeout.\n"
5081 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5084 msgid "Cannot create service thread.\n"
5085 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5088 msgid "Service database locked.\n"
5089 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5092 msgid "Service already running.\n"
5093 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5096 msgid "Invalid service account.\n"
5097 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5100 msgid "Service is disabled.\n"
5101 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5104 msgid "Circular dependency.\n"
5105 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5108 msgid "Service does not exist.\n"
5109 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5112 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5113 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5116 msgid "Service not active.\n"
5117 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5120 msgid "Service controller connect failed.\n"
5121 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5124 msgid "Exception in service.\n"
5125 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5128 msgid "Database does not exist.\n"
5129 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5132 msgid "Service-specific error.\n"
5133 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5136 msgid "Process aborted.\n"
5137 msgstr "Processen avbröts.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5140 msgid "Service dependency failed.\n"
5141 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5144 msgid "Service login failed.\n"
5145 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5148 msgid "Service start-hang.\n"
5149 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5152 msgid "Invalid service lock.\n"
5153 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5156 msgid "Service marked for delete.\n"
5157 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5160 msgid "Service exists.\n"
5161 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5164 msgid "System running last-known-good config.\n"
5165 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5168 msgid "Service dependency deleted.\n"
5169 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5172 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5173 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5176 msgid "Service not started since last boot.\n"
5177 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5180 msgid "Duplicate service name.\n"
5181 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5184 msgid "Different service account.\n"
5185 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5188 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5189 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5192 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5193 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5196 msgid "No recovery program for service.\n"
5197 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5200 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5201 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5204 msgid "End of media.\n"
5205 msgstr "Slut på media.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5208 msgid "Filemark detected.\n"
5209 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5212 msgid "Beginning of media.\n"
5213 msgstr "Början på media.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5216 msgid "Setmark detected.\n"
5217 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5220 msgid "No data detected.\n"
5221 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5224 msgid "Partition failure.\n"
5225 msgstr "Partitionsfel.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5228 msgid "Invalid block length.\n"
5229 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5232 msgid "Device not partitioned.\n"
5233 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5236 msgid "Unable to lock media.\n"
5237 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5240 msgid "Unable to unload media.\n"
5241 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5244 msgid "Media changed.\n"
5245 msgstr "Media ändrades.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5248 msgid "I/O bus reset.\n"
5249 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5252 msgid "No media in drive.\n"
5253 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5256 msgid "No Unicode translation.\n"
5257 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5260 msgid "DLL initialization failed.\n"
5261 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5264 msgid "Shutdown in progress.\n"
5265 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5268 msgid "No shutdown in progress.\n"
5269 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5272 msgid "I/O device error.\n"
5273 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5276 msgid "No serial devices found.\n"
5277 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5280 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5281 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5284 msgid "Serial I/O completed.\n"
5285 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5288 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5289 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5292 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5293 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5296 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5297 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5300 msgid "Unknown floppy error.\n"
5301 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5304 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5305 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5308 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5309 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5312 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5313 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5316 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5317 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5320 msgid "End of tape media.\n"
5321 msgstr "Slut på bandet.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5324 msgid "Not enough server memory.\n"
5325 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5328 msgid "Possible deadlock.\n"
5329 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5332 msgid "Incorrect alignment.\n"
5333 msgstr "Felaktig justering.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5336 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5337 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5340 msgid "Set-power-state failed.\n"
5341 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5344 msgid "Too many links.\n"
5345 msgstr "För många länkar.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5348 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5349 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5352 msgid "Wrong operating system.\n"
5353 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5356 msgid "Single-instance application.\n"
5357 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5360 msgid "Real-mode application.\n"
5361 msgstr "Real mode-program.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5364 msgid "Invalid DLL.\n"
5365 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5368 msgid "No associated application.\n"
5369 msgstr "Inget associerat program.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5372 msgid "DDE failure.\n"
5373 msgstr "DDE-fel.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5376 msgid "DLL not found.\n"
5377 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5380 msgid "Out of user handles.\n"
5381 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5384 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5385 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5388 msgid "The source element is empty.\n"
5389 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5392 msgid "The destination element is full.\n"
5393 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5396 msgid "The element address is invalid.\n"
5397 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5400 msgid "The magazine is not present.\n"
5401 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5404 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5405 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5408 msgid "The device requires cleaning.\n"
5409 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5412 msgid "The device door is open.\n"
5413 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5416 msgid "The device is not connected.\n"
5417 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5420 msgid "Element not found.\n"
5421 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5424 msgid "No match found.\n"
5425 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5428 msgid "Property set not found.\n"
5429 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5432 msgid "Point not found.\n"
5433 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5436 msgid "No running tracking service.\n"
5437 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5440 msgid "No such volume ID.\n"
5441 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5444 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5445 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5448 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5449 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5452 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5453 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5456 msgid "The journal is being deleted.\n"
5457 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5460 msgid "The journal is not active.\n"
5461 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5464 msgid "Potential matching file found.\n"
5465 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5468 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5469 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5472 msgid "Invalid device name.\n"
5473 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5476 msgid "Connection unavailable.\n"
5477 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5480 msgid "Device already remembered.\n"
5481 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5484 msgid "No network or bad path.\n"
5485 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5488 msgid "Invalid network provider name.\n"
5489 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5492 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5493 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5496 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5497 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5500 msgid "Not a container.\n"
5501 msgstr "Inte en container.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5504 msgid "Extended error.\n"
5505 msgstr "Utökat fel.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5508 msgid "Invalid group name.\n"
5509 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5512 msgid "Invalid computer name.\n"
5513 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5516 msgid "Invalid event name.\n"
5517 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5520 msgid "Invalid domain name.\n"
5521 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5524 msgid "Invalid service name.\n"
5525 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5528 msgid "Invalid network name.\n"
5529 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5532 msgid "Invalid share name.\n"
5533 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5536 msgid "Invalid message name.\n"
5537 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5540 msgid "Invalid message destination.\n"
5541 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5544 msgid "Session credential conflict.\n"
5545 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5548 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5549 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5552 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5553 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5556 msgid "No network.\n"
5557 msgstr "Inget nätverk.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5560 msgid "Operation canceled by user.\n"
5561 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5564 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5565 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5568 msgid "Connection refused.\n"
5569 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5572 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5573 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5576 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5577 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5580 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5581 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5584 msgid "Connection invalid.\n"
5585 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5588 msgid "Connection is active.\n"
5589 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5592 msgid "Network unreachable.\n"
5593 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5596 msgid "Host unreachable.\n"
5597 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5600 msgid "Protocol unreachable.\n"
5601 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5604 msgid "Port unreachable.\n"
5605 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5608 msgid "Request aborted.\n"
5609 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5612 msgid "Connection aborted.\n"
5613 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5616 msgid "Please retry operation.\n"
5617 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5620 msgid "Connection count limit reached.\n"
5621 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5624 msgid "Login time restriction.\n"
5625 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5628 msgid "Login workstation restriction.\n"
5629 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5632 msgid "Incorrect network address.\n"
5633 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5636 msgid "Service already registered.\n"
5637 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5640 msgid "Service not found.\n"
5641 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5644 msgid "User not authenticated.\n"
5645 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5648 msgid "User not logged on.\n"
5649 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5652 msgid "Continue work in progress.\n"
5653 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5656 msgid "Already initialized.\n"
5657 msgstr "Redan initierad.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5660 msgid "No more local devices.\n"
5661 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5664 msgid "The site does not exist.\n"
5665 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5668 msgid "The domain controller already exists.\n"
5669 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5672 msgid "Supported only when connected.\n"
5673 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5676 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5677 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5680 msgid "The user profile is invalid.\n"
5681 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5684 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5685 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5688 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5689 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5692 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5693 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5696 msgid "No quotas for account.\n"
5697 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5700 msgid "Local user session key.\n"
5701 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5704 msgid "Password too complex for LM.\n"
5705 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5708 msgid "Unknown revision.\n"
5709 msgstr "Okänd revision.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5712 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5713 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5716 msgid "Invalid owner.\n"
5717 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5720 msgid "Invalid primary group.\n"
5721 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5724 msgid "No impersonation token.\n"
5725 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5728 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5729 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5732 msgid "No logon servers available.\n"
5733 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5736 msgid "No such logon session.\n"
5737 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5740 msgid "No such privilege.\n"
5741 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5744 msgid "Privilege not held.\n"
5745 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5748 msgid "Invalid account name.\n"
5749 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5752 msgid "User already exists.\n"
5753 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5756 msgid "No such user.\n"
5757 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5760 msgid "Group already exists.\n"
5761 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5764 msgid "No such group.\n"
5765 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5768 msgid "User already in group.\n"
5769 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5772 msgid "User not in group.\n"
5773 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5776 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5777 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5780 msgid "Wrong password.\n"
5781 msgstr "Fel lösenord.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5784 msgid "Ill-formed password.\n"
5785 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5788 msgid "Password restriction.\n"
5789 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5792 msgid "Logon failure.\n"
5793 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5796 msgid "Account restriction.\n"
5797 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5800 msgid "Invalid logon hours.\n"
5801 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5804 msgid "Invalid workstation.\n"
5805 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5808 msgid "Password expired.\n"
5809 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5812 msgid "Account disabled.\n"
5813 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5816 msgid "No security ID mapped.\n"
5817 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5820 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5821 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5824 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5825 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5828 msgid "Invalid sub authority.\n"
5829 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5832 msgid "Invalid ACL.\n"
5833 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5836 msgid "Invalid SID.\n"
5837 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5840 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5841 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5844 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5845 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5848 msgid "Server disabled.\n"
5849 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5852 msgid "Server not disabled.\n"
5853 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5856 msgid "Invalid ID authority.\n"
5857 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5860 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5861 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5864 msgid "Invalid group attributes.\n"
5865 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5868 msgid "Bad impersonation level.\n"
5869 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5872 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5873 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5876 msgid "Bad validation class.\n"
5877 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5880 msgid "Bad token type.\n"
5881 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5884 msgid "No security on object.\n"
5885 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5888 msgid "Can't access domain information.\n"
5889 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5892 msgid "Invalid server state.\n"
5893 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5896 msgid "Invalid domain state.\n"
5897 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5900 msgid "Invalid domain role.\n"
5901 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5904 msgid "No such domain.\n"
5905 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5908 msgid "Domain already exists.\n"
5909 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5912 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5913 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5916 msgid "Internal database corruption.\n"
5917 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5920 msgid "Internal error.\n"
5921 msgstr "Internt fel.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5924 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5925 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5928 msgid "Bad descriptor format.\n"
5929 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5932 msgid "Not a logon process.\n"
5933 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5936 msgid "Logon session ID exists.\n"
5937 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5940 msgid "Unknown authentication package.\n"
5941 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5944 msgid "Bad logon session state.\n"
5945 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5948 msgid "Logon session ID collision.\n"
5949 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5952 msgid "Invalid logon type.\n"
5953 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5956 msgid "Cannot impersonate.\n"
5957 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5960 msgid "Invalid transaction state.\n"
5961 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5964 msgid "Security DB commit failure.\n"
5965 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5968 msgid "Account is built-in.\n"
5969 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5972 msgid "Group is built-in.\n"
5973 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5976 msgid "User is built-in.\n"
5977 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5980 msgid "Group is primary for user.\n"
5981 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5984 msgid "Token already in use.\n"
5985 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5988 msgid "No such local group.\n"
5989 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5992 msgid "User not in local group.\n"
5993 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5996 msgid "User already in local group.\n"
5997 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6000 msgid "Local group already exists.\n"
6001 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6004 msgid "Logon type not granted.\n"
6005 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6008 msgid "Too many secrets.\n"
6009 msgstr "För många hemligheter.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6012 msgid "Secret too long.\n"
6013 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6016 msgid "Internal security DB error.\n"
6017 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6020 msgid "Too many context IDs.\n"
6021 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6024 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6025 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6028 msgid "No such member.\n"
6029 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6032 msgid "Invalid member.\n"
6033 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6036 msgid "Too many SIDs.\n"
6037 msgstr "För många SID.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6040 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6041 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6044 msgid "No inheritable components.\n"
6045 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6048 msgid "File or directory corrupt.\n"
6049 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6052 msgid "Disk is corrupt.\n"
6053 msgstr "Disken är korrupt.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6056 msgid "No user session key.\n"
6057 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6060 msgid "License quota exceeded.\n"
6061 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6064 msgid "Wrong target name.\n"
6065 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6068 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6069 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6072 msgid "Time skew between client and server.\n"
6073 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6076 msgid "Invalid window handle.\n"
6077 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6080 msgid "Invalid menu handle.\n"
6081 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6084 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6085 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6088 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6089 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6092 msgid "Invalid hook handle.\n"
6093 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6096 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6097 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6100 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6101 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6104 msgid "Can't find window class.\n"
6105 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6108 msgid "Window owned by another thread.\n"
6109 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6112 msgid "Hotkey already registered.\n"
6113 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6116 msgid "Class already exists.\n"
6117 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6120 msgid "Class does not exist.\n"
6121 msgstr "Klass existerar inte.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6124 msgid "Class has open windows.\n"
6125 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6128 msgid "Invalid index.\n"
6129 msgstr "Ogiltigt index.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6132 msgid "Invalid icon handle.\n"
6133 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6136 msgid "Private dialog index.\n"
6137 msgstr "Privat dialogindex.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6140 msgid "List box ID not found.\n"
6141 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6144 msgid "No wildcard characters.\n"
6145 msgstr "Inga jokertecken.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6148 msgid "Clipboard not open.\n"
6149 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6152 msgid "Hotkey not registered.\n"
6153 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6156 msgid "Not a dialog window.\n"
6157 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6160 msgid "Control ID not found.\n"
6161 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6164 msgid "Invalid combo box message.\n"
6165 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6168 msgid "Not a combo box window.\n"
6169 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6172 msgid "Invalid edit height.\n"
6173 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6176 msgid "DC not found.\n"
6177 msgstr "DC ej funnen.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6180 msgid "Invalid hook filter.\n"
6181 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6184 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6185 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6188 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6189 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6192 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6193 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6196 msgid "Journal hook already set.\n"
6197 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6200 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6201 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6204 msgid "Invalid list box message.\n"
6205 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6208 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6209 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6212 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6213 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6216 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6217 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6220 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6221 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6224 msgid "Window has no system menu.\n"
6225 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6228 msgid "Invalid message box style.\n"
6229 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6232 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6233 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6236 msgid "Screen already locked.\n"
6237 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6240 msgid "Window handles have different parents.\n"
6241 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6244 msgid "Not a child window.\n"
6245 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6248 msgid "Invalid GW command.\n"
6249 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6252 msgid "Invalid thread ID.\n"
6253 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6256 msgid "Not an MDI child window.\n"
6257 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6260 msgid "Popup menu already active.\n"
6261 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6264 msgid "No scrollbars.\n"
6265 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6268 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6269 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6272 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6273 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6276 msgid "No system resources.\n"
6277 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6280 msgid "No non-paged system resources.\n"
6281 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6284 msgid "No paged system resources.\n"
6285 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6288 msgid "No working set quota.\n"
6289 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6292 msgid "No page file quota.\n"
6293 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6296 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6297 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6300 msgid "Menu item not found.\n"
6301 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6304 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6305 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6308 msgid "Hook type not allowed.\n"
6309 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6312 msgid "Interactive window station required.\n"
6313 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6316 msgid "Timeout.\n"
6317 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6320 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6321 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6324 msgid "Event log file corrupt.\n"
6325 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6328 msgid "Event log can't start.\n"
6329 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6332 msgid "Event log file full.\n"
6333 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6336 msgid "Event log file changed.\n"
6337 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6340 msgid "Installer service failed.\n"
6341 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6344 msgid "Installation aborted by user.\n"
6345 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6348 msgid "Installation failure.\n"
6349 msgstr "Installationsfel.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6352 msgid "Installation suspended.\n"
6353 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6356 msgid "Unknown product.\n"
6357 msgstr "Okänd produkt.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6360 msgid "Unknown feature.\n"
6361 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6364 msgid "Unknown component.\n"
6365 msgstr "Okänd komponent.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6368 msgid "Unknown property.\n"
6369 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6372 msgid "Invalid handle state.\n"
6373 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6376 msgid "Bad configuration.\n"
6377 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6380 msgid "Index is missing.\n"
6381 msgstr "Index saknas.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6384 msgid "Installation source is missing.\n"
6385 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6388 msgid "Wrong installation package version.\n"
6389 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6392 msgid "Product uninstalled.\n"
6393 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6396 msgid "Invalid query syntax.\n"
6397 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6400 msgid "Invalid field.\n"
6401 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6404 msgid "Device removed.\n"
6405 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6408 msgid "Installation already running.\n"
6409 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6412 msgid "Installation package failed to open.\n"
6413 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6416 msgid "Installation package is invalid.\n"
6417 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6420 msgid "Installer user interface failed.\n"
6421 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6424 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6425 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6428 msgid "Installation language not supported.\n"
6429 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6432 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6436 msgid "Installation package rejected.\n"
6437 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6440 msgid "Function could not be called.\n"
6441 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6444 msgid "Function failed.\n"
6445 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6448 msgid "Invalid table.\n"
6449 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6452 msgid "Data type mismatch.\n"
6453 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6456 msgid "Unsupported type.\n"
6457 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6460 msgid "Creation failed.\n"
6461 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6464 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6465 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6468 msgid "Installation platform not supported.\n"
6469 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6472 msgid "Installer not used.\n"
6473 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6476 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6477 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6480 msgid "Invalid patch package.\n"
6481 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6484 msgid "Unsupported patch package.\n"
6485 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6488 msgid "Another version is installed.\n"
6489 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6492 msgid "Invalid command line.\n"
6493 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6496 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6497 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6500 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6501 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6504 msgid "Invalid string binding.\n"
6505 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6508 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6509 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6512 msgid "Invalid binding.\n"
6513 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6516 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6517 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6520 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6521 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6524 msgid "Invalid string UUID.\n"
6525 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6528 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6529 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6532 msgid "Invalid network address.\n"
6533 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6536 msgid "No endpoint found.\n"
6537 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6540 msgid "Invalid timeout value.\n"
6541 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6544 msgid "Object UUID not found.\n"
6545 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6548 msgid "UUID already registered.\n"
6549 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6552 msgid "UUID type already registered.\n"
6553 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6556 msgid "Server already listening.\n"
6557 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6560 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6561 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6564 msgid "RPC server not listening.\n"
6565 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6568 msgid "Unknown manager type.\n"
6569 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6572 msgid "Unknown interface.\n"
6573 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6576 msgid "No bindings.\n"
6577 msgstr "Inga bindningar.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6580 msgid "No protocol sequences.\n"
6581 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6584 msgid "Can't create endpoint.\n"
6585 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6588 msgid "Out of resources.\n"
6589 msgstr "Slut på resurser.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6592 msgid "RPC server unavailable.\n"
6593 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6596 msgid "RPC server too busy.\n"
6597 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6600 msgid "Invalid network options.\n"
6601 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6604 msgid "No RPC call active.\n"
6605 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6608 msgid "RPC call failed.\n"
6609 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6612 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6613 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6616 msgid "RPC protocol error.\n"
6617 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6620 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6621 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6624 msgid "Invalid tag.\n"
6625 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6628 msgid "Invalid array bounds.\n"
6629 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6632 msgid "No entry name.\n"
6633 msgstr "Inget postnamn.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6636 msgid "Invalid name syntax.\n"
6637 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6640 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6641 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6644 msgid "No network address.\n"
6645 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6648 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6649 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6652 msgid "Unknown authentication type.\n"
6653 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6656 msgid "Maximum calls too low.\n"
6657 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6660 msgid "String too long.\n"
6661 msgstr "Strängen för lång.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6664 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6665 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6668 msgid "Procedure number out of range.\n"
6669 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6672 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6673 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6676 msgid "Unknown authentication service.\n"
6677 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6680 msgid "Unknown authentication level.\n"
6681 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6684 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6685 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6688 msgid "Unknown authorization service.\n"
6689 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6692 msgid "Invalid entry.\n"
6693 msgstr "Ogiltig post.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6696 msgid "Can't perform operation.\n"
6697 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6700 msgid "Endpoints not registered.\n"
6701 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6704 msgid "Nothing to export.\n"
6705 msgstr "Inget att exportera.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6708 msgid "Incomplete name.\n"
6709 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6712 msgid "Invalid version option.\n"
6713 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6716 msgid "No more members.\n"
6717 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6720 msgid "Not all objects unexported.\n"
6721 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6724 msgid "Interface not found.\n"
6725 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6728 msgid "Entry already exists.\n"
6729 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6732 msgid "Entry not found.\n"
6733 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6736 msgid "Name service unavailable.\n"
6737 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6740 msgid "Invalid network address family.\n"
6741 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6744 msgid "Operation not supported.\n"
6745 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6748 msgid "No security context available.\n"
6749 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6752 msgid "RPCInternal error.\n"
6753 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6756 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6757 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6760 msgid "Address error.\n"
6761 msgstr "Adressfel.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6764 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6765 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6768 msgid "Floating-point underflow.\n"
6769 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6772 msgid "Floating-point overflow.\n"
6773 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6776 msgid "No more entries.\n"
6777 msgstr "Inga fler poster.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6780 msgid "Character translation table open failed.\n"
6781 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6784 msgid "Character translation table file too small.\n"
6785 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6788 msgid "Null context handle.\n"
6789 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6792 msgid "Context handle damaged.\n"
6793 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6796 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6797 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6800 msgid "Cannot get call handle.\n"
6801 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6804 msgid "Null reference pointer.\n"
6805 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6808 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6809 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6812 msgid "Byte count too small.\n"
6813 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6816 msgid "Bad stub data.\n"
6817 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6820 msgid "Invalid user buffer.\n"
6821 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6824 msgid "Unrecognized media.\n"
6825 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6828 msgid "No trust secret.\n"
6829 msgstr ""
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6832 msgid "No trust SAM account.\n"
6833 msgstr ""
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6836 msgid "Trusted domain failure.\n"
6837 msgstr ""
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6840 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6844 msgid "Trust logon failure.\n"
6845 msgstr ""
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6848 msgid "RPC call already in progress.\n"
6849 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6852 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6853 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6856 msgid "Account expired.\n"
6857 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6860 msgid "Redirector has open handles.\n"
6861 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6864 msgid "Printer driver already installed.\n"
6865 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6868 msgid "Unknown port.\n"
6869 msgstr "Okänd port.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6872 msgid "Unknown printer driver.\n"
6873 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6876 msgid "Unknown print processor.\n"
6877 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6880 msgid "Invalid separator file.\n"
6881 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6884 msgid "Invalid priority.\n"
6885 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6888 msgid "Invalid printer name.\n"
6889 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6892 msgid "Printer already exists.\n"
6893 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6896 msgid "Invalid printer command.\n"
6897 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6900 msgid "Invalid data type.\n"
6901 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6904 msgid "Invalid environment.\n"
6905 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6908 msgid "No more bindings.\n"
6909 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6912 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6913 msgstr ""
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6916 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6917 msgstr ""
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6920 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6921 msgstr ""
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6924 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6925 msgstr ""
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6928 msgid "Server has open handles.\n"
6929 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6932 msgid "Resource data not found.\n"
6933 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6936 msgid "Resource type not found.\n"
6937 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6940 msgid "Resource name not found.\n"
6941 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6944 msgid "Resource language not found.\n"
6945 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6948 msgid "Not enough quota.\n"
6949 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6952 msgid "No interfaces.\n"
6953 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6956 msgid "RPC call canceled.\n"
6957 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6960 msgid "Binding incomplete.\n"
6961 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6964 msgid "RPC comm failure.\n"
6965 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6968 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6969 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6972 msgid "No principal name registered.\n"
6973 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6976 msgid "Not an RPC error.\n"
6977 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6980 msgid "UUID is local only.\n"
6981 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6984 msgid "Security package error.\n"
6985 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6988 msgid "Thread not canceled.\n"
6989 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6992 msgid "Invalid handle operation.\n"
6993 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6996 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6997 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7000 msgid "Wrong stub version.\n"
7001 msgstr "Fel stub-version.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7004 msgid "Invalid pipe object.\n"
7005 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7008 msgid "Wrong pipe order.\n"
7009 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7012 msgid "Wrong pipe version.\n"
7013 msgstr "Fel version på röret.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7016 msgid "Group member not found.\n"
7017 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7020 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7021 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7024 msgid "Invalid object.\n"
7025 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7028 msgid "Invalid time.\n"
7029 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7032 msgid "Invalid form name.\n"
7033 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7036 msgid "Invalid form size.\n"
7037 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7040 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7041 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7044 msgid "Printer deleted.\n"
7045 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7048 msgid "Invalid printer state.\n"
7049 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7052 msgid "User must change password.\n"
7053 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7056 msgid "Domain controller not found.\n"
7057 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7060 msgid "Account locked out.\n"
7061 msgstr "Konto utlåst.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7064 msgid "Invalid pixel format.\n"
7065 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7068 msgid "Invalid driver.\n"
7069 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7072 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7073 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7076 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7077 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7080 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7081 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7084 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7085 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7088 msgid "RPC pipe closed.\n"
7089 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7092 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7093 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7096 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7097 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7100 msgid "No site name available.\n"
7101 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7104 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7105 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7108 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7109 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7112 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7113 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7116 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7117 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7120 msgid "The interface could not be exported.\n"
7121 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7124 msgid "The profile could not be added.\n"
7125 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7128 msgid "The profile element could not be added.\n"
7129 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7132 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7133 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7136 msgid "The group element could not be added.\n"
7137 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7140 msgid "The group element could not be removed.\n"
7141 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7144 msgid "The username could not be found.\n"
7145 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7148 msgid "This network connection does not exist.\n"
7149 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7154 msgid "Call interrupted.\n"
7155 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Invalid handle.\n"
7160 msgid "Invalid file handle.\n"
7161 msgstr "Ogiltig referens.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Invalid network address.\n"
7166 msgid "Invalid pointer address.\n"
7167 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Invalid name.\n"
7172 msgid "Invalid argument.\n"
7173 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7176 msgid "Connection reset by peer.\n"
7177 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Point not found.\n"
7182 msgid "Host not found.\n"
7183 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "File not found.\n"
7188 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7189 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "A printer error occurred."
7194 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7195 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7198 msgid "Name valid, no data record.\n"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Not implemented"
7204 msgid "Not implemented.\n"
7205 msgstr "Ej implementerat"
7207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "RPC call failed.\n"
7210 msgid "Call failed.\n"
7211 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7216 msgid "No Signature found in file.\n"
7217 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
7219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Invalid level.\n"
7222 msgid "Invalid call.\n"
7223 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Help not available."
7228 msgid "Resource is not currently available.\n"
7229 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7231 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7233 msgid "Normal"
7234 msgstr "Normalt"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7237 #, fuzzy
7238 #| msgctxt "Drive letter"
7239 #| msgid "Letter"
7240 msgid "Letter"
7241 msgstr "Bokstav"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7244 #, fuzzy
7245 #| msgctxt "Drive letter"
7246 #| msgid "Letter"
7247 msgid "Letter Small"
7248 msgstr "Bokstav"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "&Table"
7253 msgid "Tabloid"
7254 msgstr "&Tabell"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7257 msgid "Ledger"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7261 msgid "Legal"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "State"
7267 msgid "Statement"
7268 msgstr "Tillstånd"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "&Execute..."
7273 msgid "Executive"
7274 msgstr "K&ör..."
