po: Add a number of missing '\n' characters in the Slovenian translation.
[wine.git] / po / sl.po
blob630978ea2e411e6ba9fa645a0f42f5c44cca3026
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "nestisnjeno"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Preklicevanje ..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Ločnica"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Brez"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Zapri"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Danes:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Pojdi na današnji dan"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&O FolderPicker Test"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Mape z dokumenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Moji dokumenti"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Priljubljene"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemska pot"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Namizje"
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Pisave"
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Moj računalnik"
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Sistemske mape"
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Krajevni trdi diski"
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Datoteka ne obstaja.\n"
207 "Ali jo želite ustvariti?"
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Datoteka že obstaja.\n"
215 "Ali jo želite zamenjati?"
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
227 "                          / : < > |"
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Pot ne obstaja"
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Datoteka ne obstaja"
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Eno raven navzgor"
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Ustvari novo mapo"
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Seznam"
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Podrobnosti"
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Brskaj po namizju"
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Navadno"
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Krepko"
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Ležeče"
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Krepko ležeče"
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Črna"
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kostanjeva"
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Zelena"
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Olivna"
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Mornariška"
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Vijolična"
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Zelenomodra"
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Siva"
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Srebrna"
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Rdeča"
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Citronska"
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Rumena"
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Modra"
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Roza"
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Akvamarin"
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Bela"
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Neberljiv vnos"
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
347 "Podajte vrednost med %d in %d."
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
359 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
361 #: comdlg32.rc:74
362 #, fuzzy
363 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
364 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
372 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
374 #: comdlg32.rc:77
375 msgid "A printer error occurred."
376 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
378 #: comdlg32.rc:78
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
382 #: comdlg32.rc:79
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
387 msgid "Out of memory."
388 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
390 #: comdlg32.rc:81
391 msgid "An error occurred."
392 msgstr "Prišlo je do napake."
394 #: comdlg32.rc:82
395 msgid "Unknown printer driver."
396 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
398 #: comdlg32.rc:85
399 msgid ""
400 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
401 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
402 msgstr ""
403 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
404 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "&Shrani"
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "Shrani &v:"
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Shrani"
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Shrani kot"
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Odpri datoteko"
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Pripravljen"
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "V premoru,"
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Napaka; "
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Papir se je zataknil,"
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Težava s papirjem,"
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "V/I je dejaven."
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Zaposleno,- "
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Tiskanje, "
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Ni na voljo; "
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Čakanje, "
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Obdelovanje, "
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Začenjanje,"
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Ogrevanje,"
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Ni črnila, "
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Upor strani,"
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Beli robovi [palci]"
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Robovi [mm]"
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Natisni"
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Poveži se z %s"
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Povezovanje z %s"
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Prijava ni uspela"
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
576 "uporabniško ime in/ali geslo."
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
586 "\n"
587 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
588 "in znova vnesite geslo."
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock je vključen"
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Določilo ključa overitve"
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Atributi ključa"
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Osnovne omejitve"
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Uporaba ključa"
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Pravila potrdil"
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Določilo ključa zahteve"
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "Koda vzroka CRL"
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Razširitve potrdila"
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "Naslov elektronske pošte"
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Nestrukturirano ime"
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Vrsta vsebine"
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Izvleček sporočila"
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Čas podpisovanja"
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Podpis števca"
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geslo izziva"
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Nestrukturiran naslov"
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "Zmožnosti SMIME"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Priimek"
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Sestavni del domene"
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Naslov ulice"
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Zaporedna številka"
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "Različica CA"
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Osnovno ime"
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "Različica OS"
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "CSP vpisa"
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "Številka CRL"
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Indikator razlike CRL"
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Najbolj svež CRL"
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Omejitve imen"
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Preslikave pravil"
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Omejitve pravil"
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Pravila programov"
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Preslikava preavil programov"
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Omejitve pravil programov"
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "Podatki CMC"
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "Odziv CMC"
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "Razširitve CMC"
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "Atributi CMC"
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PCKS 7 podatki"
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 podpisano"
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 izvleček"
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Objava naslednjega CRL"
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Agent za obnovo ključev"
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "OID skrbnika podjetja"
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Preizkusni podpisnik"
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Šifriran osebni ključ"
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Objavljena mesta CRL"
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Id prenosa"
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Žeton podpisnika"
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Žeton prejemnika"
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Podrobnosti registra"
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Dobi potrdilo"
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Dobi CRL"
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Zahteva po preklicu"
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Overitev strežnika"
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Overitev odjemalca"
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Podpisovanje kode"
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Varna e-pošta"
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Časovno žigosanje"
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Licence paketa ključev"
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Prijava pametne kartice"
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitalne pravice"
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Obnavljanje ključa"
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Obnavljanje datotek"
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Vsa pravila programov"
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Vse zavarovalne police"
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Osebno"
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Drugi ljudje"
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nezaupana potrdila"
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "ID ključa="
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Drugo ime="
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Naslov e-pošte="
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "Ime DNS="
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Dostop do mape"
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "Naslov IP="
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Maska="
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Vpisan ID="
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Vrsta zadeve="
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Končna entiteta"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Brez"
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Način dostopa="
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Izdajatelji CA"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Neznan način dostopa"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Nadomestno ime"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Polno ime"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "Ime RDN"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Vzrok CRL="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Izdajatelj CRL"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Ogrožen ključ"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Zamenjano"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Držalo potrdila"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finančne podrobnosti="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Na voljo"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Ni na voljo"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Ustreza pogojem="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Da"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitalni podpis"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Brez zavrnitve"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Šifriranje ključa"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Šifriranje podatkov"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Dogovor o ključu"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Podpisovanje CRL"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Le šifrirnik"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Le dešifrinik"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Podpis"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Pravilo potrdila"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Določilo pravil:"
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikator"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Sklic obvestila"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organizacija="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Število obvestila="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Besedilo obvestila="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Potrdilo"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1471 "okvarjeno."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1479 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Izdano osebi:"
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Izdajatelj:"
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Veljavno od"
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " do "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr ""
1525 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1526 "izdajatelja."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "To potrdilo je v redu."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Polje"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Vrednost"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Vse>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Le polja različice 1"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Le razširitve"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Le kritični izrazi"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Le lastnosti"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Zaporedna številka"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Izdajatelj"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Veljavno od"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Veljavno do"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Zadeva"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Javni ključ"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitov)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "Razpršilo SHA1"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Prijazno ime"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Opis"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Lastnosti potrdila"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1638 "drugo datoteko."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Datoteka za uvoz"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Shramba potrdil"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1658 "zaupana vrednih potrdil."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Izberite datoteko."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Določeno s programom"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Izberite shrambo"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Datoteka"
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Vsebina"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Uvoz je spodletel."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Napredne možnosti>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Izdano osebi"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Izdajatelj"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Datum preteka"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Prijateljsko ime"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Brez>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1775 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1777 #: cryptui.rc:108
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1780 "sign messages with them.\n"
1781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1782 msgstr ""
1783 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1793 "podpisanih z njim.\n"
1794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1803 "podpisanih z njimi.\n"
1804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1813 "zaupanja\n"
1814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1823 "zaupanja\n"
1824 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1833 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1834 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1835 "potrdilo?"
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1844 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1846 "potrdila?"
1848 #: cryptui.rc:115
1849 msgid ""
1850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1854 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1856 #: cryptui.rc:116
1857 msgid ""
1858 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr ""
1861 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1864 #: cryptui.rc:117
1865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1868 #: cryptui.rc:118
1869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1872 #: cryptui.rc:119
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr "Potrdila"
1876 #: cryptui.rc:121
1877 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1880 #: cryptui.rc:122
1881 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1884 #: cryptui.rc:123
1885 msgid ""
1886 "Ensures software came from software publisher\n"
1887 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgstr ""
1889 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1890 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1892 #: cryptui.rc:124
1893 msgid "Protects e-mail messages"
1894 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1896 #: cryptui.rc:125
1897 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1898 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1900 #: cryptui.rc:126
1901 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1902 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1904 #: cryptui.rc:127
1905 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1906 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1908 #: cryptui.rc:128
1909 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1910 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1912 #: cryptui.rc:144
1913 msgid "Private Key Archival"
1914 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1916 #: cryptui.rc:147
1917 msgid "Certificate Export Wizard"
1918 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1920 #: cryptui.rc:148
1921 msgid "Export Format"
1922 msgstr "Oblika izvoza"
1924 #: cryptui.rc:149
1925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1926 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1928 #: cryptui.rc:150
1929 msgid "Export Filename"
1930 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1932 #: cryptui.rc:151
1933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1934 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1936 #: cryptui.rc:152
1937 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1938 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1940 #: cryptui.rc:153
1941 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:154
1945 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1948 #: cryptui.rc:157
1949 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1950 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1952 #: cryptui.rc:158
1953 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1954 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1956 #: cryptui.rc:159
1957 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1960 #: cryptui.rc:160
1961 msgid "File Format"
1962 msgstr "Vrsta datoteke"
1964 #: cryptui.rc:161
1965 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1968 #: cryptui.rc:162
1969 msgid "Export keys"
1970 msgstr "Izvozi ključe"
1972 #: cryptui.rc:165
1973 msgid "The export was successful."
1974 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1976 #: cryptui.rc:166
1977 msgid "The export failed."
1978 msgstr "Izvoz je spodletel."
1980 #: cryptui.rc:167
1981 msgid "Export Private Key"
1982 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1984 #: cryptui.rc:168
1985 msgid ""
1986 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 "certificate."
1988 msgstr ""
1989 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Vnesite geslo"
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Privzete nastavitve"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr ""
2036 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2037 msgid "Options"
2038 msgstr "Možnosti"
2040 #: hhctrl.rc:70
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr "U&skladi"
2044 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Nazaj"
2048 #: hhctrl.rc:72
2049 msgid "&Forward"
2050 msgstr "&Posreduj"
2052 #: hhctrl.rc:73
2053 #, fuzzy
2054 msgctxt "table of contents"
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "&Domov"
2058 #: hhctrl.rc:74
2059 msgid "&Stop"
2060 msgstr "&Zaustavi"
2062 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2063 msgid "&Refresh"
2064 msgstr "&Osveži"
2066 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2067 msgid "&Print..."
2068 msgstr "&Natisni ..."
2070 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2071 msgid "&Contents"
2072 msgstr "&Vsebina"
2074 #: hhctrl.rc:29
2075 msgid "I&ndex"
2076 msgstr "K&azalo"
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2079 msgid "&Search"
2080 msgstr "&Iskanje"
2082 #: hhctrl.rc:31
2083 msgid "Favor&ites"
2084 msgstr "&Priljubljene"
2086 #: hhctrl.rc:33
2087 msgid "Hide &Tabs"
2088 msgstr "&Skrij zavihke"
2090 #: hhctrl.rc:34
2091 msgid "Show &Tabs"
2092 msgstr "Pokaži &zavihke"
2094 #: hhctrl.rc:39
2095 msgid "Show"
2096 msgstr "Pokaži"
2098 #: hhctrl.rc:40
2099 msgid "Hide"
2100 msgstr "Skrij"
2102 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr "Zaustavi"
2106 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2107 msgid "Refresh"
2108 msgstr "Osveži"
2110 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2111 msgid "Back"
2112 msgstr "Nazaj"
2114 #: hhctrl.rc:44
2115 #, fuzzy
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "Home"
2118 msgstr "Domov"
2120 #: hhctrl.rc:45
2121 msgid "Sync"
2122 msgstr "Uskladi"
2124 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2125 msgid "Forward"
2126 msgstr "Naprej"
2128 #: hhctrl.rc:49
2129 msgid "IDTB_NOTES"
2130 msgstr "IDTB_NOTES"
2132 #: hhctrl.rc:50
2133 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2134 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 #: hhctrl.rc:51
2137 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2138 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2140 #: hhctrl.rc:52
2141 msgid "IDTB_CONTENTS"
2142 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2144 #: hhctrl.rc:53
2145 msgid "IDTB_INDEX"
2146 msgstr "IDTB_INDEX"
2148 #: hhctrl.rc:54
2149 msgid "IDTB_SEARCH"
2150 msgstr "IDTB_SEARCH"
2152 #: hhctrl.rc:55
2153 msgid "IDTB_HISTORY"
2154 msgstr "IDTB_HISTORY"
2156 #: hhctrl.rc:56
2157 msgid "IDTB_FAVORITES"
2158 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2160 #: hhctrl.rc:57
2161 msgid "Jump1"
2162 msgstr "Skok1"
2164 #: hhctrl.rc:58
2165 msgid "Jump2"
2166 msgstr "Skok2"
2168 #: hhctrl.rc:59
2169 msgid "Customize"
2170 msgstr "Prilagodi"
2172 #: hhctrl.rc:60
2173 msgid "Zoom"
2174 msgstr "Približanje"
2176 #: hhctrl.rc:61
2177 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2178 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2180 #: hhctrl.rc:62
2181 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2182 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2184 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2185 msgid "Cinepak Video codec"
2186 msgstr "Cinepak Video kodek"
2188 #: inetcpl.rc:28
2189 msgid "Internet Settings"
2190 msgstr "Internetne nastavitve"
2192 #: inetcpl.rc:29
2193 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2194 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2196 #: inetcpl.rc:30
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Security settings for zone: "
2199 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2201 #: inetcpl.rc:31
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Custom"
2204 msgstr "Prilagodi"
2206 #: inetcpl.rc:32
2207 msgid "Very Low"
2208 msgstr ""
2210 #: inetcpl.rc:33
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Low"
2213 msgstr "&Nizka"
2215 #: inetcpl.rc:34
2216 msgid "Medium"
2217 msgstr ""
2219 #: inetcpl.rc:35
2220 msgid "Increased"
2221 msgstr ""
2223 #: inetcpl.rc:36
2224 #, fuzzy
2225 msgid "High"
2226 msgstr "&Visoka"
2228 #: jscript.rc:25
2229 msgid "Error converting object to primitive type"
2230 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2232 #: jscript.rc:26
2233 msgid "Invalid procedure call or argument"
2234 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2236 #: jscript.rc:27
2237 msgid "Subscript out of range"
2238 msgstr "Podskript je izven obsega"
2240 #: jscript.rc:28
2241 msgid "Automation server can't create object"
2242 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2244 #: jscript.rc:29
2245 msgid "Object doesn't support this property or method"
2246 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2248 #: jscript.rc:30
2249 msgid "Object doesn't support this action"
2250 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2252 #: jscript.rc:31
2253 msgid "Argument not optional"
2254 msgstr "Argument je obvezen"
2256 #: jscript.rc:32
2257 msgid "Syntax error"
2258 msgstr "Skladenjska napaka"
2260 #: jscript.rc:33
2261 msgid "Expected ';'"
2262 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2264 #: jscript.rc:34
2265 msgid "Expected '('"
2266 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2268 #: jscript.rc:35
2269 msgid "Expected ')'"
2270 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2272 #: jscript.rc:36
2273 msgid "Unterminated string constant"
2274 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2276 #: jscript.rc:37
2277 msgid "Conditional compilation is turned off"
2278 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2280 #: jscript.rc:40
2281 msgid "Number expected"
2282 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2284 #: jscript.rc:38
2285 msgid "Function expected"
2286 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2288 #: jscript.rc:39
2289 msgid "'[object]' is not a date object"
2290 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2292 #: jscript.rc:41
2293 msgid "Object expected"
2294 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2296 #: jscript.rc:42
2297 msgid "Illegal assignment"
2298 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2300 #: jscript.rc:43
2301 msgid "'|' is undefined"
2302 msgstr "'|' ni določen"
2304 #: jscript.rc:44
2305 msgid "Boolean object expected"
2306 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2308 #: jscript.rc:45
2309 msgid "VBArray object expected"
2310 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2312 #: jscript.rc:46
2313 msgid "JScript object expected"
2314 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2316 #: jscript.rc:47
2317 msgid "Syntax error in regular expression"
2318 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2320 #: jscript.rc:48
2321 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2322 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2324 #: jscript.rc:49
2325 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2326 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2328 #: jscript.rc:50
2329 msgid "Array object expected"
2330 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2332 #: winerror.mc:26
2333 msgid "Success\n"
2334 msgstr "Uspešno\n"
2336 #: winerror.mc:31
2337 msgid "Invalid function\n"
2338 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2340 #: winerror.mc:36
2341 msgid "File not found\n"
2342 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2344 #: winerror.mc:41
2345 msgid "Path not found\n"
2346 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2348 #: winerror.mc:46
2349 msgid "Too many open files\n"
2350 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2352 #: winerror.mc:51
2353 msgid "Access denied\n"
2354 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2356 #: winerror.mc:56
2357 msgid "Invalid handle\n"
2358 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2360 #: winerror.mc:61
2361 msgid "Memory trashed\n"
2362 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2364 #: winerror.mc:66
2365 msgid "Not enough memory\n"
2366 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2368 #: winerror.mc:71
2369 msgid "Invalid block\n"
2370 msgstr "Neveljaven blok\n"
2372 #: winerror.mc:76
2373 msgid "Bad environment\n"
2374 msgstr "Slabo okolje\n"
2376 #: winerror.mc:81
2377 msgid "Bad format\n"
2378 msgstr "Slaba oblika\n"
2380 #: winerror.mc:86
2381 msgid "Invalid access\n"
2382 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2384 #: winerror.mc:91
2385 msgid "Invalid data\n"
2386 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2388 #: winerror.mc:96
2389 msgid "Out of memory\n"
2390 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2392 #: winerror.mc:101
2393 msgid "Invalid drive\n"
2394 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2396 #: winerror.mc:106
2397 msgid "Can't delete current directory\n"
2398 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2400 #: winerror.mc:111
2401 msgid "Not same device\n"
2402 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2404 #: winerror.mc:116
2405 msgid "No more files\n"
2406 msgstr "Ni več datotek\n"
2408 #: winerror.mc:121
2409 msgid "Write protected\n"
2410 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2412 #: winerror.mc:126
2413 msgid "Bad unit\n"
2414 msgstr "Slaba enota\n"
2416 #: winerror.mc:131
2417 msgid "Not ready\n"
2418 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2420 #: winerror.mc:136
2421 msgid "Bad command\n"
2422 msgstr "Slab ukaz\n"
2424 #: winerror.mc:141
2425 msgid "CRC error\n"
2426 msgstr "Napaka CRC\n"
2428 #: winerror.mc:146
2429 msgid "Bad length\n"
2430 msgstr "Slaba dolžina\n"
2432 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2433 msgid "Seek error\n"
2434 msgstr "Napaka iskanja\n"
2436 #: winerror.mc:156
2437 msgid "Not DOS disk\n"
2438 msgstr "Ni diska DOS\n"
2440 #: winerror.mc:161
2441 msgid "Sector not found\n"
2442 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2444 #: winerror.mc:166
2445 msgid "Out of paper\n"
2446 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2448 #: winerror.mc:171
2449 msgid "Write fault\n"
2450 msgstr "Napaka pisanja\n"
2452 #: winerror.mc:176
2453 msgid "Read fault\n"
2454 msgstr "Napaka branja\n"
2456 #: winerror.mc:181
2457 msgid "General failure\n"
2458 msgstr "Splošna napaka\n"
2460 #: winerror.mc:186
2461 msgid "Sharing violation\n"
2462 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2464 #: winerror.mc:191
2465 msgid "Lock violation\n"
2466 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2468 #: winerror.mc:196
2469 msgid "Wrong disk\n"
2470 msgstr "Napačen disk\n"
2472 #: winerror.mc:201
2473 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2474 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2476 #: winerror.mc:206
2477 msgid "End of file\n"
2478 msgstr "Konec datoteke\n"
2480 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2481 msgid "Disk full\n"
2482 msgstr "Disk je poln\n"
2484 #: winerror.mc:216
2485 msgid "Request not supported\n"
2486 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2488 #: winerror.mc:221
2489 msgid "Remote machine not listening\n"
2490 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2492 #: winerror.mc:226
2493 msgid "Duplicate network name\n"
2494 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2496 #: winerror.mc:231
2497 msgid "Bad network path\n"
2498 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2500 #: winerror.mc:236
2501 msgid "Network busy\n"
2502 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2504 #: winerror.mc:241
2505 msgid "Device does not exist\n"
2506 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2508 #: winerror.mc:246
2509 msgid "Too many commands\n"
2510 msgstr "Preveč ukazov\n"
2512 #: winerror.mc:251
2513 msgid "Adaptor hardware error\n"
2514 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2516 #: winerror.mc:256
2517 msgid "Bad network response\n"
2518 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2520 #: winerror.mc:261
2521 msgid "Unexpected network error\n"
2522 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2524 #: winerror.mc:266
2525 msgid "Bad remote adaptor\n"
2526 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2528 #: winerror.mc:271
2529 msgid "Print queue full\n"
2530 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2532 #: winerror.mc:276
2533 msgid "No spool space\n"
2534 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2536 #: winerror.mc:281
2537 msgid "Print cancelled\n"
2538 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2540 #: winerror.mc:286
2541 msgid "Network name deleted\n"
2542 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2544 #: winerror.mc:291
2545 msgid "Network access denied\n"
2546 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2548 #: winerror.mc:296
2549 msgid "Bad device type\n"
2550 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2552 #: winerror.mc:301
2553 msgid "Bad network name\n"
2554 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2556 #: winerror.mc:306
2557 msgid "Too many network names\n"
2558 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2560 #: winerror.mc:311
2561 msgid "Too many network sessions\n"
2562 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2564 #: winerror.mc:316
2565 msgid "Sharing paused\n"
2566 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2568 #: winerror.mc:321
2569 msgid "Request not accepted\n"
2570 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2572 #: winerror.mc:326
2573 msgid "Redirector paused\n"
2574 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2576 #: winerror.mc:331
2577 msgid "File exists\n"
2578 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2580 #: winerror.mc:336
2581 msgid "Cannot create\n"
2582 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2584 #: winerror.mc:341
2585 msgid "Int24 failure\n"
2586 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2588 #: winerror.mc:346
2589 msgid "Out of structures\n"
2590 msgstr "Ni več struktur\n"
2592 #: winerror.mc:351
2593 msgid "Already assigned\n"
2594 msgstr "Že dodeljeno\n"
2596 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2597 msgid "Invalid password\n"
2598 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2600 #: winerror.mc:361
2601 msgid "Invalid parameter\n"
2602 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2604 #: winerror.mc:366
2605 msgid "Net write fault\n"
2606 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2608 #: winerror.mc:371
2609 msgid "No process slots\n"
2610 msgstr "Ni mest opravil\n"
2612 #: winerror.mc:376
2613 msgid "Too many semaphores\n"
2614 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2616 #: winerror.mc:381
2617 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2618 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2620 #: winerror.mc:386
2621 msgid "Semaphore is set\n"
2622 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2624 #: winerror.mc:391
2625 msgid "Too many semaphore requests\n"
2626 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2628 #: winerror.mc:396
2629 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2630 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2632 #: winerror.mc:401
2633 msgid "Semaphore owner died\n"
2634 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2636 #: winerror.mc:406
2637 msgid "Semaphore user limit\n"
2638 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2640 #: winerror.mc:411
2641 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2642 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2644 #: winerror.mc:416
2645 msgid "Drive locked\n"
2646 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2648 #: winerror.mc:421
2649 msgid "Broken pipe\n"
2650 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2652 #: winerror.mc:426
2653 msgid "Open failed\n"
2654 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2656 #: winerror.mc:431
2657 msgid "Buffer overflow\n"
2658 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2660 #: winerror.mc:441
2661 msgid "No more search handles\n"
2662 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2664 #: winerror.mc:446
2665 msgid "Invalid target handle\n"
2666 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2668 #: winerror.mc:451
2669 msgid "Invalid IOCTL\n"
2670 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2672 #: winerror.mc:456
2673 msgid "Invalid verify switch\n"
2674 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2676 #: winerror.mc:461
2677 msgid "Bad driver level\n"
2678 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2680 #: winerror.mc:466
2681 msgid "Call not implemented\n"
2682 msgstr "Klic ni podprt\n"
2684 #: winerror.mc:471
2685 msgid "Semaphore timeout\n"
2686 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2688 #: winerror.mc:476
2689 msgid "Insufficient buffer\n"
2690 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2692 #: winerror.mc:481
2693 msgid "Invalid name\n"
2694 msgstr "Neveljavno ime\n"
2696 #: winerror.mc:486
2697 msgid "Invalid level\n"
2698 msgstr "Neveljavna raven\n"
2700 #: winerror.mc:491
2701 msgid "No volume label\n"
2702 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2704 #: winerror.mc:496
2705 msgid "Module not found\n"
2706 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2708 #: winerror.mc:501
2709 msgid "Procedure not found\n"
2710 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2712 #: winerror.mc:506
