ddraw: Move clipper handling to ddraw.
[wine.git] / po / ko.po
blob5f395dd5c0b70cc24278e81d685764b6784b69a6
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "지원  정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중.."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
329 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
330 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "가능한 버튼(&V)"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
372 #: wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:187
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:212
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:214
427 msgid "Print Range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:216
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:217
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:221
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:222
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:223
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:225
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:226
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:236
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:237
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:238
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:244
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:249
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:250
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:258
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:261
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:264
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:274
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:275
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:276
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:280
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:281
547 msgid "AaBbYyZz"
548 msgstr "AaBbYyZz"
550 #: comdlg32.rc:282
551 msgid "Scr&ipt:"
552 msgstr "스크립트(&I):"
554 #: comdlg32.rc:290
555 msgid "Color"
556 msgstr "색상"
558 #: comdlg32.rc:293
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "기본 색상(&B):"
562 #: comdlg32.rc:294
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
567 msgid "Color |  Sol&id"
568 msgstr "색상 | 단색(&I)"
570 #: comdlg32.rc:296
571 msgid "&Red:"
572 msgstr "빨강(&R):"
574 #: comdlg32.rc:298
575 msgid "&Green:"
576 msgstr "녹색(&G):"
578 #: comdlg32.rc:300
579 msgid "&Blue:"
580 msgstr "파랑(&B):"
582 #: comdlg32.rc:302
583 msgid "&Hue:"
584 msgstr "색상(&H):"
586 #: comdlg32.rc:304
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "채도(&S):"
590 #: comdlg32.rc:306
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "명도(&L):"
594 #: comdlg32.rc:316
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
598 #: comdlg32.rc:317
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
602 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "찾기"
606 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "찾을 내용(&N):"
610 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "단어 단위로(&W)"
614 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
618 #: comdlg32.rc:331
619 msgid "Direction"
620 msgstr "방향"
622 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "위(&U)"
626 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "아래(&D)"
630 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "다음 찾기(&F)"
634 #: comdlg32.rc:343
635 msgid "Replace"
636 msgstr "바꾸기"
638 #: comdlg32.rc:348
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "바꿀 내용(&P):"
642 #: comdlg32.rc:354
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "바꾸기(&R)"
646 #: comdlg32.rc:355
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
650 #: comdlg32.rc:372
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
654 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "등록 정보(&P)"
659 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "이름(&N):"
663 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
664 msgid "Status:"
665 msgstr "상태:"
667 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
668 msgid "Type:"
669 msgstr "형식:"
671 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
672 msgid "Where:"
673 msgstr "위치:"
675 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "설명:"
679 #: comdlg32.rc:385
680 msgid "Copies"
681 msgstr "복사본"
683 #: comdlg32.rc:386
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "복사본 갯수(&C):"
687 #: comdlg32.rc:388
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "정렬(&O)"
691 #: comdlg32.rc:391
692 msgid "Print range"
693 msgstr "인쇄 범위"
695 #: comdlg32.rc:393
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "페이지(&G)"
699 #: comdlg32.rc:394
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "선택 영역(&S)"
703 #: comdlg32.rc:397
704 msgid "&from:"
705 msgstr "시작(&F):"
707 #: comdlg32.rc:398
708 msgid "&to:"
709 msgstr "끝(&T):"
711 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "크기(&Z):"
715 #: comdlg32.rc:426
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "원본(&S):"
719 #: comdlg32.rc:431
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "세로(&O)"
723 #: comdlg32.rc:432
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "가로(&A)"
727 #: comdlg32.rc:437
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "페이지 설정"
731 #: comdlg32.rc:446
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "트레이(&T):"
735 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "세로(&P)"
739 #: comdlg32.rc:451
740 msgid "Borders"
741 msgstr "가장자리"
743 #: comdlg32.rc:452
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "왼쪽(&E):"
747 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "오른쪽(&R):"
751 #: comdlg32.rc:456
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "위(&O):"
755 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "아래(&B):"
759 #: comdlg32.rc:462
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "프린터(&R)..."