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7277 #, fuzzy
7278 #| msgctxt "All key"
7279 #| msgid "A"
7280 msgid "A3"
7281 msgstr "A"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7284 #, fuzzy
7285 #| msgctxt "All key"
7286 #| msgid "A"
7287 msgid "A4"
7288 msgstr "A"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Small"
7293 msgid "A4 Small"
7294 msgstr "Litet"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7297 #, fuzzy
7298 #| msgctxt "All key"
7299 #| msgid "A"
7300 msgid "A5"
7301 msgstr "A"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7304 msgid "B4 (JIS)"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7308 msgid "B5 (JIS)"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7312 msgid "Folio"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7316 msgid "Quarto"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7320 msgid "10x14"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7324 msgid "11x17"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Notepad"
7330 msgid "Note"
7331 msgstr "Anteckningar"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7334 msgid "Envelope #9"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7338 msgid "Envelope #10"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7342 msgid "Envelope #11"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7346 msgid "Envelope #12"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7350 msgid "Envelope #14"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7354 msgid "C size sheet"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7358 msgid "D size sheet"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7362 msgid "E size sheet"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7366 msgid "Envelope DL"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7370 msgid "Envelope C5"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7374 msgid "Envelope C3"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7378 msgid "Envelope C4"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7382 msgid "Envelope C6"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7386 msgid "Envelope C65"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7390 msgid "Envelope B4"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7394 msgid "Envelope B5"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7398 msgid "Envelope B6"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7402 msgid "Envelope"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7406 msgid "Envelope Monarch"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7410 msgid "6 3/4 Envelope"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7414 msgid "US Std Fanfold"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7418 msgid "German Std Fanfold"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7422 msgid "German Legal Fanfold"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7426 msgid "B4 (ISO)"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Japanese"
7432 msgid "Japanese Postcard"
7433 msgstr "Japansk"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7436 msgid "9x11"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7440 msgid "10x11"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7444 msgid "15x11"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7448 msgid "Envelope Invite"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7452 #, fuzzy
7453 #| msgctxt "Drive letter"
7454 #| msgid "Letter"
7455 msgid "Letter Extra"
7456 msgstr "Bokstav"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7459 msgid "Legal Extra"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7463 msgid "Tabloid Extra"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "E&xtras"
7469 msgid "A4 Extra"
7470 msgstr "E&xtra"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7473 #, fuzzy
7474 #| msgctxt "object state"
7475 #| msgid "traversed"
7476 msgid "Letter Transverse"
7477 msgstr "traverserad"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7480 #, fuzzy
7481 #| msgctxt "object state"
7482 #| msgid "traversed"
7483 msgid "A4 Transverse"
7484 msgstr "traverserad"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7487 msgid "Letter Extra Transverse"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7491 msgid "Super A"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7495 msgid "Super B"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7499 #, fuzzy
7500 #| msgctxt "Drive letter"
7501 #| msgid "Letter"
7502 msgid "Letter Plus"
7503 msgstr "Bokstav"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7506 msgid "A4 Plus"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7510 #, fuzzy
7511 #| msgctxt "object state"
7512 #| msgid "traversed"
7513 msgid "A5 Transverse"
7514 msgstr "traverserad"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7517 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "E&xtras"
7523 msgid "A3 Extra"
7524 msgstr "E&xtra"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "E&xtras"
7529 msgid "A5 Extra"
7530 msgstr "E&xtra"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7533 msgid "B5 (ISO) Extra"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7537 #, fuzzy
7538 #| msgctxt "All key"
7539 #| msgid "A"
7540 msgid "A2"
7541 msgstr "A"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7544 #, fuzzy
7545 #| msgctxt "object state"
7546 #| msgid "traversed"
7547 msgid "A3 Transverse"
7548 msgstr "traverserad"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7551 msgid "A3 Extra Transverse"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7555 msgid "Japanese Double Postcard"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7559 #, fuzzy
7560 #| msgctxt "All key"
7561 #| msgid "A"
7562 msgid "A6"
7563 msgstr "A"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7566 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7570 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7574 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7578 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7582 msgid "Letter Rotated"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7586 msgid "A3 Rotated"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7590 msgid "A4 Rotated"
7591 msgstr ""
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7594 msgid "A5 Rotated"
7595 msgstr ""
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7598 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7602 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7606 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7610 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7614 msgid "A6 Rotated"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7618 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7619 msgstr ""
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7622 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7623 msgstr ""
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7626 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7627 msgstr ""
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7630 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7631 msgstr ""
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7634 msgid "B6 (JIS)"
7635 msgstr ""
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7638 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7642 msgid "12x11"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7646 msgid "Japan Envelope You #4"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7650 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7651 msgstr ""
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7654 msgid "PRC 16K"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7658 msgid "PRC 32K"
7659 msgstr ""
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7662 msgid "PRC 32K(Big)"
7663 msgstr ""
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7666 msgid "PRC Envelope #1"
7667 msgstr ""
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7670 msgid "PRC Envelope #2"
7671 msgstr ""
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7674 msgid "PRC Envelope #3"
7675 msgstr ""
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7678 msgid "PRC Envelope #4"
7679 msgstr ""
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7682 msgid "PRC Envelope #5"
7683 msgstr ""
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7686 msgid "PRC Envelope #6"
7687 msgstr ""
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7690 msgid "PRC Envelope #7"
7691 msgstr ""
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7694 msgid "PRC Envelope #8"
7695 msgstr ""
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7698 msgid "PRC Envelope #9"
7699 msgstr ""
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7702 msgid "PRC Envelope #10"
7703 msgstr ""
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7706 msgid "PRC 16K Rotated"
7707 msgstr ""
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7710 msgid "PRC 32K Rotated"
7711 msgstr ""
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7714 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7715 msgstr ""
7717 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7718 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7719 msgstr ""
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7722 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7723 msgstr ""
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7726 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7727 msgstr ""
7729 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7730 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7731 msgstr ""
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7734 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7735 msgstr ""
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7738 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7739 msgstr ""
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7742 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7743 msgstr ""
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7746 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7747 msgstr ""
7749 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7750 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7751 msgstr ""
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7754 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7755 msgstr ""
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7758 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7759 msgid "Local Port"
7760 msgstr "Lokal port"
7762 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7763 msgid "Local Monitor"
7764 msgstr "Lokal skärm"
7766 #: dlls/localui/localui.rc:39
7767 msgid "Add a Local Port"
7768 msgstr "Lägg till en lokal port"
7770 #: dlls/localui/localui.rc:42
7771 msgid "&Enter the port name to add:"
7772 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7774 #: dlls/localui/localui.rc:51
7775 msgid "Configure LPT Port"
7776 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7778 #: dlls/localui/localui.rc:54
7779 msgid "Timeout (seconds)"
7780 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7782 #: dlls/localui/localui.rc:55
7783 msgid "&Transmission Retry:"
7784 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7786 #: dlls/localui/localui.rc:32
7787 msgid "'%s' is not a valid port name"
7788 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7790 #: dlls/localui/localui.rc:33
7791 msgid "Port %s already exists"
7792 msgstr "Porten %s finns redan"
7794 #: dlls/localui/localui.rc:34
7795 msgid "This port has no options to configure"
7796 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7798 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7799 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7800 msgstr ""
7801 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7802 "installerad."
7804 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7805 msgid "Send Mail"
7806 msgstr "Skicka e-post"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7809 msgid "Begin request has already been made.\n"
7810 msgstr ""
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7815 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7816 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Class already exists.\n"
7821 msgid "Clock was stopped\n"
7822 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7827 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7828 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Byte count too small.\n"
7833 msgid "Buffer is too small.\n"
7834 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7839 msgid "Invalid request.\n"
7840 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7845 msgid "Invalid stream number.\n"
7846 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Invalid data type.\n"
7851 msgid "Invalid media type.\n"
7852 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "No more entries.\n"
7857 msgid "No more input is accepted.\n"
7858 msgstr "Inga fler poster.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7863 msgid "Object is not initialized.\n"
7864 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Operation not supported.\n"
7869 msgid "Representation is not supported.\n"
7870 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7873 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7874 msgstr ""
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Unsupported type.\n"
7879 msgid "Unsupported service.\n"
7880 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7885 msgid "Unexpected error.\n"
7886 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Invalid time.\n"
7891 msgid "Invalid type.\n"
7892 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7897 msgid "Invalid file format.\n"
7898 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Invalid time.\n"
7903 msgid "Invalid timestamp.\n"
7904 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Unsupported type.\n"
7909 msgid "Unsupported scheme.\n"
7910 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Unsupported type.\n"
7915 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7916 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Unsupported type.\n"
7921 msgid "Unsupported time format.\n"
7922 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7925 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7929 msgid "No duration set for the sample.\n"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Invalid data.\n"
7935 msgid "Invalid stream data.\n"
7936 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Help not available."
7941 msgid "Realtime support is not available.\n"
7942 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Unsupported type.\n"
7947 msgid "Unsupported rate.\n"
7948 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Unsupported type.\n"
7953 msgid "Unsupported thinning.\n"
7954 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Request not supported.\n"
7959 msgid "Reversing is not supported.\n"
7960 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7965 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7966 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7969 msgid "Rate change was preempted.\n"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7975 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7976 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Help not available."
7981 msgid "Value is not available.\n"
7982 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Help not available."
7987 msgid "Clock is not available.\n"
7988 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7993 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7994 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "The driver was not enabled."
7999 msgid "The timer was orphaned.\n"
8000 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8005 msgid "State transition is pending.\n"
8006 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8011 msgid "Unsupported state transition.\n"
8012 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "A printer error occurred."
8017 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8018 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8021 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8022 msgstr ""
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8027 msgid "Sample is not writable.\n"
8028 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Path is invalid.\n"
8033 msgid "Key is invalid.\n"
8034 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8039 msgid "Bad startup version.\n"
8040 msgstr "Fel stub-version.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Unsupported type.\n"
8045 msgid "Unsupported caption.\n"
8046 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8051 msgid "Invalid position.\n"
8052 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "File not found.\n"
8057 msgid "Attribute is not found.\n"
8058 msgstr "Filen hittades inte.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8063 msgid "Property type is not allowed.\n"
8064 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Operation not supported.\n"
8069 msgid "Property type is not supported.\n"
8070 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8075 msgid "Property is empty.\n"
8076 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8081 msgid "Property is not empty.\n"
8082 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8087 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8088 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8091 msgid "Vector property is required.\n"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8097 msgid "Operation was cancelled.\n"
8098 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Server not disabled.\n"
8103 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8104 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8107 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8113 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8114 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8117 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Unknown interface.\n"
8123 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8124 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Invalid index.\n"
8129 msgid "Invalid work queue index.\n"
8130 msgstr "Ogiltigt index.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "No logon servers available.\n"
8135 msgid "No events available.\n"
8136 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8141 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8142 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8147 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8148 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8151 msgid "Shutdown() was called.\n"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8157 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8158 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8161 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8162 msgstr ""
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "Property set not found.\n"
8167 msgid "Property wasn't found.\n"
8168 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8173 msgid "Property is read-only.\n"
8174 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8179 msgid "Property is not allowed.\n"
8180 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Resource in use.\n"
8185 msgid "Media source is not started.\n"
8186 msgstr "Resursen används.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Unsupported type.\n"
8191 msgid "Unsupported media format.\n"
8192 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "Resource in use.\n"
8197 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8198 msgstr "Resursen används.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "No data detected.\n"
8203 msgid "No media streams were selected.\n"
8204 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "Unsupported type.\n"
8209 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8210 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8213 msgid "Stream sink was removed.\n"
8214 msgstr ""
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8217 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8221 #, fuzzy
8222 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8223 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8224 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8227 #, fuzzy
8228 #| msgid "Domain already exists.\n"
8229 msgid "Stream sink already exists.\n"
8230 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8235 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8236 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8241 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8242 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "Class already exists.\n"
8247 msgid "Sink was already stopped.\n"
8248 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8251 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "No data detected.\n"
8257 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8258 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "File name is too long.\n"
8263 msgid "Metadata was too long.\n"
8264 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8267 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8268 msgstr ""
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8271 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Connection invalid.\n"
8277 msgid "Optional node is invalid.\n"
8278 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Cannot find the printer."
8283 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8284 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Module not found.\n"
8289 msgid "Codec was not found.\n"
8290 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8293 #, fuzzy
8294 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8295 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8296 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8299 #, fuzzy
8300 #| msgid "Request not supported.\n"
8301 msgid "Topology request is not supported.\n"
8302 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8307 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8308 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8311 msgid "Found loops in topology.\n"
8312 msgstr ""
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8317 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8318 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Index is missing.\n"
8323 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8324 msgstr "Index saknas.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "The device is not connected.\n"
8329 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8330 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "Index is missing.\n"
8335 msgid "Source is missing.\n"
8336 msgstr "Index saknas.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8339 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8340 msgstr ""
8342 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8343 msgid "Clock has no time source set.\n"
8344 msgstr ""
8346 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "Class already exists.\n"
8349 msgid "Clock state was already set.\n"
8350 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8352 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8353 #, fuzzy
8354 #| msgid "Help not available."
8355 msgid "Clock is not simple\n"
8356 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
8358 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8359 msgid "Enter Network Password"
8360 msgstr "Ange nätverkslösenord"
8362 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8363 msgid "Please enter your username and password:"
8364 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
8366 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8367 msgid "Proxy"
8368 msgstr "Proxy"
8370 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8371 msgid "User"
8372 msgstr "Användare"
8374 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8375 msgid "Password"
8376 msgstr "Lösenord"
8378 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8379 msgid "&Save this password (insecure)"
8380 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8382 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8383 msgid "Entire Network"
8384 msgstr "Hela nätverket"
8386 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8387 msgid "Sound Selection"
8388 msgstr "Ljudval"
8390 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8391 msgid "&Save As..."
8392 msgstr "&Spara som..."
8394 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8395 msgid "&Format:"
8396 msgstr "&Format:"
8398 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8399 msgid "&Attributes:"
8400 msgstr "&Attribut:"
8402 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8403 msgid "Hyperlink"
8404 msgstr "Hyperlänk"
8406 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8407 msgid "Hyperlink Information"
8408 msgstr "Länkinformation"
8410 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8411 msgid "&Type:"
8412 msgstr "&Typ:"
8414 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8415 msgid "&URL:"
8416 msgstr "&URL:"
8418 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8419 msgid "HTML Document"
8420 msgstr "HTML-dokument"
8422 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8423 msgid "Downloading from %s..."
8424 msgstr "Hämtar från %s..."
8426 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8427 msgid "Done"
8428 msgstr "Klar"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:31
8431 msgid ""
8432 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8433 "file path and try again."
8434 msgstr ""
8435 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
8436 "och försök igen."
8438 #: dlls/msi/msi.rc:32
8439 msgid "path %s not found"
8440 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:33
8443 msgid "insert disk %s"
8444 msgstr "mata in %s"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:34
8447 msgid ""
8448 "Windows Installer %s\n"
8449 "\n"
8450 "Usage:\n"
8451 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8452 "\n"
8453 "Install a product:\n"
8454 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8455 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8456 "\t/a package [property]\n"
8457 "Repair an installation:\n"
8458 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8459 "Uninstall a product:\n"
8460 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8461 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8462 "Advertise a product:\n"
8463 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8464 "Apply a patch:\n"
8465 "\t/p patch_package [property]\n"
8466 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8467 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8468 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8469 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8470 "Register the MSI Service:\n"
8471 "\t/y\n"
8472 "Unregister the MSI Service:\n"
8473 "\t/z\n"
8474 "Display this help:\n"
8475 "\t/help\n"
8476 "\t/?\n"
8477 msgstr ""
8478 "Windows Installer %s\n"
8479 "\n"
8480 "Användning:\n"
8481 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
8482 "\n"
8483 "Installera en produkt:\n"
8484 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8485 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8486 "\t/a paket [egenskap]\n"
8487 "Laga en installation:\n"
8488 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
8489 "Avinstallera en produkt:\n"
8490 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8491 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8492 "Gör reklam för en produkt:\n"
8493 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
8494 "Applicera en patch:\n"
8495 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
8496 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
8497 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
8498 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8499 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8500 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
8501 "\t/y\n"
8502 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
8503 "\t/z\n"
8504 "Visa denna hjälp:\n"
8505 "\t/help\n"
8506 "\t/?\n"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:61
8509 msgid "enter which folder contains %s"
8510 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:62
8513 msgid "install source for feature missing"
8514 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:63
8517 msgid "network drive for feature missing"
8518 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:64
8521 msgid "feature from:"
8522 msgstr "funktion från:"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:65
8525 msgid "choose which folder contains %s"
8526 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8529 msgid "New Folder"
8530 msgstr "Ny mapp"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:91
8533 msgid "Allocating registry space"
8534 msgstr "Allokerar registerutrymme"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:92
8537 msgid "Searching for installed applications"
8538 msgstr "Söker efter installerade program"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:93
8541 msgid "Binding executables"
8542 msgstr "Binder körbara filer"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8545 msgid "Searching for qualifying products"
8546 msgstr "Söker efter produkter som passar"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8549 msgid "Computing space requirements"
8550 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:97
8553 msgid "Creating folders"
8554 msgstr "Skapar mappar"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:98
8557 msgid "Creating shortcuts"
8558 msgstr "Skapar genvägar"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:99
8561 msgid "Deleting services"
8562 msgstr "Tar bort tjänster"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:100
8565 msgid "Creating duplicate files"
8566 msgstr "Skapar dubblettfiler"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:102
8569 msgid "Searching for related applications"
8570 msgstr "Söker efter relaterade program"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:103
8573 msgid "Copying network install files"
8574 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:104
8577 msgid "Copying new files"
8578 msgstr "Kopierar nya filer"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:105
8581 msgid "Installing ODBC components"
8582 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:106
8585 msgid "Installing new services"
8586 msgstr "Installerar nya tjänster"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:107
8589 msgid "Installing system catalog"
8590 msgstr "Installerar systemkatalog"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:108
8593 msgid "Validating install"
8594 msgstr "Validerar installation"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:109
8597 msgid "Evaluating launch conditions"
8598 msgstr ""
8600 #: dlls/msi/msi.rc:110
8601 msgid "Migrating feature states from related applications"
8602 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:111
8605 msgid "Moving files"
8606 msgstr "Flyttar filer"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:112
8609 msgid "Publishing assembly information"
8610 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:113
8613 msgid "Unpublishing assembly information"
8614 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:114
8617 msgid "Patching files"
8618 msgstr "Patchar filer"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:115
8621 msgid "Updating component registration"
8622 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:116
8625 msgid "Publishing Qualified Components"
8626 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:117
8629 msgid "Publishing Product Features"
8630 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:118
8633 msgid "Publishing product information"
8634 msgstr "Publicerar produktinformation"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:119
8637 msgid "Registering Class servers"
8638 msgstr "Registrerar klasservrar"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:120
8641 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8642 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:121
8645 msgid "Registering extension servers"
8646 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:122
8649 msgid "Registering fonts"
8650 msgstr "Registrerar typsnitt"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:123
8653 msgid "Registering MIME info"
8654 msgstr "Registrerar MIME-information"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:124
8657 msgid "Registering product"
8658 msgstr "Registrerar produkt"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:125
8661 msgid "Registering program identifiers"
8662 msgstr "Registrerar programidentifierare"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:126
8665 msgid "Registering type libraries"
8666 msgstr "Registrerar typbibliotek"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:127
8669 msgid "Registering user"
8670 msgstr "Registrerar användare"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:128
8673 msgid "Removing duplicated files"
8674 msgstr "Tar bort upprepade filer"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8677 msgid "Updating environment strings"
8678 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:130
8681 msgid "Removing applications"
8682 msgstr "Tar bort program"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:131
8685 msgid "Removing files"
8686 msgstr "Tar bort filer"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:132
8689 msgid "Removing folders"
8690 msgstr "Tar bort mappar"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:133
8693 msgid "Removing INI files entries"
8694 msgstr "Tar bort INI-filposter"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:134
8697 msgid "Removing ODBC components"
8698 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:135
8701 msgid "Removing system registry values"
8702 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:136
8705 msgid "Removing shortcuts"
8706 msgstr "Tar bort genvägar"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:138
8709 msgid "Registering modules"
8710 msgstr "Registrerar moduler"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:139
8713 msgid "Unregistering modules"
8714 msgstr "Avregistrerar moduler"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:140
8717 msgid "Initializing ODBC directories"
8718 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:141
8721 msgid "Starting services"
8722 msgstr "Startar tjänster"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:142
8725 msgid "Stopping services"
8726 msgstr "Stoppar tjänster"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:143
8729 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8730 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:144
8733 msgid "Unpublishing Product Features"
8734 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:145
8737 msgid "Unpublishing product information"
8738 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:146
8741 msgid "Unregister Class servers"
8742 msgstr "Avregistrera klasservrar"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:147
8745 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8746 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:148
8749 msgid "Unregistering extension servers"
8750 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:149
8753 msgid "Unregistering fonts"
8754 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:150
8757 msgid "Unregistering MIME info"
8758 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:151
8761 msgid "Unregistering program identifiers"
8762 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:152
8765 msgid "Unregistering type libraries"
8766 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:154
8769 msgid "Writing INI files values"
8770 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:155
8773 msgid "Writing system registry values"
8774 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:161
8777 msgid "Free space: [1]"
8778 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:162
8781 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8782 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:163
8785 msgid "File: [1]"
8786 msgstr "Fil: [1]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8789 msgid "Folder: [1]"
8790 msgstr "Mapp: [1]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8793 msgid "Shortcut: [1]"
8794 msgstr "Genväg: [1]"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8797 msgid "Service: [1]"
8798 msgstr "Tjänst: [1]"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8801 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8802 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:168
8805 msgid "Found application: [1]"
8806 msgstr "Hittat program: [1]"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:169
8809 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8810 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:171
8813 msgid "Service: [2]"
8814 msgstr "Tjänst: [2]"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:172
8817 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8818 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:173
8821 msgid "Application: [1]"
8822 msgstr "Program: [1]"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8825 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8826 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:177
8829 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8830 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8833 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8834 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8837 msgid "Feature: [1]"
8838 msgstr "Funktion: [1]"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8841 msgid "Class Id: [1]"
8842 msgstr "Klass-ID: [1]"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:181
8845 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8846 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8849 msgid "Extension: [1]"
8850 msgstr "Tillägg: [1]"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8853 msgid "Font: [1]"
8854 msgstr "Typsnitt: [1]"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8857 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8861 msgid "ProgId: [1]"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8865 msgid "LibID: [1]"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8869 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8870 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8873 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8874 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:189
8877 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8878 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8881 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8882 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:193
8885 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8886 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8889 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8890 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:202
8893 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:210
8897 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8898 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:72
8901 msgid "{{Fatal error: }}"
8902 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:73
8905 msgid "{{Error [1]. }}"
8906 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:74
8909 msgid "Warning [1]."
8910 msgstr "Varning [1]."
8912 #: dlls/msi/msi.rc:75
8913 msgid "Info [1]."
8914 msgstr "Info [1]."
8916 #: dlls/msi/msi.rc:76
8917 msgid ""
8918 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8919 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8920 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8921 msgstr ""
8922 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8923 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8924 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8926 #: dlls/msi/msi.rc:77
8927 msgid "{{Disk full: }}"
8928 msgstr "{{Disken är full: }}"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:78
8931 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8932 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8934 #: dlls/msi/msi.rc:79
8935 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8936 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:82
8939 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8940 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8942 #: dlls/msi/msi.rc:80
8943 msgid "Action start [Time]: [1]."
8944 msgstr ""
8946 #: dlls/msi/msi.rc:81
8947 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8948 msgstr ""
8950 #: dlls/msi/msi.rc:84
8951 msgid "Please insert the disk: [2]"
8952 msgstr "Mata in disken: [2]"
8954 #: dlls/msi/msi.rc:85
8955 msgid ""
8956 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8957 "that you can access it."
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8961 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8962 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8964 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8965 msgid ""
8966 "Wine MS-RLE video codec\n"
8967 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8968 msgstr ""
8969 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8970 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8972 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8973 msgid "Video Compression"
8974 msgstr "Videokomprimering"
8976 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8977 msgid "&Compressor:"
8978 msgstr "&Komprimering:"
8980 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8981 msgid "Con&figure..."
8982 msgstr "Kon&figurera..."
8984 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8985 msgid "&About"
8986 msgstr "&Om"
8988 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8989 msgid "Compression &Quality:"
8990 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8992 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8993 msgid "&Key Frame Every"
8994 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8996 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8997 msgid "&Data Rate"
8998 msgstr "&Datafrekvens"
9000 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9001 msgid "kB/s"
9002 msgstr "kB/s"
9004 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9005 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9006 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
9008 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9009 msgid "Wine Video 1 video codec"
9010 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9013 msgid "unknown object"
9014 msgstr "okänt objekt"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9017 msgid "title bar"
9018 msgstr "namnlist"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9021 msgid "menu bar"
9022 msgstr "menyrad"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9025 msgid "scroll bar"
9026 msgstr "rullningslist"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9029 msgid "grip"
9030 msgstr "grepp"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9033 msgid "sound"
9034 msgstr "ljud"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9037 msgid "cursor"
9038 msgstr "muspekare"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9041 msgid "caret"
9042 msgstr "markör"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9045 msgid "alert"
9046 msgstr "varning"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9049 msgid "window"
9050 msgstr "fönster"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9053 msgid "client"
9054 msgstr "klient"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9057 msgid "popup menu"
9058 msgstr "popupmeny"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9061 msgid "menu item"
9062 msgstr "menypost"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9065 msgid "tool tip"
9066 msgstr "verktygstips"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9069 msgid "application"
9070 msgstr "program"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9073 msgid "document"
9074 msgstr "dokument"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9077 msgid "pane"
9078 msgstr "ruta"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9081 msgid "chart"
9082 msgstr "diagram"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9085 msgid "dialog"
9086 msgstr "dialog"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9089 msgid "border"
9090 msgstr "kant"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9093 msgid "grouping"
9094 msgstr "gruppering"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9097 msgid "separator"
9098 msgstr "avskiljare"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9101 msgid "tool bar"
9102 msgstr "verktygsfält"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9105 msgid "status bar"
9106 msgstr "statusrad"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9109 msgid "table"
9110 msgstr "tabell"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9113 msgid "column header"
9114 msgstr "kolumnhuvud"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9117 msgid "row header"
9118 msgstr "radhuvud"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9121 msgid "column"
9122 msgstr "kolumn"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9125 msgid "row"
9126 msgstr "rad"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9129 msgid "cell"
9130 msgstr "cell"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9133 msgid "link"
9134 msgstr "länk"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9137 msgid "help balloon"
9138 msgstr "hjälpballong"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9141 msgid "character"
9142 msgstr "tecken"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9145 msgid "list"
9146 msgstr "lista"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9149 msgid "list item"
9150 msgstr "listelement"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9153 msgid "outline"
9154 msgstr "disposition"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9157 msgid "outline item"
9158 msgstr "dispositionspost"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9161 msgid "page tab"
9162 msgstr "bladflik"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9165 msgid "property page"
9166 msgstr "egenskapssida"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9169 msgid "indicator"
9170 msgstr "indikator"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9173 msgid "graphic"
9174 msgstr "grafik"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9177 msgid "static text"
9178 msgstr "statisk text"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9181 msgid "text"
9182 msgstr "text"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9185 msgid "push button"
9186 msgstr "tryckknapp"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9189 msgid "check button"
9190 msgstr "markeringsknapp"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9193 msgid "radio button"
9194 msgstr "envalsknapp"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9197 msgid "combo box"
9198 msgstr "kombinationsruta"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9201 msgid "drop down"
9202 msgstr "listruta"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9205 msgid "progress bar"
9206 msgstr "förloppsmätare"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9209 msgid "dial"
9210 msgstr "mätare"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9213 msgid "hot key field"
9214 msgstr "snabbknappsfält"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9217 msgid "slider"
9218 msgstr "skjutreglage"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9221 msgid "spin box"
9222 msgstr "snurrknapp"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9225 msgid "diagram"
9226 msgstr "diagram"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9229 msgid "animation"
9230 msgstr "animation"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9233 msgid "equation"
9234 msgstr "ekvation"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9237 msgid "drop down button"
9238 msgstr "listruteknapp"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9241 msgid "menu button"
9242 msgstr "menyknapp"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9245 msgid "grid drop down button"
9246 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9249 msgid "white space"
9250 msgstr "blanktecken"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9253 msgid "page tab list"
9254 msgstr "bladflikslista"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9257 msgid "clock"
9258 msgstr "klocka"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9261 msgid "split button"
9262 msgstr "delad knapp"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9265 msgid "IP address"
9266 msgstr "IP-adress"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9269 msgid "outline button"
9270 msgstr "dispositionsknapp"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "normal"
9275 msgstr "normalt"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9278 msgctxt "object state"
9279 msgid "unavailable"
9280 msgstr "otillgängligt"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "selected"
9285 msgstr "valt"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "focused"
9290 msgstr "fokuserat"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "pressed"
9295 msgstr "tryckt"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9298 msgctxt "object state"
9299 msgid "checked"
9300 msgstr "markerat"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9303 msgctxt "object state"
9304 msgid "mixed"
9305 msgstr "blandat"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9308 msgctxt "object state"
9309 msgid "read only"
9310 msgstr "skrivskyddat"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9313 msgctxt "object state"
9314 msgid "hot tracked"
9315 msgstr ""
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9318 msgctxt "object state"
9319 msgid "default"
9320 msgstr "standard"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9323 msgctxt "object state"
9324 msgid "expanded"
9325 msgstr "utfälld"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9328 msgctxt "object state"
9329 msgid "collapsed"
9330 msgstr "infälld"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9333 msgctxt "object state"
9334 msgid "busy"
9335 msgstr "upptagen"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "floating"
9340 msgstr "flytande"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "marqueed"
9345 msgstr ""
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9348 msgctxt "object state"
9349 msgid "animated"
9350 msgstr "animerat"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9353 msgctxt "object state"
9354 msgid "invisible"
9355 msgstr "osynligt"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9358 msgctxt "object state"
9359 msgid "offscreen"
9360 msgstr "utanför skärmen"
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9363 msgctxt "object state"
9364 msgid "sizeable"
9365 msgstr "storleksändringsbar"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9368 msgctxt "object state"
9369 msgid "moveable"
9370 msgstr "flyttbar"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9373 msgctxt "object state"
9374 msgid "self voicing"
9375 msgstr ""
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "focusable"
9380 msgstr "fokusbar"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9383 msgctxt "object state"
9384 msgid "selectable"
9385 msgstr "valbar"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9388 msgctxt "object state"
9389 msgid "linked"
9390 msgstr "länkad"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9393 msgctxt "object state"
9394 msgid "traversed"
9395 msgstr "traverserad"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9398 msgctxt "object state"
9399 msgid "multi selectable"
9400 msgstr "flerfaldigt valbar"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "extended selectable"
9405 msgstr "utökat valbar"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9408 msgctxt "object state"
9409 msgid "alert low"
9410 msgstr "varning låg"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9413 msgctxt "object state"
9414 msgid "alert medium"
9415 msgstr "varning medel"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9418 msgctxt "object state"
9419 msgid "alert high"
9420 msgstr "varning hög"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9423 msgctxt "object state"
9424 msgid "protected"
9425 msgstr "skyddat"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9428 msgctxt "object state"
9429 msgid "has popup"
9430 msgstr "har popup"
9432 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9433 msgid "True"
9434 msgstr "Sant"
9436 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9437 msgid "False"
9438 msgstr "Falskt"
9440 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9441 msgid "On"
9442 msgstr "På"
9444 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9445 msgid "Off"
9446 msgstr "Av"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "video"
9451 msgid "Provider"
9452 msgstr "video"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Select the format you want to use:"
9457 msgid "Select the data you want to connect to:"
9458 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "LAN Connection"
9463 msgid "Connection"
9464 msgstr "LAN-anslutning"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Select the format you want to use:"
9469 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9470 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9473 msgid "1. Specify the source of data:"
9474 msgstr ""
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "Please enter your name"
9479 msgid "Use &data source name"
9480 msgstr "Ange ditt namn"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Reset Connections"
9485 msgid "Use c&onnection string"
9486 msgstr "Återställda anslutningar"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "LAN Connection"
9491 msgid "&Connection string:"
9492 msgstr "LAN-anslutning"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "A&dd..."