2713 msgid "No children to wait for\n"
2714 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2716 #: winerror.mc:511
2717 msgid "Child process has not completed\n"
2718 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2720 #: winerror.mc:516
2721 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2722 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2724 #: winerror.mc:521
2725 msgid "Negative seek\n"
2726 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2728 #: winerror.mc:531
2729 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2730 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2732 #: winerror.mc:536
2733 msgid "Drive is already JOINed\n"
2734 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2736 #: winerror.mc:541
2737 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2738 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2740 #: winerror.mc:546
2741 msgid "Drive is not JOINed\n"
2742 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2744 #: winerror.mc:551
2745 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2746 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2748 #: winerror.mc:556
2749 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2750 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2752 #: winerror.mc:561
2753 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2754 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2756 #: winerror.mc:566
2757 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2758 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2760 #: winerror.mc:571
2761 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2762 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2764 #: winerror.mc:576
2765 msgid "Drive is busy\n"
2766 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2768 #: winerror.mc:581
2769 msgid "Same drive\n"
2770 msgstr "Enak pogon\n"
2772 #: winerror.mc:586
2773 msgid "Not toplevel directory\n"
2774 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2776 #: winerror.mc:591
2777 msgid "Directory is not empty\n"
2778 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2780 #: winerror.mc:596
2781 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2782 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2784 #: winerror.mc:601
2785 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2786 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2788 #: winerror.mc:606
2789 msgid "Path is busy\n"
2790 msgstr "Pot je zasedena\n"
2792 #: winerror.mc:611
2793 msgid "Already a SUBST target\n"
2794 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2796 #: winerror.mc:616
2797 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2798 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2800 #: winerror.mc:621
2801 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2802 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2804 #: winerror.mc:626
2805 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2806 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2808 #: winerror.mc:631
2809 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2810 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2812 #: winerror.mc:636
2813 msgid "Volume label too long\n"
2814 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2816 #: winerror.mc:641
2817 msgid "Too many TCBs\n"
2818 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2820 #: winerror.mc:646
2821 msgid "Signal refused\n"
2822 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2824 #: winerror.mc:651
2825 msgid "Segment discarded\n"
2826 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2828 #: winerror.mc:656
2829 msgid "Segment not locked\n"
2830 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2832 #: winerror.mc:661
2833 msgid "Bad thread ID address\n"
2834 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2836 #: winerror.mc:666
2837 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2838 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2840 #: winerror.mc:671
2841 msgid "Path is invalid\n"
2842 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2844 #: winerror.mc:676
2845 msgid "Signal pending\n"
2846 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2848 #: winerror.mc:681
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2851 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2853 #: winerror.mc:686
2854 msgid "Lock failed\n"
2855 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2857 #: winerror.mc:691
2858 msgid "Resource in use\n"
2859 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2861 #: winerror.mc:696
2862 msgid "Cancel violation\n"
2863 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2865 #: winerror.mc:701
2866 msgid "Atomic locks not supported\n"
2867 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2869 #: winerror.mc:706
2870 msgid "Invalid segment number\n"
2871 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2873 #: winerror.mc:711
2874 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2875 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2877 #: winerror.mc:716
2878 msgid "File already exists\n"
2879 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2881 #: winerror.mc:721
2882 msgid "Invalid flag number\n"
2883 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2885 #: winerror.mc:726
2886 msgid "Semaphore name not found\n"
2887 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2889 #: winerror.mc:731
2890 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2891 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2893 #: winerror.mc:736
2894 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2895 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2897 #: winerror.mc:741
2898 msgid "Invalid module type for %1\n"
2899 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2901 #: winerror.mc:746
2902 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2903 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2905 #: winerror.mc:751
2906 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2907 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
2909 #: winerror.mc:756
2910 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2911 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
2913 #: winerror.mc:761
2914 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2915 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
2917 #: winerror.mc:766
2918 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2919 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
2921 #: winerror.mc:771
2922 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2923 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
2925 #: winerror.mc:776
2926 msgid "IOPL not enabled\n"
2927 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
2929 #: winerror.mc:781
2930 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2931 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
2933 #: winerror.mc:786
2934 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2935 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
2937 #: winerror.mc:791
2938 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2939 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
2941 #: winerror.mc:796
2942 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2943 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
2945 #: winerror.mc:801
2946 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2947 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
2949 #: winerror.mc:806
2950 msgid "Environment variable not found\n"
2951 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
2953 #: winerror.mc:811
2954 msgid "No signal sent\n"
2955 msgstr "Ni poslanega signala\n"
2957 #: winerror.mc:816
2958 msgid "File name is too long\n"
2959 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
2961 #: winerror.mc:821
2962 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2963 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
2965 #: winerror.mc:826
2966 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2967 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
2969 #: winerror.mc:831
2970 msgid "Invalid signal number\n"
2971 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
2973 #: winerror.mc:836
2974 msgid "Error setting signal handler\n"
2975 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
2977 #: winerror.mc:841
2978 msgid "Segment locked\n"
2979 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
2981 #: winerror.mc:846
2982 msgid "Too many modules\n"
2983 msgstr "Preveč modulov\n"
2985 #: winerror.mc:851
2986 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2987 msgstr ""
2988 "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
2990 #: winerror.mc:856
2991 msgid "Machine type mismatch\n"
2992 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
2994 #: winerror.mc:861
2995 msgid "Bad pipe\n"
2996 msgstr "Slaba cev\n"
2998 #: winerror.mc:866
2999 msgid "Pipe busy\n"
3000 msgstr "Cev je zasedena\n"
3002 #: winerror.mc:871
3003 msgid "Pipe closed\n"
3004 msgstr "Cev je zaprta\n"
3006 #: winerror.mc:876
3007 msgid "Pipe not connected\n"
3008 msgstr "Cev ni povezana\n"
3010 #: winerror.mc:881
3011 msgid "More data available\n"
3012 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3014 #: winerror.mc:886
3015 msgid "Session cancelled\n"
3016 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3018 #: winerror.mc:891
3019 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3020 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3022 #: winerror.mc:896
3023 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3024 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3026 #: winerror.mc:901
3027 msgid "No more data available\n"
3028 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3030 #: winerror.mc:906
3031 msgid "Cannot use Copy API\n"
3032 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3034 #: winerror.mc:911
3035 msgid "Directory name invalid\n"
3036 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3038 #: winerror.mc:916
3039 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3040 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3042 #: winerror.mc:921
3043 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3044 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3046 #: winerror.mc:926
3047 msgid "Extended attribute table full\n"
3048 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3050 #: winerror.mc:931
3051 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3052 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3054 #: winerror.mc:936
3055 msgid "Extended attributes not supported\n"
3056 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3058 #: winerror.mc:941
3059 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3060 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3062 #: winerror.mc:946
3063 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3064 msgstr ""
3065 "Preveč objav na semaforju\n"
3067 #: winerror.mc:951
3068 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3069 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3071 #: winerror.mc:956
3072 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3073 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3075 #: winerror.mc:961
3076 msgid "Invalid oplock message received\n"
3077 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3079 #: winerror.mc:966
3080 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3081 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3083 #: winerror.mc:971
3084 msgid "Invalid address\n"
3085 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3087 #: winerror.mc:976
3088 msgid "Arithmetic overflow\n"
3089 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3091 #: winerror.mc:981
3092 msgid "Pipe connected\n"
3093 msgstr "Cev je povezana\n"
3095 #: winerror.mc:986
3096 msgid "Pipe listening\n"
3097 msgstr "Cev posluša\n"
3099 #: winerror.mc:991
3100 msgid "Extended attribute access denied\n"
3101 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3103 #: winerror.mc:996
3104 msgid "I/O operation aborted\n"
3105 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3107 #: winerror.mc:1001
3108 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3109 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3111 #: winerror.mc:1006
3112 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3113 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3115 #: winerror.mc:1011
3116 msgid "No access to memory location\n"
3117 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3119 #: winerror.mc:1016
3120 msgid "Swap error\n"
3121 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3123 #: winerror.mc:1021
3124 msgid "Stack overflow\n"
3125 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3127 #: winerror.mc:1026
3128 msgid "Invalid message\n"
3129 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3131 #: winerror.mc:1031
3132 msgid "Cannot complete\n"
3133 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3135 #: winerror.mc:1036
3136 msgid "Invalid flags\n"
3137 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3139 #: winerror.mc:1041
3140 msgid "Unrecognised volume\n"
3141 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3143 #: winerror.mc:1046
3144 msgid "File invalid\n"
3145 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3147 #: winerror.mc:1051
3148 msgid "Cannot run full-screen\n"
3149 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3151 #: winerror.mc:1056
3152 msgid "Nonexistent token\n"
3153 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3155 #: winerror.mc:1061
3156 msgid "Registry corrupt\n"
3157 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3159 #: winerror.mc:1066
3160 msgid "Invalid key\n"
3161 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3163 #: winerror.mc:1071
3164 msgid "Can't open registry key\n"
3165 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3167 #: winerror.mc:1076
3168 msgid "Can't read registry key\n"
3169 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3171 #: winerror.mc:1081
3172 msgid "Can't write registry key\n"
3173 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3175 #: winerror.mc:1086
3176 msgid "Registry has been recovered\n"
3177 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3179 #: winerror.mc:1091
3180 msgid "Registry is corrupt\n"
3181 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3183 #: winerror.mc:1096
3184 msgid "I/O to registry failed\n"
3185 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3187 #: winerror.mc:1101
3188 msgid "Not registry file\n"
3189 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3191 #: winerror.mc:1106
3192 msgid "Key deleted\n"
3193 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3195 #: winerror.mc:1111
3196 msgid "No registry log space\n"
3197 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3199 #: winerror.mc:1116
3200 msgid "Registry key has subkeys\n"
3201 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3203 #: winerror.mc:1121
3204 msgid "Subkey must be volatile\n"
3205 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3207 #: winerror.mc:1126
3208 msgid "Notify change request in progress\n"
3209 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3211 #: winerror.mc:1131
3212 msgid "Dependent services are running\n"
3213 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3215 #: winerror.mc:1136
3216 msgid "Invalid service control\n"
3217 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3219 #: winerror.mc:1141
3220 msgid "Service request timeout\n"
3221 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3223 #: winerror.mc:1146
3224 msgid "Cannot create service thread\n"
3225 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3227 #: winerror.mc:1151
3228 msgid "Service database locked\n"
3229 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3231 #: winerror.mc:1156
3232 msgid "Service already running\n"
3233 msgstr "Storitev že teče\n"
3235 #: winerror.mc:1161
3236 msgid "Invalid service account\n"
3237 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3239 #: winerror.mc:1166
3240 msgid "Service is disabled\n"
3241 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3243 #: winerror.mc:1171
3244 msgid "Circular dependency\n"
3245 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3247 #: winerror.mc:1176
3248 msgid "Service does not exist\n"
3249 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3251 #: winerror.mc:1181
3252 msgid "Service cannot accept control message\n"
3253 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3255 #: winerror.mc:1186
3256 msgid "Service not active\n"
3257 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3259 #: winerror.mc:1191
3260 msgid "Service controller connect failed\n"
3261 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3263 #: winerror.mc:1196
3264 msgid "Exception in service\n"
3265 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3267 #: winerror.mc:1201
3268 msgid "Database does not exist\n"
3269 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3271 #: winerror.mc:1206
3272 msgid "Service-specific error\n"
3273 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3275 #: winerror.mc:1211
3276 msgid "Process aborted\n"
3277 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3279 #: winerror.mc:1216
3280 msgid "Service dependency failed\n"
3281 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3283 #: winerror.mc:1221
3284 msgid "Service login failed\n"
3285 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3287 #: winerror.mc:1226
3288 msgid "Service start-hang\n"
3289 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3291 #: winerror.mc:1231
3292 msgid "Invalid service lock\n"
3293 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3295 #: winerror.mc:1236
3296 msgid "Service marked for delete\n"
3297 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3299 #: winerror.mc:1241
3300 msgid "Service exists\n"
3301 msgstr "Storitev obstaja\n"
3303 #: winerror.mc:1246
3304 msgid "System running last-known-good config\n"
3305 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3307 #: winerror.mc:1251
3308 msgid "Service dependency deleted\n"
3309 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3311 #: winerror.mc:1256
3312 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3313 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3315 #: winerror.mc:1261
3316 msgid "Service not started since last boot\n"
3317 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3319 #: winerror.mc:1266
3320 msgid "Duplicate service name\n"
3321 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3323 #: winerror.mc:1271
3324 msgid "Different service account\n"
3325 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3327 #: winerror.mc:1276
3328 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3329 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3331 #: winerror.mc:1281
3332 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3333 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3335 #: winerror.mc:1286
3336 msgid "No recovery program for service\n"
3337 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3339 #: winerror.mc:1291
3340 msgid "Service not implemented by exe\n"
3341 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3343 #: winerror.mc:1296
3344 msgid "End of media\n"
3345 msgstr "Konec medija\n"
3347 #: winerror.mc:1301
3348 msgid "Filemark detected\n"
3349 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3351 #: winerror.mc:1306
3352 msgid "Beginning of media\n"
3353 msgstr "Začetek medija\n"
3355 #: winerror.mc:1311
3356 msgid "Setmark detected\n"
3357 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3359 #: winerror.mc:1316
3360 msgid "No data detected\n"
3361 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3363 #: winerror.mc:1321
3364 msgid "Partition failure\n"
3365 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3367 #: winerror.mc:1326
3368 msgid "Invalid block length\n"
3369 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3371 #: winerror.mc:1331
3372 msgid "Device not partitioned\n"
3373 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3375 #: winerror.mc:1336
3376 msgid "Unable to lock media\n"
3377 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3379 #: winerror.mc:1341
3380 msgid "Unable to unload media\n"
3381 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3383 #: winerror.mc:1346
3384 msgid "Media changed\n"
3385 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3387 #: winerror.mc:1351
3388 msgid "I/O bus reset\n"
3389 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3391 #: winerror.mc:1356
3392 msgid "No media in drive\n"
3393 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3395 #: winerror.mc:1361
3396 msgid "No Unicode translation\n"
3397 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3399 #: winerror.mc:1366
3400 msgid "DLL init failed\n"
3401 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3403 #: winerror.mc:1371
3404 msgid "Shutdown in progress\n"
3405 msgstr "Izklop poteka\n"
3407 #: winerror.mc:1376
3408 msgid "No shutdown in progress\n"
3409 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3411 #: winerror.mc:1381
3412 msgid "I/O device error\n"
3413 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3415 #: winerror.mc:1386
3416 msgid "No serial devices found\n"
3417 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3419 #: winerror.mc:1391
3420 msgid "Shared IRQ busy\n"
3421 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3423 #: winerror.mc:1396
3424 msgid "Serial I/O completed\n"
3425 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3427 #: winerror.mc:1401
3428 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3429 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3431 #: winerror.mc:1406
3432 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3433 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3435 #: winerror.mc:1411
3436 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3437 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3439 #: winerror.mc:1416
3440 msgid "Unknown floppy error\n"
3441 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3443 #: winerror.mc:1421
3444 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3445 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3447 #: winerror.mc:1426
3448 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3449 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3451 #: winerror.mc:1431
3452 msgid "Hard disk operation failed\n"
3453 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3455 #: winerror.mc:1436
3456 msgid "Hard disk reset failed\n"
3457 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3459 #: winerror.mc:1441
3460 msgid "End of tape media\n"
3461 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3463 #: winerror.mc:1446
3464 msgid "Not enough server memory\n"
3465 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3467 #: winerror.mc:1451
3468 msgid "Possible deadlock\n"
3469 msgstr "Možen zaklep\n"
3471 #: winerror.mc:1456
3472 msgid "Incorrect alignment\n"
3473 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3475 #: winerror.mc:1461
3476 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3477 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3479 #: winerror.mc:1466
3480 msgid "Set-power-state failed\n"
3481 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3483 #: winerror.mc:1471
3484 msgid "Too many links\n"
3485 msgstr "Preveč povezav\n"
3487 #: winerror.mc:1476
3488 msgid "Newer windows version needed\n"
3489 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3491 #: winerror.mc:1481
3492 msgid "Wrong operating system\n"
3493 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3495 #: winerror.mc:1486
3496 msgid "Single-instance application\n"
3497 msgstr "Program enega primerka\n"
3499 #: winerror.mc:1491
3500 msgid "Real-mode application\n"
3501 msgstr "Realnočasovni program\n"
3503 #: winerror.mc:1496
3504 msgid "Invalid DLL\n"
3505 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3507 #: winerror.mc:1501
3508 msgid "No associated application\n"
3509 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3511 #: winerror.mc:1506
3512 msgid "DDE failure\n"
3513 msgstr "DDE je spodletel\n"
3515 #: winerror.mc:1511
3516 msgid "DLL not found\n"
3517 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3519 #: winerror.mc:1516
3520 msgid "Out of user handles\n"
3521 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3523 #: winerror.mc:1521
3524 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3525 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3527 #: winerror.mc:1526
3528 msgid "The source element is empty\n"
3529 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3531 #: winerror.mc:1531
3532 msgid "The destination element is full\n"
3533 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3535 #: winerror.mc:1536
3536 msgid "The element address is invalid\n"
3537 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3539 #: winerror.mc:1541
3540 msgid "The magazine is not present\n"
3541 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3543 #: winerror.mc:1546
3544 msgid "The device needs reinitialization\n"
3545 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3547 #: winerror.mc:1551
3548 msgid "The device requires cleaning\n"
3549 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3551 #: winerror.mc:1556
3552 msgid "The device door is open\n"
3553 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3555 #: winerror.mc:1561
3556 msgid "The device is not connected\n"
3557 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3559 #: winerror.mc:1566
3560 msgid "Element not found\n"
3561 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3563 #: winerror.mc:1571
3564 msgid "No match found\n"
3565 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3567 #: winerror.mc:1576
3568 msgid "Property set not found\n"
3569 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3571 #: winerror.mc:1581
3572 msgid "Point not found\n"
3573 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3575 #: winerror.mc:1586
3576 msgid "No running tracking service\n"
3577 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3579 #: winerror.mc:1591
3580 msgid "No such volume ID\n"
3581 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3583 #: winerror.mc:1596
3584 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3585 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3587 #: winerror.mc:1601
3588 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3589 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3591 #: winerror.mc:1606
3592 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3593 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3595 #: winerror.mc:1611
3596 msgid "The journal is being deleted\n"
3597 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3599 #: winerror.mc:1616
3600 msgid "The journal is not active\n"
3601 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3603 #: winerror.mc:1621
3604 msgid "Potential matching file found\n"
3605 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3607 #: winerror.mc:1626
3608 msgid "The journal entry was deleted\n"
3609 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3611 #: winerror.mc:1631
3612 msgid "Invalid device name\n"
3613 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3615 #: winerror.mc:1636
3616 msgid "Connection unavailable\n"
3617 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3619 #: winerror.mc:1641
3620 msgid "Device already remembered\n"
3621 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3623 #: winerror.mc:1646
3624 msgid "No network or bad path\n"
3625 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3627 #: winerror.mc:1651
3628 msgid "Invalid network provider name\n"
3629 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3631 #: winerror.mc:1656
3632 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3633 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3635 #: winerror.mc:1661
3636 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3637 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3639 #: winerror.mc:1666
3640 msgid "Not a container\n"
3641 msgstr "Ni vsebnik\n"
3643 #: winerror.mc:1671
3644 msgid "Extended error\n"
3645 msgstr "Razširjena napaka\n"
3647 #: winerror.mc:1676
3648 msgid "Invalid group name\n"
3649 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3651 #: winerror.mc:1681
3652 msgid "Invalid computer name\n"
3653 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3655 #: winerror.mc:1686
3656 msgid "Invalid event name\n"
3657 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3659 #: winerror.mc:1691
3660 msgid "Invalid domain name\n"
3661 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3663 #: winerror.mc:1696
3664 msgid "Invalid service name\n"
3665 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3667 #: winerror.mc:1701
3668 msgid "Invalid network name\n"
3669 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3671 #: winerror.mc:1706
3672 msgid "Invalid share name\n"
3673 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3675 #: winerror.mc:1716
3676 msgid "Invalid message name\n"
3677 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3679 #: winerror.mc:1721
3680 msgid "Invalid message destination\n"
3681 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3683 #: winerror.mc:1726
3684 msgid "Session credential conflict\n"
3685 msgstr "Spor poveril seje\n"
3687 #: winerror.mc:1731
3688 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3689 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3691 #: winerror.mc:1736
3692 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3693 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3695 #: winerror.mc:1741
3696 msgid "No network\n"
3697 msgstr "Ni omrežja\n"
3699 #: winerror.mc:1746
3700 msgid "Operation cancelled by user\n"
3701 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3703 #: winerror.mc:1751
3704 msgid "File has a user-mapped section\n"
3705 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3707 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3708 msgid "Connection refused\n"
3709 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3711 #: winerror.mc:1761
3712 msgid "Connection gracefully closed\n"
3713 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3715 #: winerror.mc:1766
3716 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3717 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3719 #: winerror.mc:1771
3720 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3721 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3723 #: winerror.mc:1776
3724 msgid "Connection invalid\n"
3725 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3727 #: winerror.mc:1781
3728 msgid "Connection is active\n"
3729 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3731 #: winerror.mc:1786
3732 msgid "Network unreachable\n"
3733 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3735 #: winerror.mc:1791
3736 msgid "Host unreachable\n"
3737 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3739 #: winerror.mc:1796
3740 msgid "Protocol unreachable\n"
3741 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3743 #: winerror.mc:1801
3744 msgid "Port unreachable\n"
3745 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3747 #: winerror.mc:1806
3748 msgid "Request aborted\n"
3749 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3751 #: winerror.mc:1811
3752 msgid "Connection aborted\n"
3753 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3755 #: winerror.mc:1816
3756 msgid "Please retry operation\n"
3757 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3759 #: winerror.mc:1821
3760 msgid "Connection count limit reached\n"
3761 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3763 #: winerror.mc:1826
3764 msgid "Login time restriction\n"
3765 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3767 #: winerror.mc:1831
3768 msgid "Login workstation restriction\n"
3769 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3771 #: winerror.mc:1836
3772 msgid "Incorrect network address\n"
3773 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3775 #: winerror.mc:1841
3776 msgid "Service already registered\n"
3777 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3779 #: winerror.mc:1846
3780 msgid "Service not found\n"
3781 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3783 #: winerror.mc:1851
3784 msgid "User not authenticated\n"
3785 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3787 #: winerror.mc:1856
3788 msgid "User not logged on\n"
3789 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3791 #: winerror.mc:1861
3792 msgid "Continue work in progress\n"
3793 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3795 #: winerror.mc:1866
3796 msgid "Already initialised\n"
3797 msgstr "Že začeto\n"
3799 #: winerror.mc:1871
3800 msgid "No more local devices\n"
3801 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3803 #: winerror.mc:1876
3804 msgid "The site does not exist\n"
3805 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3807 #: winerror.mc:1881
3808 msgid "The domain controller already exists\n"
3809 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3811 #: winerror.mc:1886
3812 msgid "Supported only when connected\n"
3813 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3815 #: winerror.mc:1891
3816 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3817 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3819 #: winerror.mc:1896
3820 msgid "The user profile is invalid\n"
3821 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3823 #: winerror.mc:1901
3824 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3825 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3827 #: winerror.mc:1906
3828 msgid "Not all privileges assigned\n"
3829 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3831 #: winerror.mc:1911
3832 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3833 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3835 #: winerror.mc:1916
3836 msgid "No quotas for account\n"
3837 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3839 #: winerror.mc:1921
3840 msgid "Local user session key\n"
3841 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3843 #: winerror.mc:1926
3844 msgid "Password too complex for LM\n"
3845 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3847 #: winerror.mc:1931
3848 msgid "Unknown revision\n"
3849 msgstr "Neznana predelava\n"
3851 #: winerror.mc:1936
3852 msgid "Incompatible revision levels\n"
3853 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3855 #: winerror.mc:1941
3856 msgid "Invalid owner\n"
3857 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3859 #: winerror.mc:1946
3860 msgid "Invalid primary group\n"
3861 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3863 #: winerror.mc:1951
3864 msgid "No impersonation token\n"
3865 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3867 #: winerror.mc:1956
3868 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3869 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3871 #: winerror.mc:1961
3872 msgid "No logon servers available\n"
3873 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3875 #: winerror.mc:1966
3876 msgid "No such logon session\n"
3877 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3879 #: winerror.mc:1971
3880 msgid "No such privilege\n"
3881 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3883 #: winerror.mc:1976
3884 msgid "Privilege not held\n"
3885 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3887 #: winerror.mc:1981
3888 msgid "Invalid account name\n"
3889 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3891 #: winerror.mc:1986
3892 msgid "User already exists\n"
3893 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3895 #: winerror.mc:1991
3896 msgid "No such user\n"
3897 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3899 #: winerror.mc:1996
3900 msgid "Group already exists\n"
3901 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3903 #: winerror.mc:2001
3904 msgid "No such group\n"
3905 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3907 #: winerror.mc:2006
3908 msgid "User already in group\n"
3909 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
3911 #: winerror.mc:2011
3912 msgid "User not in group\n"
3913 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
3915 #: winerror.mc:2016
3916 msgid "Can't delete last admin user\n"
3917 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
3919 #: winerror.mc:2021
3920 msgid "Wrong password\n"
3921 msgstr "Napačno geslo\n"
3923 #: winerror.mc:2026
3924 msgid "Ill-formed password\n"
3925 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
3927 #: winerror.mc:2031
3928 msgid "Password restriction\n"
3929 msgstr "Omejitev gesla\n"
3931 #: winerror.mc:2036
3932 msgid "Logon failure\n"
3933 msgstr "Prijava je spodletela\n"
3935 #: winerror.mc:2041
3936 msgid "Account restriction\n"
3937 msgstr "Omejitev računa\n"
3939 #: winerror.mc:2046
3940 msgid "Invalid logon hours\n"
3941 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
3943 #: winerror.mc:2051
3944 msgid "Invalid workstation\n"
3945 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
3947 #: winerror.mc:2056
3948 msgid "Password expired\n"
3949 msgstr "Geslo je poteklo\n"
3951 #: winerror.mc:2061
3952 msgid "Account disabled\n"
3953 msgstr "Račun je onemogočen\n"
3955 #: winerror.mc:2066
3956 msgid "No security ID mapped\n"
3957 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
3959 #: winerror.mc:2071
3960 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3961 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
3963 #: winerror.mc:2076
3964 msgid "LUIDs exhausted\n"
3965 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
3967 #: winerror.mc:2081
3968 msgid "Invalid sub authority\n"
3969 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
3971 #: winerror.mc:2086
3972 msgid "Invalid ACL\n"
3973 msgstr "Neveljaven ACL\n"
3975 #: winerror.mc:2091
3976 msgid "Invalid SID\n"
3977 msgstr "Neveljaven SID\n"
3979 #: winerror.mc:2096
3980 msgid "Invalid security descriptor\n"
3981 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
3983 #: winerror.mc:2101
3984 msgid "Bad inherited ACL\n"
3985 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
3987 #: winerror.mc:2106
3988 msgid "Server disabled\n"
3989 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
3991 #: winerror.mc:2111
3992 msgid "Server not disabled\n"
3993 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
3995 #: winerror.mc:2116
3996 msgid "Invalid ID authority\n"
3997 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
3999 #: winerror.mc:2121
4000 msgid "Allotted space exceeded\n"
4001 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4003 #: winerror.mc:2126
4004 msgid "Invalid group attributes\n"
4005 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4007 #: winerror.mc:2131
4008 msgid "Bad impersonation level\n"
4009 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4011 #: winerror.mc:2136
4012 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4013 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4015 #: winerror.mc:2141
4016 msgid "Bad validation class\n"
4017 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4019 #: winerror.mc:2146
4020 msgid "Bad token type\n"