763 #: comdlg32.rc:470
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "보기(&I):"
767 #: comdlg32.rc:476
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "파일 이름(&N):"
771 #: comdlg32.rc:479
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "파일 형식(&T):"
775 #: comdlg32.rc:482
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
779 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "열기(&O)"
783 #: comdlg32.rc:495
784 msgid "File name:"
785 msgstr "파일 이름:"
787 #: comdlg32.rc:498
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "파일 형식:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "문서 폴더"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "내 문서"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "내 즐겨찾기"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "시스템 경로"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 msgctxt "display name"
813 msgid "Desktop"
814 msgstr "바탕화면"
816 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
817 msgid "Fonts"
818 msgstr "글꼴"
820 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
821 msgid "My Computer"
822 msgstr "내 컴퓨터"
824 #: comdlg32.rc:41
825 msgid "System Folders"
826 msgstr "시스템 폴더"
828 #: comdlg32.rc:42
829 msgid "Local Hard Drives"
830 msgstr "로컬 하드 드라이브"
832 #: comdlg32.rc:43
833 msgid "File not found"
834 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
836 #: comdlg32.rc:44
837 msgid "Please verify that the correct file name was given"
838 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
840 #: comdlg32.rc:45
841 msgid ""
842 "File does not exist.\n"
843 "Do you want to create file?"
844 msgstr ""
845 "파일이 존재하지 않습니다\n"
846 "파일을 만들겠습니까?"
848 #: comdlg32.rc:46
849 msgid ""
850 "File already exists.\n"
851 "Do you want to replace it?"
852 msgstr ""
853 "파일은 이미 존재합니다.\n"
854 "덮어쓰겠습니까?"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "Invalid character(s) in path"
858 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
860 #: comdlg32.rc:48
861 msgid ""
862 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
863 "                          / : < > |"
864 msgstr ""
865 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
866 "                          / : < > |"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Path does not exist"
870 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
872 #: comdlg32.rc:50
873 msgid "File does not exist"
874 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
876 #: comdlg32.rc:55
877 msgid "Up One Level"
878 msgstr "한 단계 위로"
880 #: comdlg32.rc:56
881 msgid "Create New Folder"
882 msgstr "새 폴더 만들기"
884 #: comdlg32.rc:57
885 msgid "List"
886 msgstr "목록"
888 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
889 msgid "Details"
890 msgstr "세부사항"
892 #: comdlg32.rc:59
893 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "데스크탑 열기"
896 #: comdlg32.rc:123
897 msgid "Regular"
898 msgstr "보통"
900 #: comdlg32.rc:124
901 msgid "Bold"
902 msgstr "굵게"
904 #: comdlg32.rc:125
905 msgid "Italic"
906 msgstr "기울임꼴"
908 #: comdlg32.rc:126
909 msgid "Bold Italic"
910 msgstr "굵은 기움임꼴"
912 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
913 msgid "Black"
914 msgstr "검정"
916 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
917 msgid "Maroon"
918 msgstr "밤색"
920 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
921 msgid "Green"
922 msgstr "녹색"
924 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
925 msgid "Olive"
926 msgstr "올리브색"
928 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
929 msgid "Navy"
930 msgstr "짙은 남색"
932 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
933 msgid "Purple"
934 msgstr "심홍색"
936 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
937 msgid "Teal"
938 msgstr "검은 물오리색"
940 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
941 msgid "Gray"
942 msgstr "회색"
944 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
945 msgid "Silver"
946 msgstr "은색"
948 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
949 msgid "Red"
950 msgstr "빨강"
952 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
953 msgid "Lime"
954 msgstr "라임색"
956 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
957 msgid "Yellow"
958 msgstr "노랑"
960 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
961 msgid "Blue"
962 msgstr "파랑"
964 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
965 msgid "Fuchsia"
966 msgstr "자홍색"
968 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
969 msgid "Aqua"
970 msgstr "물색"
972 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
973 msgid "White"
974 msgstr "하양"
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid "Unreadable Entry"
978 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
980 #: comdlg32.rc:68
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
986 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
988 #: comdlg32.rc:70
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
992 #: comdlg32.rc:72
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
998 "여백을 다시 입력하시오."
1000 #: comdlg32.rc:74
1001 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1002 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
1004 #: comdlg32.rc:76
1005 msgid ""
1006 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1007 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 msgstr ""
1009 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
1010 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1012 #: comdlg32.rc:77
1013 msgid "A printer error occurred."