9497 msgid "B&uild..."
9498 msgstr "&Lägg till..."
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9501 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9502 msgstr ""
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "&User name:"
9507 msgid "User &name:"
9508 msgstr "A&nvändarnamn:"
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "&Blank page"
9513 msgid "&Blank password"
9514 msgstr "&Blank sida"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "Wrong password.\n"
9519 msgid "Allow &saving password"
9520 msgstr "Fel lösenord.\n"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9523 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9524 msgstr ""
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Reset Connections"
9529 msgid "&Test Connection"
9530 msgstr "Återställda anslutningar"
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9533 msgid "Advanced"
9534 msgstr "Avancerad"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Network share"
9539 msgid "Network settings"
9540 msgstr "Nätverksutdelning"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9545 msgid "&Impersonation level:"
9546 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9549 msgid "P&rotection level:"
9550 msgstr ""
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "Connected"
9555 msgid "Connect:"
9556 msgstr "Ansluten"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "&Seconds"
9561 msgid "seconds."
9562 msgstr "&Sekunder"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "Success"
9567 msgid "A&ccess:"
9568 msgstr "Lyckades"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "&All"
9573 msgid "All"
9574 msgstr "&Allt"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9577 msgid ""
9578 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9579 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9580 msgstr ""
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9583 #, fuzzy
9584 #| msgid "&Edit..."
9585 msgid "&Edit Value..."
9586 msgstr "R&edigera..."
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "Properties"
9591 msgid "Data Link Error"
9592 msgstr "Egenskaper"
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Please select a file."
9597 msgid "Please select a provider."
9598 msgstr "Var god välj en fil."
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9601 msgid ""
9602 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9603 "properly."
9604 msgstr ""
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9607 #, fuzzy
9608 #| msgid "Properties"
9609 msgid "Data Link Properties"
9610 msgstr "Egenskaper"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9613 msgid "OLE DB Provider(s)"
9614 msgstr ""
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9617 #, fuzzy
9618 #| msgid "Ready"
9619 msgid "Read"
9620 msgstr "Klar"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Readme:"
9625 msgid "ReadWrite"
9626 msgstr "Readme:"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9629 msgid "Share Deny None"
9630 msgstr ""
9632 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9633 msgid "Share Deny Read"
9634 msgstr ""
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9637 msgid "Share Deny Write"
9638 msgstr ""
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9641 msgid "Share Exclusive"
9642 msgstr ""
9644 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9645 #, fuzzy
9646 #| msgid "I/O Writes"
9647 msgid "Write"
9648 msgstr "I/O-skrivningar"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9651 msgid "Insert Object"
9652 msgstr "Infoga objekt"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9655 msgid "Object Type:"
9656 msgstr "Objekttyp:"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9659 msgid "Result"
9660 msgstr "Resultat"
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9663 msgid "Create New"
9664 msgstr "Skapa ny"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9667 msgid "Create Control"
9668 msgstr "Skapa en kontroll"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9671 msgid "Create From File"
9672 msgstr "Skapa från fil"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9675 msgid "&Add Control..."
9676 msgstr "&Lägg till kontroll..."
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9679 msgid "Display As Icon"
9680 msgstr "Visa som ikon"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9683 msgid "Browse..."
9684 msgstr "Bläddra..."
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9687 msgid "File:"
9688 msgstr "Fil:"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9691 msgid "Paste Special"
9692 msgstr "Klistra in special"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9695 msgid "Source:"
9696 msgstr "Källa:"
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9702 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9703 msgid "&Paste"
9704 msgstr "Klistra &in"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9707 msgid "Paste &Link"
9708 msgstr "Klistra in &länk"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9711 msgid "&As:"
9712 msgstr "&Som:"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9715 msgid "&Display As Icon"
9716 msgstr "&Visa som ikon"
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9719 msgid "Change &Icon..."
9720 msgstr "Byt &ikon..."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9723 msgid "Insert a new %s object into your document"
9724 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9727 msgid ""
9728 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9729 "may activate it using the program which created it."
9730 msgstr ""
9731 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
9732 "det med programmet som skapade det."
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9735 msgid "Browse"
9736 msgstr "Bläddra"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9739 msgid ""
9740 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9741 "control."
9742 msgstr ""
9743 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9746 msgid "Add Control"
9747 msgstr "Lägg till kontroll"
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9750 msgid "&Convert..."
9751 msgstr "&Konvertera..."
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9754 msgid "%1 %2 &Object"
9755 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9758 msgid "%1 &Object"
9759 msgstr "%1 &Objekt"
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9762 msgid "&Object"
9763 msgstr "&Objekt"
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9766 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9767 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9770 msgid ""
9771 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9772 "activate it using %s."
9773 msgstr ""
9774 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9775 "%s."
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9778 msgid ""
9779 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9780 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9781 msgstr ""
9782 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9783 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9786 msgid ""
9787 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9788 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9789 "your document."
9790 msgstr ""
9791 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9792 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9795 msgid ""
9796 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9797 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9798 "in your document."
9799 msgstr ""
9800 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9801 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9802 "dokument."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9805 msgid ""
9806 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9807 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9808 "be reflected in your document."
9809 msgstr ""
9810 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9811 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9812 "ditt dokument."
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9815 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9816 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9819 msgid "Unknown Type"
9820 msgstr "Okänd typ"
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9823 msgid "Unknown Source"
9824 msgstr "Okänd källa"
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9827 msgid "the program which created it"
9828 msgstr "programmet som skapade det"
9830 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9831 msgid "Scanning"
9832 msgstr "Bildinläsning"
9834 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9835 msgid "SCANNING... Please Wait"
9836 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9838 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9839 msgctxt "unit: pixels"
9840 msgid "px"
9841 msgstr "px"
9843 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9844 msgctxt "unit: bits"
9845 msgid "b"
9846 msgstr "b"
9848 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9850 msgctxt "unit: dots/inch"
9851 msgid "dpi"
9852 msgstr "dpi"
9854 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9855 msgctxt "unit: percent"
9856 msgid "%"
9857 msgstr "%"
9859 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9860 msgctxt "unit: microseconds"
9861 msgid "us"
9862 msgstr "µs"
9864 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9865 msgid "Settings for %s"
9866 msgstr "Egenskaper för %s"
9868 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9869 msgid "Baud Rate"
9870 msgstr "Baudfrekvens"
9872 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9873 msgid "Parity"
9874 msgstr "Paritet"
9876 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9877 msgid "Flow Control"
9878 msgstr "Flödeskontroll"
9880 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9881 msgid "Data Bits"
9882 msgstr "Databitar"
9884 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9885 msgid "Stop Bits"
9886 msgstr "Stoppbitar"
9888 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9889 msgid "Copying Files..."
9890 msgstr "Kopierar filer..."
9892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9893 msgid "Destination:"
9894 msgstr "Destination:"
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9897 msgid "Files Needed"
9898 msgstr "Filer behövs"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9901 msgid ""
9902 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9903 "make sure the correct drive is selected below"
9904 msgstr ""
9905 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9906 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9909 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9910 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9912 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9913 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9914 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9916 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9917 msgid "Unknown"
9918 msgstr "Okänd"
9920 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9921 msgid "Copy files from:"
9922 msgstr "Kopiera filer från:"
9924 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9925 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9926 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9929 msgid "F&orward"
9930 msgstr "&Framåt"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9933 msgid "&Save Background As..."
9934 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9937 msgid "Set As Back&ground"
9938 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9941 msgid "&Copy Background"
9942 msgstr "K&opiera bakgrund"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9945 msgid "Set as &Desktop Item"
9946 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9949 msgid "Create Shor&tcut"
9950 msgstr "Skapa genv&äg"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9955 msgid "Add to &Favorites..."
9956 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9959 msgid "&Encoding"
9960 msgstr "Tecken&kodning"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9963 msgid "Pr&int"
9964 msgstr "Skriv &ut"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9968 msgid "&Open Link"
9969 msgstr "&Öppna länk"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9973 msgid "Open Link in &New Window"
9974 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9978 msgid "Save Target &As..."
9979 msgstr "Spara &mål som..."
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9983 msgid "&Print Target"
9984 msgstr "Skriv ut m&ål"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9988 msgid "S&how Picture"
9989 msgstr "Visa &bild"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9992 msgid "&Save Picture As..."
9993 msgstr "Spara bil&d som..."
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9996 msgid "&E-mail Picture..."
9997 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10000 msgid "Pr&int Picture..."
10001 msgstr "Skriv &ut bild..."
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10004 msgid "&Go to My Pictures"
10005 msgstr "&Gå till Mina bilder"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10009 msgid "Set as Back&ground"
10010 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10014 msgid "Set as &Desktop Item..."
10015 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10019 msgid "Copy Shor&tcut"
10020 msgstr "Kopier&a genväg"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10024 msgid "P&roperties"
10025 msgstr "&Egenskaper"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10028 msgid "&Undo"
10029 msgstr "&Ångra"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10032 #: dlls/user32/user32.rc:63
10033 msgid "&Delete"
10034 msgstr "&Ta bort"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10037 msgid "&Select"
10038 msgstr "&Markera"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10041 msgid "&Cell"
10042 msgstr "&Cell"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10045 msgid "&Row"
10046 msgstr "&Rad"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10049 msgid "&Column"
10050 msgstr "&Kolumn"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10053 msgid "&Table"
10054 msgstr "&Tabell"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10057 msgid "&Cell Properties"
10058 msgstr "&Cellegenskaper"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10061 msgid "&Table Properties"
10062 msgstr "&Tabellegenskaper"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10065 msgid "Open in &New Window"
10066 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10069 msgid "Cut"
10070 msgstr "Klipp ut"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10073 msgid "&Save Video As..."
10074 msgstr "Spara bil&d som..."
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10077 msgid "Play"
10078 msgstr "Spela upp"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10081 msgid "Rewind"
10082 msgstr "Spola tillbaka"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10085 msgid "Trace Tags"
10086 msgstr ""
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10089 msgid "Resource Failures"
10090 msgstr ""
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10093 msgid "Dump Tracking Info"
10094 msgstr ""
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10097 msgid "Debug Break"
10098 msgstr ""
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10101 msgid "Debug View"
10102 msgstr ""
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10105 msgid "Dump Tree"
10106 msgstr ""
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10109 msgid "Dump Lines"
10110 msgstr ""
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10113 msgid "Dump DisplayTree"
10114 msgstr ""
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10117 msgid "Dump FormatCaches"
10118 msgstr ""
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10121 msgid "Dump LayoutRects"
10122 msgstr ""
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10125 msgid "Memory Monitor"
10126 msgstr "Minnesmätare"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10129 msgid "Performance Meters"
10130 msgstr "Prestandamätare"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10133 msgid "Save HTML"
10134 msgstr "Spara HTML"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10137 msgid "&Browse View"
10138 msgstr "&Bläddra-vy"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10141 msgid "&Edit View"
10142 msgstr "R&edigera-vy"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10145 msgid "Scroll Here"
10146 msgstr "Rulla hit"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10149 msgid "Top"
10150 msgstr "Längst upp"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10153 msgid "Bottom"
10154 msgstr "Längst ned"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10157 msgid "Page Up"
10158 msgstr "En sida upp"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10161 msgid "Page Down"
10162 msgstr "En sida ned"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10165 msgid "Scroll Up"
10166 msgstr "Rulla uppåt"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10169 msgid "Scroll Down"
10170 msgstr "Rulla nedåt"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10173 msgid "Left Edge"
10174 msgstr "Längst åt vänster"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10177 msgid "Right Edge"
10178 msgstr "Längst åt höger"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10181 msgid "Page Left"
10182 msgstr "En sida åt vänster"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10185 msgid "Page Right"
10186 msgstr "En sida åt höger"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10189 msgid "Scroll Left"
10190 msgstr "Rulla åt vänster"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10193 msgid "Scroll Right"
10194 msgstr "Rulla åt höger"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10197 msgid "Wine Internet Explorer"
10198 msgstr "Wine Internet Explorer"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10201 msgid "&w&bPage &p"
10202 msgstr "&w&bSida &p"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10208 msgid "Lar&ge Icons"
10209 msgstr "S&tora ikoner"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10215 msgid "S&mall Icons"
10216 msgstr "S&må ikoner"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10220 msgid "&List"
10221 msgstr "&Lista"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10227 msgid "&Details"
10228 msgstr "&Detaljer"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10231 msgid "Arrange &Icons"
10232 msgstr "Ordna &ikoner"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10235 msgid "By &Name"
10236 msgstr "Efter &namn"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10239 msgid "By &Type"
10240 msgstr "Efter &typ"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10243 msgid "By &Size"
10244 msgstr "Efter &storlek"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10247 msgid "By &Date"
10248 msgstr "Efter &datum"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10251 msgid "&Auto Arrange"
10252 msgstr "Ordna &automatiskt"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10255 msgid "Line up Icons"
10256 msgstr "Rada upp ikoner"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10259 msgid "Paste as Link"
10260 msgstr "Klistra in som genväg"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10264 msgid "New"
10265 msgstr "Ny"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10268 msgid "New &Folder"
10269 msgstr "Ny &mapp"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10272 msgid "New &Link"
10273 msgstr "Ny &länk"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10276 msgctxt "recycle bin"
10277 msgid "&Restore"
10278 msgstr "&Återställ"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10281 msgid "&Erase"
10282 msgstr "&Töm"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10285 msgid "E&xplore"
10286 msgstr "Ut&forska"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10289 msgid "C&ut"
10290 msgstr "Klipp &ut"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10293 msgid "Create &Link"
10294 msgstr "Skapa &länk"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10297 msgid "&Rename"
10298 msgstr "&Byt namn"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10301 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10302 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10303 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10305 msgid "E&xit"
10306 msgstr "A&vsluta"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10309 msgid "&About Control Panel"
10310 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10313 msgid "Browse for Folder"
10314 msgstr "Bläddra efter mapp"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10317 msgid "Folder:"
10318 msgstr "Mapp:"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10321 msgid "&Make New Folder"
10322 msgstr "Ny &mapp"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10325 msgid "Message"
10326 msgstr "Meddelande"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10329 msgid "Yes to &all"
10330 msgstr "Ja till &allt"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10333 msgid "About %s"
10334 msgstr "Om %s"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10337 msgid "Wine &license"
10338 msgstr "Wine-&licens"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10341 msgid "Running on %s"
10342 msgstr "Kör på %s"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10345 msgid "Wine was brought to you by:"
10346 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10349 msgid "Run"
10350 msgstr "Kör"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10353 msgid ""
10354 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10355 "will open it for you."
10356 msgstr ""
10357 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
10358 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10361 msgid "&Open:"
10362 msgstr "&Öppna:"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10365 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10367 msgid "&Browse..."
10368 msgstr "&Bläddra..."
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid "File type"
10373 msgid "File type:"
10374 msgstr "Filtyp"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10378 msgid "Location:"
10379 msgstr "Plats:"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10382 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10383 msgid "Size:"
10384 msgstr "Storlek:"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "Creation date"
10389 msgid "Creation date:"
10390 msgstr "Skapad"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10393 #, fuzzy
10394 #| msgid "&Attributes:"
10395 msgid "Attributes:"
10396 msgstr "&Attribut:"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10399 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10400 msgid "H&idden"
10401 msgstr "&Dold"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10404 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10405 msgid "&Archive"
10406 msgstr "&Arkiv"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10409 #, fuzzy
10410 #| msgid "Open:"
10411 msgid "Open with:"
10412 msgstr "Öppna:"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10415 #, fuzzy
10416 #| msgid "Change &Icon..."
10417 msgid "&Change..."
10418 msgstr "Byt &ikon..."
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10421 #, fuzzy
10422 #| msgid "Modified"
10423 msgid "Last modified:"
10424 msgstr "Ändrad"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid "Last Change:"
10429 msgid "Last accessed:"
10430 msgstr "Sist ändrad:"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10433 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10434 msgid "Size"
10435 msgstr "Storlek"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10438 msgid "Type"
10439 msgstr "Typ"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10442 msgid "Modified"
10443 msgstr "Ändrad"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10446 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10447 msgid "Attributes"
10448 msgstr "Attribut"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10451 msgid "Size available"
10452 msgstr "Ledigt utrymme"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10455 msgid "Comments"
10456 msgstr "Kommentarer"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10459 msgid "Original location"
10460 msgstr "Ursprunglig plats"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10463 msgid "Date deleted"
10464 msgstr "Borttagningsdatum"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10467 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10468 msgctxt "display name"
10469 msgid "Desktop"
10470 msgstr "Skrivbord"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10473 msgid "My Computer"
10474 msgstr "Den här datorn"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10477 msgid "Control Panel"
10478 msgstr "Kontrollpanel"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10481 msgid "Select"
10482 msgstr "Välj"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10485 msgid "Restart"
10486 msgstr "Starta om"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10489 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10490 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10493 msgid "Shutdown"
10494 msgstr "Avsluta"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10497 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10498 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10501 msgid "Programs"
10502 msgstr "Program"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10506 msgid "Documents"
10507 msgstr "Dokument"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10510 msgid "Favorites"
10511 msgstr "Favoriter"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10514 msgid "StartUp"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10518 msgid "Start Menu"
10519 msgstr "Start-meny"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10522 msgid "Music"
10523 msgstr "Musik"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10526 msgid "Videos"
10527 msgstr "Videoklipp"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10530 msgctxt "directory"
10531 msgid "Desktop"
10532 msgstr "Skrivbord"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10535 msgid "NetHood"
10536 msgstr "Nätverket"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10539 msgid "Templates"
10540 msgstr "Mallar"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10543 msgid "PrintHood"
10544 msgstr "Skrivare"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10547 msgid "History"
10548 msgstr "Historik"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10551 msgid "Program Files"
10552 msgstr "Program"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10555 msgid "Pictures"
10556 msgstr "Bilder"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10559 msgid "Common Files"
10560 msgstr "Delade filer"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10563 msgid "Administrative Tools"
10564 msgstr "Administrationsverktyg"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10567 msgid "Program Files (x86)"
10568 msgstr "Program (x86)"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10571 msgid "Contacts"
10572 msgstr "Kontakter"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10575 msgid "Links"
10576 msgstr "Länkar"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10579 msgid "Slide Shows"
10580 msgstr "Bildspel"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10583 msgid "Playlists"
10584 msgstr "Spellistor"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10587 msgid "Status"
10588 msgstr "Status"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10591 msgid "Model"
10592 msgstr "Modell"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10595 msgid "Sample Music"
10596 msgstr "Exempelmusik"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10599 msgid "Sample Pictures"
10600 msgstr "Exempelbilder"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10603 msgid "Sample Playlists"
10604 msgstr "Exempelspellistor"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10607 msgid "Sample Videos"
10608 msgstr "Exempelvideoklipp"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10611 msgid "Saved Games"
10612 msgstr "Sparade spel"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10615 msgid "Searches"
10616 msgstr "Sökningar"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10619 msgid "Users"
10620 msgstr "Användare"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10623 msgid "Downloads"
10624 msgstr "Nedladdningar"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10627 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10628 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10631 msgid "Error during creation of a new folder"
10632 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10635 msgid "Confirm file deletion"
10636 msgstr "Bekräfta filborttagning"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10639 msgid "Confirm folder deletion"
10640 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10643 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10644 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10647 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10648 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10651 msgid "Confirm file overwrite"
10652 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10655 msgid ""
10656 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10657 "\n"
10658 "Do you want to replace it?"
10659 msgstr ""
10660 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
10661 "\n"
10662 "Vill du skriva över den?"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10665 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10666 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10669 msgid ""
10670 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10671 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10674 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10675 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10678 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10679 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10682 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10683 msgstr ""
10684 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
10685 "stället?"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10688 msgid ""
10689 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10690 "\n"
10691 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10692 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10693 "the folder?"
10694 msgstr ""
10695 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
10696 "\n"
10697 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
10698 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
10699 "mappen?"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10702 msgid "Wine Control Panel"
10703 msgstr "Wines kontrollpanel"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10706 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10707 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10710 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10711 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10714 msgid "Executable files (*.exe)"
10715 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10718 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10719 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10722 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10723 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
10725 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10726 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10727 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10730 msgid "Confirm deletion"
10731 msgstr "Bekräfta borttagning"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10734 msgid ""
10735 "A file already exists at the path %1.\n"
10736 "\n"
10737 "Do you want to replace it?"
10738 msgstr ""
10739 "Det finns redan en fil i %1.\n"
10740 "\n"
10741 "Vill du ersätta den?"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10744 msgid ""
10745 "A folder already exists at the path %1.\n"
10746 "\n"
10747 "Do you want to replace it?"
10748 msgstr ""
10749 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10750 "\n"
10751 "Vill du ersätta den?"