4021 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4023 #: winerror.mc:2151
4024 msgid "No security on object\n"
4025 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4027 #: winerror.mc:2156
4028 msgid "Can't access domain information\n"
4029 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4031 #: winerror.mc:2161
4032 msgid "Invalid server state\n"
4033 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4035 #: winerror.mc:2166
4036 msgid "Invalid domain state\n"
4037 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4039 #: winerror.mc:2171
4040 msgid "Invalid domain role\n"
4041 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4043 #: winerror.mc:2176
4044 msgid "No such domain\n"
4045 msgstr "Ni takšne domene\n"
4047 #: winerror.mc:2181
4048 msgid "Domain already exists\n"
4049 msgstr "Domena že obstaja\n"
4051 #: winerror.mc:2186
4052 msgid "Domain limit exceeded\n"
4053 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4055 #: winerror.mc:2191
4056 msgid "Internal database corruption\n"
4057 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4059 #: winerror.mc:2196
4060 msgid "Internal error\n"
4061 msgstr "Notranja napaka\n"
4063 #: winerror.mc:2201
4064 msgid "Generic access types not mapped\n"
4065 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4067 #: winerror.mc:2206
4068 msgid "Bad descriptor format\n"
4069 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4071 #: winerror.mc:2211
4072 msgid "Not a logon process\n"
4073 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4075 #: winerror.mc:2216
4076 msgid "Logon session ID exists\n"
4077 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4079 #: winerror.mc:2221
4080 msgid "Unknown authentication package\n"
4081 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4083 #: winerror.mc:2226
4084 msgid "Bad logon session state\n"
4085 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4087 #: winerror.mc:2231
4088 msgid "Logon session ID collision\n"
4089 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4091 #: winerror.mc:2236
4092 msgid "Invalid logon type\n"
4093 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4095 #: winerror.mc:2241
4096 msgid "Cannot impersonate\n"
4097 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4099 #: winerror.mc:2246
4100 msgid "Invalid transaction state\n"
4101 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4103 #: winerror.mc:2251
4104 msgid "Security DB commit failure\n"
4105 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4107 #: winerror.mc:2256
4108 msgid "Account is built-in\n"
4109 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4111 #: winerror.mc:2261
4112 msgid "Group is built-in\n"
4113 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4115 #: winerror.mc:2266
4116 msgid "User is built-in\n"
4117 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4119 #: winerror.mc:2271
4120 msgid "Group is primary for user\n"
4121 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4123 #: winerror.mc:2276
4124 msgid "Token already in use\n"
4125 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4127 #: winerror.mc:2281
4128 msgid "No such local group\n"
4129 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4131 #: winerror.mc:2286
4132 msgid "User not in local group\n"
4133 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4135 #: winerror.mc:2291
4136 msgid "User already in local group\n"
4137 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4139 #: winerror.mc:2296
4140 msgid "Local group already exists\n"
4141 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4143 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4144 msgid "Logon type not granted\n"
4145 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4147 #: winerror.mc:2306
4148 msgid "Too many secrets\n"
4149 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4151 #: winerror.mc:2311
4152 msgid "Secret too long\n"
4153 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4155 #: winerror.mc:2316
4156 msgid "Internal security DB error\n"
4157 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4159 #: winerror.mc:2321
4160 msgid "Too many context IDs\n"
4161 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4163 #: winerror.mc:2331
4164 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4165 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4167 #: winerror.mc:2336
4168 msgid "No such member\n"
4169 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4171 #: winerror.mc:2341
4172 msgid "Invalid member\n"
4173 msgstr "Neveljaven član\n"
4175 #: winerror.mc:2346
4176 msgid "Too many SIDs\n"
4177 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4179 #: winerror.mc:2351
4180 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4181 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4183 #: winerror.mc:2356
4184 msgid "No inheritable components\n"
4185 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4187 #: winerror.mc:2361
4188 msgid "File or directory corrupt\n"
4189 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4191 #: winerror.mc:2366
4192 msgid "Disk is corrupt\n"
4193 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4195 #: winerror.mc:2371
4196 msgid "No user session key\n"
4197 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4199 #: winerror.mc:2376
4200 msgid "Licence quota exceeded\n"
4201 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4203 #: winerror.mc:2381
4204 msgid "Wrong target name\n"
4205 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4207 #: winerror.mc:2386
4208 msgid "Mutual authentication failed\n"
4209 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4211 #: winerror.mc:2391
4212 msgid "Time skew between client and server\n"
4213 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4215 #: winerror.mc:2396
4216 msgid "Invalid window handle\n"
4217 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4219 #: winerror.mc:2401
4220 msgid "Invalid menu handle\n"
4221 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4223 #: winerror.mc:2406
4224 msgid "Invalid cursor handle\n"
4225 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4227 #: winerror.mc:2411
4228 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4229 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4231 #: winerror.mc:2416
4232 msgid "Invalid hook handle\n"
4233 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4235 #: winerror.mc:2421
4236 msgid "Invalid DWP handle\n"
4237 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4239 #: winerror.mc:2426
4240 msgid "Can't create top-level child window\n"
4241 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4243 #: winerror.mc:2431
4244 msgid "Can't find window class\n"
4245 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4247 #: winerror.mc:2436
4248 msgid "Window owned by another thread\n"
4249 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4251 #: winerror.mc:2441
4252 msgid "Hotkey already registered\n"
4253 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4255 #: winerror.mc:2446
4256 msgid "Class already exists\n"
4257 msgstr "Razred že obstaja\n"
4259 #: winerror.mc:2451
4260 msgid "Class does not exist\n"
4261 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4263 #: winerror.mc:2456
4264 msgid "Class has open windows\n"
4265 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4267 #: winerror.mc:2461
4268 msgid "Invalid index\n"
4269 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4271 #: winerror.mc:2466
4272 msgid "Invalid icon handle\n"
4273 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4275 #: winerror.mc:2471
4276 msgid "Private dialog index\n"
4277 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4279 #: winerror.mc:2476
4280 #, fuzzy
4281 msgid "List box ID not found\n"
4282 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4284 #: winerror.mc:2481
4285 msgid "No wildcard characters\n"
4286 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4288 #: winerror.mc:2486
4289 msgid "Clipboard not open\n"
4290 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4292 #: winerror.mc:2491
4293 msgid "Hotkey not registered\n"
4294 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4296 #: winerror.mc:2496
4297 msgid "Not a dialog window\n"
4298 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4300 #: winerror.mc:2501
4301 msgid "Control ID not found\n"
4302 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4304 #: winerror.mc:2506
4305 msgid "Invalid combobox message\n"
4306 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4308 #: winerror.mc:2511
4309 msgid "Not a combobox window\n"
4310 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4312 #: winerror.mc:2516
4313 msgid "Invalid edit height\n"
4314 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4316 #: winerror.mc:2521
4317 msgid "DC not found\n"
4318 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4320 #: winerror.mc:2526
4321 msgid "Invalid hook filter\n"
4322 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4324 #: winerror.mc:2531
4325 msgid "Invalid filter procedure\n"
4326 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4328 #: winerror.mc:2536
4329 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4330 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4332 #: winerror.mc:2541
4333 msgid "Global-only hook procedure\n"
4334 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4336 #: winerror.mc:2546
4337 msgid "Journal hook already set\n"
4338 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4340 #: winerror.mc:2551
4341 msgid "Hook procedure not installed\n"
4342 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4344 #: winerror.mc:2556
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Invalid list box message\n"
4347 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4349 #: winerror.mc:2561
4350 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4351 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4353 #: winerror.mc:2566
4354 #, fuzzy
4355 msgid "No tab stops on this list box\n"
4356 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4358 #: winerror.mc:2571
4359 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4360 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4362 #: winerror.mc:2576
4363 msgid "Child window menus not allowed\n"
4364 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4366 #: winerror.mc:2581
4367 msgid "Window has no system menu\n"
4368 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4370 #: winerror.mc:2586
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Invalid message box style\n"
4373 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4375 #: winerror.mc:2591
4376 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4377 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4379 #: winerror.mc:2596
4380 msgid "Screen already locked\n"
4381 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4383 #: winerror.mc:2601
4384 msgid "Window handles have different parents\n"
4385 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4387 #: winerror.mc:2606
4388 msgid "Not a child window\n"
4389 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4391 #: winerror.mc:2611
4392 msgid "Invalid GW command\n"
4393 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4395 #: winerror.mc:2616
4396 msgid "Invalid thread ID\n"
4397 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4399 #: winerror.mc:2621
4400 msgid "Not an MDI child window\n"
4401 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4403 #: winerror.mc:2626
4404 msgid "Popup menu already active\n"
4405 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4407 #: winerror.mc:2631
4408 msgid "No scrollbars\n"
4409 msgstr "Ni drsnikov\n"
4411 #: winerror.mc:2636
4412 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4413 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4415 #: winerror.mc:2641
4416 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4417 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4419 #: winerror.mc:2646
4420 msgid "No system resources\n"
4421 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4423 #: winerror.mc:2651
4424 #, fuzzy
4425 msgid "No non-paged system resources\n"
4426 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4428 #: winerror.mc:2656
4429 msgid "No paged system resources\n"
4430 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4432 #: winerror.mc:2661
4433 msgid "No working set quota\n"
4434 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4436 #: winerror.mc:2666
4437 #, fuzzy
4438 msgid "No page file quota\n"
4439 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4441 #: winerror.mc:2671
4442 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4443 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4445 #: winerror.mc:2676
4446 msgid "Menu item not found\n"
4447 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4449 #: winerror.mc:2681
4450 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4451 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4453 #: winerror.mc:2686
4454 msgid "Hook type not allowed\n"
4455 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4457 #: winerror.mc:2691
4458 msgid "Interactive window station required\n"
4459 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4461 #: winerror.mc:2696
4462 msgid "Timeout\n"
4463 msgstr "Zakasnitev\n"
4465 #: winerror.mc:2701
4466 msgid "Invalid monitor handle\n"
4467 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4469 #: winerror.mc:2706
4470 msgid "Event log file corrupt\n"
4471 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4473 #: winerror.mc:2711
4474 msgid "Event log can't start\n"
4475 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4477 #: winerror.mc:2716
4478 msgid "Event log file full\n"
4479 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4481 #: winerror.mc:2721
4482 msgid "Event log file changed\n"
4483 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4485 #: winerror.mc:2726
4486 msgid "Installer service failed.\n"
4487 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4489 #: winerror.mc:2731
4490 msgid "Installation aborted by user\n"
4491 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4493 #: winerror.mc:2736
4494 msgid "Installation failure\n"
4495 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4497 #: winerror.mc:2741
4498 msgid "Installation suspended\n"
4499 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4501 #: winerror.mc:2746
4502 msgid "Unknown product\n"
4503 msgstr "Neznan izdelek\n"
4505 #: winerror.mc:2751
4506 msgid "Unknown feature\n"
4507 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4509 #: winerror.mc:2756
4510 msgid "Unknown component\n"
4511 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4513 #: winerror.mc:2761
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Unknown property\n"
4516 msgstr "Neznana lastnost\n"
4518 #: winerror.mc:2766
4519 msgid "Invalid handle state\n"
4520 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4522 #: winerror.mc:2771
4523 msgid "Bad configuration\n"
4524 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4526 #: winerror.mc:2776
4527 msgid "Index is missing\n"
4528 msgstr "Kazalo manjka\n"
4530 #: winerror.mc:2781
4531 msgid "Installation source is missing\n"
4532 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4534 #: winerror.mc:2786
4535 msgid "Wrong installation package version\n"
4536 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4538 #: winerror.mc:2791
4539 msgid "Product uninstalled\n"
4540 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4542 #: winerror.mc:2796
4543 msgid "Invalid query syntax\n"
4544 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4546 #: winerror.mc:2801
4547 msgid "Invalid field\n"
4548 msgstr "Neveljavno polje\n"
4550 #: winerror.mc:2806
4551 msgid "Device removed\n"
4552 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4554 #: winerror.mc:2811
4555 msgid "Installation already running\n"
4556 msgstr "Namestitev že teče\n"
4558 #: winerror.mc:2816
4559 msgid "Installation package failed to open\n"
4560 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4562 #: winerror.mc:2821
4563 msgid "Installation package is invalid\n"
4564 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4566 #: winerror.mc:2826
4567 msgid "Installer user interface failed\n"
4568 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4570 #: winerror.mc:2831
4571 msgid "Failed to open installation log file\n"
4572 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4574 #: winerror.mc:2836
4575 msgid "Installation language not supported\n"
4576 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4578 #: winerror.mc:2841
4579 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4580 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4582 #: winerror.mc:2846
4583 msgid "Installation package rejected\n"
4584 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4586 #: winerror.mc:2851
4587 msgid "Function could not be called\n"
4588 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4590 #: winerror.mc:2856
4591 msgid "Function failed\n"
4592 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4594 #: winerror.mc:2861
4595 msgid "Invalid table\n"
4596 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4598 #: winerror.mc:2866
4599 msgid "Data type mismatch\n"
4600 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4602 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4603 msgid "Unsupported type\n"
4604 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4606 #: winerror.mc:2876
4607 msgid "Creation failed\n"
4608 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4610 #: winerror.mc:2881
4611 msgid "Temporary directory not writable\n"
4612 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4614 #: winerror.mc:2886
4615 msgid "Installation platform not supported\n"
4616 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4618 #: winerror.mc:2891
4619 msgid "Installer not used\n"
4620 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4622 #: winerror.mc:2896
4623 msgid "Failed to open the patch package\n"
4624 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4626 #: winerror.mc:2901
4627 msgid "Invalid patch package\n"
4628 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4630 #: winerror.mc:2906
4631 msgid "Unsupported patch package\n"
4632 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4634 #: winerror.mc:2911
4635 msgid "Another version is installed\n"
4636 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4638 #: winerror.mc:2916
4639 msgid "Invalid command line\n"
4640 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4642 #: winerror.mc:2921
4643 msgid "Remote installation not allowed\n"
4644 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4646 #: winerror.mc:2926
4647 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4648 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4650 #: winerror.mc:2931
4651 msgid "Invalid string binding\n"
4652 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4654 #: winerror.mc:2936
4655 msgid "Wrong kind of binding\n"
4656 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4658 #: winerror.mc:2941
4659 msgid "Invalid binding\n"
4660 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4662 #: winerror.mc:2946
4663 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4664 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4666 #: winerror.mc:2951
4667 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4668 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4670 #: winerror.mc:2956
4671 msgid "Invalid string UUID\n"
4672 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4674 #: winerror.mc:2961
4675 msgid "Invalid endpoint format\n"
4676 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4678 #: winerror.mc:2966
4679 msgid "Invalid network address\n"
4680 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4682 #: winerror.mc:2971
4683 msgid "No endpoint found\n"
4684 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4686 #: winerror.mc:2976
4687 msgid "Invalid timeout value\n"
4688 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4690 #: winerror.mc:2981
4691 msgid "Object UUID not found\n"
4692 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4694 #: winerror.mc:2986
4695 msgid "UUID already registered\n"
4696 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4698 #: winerror.mc:2991
4699 msgid "UUID type already registered\n"
4700 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4702 #: winerror.mc:2996
4703 msgid "Server already listening\n"
4704 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4706 #: winerror.mc:3001
4707 msgid "No protocol sequences registered\n"
4708 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4710 #: winerror.mc:3006
4711 msgid "RPC server not listening\n"
4712 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4714 #: winerror.mc:3011
4715 msgid "Unknown manager type\n"
4716 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4718 #: winerror.mc:3016
4719 msgid "Unknown interface\n"
4720 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4722 #: winerror.mc:3021
4723 msgid "No bindings\n"
4724 msgstr "Ni vezav\n"
4726 #: winerror.mc:3026
4727 msgid "No protocol sequences\n"
4728 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4730 #: winerror.mc:3031
4731 msgid "Can't create endpoint\n"
4732 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4734 #: winerror.mc:3036
4735 msgid "Out of resources\n"
4736 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4738 #: winerror.mc:3041
4739 msgid "RPC server unavailable\n"
4740 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4742 #: winerror.mc:3046
4743 msgid "RPC server too busy\n"
4744 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4746 #: winerror.mc:3051
4747 msgid "Invalid network options\n"
4748 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4750 #: winerror.mc:3056
4751 msgid "No RPC call active\n"
4752 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4754 #: winerror.mc:3061
4755 msgid "RPC call failed\n"
4756 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4758 #: winerror.mc:3066
4759 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4760 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4762 #: winerror.mc:3071
4763 msgid "RPC protocol error\n"
4764 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4766 #: winerror.mc:3076
4767 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4768 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4770 #: winerror.mc:3086
4771 msgid "Invalid tag\n"
4772 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4774 #: winerror.mc:3091
4775 msgid "Invalid array bounds\n"
4776 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4778 #: winerror.mc:3096
4779 msgid "No entry name\n"
4780 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4782 #: winerror.mc:3101
4783 msgid "Invalid name syntax\n"
4784 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4786 #: winerror.mc:3106
4787 msgid "Unsupported name syntax\n"
4788 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4790 #: winerror.mc:3111
4791 msgid "No network address\n"
4792 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4794 #: winerror.mc:3116
4795 msgid "Duplicate endpoint\n"
4796 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4798 #: winerror.mc:3121
4799 msgid "Unknown authentication type\n"
4800 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4802 #: winerror.mc:3126
4803 msgid "Maximum calls too low\n"
4804 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4806 #: winerror.mc:3131
4807 msgid "String too long\n"
4808 msgstr "Niz je predolg\n"
4810 #: winerror.mc:3136
4811 msgid "Protocol sequence not found\n"
4812 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4814 #: winerror.mc:3141
4815 msgid "Procedure number out of range\n"
4816 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4818 #: winerror.mc:3146
4819 msgid "Binding has no authentication data\n"
4820 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4822 #: winerror.mc:3151
4823 msgid "Unknown authentication service\n"
4824 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4826 #: winerror.mc:3156
4827 msgid "Unknown authentication level\n"
4828 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4830 #: winerror.mc:3161
4831 msgid "Invalid authentication identity\n"
4832 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4834 #: winerror.mc:3166
4835 msgid "Unknown authorisation service\n"
4836 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4838 #: winerror.mc:3171
4839 msgid "Invalid entry\n"
4840 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4842 #: winerror.mc:3176
4843 msgid "Can't perform operation\n"
4844 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4846 #: winerror.mc:3181
4847 msgid "Endpoints not registered\n"
4848 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4850 #: winerror.mc:3186
4851 msgid "Nothing to export\n"
4852 msgstr "Nič za izvoz\n"
4854 #: winerror.mc:3191
4855 msgid "Incomplete name\n"
4856 msgstr "Nepopolno ime\n"
4858 #: winerror.mc:3196
4859 msgid "Invalid version option\n"
4860 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4862 #: winerror.mc:3201
4863 msgid "No more members\n"
4864 msgstr "Ni več članov\n"
4866 #: winerror.mc:3206
4867 msgid "Not all objects unexported\n"
4868 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4870 #: winerror.mc:3211
4871 msgid "Interface not found\n"
4872 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4874 #: winerror.mc:3216
4875 msgid "Entry already exists\n"
4876 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4878 #: winerror.mc:3221
4879 msgid "Entry not found\n"
4880 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4882 #: winerror.mc:3226
4883 msgid "Name service unavailable\n"
4884 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4886 #: winerror.mc:3231
4887 msgid "Invalid network address family\n"
4888 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4890 #: winerror.mc:3236
4891 msgid "Operation not supported\n"
4892 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4894 #: winerror.mc:3241
4895 msgid "No security context available\n"
4896 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4898 #: winerror.mc:3246
4899 msgid "RPCInternal error\n"
4900 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4902 #: winerror.mc:3251
4903 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4904 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4906 #: winerror.mc:3256
4907 msgid "Address error\n"
4908 msgstr "Napaka naslova\n"
4910 #: winerror.mc:3261
4911 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4912 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
4914 #: winerror.mc:3266
4915 msgid "Floating-point underflow\n"
4916 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4918 #: winerror.mc:3271
4919 msgid "Floating-point overflow\n"
4920 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4922 #: winerror.mc:3276
4923 msgid "No more entries\n"
4924 msgstr "Ni več vnosov\n"
4926 #: winerror.mc:3281
4927 msgid "Character translation table open failed\n"
4928 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
4930 #: winerror.mc:3286
4931 msgid "Character translation table file too small\n"
4932 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
4934 #: winerror.mc:3291
4935 msgid "Null context handle\n"
4936 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
4938 #: winerror.mc:3296
4939 msgid "Context handle damaged\n"
4940 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
4942 #: winerror.mc:3301
4943 msgid "Binding handle mismatch\n"
4944 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
4946 #: winerror.mc:3306
4947 msgid "Cannot get call handle\n"
4948 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
4950 #: winerror.mc:3311
4951 msgid "Null reference pointer\n"
4952 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
4954 #: winerror.mc:3316
4955 msgid "Enumeration value out of range\n"
4956 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
4958 #: winerror.mc:3321
4959 msgid "Byte count too small\n"
4960 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
4962 #: winerror.mc:3326
4963 msgid "Bad stub data\n"
4964 msgstr "Slab konček podatkov\n"
4966 #: winerror.mc:3331
4967 msgid "Invalid user buffer\n"
4968 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
4970 #: winerror.mc:3336
4971 msgid "Unrecognised media\n"
4972 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
4974 #: winerror.mc:3341
4975 msgid "No trust secret\n"
4976 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
4978 #: winerror.mc:3346
4979 msgid "No trust SAM account\n"
4980 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
4982 #: winerror.mc:3351
4983 msgid "Trusted domain failure\n"
4984 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
4986 #: winerror.mc:3356
4987 msgid "Trusted relationship failure\n"
4988 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
4990 #: winerror.mc:3361
4991 msgid "Trust logon failure\n"
4992 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
4994 #: winerror.mc:3366
4995 msgid "RPC call already in progress\n"
4996 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
4998 #: winerror.mc:3371
4999 msgid "NETLOGON is not started\n"
5000 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5002 #: winerror.mc:3376
5003 msgid "Account expired\n"
5004 msgstr "Račun je pretekel\n"
5006 #: winerror.mc:3381
5007 msgid "Redirector has open handles\n"
5008 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5010 #: winerror.mc:3386
5011 msgid "Printer driver already installed\n"
5012 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5014 #: winerror.mc:3391
5015 msgid "Unknown port\n"
5016 msgstr "Neznana vrata\n"
5018 #: winerror.mc:3396
5019 msgid "Unknown printer driver\n"
5020 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5022 #: winerror.mc:3401
5023 msgid "Unknown print processor\n"
5024 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5026 #: winerror.mc:3406
5027 msgid "Invalid separator file\n"
5028 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5030 #: winerror.mc:3411
5031 msgid "Invalid priority\n"
5032 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5034 #: winerror.mc:3416
5035 msgid "Invalid printer name\n"
5036 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5038 #: winerror.mc:3421
5039 msgid "Printer already exists\n"
5040 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5042 #: winerror.mc:3426
5043 msgid "Invalid printer command\n"
5044 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5046 #: winerror.mc:3431
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Invalid data type\n"
5049 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5051 #: winerror.mc:3436
5052 msgid "Invalid environment\n"
5053 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5055 #: winerror.mc:3441
5056 msgid "No more bindings\n"
5057 msgstr "Ni več vezav\n"
5059 #: winerror.mc:3446
5060 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5061 msgstr ""
5062 "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5064 #: winerror.mc:3451
5065 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5066 msgstr ""
5067 "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5069 #: winerror.mc:3456
5070 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5071 msgstr ""
5072 "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5074 #: winerror.mc:3461
5075 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5076 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5078 #: winerror.mc:3466
5079 msgid "Server has open handles\n"
5080 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5082 #: winerror.mc:3471
5083 msgid "Resource data not found\n"
5084 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5086 #: winerror.mc:3476
5087 msgid "Resource type not found\n"
5088 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5090 #: winerror.mc:3481
5091 msgid "Resource name not found\n"
5092 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5094 #: winerror.mc:3486
5095 msgid "Resource language not found\n"
5096 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5098 #: winerror.mc:3491
5099 msgid "Not enough quota\n"
5100 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5102 #: winerror.mc:3496
5103 msgid "No interfaces\n"
5104 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5106 #: winerror.mc:3501
5107 msgid "RPC call cancelled\n"
5108 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5110 #: winerror.mc:3506
5111 msgid "Binding incomplete\n"
5112 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5114 #: winerror.mc:3511
5115 msgid "RPC comm failure\n"
5116 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5118 #: winerror.mc:3516
5119 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5120 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5122 #: winerror.mc:3521
5123 msgid "No principal name registered\n"
5124 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5126 #: winerror.mc:3526
5127 msgid "Not an RPC error\n"
5128 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5130 #: winerror.mc:3531
5131 msgid "UUID is local only\n"
5132 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5134 #: winerror.mc:3536
5135 msgid "Security package error\n"
5136 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5138 #: winerror.mc:3541
5139 msgid "Thread not cancelled\n"
5140 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5142 #: winerror.mc:3546
5143 msgid "Invalid handle operation\n"
5144 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5146 #: winerror.mc:3551
5147 msgid "Wrong serialising package version\n"
5148 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5150 #: winerror.mc:3556
5151 msgid "Wrong stub version\n"
5152 msgstr "Napačna različica končka\n"
5154 #: winerror.mc:3561
5155 msgid "Invalid pipe object\n"
5156 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5158 #: winerror.mc:3566
5159 msgid "Wrong pipe order\n"
5160 msgstr "Napačni red cevi\n"
5162 #: winerror.mc:3571
5163 msgid "Wrong pipe version\n"
5164 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5166 #: winerror.mc:3576
5167 msgid "Group member not found\n"
5168 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5170 #: winerror.mc:3581
5171 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5172 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5174 #: winerror.mc:3586
5175 msgid "Invalid object\n"
5176 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5178 #: winerror.mc:3591
5179 msgid "Invalid time\n"
5180 msgstr "Neveljaven čas\n"
5182 #: winerror.mc:3596
5183 msgid "Invalid form name\n"
5184 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5186 #: winerror.mc:3601
5187 msgid "Invalid form size\n"
5188 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5190 #: winerror.mc:3606
5191 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5192 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5194 #: winerror.mc:3611
5195 msgid "Printer deleted\n"
5196 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5198 #: winerror.mc:3616
5199 msgid "Invalid printer state\n"
5200 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5202 #: winerror.mc:3621
5203 msgid "User must change password\n"
5204 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5206 #: winerror.mc:3626
5207 msgid "Domain controller not found\n"
5208 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5210 #: winerror.mc:3631
5211 msgid "Account locked out\n"
5212 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5214 #: winerror.mc:3636
5215 msgid "Invalid pixel format\n"
5216 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5218 #: winerror.mc:3641
5219 msgid "Invalid driver\n"
5220 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5222 #: winerror.mc:3646
5223 msgid "Invalid object resolver set\n"
5224 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5226 #: winerror.mc:3651
5227 msgid "Incomplete RPC send\n"
5228 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5230 #: winerror.mc:3656
5231 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5232 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5234 #: winerror.mc:3661
5235 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5236 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5238 #: winerror.mc:3666
5239 msgid "RPC pipe closed\n"
5240 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5242 #: winerror.mc:3671
5243 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5244 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5246 #: winerror.mc:3676
5247 msgid "No data on RPC pipe\n"
5248 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5250 #: winerror.mc:3681
5251 msgid "No site name available\n"
5252 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5254 #: winerror.mc:3686
5255 msgid "The file cannot be accessed\n"
5256 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5258 #: winerror.mc:3691
5259 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5260 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5262 #: winerror.mc:3696
5263 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5264 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5266 #: winerror.mc:3701
5267 msgid "Not all objects could be exported\n"
5268 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5270 #: winerror.mc:3706
5271 msgid "The interface could not be exported\n"
5272 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5274 #: winerror.mc:3711
5275 msgid "The profile could not be added\n"
5276 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5278 #: winerror.mc:3716
5279 msgid "The profile element could not be added\n"
5280 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5282 #: winerror.mc:3721
5283 msgid "The profile element could not be removed\n"
5284 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5286 #: winerror.mc:3726
5287 msgid "The group element could not be added\n"
5288 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5290 #: winerror.mc:3731
5291 msgid "The group element could not be removed\n"
5292 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5294 #: winerror.mc:3736
5295 msgid "The username could not be found\n"
5296 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5298 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5299 msgid "Local Port"
5300 msgstr "Krajevna vrata"
5302 #: localspl.rc:29
5303 msgid "Local Monitor"
5304 msgstr "Krajevni zaslon"
5306 #: localui.rc:29
5307 msgid "'%s' is not a valid port name"
5308 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5310 #: localui.rc:30
5311 msgid "Port %s already exists"
5312 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5314 #: localui.rc:31
5315 msgid "This port has no options to configure"
5316 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5318 #: mapi32.rc:28
5319 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5320 msgstr ""
5321 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5323 #: mapi32.rc:29
5324 msgid "Send Mail"
5325 msgstr "Pošlji pošto"
5327 #: mpr.rc:27
5328 msgid "Entire Network"
5329 msgstr "Celotno omrežje"
5331 #: mshtml.rc:31
5332 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5333 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5335 #: mshtml.rc:32
5336 msgid "HTML Document"
5337 msgstr "Dokument HTML"
5339 #: mshtml.rc:26
5340 msgid "Downloading from %s..."