1014 msgstr "프린터 오류 발생."
1016 #: comdlg32.rc:78
1017 msgid "No default printer defined."
1018 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1020 #: comdlg32.rc:79
1021 msgid "Cannot find the printer."
1022 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1024 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1025 msgid "Out of memory."
1026 msgstr "메모리 부족"
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "An error occurred."
1030 msgstr "오류 발생."
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Unknown printer driver."
1034 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1036 #: comdlg32.rc:85
1037 msgid ""
1038 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1039 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 msgstr ""
1041 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1042 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1044 #: comdlg32.rc:151
1045 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1046 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1048 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1049 msgid "&Save"
1050 msgstr "저장(&S)"
1052 #: comdlg32.rc:153
1053 msgid "Save &in:"
1054 msgstr "~에 저장(&I):"
1056 #: comdlg32.rc:154
1057 msgid "Save"
1058 msgstr "저장"
1060 #: comdlg32.rc:156
1061 msgid "Open File"
1062 msgstr "파일 열기"
1064 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1065 msgid "Ready"
1066 msgstr "준비"
1068 #: comdlg32.rc:94
1069 msgid "Paused; "
1070 msgstr "정지; "
1072 #: comdlg32.rc:95
1073 msgid "Error; "
1074 msgstr "오류; "
1076 #: comdlg32.rc:96
1077 msgid "Pending deletion; "
1078 msgstr "삭제 중; "
1080 #: comdlg32.rc:97
1081 msgid "Paper jam; "
1082 msgstr "종이 걸림; "
1084 #: comdlg32.rc:98
1085 msgid "Out of paper; "
1086 msgstr "종이 초과; "
1088 #: comdlg32.rc:99
1089 msgid "Feed paper manual; "
1090 msgstr "수동 종이 공금; "
1092 #: comdlg32.rc:100
1093 msgid "Paper problem; "
1094 msgstr "종이 문제; "
1096 #: comdlg32.rc:101
1097 msgid "Printer offline; "
1098 msgstr "프린터 오프라인; "
1100 #: comdlg32.rc:102
1101 msgid "I/O Active; "
1102 msgstr "I/O 활성; "
1104 #: comdlg32.rc:103
1105 msgid "Busy; "
1106 msgstr "바쁨; "
1108 #: comdlg32.rc:104
1109 msgid "Printing; "
1110 msgstr "인쇄중; "
1112 #: comdlg32.rc:105
1113 msgid "Output tray is full; "
1114 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1116 #: comdlg32.rc:106
1117 msgid "Not available; "
1118 msgstr "가능하지 않음; "
1120 #: comdlg32.rc:107
1121 msgid "Waiting; "
1122 msgstr "대기중; "
1124 #: comdlg32.rc:108
1125 msgid "Processing; "
1126 msgstr "작업중; "
1128 #: comdlg32.rc:109
1129 msgid "Initialising; "
1130 msgstr "초기화중; "
1132 #: comdlg32.rc:110
1133 msgid "Warming up; "
1134 msgstr "가열중; "
1136 #: comdlg32.rc:111
1137 msgid "Toner low; "
1138 msgstr "토너 부족; "
1140 #: comdlg32.rc:112
1141 msgid "No toner; "
1142 msgstr "토너 없음; "
1144 #: comdlg32.rc:113
1145 msgid "Page punt; "
1146 msgstr "페이지 펀트; "
1148 #: comdlg32.rc:114
1149 msgid "Interrupted by user; "
1150 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1152 #: comdlg32.rc:115
1153 msgid "Out of memory; "
1154 msgstr "메모리 초과; "
1156 #: comdlg32.rc:116
1157 msgid "The printer door is open; "
1158 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1160 #: comdlg32.rc:117
1161 msgid "Print server unknown; "
1162 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1164 #: comdlg32.rc:118
1165 msgid "Power save mode; "
1166 msgstr "전원 절약 모드; "
1168 #: comdlg32.rc:87
1169 msgid "Default Printer; "
1170 msgstr "기본 프린터; "
1172 #: comdlg32.rc:88
1173 msgid "There are %d documents in the queue"
1174 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1176 #: comdlg32.rc:89
1177 msgid "Margins [inches]"
1178 msgstr "여백 [인치]"
1180 #: comdlg32.rc:90
1181 msgid "Margins [mm]"
1182 msgstr "여백 [mm]"
1184 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1185 msgctxt "unit: millimeters"
1186 msgid "mm"
1187 msgstr "mm"
1189 #: credui.rc:42
1190 msgid "&User name:"
1191 msgstr "사용자 이름(&U):"
1193 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1194 msgid "&Password:"
1195 msgstr "암호(&P):"
1197 #: credui.rc:47
1198 msgid "&Remember my password"
1199 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1201 #: credui.rc:27
1202 msgid "Connect to %s"
1203 msgstr " %s 연결"
1205 #: credui.rc:28
1206 msgid "Connecting to %s"
1207 msgstr " %s 연결중"
1209 #: credui.rc:29
1210 msgid "Logon unsuccessful"
1211 msgstr "로그온 실패"
1213 #: credui.rc:30
1214 msgid ""
1215 "Make sure that your user name\n"
1216 "and password are correct."