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10754 msgid "Confirm overwrite"
10755 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10758 msgid ""
10759 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10760 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10761 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10762 "any later version.\n"
10763 "\n"
10764 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10767 "details.\n"
10768 "\n"
10769 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10770 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10771 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10772 msgstr ""
10773 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10774 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10775 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10776 "önskar) någon senare version.\n"
10777 "\n"
10778 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10779 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10780 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10781 "för fler detaljer.\n"
10782 "\n"
10783 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10784 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10785 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10788 msgid "Wine License"
10789 msgstr "Wine-licens"
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10792 msgid "Trash"
10793 msgstr "Papperskorg"
10795 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10796 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10797 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10798 msgid "Error"
10799 msgstr "Fel"
10801 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10802 msgid "Don't show me th&is message again"
10803 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10805 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10806 msgid "%d bytes"
10807 msgstr "%d byte"
10809 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10810 msgctxt "time unit: hours"
10811 msgid " hr"
10812 msgstr " h"
10814 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10815 msgctxt "time unit: minutes"
10816 msgid " min"
10817 msgstr " min"
10819 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10820 msgctxt "time unit: seconds"
10821 msgid " sec"
10822 msgstr " s"
10824 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10825 msgid "Select Source"
10826 msgstr "Välj källa"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "China Standard Time"
10833 msgstr "Datum och tid"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "China Daylight Time"
10840 msgstr "Datum och tid"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10843 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "&Standard bar"
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "North Asia Standard Time"
10851 msgstr "&Standardfält"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "Date and time"
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "North Asia Daylight Time"
10858 msgstr "Datum och tid"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10861 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Date and time"
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Georgian Standard Time"
10869 msgstr "Datum och tid"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Date and time"
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Georgian Daylight Time"
10876 msgstr "Datum och tid"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10879 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "UTC+12"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10888 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Nepal Standard Time"
10896 msgstr "Datum och tid"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Nepal Daylight Time"
10903 msgstr "Datum och tid"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10906 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Date and time"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Cape Verde Standard Time"
10914 msgstr "Datum och tid"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Date and time"
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10921 msgstr "Datum och tid"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10924 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "Date and time"
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Haiti Standard Time"
10932 msgstr "Datum och tid"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "Date and time"
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Haiti Daylight Time"
10939 msgstr "Datum och tid"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10942 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Central European"
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Central European Standard Time"
10950 msgstr "Centraleuropeisk"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "Central European"
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Central European Daylight Time"
10957 msgstr "Centraleuropeisk"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10960 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "&Standard bar"
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Morocco Standard Time"
10968 msgstr "&Standardfält"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Date and time"
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Morocco Daylight Time"
10975 msgstr "Datum och tid"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10978 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "UTC-08"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10987 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Altai Standard Time"
10995 msgstr "Datum och tid"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Altai Daylight Time"
11002 msgstr "Datum och tid"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11005 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Central European"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Central Europe Standard Time"
11013 msgstr "Centraleuropeisk"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Central European"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Central Europe Daylight Time"
11020 msgstr "Centraleuropeisk"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11023 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Iran Standard Time"
11031 msgstr "Datum och tid"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Iran Daylight Time"
11038 msgstr "Datum och tid"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11041 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Date and time"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11049 msgstr "Datum och tid"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11056 msgstr "Datum och tid"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11062 msgstr "Datum och tid"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "&Standard bar"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Sao Tome Standard Time"
11069 msgstr "&Standardfält"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11076 msgstr "Datum och tid"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11079 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Namibia Standard Time"
11087 msgstr "Datum och tid"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Namibia Daylight Time"
11094 msgstr "Datum och tid"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11097 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Tonga Standard Time"
11105 msgstr "Datum och tid"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Tonga Daylight Time"
11112 msgstr "Datum och tid"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11115 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "Date and time"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11123 msgstr "Datum och tid"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11130 msgstr "Datum och tid"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11133 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "&Standard bar"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "GMT Standard Time"
11141 msgstr "&Standardfält"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "GMT Daylight Time"
11148 msgstr "Datum och tid"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11151 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11155 #, fuzzy
11156 #| msgid "Date and time"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "South Sudan Standard Time"
11159 msgstr "Datum och tid"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "South Sudan Daylight Time"
11166 msgstr "Datum och tid"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11169 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Central European"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Central Asia Standard Time"
11177 msgstr "Centraleuropeisk"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Central European"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Central Asia Daylight Time"
11184 msgstr "Centraleuropeisk"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11187 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11188 msgstr ""
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11191 #, fuzzy
11192 #| msgid "&Standard bar"
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Lord Howe Standard Time"
11195 msgstr "&Standardfält"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "Date and time"
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11202 msgstr "Datum och tid"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11205 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11209 #, fuzzy
11210 #| msgid "Date and time"
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Arabic Standard Time"
11213 msgstr "Datum och tid"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Arabic Daylight Time"
11220 msgstr "Datum och tid"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11223 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "UTC+13"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11232 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Date and time"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Magadan Standard Time"
11240 msgstr "Datum och tid"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Magadan Daylight Time"
11247 msgstr "Datum och tid"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11250 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Date and time"
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Newfoundland Standard Time"
11258 msgstr "Datum och tid"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11261 #, fuzzy
11262 #| msgid "Date and time"
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11265 msgstr "Datum och tid"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11268 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11269 msgstr ""
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11272 #, fuzzy
11273 #| msgid "Date and time"
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Sudan Standard Time"
11276 msgstr "Datum och tid"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11279 #, fuzzy
11280 #| msgid "Date and time"
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Sudan Daylight Time"
11283 msgstr "Datum och tid"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11286 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Date and time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "West Pacific Standard Time"
11294 msgstr "Datum och tid"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Date and time"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "West Pacific Daylight Time"
11301 msgstr "Datum och tid"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11304 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11308 #, fuzzy
11309 #| msgid "Date and time"
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Pacific Standard Time"
11312 msgstr "Datum och tid"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Date and time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Pacific Daylight Time"
11319 msgstr "Datum och tid"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11322 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Date and time"
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11330 msgstr "Datum och tid"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11337 msgstr "Datum och tid"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11340 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Date and time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Magallanes Standard Time"
11348 msgstr "Datum och tid"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Magallanes Daylight Time"
11355 msgstr "Datum och tid"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11358 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11359 msgstr ""
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Samoa Standard Time"
11366 msgstr "Datum och tid"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Date and time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Samoa Daylight Time"
11373 msgstr "Datum och tid"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11376 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "&Standard bar"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11384 msgstr "&Standardfält"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11391 msgstr "Datum och tid"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11394 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11395 msgstr ""
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Date and time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11402 msgstr "Datum och tid"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11409 msgstr "Datum och tid"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11412 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "&Standard bar"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Middle East Standard Time"
11420 msgstr "&Standardfält"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Middle East Daylight Time"
11427 msgstr "Datum och tid"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11430 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "&Standard bar"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Tokyo Standard Time"
11438 msgstr "&Standardfält"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Tokyo Daylight Time"
11445 msgstr "Datum och tid"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11448 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Line Islands Standard Time"
11456 msgstr "Datum och tid"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Line Islands Daylight Time"
11463 msgstr "Datum och tid"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11466 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Cuba Standard Time"
11474 msgstr "Datum och tid"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "Date and time"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Cuba Daylight Time"
11481 msgstr "Datum och tid"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11484 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Jordan Standard Time"
11492 msgstr "Datum och tid"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "Date and time"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Jordan Daylight Time"
11499 msgstr "Datum och tid"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11502 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "Central European"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Central Standard Time"
11510 msgstr "Centraleuropeisk"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Central European"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Central Daylight Time"
11517 msgstr "Centraleuropeisk"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11520 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Russia Time Zone 3"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11529 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "&Standard bar"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Volgograd Standard Time"
11537 msgstr "&Standardfält"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Volgograd Daylight Time"
11544 msgstr "Datum och tid"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11547 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "&Standard bar"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Azores Standard Time"
11555 msgstr "&Standardfält"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11558 #, fuzzy
11559 #| msgid "Date and time"
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Azores Daylight Time"
11562 msgstr "Datum och tid"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11565 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11566 msgstr ""
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "&Standard bar"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "North Asia East Standard Time"
11573 msgstr "&Standardfält"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid "Date and time"
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "North Asia East Daylight Time"
11580 msgstr "Datum och tid"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11583 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "UTC-11"
11589 msgstr ""
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11592 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Argentina Standard Time"
11600 msgstr "Datum och tid"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Argentina Daylight Time"
11607 msgstr "Datum och tid"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11610 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "&Standard bar"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11618 msgstr "&Standardfält"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11625 msgstr "Datum och tid"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11628 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "&Standard bar"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Marquesas Standard Time"
11636 msgstr "&Standardfält"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Marquesas Daylight Time"
11643 msgstr "Datum och tid"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11646 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Myanmar Standard Time"
11654 msgstr "Datum och tid"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Myanmar Daylight Time"
11661 msgstr "Datum och tid"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11664 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11665 msgstr ""
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Coordinated Universal Time"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11673 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "India Standard Time"
11681 msgstr "Datum och tid"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "India Daylight Time"
11688 msgstr "Datum och tid"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11691 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "&Standard bar"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "GTB Standard Time"
11699 msgstr "&Standardfält"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid "Date and time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "GTB Daylight Time"
11706 msgstr "Datum och tid"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11709 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Turkey Standard Time"
11717 msgstr "Datum och tid"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "Date and time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Turkey Daylight Time"
11724 msgstr "Datum och tid"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11727 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Date and time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Astrakhan Standard Time"
11735 msgstr "Datum och tid"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Date and time"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11742 msgstr "Datum och tid"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11745 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Fiji Standard Time"
11753 msgstr "Datum och tid"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "Date and time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Fiji Daylight Time"
11760 msgstr "Datum och tid"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11763 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "Central European"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Canada Central Standard Time"
11771 msgstr "Centraleuropeisk"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "Central European"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Canada Central Daylight Time"
11778 msgstr "Centraleuropeisk"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11781 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11782 msgstr ""
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Date and time"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Yukon Standard Time"
11789 msgstr "Datum och tid"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11792 #, fuzzy
11793 #| msgid "Date and time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Yukon Daylight Time"
11796 msgstr "Datum och tid"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11799 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11800 msgstr ""
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "Date and time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Taipei Standard Time"
11807 msgstr "Datum och tid"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11810 #, fuzzy
11811 #| msgid "Date and time"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Taipei Daylight Time"
11814 msgstr "Datum och tid"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11817 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11818 msgstr ""
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11821 #, fuzzy
11822 #| msgid "Central European"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "W. Europe Standard Time"
11825 msgstr "Centraleuropeisk"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11828 #, fuzzy
11829 #| msgid "Central European"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "W. Europe Daylight Time"
11832 msgstr "Centraleuropeisk"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11835 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "Date and time"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Montevideo Standard Time"
11843 msgstr "Datum och tid"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11846 #, fuzzy
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Montevideo Daylight Time"
11850 msgstr "Datum och tid"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11853 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Pakistan Standard Time"
11861 msgstr "Datum och tid"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11864 #, fuzzy
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Pakistan Daylight Time"
11868 msgstr "Datum och tid"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11871 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "&Standard bar"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Tomsk Standard Time"
11879 msgstr "&Standardfält"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11882 #, fuzzy
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Tomsk Daylight Time"
11886 msgstr "Datum och tid"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11889 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11893 #, fuzzy
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Caucasus Standard Time"
11897 msgstr "Datum och tid"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11900 #, fuzzy
11901 #| msgid "Date and time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Caucasus Daylight Time"
11904 msgstr "Datum och tid"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11907 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11908 msgstr ""
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11915 msgstr "Datum och tid"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11918 #, fuzzy
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11922 msgstr "Datum och tid"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11925 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11926 msgstr ""
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Central European"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11933 msgstr "Centraleuropeisk"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "Central European"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11940 msgstr "Centraleuropeisk"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11943 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "Date and time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Eastern Standard Time"
11951 msgstr "Datum och tid"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11954 #, fuzzy
11955 #| msgid "Date and time"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Eastern Daylight Time"
11958 msgstr "Datum och tid"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11961 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Transbaikal Standard Time"
11969 msgstr "Datum och tid"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11976 msgstr "Datum och tid"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11979 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "Central European"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "E. Europe Standard Time"
11987 msgstr "Centraleuropeisk"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "Central European"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "E. Europe Daylight Time"
11994 msgstr "Centraleuropeisk"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11997 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "Date and time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12005 msgstr "Datum och tid"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12008 #, fuzzy
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12012 msgstr "Datum och tid"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12015 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12016 msgstr ""
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12019 #, fuzzy
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Saratov Standard Time"
12023 msgstr "Datum och tid"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Saratov Daylight Time"
12030 msgstr "Datum och tid"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12033 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Atlantic Standard Time"
12041 msgstr "Datum och tid"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12044 #, fuzzy
12045 #| msgid "Date and time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Atlantic Daylight Time"
12048 msgstr "Datum och tid"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12051 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12052 msgstr ""
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Mountain Standard Time"
12059 msgstr "Datum och tid"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12062 #, fuzzy
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Mountain Daylight Time"
12066 msgstr "Datum och tid"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12069 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "Date and time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "US Eastern Standard Time"
12077 msgstr "Datum och tid"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "US Eastern Daylight Time"
12084 msgstr "Datum och tid"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12087 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12088 msgstr ""
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12091 #, fuzzy
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Sakhalin Standard Time"
12095 msgstr "Datum och tid"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12102 msgstr "Datum och tid"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12105 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "&Standard bar"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "North Korea Standard Time"
12113 msgstr "&Standardfält"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Date and time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "North Korea Daylight Time"
12120 msgstr "Datum och tid"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12123 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12124 msgstr ""
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12127 #, fuzzy
12128 #| msgid "Date and time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Tasmania Standard Time"
12131 msgstr "Datum och tid"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid "Date and time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Tasmania Daylight Time"
12138 msgstr "Datum och tid"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12141 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "Central European"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Central America Standard Time"
12149 msgstr "Centraleuropeisk"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "Central European"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Central America Daylight Time"
12156 msgstr "Centraleuropeisk"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12159 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12160 msgstr ""
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "UTC-02"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12168 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12169 msgstr ""
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "US Mountain Standard Time"
12176 msgstr "Datum och tid"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Date and time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "US Mountain Daylight Time"
12183 msgstr "Datum och tid"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12186 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "South Africa Standard Time"
12194 msgstr "Datum och tid"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Date and time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "South Africa Daylight Time"
12201 msgstr "Datum och tid"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12204 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12205 msgstr ""
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Date and time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12212 msgstr "Datum och tid"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Date and time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12219 msgstr "Datum och tid"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12222 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12223 msgstr ""
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "UTC-09"
12228 msgstr ""
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12231 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12239 msgstr "Datum och tid"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12242 #, fuzzy
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12246 msgstr "Datum och tid"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12249 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Afghanistan Standard Time"
12257 msgstr "Datum och tid"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12260 #, fuzzy
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12264 msgstr "Datum och tid"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12267 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Yakutsk Standard Time"
12275 msgstr "Datum och tid"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12282 msgstr "Datum och tid"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12285 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12286 msgstr ""
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12289 #, fuzzy
12290 #| msgid "Date and time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "SA Eastern Standard Time"
12293 msgstr "Datum och tid"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "Date and time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12300 msgstr "Datum och tid"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12303 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12304 msgstr ""
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12307 #, fuzzy
12308 #| msgid "Date and time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Arab Standard Time"
12311 msgstr "Datum och tid"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Arab Daylight Time"
12318 msgstr "Datum och tid"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12321 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12322 msgstr ""
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12325 #, fuzzy
12326 #| msgid "Date and time"
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Arabian Standard Time"
12329 msgstr "Datum och tid"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Date and time"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Arabian Daylight Time"
12336 msgstr "Datum och tid"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12339 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12340 msgstr ""
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Date and time"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Tocantins Standard Time"
12347 msgstr "Datum och tid"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Date and time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Tocantins Daylight Time"
12354 msgstr "Datum och tid"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12357 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12358 msgstr ""
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Date and time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Russian Standard Time"
12365 msgstr "Datum och tid"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Russian Daylight Time"
12372 msgstr "Datum och tid"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12375 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12379 #, fuzzy
12380 #| msgid "Central European"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12383 msgstr "Centraleuropeisk"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Central European"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12390 msgstr "Centraleuropeisk"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12393 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12394 msgstr ""
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Date and time"
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Romance Standard Time"
12401 msgstr "Datum och tid"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Romance Daylight Time"
12408 msgstr "Datum och tid"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12411 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12419 msgstr "Datum och tid"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12426 msgstr "Datum och tid"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12429 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12430 msgstr ""
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Russia Time Zone 11"
12435 msgstr ""
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12438 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12439 msgstr ""
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "Date and time"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "West Bank Standard Time"
12446 msgstr "Datum och tid"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Date and time"
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "West Bank Daylight Time"
12453 msgstr "Datum och tid"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12456 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12457 msgstr ""
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "Date and time"
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Syria Standard Time"
12464 msgstr "Datum och tid"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Date and time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Syria Daylight Time"
12471 msgstr "Datum och tid"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12474 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12475 msgstr ""
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Central European"
12480 msgctxt "maximum 31 characters"
12481 msgid "AUS Central Standard Time"
12482 msgstr "Centraleuropeisk"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "Central European"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "AUS Central Daylight Time"
12489 msgstr "Centraleuropeisk"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12492 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12493 msgstr ""
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "&Standard bar"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Greenwich Standard Time"
12500 msgstr "&Standardfält"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Date and time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Greenwich Daylight Time"
12507 msgstr "Datum och tid"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12510 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12511 msgstr ""
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12518 msgstr "Datum och tid"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "Date and time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12525 msgstr "Datum och tid"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12528 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12529 msgstr ""
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "&Standard bar"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Norfolk Standard Time"
12536 msgstr "&Standardfält"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "Date and time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Norfolk Daylight Time"
12543 msgstr "Datum och tid"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12546 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12547 msgstr ""
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "Israel Standard Time"
12554 msgstr "Datum och tid"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "Date and time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "Israel Daylight Time"
12561 msgstr "Datum och tid"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12564 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12565 msgstr ""
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Bangladesh Standard Time"
12572 msgstr "Datum och tid"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Date and time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12579 msgstr "Datum och tid"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12582 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12583 msgstr ""
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "SA Pacific Standard Time"
12590 msgstr "Datum och tid"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Date and time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12597 msgstr "Datum och tid"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12600 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12601 msgstr ""
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "West Asia Standard Time"
12608 msgstr "Datum och tid"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Date and time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "West Asia Daylight Time"
12615 msgstr "Datum och tid"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12618 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12619 msgstr ""
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Alaskan Standard Time"
12626 msgstr "Datum och tid"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Alaskan Daylight Time"
12633 msgstr "Datum och tid"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12636 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12637 msgstr ""
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Paraguay Standard Time"
12644 msgstr "Datum och tid"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Paraguay Daylight Time"
12651 msgstr "Datum och tid"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12654 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12655 msgstr ""
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Dateline Standard Time"
12662 msgstr "Datum och tid"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "Date and time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Dateline Daylight Time"
12669 msgstr "Datum och tid"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12672 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12673 msgstr ""
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Libya Standard Time"
12680 msgstr "Datum och tid"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Libya Daylight Time"
12687 msgstr "Datum och tid"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12690 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12691 msgstr ""
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Bahia Standard Time"
12698 msgstr "Datum och tid"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Bahia Daylight Time"
12705 msgstr "Datum och tid"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12708 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12709 msgstr ""
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Venezuela Standard Time"
12716 msgstr "Datum och tid"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Venezuela Daylight Time"
12723 msgstr "Datum och tid"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12726 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12727 msgstr ""
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "Bougainville Standard Time"
12734 msgstr "Datum och tid"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Bougainville Daylight Time"
12741 msgstr "Datum och tid"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12744 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12745 msgstr ""
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Date and time"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Hawaiian Standard Time"
12752 msgstr "Datum och tid"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12759 msgstr "Datum och tid"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12762 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12763 msgstr ""
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "SE Asia Standard Time"
12770 msgstr "Datum och tid"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "SE Asia Daylight Time"
12777 msgstr "Datum och tid"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12780 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12781 msgstr ""
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "&Standard bar"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12788 msgstr "&Standardfält"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12795 msgstr "Datum och tid"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12798 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12799 msgstr ""
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12806 msgstr "Datum och tid"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12813 msgstr "Datum och tid"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12816 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12817 msgstr ""
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "New Zealand Standard Time"
12824 msgstr "Datum och tid"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "New Zealand Daylight Time"
12831 msgstr "Datum och tid"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12834 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12835 msgstr ""
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Aleutian Standard Time"
12842 msgstr "Datum och tid"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Date and time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Aleutian Daylight Time"
12849 msgstr "Datum och tid"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12852 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12853 msgstr ""
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "&Standard bar"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Omsk Standard Time"
12860 msgstr "&Standardfält"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Omsk Daylight Time"
12867 msgstr "Datum och tid"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12870 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12871 msgstr ""
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Central European"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12878 msgstr "Centraleuropeisk"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Central European"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12885 msgstr "Centraleuropeisk"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12888 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12889 msgstr ""
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "&Standard bar"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Belarus Standard Time"
12896 msgstr "&Standardfält"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Belarus Daylight Time"
12903 msgstr "Datum och tid"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12906 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12907 msgstr ""
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "SA Western Standard Time"
12914 msgstr "Datum och tid"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "SA Western Daylight Time"
12921 msgstr "Datum och tid"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12924 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12925 msgstr ""
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Date and time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "Greenland Standard Time"
12932 msgstr "Datum och tid"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Date and time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Greenland Daylight Time"
12939 msgstr "Datum och tid"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12942 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12943 msgstr ""
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "Easter Island Standard Time"
12950 msgstr "Datum och tid"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "Date and time"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "Easter Island Daylight Time"
12957 msgstr "Datum och tid"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12960 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12961 msgstr ""
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12964 msgctxt "maximum 31 characters"
12965 msgid "Russia Time Zone 10"
12966 msgstr ""
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12969 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12970 msgstr ""
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "&Standard bar"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Egypt Standard Time"
12977 msgstr "&Standardfält"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Date and time"
12982 msgctxt "maximum 31 characters"
12983 msgid "Egypt Daylight Time"
12984 msgstr "Datum och tid"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12987 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12988 msgstr ""
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "Date and time"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12995 msgstr "Datum och tid"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Date and time"
13000 msgctxt "maximum 31 characters"
13001 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13002 msgstr "Datum och tid"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13005 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13006 msgstr ""
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "Date and time"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "Mauritius Standard Time"
13013 msgstr "Datum och tid"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Date and time"
13018 msgctxt "maximum 31 characters"
13019 msgid "Mauritius Daylight Time"
13020 msgstr "Datum och tid"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13023 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13024 msgstr ""
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "&Standard bar"
13029 msgctxt "maximum 31 characters"
13030 msgid "Vladivostok Standard Time"
13031 msgstr "&Standardfält"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Date and time"
13036 msgctxt "maximum 31 characters"
13037 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13038 msgstr "Datum och tid"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13041 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13042 msgstr ""
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "&Standard bar"
13047 msgctxt "maximum 31 characters"
13048 msgid "Singapore Standard Time"
13049 msgstr "&Standardfält"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Date and time"
13054 msgctxt "maximum 31 characters"
13055 msgid "Singapore Daylight Time"
13056 msgstr "Datum och tid"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13059 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13060 msgstr ""
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "&Standard bar"
13065 msgctxt "maximum 31 characters"
13066 msgid "Korea Standard Time"
13067 msgstr "&Standardfält"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "Date and time"
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "Korea Daylight Time"
13074 msgstr "Datum och tid"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13077 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13078 msgstr ""
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "Date and time"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13085 msgstr "Datum och tid"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "Date and time"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13092 msgstr "Datum och tid"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13095 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13096 msgstr ""
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Central European"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "E. Africa Standard Time"
13103 msgstr "Centraleuropeisk"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "Central European"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "E. Africa Daylight Time"
13110 msgstr "Centraleuropeisk"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13113 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13114 msgstr ""
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "&Standard bar"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "FLE Standard Time"
13121 msgstr "&Standardfält"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "Date and time"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "FLE Daylight Time"
13128 msgstr "Datum och tid"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13131 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13132 msgstr ""
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Date and time"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "E. South America Standard Time"
13139 msgstr "Datum och tid"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid "Date and time"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "E. South America Daylight Time"
13146 msgstr "Datum och tid"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13149 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13150 msgstr ""
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Central European"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Central Pacific Standard Time"
13157 msgstr "Centraleuropeisk"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13160 #, fuzzy
13161 #| msgid "Central European"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13164 msgstr "Centraleuropeisk"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13167 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13168 msgstr ""
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13171 #, fuzzy
13172 #| msgid "Central European"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13175 msgstr "Centraleuropeisk"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "Central European"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13182 msgstr "Centraleuropeisk"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13185 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13186 msgstr ""
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Pacific SA Standard Time"
13193 msgstr "Datum och tid"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13200 msgstr "Datum och tid"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13203 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13204 msgstr ""
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "Date and time"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "E. Australia Standard Time"
13211 msgstr "Datum och tid"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13214 #, fuzzy
13215 #| msgid "Date and time"
13216 msgctxt "maximum 31 characters"
13217 msgid "E. Australia Daylight Time"
13218 msgstr "Datum och tid"
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13221 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13222 msgstr ""
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Date and time"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "W. Australia Standard Time"
13229 msgstr "Datum och tid"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13232 #, fuzzy
13233 #| msgid "Date and time"
13234 msgctxt "maximum 31 characters"
13235 msgid "W. Australia Daylight Time"
13236 msgstr "Datum och tid"
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13239 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13240 msgstr ""
13242 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13243 msgid "Security Warning"
13244 msgstr "Säkerhetsvarning"
13246 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13247 msgid "Do you want to install this software?"
13248 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
13250 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13251 msgid "Don't install"
13252 msgstr "Installera inte"
13254 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13255 msgid ""
13256 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13257 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13258 msgstr ""
13259 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
13260 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
13262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13263 msgid "Installation of component failed: %08x"
13264 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
13266 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13267 msgid "Install (%d)"
13268 msgstr "Installera (%d)"
13270 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13271 msgid "Install"
13272 msgstr "Installera"
13274 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13276 msgctxt "window"
13277 msgid "&Restore"
13278 msgstr "&Återställ"
13280 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13281 msgid "&Move"
13282 msgstr "&Flytta"
13284 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13285 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13286 msgid "&Size"
13287 msgstr "&Storlek"
13289 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13290 msgid "Mi&nimize"
13291 msgstr "Mi&nimera"
13293 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13296 msgid "Ma&ximize"
13297 msgstr "Ma&ximera"
13299 #: dlls/user32/user32.rc:36
13300 msgid "&Close\tAlt+F4"
13301 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
13303 #: dlls/user32/user32.rc:38
13304 msgid "&About Wine"
13305 msgstr "&Om Wine"
13307 #: dlls/user32/user32.rc:49
13308 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13309 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
13311 #: dlls/user32/user32.rc:51
13312 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13313 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
13315 #: dlls/user32/user32.rc:81
13316 msgid "&Abort"
13317 msgstr "&Avbryt"
13319 #: dlls/user32/user32.rc:85
13320 msgid "&Ignore"
13321 msgstr "&Ignorera"
13323 #: dlls/user32/user32.rc:86
13324 msgid "&Try Again"
13325 msgstr "&Försök igen"
13327 #: dlls/user32/user32.rc:87
13328 msgid "&Continue"
13329 msgstr "For&tsätt"
13331 #: dlls/user32/user32.rc:94
13332 msgid "Select Window"
13333 msgstr "Välj fönster"
13335 #: dlls/user32/user32.rc:72
13336 msgid "&More Windows..."
13337 msgstr "&Fler fönster..."
13339 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13340 msgid "Overflow"
13341 msgstr ""
13343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "Out of memory."
13346 msgid "Out of memory"
13347 msgstr "För lite minne."
13349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13350 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13351 msgstr ""
13353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13354 #, fuzzy
13355 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13356 msgid "Type mismatch"
13357 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
13359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "I/O device error.\n"
13362 msgid "Device I/O error"
13363 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
13365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "File already exists.\n"
13368 msgid "File already exists"
13369 msgstr "Filen existerar redan.\n"
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "Disk full.\n"
13374 msgid "Disk full"
13375 msgstr "Disken är full.\n"
13377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Too many open files.\n"
13380 msgid "Too many files"
13381 msgstr "För många öppna filer.\n"
13383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Access denied.\n"
13386 msgid "Permission denied"
13387 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
13389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13390 msgid "Path/File access error"
13391 msgstr ""
13393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13394 #, fuzzy
13395 #| msgid "Path not found.\n"
13396 msgid "Path not found"
13397 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
13399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13400 #, fuzzy
13401 #| msgid "(value not set)"
13402 msgid "Object variable not set"
13403 msgstr "(värde ej angivet)"
13405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13406 #, fuzzy
13407 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13408 msgid "Invalid use of Null"
13409 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
13411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13412 msgid "Can't create necessary temporary file"
13413 msgstr ""
13415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid "Automation server can't create object"
13418 msgid "ActiveX component can't create object"
13419 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
13421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "Object doesn't support this action"
13424 msgid "Class doesn't support Automation"
13425 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13428 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13429 msgstr ""
13431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13432 #, fuzzy
13433 #| msgid "Object doesn't support this action"
13434 msgid "Object doesn't support named arguments"
13435 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13438 #, fuzzy
13439 #| msgid "Object doesn't support this action"
13440 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13441 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13444 #, fuzzy
13445 #| msgid "Element not found.\n"
13446 msgid "Named argument not found"
13447 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
13449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13450 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13451 msgstr ""
13453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13454 msgid "Object not a collection"
13455 msgstr ""
13457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13458 #, fuzzy
13459 #| msgid "Sector not found.\n"
13460 msgid "Specified DLL function not found"
13461 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
13463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13464 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13465 msgstr ""
13467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13468 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13469 msgstr ""
13471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13472 msgid "Invalid or unqualified reference"
13473 msgstr ""
13475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13476 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13477 msgstr ""
13479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13480 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13481 msgstr ""
13483 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13484 msgid "Hide %@"
13485 msgstr "Dölj %@"
13487 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13488 msgid "Hide Others"
13489 msgstr "Dölj andra"
13491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13492 msgid "Show All"
13493 msgstr "Visa alla"
13495 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13496 msgid "Quit %@"
13497 msgstr "Avsluta %@"
13499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13500 msgid "Quit"
13501 msgstr "Avsluta"
13503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13504 msgid "Window"
13505 msgstr "Fönster"
13507 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13508 msgid "Minimize"
13509 msgstr "Minimera"
13511 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13512 msgid "Zoom"
13513 msgstr "Zooma"
13515 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13516 msgid "Enter Full Screen"
13517 msgstr "Helskärmsläge"
13519 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13520 msgid "Bring All to Front"
13521 msgstr "Visa alla överst"
13523 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13524 msgid "Paper Si&ze:"
13525 msgstr "Papperssto&rlek:"
13527 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13528 msgid "Duplex:"
13529 msgstr "Dubbelsidig:"
13531 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13532 msgid "Realm"
13533 msgstr "Domän"
13535 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13536 msgid "Authentication Required"
13537 msgstr "Autentisering krävs"
13539 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13540 msgid "Server"
13541 msgstr "Server"
13543 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13544 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13545 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
13547 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13548 msgid "Do you want to continue anyway?"
13549 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
13551 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13552 msgid "LAN Connection"
13553 msgstr "LAN-anslutning"
13555 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13556 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13557 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
13559 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13560 msgid "The date on the certificate is invalid."
13561 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
13563 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13564 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13565 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
13567 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13568 msgid ""
13569 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13570 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
13572 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13573 msgid "Effective Date"
13574 msgstr ""
13576 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid "Security"
13579 msgid "Security Protocol"
13580 msgstr "Säkerhet"
13582 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13583 #, fuzzy
13584 #| msgid "Signature"
13585 msgid "Signature Type"
13586 msgstr "Signatur"
13588 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13589 #, fuzzy
13590 #| msgid "Encrypting File System"
13591 msgid "Encryption Type"
13592 msgstr "Krypterar filsystem"
13594 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13595 msgid "Privacy Strength"
13596 msgstr ""
13598 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13599 msgid "bits"
13600 msgstr ""
13602 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid "Service request timeout.\n"
13605 msgid "The request has timed out.\n"
13606 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
13608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13609 #, fuzzy
13610 #| msgid "A printer error occurred."
13611 msgid "An internal error has occurred.\n"
13612 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
13614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13615 #, fuzzy
13616 #| msgid "Path is invalid.\n"
13617 msgid "The URL is invalid.\n"
13618 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
13620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13621 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13622 msgstr ""
13624 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "The username could not be found.\n"
13627 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13628 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
13630 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13631 #, fuzzy
13632 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13633 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13634 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
13636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13637 msgid ""
13638 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13639 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13640 msgstr ""
13642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13643 #, fuzzy
13644 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13645 msgid "The requested item could not be located.\n"
13646 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
13648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13649 #, fuzzy
13650 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13651 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13652 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
13654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13655 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13656 msgstr ""
13658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13659 msgid ""
13660 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13661 "certificate is expired.\n"
13662 msgstr ""
13664 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13665 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13666 msgstr ""
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13669 msgid "The specified command was carried out."
13670 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13673 msgid "Undefined external error."
13674 msgstr "Odefinierat externt fel."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13677 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13678 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13681 msgid "The driver was not enabled."
13682 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13685 msgid ""
13686 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13687 "again."
13688 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13691 msgid "The specified device handle is invalid."
13692 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13695 msgid "There is no driver installed on your system!"
13696 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13699 msgid ""
13700 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13701 "increase available memory, and then try again."
13702 msgstr ""
13703 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
13704 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
13705 "igen."
13707 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13708 msgid ""
13709 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13710 "which functions and messages the driver supports."
13711 msgstr ""
13712 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
13713 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13716 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13717 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
13719 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13720 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13721 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13724 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13725 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13728 msgid ""
13729 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13730 "Capabilities function to determine the supported formats."
13731 msgstr ""
13732 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
13733 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
13735 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13736 msgid ""
13737 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13738 "device, or wait until the data is finished playing."
13739 msgstr ""
13740 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
13741 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13744 msgid ""
13745 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13746 "header, and then try again."
13747 msgstr ""
13748 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13749 "huvudet och försök sedan igen."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13752 msgid ""
13753 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13754 "and then try again."
13755 msgstr ""
13756 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
13757 "flaggan och försök igen."
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13760 msgid ""
13761 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13762 "header, and then try again."
13763 msgstr ""
13764 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13765 "huvudet och försök sedan igen."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13768 msgid ""
13769 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13770 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13771 msgstr ""
13772 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
13773 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13776 msgid ""
13777 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13778 "transmitted, and then try again."
13779 msgstr ""
13780 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
13781 "sedan igen."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13784 msgid ""
13785 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13786 "on the system."
13787 msgstr ""
13788 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
13789 "inte är installerad på systemet."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13792 msgid ""
13793 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13794 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13795 msgstr ""
13796 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
13797 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13800 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13801 msgstr ""
13802 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
13803 "öppnas."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13806 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13807 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
13809 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13810 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13811 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13814 msgid ""
13815 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13816 "or contact the device manufacturer."
13817 msgstr ""
13818 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
13819 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13822 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13823 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13826 msgid ""
13827 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13828 "unique alias."
13829 msgstr ""
13830 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
13831 "alias."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13834 msgid ""
13835 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13836 msgstr ""
13837 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
13838 "laddas."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13841 msgid "No command was specified."