5341 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5343 #: mshtml.rc:25
5344 msgid "Done"
5345 msgstr "Končano"
5347 #: msi.rc:27
5348 msgid ""
5349 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5350 "file path and try again."
5351 msgstr ""
5352 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5353 "in poskusite znova."
5355 #: msi.rc:28
5356 msgid "path %s not found"
5357 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5359 #: msi.rc:29
5360 msgid "insert disk %s"
5361 msgstr "vstavite disk %s"
5363 #: msi.rc:30
5364 #, fuzzy
5365 msgid ""
5366 "Windows Installer %s\n"
5367 "\n"
5368 "Usage:\n"
5369 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5370 "\n"
5371 "Install a product:\n"
5372 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5373 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5374 "\t/a package [property]\n"
5375 "Repair an installation:\n"
5376 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5377 "Uninstall a product:\n"
5378 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5379 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5380 "Advertise a product:\n"
5381 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5382 "Apply a patch:\n"
5383 "\t/p patch_package [property]\n"
5384 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5385 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5386 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5387 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5388 "Register MSI Service:\n"
5389 "\t/y\n"
5390 "Unregister MSI Service:\n"
5391 "\t/z\n"
5392 "Display this help:\n"
5393 "\t/help\n"
5394 "\t/?\n"
5395 msgstr ""
5396 "Windows namestilnik %s\n"
5397 "\n"
5398 "Uporaba:\n"
5399 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5400 "\n"
5401 "Namesti product:\n"
5402 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5403 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5404 "\t/a paket [lastnost]\n"
5405 "Popravi namestitev:\n"
5406 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5407 "Odstrani produkt:\n"
5408 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5409 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5410 "Oglašuj produkt:\n"
5411 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5412 "Uveljavi popravek:\n"
5413 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5414 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5415 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5416 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5417 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5418 "Vpis storitve MSI:\n"
5419 "\t/y\n"
5420 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5421 "\t/z\n"
5422 "Prikaži to pomoč:\n"
5423 "\t/help\n"
5424 "\t/?\n"
5426 #: msi.rc:57
5427 msgid "enter which folder contains %s"
5428 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5430 #: msi.rc:58
5431 msgid "install source for feature missing"
5432 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5434 #: msi.rc:59
5435 msgid "network drive for feature missing"
5436 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5438 #: msi.rc:60
5439 msgid "feature from:"
5440 msgstr "zmožnost z:"
5442 #: msi.rc:61
5443 msgid "choose which folder contains %s"
5444 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5446 #: msrle32.rc:27
5447 msgid "WINE-MS-RLE"
5448 msgstr "WINE-MS-RLE"
5450 #: msrle32.rc:28
5451 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5452 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5454 #: msrle32.rc:29
5455 msgid ""
5456 "Wine MS-RLE video codec\n"
5457 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5458 msgstr ""
5459 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5460 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5462 #: msvfw32.rc:25
5463 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5464 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5466 #: msvidc32.rc:25
5467 msgid "MS-CRAM"
5468 msgstr "MS-CRAM"
5470 #: msvidc32.rc:26
5471 msgid "Wine Video 1 video codec"
5472 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5474 #: oleacc.rc:27
5475 msgid "unknown object"
5476 msgstr "nepoznan predmet"
5478 #: oleacc.rc:28
5479 msgid "title bar"
5480 msgstr "nazivna vrstica"
5482 #: oleacc.rc:29
5483 msgid "menu bar"
5484 msgstr "menijska vrstica"
5486 #: oleacc.rc:30
5487 msgid "scroll bar"
5488 msgstr "drsna vrstica"
5490 #: oleacc.rc:31
5491 msgid "grip"
5492 msgstr "prijemalo"
5494 #: oleacc.rc:32
5495 msgid "sound"
5496 msgstr "zvok"
5498 #: oleacc.rc:33
5499 msgid "cursor"
5500 msgstr "vrivnik"
5502 #: oleacc.rc:34
5503 msgid "caret"
5504 msgstr "kazalka"
5506 #: oleacc.rc:35
5507 msgid "alert"
5508 msgstr "opozorilo"
5510 #: oleacc.rc:36
5511 msgid "window"
5512 msgstr "okno"
5514 #: oleacc.rc:37
5515 msgid "client"
5516 msgstr "odjemalec"
5518 #: oleacc.rc:38
5519 msgid "popup menu"
5520 msgstr "pojavni meni"
5522 #: oleacc.rc:39
5523 msgid "menu item"
5524 msgstr "predmet menija"
5526 #: oleacc.rc:40
5527 msgid "tool tip"
5528 msgstr "orodni namig"
5530 #: oleacc.rc:41
5531 msgid "application"
5532 msgstr "program"
5534 #: oleacc.rc:42
5535 msgid "document"
5536 msgstr "dokument"
5538 #: oleacc.rc:43
5539 msgid "pane"
5540 msgstr "pladenj"
5542 #: oleacc.rc:44
5543 msgid "chart"
5544 msgstr "graf"
5546 #: oleacc.rc:45
5547 msgid "dialog"
5548 msgstr "pogovorno okno"
5550 #: oleacc.rc:46
5551 msgid "border"
5552 msgstr "obroba"
5554 #: oleacc.rc:47
5555 msgid "grouping"
5556 msgstr "združevanje v skupine"
5558 #: oleacc.rc:48
5559 msgid "separator"
5560 msgstr "ločnica"
5562 #: oleacc.rc:49
5563 msgid "tool bar"
5564 msgstr "orodna vrstica"
5566 #: oleacc.rc:50
5567 msgid "status bar"
5568 msgstr "vrstica stanja"
5570 #: oleacc.rc:51
5571 msgid "table"
5572 msgstr "razpredelnica"
5574 #: oleacc.rc:52
5575 msgid "column header"
5576 msgstr "glava stolpca"
5578 #: oleacc.rc:53
5579 msgid "row header"
5580 msgstr "glava vrstice"
5582 #: oleacc.rc:54
5583 msgid "column"
5584 msgstr "stolpec"
5586 #: oleacc.rc:55
5587 msgid "row"
5588 msgstr "vrstica"
5590 #: oleacc.rc:56
5591 msgid "cell"
5592 msgstr "celica"
5594 #: oleacc.rc:57
5595 msgid "link"
5596 msgstr "povezava"
5598 #: oleacc.rc:58
5599 msgid "help balloon"
5600 msgstr "balon pomoči"
5602 #: oleacc.rc:59
5603 msgid "character"
5604 msgstr "znak"
5606 #: oleacc.rc:60
5607 msgid "list"
5608 msgstr "seznam"
5610 #: oleacc.rc:61
5611 msgid "list item"
5612 msgstr "predmet seznama"
5614 #: oleacc.rc:62
5615 msgid "outline"
5616 msgstr "oris"
5618 #: oleacc.rc:63
5619 msgid "outline item"
5620 msgstr "orisani predmet"
5622 #: oleacc.rc:64
5623 msgid "page tab"
5624 msgstr "zavihek strani"
5626 #: oleacc.rc:65
5627 msgid "property page"
5628 msgstr "stran lastnosti"
5630 #: oleacc.rc:66
5631 msgid "indicator"
5632 msgstr "indikator"
5634 #: oleacc.rc:67
5635 msgid "graphic"
5636 msgstr "grafika"
5638 #: oleacc.rc:68
5639 msgid "static text"
5640 msgstr "statično besedilo"
5642 #: oleacc.rc:69
5643 msgid "text"
5644 msgstr "besedilo"
5646 #: oleacc.rc:70
5647 msgid "push button"
5648 msgstr "potisni gumb"
5650 #: oleacc.rc:71
5651 msgid "check button"
5652 msgstr "izbirni gumb"
5654 #: oleacc.rc:72
5655 msgid "radio button"
5656 msgstr "izbirni gumb"
5658 #: oleacc.rc:73
5659 msgid "combo box"
5660 msgstr "izbirno polje"
5662 #: oleacc.rc:74
5663 msgid "drop down"
5664 msgstr "spustni"
5666 #: oleacc.rc:75
5667 msgid "progress bar"
5668 msgstr "vrstica napredka"
5670 #: oleacc.rc:76
5671 msgid "dial"
5672 msgstr "številčnica"
5674 #: oleacc.rc:77
5675 msgid "hot key field"
5676 msgstr "polje bližnjic"
5678 #: oleacc.rc:78
5679 msgid "slider"
5680 msgstr "drsnik"
5682 #: oleacc.rc:79
5683 msgid "spin box"
5684 msgstr "vrtilno polje"
5686 #: oleacc.rc:80
5687 msgid "diagram"
5688 msgstr "diagram"
5690 #: oleacc.rc:81
5691 msgid "animation"
5692 msgstr "animacija"
5694 #: oleacc.rc:82
5695 msgid "equation"
5696 msgstr "enačba"
5698 #: oleacc.rc:83
5699 msgid "drop down button"
5700 msgstr "spustni gumb"
5702 #: oleacc.rc:84
5703 msgid "menu button"
5704 msgstr "gumb menija"
5706 #: oleacc.rc:85
5707 msgid "grid drop down button"
5708 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5710 #: oleacc.rc:86
5711 msgid "white space"
5712 msgstr "prazen prostor"
5714 #: oleacc.rc:87
5715 msgid "page tab list"
5716 msgstr "seznam zavihkov strani"
5718 #: oleacc.rc:88
5719 msgid "clock"
5720 msgstr "ura"
5722 #: oleacc.rc:89
5723 msgid "split button"
5724 msgstr "deljeni gumb"
5726 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5727 msgid "IP address"
5728 msgstr "Naslov IP"
5730 #: oleacc.rc:91
5731 msgid "outline button"
5732 msgstr "orisani gumb"
5734 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5735 msgid "True"
5736 msgstr "Prav"
5738 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5739 msgid "False"
5740 msgstr "Napak"
5742 #: oleaut32.rc:31
5743 msgid "On"
5744 msgstr "Vključeno"
5746 #: oleaut32.rc:32
5747 msgid "Off"
5748 msgstr "Izključeno"
5750 #: oledlg.rc:25
5751 msgid "Insert a new %s object into your document"
5752 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5754 #: oledlg.rc:26
5755 msgid ""
5756 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5757 "may activate it using the program which created it."
5758 msgstr ""
5759 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5760 "upravljate z ustreznim programom."
5762 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5763 msgid "Browse"
5764 msgstr "Brskaj"
5766 #: oledlg.rc:28
5767 msgid ""
5768 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5769 "control."
5770 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5772 #: oledlg.rc:29
5773 msgid "Add Control"
5774 msgstr "Dodaj nadzornik"
5776 #: oledlg.rc:34
5777 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5778 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5780 #: oledlg.rc:35
5781 msgid ""
5782 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5783 "activate it using %s."
5784 msgstr ""
5785 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5786 "programom %s."
5788 #: oledlg.rc:36
5789 msgid ""
5790 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5791 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5792 msgstr ""
5793 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5794 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5796 #: oledlg.rc:37
5797 msgid ""
5798 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5799 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5800 "your document."
5801 msgstr ""
5802 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5803 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5804 "vašem dokumentu."
5806 #: oledlg.rc:38
5807 msgid ""
5808 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5809 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5810 "in your document."
5811 msgstr ""
5812 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5813 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5815 #: oledlg.rc:39
5816 msgid ""
5817 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5818 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5819 "be reflected in your document."
5820 msgstr ""
5821 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5822 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5824 #: oledlg.rc:40
5825 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5826 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5828 #: oledlg.rc:41
5829 msgid "Unknown Type"
5830 msgstr "Neznana vrsta"
5832 #: oledlg.rc:42
5833 msgid "Unknown Source"
5834 msgstr "Neznan vir"
5836 #: oledlg.rc:43
5837 msgid "the program which created it"
5838 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5840 #: sane.rc:31
5841 msgctxt "unit: pixels"
5842 msgid "px"
5843 msgstr "tč"
5845 #: sane.rc:32
5846 msgctxt "unit: bits"
5847 msgid "b"
5848 msgstr "b"
5850 #: sane.rc:33
5851 msgctxt "unit: millimeters"
5852 msgid "mm"
5853 msgstr "mm"
5855 #: sane.rc:34
5856 msgctxt "unit: dots/inch"
5857 msgid "dpi"
5858 msgstr "dpi"
5860 #: sane.rc:35
5861 msgctxt "unit: percent"
5862 msgid "%"
5863 msgstr "%"
5865 #: sane.rc:36
5866 msgctxt "unit: microseconds"
5867 msgid "us"
5868 msgstr "µs"
5870 #: setupapi.rc:28
5871 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5872 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5874 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5875 msgid "Unknown"
5876 msgstr "Neznano"
5878 #: setupapi.rc:30
5879 msgid "Copy files from:"
5880 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5882 #: setupapi.rc:31
5883 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5884 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5886 #: shdoclc.rc:36
5887 msgid "Default"
5888 msgstr "Privzeto"
5890 #: shdoclc.rc:39
5891 msgid "F&orward"
5892 msgstr "Na&prej"
5894 #: shdoclc.rc:41
5895 msgid "&Save Background As..."
5896 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5898 #: shdoclc.rc:42
5899 msgid "Set As Back&ground"
5900 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5902 #: shdoclc.rc:43
5903 msgid "&Copy Background"
5904 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5906 #: shdoclc.rc:44
5907 msgid "Set as &Desktop Item"
5908 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5910 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5911 msgid "Select &All"
5912 msgstr "Izberi &vse"
5914 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5915 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5916 msgid "&Paste"
5917 msgstr "&Prilepi"
5919 #: shdoclc.rc:49
5920 msgid "Create Shor&tcut"
5921 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5923 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5924 msgid "Add to &Favorites..."
5925 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
5927 #: shdoclc.rc:51
5928 msgid "&View Source"
5929 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
5931 #: shdoclc.rc:53
5932 msgid "&Encoding"
5933 msgstr "&Kodiranje"
5935 #: shdoclc.rc:55
5936 msgid "Pr&int"
5937 msgstr "Nat&isni"
5939 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5940 msgid "&Properties"
5941 msgstr "&Lastnosti"
5943 #: shdoclc.rc:61
5944 msgid "Image"
5945 msgstr "Slika"
5947 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5948 msgid "&Open Link"
5949 msgstr "&Odpri povezavo"
5951 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5952 msgid "Open Link in &New Window"
5953 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
5955 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5956 msgid "Save Target &As..."
5957 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
5959 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5960 msgid "&Print Target"
5961 msgstr "&Izpiši cilj"
5963 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5964 msgid "S&how Picture"
5965 msgstr "&Pokaži sliko"
5967 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5968 msgid "&Save Picture As..."
5969 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
5971 #: shdoclc.rc:70
5972 msgid "&E-mail Picture..."
5973 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
5975 #: shdoclc.rc:71
5976 msgid "Pr&int Picture..."
5977 msgstr "Nat&isni sliko ..."
5979 #: shdoclc.rc:72
5980 msgid "&Go to My Pictures"
5981 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
5983 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5984 msgid "Set as Back&ground"
5985 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5987 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5988 msgid "Set as &Desktop Item..."
5989 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
5991 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5992 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5993 msgid "Cu&t"
5994 msgstr "&Izreži"
5996 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5997 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5998 #: wordpad.rc:102
5999 msgid "&Copy"
6000 msgstr "&Kopiraj"
6002 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6003 msgid "Copy Shor&tcut"
6004 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6006 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6007 msgid "P&roperties"
6008 msgstr "&Lastnosti"
6010 #: shdoclc.rc:86
6011 msgid "Control"
6012 msgstr "Nadzor"
6014 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6015 msgid "&Undo"
6016 msgstr "Ra&zveljavi"
6018 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:90 user32.rc:60
6019 msgid "&Delete"
6020 msgstr "&Izbriši"
6022 #: shdoclc.rc:98
6023 msgid "Table"
6024 msgstr "Razpredelnica"
6026 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:82
6027 msgid "&Select"
6028 msgstr "&Izberi"
6030 #: shdoclc.rc:102
6031 msgid "&Cell"
6032 msgstr "&Celico"
6034 #: shdoclc.rc:103
6035 msgid "&Row"
6036 msgstr "&Vrstico"
6038 #: shdoclc.rc:104
6039 msgid "&Column"
6040 msgstr "&Stoplec"
6042 #: shdoclc.rc:105
6043 msgid "&Table"
6044 msgstr "&Razpredelnico"
6046 #: shdoclc.rc:108
6047 msgid "&Cell Properties"
6048 msgstr "Lastnosti &celice"
6050 #: shdoclc.rc:109
6051 msgid "&Table Properties"
6052 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6054 #: shdoclc.rc:112
6055 msgid "1DSite Select"
6056 msgstr "1D izbira mesta"
6058 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6059 msgid "Paste"
6060 msgstr "Prilepi"
6062 #: shdoclc.rc:118
6063 msgid "&Print"
6064 msgstr "&Natisni"
6066 #: shdoclc.rc:122
6067 msgid "Anchor"
6068 msgstr "Sidro"
6070 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:84
6071 msgid "&Open"
6072 msgstr "&Odpri"
6074 #: shdoclc.rc:125
6075 msgid "Open in &New Window"
6076 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6078 #: shdoclc.rc:129
6079 msgid "Cut"
6080 msgstr "Izreži"
6082 #: shdoclc.rc:139
6083 msgid "Context Unknown"
6084 msgstr "Neznana vsebina"
6086 #: shdoclc.rc:144
6087 msgid "DYNSRC Image"
6088 msgstr "DYNSRC slika"
6090 #: shdoclc.rc:152
6091 msgid "&Save Video As..."
6092 msgstr "&Shrani video kot ..."
6094 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6095 msgid "Play"
6096 msgstr "Predvajaj"
6098 #: shdoclc.rc:168
6099 msgid "ART Image"
6100 msgstr "ART slika"
6102 #: shdoclc.rc:189
6103 msgid "Rewind"
6104 msgstr "Previj"
6106 #: shdoclc.rc:194
6107 msgid "Debug"
6108 msgstr "Razhrošči"
6110 #: shdoclc.rc:196
6111 msgid "Trace Tags"
6112 msgstr "Sledi oznakam"
6114 #: shdoclc.rc:197
6115 msgid "Resource Failures"
6116 msgstr "Neuspeh sredstev"
6118 #: shdoclc.rc:198
6119 msgid "Dump Tracking Info"
6120 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6122 #: shdoclc.rc:199
6123 msgid "Debug Break"
6124 msgstr "Premor razhroščevanja"
6126 #: shdoclc.rc:200
6127 msgid "Debug View"
6128 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6130 #: shdoclc.rc:201
6131 msgid "Dump Tree"
6132 msgstr "Izpiši drevo"
6134 #: shdoclc.rc:202
6135 msgid "Dump Lines"
6136 msgstr "Izpiši vrstice"
6138 #: shdoclc.rc:203
6139 msgid "Dump DisplayTree"
6140 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6142 #: shdoclc.rc:204
6143 msgid "Dump FormatCaches"
6144 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6146 #: shdoclc.rc:205
6147 msgid "Dump LayoutRects"
6148 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6150 #: shdoclc.rc:206
6151 msgid "Memory Monitor"
6152 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6154 #: shdoclc.rc:207
6155 msgid "Performance Meters"
6156 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6158 #: shdoclc.rc:208
6159 msgid "Save HTML"
6160 msgstr "Shrani HTML"
6162 #: shdoclc.rc:210
6163 msgid "&Browse View"
6164 msgstr "Pogled &brskanja"
6166 #: shdoclc.rc:211
6167 msgid "&Edit View"
6168 msgstr "Pogled &urejanja"
6170 #: shdoclc.rc:214
6171 msgid "Vertical Scrollbar"
6172 msgstr "Navpični drsnik"
6174 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6175 msgid "Scroll Here"
6176 msgstr "Drsaj sem"
6178 #: shdoclc.rc:218
6179 msgid "Top"
6180 msgstr "Vrh"
6182 #: shdoclc.rc:219
6183 msgid "Bottom"
6184 msgstr "Dno"
6186 #: shdoclc.rc:221
6187 msgid "Page Up"
6188 msgstr "Stran navzgor"
6190 #: shdoclc.rc:222
6191 msgid "Page Down"
6192 msgstr "Stran navzdol"
6194 #: shdoclc.rc:224
6195 msgid "Scroll Up"
6196 msgstr "Drsenje navzgor"
6198 #: shdoclc.rc:225
6199 msgid "Scroll Down"
6200 msgstr "Drsenje navzdol"
6202 #: shdoclc.rc:228
6203 msgid "Horizontal Scrollbar"
6204 msgstr "Vodoraven drsnik"
6206 #: shdoclc.rc:232
6207 msgid "Left Edge"
6208 msgstr "Levi rob"
6210 #: shdoclc.rc:233
6211 msgid "Right Edge"
6212 msgstr "Desni rob"
6214 #: shdoclc.rc:235
6215 msgid "Page Left"
6216 msgstr "Stran levo"
6218 #: shdoclc.rc:236
6219 msgid "Page Right"
6220 msgstr "Stran desno"
6222 #: shdoclc.rc:238
6223 msgid "Scroll Left"
6224 msgstr "Drsenje levo"
6226 #: shdoclc.rc:239
6227 msgid "Scroll Right"
6228 msgstr "Drsenje desno"
6230 #: shdoclc.rc:25
6231 msgid "Wine Internet Explorer"
6232 msgstr "Wine Internet Explorer"
6234 #: shdoclc.rc:30
6235 msgid "&w&bPage &p"
6236 msgstr "&w&bStran &p"
6238 #: shdoclc.rc:31
6239 msgid "&u&b&d"
6240 msgstr "&u&b&d"
6242 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6243 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6244 #: wordpad.rc:26
6245 msgid "&File"
6246 msgstr "&Datoteka"
6248 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6249 msgid "&New"
6250 msgstr "&Novo"
6252 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6253 msgid "&Window"
6254 msgstr "&Okno"
6256 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6257 msgid "&Open..."
6258 msgstr "&Odpri ..."
6260 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6261 msgid "Save &as..."
6262 msgstr "Shr&ani kot ..."
6264 #: shdocvw.rc:35
6265 msgid "Print &format..."
6266 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
6268 #: shdocvw.rc:36
6269 msgid "Pr&int..."
6270 msgstr "Nat&isi ..."
6272 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Print previe&w"
6275 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
6277 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6278 msgid "&Close"
6279 msgstr "&Zapri"
6281 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6282 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6283 msgid "&View"
6284 msgstr "&Pogled"
6286 #: shdocvw.rc:44
6287 msgid "&Toolbars"
6288 msgstr "Orodne vrs&tice"
6290 #: shdocvw.rc:46
6291 msgid "&Standard bar"
6292 msgstr "Vrstica &stanja"
6294 #: shdocvw.rc:47
6295 msgid "&Address bar"
6296 msgstr "N&aslovna vrstica"
6298 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6299 msgid "&Favorites"
6300 msgstr "&Priljubljene"
6302 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6303 msgid "&Add to Favorites..."
6304 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
6306 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6307 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6308 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6309 msgid "&Help"
6310 msgstr "Pomo&č"
6312 #: shdocvw.rc:57
6313 #, fuzzy
6314 msgid "&About Internet Explorer"
6315 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
6317 #: shdocvw.rc:67
6318 #, fuzzy
6319 msgctxt "home page"
6320 msgid "Home"
6321 msgstr "Domov"
6323 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6324 msgid "Print..."
6325 msgstr "Natisni ..."