1217 msgstr ""
1218 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1219 "올바른지 확인하십시오"
1221 #: credui.rc:32
1222 msgid ""
1223 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1224 "\n"
1225 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1226 "entering your password."
1227 msgstr ""
1228 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1229 "\n"
1230 " 암호를 입력하기 전에\n"
1231 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1233 #: credui.rc:31
1234 msgid "Caps Lock is On"
1235 msgstr "Caps Lock  커짐"
1237 #: crypt32.rc:27
1238 msgid "Authority Key Identifier"
1239 msgstr "접근 키 식별자"
1241 #: crypt32.rc:28
1242 msgid "Key Attributes"
1243 msgstr "키 속성"
1245 #: crypt32.rc:29
1246 msgid "Key Usage Restriction"
1247 msgstr "키 사용 제한"
1249 #: crypt32.rc:30
1250 msgid "Subject Alternative Name"
1251 msgstr "주제 대체 이름"
1253 #: crypt32.rc:31
1254 msgid "Issuer Alternative Name"
1255 msgstr "발행자 대체 이름"
1257 #: crypt32.rc:32
1258 msgid "Basic Constraints"
1259 msgstr "기본 제약"
1261 #: crypt32.rc:33
1262 msgid "Key Usage"
1263 msgstr "키 사용법"
1265 #: crypt32.rc:34
1266 msgid "Certificate Policies"
1267 msgstr "인증 방침"
1269 #: crypt32.rc:35
1270 msgid "Subject Key Identifier"
1271 msgstr "주제 키 식별자"
1273 #: crypt32.rc:36
1274 msgid "CRL Reason Code"
1275 msgstr "CRL 분별 코드"
1277 #: crypt32.rc:37
1278 msgid "CRL Distribution Points"
1279 msgstr "CRL 배포  지점"
1281 #: crypt32.rc:38
1282 msgid "Enhanced Key Usage"
1283 msgstr "확장된 키 사용법"
1285 #: crypt32.rc:39
1286 msgid "Authority Information Access"
1287 msgstr "권한 정보 접근"
1289 #: crypt32.rc:40
1290 msgid "Certificate Extensions"
1291 msgstr "인증서 확장"
1293 #: crypt32.rc:41
1294 msgid "Next Update Location"
1295 msgstr "다음 업데이트 위치"
1297 #: crypt32.rc:42
1298 msgid "Yes or No Trust"
1299 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1301 #: crypt32.rc:43
1302 msgid "Email Address"
1303 msgstr "이메일 주소"
1305 #: crypt32.rc:44
1306 msgid "Unstructured Name"
1307 msgstr "비구조화 이름"
1309 #: crypt32.rc:45
1310 msgid "Content Type"
1311 msgstr "내용 형식"
1313 #: crypt32.rc:46
1314 msgid "Message Digest"
1315 msgstr "내용 요약"
1317 #: crypt32.rc:47
1318 msgid "Signing Time"
1319 msgstr "서명 시간"
1321 #: crypt32.rc:48
1322 msgid "Counter Sign"
1323 msgstr "다시 서명"
1325 #: crypt32.rc:49
1326 msgid "Challenge Password"
1327 msgstr "암호 바꾸기"
1329 #: crypt32.rc:50
1330 msgid "Unstructured Address"
1331 msgstr "비구조화 주소"
1333 #: crypt32.rc:51
1334 msgid "S/MIME Capabilities"
1335 msgstr "S/MIME  능력"
1337 #: crypt32.rc:52
1338 msgid "Prefer Signed Data"
1339 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1341 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1342 msgctxt "Certification Practice Statement"
1343 msgid "CPS"
1344 msgstr "CPS"
1346 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1347 msgid "User Notice"
1348 msgstr "사용자 통지"
1350 #: crypt32.rc:55
1351 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1352 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1354 #: crypt32.rc:56
1355 msgid "Certification Authority Issuer"
1356 msgstr "인증서 접근 발행자"
1358 #: crypt32.rc:57