13842 msgstr "Inget kommando angavs."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13845 msgid ""
13846 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13847 "size of the buffer."
13848 msgstr ""
13849 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
13850 "buffertens storlek."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13853 msgid ""
13854 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13855 "one."
13856 msgstr ""
13857 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
13858 "sådan."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13861 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13862 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13865 msgid ""
13866 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13867 "manufacturer about obtaining a new driver."
13868 msgstr ""
13869 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
13870 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13873 msgid ""
13874 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13875 "manufacturer about obtaining a new driver."
13876 msgstr ""
13877 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
13878 "att få en ny drivrutin."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13881 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13882 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13885 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13886 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13889 msgid ""
13890 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13891 msgstr ""
13892 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13895 msgid "The device driver is not ready."
13896 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13899 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13900 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13903 msgid ""
13904 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13905 "access error."
13906 msgstr ""
13907 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
13908 "inte komma åt fel."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13911 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13912 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13915 msgid ""
13916 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13917 "separately to determine which devices caused the error."
13918 msgstr ""
13919 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
13920 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13923 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13924 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13928 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13931 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13932 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13935 msgid ""
13936 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13937 "still connected to the network."
13938 msgstr ""
13939 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
13940 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13943 msgid ""
13944 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13945 "device name is spelled correctly."
13946 msgstr ""
13947 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
13948 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13951 msgid ""
13952 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13953 "again."
13954 msgstr ""
13955 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13958 msgid ""
13959 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13960 "alias."
13961 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13964 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13965 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13968 msgid ""
13969 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13970 "parameter with each 'open' command."
13971 msgstr ""
13972 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
13973 "'open'-kommando för att dela den."
13975 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13976 msgid ""
13977 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13978 "Please supply one."
13979 msgstr ""
13980 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
13981 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13984 msgid ""
13985 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13986 "documentation for valid formats."
13987 msgstr ""
13988 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
13989 "att se giltiga format."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13992 msgid ""
13993 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13994 "supply one."
13995 msgstr ""
13996 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
13997 "lägg till ett sådant."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14000 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14001 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14004 msgid ""
14005 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14006 "may be corrupt, or not in the correct format."
14007 msgstr ""
14008 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
14009 "korrupt eller i fel format."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14012 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14013 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14016 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14017 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14020 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14021 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14024 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14025 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14028 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14029 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14032 msgid ""
14033 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14034 "sequence, and then try again."
14035 msgstr ""
14036 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
14037 "och försök igen."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14040 msgid ""
14041 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14042 "the device is closed, and then try again."
14043 msgstr ""
14044 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
14045 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14048 msgid ""
14049 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14050 "characters, followed by a period and an extension."
14051 msgstr ""
14052 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
14053 "en punkt och en ändelse."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14056 msgid ""
14057 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14058 msgstr ""
14059 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14062 msgid ""
14063 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14064 "in Control Panel to install the device."
14065 msgstr ""
14066 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
14067 "kontrollpanelen för att installera enheten."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14070 msgid ""
14071 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14072 "restarting your computer."
14073 msgstr ""
14074 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
14075 "starta om din dator."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14078 msgid ""
14079 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14080 "cannot change directories."
14081 msgstr ""
14082 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14083 "byta katalog."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14086 msgid ""
14087 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14088 "change drives."
14089 msgstr ""
14090 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14091 "byta diskenhet."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14094 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14095 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14098 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14099 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14102 msgid ""
14103 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14104 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14107 msgid ""
14108 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14109 "until a wave device is free, and then try again."
14110 msgstr ""
14111 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
14112 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14115 msgid ""
14116 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14117 "until the device is free, and then try again."
14118 msgstr ""
14119 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
14120 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14123 msgid ""
14124 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14125 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14126 msgstr ""
14127 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
14128 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14131 msgid ""
14132 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14133 "until the device is free, and then try again."
14134 msgstr ""
14135 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
14136 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14139 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14140 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14143 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14144 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14147 msgid ""
14148 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14149 "the Drivers option to install the wave device."
14150 msgstr ""
14151 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
14152 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14155 msgid ""
14156 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14157 "format."
14158 msgstr ""
14159 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14162 msgid ""
14163 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14164 "the Drivers option to install the wave device."
14165 msgstr ""
14166 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
14167 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14170 msgid ""
14171 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14172 "format."
14173 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14176 msgid ""
14177 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14178 "You can't use them together."
14179 msgstr ""
14180 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
14181 "inte användas tillsammans."
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14184 #, fuzzy
14185 #| msgid ""
14186 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14187 #| "try again."
14188 msgid ""
14189 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14190 "try again."
14191 msgstr ""
14192 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
14193 "igen."
14195 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14196 msgid ""
14197 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14198 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14199 msgstr ""
14200 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
14201 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
14203 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14204 msgid "An error occurred with the specified port."
14205 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14208 #, fuzzy
14209 #| msgid ""
14210 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14211 #| "these applications; then, try again."
14212 msgid ""
14213 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14214 "these applications, and then try again."
14215 msgstr ""
14216 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
14217 "program och försök sedan igen."
14219 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14220 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14221 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
14223 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14224 msgid ""
14225 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14226 "Control Panel to install a MIDI driver."
14227 msgstr ""
14228 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
14229 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
14231 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14232 msgid "There is no display window."
14233 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14236 msgid "Could not create or use window."
14237 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14240 msgid ""
14241 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14242 "check your disk or network connection."
14243 msgstr ""
14244 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
14245 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14248 msgid ""
14249 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14250 "are still connected to the network."
14251 msgstr ""
14252 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
14253 "eller är ansluten till nätverket."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14256 msgid "Wine Sound Mapper"
14257 msgstr ""
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14260 msgid "Volume"
14261 msgstr "Volym"
14263 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14264 msgid "Master Volume"
14265 msgstr "Huvudljudvolym"
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14268 msgid "Mute"
14269 msgstr ""
14271 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14272 msgid "Print to File"
14273 msgstr "Skriv ut till fil"
14275 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14276 msgid "&Output File Name:"
14277 msgstr "&Filnamn för utdata:"
14279 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14280 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14281 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
14283 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14284 msgid "Unable to create the output file."
14285 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14288 msgid "Success"
14289 msgstr "Lyckades"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14292 msgid "Operations Error"
14293 msgstr "Operationsfel"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14296 msgid "Protocol Error"
14297 msgstr "Protokollfel"
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14300 msgid "Time Limit Exceeded"
14301 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14304 msgid "Size Limit Exceeded"
14305 msgstr "Storleksgräns överskreds"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14308 msgid "Compare False"
14309 msgstr ""
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14312 msgid "Compare True"
14313 msgstr ""
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14316 msgid "Authentication Method Not Supported"
14317 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14320 msgid "Strong Authentication Required"
14321 msgstr "Stark autentisering krävs"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14324 msgid "Referral (v2)"
14325 msgstr "Referral (v2)"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14328 msgid "Referral"
14329 msgstr "Referral"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14332 msgid "Administration Limit Exceeded"
14333 msgstr ""
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14336 msgid "Unavailable Critical Extension"
14337 msgstr ""
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14340 msgid "Confidentiality Required"
14341 msgstr ""
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14344 msgid "SASL Bind in Progress"
14345 msgstr "SASL-bindning pågår"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14348 msgid "No Such Attribute"
14349 msgstr "Inget sådant attribut"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14352 msgid "Undefined Type"
14353 msgstr "Odefinierad typ"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14356 msgid "Inappropriate Matching"
14357 msgstr "Olämplig matchning"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14360 msgid "Constraint Violation"
14361 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14364 msgid "Attribute Or Value Exists"
14365 msgstr "Attribut eller värde finns"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14368 msgid "Invalid Syntax"
14369 msgstr "Ogiltig syntax"
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14372 msgid "No Such Object"
14373 msgstr "Inget sådant objekt"
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14376 msgid "Alias Problem"
14377 msgstr "Aliasproblem"
14379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14380 msgid "Invalid DN Syntax"
14381 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
14383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14384 msgid "Is Leaf"
14385 msgstr ""
14387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14388 msgid "Alias Dereference Problem"
14389 msgstr ""
14391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14392 msgid "Inappropriate Authentication"
14393 msgstr "Olämplig autentisering"
14395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14396 msgid "Invalid Credentials"
14397 msgstr ""
14399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14400 msgid "Insufficient Rights"
14401 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
14403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14404 msgid "Busy"
14405 msgstr "Upptagen"
14407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14408 msgid "Unavailable"
14409 msgstr "Otillgänglig"
14411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14412 msgid "Unwilling To Perform"
14413 msgstr ""
14415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14416 msgid "Loop Detected"
14417 msgstr ""
14419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14420 msgid "Sort Control Missing"
14421 msgstr ""
14423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14424 msgid "Index range error"
14425 msgstr ""
14427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14428 msgid "Naming Violation"
14429 msgstr ""
14431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14432 msgid "Object Class Violation"
14433 msgstr ""
14435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14436 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14437 msgstr ""
14439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14440 msgid "Not allowed on RDN"
14441 msgstr ""
14443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14444 msgid "Already Exists"
14445 msgstr "Finns redan"
14447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14448 msgid "No Object Class Mods"
14449 msgstr ""
14451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14452 msgid "Results Too Large"
14453 msgstr "Resultatet är för stort"
14455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14456 msgid "Affects Multiple DSAs"
14457 msgstr ""
14459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14460 msgid "Server Down"
14461 msgstr "Servern är nere"
14463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14464 msgid "Local Error"
14465 msgstr "Lokalt fel"
14467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14468 msgid "Encoding Error"
14469 msgstr "Kodningsfel"
14471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14472 msgid "Decoding Error"
14473 msgstr "Avkodningsfel"
14475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14476 msgid "Timeout"
14477 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14480 msgid "Auth Unknown"
14481 msgstr ""
14483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14484 msgid "Filter Error"
14485 msgstr "Filterfel"
14487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14488 msgid "User Canceled"
14489 msgstr ""
14491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14492 msgid "Parameter Error"
14493 msgstr "Parameterfel"
14495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14496 msgid "No Memory"
14497 msgstr "Inget minne"
14499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14500 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14501 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
14503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14504 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14505 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
14507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14508 msgid "Specified control was not found in message"
14509 msgstr ""
14511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14512 msgid "No result present in message"
14513 msgstr ""
14515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14516 msgid "More results returned"
14517 msgstr "Fler resultat returnerades"
14519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14520 msgid "Loop while handling referrals"
14521 msgstr ""
14523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14524 msgid "Referral hop limit exceeded"
14525 msgstr ""
14527 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14528 msgid ""
14529 "Not Yet Implemented\n"
14530 "\n"
14531 msgstr ""
14532 "Ännu ej implementerat\n"
14533 "\n"
14535 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14536 msgid "%1: File Not Found\n"
14537 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
14539 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14540 msgid ""
14541 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14542 "\n"
14543 "Syntax:\n"
14544 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14545 "       [/S [/D]]\n"
14546 "\n"
14547 "Where:\n"
14548 "\n"
14549 "  +   Sets an attribute.\n"
14550 "  -   Clears an attribute.\n"
14551 "  R   Read-only file attribute.\n"
14552 "  A   Archive file attribute.\n"
14553 "  S   System file attribute.\n"
14554 "  H   Hidden file attribute.\n"
14555 "  [drive:][path][filename]\n"
14556 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14557 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14558 "  /D  Processes folders as well.\n"
14559 msgstr ""
14560 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
14561 "\n"
14562 "Syntax:\n"
14563 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14564 "       [/S [/D]]\n"
14565 "\n"
14566 "Där:\n"
14567 "\n"
14568 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
14569 "  -   Rensar ett attribut.\n"
14570 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
14571 "  A   Arkivfilattribut.\n"
14572 "  S   Systemfilattribut.\n"
14573 "  H   Dolt filattribut.\n"
14574 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14575 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
14576 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
14577 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
14579 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14580 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14581 msgstr ""
14583 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14584 #, fuzzy
14585 #| msgid "Invalid message.\n"
14586 msgid "Invalid code page\n"
14587 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
14589 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14590 msgid ""
14591 "CHCP [number]\n"
14592 "\n"
14593 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14594 "\n"
14595 "  number   The console code page to activate.\n"
14596 "\n"
14597 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14598 "\n"
14599 msgstr ""
14601 #: programs/clock/clock.rc:32
14602 msgid "Ana&log"
14603 msgstr "Ana&log"
14605 #: programs/clock/clock.rc:33
14606 msgid "Digi&tal"
14607 msgstr "Digi&tal"
14609 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14612 msgid "&Font..."
14613 msgstr "T&ypsnitt..."
14615 #: programs/clock/clock.rc:37
14616 msgid "&Without Titlebar"
14617 msgstr "&Utan namnlist"
14619 #: programs/clock/clock.rc:39
14620 msgid "&Seconds"
14621 msgstr "&Sekunder"
14623 #: programs/clock/clock.rc:40
14624 msgid "&Date"
14625 msgstr "&Datum"
14627 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14629 msgid "&Always on Top"
14630 msgstr "&Alltid överst"
14632 #: programs/clock/clock.rc:45
14633 msgid "&About Clock"
14634 msgstr "&Om Klocka"
14636 #: programs/clock/clock.rc:51
14637 msgid "Clock"
14638 msgstr "Klocka"
14640 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14641 msgid ""
14642 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14643 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14644 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14645 "procedure.\n"
14646 "\n"
14647 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14648 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14649 msgstr ""
14650 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
14651 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
14652 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
14653 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
14654 "\n"
14655 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
14656 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14659 msgid ""
14660 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14661 "default directory.\n"
14662 msgstr ""
14663 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
14664 "ändra standardsökväg.\n"
14666 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14667 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14668 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14671 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14672 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
14674 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14675 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14676 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14679 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14680 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
14682 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14683 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14684 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
14686 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14687 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14688 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14691 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14692 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14695 msgid ""
14696 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14697 "\n"
14698 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14699 "the terminal device before they are executed.\n"
14700 "\n"
14701 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14702 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14703 "preceding it with an @ sign.\n"
14704 msgstr ""
14705 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
14706 "\n"
14707 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
14708 "innan dessa exekveras.\n"
14709 "\n"
14710 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
14711 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
14712 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
14714 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14715 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14716 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14719 msgid ""
14720 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14721 "\n"
14722 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14723 "\n"
14724 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14725 msgstr ""
14726 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
14727 "\n"
14728 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
14729 "\n"
14730 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14733 msgid ""
14734 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14735 "file.\n"
14736 "\n"
14737 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14738 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14739 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14740 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14741 "terminates the batch file execution.\n"
14742 "\n"
14743 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14744 msgstr ""
14745 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
14746 "\n"
14747 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
14748 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
14749 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
14750 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
14751 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
14752 "\n"
14753 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14756 msgid ""
14757 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14758 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14759 msgstr ""
14760 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
14761 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14764 msgid ""
14765 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14766 "\n"
14767 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14768 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14769 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14770 "\n"
14771 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14772 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14773 msgstr ""
14774 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
14775 "\n"
14776 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
14777 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
14778 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14779 "\n"
14780 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
14781 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14784 msgid ""
14785 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14786 "\n"
14787 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14788 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14789 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14790 msgstr ""
14791 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
14792 "\n"
14793 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
14794 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
14795 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14798 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14799 msgstr ""
14800 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
14801 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14804 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14805 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14808 msgid ""
14809 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14810 "\n"
14811 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14812 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14813 "\n"
14814 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14815 msgstr ""
14816 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
14817 "\n"
14818 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
14819 "\n"
14820 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
14821 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14824 msgid ""
14825 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14826 "\n"
14827 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14828 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14829 "value.\n"
14830 "\n"
14831 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14832 "variable, for example:\n"
14833 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14834 msgstr ""
14835 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
14836 "\n"
14837 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
14838 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
14839 "den nya sökvägen.\n"
14840 "\n"
14841 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
14842 "Till exempel:\n"
14843 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14846 msgid ""
14847 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14848 "\n"
14849 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14850 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14851 msgstr ""
14852 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
14853 "\n"
14854 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
14855 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14858 msgid ""
14859 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14860 "\n"
14861 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14862 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14863 "\n"
14864 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14865 "\n"
14866 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14867 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14868 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14869 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14870 "\n"
14871 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14872 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14873 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14874 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14875 "\n"
14876 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14877 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14878 msgstr ""
14879 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
14880 "\n"
14881 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
14882 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
14883 "\n"
14884 "Följande tecken betyder:\n"
14885 "\n"
14886 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
14887 "tecknet (|)\n"
14888 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
14889 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
14890 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
14891 "\n"
14892 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
14893 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
14894 "och ett större än-tecken (>).\n"
14895 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
14896 "\n"
14897 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
14898 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14901 msgid ""
14902 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14903 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14904 msgstr ""
14905 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
14906 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14909 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14910 msgstr ""
14911 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14914 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14915 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
14917 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14918 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14919 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14922 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14923 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
14925 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14926 msgid ""
14927 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14928 "\n"
14929 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14930 "\n"
14931 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14932 "\n"
14933 "SET <variable>=<value>\n"
14934 "\n"
14935 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14936 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14937 "\n"
14938 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14939 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14940 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14941 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14942 msgstr ""
14943 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
14944 "\n"
14945 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
14946 "\n"
14947 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
14948 "\n"
14949 "SET <variabel>=<värde>\n"
14950 "\n"
14951 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
14952 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
14953 "\n"
14954 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
14955 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
14956 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
14957 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14960 msgid ""
14961 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14962 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14963 "called from the command line.\n"
14964 msgstr ""
14965 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
14966 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
14967 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14970 msgid ""
14971 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14972 "with that suffix.\n"
14973 "Usage:\n"
14974 "start [options] program_filename [...]\n"
14975 "start [options] document_filename\n"
14976 "\n"
14977 "Options:\n"
14978 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14979 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14980 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14981 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14982 "/min           Start the program minimized.\n"
14983 "/max           Start the program maximized.\n"
14984 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14985 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14986 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14987 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14988 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14989 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14990 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14991 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14992 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14993 "exit code.\n"
14994 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14995 "Explorer.\n"
14996 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14997 "/?             Display this help and exit.\n"
14998 msgstr ""
14999 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
15000 "används för filer med den filändelsen.\n"
15001 "Användning:\n"
15002 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
15003 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
15004 "\n"
15005 "Flaggor:\n"
15006 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
15007 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
15008 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
15009 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
15010 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
15011 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
15012 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
15013 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
15014 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
15015 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
15016 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
15017 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
15018 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
15019 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
15020 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
15021 "sedan\n"
15022 "med dess avslutningskod.\n"
15023 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
15024 "Explorer.\n"
15025 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
15026 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15029 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15030 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15033 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15034 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15037 msgid ""
15038 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15039 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15040 msgstr ""
15041 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
15042 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15045 msgid ""
15046 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15047 "\n"
15048 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15049 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15050 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15051 "\n"
15052 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15053 msgstr ""
15054 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
15055 "Godkänd användning är:\n"
15056 "\n"
15057 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
15058 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
15059 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
15060 "\n"
15061 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15064 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15065 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
15067 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15068 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15069 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15072 msgid ""
15073 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15074 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15075 msgstr ""
15076 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
15077 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15080 msgid ""
15081 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15082 "\n"
15083 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15084 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15085 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15086 "settings are restored.\n"
15087 msgstr ""
15088 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
15089 "\n"
15090 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
15091 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
15092 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
15093 "återställs.\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15096 msgid ""
15097 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15098 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15099 msgstr ""
15100 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
15101 "till den angivna mappen.\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15104 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15105 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15108 msgid ""
15109 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15110 "\n"
15111 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15112 "\n"
15113 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15114 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15115 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15116 "association, if any.\n"
15117 msgstr ""
15118 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
15119 "\n"
15120 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
15121 "\n"
15122 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
15123 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
15124 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15125 "association om sådan finns.\n"
15127 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15128 msgid ""
15129 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15130 "\n"
15131 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15132 "\n"
15133 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15134 "currently defined.\n"
15135 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15136 "if any.\n"
15137 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15138 "associated to the specified file type.\n"
15139 msgstr ""
15140 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
15141 "\n"
15142 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
15143 "\n"
15144 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
15145 "definierade.\n"
15146 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
15147 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
15148 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15149 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15152 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15153 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15156 msgid ""
15157 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15158 "from a selectable list.\n"
15159 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15160 msgstr ""
15161 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
15162 "från en valbar lista.\n"
15163 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15166 msgid ""
15167 "Create a symbolic link.\n"
15168 "\n"
15169 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15170 "\n"
15171 "Options:\n"
15172 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15173 "/h             Create a hard link.\n"
15174 "/j             Create a directory junction.\n"
15175 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15176 "target is the path that link_name points to.\n"
15177 msgstr ""
15178 "Skapa en symbolisk länk.\n"
15179 "\n"
15180 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
15181 "\n"
15182 "Flaggor:\n"
15183 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
15184 "/h             Skapa en hård länk.\n"
15185 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
15186 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
15187 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
15189 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15190 msgid ""
15191 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15192 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15193 msgstr ""
15194 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
15195 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15198 msgid ""
15199 "CMD built-in commands are:\n"
15200 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15201 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15202 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15203 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15204 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15205 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15206 "COPY\t\tCopy file\n"
15207 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15208 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15209 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15210 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15211 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15212 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15213 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15214 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15215 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15216 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15217 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15218 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15219 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15220 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15221 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15222 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15223 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15224 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15225 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15226 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15227 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15228 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15229 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15230 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15231 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15232 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15233 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15234 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15235 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15236 "\n"
15237 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15238 msgstr ""
15239 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
15240 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
15241 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
15242 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
15243 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
15244 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
15245 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
15246 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
15247 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
15248 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
15249 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
15250 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
15251 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
15252 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15253 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
15254 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
15255 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
15256 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
15257 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
15258 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
15259 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
15260 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
15261 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
15262 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
15263 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
15264 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
15265 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
15266 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15267 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
15268 "\t\tnormalt används\n"
15269 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
15270 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
15271 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
15272 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
15273 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
15274 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
15275 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
15276 "\n"
15277 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15280 msgid "Are you sure?"
15281 msgstr "Är du säker?"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15284 msgctxt "Yes key"
15285 msgid "Y"
15286 msgstr "J"
15288 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15289 msgctxt "No key"
15290 msgid "N"
15291 msgstr "N"
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15294 msgid "File association missing for extension %1\n"
15295 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15298 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15299 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
15301 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15302 msgid "Overwrite %1?"
15303 msgstr "Skriva över %1?"
15305 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15306 msgid "More..."
15307 msgstr "Mer..."
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15310 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15311 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
15313 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15314 msgid "Argument missing\n"
15315 msgstr "Argument saknas\n"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15318 msgid "Syntax error\n"
15319 msgstr "Syntaxfel\n"
15321 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15322 msgid "No help available for %1\n"
15323 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15326 msgid "Target to GOTO not found\n"
15327 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
15329 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15330 msgid "Current Date is %1\n"
15331 msgstr "Dagens datum är %1\n"
15333 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15334 msgid "Current Time is %1\n"
15335 msgstr "Tiden är %1\n"
15337 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15338 msgid "Enter new date: "
15339 msgstr "Skriv nytt datum: "
15341 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15342 msgid "Enter new time: "
15343 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15345 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15346 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15347 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
15349 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15350 msgid "Failed to open '%1'\n"
15351 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
15353 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15354 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15355 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
15357 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15358 msgctxt "All key"
15359 msgid "A"
15360 msgstr "A"
15362 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15363 msgid "Delete %1?"
15364 msgstr "Ta bort %1?"
15366 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15367 msgid "Echo is %1\n"
15368 msgstr "Ekot är %1\n"
15370 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15371 msgid "Verify is %1\n"
15372 msgstr "Verifiera är %1\n"
15374 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15375 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15376 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
15378 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15379 msgid "Parameter error\n"
15380 msgstr "Parameterfel\n"
15382 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15383 msgid ""
15384 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15385 "\n"
15386 msgstr ""
15387 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
15388 "\n"
15390 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15391 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15392 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
15394 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15395 msgid "PATH not found\n"
15396 msgstr "PATH ej funnen\n"
15398 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15399 msgid "Press any key to continue... "
15400 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
15402 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15403 msgid "Wine Command Prompt"
15404 msgstr "Wine kommandoprompt"
15406 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15407 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15408 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15410 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15411 msgid "More? "
15412 msgstr "Mer? "
15414 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15415 msgid "The input line is too long.\n"
15416 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
15418 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15419 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15420 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
15422 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15423 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15424 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
15426 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15427 msgid " (Yes|No)"
15428 msgstr " (Ja|Nej)"
15430 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15431 msgid " (Yes|No|All)"
15432 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
15434 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15435 msgid ""
15436 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15437 msgstr ""
15438 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
15439 "batchskript.\n"
15441 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15442 msgid "Division by zero error.\n"
15443 msgstr "Division med noll-fel.\n"
15445 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15446 msgid "Expected an operand.\n"
15447 msgstr "En operand förväntades.\n"
15449 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15450 msgid "Expected an operator.\n"
15451 msgstr "Operator förväntades.\n"
15453 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15454 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15455 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
15457 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15458 msgid ""
15459 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15460 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15461 msgstr ""
15462 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
15463 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15465 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15466 msgid "Cursor size"
15467 msgstr "Markörstorlek"
15469 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15470 msgid "&Small"
15471 msgstr "&Liten"
15473 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15474 msgid "&Medium"
15475 msgstr "&Medel"
15477 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15478 msgid "&Large"
15479 msgstr "&Stor"
15481 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15482 msgid "Command history"
15483 msgstr "Kommandohistorik"
15485 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15486 msgid "&Buffer size:"
15487 msgstr "&Buffertstorlek:"
15489 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15490 msgid "&Remove duplicates"
15491 msgstr "&Ta bort upprepade"
15493 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15494 msgid "Popup menu"
15495 msgstr "Popupmeny"
15497 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15498 msgid "&Control"
15499 msgstr ""
15501 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15502 msgid "S&hift"
15503 msgstr "S&hift"
15505 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15506 msgid "Console"
15507 msgstr "Konsol"
15509 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15510 msgid "&Quick Edit mode"
15511 msgstr ""
15513 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15514 msgid "&Insert mode"
15515 msgstr ""
15517 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15518 msgid "&Font"
15519 msgstr "&Typsnitt"
15521 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15522 msgid "&Color"
15523 msgstr "&Färg"
15525 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15526 msgid "Configuration"
15527 msgstr "Konfiguration"
15529 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15530 msgid "Buffer zone"
15531 msgstr "Buffertzon"
15533 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15534 msgid "&Width:"
15535 msgstr "&Bredd:"
15537 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15538 msgid "&Height:"
15539 msgstr "&Höjd:"
15541 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15542 msgid "Window size"
15543 msgstr "Fönsterstorlek"
15545 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15546 msgid "W&idth:"
15547 msgstr "B&redd:"
15549 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15550 msgid "H&eight:"
15551 msgstr "H&öjd:"
15553 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15554 msgid "End of program"
15555 msgstr "Slut på program"
15557 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15558 msgid "&Close console"
15559 msgstr "&Stäng konsol"
15561 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15562 msgid "Edition"
15563 msgstr "Edition"
15565 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15568 msgid "&Edit"
15569 msgstr "R&edigera"
15571 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15572 msgid "Set &Defaults"
15573 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15575 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15576 msgid "&Mark"
15577 msgstr "&Markera"
15579 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15580 msgid "&Select all"
15581 msgstr "&Markera allt"
15583 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15584 msgid "Sc&roll"
15585 msgstr "R&ulla"
15587 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15588 msgid "S&earch"
15589 msgstr "S&ök"
15591 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15592 msgid "Setup - Default settings"
15593 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15595 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15596 msgid "Setup - Current settings"
15597 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15599 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15600 msgid "Configuration error"
15601 msgstr "Konfigurationsfel"
15603 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15604 msgid ""
15605 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15606 "the window."
15607 msgstr ""
15608 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15609 "storlek."
15611 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15612 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15613 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15615 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15616 msgid "This is a test"
15617 msgstr "Det här är ett test"
15619 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15620 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15621 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
15623 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15624 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15625 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
15627 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15628 msgid "Wine Explorer"
15629 msgstr "Wine Explorer"
15631 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15632 msgid "Start"
15633 msgstr "Start"
15635 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15636 msgid "&Run..."
15637 msgstr "&Kör..."