6327 #: shdocvw.rc:73
6328 msgid "Address"
6329 msgstr "Naslov"
6331 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6332 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6333 msgid "Lar&ge Icons"
6334 msgstr "V&elike ikone"
6336 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6337 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6338 msgid "S&mall Icons"
6339 msgstr "&Majhne ikone"
6341 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6342 msgid "&List"
6343 msgstr "&Seznam"
6345 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6346 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6347 msgid "&Details"
6348 msgstr "&Podrobnosti"
6350 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6351 msgid "Arrange &Icons"
6352 msgstr "Razporedi &ikone"
6354 #: shell32.rc:50
6355 msgid "By &Name"
6356 msgstr "Po ime&nu"
6358 #: shell32.rc:51
6359 msgid "By &Type"
6360 msgstr "Po &vrsti"
6362 #: shell32.rc:52
6363 msgid "By &Size"
6364 msgstr "Po veliko&sti"
6366 #: shell32.rc:53
6367 msgid "By &Date"
6368 msgstr "Po &datumu"
6370 #: shell32.rc:55
6371 msgid "&Auto Arrange"
6372 msgstr "&Samodejno razporedi"
6374 #: shell32.rc:57
6375 msgid "Line up Icons"
6376 msgstr "Poravnaj ikone"
6378 #: shell32.rc:62
6379 msgid "Paste as Link"
6380 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6382 #: shell32.rc:64
6383 msgid "New"
6384 msgstr "Nova"
6386 #: shell32.rc:66
6387 msgid "New &Folder"
6388 msgstr "Nova &mapa"
6390 #: shell32.rc:67
6391 msgid "New &Link"
6392 msgstr "Nova &povezava"
6394 #: shell32.rc:71
6395 msgid "Properties"
6396 msgstr "Lastnosti"
6398 #: shell32.rc:83
6399 msgid "E&xplore"
6400 msgstr "R&azišči"
6402 #: shell32.rc:86
6403 msgid "C&ut"
6404 msgstr "Iz&reži"
6406 #: shell32.rc:89
6407 msgid "Create &Link"
6408 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6410 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6411 msgid "&Rename"
6412 msgstr "P&reimenuj"
6414 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6415 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6416 msgid "E&xit"
6417 msgstr "&Končaj"
6419 #: shell32.rc:115
6420 #, fuzzy
6421 msgid "&About Control Panel"
6422 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6424 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6425 msgid "Size"
6426 msgstr "Velikost"
6428 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6429 msgid "Type"
6430 msgstr "Vrsta"
6432 #: shell32.rc:125
6433 msgid "Modified"
6434 msgstr "Spremenjeno"
6436 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6437 msgid "Attributes"
6438 msgstr "Atributi"
6440 #: shell32.rc:128
6441 msgid "Size available"
6442 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6444 #: shell32.rc:130
6445 msgid "Comments"
6446 msgstr "Opombe"
6448 #: shell32.rc:131
6449 msgid "Owner"
6450 msgstr "Lastnik"
6452 #: shell32.rc:132
6453 msgid "Group"
6454 msgstr "Skupina"
6456 #: shell32.rc:133
6457 msgid "Original location"
6458 msgstr "Izvirno mesto"
6460 #: shell32.rc:134
6461 msgid "Date deleted"
6462 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6464 #: shell32.rc:144
6465 msgid "Control Panel"
6466 msgstr "Nadzorna plošča"
6468 #: shell32.rc:151
6469 msgid "Select"
6470 msgstr "Izberi"
6472 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6473 msgid "Open"
6474 msgstr "Odpri"
6476 #: shell32.rc:173
6477 msgid "Restart"
6478 msgstr "Ponoven zagon"
6480 #: shell32.rc:174
6481 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6482 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6484 #: shell32.rc:175
6485 msgid "Shutdown"
6486 msgstr "Izklop"
6488 #: shell32.rc:176
6489 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6490 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6492 #: shell32.rc:186
6493 msgid "Start Menu\\Programs"
6494 msgstr "Meni Start\\Programi"
6496 #: shell32.rc:188
6497 msgid "Favorites"
6498 msgstr "Priljubljene"
6500 #: shell32.rc:189
6501 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6502 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6504 #: shell32.rc:190
6505 msgid "Recent"
6506 msgstr "Nedavno"
6508 #: shell32.rc:191
6509 msgid "SendTo"
6510 msgstr "PošljiNa"
6512 #: shell32.rc:192
6513 msgid "Start Menu"
6514 msgstr "Meni Start"
6516 #: shell32.rc:193
6517 msgid "My Music"
6518 msgstr "Moja glasba"
6520 #: shell32.rc:194
6521 msgid "My Videos"
6522 msgstr "Moji videi"
6524 #: shell32.rc:196
6525 msgid "NetHood"
6526 msgstr "Omrežje"
6528 #: shell32.rc:197
6529 msgid "Templates"
6530 msgstr "Predloge"
6532 #: shell32.rc:198
6533 msgid "Application Data"
6534 msgstr "Podatki programov"
6536 #: shell32.rc:199
6537 msgid "PrintHood"
6538 msgstr "Tiskalniki"
6540 #: shell32.rc:200
6541 msgid "Local Settings\\Application Data"
6542 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6544 #: shell32.rc:201
6545 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6546 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6548 #: shell32.rc:202
6549 msgid "Cookies"
6550 msgstr "Piškotki"
6552 #: shell32.rc:203
6553 msgid "Local Settings\\History"
6554 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6556 #: shell32.rc:204
6557 msgid "Program Files"
6558 msgstr "Programi"
6560 #: shell32.rc:206
6561 msgid "My Pictures"
6562 msgstr "Moje slike"
6564 #: shell32.rc:207
6565 msgid "Program Files\\Common Files"
6566 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6568 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6569 msgid "Documents"
6570 msgstr "Dokumenti"
6572 #: shell32.rc:210
6573 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6574 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6576 #: shell32.rc:211
6577 msgid "Music"
6578 msgstr "Glasba"
6580 #: shell32.rc:212
6581 msgid "Pictures"
6582 msgstr "Slike"
6584 #: shell32.rc:213
6585 msgid "Videos"
6586 msgstr "Videi"
6588 #: shell32.rc:214
6589 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6590 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6592 #: shell32.rc:205
6593 msgid "Program Files (x86)"
6594 msgstr "Programi (x86)"
6596 #: shell32.rc:208
6597 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6598 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6600 #: shell32.rc:215
6601 msgid "Contacts"
6602 msgstr "Stiki"
6604 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6605 msgid "Links"
6606 msgstr "Povezave"
6608 #: shell32.rc:217
6609 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6610 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6612 #: shell32.rc:218
6613 msgid "Music\\Playlists"
6614 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6616 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6617 msgid "Downloads"
6618 msgstr "Prejemi"
6620 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6621 msgid "Status"
6622 msgstr "Stanje"
6624 #: shell32.rc:137
6625 msgid "Location"
6626 msgstr "Mesto"
6628 #: shell32.rc:138
6629 msgid "Model"
6630 msgstr "Model"
6632 #: shell32.rc:220
6633 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6634 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6636 #: shell32.rc:221
6637 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6638 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6640 #: shell32.rc:222
6641 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6642 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6644 #: shell32.rc:223
6645 msgid "Music\\Sample Music"
6646 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6648 #: shell32.rc:224
6649 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6650 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6652 #: shell32.rc:225
6653 msgid "Music\\Sample Playlists"
6654 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6656 #: shell32.rc:226
6657 msgid "Videos\\Sample Videos"
6658 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6660 #: shell32.rc:227
6661 msgid "Saved Games"
6662 msgstr "Shranjene igre"
6664 #: shell32.rc:228
6665 msgid "Searches"
6666 msgstr "Iskanja"
6668 #: shell32.rc:229
6669 msgid "Users"
6670 msgstr "Uporabniki"
6672 #: shell32.rc:230
6673 msgid "OEM Links"
6674 msgstr "Povezave OEM"
6676 #: shell32.rc:233
6677 msgid "AppData\\LocalLow"
6678 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6680 #: shell32.rc:154
6681 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6682 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6684 #: shell32.rc:155
6685 msgid "Error during creation of a new folder"
6686 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6688 #: shell32.rc:156
6689 msgid "Confirm file deletion"
6690 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6692 #: shell32.rc:157
6693 msgid "Confirm folder deletion"
6694 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6696 #: shell32.rc:158
6697 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6698 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6700 #: shell32.rc:159
6701 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6702 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6704 #: shell32.rc:166
6705 msgid "Confirm file overwrite"
6706 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6708 #: shell32.rc:165
6709 msgid ""
6710 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6711 "\n"
6712 "Do you want to replace it?"
6713 msgstr ""
6714 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6715 "\n"
6716 "Ali jo želite zamenjati?"
6718 #: shell32.rc:160
6719 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6720 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6722 #: shell32.rc:162
6723 msgid ""
6724 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6725 msgstr ""
6726 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6728 #: shell32.rc:161
6729 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6730 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6732 #: shell32.rc:163
6733 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6734 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6736 #: shell32.rc:164
6737 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6738 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6740 #: shell32.rc:167
6741 msgid ""
6742 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6743 "\n"
6744 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6745 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6746 "the folder?"
6747 msgstr ""
6748 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6749 "\n"
6750 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6751 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6753 #: shell32.rc:235
6754 msgid "New Folder"
6755 msgstr "Nova mapa"
6757 #: shell32.rc:237
6758 msgid "Wine Control Panel"
6759 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6761 #: shell32.rc:179
6762 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6763 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6765 #: shell32.rc:180
6766 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6767 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6769 #: shell32.rc:182
6770 msgid "Executable files (*.exe)"
6771 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6773 #: shell32.rc:241
6774 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6775 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6777 #: shell32.rc:258
6778 msgid ""
6779 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6780 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6781 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6782 "any later version.\n"
6783 "\n"
6784 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6785 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6786 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6787 "more details.\n"
6788 "\n"
6789 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6790 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6791 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6792 msgstr ""
6793 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6794 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6795 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6796 "različice.\n"
6797 "\n"
6798 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6799 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6800 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6801 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6802 "\n"
6803 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6804 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6805 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6806 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6808 #: shell32.rc:246
6809 msgid "Wine License"
6810 msgstr "Licenca Wine"
6812 #: shell32.rc:143
6813 msgid "Trash"
6814 msgstr "Smeti"
6816 #: shlwapi.rc:27
6817 msgid "%ld bytes"
6818 msgstr "%ld bajtov"
6820 #: shlwapi.rc:28
6821 msgid " hr"
6822 msgstr " ur"
6824 #: shlwapi.rc:29
6825 msgid " min"
6826 msgstr " min"
6828 #: shlwapi.rc:30
6829 msgid " sec"
6830 msgstr " sek"
6832 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6833 msgid "&Restore"
6834 msgstr "O&bnovi"
6836 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6837 msgid "&Move"
6838 msgstr "&Premakni"
6840 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6841 msgid "&Size"
6842 msgstr "&Spremeni velikost"
6844 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6845 msgid "Mi&nimize"
6846 msgstr "&Skrči"
6848 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6849 msgid "Ma&ximize"
6850 msgstr "Ra_zpni"
6852 #: user32.rc:33
6853 msgid "&Close\tAlt-F4"
6854 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6856 #: user32.rc:35
6857 msgid "&About Wine"
6858 msgstr "&O Wine"
6860 #: user32.rc:46
6861 #, fuzzy
6862 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6863 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6865 #: user32.rc:48
6866 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6867 msgstr ""
6869 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6870 msgid "Error"
6871 msgstr "Napaka"
6873 #: user32.rc:69
6874 msgid "&More Windows..."
6875 msgstr "&Več oken ..."
6877 #: wininet.rc:25
6878 msgid "LAN Connection"
6879 msgstr "Povezava LAN"
6881 #: wininet.rc:26
6882 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6883 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6885 #: wininet.rc:27
6886 msgid "The date on the certificate is invalid."
6887 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6889 #: wininet.rc:28
6890 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6891 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6893 #: wininet.rc:29
6894 msgid ""
6895 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6896 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6898 #: winmm.rc:28
6899 msgid "The specified command was carried out."
6900 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6902 #: winmm.rc:29
6903 msgid "Undefined external error."
6904 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6906 #: winmm.rc:30
6907 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6908 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6910 #: winmm.rc:31
6911 msgid "The driver was not enabled."
6912 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6914 #: winmm.rc:32
6915 msgid ""
6916 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6917 "again."
6918 msgstr ""
6919 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6920 "znova."
6922 #: winmm.rc:33
6923 msgid "The specified device handle is invalid."
6924 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6926 #: winmm.rc:34
6927 #, fuzzy
6928 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6929 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6931 #: winmm.rc:35
6932 msgid ""
6933 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6934 "increase available memory, and then try again."
6935 msgstr ""
6936 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6937 "in poskusite znova."
6939 #: winmm.rc:36
6940 msgid ""
6941 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6942 "which functions and messages the driver supports."
6943 msgstr ""
6944 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6945 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6947 #: winmm.rc:37
6948 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6949 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6951 #: winmm.rc:38
6952 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6953 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6955 #: winmm.rc:39
6956 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6957 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6959 #: winmm.rc:42
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6963 "Capabilities function to determine the supported formats."
6964 msgstr ""
6965 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6966 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6968 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6969 msgid ""
6970 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6971 "device, or wait until the data is finished playing."
6972 msgstr ""
6973 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6974 "predvajanja."
6976 #: winmm.rc:44
6977 msgid ""
6978 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6979 "header, and then try again."
6980 msgstr ""
6981 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6982 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6984 #: winmm.rc:45
6985 msgid ""
6986 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6987 "and then try again."
6988 msgstr ""
6989 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6990 "in poskusite znova."
6992 #: winmm.rc:48
6993 msgid ""
6994 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6995 "header, and then try again."
6996 msgstr ""
6997 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6998 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7000 #: winmm.rc:50
7001 msgid ""
7002 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7003 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7004 msgstr ""
7005 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7006 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7008 #: winmm.rc:51
7009 msgid ""
7010 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7011 "transmitted, and then try again."
7012 msgstr ""
7013 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7014 "prenosa in poskusite znova."
7016 #: winmm.rc:52
7017 msgid ""
7018 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7019 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7020 msgstr ""
7021 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7022 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7024 #: winmm.rc:53
7025 msgid ""
7026 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7027 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7028 msgstr ""
7029 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7030 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7032 #: winmm.rc:56
7033 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7034 msgstr ""
7035 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7036 "MCI."
7038 #: winmm.rc:57
7039 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7040 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7042 #: winmm.rc:58
7043 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7044 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7046 #: winmm.rc:59
7047 msgid ""
7048 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7049 "or contact the device manufacturer."
7050 msgstr ""
7051 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7052 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7054 #: winmm.rc:60
7055 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7056 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7058 #: winmm.rc:61
7059 msgid ""
7060 "Not enough memory available for this task.\n"
7061 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7062 "again."
7063 msgstr ""
7064 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7065 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7067 #: winmm.rc:62
7068 msgid ""
7069 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7070 "unique alias."
7071 msgstr ""
7072 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7074 #: winmm.rc:63
7075 msgid ""
7076 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7077 msgstr ""
7078 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7079 "mogoče zaznati."
7081 #: winmm.rc:64
7082 msgid "No command was specified."
7083 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7085 #: winmm.rc:65
7086 msgid ""
7087 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7088 "size of the buffer."
7089 msgstr ""
7090 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7091 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7093 #: winmm.rc:66
7094 msgid ""
7095 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7096 "one."
7097 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7099 #: winmm.rc:67
7100 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7101 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7103 #: winmm.rc:68
7104 msgid ""
7105 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7106 "manufacturer about obtaining a new driver."
7107 msgstr ""
7108 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7109 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7111 #: winmm.rc:69
7112 msgid ""
7113 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7114 "manufacturer about obtaining a new driver."
7115 msgstr ""
7116 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7117 "gonilnik."
7119 #: winmm.rc:70
7120 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7121 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7123 #: winmm.rc:71
7124 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7125 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7127 #: winmm.rc:72
7128 msgid ""
7129 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7130 msgstr ""
7131 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7132 "pot do datoteke."
7134 #: winmm.rc:73
7135 msgid "The device driver is not ready."
7136 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7138 #: winmm.rc:74
7139 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7140 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7142 #: winmm.rc:75
7143 msgid ""
7144 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7145 "access error."
7146 msgstr ""
7147 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7148 "mogoče dostopati."
7150 #: winmm.rc:76
7151 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7152 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7154 #: winmm.rc:77
7155 #, fuzzy
7156 msgid ""
7157 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7158 "separately to determine which devices caused the error."
7159 msgstr ""
7160 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7161 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7163 #: winmm.rc:78
7164 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7165 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7167 #: winmm.rc:79
7168 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7169 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7171 #: winmm.rc:80
7172 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7173 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7175 #: winmm.rc:81
7176 msgid ""
7177 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7178 "still connected to the network."
7179 msgstr ""
7180 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7181 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7183 #: winmm.rc:82
7184 msgid ""
7185 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7186 "device name is spelled correctly."
7187 msgstr ""
7188 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7189 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7191 #: winmm.rc:83
7192 msgid ""
7193 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7194 "again."
7195 msgstr ""
7196 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7198 #: winmm.rc:84
7199 msgid ""
7200 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7201 "alias."
7202 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7204 #: winmm.rc:85
7205 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7206 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7208 #: winmm.rc:86
7209 msgid ""
7210 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7211 "parameter with each 'open' command."
7212 msgstr ""
7213 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7214 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7216 #: winmm.rc:87
7217 msgid ""
7218 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7219 "Please supply one."
7220 msgstr ""
7221 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7222 "ga."
7224 #: winmm.rc:88
7225 msgid ""
7226 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7227 "documentation for valid formats."
7228 msgstr ""
7229 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7230 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7232 #: winmm.rc:89
7233 msgid ""
7234 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7235 "supply one."
7236 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7238 #: winmm.rc:90
7239 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7240 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7242 #: winmm.rc:91
7243 msgid ""
7244 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7245 "may be corrupt, or not in the correct format."
7246 msgstr ""
7247 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7248 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7250 #: winmm.rc:92
7251 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7252 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7254 #: winmm.rc:93
7255 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7256 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7258 #: winmm.rc:94
7259 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7260 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7262 #: winmm.rc:95
7263 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7264 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7266 #: winmm.rc:96
7267 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7268 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7270 #: winmm.rc:97
7271 msgid ""
7272 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7273 "sequence, and then try again."
7274 msgstr ""
7275 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7276 "poskusite znova."
7278 #: winmm.rc:98
7279 msgid ""
7280 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7281 "the device is closed, and then try again."
7282 msgstr ""
7283 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7284 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7286 #: winmm.rc:99
7287 msgid ""
7288 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7289 "characters, followed by a period and an extension."
7290 msgstr ""
7291 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7292 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7294 #: winmm.rc:100
7295 msgid ""
7296 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7297 msgstr ""
7298 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7300 #: winmm.rc:101
7301 msgid ""
7302 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7303 "in Control Panel to install the device."
7304 msgstr ""
7305 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7306 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7308 #: winmm.rc:102
7309 msgid ""
7310 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7311 "restarting your computer."
7312 msgstr ""
7313 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7314 "znova zaženite računalnik."
7316 #: winmm.rc:103
7317 msgid ""
7318 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7319 "cannot change directories."
7320 msgstr ""
7321 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7322 "zamenjati map."
7324 #: winmm.rc:104
7325 msgid ""
7326 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7327 "change drives."
7328 msgstr ""
7329 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7330 "zamenjati pogonov."
7332 #: winmm.rc:105
7333 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7334 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7336 #: winmm.rc:106
7337 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7338 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7340 #: winmm.rc:107
7341 msgid ""
7342 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7343 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7345 #: winmm.rc:108
7346 msgid ""
7347 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7348 "until a wave device is free, and then try again."
7349 msgstr ""
7350 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7351 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7353 #: winmm.rc:109
7354 msgid ""
7355 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7356 "until the device is free, and then try again."
7357 msgstr ""
7358 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7359 "in poskusite znova."
7361 #: winmm.rc:110
7362 msgid ""
7363 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7364 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7367 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7369 #: winmm.rc:111
7370 msgid ""
7371 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7372 "until the device is free, and then try again."
7373 msgstr ""
7374 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7375 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7377 #: winmm.rc:112
7378 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7379 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7381 #: winmm.rc:113
7382 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7383 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7385 #: winmm.rc:114
7386 msgid ""
7387 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7388 "the Drivers option to install the wave device."
7389 msgstr ""
7390 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7391 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7393 #: winmm.rc:115
7394 msgid ""
7395 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7396 "format."
7397 msgstr ""
7398 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7399 "poskusite znova."
7401 #: winmm.rc:116
7402 msgid ""
7403 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7404 "the Drivers option to install the wave device."
7405 msgstr ""
7406 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7407 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7409 #: winmm.rc:117
7410 msgid ""
7411 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7412 "format."
7413 msgstr ""
7414 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7415 "datoteke."
7417 #: winmm.rc:122
7418 msgid ""
7419 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7420 "You can't use them together."
7421 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7423 #: winmm.rc:124
7424 msgid ""
7425 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7426 "again."
7427 msgstr ""
7428 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7429 "znova."
7431 #: winmm.rc:127
7432 msgid ""
7433 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7434 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7435 msgstr ""
7436 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7437 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7439 #: winmm.rc:125
7440 msgid ""
7441 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7442 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7443 "setup."
7444 msgstr ""
7445 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7446 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7447 "nastavitev."
7449 #: winmm.rc:126
7450 msgid "An error occurred with the specified port."
7451 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7453 #: winmm.rc:129
7454 msgid ""
7455 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7456 "these applications; then, try again."
7457 msgstr ""
7458 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7459 "teh programov in poskusite znova."
7461 #: winmm.rc:128
7462 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7463 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7465 #: winmm.rc:123
7466 msgid ""
7467 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7468 "Control Panel to install a MIDI driver."
7469 msgstr ""
7470 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7471 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7473 #: winmm.rc:118
7474 msgid "There is no display window."
7475 msgstr "Ni okna za prikaz."
7477 #: winmm.rc:119
7478 msgid "Could not create or use window."
7479 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7481 #: winmm.rc:120
7482 msgid ""
7483 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7484 "check your disk or network connection."
7485 msgstr ""
7486 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7487 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7489 #: winmm.rc:121
7490 msgid ""
7491 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7492 "are still connected to the network."
7493 msgstr ""
7494 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7495 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7497 #: winspool.rc:28
7498 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7499 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7501 #: winspool.rc:29
7502 msgid "Unable to create the output file."
7503 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7505 #: wldap32.rc:27
7506 msgid "Success"
7507 msgstr "Uspeh"
7509 #: wldap32.rc:28
7510 msgid "Operations Error"
7511 msgstr "Napaka opravil"
7513 #: wldap32.rc:29
7514 msgid "Protocol Error"
7515 msgstr "Napaka v protokolu"
7517 #: wldap32.rc:30
7518 msgid "Time Limit Exceeded"
7519 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7521 #: wldap32.rc:31
7522 msgid "Size Limit Exceeded"
7523 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7525 #: wldap32.rc:32
7526 msgid "Compare False"
7527 msgstr "Primerjaj napak"
7529 #: wldap32.rc:33
7530 msgid "Compare True"
7531 msgstr "Primerjaj prav"
7533 #: wldap32.rc:34
7534 msgid "Authentication Method Not Supported"
7535 msgstr "Način overitve ni podprt"
7537 #: wldap32.rc:35
7538 msgid "Strong Authentication Required"
7539 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7541 #: wldap32.rc:36
7542 msgid "Referral (v2)"
7543 msgstr "Napotitelj (r2)"
7545 #: wldap32.rc:37
7546 msgid "Referral"
7547 msgstr "Napotitelj"
7549 #: wldap32.rc:38
7550 msgid "Administration Limit Exceeded"
7551 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7553 #: wldap32.rc:39
7554 msgid "Unavailable Critical Extension"
7555 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7557 #: wldap32.rc:40
7558 msgid "Confidentiality Required"
7559 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7561 #: wldap32.rc:43
7562 msgid "No Such Attribute"
7563 msgstr "Ni takšnega atributa"
7565 #: wldap32.rc:44
7566 msgid "Undefined Type"
7567 msgstr "Nedoločena vrsta"
7569 #: wldap32.rc:45
7570 msgid "Inappropriate Matching"
7571 msgstr "Neprimerno skladanje"
7573 #: wldap32.rc:46
7574 msgid "Constraint Violation"
7575 msgstr "Prekršitev omejitve"
7577 #: wldap32.rc:47
7578 msgid "Attribute Or Value Exists"
7579 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7581 #: wldap32.rc:48
7582 msgid "Invalid Syntax"
7583 msgstr "Neveljavna skladnja"
7585 #: wldap32.rc:59
7586 msgid "No Such Object"
7587 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7589 #: wldap32.rc:60
7590 msgid "Alias Problem"
7591 msgstr "Napaka vzdevka"
7593 #: wldap32.rc:61
7594 msgid "Invalid DN Syntax"
7595 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7597 #: wldap32.rc:62
7598 msgid "Is Leaf"
7599 msgstr "Je list"
7601 #: wldap32.rc:63
7602 msgid "Alias Dereference Problem"
7603 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7605 #: wldap32.rc:75
7606 msgid "Inappropriate Authentication"
7607 msgstr "Neprimerna overitev"
7609 #: wldap32.rc:76
7610 msgid "Invalid Credentials"
7611 msgstr "Neveljavna poverila"
7613 #: wldap32.rc:77
7614 msgid "Insufficient Rights"
7615 msgstr "Nezadostne  pravice"
7617 #: wldap32.rc:78
7618 msgid "Busy"
7619 msgstr "Zaposleno"
7621 #: wldap32.rc:79
7622 msgid "Unavailable"
7623 msgstr "Ni na voljo"
7625 #: wldap32.rc:80
7626 msgid "Unwilling To Perform"
7627 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7629 #: wldap32.rc:81
7630 msgid "Loop Detected"
7631 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7633 #: wldap32.rc:87
7634 msgid "Sort Control Missing"
7635 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7637 #: wldap32.rc:88
7638 msgid "Index range error"
7639 msgstr "Napaka obsega kazala"
7641 #: wldap32.rc:91
7642 msgid "Naming Violation"
7643 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7645 #: wldap32.rc:92
7646 msgid "Object Class Violation"
7647 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7649 #: wldap32.rc:93
7650 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7651 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7653 #: wldap32.rc:94
7654 msgid "Not allowed on RDN"
7655 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7657 #: wldap32.rc:95
7658 msgid "Already Exists"
7659 msgstr "Že obstaja"
7661 #: wldap32.rc:96
7662 msgid "No Object Class Mods"
7663 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7665 #: wldap32.rc:97
7666 msgid "Results Too Large"
7667 msgstr "Rezultati so preveliki"
7669 #: wldap32.rc:98
7670 msgid "Affects Multiple DSAs"
7671 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7673 #: wldap32.rc:107
7674 msgid "Other"
7675 msgstr "Drugo"
7677 #: wldap32.rc:108
7678 msgid "Server Down"
7679 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7681 #: wldap32.rc:109
7682 msgid "Local Error"
7683 msgstr "Krajevna napaka"
7685 #: wldap32.rc:110
7686 msgid "Encoding Error"
7687 msgstr "Napaka kodiranja"
7689 #: wldap32.rc:111
7690 msgid "Decoding Error"
7691 msgstr "Napaka dekodiranja"
7693 #: wldap32.rc:112
7694 msgid "Timeout"
7695 msgstr "Zakasnitev"
7697 #: wldap32.rc:113
7698 msgid "Auth Unknown"
7699 msgstr "Neznana overitev"
7701 #: wldap32.rc:114
7702 msgid "Filter Error"
7703 msgstr "Napaka filtra"
7705 #: wldap32.rc:115
7706 msgid "User Cancelled"
7707 msgstr "Uporabnik je preklical"
7709 #: wldap32.rc:116
7710 msgid "Parameter Error"
7711 msgstr "Napaka parametra"
7713 #: wldap32.rc:117
7714 msgid "No Memory"
7715 msgstr "Ni pomnilnika"
7717 #: wldap32.rc:118
7718 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7719 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7721 #: wldap32.rc:119
7722 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7723 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7725 #: wldap32.rc:120
7726 msgid "Specified control was not found in message"
7727 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7729 #: wldap32.rc:121
7730 msgid "No result present in message"
7731 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7733 #: wldap32.rc:122
7734 msgid "More results returned"
7735 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7737 #: wldap32.rc:123
7738 msgid "Loop while handling referrals"
7739 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7741 #: wldap32.rc:124
7742 msgid "Referral hop limit exceeded"
7743 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7745 #: clock.rc:29
7746 msgid "Ana&log"
7747 msgstr "Ana&logna ura"
7749 #: clock.rc:30
7750 msgid "Digi&tal"
7751 msgstr "Digi&talna ura"
7753 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7754 msgid "&Font..."
7755 msgstr "&Pisava ..."
7757 #: clock.rc:34
7758 msgid "&Without Titlebar"
7759 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7761 #: clock.rc:36
7762 msgid "&Seconds"
7763 msgstr "&Sekunde"
7765 #: clock.rc:37
7766 msgid "&Date"
7767 msgstr "&Datum"
7769 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7770 msgid "&Always on Top"
7771 msgstr "&Vedno na vrhu"
7773 #: clock.rc:42
7774 #, fuzzy
7775 msgid "&About Clock"
7776 msgstr "&O Uri ..."
7778 #: clock.rc:48
7779 msgid "Clock"
7780 msgstr "Ura"
7782 #: cmd.rc:30
7783 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7784 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7786 #: cmd.rc:38
7787 msgid ""
7788 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7789 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7790 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7791 "called procedure.\n"
7792 "\n"
7793 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7794 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7795 msgstr ""
7796 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7797 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7798 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7799 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7800 "klicani\n"
7801 "paketni datoteki.\n"
7802 "\n"
7803 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7804 "znotraj\n"
7805 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7807 #: cmd.rc:41
7808 msgid ""
7809 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7810 "default directory.\n"
7811 msgstr ""
7812 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7813 "mapo.\n"
7815 #: cmd.rc:42
7816 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7817 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7819 #: cmd.rc:44
7820 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7821 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7823 #: cmd.rc:46
7824 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7825 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7827 #: cmd.rc:47
7828 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7829 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7831 #: cmd.rc:48
7832 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7833 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7835 #: cmd.rc:49
7836 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7837 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7839 #: cmd.rc:50
7840 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7841 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7843 #: cmd.rc:60
7844 msgid ""
7845 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7846 "\n"
7847 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7848 "on the terminal device before they are executed.\n"
7849 "\n"
7850 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7851 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7852 "preceding it with an @ sign.\n"
7853 msgstr ""
7854 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7855 "\n"
7856 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7857 "njihovo izvedbo.\n"
7858 "\n"
7859 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7860 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7862 #: cmd.rc:62
7863 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7864 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7866 #: cmd.rc:70
7867 msgid ""
7868 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7869 "\n"
7870 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7871 "\n"
7872 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7873 "not exist in wine's cmd.\n"
7874 msgstr ""
7875 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7876 "niza datotek.\n"
7877 "\n"
7878 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7879 "\n"
7880 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7881 "paketnih datotekah.\n"
7883 #: cmd.rc:82
7884 msgid ""
7885 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7886 "batch file.\n"
7887 "\n"
7888 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7889 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7890 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7891 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7892 "label terminates the batch file execution.\n"
7893 "\n"
7894 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7895 msgstr ""
7896 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7897 "\n"
7898 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7899 "razliko\n"
7900 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7901 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7902 "uporabe\n"
7903 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7904 "datoteke.\n"
7905 "\n"
7906 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7908 #: cmd.rc:85
7909 msgid ""
7910 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7911 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7912 msgstr ""
7913 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7914 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7916 #: cmd.rc:95
7917 msgid ""
7918 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7919 "\n"
7920 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7921 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7922 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7923 "\n"
7924 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7925 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7926 msgstr ""
7927 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7928 "\n"
7929 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7930 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7931 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7932 "\n"
7933 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7934 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7936 #: cmd.rc:101
7937 msgid ""
7938 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7939 "\n"
7940 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7941 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7942 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7943 msgstr ""
7944 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7945 "\n"
7946 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7947 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7948 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7950 #: cmd.rc:104
7951 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7952 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7954 #: cmd.rc:105
7955 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7956 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7958 #: cmd.rc:112
7959 msgid ""
7960 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7961 "\n"
7962 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7963 "subdirectories\n"
7964 "below the item are moved as well.\n"
7965 "\n"
7966 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7967 msgstr ""
7968 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7969 "\n"
7970 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7971 "podmape).\n"
7972 "\n"
7973 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7975 #: cmd.rc:123
7976 msgid ""
7977 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7978 "\n"
7979 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7980 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7981 "PATH command with the new value.\n"
7982 "\n"
7983 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7984 "variable, for example:\n"
7985 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7986 msgstr ""
7987 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7988 "\n"
7989 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7990 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7991 "nastavitev,\n"
7992 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7993 "\n"
7994 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7995 "spremenljivke\n"
7996 "PATH. Na primer:\n"
7997 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7999 #: cmd.rc:129
8000 msgid ""
8001 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8002 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8003 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8004 "before it scrolls off the screen.\n"
8005 msgstr ""
8006 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8007 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8008 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8009 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8011 #: cmd.rc:150
8012 msgid ""
8013 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8014 "\n"
8015 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8016 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8017 "\n"
8018 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8019 "\n"
8020 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8021 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8022 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8023 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8024 "\n"
8025 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8026 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8027 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8028 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8029 "\n"
8030 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8031 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8032 msgstr ""
8033 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8034 "\n"
8035 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8036 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8037 "\n"
8038 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8039 "\n"
8040 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8041 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8042 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8043 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8044 "\n"
8045 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8046 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8047 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8048 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8049 "\n"
8050 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8051 "PROMPT;\n"
8052 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8054 #: cmd.rc:154
8055 msgid ""
8056 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8057 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8058 msgstr ""
8059 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8060 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8062 #: cmd.rc:157
8063 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8064 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8066 #: cmd.rc:158
8067 #, fuzzy
8068 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8069 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8071 #: cmd.rc:160
8072 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8073 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8075 #: cmd.rc:161
8076 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8077 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8079 #: cmd.rc:179
8080 msgid ""
8081 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8082 "\n"
8083 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8084 "\n"
8085 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8086 "\n"
8087 "SET <variable>=<value>\n"
8088 "\n"
8089 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8090 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8091 "have embedded spaces.\n"
8092 "\n"
8093 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8094 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8095 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8096 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8097 msgstr ""
8098 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8099 "\n"
8100 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8101 "\n"
8102 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8103 "\n"
8104 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8105 "\n"
8106 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8107 "ne\n"
8108 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8109 "presledkov.\n"
8110 "\n"
8111 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8112 "okolje,\n"
8113 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8114 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8115 "operacijskega sistema.\n"
8117 #: cmd.rc:184
8118 msgid ""
8119 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8120 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8121 "if called from the command line.\n"
8122 msgstr ""
8123 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8124 "seznama\n"
8125 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8126 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8128 #: cmd.rc:186
8129 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8130 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8132 #: cmd.rc:188
8133 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8134 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8136 #: cmd.rc:192
8137 msgid ""
8138 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8139 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8140 msgstr ""
8141 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8142 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8143 "resnici berljivo besedilo.\n"
8145 #: cmd.rc:201
8146 msgid ""
8147 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8148 "\n"
8149 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8150 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8151 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8152 "\n"
8153 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8154 msgstr ""
8155 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8156 "preverjanja.\n"
8157 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8158 "\n"
8159 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8160 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8161 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8162 "\n"
8163 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8165 #: cmd.rc:204
8166 #, fuzzy
8167 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8168 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8170 #: cmd.rc:206
8171 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8172 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8174 #: cmd.rc:209
8175 msgid ""
8176 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8177 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8178 msgstr ""
8179 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8180 "preseli v navedeno mapo.\n"
8182 #: cmd.rc:212
8183 msgid ""
8184 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8185 "PUSHD.\n"
8186 msgstr ""
8187 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8188 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8190 #: cmd.rc:214
8191 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8192 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8194 #: cmd.rc:218
8195 msgid ""
8196 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8197 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8198 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8199 msgstr ""
8200 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8201 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8202 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8203 "datoteki.\n"
8205 #: cmd.rc:222
8206 msgid ""
8207 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8208 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8209 msgstr ""
8210 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8211 "sistemu\n"
8212 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8214 #: cmd.rc:253
8215 msgid ""
8216 "CMD built-in commands are:\n"
8217 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8218 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8219 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8220 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8221 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8222 "COPY\t\tCopy file\n"
8223 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8224 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8225 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8226 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8227 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8228 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8229 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8230 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8231 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8232 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8233 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8234 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8235 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8236 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8237 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8238 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8239 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8240 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8241 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8242 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8243 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8244 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8245 "\n"
8246 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8247 msgstr ""
8248 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8249 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8250 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8251 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8252 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8253 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8254 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8255 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8256 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8257 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8258 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8259 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8260 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8261 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8262 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8263 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8264 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8265 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8266 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8267 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8268 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8269 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8270 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8271 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8272 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8273 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8274 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8275 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8276 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8277 "\n"
8278 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8279 "ukazov\n"
8281 #: cmd.rc:255
8282 msgid "Are you sure"
8283 msgstr "Ali ste prepričani?"
8285 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8286 msgctxt "Yes key"
8287 msgid "Y"
8288 msgstr "D"
8290 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8291 msgctxt "No key"
8292 msgid "N"
8293 msgstr "N"
8295 #: cmd.rc:258
8296 msgid "File association missing for extension %s\n"
8297 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8299 #: cmd.rc:259
8300 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8301 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8303 #: cmd.rc:260
8304 msgid "Overwrite %s"
8305 msgstr "Prepiši %s"
8307 #: cmd.rc:261
8308 msgid "More..."
8309 msgstr "Več ..."
8311 #: cmd.rc:262
8312 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8313 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8315 #: cmd.rc:263
8316 msgid ""
8317 "Not Yet Implemented\n"
8318 "\n"
8319 msgstr ""
8320 "Ni še podprto\n"
8321 "\n"
8323 #: cmd.rc:264
8324 msgid "Argument missing\n"
8325 msgstr "Argument manjka\n"
8327 #: cmd.rc:265
8328 msgid "Syntax error\n"
8329 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8331 #: cmd.rc:266
8332 #, fuzzy
8333 msgid "%s: File Not Found\n"
8334 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8336 #: cmd.rc:267
8337 msgid "No help available for %s\n"
8338 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8340 #: cmd.rc:268
8341 msgid "Target to GOTO not found\n"
8342 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8344 #: cmd.rc:269
8345 msgid "Current Date is %s\n"
8346 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8348 #: cmd.rc:270
8349 msgid "Current Time is %s\n"
8350 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8352 #: cmd.rc:271
8353 msgid "Enter new date: "
8354 msgstr "Vnesite nov datum:"
8356 #: cmd.rc:272
8357 msgid "Enter new time: "
8358 msgstr "Vnesite nov čas:"
8360 #: cmd.rc:273
8361 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8362 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8364 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8365 msgid "Failed to open '%s'\n"
8366 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8368 #: cmd.rc:275
8369 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8370 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8372 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8373 msgctxt "All key"
8374 msgid "A"
8375 msgstr "A"
8377 #: cmd.rc:277
8378 msgid "%s, Delete"
8379 msgstr "%s, Izbriši"
8381 #: cmd.rc:278
8382 msgid "Echo is %s\n"
8383 msgstr "Odmev je %s\n"
8385 #: cmd.rc:279
8386 msgid "Verify is %s\n"
8387 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8389 #: cmd.rc:280
8390 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8391 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8393 #: cmd.rc:281
8394 msgid "Parameter error\n"
8395 msgstr "Napaka parametra\n"
8397 #: cmd.rc:282
8398 msgid ""
8399 "Volume in drive %c is %s\n"
8400 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8401 "\n"
8402 msgstr ""
8403 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8404 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8405 "\n"
8407 #: cmd.rc:283
8408 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8409 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8411 #: cmd.rc:284
8412 msgid "PATH not found\n"
8413 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8415 #: cmd.rc:285
8416 msgid "Press Return key to continue: "
8417 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8419 #: cmd.rc:286
8420 msgid "Wine Command Prompt"
8421 msgstr "Wine ukazni poziv"
8423 #: cmd.rc:287
8424 msgid ""
8425 "CMD Version %s\n"
8426 "\n"
8427 msgstr ""
8428 "Različica CMD %s\n"
8429 "\n"
8431 #: cmd.rc:288
8432 msgid "More? "
8433 msgstr "Več? "
8435 #: cmd.rc:289
8436 msgid "The input line is too long.\n"
8437 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8439 #: dxdiag.rc:27
8440 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8441 msgstr ""
8443 #: dxdiag.rc:28
8444 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8445 msgstr ""
8447 #: explorer.rc:28
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Wine Explorer"
8450 msgstr "Wine Internet Explorer"
8452 #: hostname.rc:27
8453 msgid "Usage: hostname\n"
8454 msgstr ""
8456 #: hostname.rc:28
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8459 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8461 #: hostname.rc:29
8462 msgid ""
8463 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8464 "utility.\n"
8465 msgstr ""
8467 #: ipconfig.rc:27
8468 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8469 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8471 #: ipconfig.rc:28
8472 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8473 msgstr ""
8474 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8476 #: ipconfig.rc:29
8477 msgid "%s adapter %s\n"
8478 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8480 #: ipconfig.rc:30
8481 msgid "Ethernet"
8482 msgstr "Ethernet"
8484 #: ipconfig.rc:32
8485 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8486 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8488 #: ipconfig.rc:34
8489 msgid "Hostname"
8490 msgstr "Ime gostitelja"
8492 #: ipconfig.rc:35
8493 msgid "Node type"
8494 msgstr "Vrsta vozlišča"
8496 #: ipconfig.rc:36
8497 msgid "Broadcast"
8498 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8500 #: ipconfig.rc:37
8501 msgid "Peer-to-peer"
8502 msgstr "Vsak z vsakim"
8504 #: ipconfig.rc:38
8505 msgid "Mixed"
8506 msgstr "Mešano"
8508 #: ipconfig.rc:39
8509 msgid "Hybrid"
8510 msgstr "Hibridno"
8512 #: ipconfig.rc:40
8513 msgid "IP routing enabled"
8514 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8516 #: ipconfig.rc:42
8517 msgid "Physical address"
8518 msgstr "Fizični naslov"
8520 #: ipconfig.rc:43
8521 msgid "DHCP enabled"
8522 msgstr "DHCP je omogočen"
8524 #: ipconfig.rc:46
8525 msgid "Default gateway"
8526 msgstr "Privzeti prehod"
8528 #: net.rc:27
8529 msgid ""
8530 "The syntax of this command is:\n"
8531 "\n"
8532 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8533 msgstr ""
8534 "Skladnja ukaza:\n"
8535 "\n"
8536 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8538 #: net.rc:28
8539 msgid "Specify service name to start.\n"
8540 msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n"
8542 #: net.rc:29
8543 msgid "Specify service name to stop.\n"
8544 msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n"
8546 #: net.rc:30
8547 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8548 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8550 #: net.rc:31
8551 msgid "Could not stop service %s\n"
8552 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8554 #: net.rc:32
8555 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8556 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8558 #: net.rc:33
8559 msgid "Could not get handle to service.\n"
8560 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8562 #: net.rc:34
8563 msgid "The %s service is starting.\n"
8564 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8566 #: net.rc:35
8567 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8568 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8570 #: net.rc:36
8571 msgid "The %s service failed to start.\n"
8572 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8574 #: net.rc:37
8575 msgid "The %s service is stopping.\n"
8576 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8578 #: net.rc:38
8579 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8580 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8582 #: net.rc:39
8583 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8584 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8586 #: net.rc:40
8587 msgid ""
8588 "The syntax of this command is:\n"
8589 "\n"
8590 "NET HELP command\n"
8591 "    -or-\n"
8592 "NET command /HELP\n"
8593 "\n"
8594 "   Commands available are:\n"
8595 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8596 msgstr ""
8597 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8598 "\n"
8599 "NET HELP ukaz\n"
8600 "    -ali-\n"
8601 "NET ukaz /HELP\n"
8602 "\n"
8603 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8604 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8606 #: net.rc:42
8607 msgid "There are no entries in the list.\n"
8608 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8610 #: net.rc:43
8611 msgid ""
8612 "\n"
8613 "Status  Local   Remote\n"
8614 "---------------------------------------------------------------\n"
8615 msgstr ""
8616 "\n"
8617 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8618 "---------------------------------------------------------------\n"
8620 #: net.rc:44
8621 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8622 msgstr "%s      %S      %S      Odprta sredstva: %lu\n"
8624 #: notepad.rc:27
8625 msgid "&New\tCtrl+N"
8626 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8628 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8629 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8630 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8632 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8633 msgid "&Save\tCtrl+S"
8634 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8636 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8637 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8638 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8640 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8641 msgid "Page Se&tup..."
8642 msgstr "Priprava s&trani ..."
8644 #: notepad.rc:34
8645 msgid "P&rinter Setup..."
8646 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8648 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8649 msgid "&Edit"
8650 msgstr "Ur&edi"
8652 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8653 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8654 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8656 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8657 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8658 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8660 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8661 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8662 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8664 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8665 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8666 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8668 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8669 #: winefile.rc:29
8670 msgid "&Delete\tDel"
8671 msgstr "&Izbriši\tDel"
8673 #: notepad.rc:46
8674 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8675 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8677 #: notepad.rc:47
8678 msgid "&Time/Date\tF5"
8679 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8681 #: notepad.rc:49
8682 msgid "&Wrap long lines"
8683 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8685 #: notepad.rc:53
8686 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8687 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8689 #: notepad.rc:54
8690 msgid "&Search next\tF3"
8691 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8693 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8694 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8695 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8697 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8698 #, fuzzy
8699 msgid "&Contents\tF1"
8700 msgstr "&Vsebina"
8702 #: notepad.rc:59
8703 msgid "&About Notepad"
8704 msgstr "&O Beležnici"
8706 #: notepad.rc:65
8707 msgid "&f"
8708 msgstr "&f"
8710 #: notepad.rc:66
8711 msgid "Page &p"
8712 msgstr "Stran &p"
8714 #: notepad.rc:68
8715 msgid "Notepad"
8716 msgstr "Beležnica"
8718 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8719 msgid "ERROR"
8720 msgstr "NAPAKA"
8722 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8723 msgid "WARNING"
8724 msgstr "OPOZORILO"
8726 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8727 msgid "Information"
8728 msgstr "Informacija"
8730 #: notepad.rc:73
8731 msgid "Untitled"
8732 msgstr "Neimenovana"
8734 #: notepad.rc:76
8735 msgid "Text files (*.txt)"
8736 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8738 #: notepad.rc:79
8739 msgid ""
8740 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8741 "Please use a different editor."
8742 msgstr ""
8743 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8744 "Uporabite drug urejevalnik."
8746 #: notepad.rc:81
8747 msgid ""
8748 "You didn't enter any text.\n"
8749 "Please type something and try again"
8750 msgstr ""
8751 "Niste vnesli besedila.\n"
8752 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8754 #: notepad.rc:83
8755 msgid ""
8756 "File '%s' does not exist.\n"
8757 "\n"
8758 "Do you want to create a new file?"
8759 msgstr ""
8760 "Datoteka '%s'\n"
8761 "ne obstaja.\n"
8762 "\n"
8763 " Ali jo želite ustvariti?"
8765 #: notepad.rc:85
8766 msgid ""
8767 "File '%s' has been modified.\n"
8768 "\n"
8769 "Would you like to save the changes?"
8770 msgstr ""
8771 "Datoteka '%s'\n"
8772 "je bila spremenjena.\n"
8773 "\n"
8774 " Ali želite shraniti spremembe?"
8776 #: notepad.rc:86
8777 msgid "'%s' could not be found."
8778 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8780 #: notepad.rc:88
8781 msgid ""
8782 "Not enough memory to complete this task.\n"
8783 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8784 msgstr ""
8785 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8786 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8788 #: notepad.rc:90
8789 msgid "Unicode (UTF-16)"
8790 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8792 #: notepad.rc:91
8793 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8794 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8796 #: notepad.rc:92
8797 msgid "Unicode (UTF-8)"
8798 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8800 #: notepad.rc:99
8801 msgid ""
8802 "%s\n"
8803 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8804 "you save this file in the %s encoding.\n"
8805 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8806 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8807 "Continue?"
8808 msgstr ""
8809 "%s\n"
8810 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8811 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8812 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8813 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8814 "Ali želite nadaljevati?"
8816 #: oleview.rc:29
8817 msgid "&Bind to file..."
8818 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8820 #: oleview.rc:30
8821 msgid "&View TypeLib..."
8822 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8824 #: oleview.rc:32
8825 #, fuzzy
8826 msgid "&System Configuration"
8827 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8829 #: oleview.rc:33
8830 msgid "&Run the Registry Editor"
8831 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8833 #: oleview.rc:37
8834 msgid "&Object"
8835 msgstr "&Predmet"
8837 #: oleview.rc:39
8838 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8839 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8841 #: oleview.rc:41
8842 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8843 msgstr "CLSCTX_&INPROC_STREŽNIK"
8845 #: oleview.rc:42
8846 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8847 msgstr "CLSCTX_INPROC_&UPRAVLJALNIK"
8849 #: oleview.rc:43
8850 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8851 msgstr "CLSCTX_&KRAJEVNI_STREŽNIK"
8853 #: oleview.rc:44
8854 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8855 msgstr "CLSCTX_&ODDALJENI_STREŽNIK"
8857 #: oleview.rc:47
8858 msgid "View &Type information"
8859 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8861 #: oleview.rc:49
8862 msgid "Create &Instance"
8863 msgstr "Ustvari &primerek"
8865 #: oleview.rc:50
8866 msgid "Create Instance &On..."
8867 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8869 #: oleview.rc:51
8870 msgid "&Release Instance"
8871 msgstr "&Izpusti primerek"
8873 #: oleview.rc:53
8874 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8875 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8877 #: oleview.rc:54
8878 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8879 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8881 #: oleview.rc:60
8882 msgid "&Expert mode"
8883 msgstr "&Izvedenski način"
8885 #: oleview.rc:62
8886 msgid "&Hidden component categories"
8887 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8889 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8890 msgid "&Toolbar"
8891 msgstr "Orodna vrs&tica"
8893 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8894 msgid "&Status Bar"
8895 msgstr "Vrstica &stanja"
8897 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8898 msgid "&Refresh\tF5"
8899 msgstr "&Osveži\tF5"
8901 #: oleview.rc:71
8902 msgid "&About OleView"
8903 msgstr "&O OleView"
8905 #: oleview.rc:79
8906 msgid "&Save as..."
8907 msgstr "&Shrani kot ..."
8909 #: oleview.rc:84
8910 msgid "&Group by type kind"
8911 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8913 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8914 msgid "OleView"
8915 msgstr "OleView"
8917 #: oleview.rc:98
8918 msgid "ITypeLib viewer"
8919 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8921 #: oleview.rc:96
8922 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8923 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8925 #: oleview.rc:97
8926 msgid "version 1.0"
8927 msgstr "različica 1.0"
8929 #: oleview.rc:100
8930 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8931 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8933 #: oleview.rc:103
8934 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8935 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8937 #: oleview.rc:104
8938 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8939 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
8941 #: oleview.rc:105
8942 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8943 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
8945 #: oleview.rc:106
8946 msgid "Run the Wine registry editor"
8947 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
8949 #: oleview.rc:107
8950 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8951 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
8953 #: oleview.rc:108
8954 msgid "Create an instance of the selected object"
8955 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
8957 #: oleview.rc:109
8958 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8959 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
8961 #: oleview.rc:110
8962 msgid "Release the currently selected object instance"
8963 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
8965 #: oleview.rc:111
8966 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8967 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
8969 #: oleview.rc:112
8970 msgid "Display the viewer for the selected item"
8971 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
8973 #: oleview.rc:117
8974 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8975 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
8977 #: oleview.rc:118
8978 msgid ""
8979 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8980 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
8982 #: oleview.rc:119
8983 msgid "Show or hide the toolbar"
8984 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
8986 #: oleview.rc:120
8987 msgid "Show or hide the status bar"
8988 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
8990 #: oleview.rc:121
8991 msgid "Refresh all lists"
8992 msgstr "Osveži vse sezname"
8994 #: oleview.rc:122
8995 msgid "Display program information, version number and copyright"
8996 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
8998 #: oleview.rc:113
8999 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9000 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9002 #: oleview.rc:114
9003 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9004 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_HANDLER pri klicanju CoGetClassObject"
9006 #: oleview.rc:115
9007 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9008 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9010 #: oleview.rc:116
9011 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9012 msgstr "Uporabi CLSCTX_REMOTE_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9014 #: oleview.rc:128
9015 msgid "ObjectClasses"
9016 msgstr "RazrediPredmetov"
9018 #: oleview.rc:129
9019 msgid "Grouped by Component Category"
9020 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9022 #: oleview.rc:130
9023 msgid "OLE 1.0 Objects"
9024 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9026 #: oleview.rc:131
9027 msgid "COM Library Objects"
9028 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9030 #: oleview.rc:132
9031 msgid "All Objects"
9032 msgstr "Vsi predmeti"
9034 #: oleview.rc:133
9035 msgid "Application IDs"
9036 msgstr "ID-ji programov"
9038 #: oleview.rc:134
9039 msgid "Type Libraries"
9040 msgstr "Knjižnice vrst"
9042 #: oleview.rc:135
9043 msgid "ver."
9044 msgstr "raz."
9046 #: oleview.rc:136
9047 msgid "Interfaces"
9048 msgstr "Vmesniki"
9050 #: oleview.rc:138
9051 msgid "Registry"
9052 msgstr "Register"
9054 #: oleview.rc:139
9055 msgid "Implementation"
9056 msgstr "Izvedba"
9058 #: oleview.rc:140
9059 msgid "Activation"
9060 msgstr "Omogočenje"
9062 #: oleview.rc:142
9063 msgid "CoGetClassObject failed."
9064 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9066 #: oleview.rc:143
9067 msgid "Unknown error"
9068 msgstr "Neznana napaka"
9070 #: oleview.rc:146
9071 msgid "bytes"
9072 msgstr "bajtov"
9074 #: oleview.rc:148
9075 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9076 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9078 #: oleview.rc:149
9079 msgid "Inherited Interfaces"
9080 msgstr "Podedovani vmesniki"
9082 #: oleview.rc:124
9083 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9084 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9086 #: oleview.rc:125
9087 msgid "Close window"
9088 msgstr "Zapri okno"
9090 #: oleview.rc:126
9091 msgid "Group typeinfos by kind"
9092 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9094 #: progman.rc:30
9095 msgid "&New..."
9096 msgstr "&Nova ..."