15639 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15640 #, fuzzy
15641 #| msgid "Reset Connections"
15642 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15643 msgstr "Återställda anslutningar"
15645 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15646 #, fuzzy
15647 #| msgid "Invalid command line.\n"
15648 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15649 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
15651 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15652 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15653 msgstr ""
15655 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15656 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15657 msgstr ""
15659 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15660 msgid ""
15661 "- Supported Commands -\n"
15662 "\n"
15663 "hardlink      hardlink management\n"
15664 msgstr ""
15666 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15667 msgid ""
15668 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15669 "\n"
15670 "create        create a hardlink\n"
15671 msgstr ""
15673 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15674 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15675 msgstr ""
15677 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15678 msgid "Usage: hostname\n"
15679 msgstr "Användning: hostname\n"
15681 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15682 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15683 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
15685 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15686 #, fuzzy
15687 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15688 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15689 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15691 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15692 msgid ""
15693 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15694 "utility.\n"
15695 msgstr ""
15696 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
15697 "verktyget.\n"
15699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15700 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15701 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15704 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15705 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
15707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15708 msgid "%1 adapter %2\n"
15709 msgstr "%1-adapter %2\n"
15711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15712 msgid "Ethernet"
15713 msgstr "Ethernet"
15715 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15716 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15717 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
15719 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15720 msgid "IPv4 address"
15721 msgstr "IPv4-adress"
15723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15724 msgid "Hostname"
15725 msgstr "Värdnamn"
15727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15728 msgid "Node type"
15729 msgstr "Nodtyp"
15731 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15732 msgid "Broadcast"
15733 msgstr "Broadcast"
15735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15736 msgid "Peer-to-peer"
15737 msgstr "Peer-to-peer"
15739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15740 msgid "Mixed"
15741 msgstr "Mixad"
15743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15744 msgid "Hybrid"
15745 msgstr "Hybrid"
15747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15748 msgid "IP routing enabled"
15749 msgstr "IP-routning aktiverad"
15751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15752 msgid "Physical address"
15753 msgstr "Fysisk adress"
15755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15756 msgid "DHCP enabled"
15757 msgstr "DHCP aktiverat"
15759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15760 msgid "Default gateway"
15761 msgstr "Förvald gateway"
15763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15764 msgid "IPv6 address"
15765 msgstr "IPv6-adress"
15767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15768 msgid "Primary DNS suffix"
15769 msgstr ""
15771 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15772 msgid "System Information"
15773 msgstr "Systeminformation"
15775 #: programs/net/net.rc:30
15776 msgid ""
15777 "The syntax of this command is:\n"
15778 "\n"
15779 "NET command [arguments]\n"
15780 "    -or-\n"
15781 "NET command /HELP\n"
15782 "\n"
15783 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15784 msgstr ""
15785 "Syntax för detta kommando är:\n"
15786 "\n"
15787 "NET kommando [argument]\n"
15788 "    -eller-\n"
15789 "NET kommando /HELP\n"
15790 "\n"
15791 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
15793 #: programs/net/net.rc:31
15794 msgid ""
15795 "The syntax of this command is:\n"
15796 "\n"
15797 "NET START [service]\n"
15798 "\n"
15799 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15800 "'service' is the name of the service to start.\n"
15801 msgstr ""
15802 "Syntax för detta kommando är:\n"
15803 "\n"
15804 "NET START [tjänst]\n"
15805 "\n"
15806 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
15807 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
15809 #: programs/net/net.rc:32
15810 msgid ""
15811 "The syntax of this command is:\n"
15812 "\n"
15813 "NET STOP service\n"
15814 "\n"
15815 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15816 msgstr ""
15817 "Syntax för detta kommando är:\n"
15818 "\n"
15819 "NET STOP tjänst\n"
15820 "\n"
15821 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
15823 #: programs/net/net.rc:33
15824 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15825 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
15827 #: programs/net/net.rc:34
15828 msgid "Could not stop service %1\n"
15829 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
15831 #: programs/net/net.rc:35
15832 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15833 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
15835 #: programs/net/net.rc:36
15836 msgid "Could not get handle to service.\n"
15837 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
15839 #: programs/net/net.rc:37
15840 msgid "The %1 service is starting.\n"
15841 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
15843 #: programs/net/net.rc:38
15844 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15845 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
15847 #: programs/net/net.rc:39
15848 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15849 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
15851 #: programs/net/net.rc:40
15852 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15853 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
15855 #: programs/net/net.rc:41
15856 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15857 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
15859 #: programs/net/net.rc:42
15860 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15861 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
15863 #: programs/net/net.rc:44
15864 msgid "There are no entries in the list.\n"
15865 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
15867 #: programs/net/net.rc:45
15868 msgid ""
15869 "\n"
15870 "Status  Local   Remote\n"
15871 "---------------------------------------------------------------\n"
15872 msgstr ""
15873 "\n"
15874 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
15875 "---------------------------------------------------------------\n"
15877 #: programs/net/net.rc:46
15878 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15879 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
15881 #: programs/net/net.rc:48
15882 msgid "Paused"
15883 msgstr "Pausad"
15885 #: programs/net/net.rc:49
15886 msgid "Disconnected"
15887 msgstr "Kopplat ifrån"
15889 #: programs/net/net.rc:50
15890 msgid "A network error occurred"
15891 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
15893 #: programs/net/net.rc:51
15894 msgid "Connection is being made"
15895 msgstr "Anslutning upprättas"
15897 #: programs/net/net.rc:52
15898 msgid "Reconnecting"
15899 msgstr "Ansluter igen"
15901 #: programs/net/net.rc:43
15902 msgid "The following services are running:\n"
15903 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
15905 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15906 msgid "Active Connections"
15907 msgstr "Aktiva anslutningar"
15909 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15910 msgid "Proto"
15911 msgstr "Proto"
15913 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15914 msgid "Local Address"
15915 msgstr "Lokal adress"
15917 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15918 msgid "Foreign Address"
15919 msgstr "Fjärradress"
15921 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15922 msgid "State"
15923 msgstr "Tillstånd"
15925 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15926 msgid "Interface Statistics"
15927 msgstr "Gränssnittsstatistik"
15929 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15930 msgid "Sent"
15931 msgstr "Skickade"
15933 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15934 msgid "Received"
15935 msgstr "Mottagna"
15937 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15938 msgid "Bytes"
15939 msgstr "Byte"
15941 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15942 msgid "Unicast packets"
15943 msgstr "Unicast-paket"
15945 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15946 msgid "Non-unicast packets"
15947 msgstr "Icke-unicast-paket"
15949 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15950 msgid "Discards"
15951 msgstr "Ignorerade"
15953 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15954 msgid "Errors"
15955 msgstr "Fel"
15957 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15958 msgid "Unknown protocols"
15959 msgstr "Okända protokoll"
15961 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15962 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15963 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
15965 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15966 msgid "Active Opens"
15967 msgstr "Öppna aktiva"
15969 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15970 msgid "Passive Opens"
15971 msgstr "Öppna passiva"
15973 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15974 msgid "Failed Connection Attempts"
15975 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
15977 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15978 msgid "Reset Connections"
15979 msgstr "Återställda anslutningar"
15981 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15982 msgid "Current Connections"
15983 msgstr "Aktuella anslutningar"
15985 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15986 msgid "Segments Received"
15987 msgstr "Mottagna segment"
15989 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15990 msgid "Segments Sent"
15991 msgstr "Skickade segment"
15993 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15994 msgid "Segments Retransmitted"
15995 msgstr "Återöverförda segment"
15997 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15998 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15999 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
16001 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16002 msgid "Datagrams Received"
16003 msgstr "Mottagna datagram"
16005 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16006 msgid "No Ports"
16007 msgstr "Inga portar"
16009 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16010 msgid "Receive Errors"
16011 msgstr "Mottagna fel"
16013 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16014 msgid "Datagrams Sent"
16015 msgstr "Skickade datagram"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16018 msgid "&New\tCtrl+N"
16019 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16021 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16022 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16023 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
16025 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16026 msgid "&Save\tCtrl+S"
16027 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
16029 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16031 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16032 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
16034 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16035 msgid "Page Se&tup..."
16036 msgstr "Sidla&yout..."
16038 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16039 msgid "P&rinter Setup..."
16040 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16042 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16043 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16044 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16047 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16048 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16051 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16052 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16055 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16056 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
16058 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16059 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16060 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16061 msgid "&Delete\tDel"
16062 msgstr "&Ta bort\tDel"
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16065 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16066 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16069 msgid "&Time/Date\tF5"
16070 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16073 msgid "&Wrap long lines"
16074 msgstr "&Dela långa rader"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16077 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16078 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
16080 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16081 msgid "&Search next\tF3"
16082 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16084 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16085 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16086 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
16088 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16089 #, fuzzy
16090 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16091 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16092 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16094 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16097 msgid "&Status Bar"
16098 msgstr "St&atusfält"
16100 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16101 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16102 msgid "&Contents\tF1"
16103 msgstr "&Innehåll\tF1"
16105 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16106 msgid "&About Notepad"
16107 msgstr "&Om Anteckningar"
16109 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16110 msgid "Page Setup"
16111 msgstr "Sidlayout"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16114 msgid "&Header:"
16115 msgstr "&Sidhuvud:"
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16118 msgid "&Footer:"
16119 msgstr "&Sidfot:"
16121 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16122 msgid "Margins (millimeters)"
16123 msgstr "Marginaler (millimeter)"
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16126 msgid "&Left:"
16127 msgstr "&Vänster:"
16129 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16130 msgid "&Top:"
16131 msgstr "&Över:"
16133 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16134 msgid "Go To Line"
16135 msgstr ""
16137 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16138 #, fuzzy
16139 #| msgid "CRL Number"
16140 msgid "&Line Number:"
16141 msgstr "CRL-nummer"
16143 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16144 msgid "Go To"
16145 msgstr ""
16147 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16148 msgid "Encoding:"
16149 msgstr "Kodning:"
16151 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16152 msgctxt "accelerator Select All"
16153 msgid "A"
16154 msgstr "A"
16156 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16157 msgctxt "accelerator Copy"
16158 msgid "C"
16159 msgstr "C"
16161 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16163 msgctxt "accelerator Find"
16164 msgid "F"
16165 msgstr "F"
16167 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16168 msgctxt "accelerator Replace"
16169 msgid "H"
16170 msgstr "H"
16172 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16173 msgctxt "accelerator New"
16174 msgid "N"
16175 msgstr "N"
16177 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16178 msgctxt "accelerator Open"
16179 msgid "O"
16180 msgstr "O"
16182 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16184 msgctxt "accelerator Print"
16185 msgid "P"
16186 msgstr "P"
16188 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16189 msgctxt "accelerator Save"
16190 msgid "S"
16191 msgstr "S"
16193 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16194 msgctxt "accelerator Paste"
16195 msgid "V"
16196 msgstr "V"
16198 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16199 msgctxt "accelerator Cut"
16200 msgid "X"
16201 msgstr "X"
16203 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16204 msgctxt "accelerator Undo"
16205 msgid "Z"
16206 msgstr "Z"
16208 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16209 msgctxt "accelerator GoTo"
16210 msgid "G"
16211 msgstr ""
16213 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16214 msgid "Page &p"
16215 msgstr "Sida &p"
16217 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16218 msgid "Notepad"
16219 msgstr "Anteckningar"
16221 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16223 msgid "ERROR"
16224 msgstr "FEL"
16226 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16227 msgid "Untitled"
16228 msgstr "Namnlös"
16230 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16231 msgid "Text files (*.txt)"
16232 msgstr "Textfiler (*.txt)"
16234 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16235 msgid ""
16236 "File '%s' does not exist.\n"
16237 "\n"
16238 "Do you want to create a new file?"
16239 msgstr ""
16240 "Filen '%s' finns inte.\n"
16241 "\n"
16242 "Vill du skapa en ny fil?"
16244 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16245 msgid ""
16246 "File '%s' has been modified.\n"
16247 "\n"
16248 "Would you like to save the changes?"
16249 msgstr ""
16250 "Filen '%s' har ändrats.\n"
16251 "\n"
16252 "Vill du spara ändringarna?"
16254 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16255 msgid "'%s' could not be found."
16256 msgstr "'%s' hittades inte."
16258 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16259 msgid "Unicode (UTF-16)"
16260 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16262 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16263 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16264 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16266 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16267 msgid "Unicode (UTF-8)"
16268 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16270 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16271 msgid ""
16272 "%1\n"
16273 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16274 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16275 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16276 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16277 "Continue?"
16278 msgstr ""
16279 "%1\n"
16280 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
16281 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
16282 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
16283 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
16284 "Vill du fortsätta?"
16286 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16287 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16288 msgstr ""
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16291 msgid "&Bind to file..."
16292 msgstr "&Bind till fil..."
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16295 msgid "&View TypeLib..."
16296 msgstr "&Visa TypeLib..."
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16299 msgid "&System Configuration"
16300 msgstr "&Systeminställningar"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16303 msgid "&Run the Registry Editor"
16304 msgstr "Kör &Registereditorn"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16307 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16308 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16311 msgid "&In-process server"
16312 msgstr ""
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16315 msgid "In-process &handler"
16316 msgstr ""
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16319 msgid "&Local server"
16320 msgstr "&Lokal server"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16323 msgid "&Remote server"
16324 msgstr "&Fjärrserver"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16327 msgid "View &Type information"
16328 msgstr "Visa &typinformation"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16331 msgid "Create &Instance"
16332 msgstr "Skapa &instans"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16335 msgid "Create Instance &On..."
16336 msgstr "Skapa instans &på..."
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16339 msgid "&Release Instance"
16340 msgstr "&Släpp instans"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16343 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16344 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16347 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16348 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16351 msgid "&Expert mode"
16352 msgstr "&Expertläge"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16355 msgid "&Hidden component categories"
16356 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16359 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16361 msgid "&Toolbar"
16362 msgstr "&Verktygsfält"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16365 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16366 msgid "&Refresh\tF5"
16367 msgstr "&Uppdatera\tF5"
16369 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16370 msgid "&About OleView"
16371 msgstr "&Om OleView"
16373 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16374 msgid "&Save as..."
16375 msgstr "S&para som..."
16377 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16378 msgid "&Group by type kind"
16379 msgstr "Sortera efter &typ"
16381 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16382 msgid "Connect to another machine"
16383 msgstr "Anslut till en annan dator"
16385 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16386 msgid "&Machine name:"
16387 msgstr "&Datornamn:"
16389 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16390 msgid "System Configuration"
16391 msgstr "Systeminställning"
16393 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16394 msgid "System Settings"
16395 msgstr "Systeminställningar"
16397 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16398 msgid "&Enable Distributed COM"
16399 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
16401 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16402 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16403 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
16405 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16406 msgid ""
16407 "These settings change only registry values.\n"
16408 "They have no effect on Wine performance."
16409 msgstr ""
16410 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
16411 "De påverkar inte Wines prestanda."
16413 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16414 msgid "Default Interface Viewer"
16415 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
16417 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16418 msgid "Interface"
16419 msgstr "Gränssnitt"
16421 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16422 msgid "IID:"
16423 msgstr "IID:"
16425 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16426 msgid "&View Type Info"
16427 msgstr "&Visa typinfo"
16429 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16430 msgid "IPersist Interface Viewer"
16431 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
16433 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16434 msgid "Class Name:"
16435 msgstr "Klassnamn:"
16437 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16438 msgid "CLSID:"
16439 msgstr "CLSID:"
16441 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16442 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16443 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
16445 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16446 msgid "OleView"
16447 msgstr "OleView"
16449 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16450 msgid "ITypeLib viewer"
16451 msgstr "ITypeLib-visare"
16453 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16454 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16455 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
16457 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16458 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16459 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16461 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16462 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16463 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
16465 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16466 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16467 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
16469 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16470 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16471 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
16473 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16474 msgid "Run the Wine registry editor"
16475 msgstr "Kör registereditorn"
16477 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16478 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16479 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
16481 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16482 msgid "Create an instance of the selected object"
16483 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16486 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16487 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16490 msgid "Release the currently selected object instance"
16491 msgstr "Släpp vald objektinstans"
16493 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16494 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16495 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
16497 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16498 msgid "Display the viewer for the selected item"
16499 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
16501 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16502 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16503 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16506 msgid ""
16507 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16508 msgstr ""
16509 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
16511 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16512 msgid "Show or hide the toolbar"
16513 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
16515 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16516 msgid "Show or hide the status bar"
16517 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
16519 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16520 msgid "Refresh all lists"
16521 msgstr "Uppdatera alla listor"
16523 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16524 msgid "Display program information, version number and copyright"
16525 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
16527 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16528 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16529 msgstr ""
16531 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16532 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16533 msgstr ""
16535 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16536 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16537 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
16539 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16540 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16541 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
16543 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16544 msgid "ObjectClasses"
16545 msgstr "Objektklasser"
16547 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16548 msgid "Grouped by Component Category"
16549 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
16551 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16552 msgid "OLE 1.0 Objects"
16553 msgstr "OLE 1.0-objekt"
16555 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16556 msgid "COM Library Objects"
16557 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
16559 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16560 msgid "All Objects"
16561 msgstr "Alla objekt"
16563 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16564 msgid "Application IDs"
16565 msgstr "Program-ID"
16567 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16568 msgid "Type Libraries"
16569 msgstr "Typbibliotek"
16571 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16572 msgid "ver."
16573 msgstr "ver."
16575 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16576 msgid "Interfaces"
16577 msgstr "Gränssnitt"
16579 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16580 msgid "Registry"
16581 msgstr "Register"
16583 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16584 msgid "Implementation"
16585 msgstr "Implementering"
16587 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16588 msgid "Activation"
16589 msgstr "Aktivering"
16591 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16592 msgid "CoGetClassObject failed."
16593 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
16595 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16596 msgid "Unknown error"
16597 msgstr "Okänt fel"
16599 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16600 msgid "bytes"
16601 msgstr "byte"
16603 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16604 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16605 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
16607 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16608 msgid "Inherited Interfaces"
16609 msgstr "Ärvda gränssnitt"
16611 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16612 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16613 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
16615 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16616 msgid "Close window"
16617 msgstr "Stäng fönster"
16619 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16620 msgid "Group typeinfos by kind"
16621 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
16623 #: programs/progman/progman.rc:33
16624 msgid "&New..."
16625 msgstr "&Ny..."
16627 #: programs/progman/progman.rc:34
16628 msgid "O&pen\tEnter"
16629 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
16631 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16632 msgid "&Move...\tF7"
16633 msgstr "&Flytta...\tF7"
16635 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16636 msgid "&Copy...\tF8"
16637 msgstr "&Kopiera...\tF8"
16639 #: programs/progman/progman.rc:38
16640 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16641 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16643 #: programs/progman/progman.rc:40
16644 msgid "&Execute..."
16645 msgstr "K&ör..."
16647 #: programs/progman/progman.rc:42
16648 msgid "E&xit Windows"
16649 msgstr "A&vsluta Windows"
16651 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16652 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16653 msgid "&Options"
16654 msgstr "&Inställningar"
16656 #: programs/progman/progman.rc:45
16657 msgid "&Arrange automatically"
16658 msgstr "Ordna &automatiskt"
16660 #: programs/progman/progman.rc:46
16661 msgid "&Minimize on run"
16662 msgstr "&Minimera vid start"
16664 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16665 msgid "&Save settings on exit"
16666 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
16668 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16670 msgid "&Windows"
16671 msgstr "&Fönster"
16673 #: programs/progman/progman.rc:50
16674 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16675 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
16677 #: programs/progman/progman.rc:51
16678 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16679 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
16681 #: programs/progman/progman.rc:52
16682 msgid "&Arrange Icons"
16683 msgstr "Ordna &ikoner"
16685 #: programs/progman/progman.rc:57
16686 msgid "&About Program Manager"
16687 msgstr "&Om programhanteraren"
16689 #: programs/progman/progman.rc:103
16690 msgid "Program &group"
16691 msgstr "Program&grupp"
16693 #: programs/progman/progman.rc:105
16694 msgid "&Program"
16695 msgstr "&Program"
16697 #: programs/progman/progman.rc:116
16698 msgid "Move Program"
16699 msgstr "Flytta program"
16701 #: programs/progman/progman.rc:118
16702 msgid "Move program:"
16703 msgstr "Flytta program:"
16705 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16706 msgid "From group:"
16707 msgstr "Från grupp:"
16709 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16710 msgid "&To group:"
16711 msgstr "&Till grupp:"
16713 #: programs/progman/progman.rc:134
16714 msgid "Copy Program"
16715 msgstr "Kopiera program"
16717 #: programs/progman/progman.rc:136
16718 msgid "Copy program:"
16719 msgstr "Kopiera program:"
16721 #: programs/progman/progman.rc:152
16722 msgid "Program Group Attributes"
16723 msgstr "Programgruppsattribut"
16725 #: programs/progman/progman.rc:156
16726 msgid "&Group file:"
16727 msgstr "&Gruppfil:"
16729 #: programs/progman/progman.rc:168
16730 msgid "Program Attributes"
16731 msgstr "Programattribut"
16733 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16734 msgid "&Command line:"
16735 msgstr "&Kommandorad:"
16737 #: programs/progman/progman.rc:174
16738 msgid "&Working directory:"
16739 msgstr "&Arbetskatalog:"
16741 #: programs/progman/progman.rc:176
16742 msgid "&Key combination:"
16743 msgstr "&Tangentkombination:"
16745 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16746 msgid "&Minimize at launch"
16747 msgstr "&Minimera vid start"
16749 #: programs/progman/progman.rc:183
16750 msgid "Change &icon..."
16751 msgstr "Ändra &ikon..."
16753 #: programs/progman/progman.rc:192
16754 msgid "Change Icon"
16755 msgstr "Ändra ikon"
16757 #: programs/progman/progman.rc:194
16758 msgid "&Filename:"
16759 msgstr "&Filnamn:"
16761 #: programs/progman/progman.rc:196
16762 msgid "Current &icon:"
16763 msgstr "Aktuell &ikon:"
16765 #: programs/progman/progman.rc:210
16766 msgid "Execute Program"
16767 msgstr "Kör program"
16769 #: programs/progman/progman.rc:63
16770 msgid "Program Manager"
16771 msgstr "Programhanteraren"
16773 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16774 msgid "WARNING"
16775 msgstr "VARNING"
16777 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16778 msgid "Information"
16779 msgstr "Information"
16781 #: programs/progman/progman.rc:68
16782 msgid "Delete group `%s'?"
16783 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
16785 #: programs/progman/progman.rc:69
16786 msgid "Delete program `%s'?"
16787 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
16789 #: programs/progman/progman.rc:70
16790 msgid "Not implemented"
16791 msgstr "Ej implementerat"
16793 #: programs/progman/progman.rc:71
16794 msgid "Error reading `%s'."
16795 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
16797 #: programs/progman/progman.rc:72
16798 msgid "Error writing `%s'."
16799 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
16801 #: programs/progman/progman.rc:75
16802 msgid ""
16803 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16804 "Should it be tried further on?"
16805 msgstr ""
16806 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
16807 "Ska vidare försök göras?"
16809 #: programs/progman/progman.rc:77
16810 msgid "Help not available."
16811 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
16813 #: programs/progman/progman.rc:78
16814 msgid "Unknown feature in %s"
16815 msgstr "Okänd funktion i %s"
16817 #: programs/progman/progman.rc:79
16818 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16819 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
16821 # TODO: closing quote missing?
16822 #: programs/progman/progman.rc:80
16823 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16824 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
16826 #: programs/progman/progman.rc:84
16827 msgid "Libraries (*.dll)"
16828 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
16830 #: programs/progman/progman.rc:85
16831 msgid "Icon files"
16832 msgstr "Ikonfiler"
16834 #: programs/progman/progman.rc:86
16835 msgid "Icons (*.ico)"
16836 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16838 #: programs/reg/reg.rc:139
16839 msgid "reg: Invalid syntax. "
16840 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
16842 #: programs/reg/reg.rc:142
16843 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16844 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
16846 #: programs/reg/reg.rc:181
16847 #, fuzzy
16848 #| msgid ""
16849 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16850 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16851 msgstr ""
16852 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16854 #: programs/reg/reg.rc:116
16855 #, fuzzy
16856 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16857 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16858 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
16860 #: programs/reg/reg.rc:131
16861 #, fuzzy
16862 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16863 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16864 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
16866 #: programs/reg/reg.rc:174
16867 #, fuzzy
16868 #| msgid ""
16869 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16870 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16871 msgstr ""
16872 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16874 #: programs/reg/reg.rc:120
16875 #, fuzzy
16876 #| msgid ""
16877 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16878 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16879 msgstr ""
16880 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16882 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16883 msgid "(Default)"
16884 msgstr "(Standard)"
16886 #: programs/reg/reg.rc:141
16887 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16888 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
16890 #: programs/reg/reg.rc:35
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid ""
16893 #| "Usage:\n"
16894 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16895 #| "\n"
16896 #| "Supported operations:\n"
16897 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16898 #| "\n"
16899 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16900 #| "  REG [operation] /?\n"
16901 #| "\n"
16902 msgid ""
16903 "Usage:\n"
16904 "  REG [operation] [parameters]\n"
16905 "\n"
16906 "Supported operations:\n"
16907 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16908 "\n"
16909 "For help on a specific operation, type:\n"
16910 "  REG [operation] /?\n"
16911 "\n"
16912 msgstr ""
16913 "Usage:\n"
16914 "  REG [operation] [parametrar]\n"
16915 "\n"
16916 "Operationer som stöds:\n"
16917 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16918 "\n"
16919 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
16920 "  REG [operation] /?\n"
16921 "\n"
16923 #: programs/reg/reg.rc:67
16924 msgid ""
16925 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16926 "\n"
16927 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16928 "\n"
16929 "  <key>\n"
16930 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16931 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16932 "\n"
16933 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16934 "\n"
16935 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16936 "\n"
16937 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16938 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16939 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16940 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16941 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16942 "\n"
16943 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16944 "\n"
16945 "  /v <value_name>\n"
16946 "     The name of the registry value to add.\n"
16947 "\n"
16948 "  /ve\n"
16949 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16950 "     registry value.\n"
16951 "\n"
16952 "  /t <type>\n"
16953 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16954 "     <type> must be one of the following:\n"
16955 "\n"
16956 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16957 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16958 "\n"
16959 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16960 "\n"
16961 "  /s <separator>\n"
16962 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16963 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16964 "\n"
16965 "  /d <data>\n"
16966 "     The data to add to the new registry value.\n"
16967 "\n"
16968 "  /f\n"
16969 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16970 "\n"
16971 msgstr ""
16973 #: programs/reg/reg.rc:202
16974 msgid ""
16975 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16976 "\n"
16977 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16978 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16979 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16980 "\n"
16981 "  <key1>, <key2>\n"
16982 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16983 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16984 "\n"
16985 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16986 "\n"
16987 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16988 "\n"
16989 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16990 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16991 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16992 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16993 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16994 "\n"
16995 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16996 "\n"
16997 "  /s\n"
16998 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16999 "\n"
17000 "  /f\n"
17001 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17002 "confirmation.\n"
17003 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17004 "<key2>.\n"
17005 "\n"
17006 msgstr ""
17008 #: programs/reg/reg.rc:92
17009 msgid ""
17010 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17011 "\n"
17012 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17013 "  one or more values from a given registry key.\n"
17014 "\n"
17015 "  <key>\n"
17016 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17017 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17018 "\n"
17019 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17020 "\n"
17021 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17022 "\n"
17023 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17024 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17025 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17026 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17027 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17028 "\n"
17029 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17030 "\n"
17031 "  /v <value_name>\n"
17032 "     The name of the registry value to delete.\n"
17033 "\n"
17034 "  /ve\n"
17035 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17036 "     registry value.\n"
17037 "\n"
17038 "  /va\n"
17039 "     Delete all values from a registry key.\n"
17040 "\n"
17041 "  /f\n"
17042 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17043 "     prompting for confirmation.\n"
17044 "\n"
17045 msgstr ""
17047 #: programs/reg/reg.rc:170
17048 msgid ""
17049 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17050 "\n"
17051 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17052 "  to a file.\n"
17053 "\n"
17054 "  <key>\n"
17055 "     The registry key to export.\n"
17056 "\n"
17057 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17058 "\n"
17059 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17060 "\n"
17061 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17062 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17063 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17064 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17065 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17066 "\n"
17067 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17068 "\n"
17069 "  <file>\n"
17070 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17071 "     This file must have a .reg extension.\n"
17072 "\n"
17073 "  /y\n"
17074 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17075 "\n"
17076 msgstr ""
17078 #: programs/reg/reg.rc:148
17079 msgid ""
17080 "REG IMPORT <file>\n"
17081 "\n"
17082 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17083 "\n"
17084 "  <file>\n"
17085 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17086 "\n"
17087 msgstr ""
17089 #: programs/reg/reg.rc:114
17090 msgid ""
17091 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17092 "\n"
17093 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17094 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17095 "\n"
17096 "  <key>\n"
17097 "     The registry key to query.\n"
17098 "\n"
17099 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17100 "\n"
17101 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17102 "\n"
17103 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17104 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17105 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17106 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17107 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17108 "\n"
17109 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17110 "\n"
17111 "  /v <value_name>\n"
17112 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17113 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17114 "\n"
17115 "  /ve\n"
17116 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17117 "     registry value.\n"
17118 "\n"
17119 "  /s\n"
17120 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17121 "\n"
17122 msgstr ""
17124 #: programs/reg/reg.rc:180
17125 msgid ""
17126 "  /reg:32\n"
17127 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17128 "\n"
17129 "  /reg:64\n"
17130 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17131 "\n"
17132 msgstr ""
17134 #: programs/reg/reg.rc:117
17135 #, fuzzy
17136 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17137 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17138 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
17140 #: programs/reg/reg.rc:119
17141 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17142 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
17144 #: programs/reg/reg.rc:172
17145 #, fuzzy
17146 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17147 msgid "reg: Invalid system key\n"
17148 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17150 #: programs/reg/reg.rc:140
17151 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17152 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
17154 #: programs/reg/reg.rc:122
17155 #, fuzzy
17156 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17157 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17158 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17160 #: programs/reg/reg.rc:123
17161 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17162 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17164 #: programs/reg/reg.rc:136
17165 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17166 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
17168 #: programs/reg/reg.rc:124
17169 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17170 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17172 #: programs/reg/reg.rc:121
17173 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17174 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
17176 #: programs/reg/reg.rc:125
17177 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17178 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
17180 #: programs/reg/reg.rc:118
17181 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17182 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
17184 #: programs/reg/reg.rc:204
17185 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17186 msgstr ""
17188 #: programs/reg/reg.rc:205
17189 #, fuzzy
17190 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17191 msgid ""
17192 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17193 "overwrite it?"