9098 #: progman.rc:31
9099 msgid "O&pen\tEnter"
9100 msgstr "&Odpri\tEnter"
9102 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9103 msgid "&Move...\tF7"
9104 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9106 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9107 msgid "&Copy...\tF8"
9108 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9110 #: progman.rc:35
9111 #, fuzzy
9112 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9113 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9115 #: progman.rc:37
9116 msgid "&Execute..."
9117 msgstr "Izv&edi ..."
9119 #: progman.rc:39
9120 #, fuzzy
9121 msgid "E&xit Windows"
9122 msgstr "&Končaj Windows ..."
9124 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9125 msgid "&Options"
9126 msgstr "M&ožnosti"
9128 #: progman.rc:42
9129 msgid "&Arrange automatically"
9130 msgstr "&Samodejno razporedi"
9132 #: progman.rc:43
9133 msgid "&Minimize on run"
9134 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9136 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9137 msgid "&Save settings on exit"
9138 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9140 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9141 msgid "&Windows"
9142 msgstr "&Okna"
9144 #: progman.rc:47
9145 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9146 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9148 #: progman.rc:48
9149 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9150 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9152 #: progman.rc:49
9153 msgid "&Arrange Icons"
9154 msgstr "Razporedi &ikone"
9156 #: progman.rc:54
9157 #, fuzzy
9158 msgid "&About Program Manager"
9159 msgstr "Upraviljalnik programov"
9161 #: progman.rc:60
9162 msgid "Program Manager"
9163 msgstr "Upraviljalnik programov"
9165 #: progman.rc:64
9166 msgid "Delete"
9167 msgstr "Izbriši"
9169 #: progman.rc:65
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Delete group `%s'?"
9172 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9174 #: progman.rc:66
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Delete program `%s'?"
9177 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9179 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9180 msgid "Not implemented"
9181 msgstr "Ni podprto"
9183 #: progman.rc:68
9184 msgid "Error reading `%s'."
9185 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9187 #: progman.rc:69
9188 msgid "Error writing `%s'."
9189 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9191 #: progman.rc:72
9192 msgid ""
9193 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9194 "Should it be tried further on?"
9195 msgstr ""
9196 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9197 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9199 #: progman.rc:74
9200 msgid "Help not available."
9201 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9203 #: progman.rc:75
9204 msgid "Unknown feature in %s"
9205 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9207 #: progman.rc:76
9208 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9209 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9211 #: progman.rc:77
9212 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9213 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9215 #: progman.rc:80
9216 msgid "Programs"
9217 msgstr "Programi"
9219 #: progman.rc:81
9220 msgid "Libraries (*.dll)"
9221 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9223 #: progman.rc:82
9224 msgid "Icon files"
9225 msgstr "Datoteke ikon"
9227 #: progman.rc:83
9228 msgid "Icons (*.ico)"
9229 msgstr "Ikone (*.ico)"
9231 #: reg.rc:27
9232 msgid ""
9233 "The syntax of this command is:\n"
9234 "\n"
9235 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9236 "REG command /?\n"
9237 msgstr ""
9238 "Skladnja ukaza:\n"
9239 "\n"
9240 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9241 "REG ukaz /?\n"
9243 #: reg.rc:28
9244 msgid ""
9245 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9246 "f]\n"
9247 msgstr ""
9248 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9249 "podatki] [/f]\n"
9251 #: reg.rc:29
9252 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9253 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9255 #: reg.rc:30
9256 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9257 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9259 #: reg.rc:31
9260 msgid "The operation completed successfully\n"
9261 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9263 #: reg.rc:32
9264 msgid "Error: Invalid key name\n"
9265 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9267 #: reg.rc:33
9268 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9269 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9271 #: reg.rc:34
9272 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9273 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9275 #: reg.rc:35
9276 msgid ""
9277 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9278 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9280 #: regedit.rc:31
9281 msgid "&Registry"
9282 msgstr "&Register"
9284 #: regedit.rc:33
9285 msgid "&Import Registry File..."
9286 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9288 #: regedit.rc:34
9289 msgid "&Export Registry File..."
9290 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9292 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9293 #, fuzzy
9294 msgid "&Modify..."
9295 msgstr "Spre&meni"
9297 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9298 msgid "&Key"
9299 msgstr "&Ključ"
9301 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9302 msgid "&String Value"
9303 msgstr "&Nizna vrednost"
9305 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9306 msgid "&Binary Value"
9307 msgstr "&Binarna vrednost"
9309 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9310 msgid "&DWORD Value"
9311 msgstr "Vrednost &DWORD"
9313 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9314 msgid "&Multi String Value"
9315 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9317 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9318 #, fuzzy
9319 msgid "&Expandable String Value"
9320 msgstr "&Nizna vrednost"
9322 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9323 msgid "&Rename\tF2"
9324 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9326 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9327 msgid "&Copy Key Name"
9328 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9330 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9331 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9332 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9334 #: regedit.rc:61
9335 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9336 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9338 #: regedit.rc:65
9339 msgid "Status &Bar"
9340 msgstr "&Vrstica stanja"
9342 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9343 msgid "Sp&lit"
9344 msgstr "Raz&deli"
9346 #: regedit.rc:74
9347 msgid "&Remove Favorite..."
9348 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9350 #: regedit.rc:79
9351 msgid "&About Registry Editor"
9352 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9354 #: regedit.rc:88
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Modify Binary Data..."
9357 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9359 #: regedit.rc:109
9360 msgid "&Export..."
9361 msgstr "&Izvozi ..."
9363 #: regedit.rc:134
9364 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9365 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9367 #: regedit.rc:135
9368 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9369 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9371 #: regedit.rc:136
9372 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9373 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9375 #: regedit.rc:137
9376 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9377 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9379 #: regedit.rc:138
9380 msgid ""
9381 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9382 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9384 #: regedit.rc:139
9385 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9386 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9388 #: regedit.rc:124
9389 msgid "Data"
9390 msgstr "Podatki"
9392 #: regedit.rc:129
9393 msgid "Registry Editor"
9394 msgstr "Urejevalnik registra"
9396 #: regedit.rc:191
9397 msgid "Import Registry File"
9398 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9400 #: regedit.rc:192
9401 msgid "Export Registry File"
9402 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9404 #: regedit.rc:193
9405 msgid "Registry files (*.reg)"
9406 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9408 #: regedit.rc:194
9409 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9410 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9412 #: regedit.rc:201
9413 msgid "(Default)"
9414 msgstr "(Privzeto)"
9416 #: regedit.rc:202
9417 msgid "(value not set)"
9418 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9420 #: regedit.rc:203
9421 msgid "(cannot display value)"
9422 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9424 #: regedit.rc:204
9425 msgid "(unknown %d)"
9426 msgstr "(neznano %d)"
9428 #: regedit.rc:160
9429 msgid "Quits the registry editor"
9430 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9432 #: regedit.rc:161
9433 msgid "Adds keys to the favorites list"
9434 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9436 #: regedit.rc:162
9437 msgid "Removes keys from the favorites list"
9438 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9440 #: regedit.rc:163
9441 msgid "Shows or hides the status bar"
9442 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9444 #: regedit.rc:164
9445 msgid "Change position of split between two panes"
9446 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9448 #: regedit.rc:165
9449 msgid "Refreshes the window"
9450 msgstr "Osveži okno"
9452 #: regedit.rc:166
9453 msgid "Deletes the selection"
9454 msgstr "Izbriše izbor"
9456 #: regedit.rc:167
9457 msgid "Renames the selection"
9458 msgstr "Preimenuje izbor"
9460 #: regedit.rc:168
9461 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9462 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9464 #: regedit.rc:169
9465 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9466 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9468 #: regedit.rc:170
9469 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9470 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9472 #: regedit.rc:144
9473 msgid "Modifies the value's data"
9474 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9476 #: regedit.rc:145
9477 msgid "Adds a new key"
9478 msgstr "Doda nov ključ"
9480 #: regedit.rc:146
9481 msgid "Adds a new string value"
9482 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9484 #: regedit.rc:147
9485 msgid "Adds a new binary value"
9486 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9488 #: regedit.rc:148
9489 msgid "Adds a new double word value"
9490 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9492 #: regedit.rc:150
9493 msgid "Imports a text file into the registry"
9494 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9496 #: regedit.rc:152
9497 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9498 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9500 #: regedit.rc:153
9501 msgid "Prints all or part of the registry"
9502 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9504 #: regedit.rc:155
9505 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9506 msgstr ""
9507 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9509 #: regedit.rc:178
9510 msgid "Can't query value '%s'"
9511 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9513 #: regedit.rc:179
9514 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9515 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9517 #: regedit.rc:180
9518 msgid "Value is too big (%u)"
9519 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9521 #: regedit.rc:181
9522 msgid "Confirm Value Delete"
9523 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9525 #: regedit.rc:182
9526 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9527 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9529 #: regedit.rc:186
9530 msgid "Search string '%s' not found"
9531 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9533 #: regedit.rc:183
9534 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9535 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9537 #: regedit.rc:184
9538 msgid "New Key #%d"
9539 msgstr "Nov ključ #%d"
9541 #: regedit.rc:185
9542 msgid "New Value #%d"
9543 msgstr "Nova vrednost #%d"
9545 #: regedit.rc:177
9546 msgid "Can't query key '%s'"
9547 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9549 #: regedit.rc:149
9550 msgid "Adds a new multi string value"
9551 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9553 #: regedit.rc:171
9554 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9555 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9557 #: start.rc:45
9558 msgid ""
9559 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9560 "with that suffix.\n"
9561 "Usage:\n"
9562 "start [options] program_filename [...]\n"
9563 "start [options] document_filename\n"
9564 "\n"
9565 "Options:\n"
9566 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9567 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9568 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9569 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9570 "code.\n"
9571 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9572 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9573 "/L           Show end-user license.\n"
9574 "\n"
9575 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9576 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9577 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9578 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9579 msgstr ""
9580 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9581 "s to pripono.\n"
9582 "Uporaba:\n"
9583 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9584 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9585 "\n"
9586 "Možnosti:\n"
9587 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9588 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9589 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9590 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9591 "kodo ob končanju programa.\n"
9592 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9593 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9594 "\n"
9595 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9596 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9597 "možnostjo /L.\n"
9598 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9599 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9601 #: start.rc:63
9602 msgid ""
9603 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9604 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9605 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9606 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9607 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9608 "\n"
9609 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9610 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9611 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9612 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9613 "\n"
9614 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9615 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9616 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9617 "\n"
9618 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9619 msgstr ""
9620 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9621 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9622 "ali spreminjate\n"
9623 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9624 "License), kot\n"
9625 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9626 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9627 "različice.\n"
9628 "\n"
9629 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9630 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9631 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9632 "DOLOČENO\n"
9633 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9634 "Dovoljenja GNU.\n"
9635 "\n"
9636 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9637 "License) bi morali prejeti\n"
9638 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9639 "Foundation, Inc.,\n"
9640 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9641 "kopijo.\n"
9643 #: start.rc:65
9644 msgid ""
9645 "Application could not be started, or no application associated with the "
9646 "specified file.\n"
9647 "ShellExecuteEx failed"
9648 msgstr ""
9649 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9650 "program.\n"
9651 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9653 #: start.rc:67
9654 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9655 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9657 #: taskkill.rc:27
9658 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9659 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9661 #: taskkill.rc:28
9662 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9663 msgstr ""
9664 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9666 #: taskkill.rc:29
9667 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9668 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9670 #: taskkill.rc:30
9671 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9672 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9674 #: taskkill.rc:31
9675 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9676 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9678 #: taskkill.rc:32
9679 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9680 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9682 #: taskkill.rc:33
9683 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9684 msgstr ""
9685 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9687 #: taskkill.rc:34
9688 msgid ""
9689 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9690 msgstr ""
9691 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9692 "%u vrhnje ravni.\n"
9694 #: taskkill.rc:35
9695 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9696 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9698 #: taskkill.rc:36
9699 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9700 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9702 #: taskkill.rc:37
9703 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9704 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9706 #: taskkill.rc:38
9707 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9708 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9710 #: taskkill.rc:39
9711 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9712 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9714 #: taskkill.rc:40
9715 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9716 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9718 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9719 msgid "&New Task (Run...)"
9720 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9722 #: taskmgr.rc:39
9723 msgid "E&xit Task Manager"
9724 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9726 #: taskmgr.rc:45
9727 msgid "&Minimize On Use"
9728 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9730 #: taskmgr.rc:47
9731 msgid "&Hide When Minimized"
9732 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9734 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9735 msgid "&Show 16-bit tasks"
9736 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9738 #: taskmgr.rc:54
9739 msgid "&Refresh Now"
9740 msgstr "&Osveži zdaj"
9742 #: taskmgr.rc:55
9743 msgid "&Update Speed"
9744 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9746 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9747 msgid "&High"
9748 msgstr "&Visoka"
9750 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9751 msgid "&Normal"
9752 msgstr "&Običajna"
9754 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9755 msgid "&Low"
9756 msgstr "&Nizka"
9758 #: taskmgr.rc:61
9759 msgid "&Paused"
9760 msgstr "V &premoru"
9762 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9763 msgid "&Select Columns..."
9764 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9766 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9767 msgid "&CPU History"
9768 msgstr "Zgodovina &CPE"
9770 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9771 msgid "&One Graph, All CPUs"
9772 msgstr "&En graf, vse CPE"
9774 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9775 msgid "One Graph &Per CPU"
9776 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9778 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9779 msgid "&Show Kernel Times"
9780 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9782 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9783 msgid "Tile &Horizontally"
9784 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9786 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9787 msgid "Tile &Vertically"
9788 msgstr "Razpostavi &navpično"
9790 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9791 msgid "&Minimize"
9792 msgstr "S&krči"
9794 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9795 msgid "&Cascade"
9796 msgstr "V &kaskado"
9798 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9799 msgid "&Bring To Front"
9800 msgstr "V &ospredje"
9802 #: taskmgr.rc:90
9803 msgid "&About Task Manager"
9804 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9806 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9807 msgid "DUMMY"
9808 msgstr "PREIZKUSNO"
9810 #: taskmgr.rc:120
9811 msgid "&Switch To"
9812 msgstr "&Preklopi na"
9814 #: taskmgr.rc:129
9815 msgid "&End Task"
9816 msgstr "&Končaj opravilo"
9818 #: taskmgr.rc:130
9819 msgid "&Go To Process"
9820 msgstr "Poj&di na opravilo"
9822 #: taskmgr.rc:149
9823 msgid "&End Process"
9824 msgstr "&Končaj opravilo"
9826 #: taskmgr.rc:150
9827 msgid "End Process &Tree"
9828 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9830 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9831 msgid "&Debug"
9832 msgstr "&Razhrošči"
9834 #: taskmgr.rc:154
9835 msgid "Set &Priority"
9836 msgstr "Nastavi &prednost"
9838 #: taskmgr.rc:156
9839 msgid "&Realtime"
9840 msgstr "&Realnočasosvna"
9842 #: taskmgr.rc:160
9843 msgid "&AboveNormal"
9844 msgstr "&Nadpovprečna"
9846 #: taskmgr.rc:164
9847 msgid "&BelowNormal"
9848 msgstr "Po&dpovprečna"
9850 #: taskmgr.rc:169
9851 msgid "Set &Affinity..."
9852 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9854 #: taskmgr.rc:170
9855 msgid "Edit Debug &Channels..."
9856 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9858 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9859 msgid "Task Manager"
9860 msgstr "Upravljalnik opravil"
9862 #: taskmgr.rc:182
9863 msgid "Create New Task"
9864 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9866 #: taskmgr.rc:187
9867 msgid "Runs a new program"
9868 msgstr "Zažene nov program"
9870 #: taskmgr.rc:188
9871 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9872 msgstr ""
9873 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9875 #: taskmgr.rc:190
9876 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9877 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9879 #: taskmgr.rc:191
9880 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9881 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9883 #: taskmgr.rc:192
9884 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9885 msgstr ""
9886 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9887 "osveževanja"
9889 #: taskmgr.rc:193
9890 msgid "Displays tasks by using large icons"
9891 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9893 #: taskmgr.rc:194
9894 msgid "Displays tasks by using small icons"
9895 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9897 #: taskmgr.rc:195
9898 msgid "Displays information about each task"
9899 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9901 #: taskmgr.rc:196
9902 msgid "Updates the display twice per second"
9903 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9905 #: taskmgr.rc:197
9906 msgid "Updates the display every two seconds"
9907 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9909 #: taskmgr.rc:198
9910 msgid "Updates the display every four seconds"
9911 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9913 #: taskmgr.rc:203
9914 msgid "Does not automatically update"
9915 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9917 #: taskmgr.rc:205
9918 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9919 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9921 #: taskmgr.rc:206
9922 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9923 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9925 #: taskmgr.rc:207
9926 msgid "Minimizes the windows"
9927 msgstr "Skrči okna"
9929 #: taskmgr.rc:208
9930 msgid "Maximizes the windows"
9931 msgstr "Razpne okna"
9933 #: taskmgr.rc:209
9934 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9935 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9937 #: taskmgr.rc:210
9938 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9939 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
9941 #: taskmgr.rc:211
9942 msgid "Displays Task Manager help topics"
9943 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
9945 #: taskmgr.rc:212
9946 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9947 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9949 #: taskmgr.rc:213
9950 msgid "Exits the Task Manager application"
9951 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
9953 #: taskmgr.rc:215
9954 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9955 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
9957 #: taskmgr.rc:216
9958 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9959 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
9961 #: taskmgr.rc:217
9962 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9963 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
9965 #: taskmgr.rc:219
9966 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9967 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
9969 #: taskmgr.rc:220
9970 msgid "Each CPU has its own history graph"
9971 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
9973 #: taskmgr.rc:222
9974 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9975 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
9977 #: taskmgr.rc:227
9978 msgid "Tells the selected tasks to close"
9979 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
9981 #: taskmgr.rc:228
9982 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9983 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
9985 #: taskmgr.rc:229
9986 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9987 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
9989 #: taskmgr.rc:230
9990 msgid "Removes the process from the system"
9991 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
9993 #: taskmgr.rc:232
9994 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9995 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
9997 #: taskmgr.rc:233
9998 msgid "Attaches the debugger to this process"
9999 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10001 #: taskmgr.rc:235
10002 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10003 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10005 #: taskmgr.rc:237
10006 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10007 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10009 #: taskmgr.rc:238
10010 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10011 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10013 #: taskmgr.rc:240
10014 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10015 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10017 #: taskmgr.rc:242
10018 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10019 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10021 #: taskmgr.rc:244
10022 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10023 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10025 #: taskmgr.rc:245
10026 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10027 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10029 #: taskmgr.rc:247
10030 msgid "Controls Debug Channels"
10031 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10033 #: taskmgr.rc:263
10034 msgid "Processes"
10035 msgstr "Opravila"
10037 #: taskmgr.rc:264
10038 msgid "Performance"
10039 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10041 #: taskmgr.rc:265
10042 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10043 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10045 #: taskmgr.rc:266
10046 msgid "Processes: %d"
10047 msgstr "Opravila: %d"
10049 #: taskmgr.rc:267
10050 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10051 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10053 #: taskmgr.rc:272
10054 msgid "Image Name"
10055 msgstr "Ime odtisa"
10057 #: taskmgr.rc:273
10058 msgid "PID"
10059 msgstr "PID"
10061 #: taskmgr.rc:274
10062 msgid "CPU"
10063 msgstr "CPE"
10065 #: taskmgr.rc:275
10066 msgid "CPU Time"
10067 msgstr "Čas CPE"
10069 #: taskmgr.rc:276
10070 msgid "Mem Usage"
10071 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10073 #: taskmgr.rc:277
10074 msgid "Mem Delta"
10075 msgstr "Razlika pomnilnika"
10077 #: taskmgr.rc:278
10078 msgid "Peak Mem Usage"
10079 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10081 #: taskmgr.rc:279
10082 msgid "Page Faults"
10083 msgstr "Napake ostranjenja"
10085 #: taskmgr.rc:280
10086 msgid "USER Objects"
10087 msgstr "USER predmeti"
10089 #: taskmgr.rc:281
10090 msgid "I/O Reads"
10091 msgstr "V/I branje"
10093 #: taskmgr.rc:282
10094 msgid "I/O Read Bytes"
10095 msgstr "V/I bajti branja"
10097 #: taskmgr.rc:283
10098 msgid "Session ID"
10099 msgstr "ID seje"
10101 #: taskmgr.rc:284
10102 msgid "Username"
10103 msgstr "Uporabniško ime"
10105 #: taskmgr.rc:285
10106 msgid "PF Delta"
10107 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10109 #: taskmgr.rc:286
10110 msgid "VM Size"
10111 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10113 #: taskmgr.rc:287
10114 msgid "Paged Pool"
10115 msgstr "Ostranjena zaloga"
10117 #: taskmgr.rc:288
10118 msgid "NP Pool"
10119 msgstr "Neostranjena zaloga"
10121 #: taskmgr.rc:289
10122 msgid "Base Pri"
10123 msgstr "Osnovna prednost"
10125 #: taskmgr.rc:290
10126 msgid "Handles"
10127 msgstr "Ročniki"
10129 #: taskmgr.rc:291
10130 msgid "Threads"
10131 msgstr "Niti"
10133 #: taskmgr.rc:292
10134 msgid "GDI Objects"
10135 msgstr "Predmeti GDI"
10137 #: taskmgr.rc:293
10138 msgid "I/O Writes"
10139 msgstr "V/I pisanja"
10141 #: taskmgr.rc:294
10142 msgid "I/O Write Bytes"
10143 msgstr "V/I bajti pisanja"
10145 #: taskmgr.rc:295
10146 msgid "I/O Other"
10147 msgstr "V/I drugo"
10149 #: taskmgr.rc:296
10150 msgid "I/O Other Bytes"
10151 msgstr "V/I drugi bajti"
10153 #: taskmgr.rc:301
10154 msgid "Task Manager Warning"
10155 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10157 #: taskmgr.rc:304
10158 msgid ""
10159 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10160 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10161 "sure you want to change the priority class?"
10162 msgstr ""
10163 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10164 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10165 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10167 #: taskmgr.rc:305
10168 msgid "Unable to Change Priority"
10169 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10171 #: taskmgr.rc:310
10172 msgid ""
10173 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10174 "results including loss of data and system instability. The\n"
10175 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10176 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10177 "terminate the process?"
10178 msgstr ""
10179 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10180 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10181 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10182 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10183 "prekiniti opravilo?"
10185 #: taskmgr.rc:311
10186 msgid "Unable to Terminate Process"
10187 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10189 #: taskmgr.rc:313
10190 msgid ""
10191 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10192 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10193 msgstr ""
10194 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10195 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10197 #: taskmgr.rc:314
10198 msgid "Unable to Debug Process"
10199 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10201 #: taskmgr.rc:315
10202 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10203 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10205 #: taskmgr.rc:316
10206 msgid "Invalid Option"
10207 msgstr "Neveljavna možnost"
10209 #: taskmgr.rc:317
10210 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10211 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10213 #: taskmgr.rc:322
10214 msgid "System Idle Process"
10215 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10217 #: taskmgr.rc:323
10218 msgid "Not Responding"
10219 msgstr "Se ne odziva"
10221 #: taskmgr.rc:324
10222 msgid "Running"
10223 msgstr "Se izvaja"
10225 #: taskmgr.rc:325
10226 msgid "Task"
10227 msgstr "Opravilo"
10229 #: taskmgr.rc:327
10230 msgid "Debug Channels"
10231 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10233 #: taskmgr.rc:328
10234 msgid "Fixme"
10235 msgstr "Popravime"
10237 #: taskmgr.rc:329
10238 msgid "Err"
10239 msgstr "Napaka"
10241 #: taskmgr.rc:330
10242 msgid "Warn"
10243 msgstr "Opozori"
10245 #: taskmgr.rc:331
10246 msgid "Trace"
10247 msgstr "Sledenje"
10249 #: uninstaller.rc:26
10250 msgid "Wine Application Uninstaller"
10251 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10253 #: uninstaller.rc:27
10254 #, fuzzy
10255 msgid ""
10256 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10257 "executable.\n"
10258 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10259 msgstr ""
10260 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10261 "izvedljive datoteke.\n"
10262 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10264 #: view.rc:33
10265 msgid "&Pan"
10266 msgstr "&Raztegni"
10268 #: view.rc:35
10269 msgid "&Scale to Window"
10270 msgstr "&Raztegni do okna"
10272 #: view.rc:37
10273 msgid "&Left"
10274 msgstr "&Levo"
10276 #: view.rc:38
10277 msgid "&Right"
10278 msgstr "D&esno"
10280 #: view.rc:39
10281 msgid "&Up"
10282 msgstr "Navz&gor"
10284 #: view.rc:40
10285 msgid "&Down"
10286 msgstr "Navz&dol"
10288 #: view.rc:46
10289 msgid "Regular Metafile Viewer"
10290 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10292 #: winecfg.rc:32
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Configure..."
10295 msgstr "Nastavitve"
10297 #: winecfg.rc:39
10298 msgid "Libraries"
10299 msgstr "Knjižnice"
10301 #: winecfg.rc:40
10302 msgid "Drives"
10303 msgstr "Pogoni"
10305 #: winecfg.rc:41
10306 msgid "Select the unix target directory, please."
10307 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10309 #: winecfg.rc:43
10310 msgid "Show &Advanced"
10311 msgstr "Pokaži &napredno"
10313 #: winecfg.rc:42
10314 msgid "Hide &Advanced"
10315 msgstr "Skrij &napredno"
10317 #: winecfg.rc:44
10318 msgid "(No Theme)"
10319 msgstr "(Brez teme)"
10321 #: winecfg.rc:45
10322 msgid "Graphics"
10323 msgstr "Grafika"
10325 #: winecfg.rc:46
10326 msgid "Desktop Integration"
10327 msgstr "Vključitev v namizje"
10329 #: winecfg.rc:47
10330 msgid "Audio"
10331 msgstr "Zvok"
10333 #: winecfg.rc:48
10334 msgid "About"
10335 msgstr "O programu"
10337 #: winecfg.rc:49
10338 msgid "Wine configuration"
10339 msgstr "Nastavitve Wine"
10341 #: winecfg.rc:51
10342 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10343 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10345 #: winecfg.rc:52
10346 msgid "Select a theme file"
10347 msgstr "Izberite datoteko teme"
10349 #: winecfg.rc:54
10350 msgid "Folder"
10351 msgstr "Mapa"
10353 #: winecfg.rc:55
10354 msgid "Links to"
10355 msgstr "Povezano z"
10357 #: winecfg.rc:50
10358 msgid "Wine configuration for %s"
10359 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10361 #: winecfg.rc:53
10362 msgid ""
10363 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10364 "\n"
10365 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10366 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10367 "\n"
10368 "You must click Apply for the selection to take effect."
10369 msgstr ""
10370 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
10371 "\n"
10372 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
10373 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n"
10374 "\n"
10375 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi."
10377 #: winecfg.rc:60
10378 msgid ""
10379 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10380 "Are you sure you want to do this?"
10381 msgstr ""
10382 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10383 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10385 #: winecfg.rc:61
10386 msgid "Warning: system library"
10387 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10389 #: winecfg.rc:62
10390 msgid "native"
10391 msgstr "izvorno"
10393 #: winecfg.rc:63
10394 msgid "builtin"
10395 msgstr "vgrajeno"
10397 #: winecfg.rc:64
10398 msgid "native, builtin"
10399 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10401 #: winecfg.rc:65
10402 msgid "builtin, native"
10403 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10405 #: winecfg.rc:66
10406 msgid "disabled"
10407 msgstr "onemogočeno"
10409 #: winecfg.rc:67
10410 msgid "Default Settings"
10411 msgstr "Privzete nastavitve"
10413 #: winecfg.rc:68
10414 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10415 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10417 #: winecfg.rc:69
10418 msgid "Use global settings"
10419 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10421 #: winecfg.rc:70
10422 msgid "Select an executable file"
10423 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10425 #: winecfg.rc:75
10426 msgid "Hardware"
10427 msgstr "Strojna oprema"
10429 #: winecfg.rc:76
10430 #, fuzzy
10431 msgctxt "vertex shader mode"
10432 msgid "None"
10433 msgstr "Brez"
10435 #: winecfg.rc:81
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Autodetect..."
10438 msgstr "Samodejno zaznaj"
10440 #: winecfg.rc:82
10441 msgid "Local hard disk"
10442 msgstr "Krajevni trdi disk"
10444 #: winecfg.rc:83
10445 msgid "Network share"
10446 msgstr "Omrežna souporaba"
10448 #: winecfg.rc:84
10449 msgid "Floppy disk"
10450 msgstr "Disketa"
10452 #: winecfg.rc:85
10453 msgid "CD-ROM"
10454 msgstr "CD-ROM"
10456 #: winecfg.rc:86
10457 #, fuzzy
10458 msgid ""
10459 "You cannot add any more drives.\n"
10460 "\n"
10461 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10462 msgstr ""
10463 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10464 "\n"
10465 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10466 "26 pogonov."
10468 #: winecfg.rc:87
10469 msgid "System drive"
10470 msgstr "Sistemski pogon"
10472 #: winecfg.rc:88
10473 msgid ""
10474 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10475 "\n"
10476 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10477 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10478 msgstr ""
10479 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10480 "\n"
10481 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10482 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10484 #: winecfg.rc:89
10485 msgid "Letter"
10486 msgstr "Črka"
10488 #: winecfg.rc:90
10489 msgid "Drive Mapping"
10490 msgstr "Preslikava pogona"
10492 #: winecfg.rc:91
10493 msgid ""
10494 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10495 "\n"
10496 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10497 msgstr ""
10498 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10499 "\n"
10500 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10502 #: winecfg.rc:96
10503 msgid "Full"
10504 msgstr "Polno"
10506 #: winecfg.rc:97
10507 msgid "Standard"
10508 msgstr "Običajno"
10510 #: winecfg.rc:98
10511 msgid "Basic"
10512 msgstr "Osnovno"
10514 #: winecfg.rc:99
10515 msgid "Emulation"
10516 msgstr "Posnemanje "
10518 #: winecfg.rc:100
10519 msgid "ALSA Driver"
10520 msgstr "Gonilnik ALSA"
10522 #: winecfg.rc:101
10523 msgid "EsounD Driver"
10524 msgstr "EsounD gonilnik"
10526 #: winecfg.rc:102
10527 msgid "OSS Driver"
10528 msgstr "Gonilnik OSS"
10530 #: winecfg.rc:103
10531 msgid "JACK Driver"
10532 msgstr "Gonilnik JACK"
10534 #: winecfg.rc:104
10535 msgid "NAS Driver"
10536 msgstr "Gonilnik NAS"
10538 #: winecfg.rc:105
10539 msgid "CoreAudio Driver"
10540 msgstr "Gonilnik CoreAudio"
10542 #: winecfg.rc:106
10543 msgid "Couldn't open %s!"
10544 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
10546 #: winecfg.rc:107
10547 msgid "Sound Drivers"
10548 msgstr "Zvočni gonilniki"
10550 #: winecfg.rc:108
10551 msgid "Wave Out Devices"
10552 msgstr "Wave Izh naprave"
10554 #: winecfg.rc:109
10555 msgid "Wave In Devices"
10556 msgstr "Wave Vh naprave"
10558 #: winecfg.rc:110
10559 msgid "MIDI Out Devices"
10560 msgstr "MIDI Izh naprave"
10562 #: winecfg.rc:111
10563 msgid "MIDI In Devices"
10564 msgstr "MIDI Vh naprave"
10566 #: winecfg.rc:112
10567 msgid "Aux Devices"
10568 msgstr "Pomožne naprave"
10570 #: winecfg.rc:113
10571 msgid "Mixer Devices"
10572 msgstr "Mešalne naprave"
10574 #: winecfg.rc:114
10575 msgid ""
10576 "Found driver in registry that is not available!\n"
10577 "\n"
10578 "Remove '%s' from registry?"
10579 msgstr ""
10580 "V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
10581 "\n"
10582 "Ali želite '%s' odstraniti iz registra?"
10584 #: winecfg.rc:115
10585 msgid "Warning"
10586 msgstr "Opozorilo"
10588 #: winecfg.rc:120
10589 msgid "Controls Background"
10590 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10592 #: winecfg.rc:121
10593 msgid "Controls Text"
10594 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10596 #: winecfg.rc:123
10597 msgid "Menu Background"
10598 msgstr "Ozadje menija"
10600 #: winecfg.rc:124
10601 msgid "Menu Text"
10602 msgstr "Besedilo menija"
10604 #: winecfg.rc:125
10605 msgid "Scrollbar"
10606 msgstr "Drsnik"
10608 #: winecfg.rc:126
10609 msgid "Selection Background"
10610 msgstr "Ozadje izbire"
10612 #: winecfg.rc:127
10613 msgid "Selection Text"
10614 msgstr "Besedilo izbire"
10616 #: winecfg.rc:128
10617 msgid "ToolTip Background"
10618 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10620 #: winecfg.rc:129
10621 msgid "ToolTip Text"
10622 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10624 #: winecfg.rc:130
10625 msgid "Window Background"
10626 msgstr "Ozadje okna"
10628 #: winecfg.rc:131
10629 msgid "Window Text"
10630 msgstr "Besedilo okna"
10632 #: winecfg.rc:132
10633 msgid "Active Title Bar"
10634 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10636 #: winecfg.rc:133
10637 msgid "Active Title Text"
10638 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10640 #: winecfg.rc:134
10641 msgid "Inactive Title Bar"
10642 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10644 #: winecfg.rc:135
10645 msgid "Inactive Title Text"
10646 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10648 #: winecfg.rc:136
10649 msgid "Message Box Text"
10650 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10652 #: winecfg.rc:137
10653 msgid "Application Workspace"
10654 msgstr "Delovni prostor programa"
10656 #: winecfg.rc:138
10657 msgid "Window Frame"
10658 msgstr "Okvir okna"
10660 #: winecfg.rc:139
10661 msgid "Active Border"
10662 msgstr "Dejaven rob"
10664 #: winecfg.rc:140
10665 msgid "Inactive Border"
10666 msgstr "Nedejaven rob"
10668 #: winecfg.rc:141
10669 msgid "Controls Shadow"
10670 msgstr "Senca nadzornikov"
10672 #: winecfg.rc:142
10673 msgid "Gray Text"
10674 msgstr "Sivo besedilo"
10676 #: winecfg.rc:143
10677 msgid "Controls Highlight"
10678 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10680 #: winecfg.rc:144
10681 msgid "Controls Dark Shadow"
10682 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10684 #: winecfg.rc:145
10685 msgid "Controls Light"
10686 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10688 #: winecfg.rc:146
10689 msgid "Controls Alternate Background"
10690 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10692 #: winecfg.rc:147
10693 msgid "Hot Tracked Item"
10694 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10696 #: winecfg.rc:148
10697 msgid "Active Title Bar Gradient"
10698 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10700 #: winecfg.rc:149
10701 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10702 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10704 #: winecfg.rc:150
10705 msgid "Menu Highlight"
10706 msgstr "Poudarjanje menija"
10708 #: winecfg.rc:151
10709 msgid "Menu Bar"
10710 msgstr "Menijska vrstica"
10712 #: wineconsole.rc:26
10713 msgid "Set &Defaults"
10714 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10716 #: wineconsole.rc:28
10717 msgid "&Mark"
10718 msgstr "&Označi"
10720 #: wineconsole.rc:31
10721 msgid "&Select all"
10722 msgstr "Izberi &vse"
10724 #: wineconsole.rc:32
10725 msgid "Sc&roll"
10726 msgstr "&Drsenje"
10728 #: wineconsole.rc:33
10729 msgid "S&earch"
10730 msgstr "&Išči"
10732 #: wineconsole.rc:36
10733 msgid "Setup - Default settings"
10734 msgstr "Privzete nastavitve"
10736 #: wineconsole.rc:37
10737 msgid "Setup - Current settings"
10738 msgstr "Trenutne nastavitve"
10740 #: wineconsole.rc:38
10741 msgid "Configuration error"
10742 msgstr "Napaka nastavitve"
10744 #: wineconsole.rc:39
10745 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10746 msgstr ""
10747 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10749 #: wineconsole.rc:34
10750 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10751 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10753 #: wineconsole.rc:35
10754 msgid "This is a test"
10755 msgstr "Preizkusno besedilo"
10757 #: wineconsole.rc:41
10758 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10759 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10761 #: wineconsole.rc:42
10762 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10763 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10765 #: wineconsole.rc:43
10766 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10767 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10769 #: wineconsole.rc:44
10770 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10771 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10773 #: wineconsole.rc:45
10774 msgid ""
10775 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10776 "The command is invalid.\n"
10777 msgstr ""
10778 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10779 "Ukaz je neveljaven.\n"
10781 #: wineconsole.rc:48
10782 msgid ""
10783 "\n"
10784 "Usage:\n"
10785 "  wineconsole [options] <command>\n"
10786 "\n"
10787 "Options:\n"
10788 msgstr ""
10789 "\n"
10790 "Uporaba:\n"
10791 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10792 "\n"
10793 "Možnosti:\n"
10795 #: wineconsole.rc:49
10796 msgid ""
10797 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10798 "will\n"
10799 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10800 "console\n"
10801 msgstr ""
10802 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10803 "'curses'\n"
10804 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10805 "                            konzolo\n"
10807 #: wineconsole.rc:51
10808 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10809 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10811 #: wineconsole.rc:52
10812 msgid ""
10813 "\n"
10814 "Example:\n"
10815 "  wineconsole cmd\n"
10816 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10817 "\n"
10818 msgstr ""
10819 "\n"
10820 "Primer:\n"
10821 "  wineconsole cmd\n"
10822 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10823 "\n"
10825 #: winedbg.rc:35
10826 msgid "Wine program crash"
10827 msgstr "Program Wine se je sesul"
10829 #: winedbg.rc:36
10830 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10831 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10833 #: winedbg.rc:37
10834 msgid "(unidentified)"
10835 msgstr "(nedoločeno)"
10837 #: winefile.rc:26
10838 msgid "&Open\tEnter"
10839 msgstr "&Odpri\tEnter"
10841 #: winefile.rc:30
10842 msgid "Re&name..."
10843 msgstr "Preime&nuj ..."
10845 #: winefile.rc:31
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10848 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10850 #: winefile.rc:33
10851 msgid "&Run..."
10852 msgstr "&Zaženi ..."
10854 #: winefile.rc:35
10855 msgid "Cr&eate Directory..."
10856 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10858 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10859 msgid "E&xit\tAlt+X"
10860 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10862 #: winefile.rc:44
10863 msgid "&Disk"
10864 msgstr "&Disk"
10866 #: winefile.rc:45
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Connect &Network Drive..."
10869 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10871 #: winefile.rc:46
10872 msgid "&Disconnect Network Drive"
10873 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10875 #: winefile.rc:52
10876 msgid "&Name"
10877 msgstr "&Ime"
10879 #: winefile.rc:53
10880 msgid "&All File Details"
10881 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10883 #: winefile.rc:55
10884 msgid "&Sort by Name"
10885 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10887 #: winefile.rc:56
10888 msgid "Sort &by Type"
10889 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10891 #: winefile.rc:57
10892 msgid "Sort by Si&ze"
10893 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10895 #: winefile.rc:58
10896 msgid "Sort by &Date"
10897 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10899 #: winefile.rc:60
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Filter by&..."
10902 msgstr "&Filtriraj po ..."
10904 #: winefile.rc:67
10905 msgid "&Drivebar"
10906 msgstr "Vrstica po&gonov"
10908 #: winefile.rc:70
10909 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10910 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10912 #: winefile.rc:77
10913 msgid "New &Window"
10914 msgstr "Novo &okno"
10916 #: winefile.rc:78
10917 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10918 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10920 #: winefile.rc:80
10921 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10922 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10924 #: winefile.rc:87
10925 #, fuzzy
10926 msgid "&About Wine File"
10927 msgstr "&O programu Winefile ..."
10929 #: winefile.rc:93
10930 msgid "Applying font settings"
10931 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10933 #: winefile.rc:94
10934 msgid "Error while selecting new font."
10935 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10937 #: winefile.rc:99
10938 msgid "Wine File Manager"
10939 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10941 #: winefile.rc:101
10942 msgid "root fs"
10943 msgstr "korenski datotečni sistem"
10945 #: winefile.rc:102
10946 msgid "unixfs"
10947 msgstr "unixfs"
10949 #: winefile.rc:104
10950 msgid "Shell"
10951 msgstr "Lupina"
10953 #: winefile.rc:105
10954 msgid "%s - %s"
10955 msgstr "%s - %s"
10957 #: winefile.rc:106
10958 msgid "Not yet implemented"
10959 msgstr "Ni še podprto"
10961 #: winefile.rc:107
10962 msgid "Wine File"
10963 msgstr "Datoteka Wine"
10965 #: winefile.rc:114
10966 msgid "CDate"
10967 msgstr "CDatum"
10969 #: winefile.rc:115
10970 msgid "ADate"
10971 msgstr "ADatum"
10973 #: winefile.rc:116
10974 msgid "MDate"
10975 msgstr "MDatum"
10977 #: winefile.rc:117
10978 msgid "Index/Inode"
10979 msgstr "Kazalo/Inode"
10981 #: winefile.rc:120
10982 msgid "Security"
10983 msgstr "Varnost"
10985 #: winefile.rc:122
10986 msgid "%s of %s free"
10987 msgstr "Prosto: %s od %s"
10989 #: winemine.rc:34
10990 msgid "&Game"
10991 msgstr ""
10993 #: winemine.rc:35
10994 msgid "&New\tF2"
10995 msgstr "&Nova igra\tF2"
10997 #: winemine.rc:37
10998 msgid "Question &Marks"
10999 msgstr ""
11001 #: winemine.rc:39
11002 msgid "&Beginner"
11003 msgstr "&Začetnik"
11005 #: winemine.rc:40
11006 msgid "&Advanced"
11007 msgstr "&Napreden"
11009 #: winemine.rc:41
11010 msgid "&Expert"
11011 msgstr "&Strokovnjak"
11013 #: winemine.rc:42
11014 msgid "&Custom..."
11015 msgstr "&Po meri ..."
11017 #: winemine.rc:44
11018 #, fuzzy
11019 msgid "&Fastest Times"
11020 msgstr "&Najboljši časi ..."
11022 #: winemine.rc:49
11023 #, fuzzy
11024 msgid "&About WineMine"
11025 msgstr "&O Wine"
11027 #: winemine.rc:27
11028 msgid "WineMine"
11029 msgstr "WineMine"
11031 #: winemine.rc:28
11032 msgid "Nobody"
11033 msgstr "Nihče"
11035 #: winemine.rc:29
11036 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11037 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11039 #: winhlp32.rc:32
11040 msgid "Printer &setup..."
11041 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11043 #: winhlp32.rc:39
11044 msgid "&Annotate..."
11045 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11047 #: winhlp32.rc:41
11048 msgid "&Bookmark"
11049 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11051 #: winhlp32.rc:42
11052 msgid "&Define..."
11053 msgstr "Do&loči ..."
11055 #: winhlp32.rc:45
11056 msgid "History"
11057 msgstr "Zgodovina"
11059 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11060 msgid "Small"
11061 msgstr "Majhna"
11063 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11064 msgid "Normal"
11065 msgstr "Običajna"
11067 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11068 msgid "Large"
11069 msgstr "Velika"
11071 #: winhlp32.rc:54
11072 #, fuzzy
11073 msgid "&Help on help\tF1"
11074 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11076 #: winhlp32.rc:55
11077 msgid "Always on &top"
11078 msgstr "Vedno na &vrhu"
11080 #: winhlp32.rc:56
11081 msgid "&About Wine Help"
11082 msgstr "&O pomoči Wine"
11084 #: winhlp32.rc:64
11085 msgid "Annotation..."
11086 msgstr "Zabeležka ..."
11088 #: winhlp32.rc:65
11089 msgid "Copy"
11090 msgstr "Kopiraj"
11092 #: winhlp32.rc:78
11093 msgid "Wine Help"
11094 msgstr "Wine pomoč"
11096 #: winhlp32.rc:83
11097 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11098 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11100 #: winhlp32.rc:85
11101 msgid "Summary"
11102 msgstr "Povzetek"
11104 #: winhlp32.rc:84
11105 msgid "&Index"
11106 msgstr "&Kazalo"
11108 #: winhlp32.rc:88
11109 msgid "Help files (*.hlp)"
11110 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11112 #: winhlp32.rc:89
11113 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11114 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11116 #: winhlp32.rc:90
11117 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11118 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11120 #: winhlp32.rc:91
11121 msgid "Help topics: "
11122 msgstr "Teme pomoči: "
11124 #: wordpad.rc:28
11125 msgid "&New...\tCtrl+N"
11126 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11128 #: wordpad.rc:42
11129 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11130 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11132 #: wordpad.rc:47
11133 msgid "&Clear\tDEL"
11134 msgstr "Po&briši\tDEL"
11136 #: wordpad.rc:48
11137 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11138 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11140 #: wordpad.rc:51
11141 msgid "Find &next\tF3"
11142 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11144 #: wordpad.rc:54
11145 msgid "Read-&only"
11146 msgstr "Sam&o za branje"
11148 #: wordpad.rc:55
11149 msgid "&Modified"
11150 msgstr "Spr&emenjeno"
11152 #: wordpad.rc:57
11153 msgid "E&xtras"
11154 msgstr "Do&datno"
11156 #: wordpad.rc:59
11157 msgid "Selection &info"
11158 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11160 #: wordpad.rc:60
11161 msgid "Character &format"
11162 msgstr "Oblika zna&kov"
11164 #: wordpad.rc:61
11165 msgid "&Def. char format"
11166 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11168 #: wordpad.rc:62
11169 msgid "Paragrap&h format"
11170 msgstr "Ob&lika odstavka"
11172 #: wordpad.rc:63
11173 msgid "&Get text"
11174 msgstr "Pridobi &besedilo"
11176 #: wordpad.rc:69
11177 msgid "&Formatbar"
11178 msgstr "O&blikovna vrstica"
11180 #: wordpad.rc:70
11181 msgid "&Ruler"
11182 msgstr "&Ravnilo"
11184 #: wordpad.rc:71
11185 msgid "&Statusbar"
11186 msgstr "Vrstica &stanja"
11188 #: wordpad.rc:73
11189 msgid "&Options..."
11190 msgstr "M&ožnosti ..."
11192 #: wordpad.rc:75
11193 msgid "&Insert"
11194 msgstr "Vstav&i"
11196 #: wordpad.rc:77
11197 msgid "&Date and time..."
11198 msgstr "&Datum in čas ..."
11200 #: wordpad.rc:79
11201 msgid "F&ormat"
11202 msgstr "&Oblika"
11204 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11205 msgid "&Bullet points"
11206 msgstr "&Vrstične oznake"
11208 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11209 msgid "&Paragraph..."
11210 msgstr "&Odstavek ..."
11212 #: wordpad.rc:84
11213 msgid "&Tabs..."
11214 msgstr "&Zavhihki ..."
11216 #: wordpad.rc:85
11217 msgid "Backgroun&d"
11218 msgstr "Oza&dje"
11220 #: wordpad.rc:87
11221 msgid "&System\tCtrl+1"
11222 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11224 #: wordpad.rc:88
11225 #, fuzzy
11226 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11227 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11229 #: wordpad.rc:93
11230 msgid "&About Wine Wordpad"
11231 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11233 #: wordpad.rc:130
11234 msgid "Automatic"
11235 msgstr "Samodejno"
11237 #: wordpad.rc:136
11238 msgid "All documents (*.*)"
11239 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11241 #: wordpad.rc:137
11242 msgid "Text documents (*.txt)"
11243 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11245 #: wordpad.rc:138
11246 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11247 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11249 #: wordpad.rc:139
11250 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11251 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11253 #: wordpad.rc:140
11254 msgid "Rich text document"
11255 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11257 #: wordpad.rc:141
11258 msgid "Text document"
11259 msgstr "Besedilni dokument"
11261 #: wordpad.rc:142
11262 msgid "Unicode text document"
11263 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11265 #: wordpad.rc:143
11266 msgid "Printer files (*.PRN)"
11267 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11269 #: wordpad.rc:148
11270 msgid "Left"
11271 msgstr "Levo"
11273 #: wordpad.rc:149
11274 msgid "Right"
11275 msgstr "Desno"
11277 #: wordpad.rc:150
11278 msgid "Center"
11279 msgstr "Sredina"
11281 #: wordpad.rc:156
11282 msgid "Text"
11283 msgstr "Besedilo"
11285 #: wordpad.rc:157
11286 msgid "Rich text"
11287 msgstr "Obogateno besedilo"
11289 #: wordpad.rc:163
11290 msgid "Next page"
11291 msgstr "Naslednja stran"
11293 #: wordpad.rc:164
11294 msgid "Previous page"
11295 msgstr "Predhodna stran"
11297 #: wordpad.rc:165
11298 msgid "Two pages"
11299 msgstr "Dve strani"
11301 #: wordpad.rc:166
11302 msgid "One page"
11303 msgstr "Ena stran"
11305 #: wordpad.rc:167
11306 msgid "Zoom in"
11307 msgstr "Približaj"
11309 #: wordpad.rc:168
11310 msgid "Zoom out"
11311 msgstr "Oddalji"
11313 #: wordpad.rc:170
11314 msgid "Page"
11315 msgstr "Stran"
11317 #: wordpad.rc:171
11318 msgid "Pages"
11319 msgstr "Strani"
11321 #: wordpad.rc:172
11322 msgid "cm"
11323 msgstr "cm"
11325 #: wordpad.rc:173
11326 msgid "in"
11327 msgstr "pa"
11329 #: wordpad.rc:174
11330 msgid "inch"
11331 msgstr "palec"
11333 #: wordpad.rc:175
11334 msgid "pt"
11335 msgstr "tč"
11337 #: wordpad.rc:180
11338 msgid "Document"
11339 msgstr "Dokument"
11341 #: wordpad.rc:181
11342 msgid "Save changes to '%s'?"
11343 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11345 #: wordpad.rc:182
11346 msgid "Finished searching the document."
11347 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11349 #: wordpad.rc:183
11350 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11351 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11353 #: wordpad.rc:184
11354 msgid ""
11355 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11356 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11357 msgstr ""
11358 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11359 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11361 #: wordpad.rc:187
11362 msgid "Invalid number format"
11363 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11365 #: wordpad.rc:188
11366 msgid "OLE storage documents are not supported"
11367 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11369 #: wordpad.rc:189
11370 msgid "Could not save the file."
11371 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11373 #: wordpad.rc:190
11374 msgid "You do not have access to save the file."
11375 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11377 #: wordpad.rc:191
11378 msgid "Could not open the file."
11379 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11381 #: wordpad.rc:192
11382 msgid "You do not have access to open the file."
11383 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11385 #: wordpad.rc:193
11386 msgid "Printing not implemented"
11387 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11389 #: wordpad.rc:194
11390 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11391 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11393 #: write.rc:27
11394 msgid "Starting Wordpad failed"
11395 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11397 #: xcopy.rc:27
11398 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11399 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11401 #: xcopy.rc:28
11402 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11403 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11405 #: xcopy.rc:29
11406 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11407 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11409 #: xcopy.rc:30
11410 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11411 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11413 #: xcopy.rc:31
11414 msgid "%d file(s) copied\n"
11415 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11417 #: xcopy.rc:34
11418 msgid ""
11419 "Is '%s' a filename or directory\n"
11420 "on the target?\n"
11421 "(F - File, D - Directory)\n"
11422 msgstr ""
11423 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11424 "ali mape?\n"
11425 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11427 #: xcopy.rc:35
11428 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11429 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11431 #: xcopy.rc:36
11432 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11433 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11435 #: xcopy.rc:37
11436 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11437 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11439 #: xcopy.rc:39
11440 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11441 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11443 #: xcopy.rc:43
11444 msgctxt "File key"
11445 msgid "F"
11446 msgstr "F"
11448 #: xcopy.rc:44
11449 msgctxt "Directory key"
11450 msgid "D"
11451 msgstr "D"
11453 #: xcopy.rc:77
11454 msgid ""
11455 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11456 "\n"
11457 "Syntax:\n"
11458 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11459 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11460 "\n"
11461 "Where:\n"
11462 "\n"
11463 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11464 "\tmore files\n"
11465 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11466 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11467 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11468 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11469 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11470 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11471 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11472 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11473 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11474 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11475 "[/N]  Copy using short names\n"
11476 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11477 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11478 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11479 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11480 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11481 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11482 "\tarchive attribute\n"
11483 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11484 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11485 "\t\tthan source\n"
11486 "\n"
11487 msgstr ""
11488 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11489 "\n"
11490 "Skladnja:\n"
11491 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11492 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11493 "\n"
11494 "Kje:\n"
11495 "\n"
11496 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11497 "predpostavi,\n"
11498 "\tda je cilj mapa\n"
11499 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11500 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11501 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11502 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11503 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11504 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11505 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11506 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11507 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11508 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11509 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11510 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11511 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11512 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11513 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11514 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11515 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11516 "\tarhiva\n"
11517 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11518 "datumu.\n"
11519 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11520 "\t\tod izvora\n"
11521 "\n"