17194 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17196 #: programs/reg/reg.rc:133
17197 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17198 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17200 #: programs/reg/reg.rc:134
17201 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17202 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
17204 #: programs/reg/reg.rc:135
17205 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17206 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
17208 #: programs/reg/reg.rc:137
17209 #, fuzzy
17210 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17211 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17212 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17214 #: programs/reg/reg.rc:173
17215 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17216 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17218 #: programs/reg/reg.rc:151
17219 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17220 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17222 #: programs/reg/reg.rc:175
17223 #, fuzzy
17224 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17225 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17226 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17228 #: programs/reg/reg.rc:150
17229 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17230 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
17232 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17233 msgid "(value not set)"
17234 msgstr "(värde ej angivet)"
17236 #: programs/reg/reg.rc:138
17237 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17238 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17241 msgid "&Registry"
17242 msgstr "&Register"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17245 msgid "&Import Registry File..."
17246 msgstr "&Importera Registerfil..."
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17249 msgid "&Export Registry File..."
17250 msgstr "&Exportera Registerfil..."
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17254 msgid "&Key"
17255 msgstr "&Nyckel"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17259 msgid "&String Value"
17260 msgstr "&Strängvärde"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17264 msgid "&Binary Value"
17265 msgstr "&Binärt värde"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17269 msgid "&DWORD Value"
17270 msgstr "&DWORD-värde"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17274 #, fuzzy
17275 #| msgid "&DWORD Value"
17276 msgid "&QWORD Value"
17277 msgstr "&DWORD-värde"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17281 msgid "&Multi-String Value"
17282 msgstr "&Flersträngsvärde"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17286 msgid "&Expandable String Value"
17287 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17291 msgid "&Rename\tF2"
17292 msgstr "&Byt namn\tF2"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17295 msgid "&Copy Key Name"
17296 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17300 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17301 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17304 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17305 msgstr "Sök näst&a\tF3"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17308 msgid "Status &Bar"
17309 msgstr "&Statusrad"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17312 msgid "Sp&lit"
17313 msgstr "&Dela upp"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17316 msgid "&Remove Favorite..."
17317 msgstr "&Ta bort favorit..."
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17320 msgid "&About Registry Editor"
17321 msgstr "&Om Registereditorn"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17325 msgid "Expand"
17326 msgstr "Expandera"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17329 msgid "Modify &Binary Data..."
17330 msgstr "Ändra &binärdata..."
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17333 msgid "Export registry"
17334 msgstr "Exportera register"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17337 msgid "S&elected branch:"
17338 msgstr "&Markerad del:"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17341 msgid "Find:"
17342 msgstr "Sök:"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17345 msgid "Find in:"
17346 msgstr "Sök i:"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17349 msgid "Keys"
17350 msgstr "Nycklar"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17353 msgid "Value names"
17354 msgstr "Värdenamn"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17357 msgid "Value content"
17358 msgstr "Värdeinnehåll"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17361 msgid "Whole string only"
17362 msgstr "Enbart hela strängar"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17365 msgid "Add Favorite"
17366 msgstr "Lägg till favorit"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17369 msgid "Name:"
17370 msgstr "Namn:"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17373 msgid "Remove Favorite"
17374 msgstr "Ta bort favorit"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17377 msgid "Edit String"
17378 msgstr "Redigera sträng"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17382 msgid "Value name:"
17383 msgstr "Värdenamn:"
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17387 msgid "Value data:"
17388 msgstr "Värdedata:"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17391 msgid "Edit DWORD"
17392 msgstr "Redigera DWORD"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17395 msgid "Base"
17396 msgstr "Bas"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17399 msgid "Hexadecimal"
17400 msgstr "Hexadecimal"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17403 msgid "Decimal"
17404 msgstr "Decimal"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17407 msgid "Edit Binary"
17408 msgstr "Redigera binär"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17411 msgid "Edit Multi-String"
17412 msgstr "Redigera flersträng"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17415 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17416 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17419 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17420 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17423 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17424 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17427 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17428 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17431 msgid ""
17432 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17433 msgstr ""
17434 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17437 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17438 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17441 msgid "Data"
17442 msgstr "Data"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17445 msgid "Registry Editor"
17446 msgstr "Registereditorn"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17449 msgid "Import Registry File"
17450 msgstr "Importera registerfil"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17453 msgid "Export Registry File"
17454 msgstr "Exportera registerfil"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17457 msgid "Registry files (*.reg)"
17458 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17461 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17462 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17465 msgid "(cannot display value)"
17466 msgstr "(kunde inte visa värde)"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17469 msgid "(unknown %d)"
17470 msgstr "(okänt %d)"
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17473 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17474 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17477 msgid "Unable to create a new registry key."
17478 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17481 msgid "Unable to create a new registry value."
17482 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17485 msgid ""
17486 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17487 "The specified key name already exists."
17488 msgstr ""
17489 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
17490 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17493 msgid ""
17494 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17495 "The specified value name already exists."
17496 msgstr ""
17497 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
17498 "Det angivna värdenamnet finns redan."
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17501 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17502 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17505 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17506 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17509 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17510 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17513 msgid ""
17514 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17515 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17518 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17519 msgstr ""
17520 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17523 msgid ""
17524 "Usage:\n"
17525 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17526 "\n"
17527 "Options:\n"
17528 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17529 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17530 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17531 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17532 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17533 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17534 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17535 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17536 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17537 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17538 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17539 "  /?             Display this information and exit.\n"
17540 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17541 "to\n"
17542 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17543 "the\n"
17544 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17545 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17546 "\n"
17547 "Usage examples:\n"
17548 "  regedit \"import.reg\"\n"
17549 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17550 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17551 msgstr ""
17552 "Användning:\n"
17553 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
17554 "\n"
17555 "Flaggor:\n"
17556 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
17557 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
17558 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17559 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
17560 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17561 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
17562 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
17563 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
17564 "fil.\n"
17565 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
17566 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
17567 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
17568 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
17569 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
17570 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
17571 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
17572 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
17573 "\n"
17574 "Användningsexempel:\n"
17575 "  regedit \"import.reg\"\n"
17576 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17577 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17580 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17581 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17584 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17585 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17588 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17589 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17592 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17593 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17596 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17597 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17600 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17601 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17604 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17605 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17608 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17609 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17612 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17613 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17616 msgid ""
17617 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17618 "encountered at '%1'.\n"
17619 msgstr ""
17620 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
17621 "vid '%1'.\n"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17624 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17625 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17628 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17629 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17632 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17633 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17636 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17637 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17640 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17641 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17644 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17645 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17648 msgid ""
17649 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17650 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17653 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17654 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17657 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17658 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17661 msgid ""
17662 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17663 msgstr ""
17664 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
17665 "inte.\n"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17668 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17669 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17672 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17673 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17676 msgid "Quits the Registry Editor"
17677 msgstr "Avslutar Registereditorn"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17680 msgid "Adds keys to the favorites list"
17681 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17684 msgid "Removes keys from the favorites list"
17685 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17688 msgid "Shows or hides the status bar"
17689 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17692 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17693 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17696 msgid "Refreshes the window"
17697 msgstr "Uppdaterar fönstret"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17700 msgid "Deletes the selection"
17701 msgstr "Tar bort markerat data"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17704 msgid "Renames the selection"
17705 msgstr "Byter namn på markerat data"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17708 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17709 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17712 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17713 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17716 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17717 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17720 msgid "Modifies the value's data"
17721 msgstr "Ändrar värdets data"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17724 msgid "Adds a new key"
17725 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17728 msgid "Adds a new string value"
17729 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17732 msgid "Adds a new binary value"
17733 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17736 msgid "Adds a new 32-bit value"
17737 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17740 msgid "Imports a text file into the registry"
17741 msgstr "Importerar en textfil till registret"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17744 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17745 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17748 msgid "Prints all or part of the registry"
17749 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17752 msgid "Opens Registry Editor Help"
17753 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17756 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17757 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17760 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17761 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17764 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17765 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17768 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17769 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17772 msgid "Confirm Value Delete"
17773 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17776 #, fuzzy
17777 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17778 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17779 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17782 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17783 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17786 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17787 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17790 msgid "New Key #%d"
17791 msgstr "Ny nyckel #%d"
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17794 msgid "New Value #%d"
17795 msgstr "Nytt värde #%d"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17798 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17799 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17802 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17803 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17806 msgid "Adds a new multi-string value"
17807 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17810 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17811 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17814 msgid "Adds a new expandable string value"
17815 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17818 msgid "Confirm Key Delete"
17819 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17822 msgid ""
17823 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17824 msgstr ""
17825 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17828 msgid "Expands or collapses the selected node"
17829 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17832 msgid "Collapse"
17833 msgstr "Fäll ihop"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17836 #, fuzzy
17837 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17838 msgid "Adds a new 64-bit value"
17839 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17842 #, fuzzy
17843 #| msgid "Edit DWORD"
17844 msgid "Edit QWORD"
17845 msgstr "Redigera DWORD"
17847 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17848 msgid ""
17849 "Wine DLL Registration Utility\n"
17850 "\n"
17851 "Provides DLL registration services.\n"
17852 "\n"
17853 msgstr ""
17854 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
17855 "\n"
17856 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
17857 "\n"
17859 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17860 msgid ""
17861 "Usage:\n"
17862 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17863 "\n"
17864 "Options:\n"
17865 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17866 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17867 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17868 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17869 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17870 "\n"
17871 msgstr ""
17872 "Användning:\n"
17873 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
17874 "\n"
17875 "Flaggor:\n"
17876 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
17877 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
17878 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
17879 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
17880 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
17881 "i].\n"
17882 "\n"
17884 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17885 msgid ""
17886 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17887 "\n"
17888 msgstr ""
17889 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17890 "\n"
17892 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17893 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17894 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
17896 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17897 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17898 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
17900 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17901 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17902 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
17904 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17905 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17906 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
17908 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17909 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17910 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
17912 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17913 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17914 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
17916 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17917 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17918 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
17920 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17921 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17922 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
17924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17925 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17926 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
17928 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17929 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17930 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
17932 #: programs/start/start.rc:56
17933 #, fuzzy
17934 #| msgid ""
17935 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17936 #| "files\n"
17937 #| "with that suffix.\n"
17938 #| "Usage:\n"
17939 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17940 #| "start [options] document_filename\n"
17941 #| "\n"
17942 #| "Options:\n"
17943 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17944 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17945 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17946 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17947 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17948 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17949 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17950 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17951 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17952 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17953 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17954 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17955 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17956 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17957 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17958 #| "its\n"
17959 #| "exit code.\n"
17960 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17961 #| "Explorer.\n"
17962 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17963 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17964 msgid ""
17965 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17966 "with that suffix.\n"
17967 "Usage:\n"
17968 "start [options] program_filename [...]\n"
17969 "start [options] document_filename\n"
17970 "\n"
17971 "Options:\n"
17972 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17973 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17974 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17975 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17976 "/min           Start the program minimized.\n"
17977 "/max           Start the program maximized.\n"
17978 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17979 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17980 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17981 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17982 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17983 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17984 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17985 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17986 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17987 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17988 "code.\n"
17989 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17990 "Explorer.\n"
17991 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17992 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17993 "/?             Display this help and exit.\n"
17994 msgstr ""
17995 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
17996 "används för filer med den filändelsen.\n"
17997 "Användning:\n"
17998 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
17999 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
18000 "\n"
18001 "Flaggor:\n"
18002 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
18003 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
18004 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
18005 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
18006 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
18007 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
18008 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
18009 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
18010 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
18011 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
18012 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
18013 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
18014 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
18015 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
18016 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
18017 "sedan\n"
18018 "med dess avslutningskod.\n"
18019 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
18020 "Explorer.\n"
18021 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
18022 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
18024 #: programs/start/start.rc:58
18025 msgid ""
18026 "Application could not be started, or no application associated with the "
18027 "specified file.\n"
18028 "ShellExecuteEx failed"
18029 msgstr ""
18030 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
18031 "angivna filen.\n"
18032 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
18034 #: programs/start/start.rc:60
18035 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18036 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
18038 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18039 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18040 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
18042 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18043 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18044 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
18046 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18047 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18048 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
18050 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18051 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18052 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
18054 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18055 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18056 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
18058 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18059 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18060 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
18062 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18063 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18064 msgstr ""
18065 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
18067 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18068 msgid ""
18069 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18070 msgstr ""
18071 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
18072 "%2!u!.\n"
18074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18075 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18076 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
18078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18079 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18080 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18083 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18084 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
18086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18087 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18088 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
18090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18091 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18092 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
18094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18095 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18096 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
18098 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18099 #, fuzzy
18100 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18101 msgid ""
18102 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18103 "terminated.\n"
18104 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
18106 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18107 msgid ""
18108 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18109 msgstr ""
18111 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18112 #, fuzzy
18113 #| msgid "page tab list"
18114 msgid "Wine tasklist"
18115 msgstr "bladflikslista"
18117 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18118 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18119 msgstr ""
18121 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18122 msgid "Image Name"
18123 msgstr "Bildnamn"
18125 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18126 msgid "PID"
18127 msgstr "PID"
18129 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18130 #, fuzzy
18131 #| msgid "Session ID"
18132 msgid "Session Name"
18133 msgstr "Sessions-ID"
18135 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18136 #, fuzzy
18137 #| msgid "Session ID"
18138 msgid "Session#"
18139 msgstr "Sessions-ID"
18141 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18142 msgid "Mem Usage"
18143 msgstr "Minnesanvändning"
18145 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18146 #, fuzzy
18147 #| msgid "OK"
18148 msgid "K"
18149 msgstr "OK"
18151 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18152 #, fuzzy
18153 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18154 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18155 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
18157 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18158 #, fuzzy
18159 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18160 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18161 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18164 msgid "&New Task (Run...)"
18165 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18168 msgid "E&xit Task Manager"
18169 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18172 msgid "&Minimize On Use"
18173 msgstr "&Minimera vid användning"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18176 msgid "&Hide When Minimized"
18177 msgstr "&Dölj vid minimering"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18180 msgid "&Show 16-bit tasks"
18181 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18184 msgid "&Refresh Now"
18185 msgstr "Uppd&atera nu"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18188 msgid "&Update Speed"
18189 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18192 msgid "&High"
18193 msgstr "&Hög"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18196 msgid "&Normal"
18197 msgstr "&Normal"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18200 msgid "&Low"
18201 msgstr "&Låg"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18204 msgid "&Paused"
18205 msgstr "&Pausad"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18208 msgid "&Select Columns..."
18209 msgstr "&Välj kolumner..."
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18212 msgid "&CPU History"
18213 msgstr "&Processorhistorik"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18216 msgid "&One Graph, All CPUs"
18217 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18220 msgid "One Graph &Per CPU"
18221 msgstr "En graf &per processor"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18224 msgid "&Show Kernel Times"
18225 msgstr "Vi&sa kerneltider"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18229 msgid "Tile &Horizontally"
18230 msgstr "Ordna &horisontellt"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18234 msgid "Tile &Vertically"
18235 msgstr "Ordna &vertikalt"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18239 msgid "&Minimize"
18240 msgstr "&Minimera"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18244 msgid "&Cascade"
18245 msgstr "&Överlappande"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18249 msgid "&Bring To Front"
18250 msgstr "V&isa överst"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18253 msgid "&About Task Manager"
18254 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18257 msgid "&Switch To"
18258 msgstr "B&yt till"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18261 msgid "&End Task"
18262 msgstr "Avsluta aktivit&et"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18265 msgid "&Go To Process"
18266 msgstr "&Gå till process"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18269 msgid "&End Process"
18270 msgstr "Avsluta proc&ess"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18273 msgid "End Process &Tree"
18274 msgstr "Avslu&ta processträd"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18277 msgid "&Debug"
18278 msgstr "&Felsök"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18281 msgid "Set &Priority"
18282 msgstr "Ange &prioritet"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18285 msgid "&Realtime"
18286 msgstr "&Realtid"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18289 msgid "&Above Normal"
18290 msgstr "&Över normal"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18293 msgid "&Below Normal"
18294 msgstr "&Under normal"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18297 msgid "Set &Affinity..."
18298 msgstr "Ställ in &affinitet..."
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18301 msgid "Edit Debug &Channels..."
18302 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18306 msgid "Task Manager"
18307 msgstr "Aktivitetshanteraren"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18310 msgid "&New Task..."
18311 msgstr "&Ny aktivitet..."
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18314 msgid "&Show processes from all users"
18315 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18318 msgid "CPU usage"
18319 msgstr "CPU-användning"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18322 msgid "Mem usage"
18323 msgstr "MEM-användning"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18326 msgid "Totals"
18327 msgstr "Totalt"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18330 msgid "Commit charge (K)"
18331 msgstr "Virtuellt minne (K)"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18334 msgid "Physical memory (K)"
18335 msgstr "Fysiskt minne (K)"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18338 msgid "Kernel memory (K)"
18339 msgstr "Kernelminne (K)"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18342 msgid "Handles"
18343 msgstr "Referenser"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18346 msgid "Threads"
18347 msgstr "Trådar"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18350 msgid "Processes"
18351 msgstr "Processer"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18355 msgid "Total"
18356 msgstr "Totalt"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18359 msgid "Limit"
18360 msgstr "Gräns"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18363 msgid "Peak"
18364 msgstr "Topp"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18367 msgid "System Cache"
18368 msgstr "Systemcache"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18371 msgid "Paged"
18372 msgstr "Växlat"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18375 msgid "Nonpaged"
18376 msgstr "Oväxlat"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18379 msgid "CPU usage history"
18380 msgstr "Historik för CPU-användning"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18383 msgid "Memory usage history"
18384 msgstr "Historik för MEM-användning"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18387 msgid "Debug Channels"
18388 msgstr "Felsökningskanaler"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18391 msgid "Processor Affinity"
18392 msgstr "Processaffinitet"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18395 msgid ""
18396 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18397 "allowed to execute on."
18398 msgstr ""
18399 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
18400 "tillåts köra på."
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18403 msgid "CPU 0"
18404 msgstr "CPU 0"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18407 msgid "CPU 1"
18408 msgstr "CPU 1"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18411 msgid "CPU 2"
18412 msgstr "CPU 2"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18415 msgid "CPU 3"
18416 msgstr "CPU 3"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18419 msgid "CPU 4"
18420 msgstr "CPU 4"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18423 msgid "CPU 5"
18424 msgstr "CPU 5"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18427 msgid "CPU 6"
18428 msgstr "CPU 6"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18431 msgid "CPU 7"
18432 msgstr "CPU 7"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18435 msgid "CPU 8"
18436 msgstr "CPU 8"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18439 msgid "CPU 9"
18440 msgstr "CPU 9"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18443 msgid "CPU 10"
18444 msgstr "CPU 10"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18447 msgid "CPU 11"
18448 msgstr "CPU 11"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18451 msgid "CPU 12"
18452 msgstr "CPU 12"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18455 msgid "CPU 13"
18456 msgstr "CPU 13"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18459 msgid "CPU 14"
18460 msgstr "CPU 14"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18463 msgid "CPU 15"
18464 msgstr "CPU 15"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18467 msgid "CPU 16"
18468 msgstr "CPU 16"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18471 msgid "CPU 17"
18472 msgstr "CPU 17"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18475 msgid "CPU 18"
18476 msgstr "CPU 18"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18479 msgid "CPU 19"
18480 msgstr "CPU 19"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18483 msgid "CPU 20"
18484 msgstr "CPU 20"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18487 msgid "CPU 21"
18488 msgstr "CPU 21"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18491 msgid "CPU 22"
18492 msgstr "CPU 22"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18495 msgid "CPU 23"
18496 msgstr "CPU 23"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18499 msgid "CPU 24"
18500 msgstr "CPU 24"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18503 msgid "CPU 25"
18504 msgstr "CPU 25"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18507 msgid "CPU 26"
18508 msgstr "CPU 26"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18511 msgid "CPU 27"
18512 msgstr "CPU 27"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18515 msgid "CPU 28"
18516 msgstr "CPU 28"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18519 msgid "CPU 29"
18520 msgstr "CPU 29"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18523 msgid "CPU 30"
18524 msgstr "CPU 30"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18527 msgid "CPU 31"
18528 msgstr "CPU 31"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18531 msgid "Select Columns"
18532 msgstr "Välj kolumner"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18535 msgid ""
18536 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18537 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18540 msgid "&Image Name"
18541 msgstr "&Image name"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18544 msgid "&PID (Process Identifier)"
18545 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18548 msgid "&CPU Usage"
18549 msgstr "&CPU-användning"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18552 msgid "CPU Tim&e"
18553 msgstr "CPU-&tid"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18556 msgid "&Memory Usage"
18557 msgstr "&Minnesanvändning"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18560 msgid "Memory Usage &Delta"
18561 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18564 msgid "Pea&k Memory Usage"
18565 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18568 msgid "Page &Faults"
18569 msgstr "Sid&fel"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18572 msgid "&USER Objects"
18573 msgstr "Anv&ändarobjekt"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18576 msgid "I/O Reads"
18577 msgstr "I/O-läsningar"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18580 msgid "I/O Read Bytes"
18581 msgstr "I/O byte lästa"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18584 msgid "&Session ID"
18585 msgstr "&Sessions-ID"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18588 msgid "User &Name"
18589 msgstr "A&nvändare"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18592 msgid "Page F&aults Delta"
18593 msgstr "Sidfelsdelt&a"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18596 msgid "&Virtual Memory Size"
18597 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18600 msgid "Pa&ged Pool"
18601 msgstr "Väx&lat minne"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18604 msgid "N&on-paged Pool"
18605 msgstr "&Oväxlat minne"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18608 msgid "Base P&riority"
18609 msgstr "Bas-p&rio"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18612 msgid "&Handle Count"
18613 msgstr "Antal r&eferenser"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18616 msgid "&Thread Count"
18617 msgstr "Antal tr&ådar"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18620 msgid "GDI Objects"
18621 msgstr "GDI-objekt"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18624 msgid "I/O Writes"
18625 msgstr "I/O-skrivningar"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18628 msgid "I/O Write Bytes"
18629 msgstr "I/O byte skrivna"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18632 msgid "I/O Other"
18633 msgstr "I/O övrigt"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18636 msgid "I/O Other Bytes"
18637 msgstr "I/O byte övrigt"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18640 msgid "Create New Task"
18641 msgstr "Skapa ny aktivitet"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18644 msgid "Runs a new program"
18645 msgstr "Kör ett nytt program"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18648 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18649 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18652 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18653 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18656 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18657 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18660 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18661 msgstr ""
18662 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18665 msgid "Displays tasks by using large icons"
18666 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18669 msgid "Displays tasks by using small icons"
18670 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18673 msgid "Displays information about each task"
18674 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18677 msgid "Updates the display twice per second"
18678 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18681 msgid "Updates the display every two seconds"
18682 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18685 msgid "Updates the display every four seconds"
18686 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18689 msgid "Does not automatically update"
18690 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18693 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18694 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18697 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18698 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18701 msgid "Minimizes the windows"
18702 msgstr "Minimerar fönstren"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18705 msgid "Maximizes the windows"
18706 msgstr "Maximerar fönstren"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18709 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18710 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18713 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18714 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18717 msgid "Displays Task Manager help topics"
18718 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18721 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18722 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18725 msgid "Exits the Task Manager application"
18726 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18729 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18730 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18733 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18734 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18737 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18738 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18741 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18742 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18745 msgid "Each CPU has its own history graph"
18746 msgstr "Varje processor har en egen graf"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18749 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18750 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18753 msgid "Tells the selected tasks to close"
18754 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18757 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18758 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18761 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18762 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18765 msgid "Removes the process from the system"
18766 msgstr "Tar bort processen från systemet"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18769 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18770 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18773 msgid "Attaches the debugger to this process"
18774 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18777 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18778 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18781 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18782 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18785 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18786 msgstr "Ger processen hög prioritet"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18789 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18790 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18793 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18794 msgstr "Ger processen normal prioritet"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18797 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18798 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18801 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18802 msgstr "Ger processen låg prioritet"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18805 msgid "Controls Debug Channels"
18806 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18809 msgid "Performance"
18810 msgstr "Prestanda"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18813 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18814 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18817 msgid "Processes: %d"
18818 msgstr "Processer: %d"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18821 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18822 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18825 msgid "CPU"
18826 msgstr "CPU-användning"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18829 msgid "CPU Time"
18830 msgstr "CPU-tid"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18833 msgid "Mem Delta"
18834 msgstr "Minnesdelta"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18837 msgid "Peak Mem Usage"
18838 msgstr "Högsta minnesanvändning"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18841 msgid "Page Faults"
18842 msgstr "Sidfel"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18845 msgid "USER Objects"
18846 msgstr "Användarobjekt"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18849 msgid "Session ID"
18850 msgstr "Sessions-ID"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18853 msgid "Username"
18854 msgstr "Användare"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18857 msgid "PF Delta"
18858 msgstr "Sidfelsdelta"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18861 msgid "VM Size"
18862 msgstr "VM-storlek"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18865 msgid "Paged Pool"
18866 msgstr "Växlat minne"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18869 msgid "NP Pool"
18870 msgstr "Oväxlat minne"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18873 msgid "Base Pri"
18874 msgstr "Bas-prio"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18877 msgid "Task Manager Warning"
18878 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18881 msgid ""
18882 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18883 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18884 "sure you want to change the priority class?"
18885 msgstr ""
18886 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
18887 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
18888 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18891 msgid "Unable to Change Priority"
18892 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18895 msgid ""
18896 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18897 "results including loss of data and system instability. The\n"
18898 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18899 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18900 "terminate the process?"
18901 msgstr ""
18902 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
18903 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
18904 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
18905 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
18906 "avbryta processen?"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18909 msgid "Unable to Terminate Process"
18910 msgstr "Kunde inte avbryta process"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18913 msgid ""
18914 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18915 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18916 msgstr ""
18917 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
18918 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18921 msgid "Unable to Debug Process"
18922 msgstr "Kunde inte felsöka process"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18925 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18926 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18929 msgid "Invalid Option"
18930 msgstr "Ogiltigt val"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18933 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18934 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18937 msgid "System Idle Process"
18938 msgstr "Systemets vänteprocess"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18941 msgid "Not Responding"
18942 msgstr "Svarar inte"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18945 msgid "Running"
18946 msgstr "Kör"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18949 msgid "Task"
18950 msgstr "Aktivitet"
18952 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18953 msgid "Wine Application Uninstaller"
18954 msgstr "Avinstallera Wine-program"
18956 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18957 msgid ""
18958 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18959 "executable.\n"
18960 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18961 msgstr ""
18962 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
18963 "körbar fil.\n"
18964 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
18966 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18967 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18968 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
18970 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18971 msgid ""
18972 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18973 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
18975 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18976 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18977 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
18979 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18980 msgid ""
18981 "Wine Application Uninstaller\n"
18982 "\n"
18983 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18984 "\n"
18985 msgstr ""
18986 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
18987 "\n"
18988 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
18989 "\n"
18991 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18992 msgid ""
18993 "Usage:\n"
18994 "  uninstaller [options]\n"
18995 "\n"
18996 "Options:\n"
18997 "  --help\t    Display this information.\n"
18998 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18999 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19000 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19001 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19002 "\n"
19003 msgstr ""
19004 "Användning:\n"
19005 "  uninstaller [flaggor]\n"
19006 "\n"
19007 "Flaggor:\n"
19008 "  --help\t    Visa denna information.\n"
19009 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
19010 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
19011 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
19012 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
19013 "\n"
19015 #: programs/view/view.rc:36
19016 msgid "&Pan"
19017 msgstr "&Panorera"
19019 #: programs/view/view.rc:38
19020 msgid "&Scale to Window"
19021 msgstr "&Skala till fönster"
19023 #: programs/view/view.rc:40
19024 msgid "&Left"
19025 msgstr "&Vänster"
19027 #: programs/view/view.rc:41
19028 msgid "&Right"
19029 msgstr "&Höger"
19031 #: programs/view/view.rc:49
19032 msgid "Regular Metafile Viewer"
19033 msgstr "Vanlig metafilvisare"
19035 #: programs/view/view.rc:50
19036 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19037 msgstr ""
19039 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19040 msgid "Waiting for Program"
19041 msgstr "Väntar på program"
19043 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19044 msgid "Terminate Process"
19045 msgstr "Avsluta process"
19047 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19048 msgid ""
19049 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19050 "responding.\n"
19051 "\n"
19052 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19053 msgstr ""
19054 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
19055 "svarar inte.\n"
19056 "\n"
19057 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
19059 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19060 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19061 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19064 msgid ""
19065 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19066 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19067 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19068 "option) any later version."
19069 msgstr ""
19070 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
19071 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
19072 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
19073 "vill) någon senare version."
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19076 msgid "Windows registration information"
19077 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19080 msgid "&Owner:"
19081 msgstr "Ä&gare:"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19084 msgid "Organi&zation:"
19085 msgstr "Organi&sation:"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19088 msgid "Application settings"
19089 msgstr "Programinställningar"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19092 msgid ""
19093 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19094 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19095 "or per-application settings in those tabs as well."
19096 msgstr ""
19097 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
19098 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
19099 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
19100 "program."
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19103 msgid "Add appli&cation..."
19104 msgstr "&Lägg till program..."
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19107 msgid "&Remove application"
19108 msgstr "&Ta bort program"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19111 msgid "&Windows Version:"
19112 msgstr "&Windows-version:"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19115 msgid "Window settings"
19116 msgstr "Fönsterinställningar"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19119 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19120 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19123 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19124 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19127 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19128 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19131 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19132 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19135 msgid "Desktop &size:"
19136 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19139 msgid "Screen resolution"
19140 msgstr "Skärmupplösning"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19143 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19144 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19147 msgid "DLL overrides"
19148 msgstr "DLL-åsidosättningar"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19151 msgid ""
19152 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19153 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19154 "application)."
19155 msgstr ""
19156 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
19157 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
19158 "tillhandahålls av programmet)."
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19161 msgid "&New override for library:"
19162 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19165 msgid "A&dd"
19166 msgstr "&Lägg till"
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19169 msgid "Existing &overrides:"
19170 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19173 msgid "&Edit..."
19174 msgstr "R&edigera..."
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19177 msgid "Edit Override"
19178 msgstr "Redigera åsidosättning"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19181 msgid "Load order"
19182 msgstr "Inläsningsordning"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19185 msgid "&Builtin (Wine)"
19186 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19189 msgid "&Native (Windows)"
19190 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19193 msgid "Buil&tin then Native"
19194 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19197 msgid "Nati&ve then Builtin"
19198 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19201 msgid "Select Drive Letter"
19202 msgstr "Välj enhetsbokstav"
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19205 msgid "Drive configuration"
19206 msgstr "Enhetskonfiguration"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19209 #, fuzzy
19210 #| msgid ""
19211 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19212 #| "edited."
19213 msgid ""
19214 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19215 "edited."
19216 msgstr ""
19217 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
19218 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19221 msgid "A&dd..."
19222 msgstr "&Lägg till..."
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19225 msgid "&Path:"
19226 msgstr "&Sökväg:"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19229 msgid "Show Advan&ced"
19230 msgstr "Visa &avancerat"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19233 msgid "De&vice:"
19234 msgstr "&Enhet:"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19237 msgid "Bro&wse..."
19238 msgstr "B&läddra..."
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19241 msgid "&Label:"
19242 msgstr "Et&ikett:"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19245 msgid "S&erial:"
19246 msgstr "Se&rienr:"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19249 msgid "&Show dot files"
19250 msgstr "Visa &punktfiler"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19253 msgid "Driver diagnostics"
19254 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19257 msgid "Defaults"
19258 msgstr "Standardvärden"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19261 msgid "Output device:"
19262 msgstr "Utgångsenhet:"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19265 msgid "Voice output device:"
19266 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19269 msgid "Input device:"
19270 msgstr "Ingångsenhet:"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19273 msgid "Voice input device:"
19274 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19277 msgid "&Test Sound"
19278 msgstr "&Testa ljud"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19281 msgid "Speaker configuration"
19282 msgstr "Högtalarkonfiguration"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19285 msgid "Speakers:"
19286 msgstr "Högtalare:"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19289 msgid "Appearance"
19290 msgstr "Utseende"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19293 msgid "&Theme:"
19294 msgstr "&Tema:"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19297 msgid "&WinRT app theme:"
19298 msgstr ""
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19301 msgid "&Install theme..."
19302 msgstr "&Installera tema..."
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19305 msgid "It&em:"
19306 msgstr "Ob&jekt:"
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19309 msgid "C&olor:"
19310 msgstr "Fä&rg:"
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19313 msgid "MIME types"
19314 msgstr ""
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19317 msgid "Manage file &associations"
19318 msgstr ""
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19321 msgid "Folders"
19322 msgstr "Mappar"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19325 msgid "&Link to:"
19326 msgstr "&Länka till:"
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19329 msgid "Libraries"
19330 msgstr "Bibliotek"
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19333 msgid "Drives"
19334 msgstr "Enheter"
19336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19337 msgid "Select the Unix target directory, please."
19338 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19341 msgid "Hide Advan&ced"
19342 msgstr "Dölj &avancerat"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19345 msgid "(No Theme)"
19346 msgstr "(Inget tema)"
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19349 msgid "Graphics"
19350 msgstr "Grafik"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19353 msgid "Desktop Integration"
19354 msgstr "Skrivbordsintegration"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19357 msgid "Audio"
19358 msgstr "Ljud"
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19361 msgid "About"
19362 msgstr "Om"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19365 msgid "Wine configuration"
19366 msgstr "Konfiguration av Wine"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19369 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19370 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19373 msgid "Select a theme file"
19374 msgstr "Välj en temafil"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19377 msgid "Folder"
19378 msgstr "Shell-mapp"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19381 msgid "Links to"
19382 msgstr "Länkar till"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19385 msgid "Wine configuration for %s"
19386 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19389 msgid "Selected driver: %s"
19390 msgstr "Vald drivrutin: %s"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19393 msgid "(None)"
19394 msgstr "(Ingen)"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19397 msgid "Audio test failed!"
19398 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19401 msgid "(System default)"
19402 msgstr "(Systemstandard)"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19405 msgid "5.1 Surround"
19406 msgstr "5.1 surround"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19409 msgid "Quadraphonic"
19410 msgstr "4-kanalsstereo"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19413 msgid "Stereo"
19414 msgstr "Stereo"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19417 msgid "Mono"
19418 msgstr "Mono"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19421 #, fuzzy
19422 #| msgid "Right"
19423 msgid "Light"
19424 msgstr "Högerställt"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19427 msgid "Dark"
19428 msgstr ""
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19431 msgid ""
19432 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19433 "Are you sure you want to do this?"
19434 msgstr ""
19435 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
19436 "Är du säker på att du vill göra detta?"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19439 msgid "Warning: system library"
19440 msgstr "Varning: systembibliotek"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19443 msgid "native"
19444 msgstr "ursprunglig"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19447 msgid "builtin"
19448 msgstr "inbyggd"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19451 msgid "native, builtin"
19452 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19455 msgid "builtin, native"
19456 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19459 msgid "disabled"
19460 msgstr "inaktiverad"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19463 msgid "Default Settings"
19464 msgstr "Standardinställningar"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19467 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19468 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19471 msgid "Use global settings"
19472 msgstr "Använd globala inställningar"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19475 msgid "Select an executable file"
19476 msgstr "Välj en körbar fil"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19479 msgid "Autodetect"
19480 msgstr "Upptäck automatiskt"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19483 msgid "Local hard disk"
19484 msgstr "Lokal hårddisk"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19487 msgid "Network share"
19488 msgstr "Nätverksutdelning"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19491 msgid "Floppy disk"
19492 msgstr "Diskett"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19495 msgid "CD-ROM"
19496 msgstr "Cd-rom"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19499 msgid ""
19500 "You cannot add any more drives.\n"
19501 "\n"
19502 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19503 msgstr ""
19504 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
19505 "\n"
19506 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19509 msgid "System drive"
19510 msgstr "Systemenhet"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19513 #, fuzzy
19514 #| msgid ""
19515 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19516 #| "\n"
19517 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19518 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19519 msgid ""
19520 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19521 "\n"
19522 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19523 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19524 msgstr ""
19525 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
19526 "\n"
19527 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
19528 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19531 msgctxt "Drive letter"
19532 msgid "Letter"
19533 msgstr "Bokstav"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19536 msgid "Target folder"
19537 msgstr "Målmapp"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19540 msgid ""
19541 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19542 "\n"
19543 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19544 msgstr ""
19545 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
19546 "\n"
19547 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19550 msgid "Controls Background"
19551 msgstr "Bakgrund i kontroller"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19554 msgid "Controls Text"
19555 msgstr "Text i kontroller"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19558 msgid "Menu Background"
19559 msgstr "Menybakgrund"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19562 msgid "Menu Text"
19563 msgstr "Menytext"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19566 msgid "Scrollbar"
19567 msgstr "Rullningslist"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19570 msgid "Selection Background"
19571 msgstr "Bakgrund för markering"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19574 msgid "Selection Text"
19575 msgstr "Text för markering"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19578 msgid "Tooltip Background"
19579 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19582 msgid "Tooltip Text"
19583 msgstr "Text för verktygstips"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19586 msgid "Window Background"
19587 msgstr "Fönsterbakgrund"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19590 msgid "Window Text"
19591 msgstr "Fönstertext"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19594 msgid "Active Title Bar"
19595 msgstr "Aktiv namnlist"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19598 msgid "Active Title Text"
19599 msgstr "Aktiv titeltext"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19602 msgid "Inactive Title Bar"
19603 msgstr "Inaktiv namnlist"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19606 msgid "Inactive Title Text"
19607 msgstr "Inaktiv titeltext"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19610 msgid "Message Box Text"
19611 msgstr "Text i meddelandefönster"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19614 msgid "Application Workspace"
19615 msgstr "Arbetsyta i program"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19618 msgid "Window Frame"
19619 msgstr "Fönsterram"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19622 msgid "Active Border"
19623 msgstr "Aktiv kant"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19626 msgid "Inactive Border"
19627 msgstr "Inaktiv kant"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19630 msgid "Controls Shadow"
19631 msgstr "Skugga i kontroller"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19634 msgid "Gray Text"
19635 msgstr "Grå text"
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19638 msgid "Controls Highlight"
19639 msgstr "Markering i kontroller"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19642 msgid "Controls Dark Shadow"
19643 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19646 msgid "Controls Light"
19647 msgstr "Ljus i kontroller"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19650 msgid "Controls Alternate Background"
19651 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19654 msgid "Hot Tracked Item"
19655 msgstr "Hovrat föremål"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19658 msgid "Active Title Bar Gradient"
19659 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19662 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19663 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19666 msgid "Menu Highlight"
19667 msgstr "Menymarkering"
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19670 msgid "Menu Bar"
19671 msgstr "Menyrad"
19673 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19674 msgid ""
19675 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19676 "The command is invalid.\n"
19677 msgstr ""
19678 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
19679 "Kommandot är ogiltigt.\n"
19681 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19682 msgid "Program Error"
19683 msgstr "Programfel"
19685 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19686 msgid ""
19687 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19688 "sorry for the inconvenience."
19689 msgstr ""
19690 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
19691 "om ursäkt för besväret."
19693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19694 msgid ""
19695 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19696 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19697 "Database</a> for tips about running this application."
19698 msgstr ""
19699 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
19700 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
19701 "tips om hur man kör detta program."
19703 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19704 msgid "Show &Details"
19705 msgstr "Visa &detaljer"
19707 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19708 msgid "Program Error Details"
19709 msgstr "Detaljer om programfel"
19711 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19712 msgid ""
19713 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19714 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19715 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19716 "and attach that file to the report."
19717 msgstr ""
19718 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
19719 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a "
19720 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som "
19721 "en bilaga."
19723 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19724 msgid ""
19725 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19726 "the process to obtain a backtrace."
19727 msgstr ""
19729 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19730 msgid "(unidentified)"
19731 msgstr "(oidentifierad)"
19733 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19734 msgid "Saving failed"
19735 msgstr "Misslyckades med att spara"
19737 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19738 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19739 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
19741 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19742 msgid "&Open\tEnter"
19743 msgstr "&Öppna\tEnter"
19745 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19746 msgid "Re&name..."
19747 msgstr "&Byt namn..."
19749 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19750 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19751 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19753 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19754 msgid "Cr&eate Directory..."
19755 msgstr "Sk&apa mapp..."
19757 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19758 msgid "&Disk"
19759 msgstr "&Disk"
19761 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19762 msgid "Connect &Network Drive..."
19763 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
19765 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19766 msgid "&Disconnect Network Drive"
19767 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
19769 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19770 msgid "&Name"
19771 msgstr "&Namn"
19773 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19774 msgid "&All File Details"
19775 msgstr "&Alla fildetaljer"
19777 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19778 msgid "&Sort by Name"
19779 msgstr "&Sortera efter namn"
19781 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19782 msgid "Sort &by Type"
19783 msgstr "Sortera efter t&yp"
19785 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19786 msgid "Sort by Si&ze"
19787 msgstr "Sortera efter st&orlek"
19789 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19790 msgid "Sort by &Date"
19791 msgstr "Sortera efter dat&um"
19793 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
19794 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19795 msgid "Filter by&..."
19796 msgstr "Filtrera efter&..."
19798 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19799 msgid "&Drive Bar"
19800 msgstr "&Enhetsfält"
19802 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19803 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19804 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
19806 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19807 msgid "New &Window"
19808 msgstr "Nytt &fönster"
19810 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19811 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19812 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
19814 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19815 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19816 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
19818 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19819 msgid "&About Wine File Manager"
19820 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
19822 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19823 msgid "Select destination"
19824 msgstr "Välj mål"
19826 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19827 msgid "By File Type"
19828 msgstr "Efter filtyp"
19830 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19831 msgid "File type"
19832 msgstr "Filtyp"
19834 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19835 msgid "&Directories"
19836 msgstr "&Kataloger"
19838 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19839 msgid "&Programs"
19840 msgstr "&Program"
19842 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19843 msgid "Docu&ments"
19844 msgstr "&Dokument"
19846 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19847 msgid "&Other files"
19848 msgstr "&Andra filer"
19850 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19851 msgid "Show Hidden/&System Files"
19852 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
19854 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19855 msgid "&File Name:"
19856 msgstr "&Filnamn:"
19858 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19859 msgid "Full &Path:"
19860 msgstr "F&ull sökväg:"
19862 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19863 msgid "Last Change:"
19864 msgstr "Sist ändrad:"
19866 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19867 msgid "Cop&yright:"
19868 msgstr "Cop&yright:"
19870 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19871 msgid "&System"
19872 msgstr "&System"
19874 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19875 msgid "&Compressed"
19876 msgstr "&Komprimerad"
19878 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19879 msgid "Version information"
19880 msgstr "Versionsinformation"
19882 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19883 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19884 msgid "S"
19885 msgstr "S"
19887 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19888 msgid "Applying font settings"
19889 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
19891 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19892 msgid "Error while selecting new font."
19893 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
19895 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19896 msgid "Wine File Manager"
19897 msgstr "Wine-filhanteraren"
19899 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19900 msgid "root fs"
19901 msgstr "root fs"
19903 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19904 msgid "Shell"
19905 msgstr "Skal"
19907 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19908 msgid "Creation date"
19909 msgstr "Skapad"
19911 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19912 msgid "Access date"
19913 msgstr "Åtkommen"
19915 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19916 msgid "Modification date"
19917 msgstr "Modifierad"
19919 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19920 msgid "Index/Inode"
19921 msgstr "Index/Inode"
19923 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19924 msgid "%1 of %2 free"
19925 msgstr "%1 av %2 ledigt"
19927 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19928 msgid "&Game"
19929 msgstr "&Spel"
19931 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19932 msgid "&New\tF2"
19933 msgstr "&Nytt\tF2"
19935 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19936 msgid "Question &Marks"
19937 msgstr "&Frågetecken"
19939 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19940 msgid "&Beginner"
19941 msgstr "Ny&börjare"
19943 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19944 #, fuzzy
19945 #| msgid "Interface"
19946 msgid "&Intermediate"
19947 msgstr "Gränssnitt"
19949 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19950 msgid "&Expert"
19951 msgstr "&Expert"
19953 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19954 msgid "&Custom..."
19955 msgstr "An&passad..."
19957 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19958 msgid "&Fastest Times"
19959 msgstr "Snabbaste &tider"
19961 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19962 msgid "&About WineMine"
19963 msgstr "&Om Minor"
19965 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19966 msgid "Fastest Times"
19967 msgstr "Snabbaste tider"
19969 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19970 msgid "Fastest times"
19971 msgstr "Snabbaste tider"
19973 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19974 msgid "Beginner"
19975 msgstr "Nybörjare"
19977 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19978 #, fuzzy
19979 #| msgid "Interface"
19980 msgid "Intermediate"
19981 msgstr "Gränssnitt"
19983 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19984 msgid "Expert"
19985 msgstr "Expert"
19987 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19988 msgid "Reset Results"
19989 msgstr "Återställ resultat"
19991 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19992 msgid "Congratulations!"
19993 msgstr "Gratulerar!"
19995 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19996 msgid "Please enter your name"
19997 msgstr "Ange ditt namn"
19999 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20000 msgid "Custom Game"
20001 msgstr "Anpassat spel"
20003 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20004 msgid "Rows"
20005 msgstr "Rader"
20007 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20008 msgid "Columns"
20009 msgstr "Kolumner"
20011 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20012 msgid "Mines"
20013 msgstr "Minor"
20015 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20016 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20017 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
20019 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20020 msgid "WineMine"
20021 msgstr "Minor"
20023 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20024 msgid "Nobody"
20025 msgstr "Ingen"
20027 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20028 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20029 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20032 msgid "Printer &setup..."
20033 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
20035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20036 msgid "&Annotate..."
20037 msgstr "K&ommentera..."
20039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20040 msgid "&Bookmark"
20041 msgstr "&Bokmärke"
20043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20044 msgid "&Define..."
20045 msgstr "&Definiera..."
20047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20048 msgid "Always on &top"
20049 msgstr "Alltid &överst"
20051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20052 msgid "Fonts"
20053 msgstr "Typsnitt"
20055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20056 msgid "Small"
20057 msgstr "Litet"
20059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20060 msgid "Large"
20061 msgstr "Stort"
20063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20064 msgid "&Help on help\tF1"
20065 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
20067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20068 msgid "&About Wine Help"
20069 msgstr "&Om Wine Hjälp"
20071 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20072 msgid "Annotation..."
20073 msgstr "Kommentar..."
20075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20076 msgid "Copy"
20077 msgstr "Kopiera"
20079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20080 msgid "Index"
20081 msgstr "Index"
20083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20084 msgid "Search"
20085 msgstr "Sök"
20087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20088 msgid "Wine Help"
20089 msgstr "Wine Hjälp"
20091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20092 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20093 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
20095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20096 msgid "Summary"
20097 msgstr "Sammandrag"
20099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20100 msgid "&Index"
20101 msgstr "&Innehåll"
20103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20104 msgid "Help files (*.hlp)"
20105 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
20107 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20108 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20109 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
20111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20112 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20113 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
20115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20116 msgid "Help topics: "
20117 msgstr "Hjälprubriker: "
20119 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20120 msgid "Error: Command line not supported\n"
20121 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
20123 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20124 msgid "Error: Alias not found\n"
20125 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
20127 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20128 msgid "Error: Invalid query\n"
20129 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
20131 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20132 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20133 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20136 msgid "&New...\tCtrl+N"
20137 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20140 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20141 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20144 msgid "&Clear\tDel"
20145 msgstr "Ta &bort\tDel"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20148 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20149 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20152 msgid "Find &next\tF3"
20153 msgstr "Sök &nästa\tF3"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20156 msgid "Read-&only"
20157 msgstr "Sk&rivskyddat"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20160 msgid "&Modified"
20161 msgstr "&Ändrat"
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20164 msgid "E&xtras"
20165 msgstr "E&xtra"
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20168 msgid "Selection &info"
20169 msgstr "&Information om markerad text"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20172 msgid "Character &format"
20173 msgstr "&Teckenformat"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20176 msgid "&Def. char format"
20177 msgstr "&Standardteckenformat"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20180 msgid "Paragrap&h format"
20181 msgstr "Stycke&format"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20184 msgid "&Get text"
20185 msgstr "&Hämta text"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20188 msgid "&Format Bar"
20189 msgstr "&Formatfält"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20192 msgid "&Ruler"
20193 msgstr "&Linjal"
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20196 msgid "&Insert"
20197 msgstr "&Infoga"
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20200 msgid "&Date and time..."
20201 msgstr "&Datum och tid..."
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20204 msgid "F&ormat"
20205 msgstr "F&ormat"
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20208 msgid "&Lists"
20209 msgstr "&Listor"
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20212 msgid "&Bullet points"
20213 msgstr "&Punktuppställning"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20216 msgid "Numbers"
20217 msgstr "Nummer"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20220 msgid "Letters - lower case"
20221 msgstr "Bokstäver - gemener"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20224 msgid "Letters - upper case"
20225 msgstr "Bokstäver - versaler"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20228 msgid "Roman numerals - lower case"
20229 msgstr "Romerska siffror - gemener"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20232 msgid "Roman numerals - upper case"
20233 msgstr "Romerska siffror - versaler"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20236 msgid "&Paragraph..."
20237 msgstr "&Stycke..."
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20240 msgid "&Tabs..."
20241 msgstr "&Tabulatorer..."
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20244 msgid "Backgroun&d"
20245 msgstr "&Bakgrund"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20248 msgid "&System\tCtrl+1"
20249 msgstr "&System\tCtrl+1"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20252 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20253 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20256 msgid "&About Wine Wordpad"
20257 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20260 msgid "Automatic"
20261 msgstr "Automatisk"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20264 msgid "Date and time"
20265 msgstr "Datum och tid"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20268 msgid "Available formats"
20269 msgstr "Tillgängliga format"
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20272 msgid "New document type"
20273 msgstr "Ny dokumenttyp"
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20276 msgid "Paragraph format"
20277 msgstr "Formatera stycke"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20280 msgid "Indentation"
20281 msgstr "Indrag"
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20284 msgid "Left"
20285 msgstr "Vänsterställt"
20287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20288 msgid "Right"
20289 msgstr "Högerställt"
20291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20292 msgid "First line"
20293 msgstr "Första rad"
20295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20296 msgid "Alignment"
20297 msgstr "Justering"
20299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20300 msgid "Tabs"
20301 msgstr "Tabulatorer"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20304 msgid "Tab stops"
20305 msgstr "Tabbstopp"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20308 msgid "&Add"
20309 msgstr "Lägg &till"
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20312 msgid "Remove al&l"
20313 msgstr "Ta bort a&lla"
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20316 msgid "Line wrapping"
20317 msgstr "Radbrytning"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20320 msgid "&No line wrapping"
20321 msgstr "&Ingen radbrytning"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20324 msgid "Wrap text by the &window border"
20325 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20328 msgid "Wrap text by the &margin"
20329 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20332 msgid "Toolbars"
20333 msgstr "Verktygsfält"
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20336 msgctxt "accelerator Align Left"
20337 msgid "L"
20338 msgstr "L"
20340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20341 msgctxt "accelerator Align Center"
20342 msgid "E"
20343 msgstr "E"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20346 msgctxt "accelerator Align Right"
20347 msgid "R"
20348 msgstr "R"
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20351 msgctxt "accelerator Redo"
20352 msgid "Y"
20353 msgstr "Y"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20356 msgctxt "accelerator Bold"
20357 msgid "B"
20358 msgstr "B"
20360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20361 msgctxt "accelerator Italic"
20362 msgid "I"
20363 msgstr "I"
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20366 msgctxt "accelerator Underline"
20367 msgid "U"
20368 msgstr "U"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20371 msgid "All documents (*.*)"
20372 msgstr "Alla filer (*.*)"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20375 msgid "Text documents (*.txt)"
20376 msgstr "Textdokument (*.txt)"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20379 #, fuzzy
20380 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20381 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20382 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
20384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20385 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20386 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
20388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20389 msgid "Rich text document"
20390 msgstr "Rich text-dokument"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20393 msgid "Text document"
20394 msgstr "Textdokument"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20397 msgid "Unicode text document"
20398 msgstr "Textdokument (Unicode)"
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20401 msgid "Printer files (*.prn)"
20402 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20405 msgid "Center"
20406 msgstr "Centrerat"
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20409 msgid "Text"
20410 msgstr "Text"
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20413 msgid "Rich text"
20414 msgstr "Rich text"
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20417 msgid "Next page"
20418 msgstr "Nästa sida"
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20421 msgid "Previous page"
20422 msgstr "Föregående sida"
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20425 msgid "Two pages"
20426 msgstr "Två sidor"
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20429 msgid "One page"
20430 msgstr "En sida"
20432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20433 msgid "Zoom in"
20434 msgstr "Zooma in"
20436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20437 msgid "Zoom out"
20438 msgstr "Zooma ut"
20440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20441 msgid "Page"
20442 msgstr "Sida"
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20445 msgid "Pages"
20446 msgstr "Sidor"
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20449 msgctxt "unit: centimeter"
20450 msgid "cm"
20451 msgstr "cm"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20454 msgctxt "unit: inch"
20455 msgid "in"
20456 msgstr "in"
20458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20459 msgid "inch"
20460 msgstr "tum"
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20463 msgctxt "unit: point"
20464 msgid "pt"
20465 msgstr "pt"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20468 msgid "Document"
20469 msgstr "Dokument"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20472 msgid "Save changes to '%s'?"
20473 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20476 msgid "Finished searching the document."
20477 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20480 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20481 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20484 msgid ""
20485 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20486 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20487 msgstr ""
20488 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
20489 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20492 msgid "Invalid number format."
20493 msgstr "Ogiltigt talformat."
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20496 msgid "OLE storage documents are not supported."
20497 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20500 msgid "Could not save the file."
20501 msgstr "Kunde inte spara filen."
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20504 msgid "You do not have access to save the file."
20505 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20508 msgid "Could not open the file."
20509 msgstr "Kunde inte öppna filen."
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20512 msgid "You do not have access to open the file."
20513 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20516 msgid "Printing not implemented."
20517 msgstr "Utskrift ej implementerat."
20519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20520 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20521 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
20523 #: programs/write/write.rc:30
20524 msgid "Starting Wordpad failed"
20525 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
20527 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20528 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20529 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20531 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20532 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20533 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20535 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20536 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20537 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
20539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20540 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20541 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
20543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20544 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20545 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
20547 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20548 msgid ""
20549 "Is '%1' a filename or directory\n"
20550 "on the target?\n"
20551 "(F - File, D - Directory)\n"
20552 msgstr ""
20553 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
20554 "på målet?\n"
20555 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20557 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20558 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20559 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20561 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20562 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20563 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
20565 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20566 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20567 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
20569 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20570 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20571 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
20573 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20574 msgctxt "File key"
20575 msgid "F"
20576 msgstr "F"
20578 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20579 msgctxt "Directory key"
20580 msgid "D"
20581 msgstr "K"
20583 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20584 #, fuzzy
20585 #| msgid ""
20586 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20587 #| "\n"
20588 #| "Syntax:\n"
20589 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20590 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20591 #| "\n"
20592 #| "Where:\n"
20593 #| "\n"
20594 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20595 #| "\tmore files.\n"
20596 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20597 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20598 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20599 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20600 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20601 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20602 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20603 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20604 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20605 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20606 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20607 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20608 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20609 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20610 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20611 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20612 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20613 #| "\tarchive attribute.\n"
20614 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20615 #| "date.\n"
20616 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20617 #| "\t\tthan source.\n"
20618 #| "\n"
20619 msgid ""
20620 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20621 "\n"
20622 "Syntax:\n"
20623 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20624 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20625 "\n"
20626 "Where:\n"
20627 "\n"
20628 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20629 "\tmore files.\n"
20630 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20631 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20632 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20633 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20634 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20635 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20636 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20637 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20638 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20639 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20640 "[/N]  Copy using short names.\n"
20641 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20642 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20643 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20644 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20645 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20646 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20647 "\tarchive attribute.\n"
20648 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20649 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20650 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20651 "\t\tthan source.\n"
20652 "\n"
20653 msgstr ""
20654 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
20655 "\n"
20656 "Syntax:\n"
20657 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20658 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20659 "\n"
20660 "Där:\n"
20661 "\n"
20662 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
20663 "      två eller fler filer kopieras.\n"
20664 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
20665 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
20666 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
20667 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
20668 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
20669 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
20670 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
20671 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
20672 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
20673 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
20674 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
20675 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
20676 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
20677 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
20678 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
20679 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
20680 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
20681 "\tmarkeringen.\n"
20682 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
20683 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
20684 "\t\täldre än källan.\n"
20685 "\n"