1359 msgid "Certification Template Name"
1360 msgstr "인증 형판 이름"
1362 #: crypt32.rc:58
1363 msgid "Certificate Type"
1364 msgstr "인증서 형태"
1366 #: crypt32.rc:59
1367 msgid "Certificate Manifold"
1368 msgstr "인증서 사본"
1370 #: crypt32.rc:60
1371 msgid "Netscape Cert Type"
1372 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1374 #: crypt32.rc:61
1375 msgid "Netscape Base URL"
1376 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1378 #: crypt32.rc:62
1379 msgid "Netscape Revocation URL"
1380 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1382 #: crypt32.rc:63
1383 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1384 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1386 #: crypt32.rc:64
1387 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1388 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1390 #: crypt32.rc:65
1391 msgid "Netscape CA Policy URL"
1392 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1394 #: crypt32.rc:66
1395 msgid "Netscape SSL ServerName"
1396 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1398 #: crypt32.rc:67
1399 msgid "Netscape Comment"
1400 msgstr "넷스케이프 설명"
1402 #: crypt32.rc:68
1403 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1404 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1406 #: crypt32.rc:69
1407 msgid "SpcFinancialCriteria"
1408 msgstr "Spc재정상 원칙"
1410 #: crypt32.rc:70
1411 msgid "SpcMinimalCriteria"
1412 msgstr "Spc최소 원칙"
1414 #: crypt32.rc:71
1415 msgid "Country/Region"
1416 msgstr "나라/지역"
1418 #: crypt32.rc:72
1419 msgid "Organization"
1420 msgstr "단체"
1422 #: crypt32.rc:73
1423 msgid "Organizational Unit"
1424 msgstr "단체 단위"
1426 #: crypt32.rc:74
1427 msgid "Common Name"
1428 msgstr "완전한 이름"
1430 #: crypt32.rc:75
1431 msgid "Locality"
1432 msgstr "소재지"
1434 #: crypt32.rc:76
1435 msgid "State or Province"
1436 msgstr "주나 지방"
1438 #: crypt32.rc:77
1439 msgid "Title"
1440 msgstr "제목"
1442 #: crypt32.rc:78
1443 msgid "Given Name"
1444 msgstr "이름"
1446 #: crypt32.rc:79
1447 msgid "Initials"
1448 msgstr "머릿글자"
1450 #: crypt32.rc:80
1451 msgid "Surname"
1452 msgstr "성"
1454 #: crypt32.rc:81
1455 msgid "Domain Component"
1456 msgstr "주소 구성요소"
1458 #: crypt32.rc:82
1459 msgid "Street Address"
1460 msgstr "거리 주소"
1462 #: crypt32.rc:83
1463 msgid "Serial Number"
1464 msgstr "시리얼 번호"
1466 #: crypt32.rc:84
1467 msgid "CA Version"
1468 msgstr "CA 버젼"
1470 #: crypt32.rc:85
1471 msgid "Cross CA Version"
1472 msgstr "교차 CA 버젼"
1474 #: crypt32.rc:86
1475 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1476 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1478 #: crypt32.rc:87
1479 msgid "Principal Name"
1480 msgstr "주요한 이름"
1482 #: crypt32.rc:88
1483 msgid "Windows Product Update"
1484 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1486 #: crypt32.rc:89
1487 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1488 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1490 #: crypt32.rc:90
1491 msgid "OS Version"
1492 msgstr "OS 버젼"
1494 #: crypt32.rc:91
1495 msgid "Enrollment CSP"
1496 msgstr "CSP 등록"
1498 #: crypt32.rc:92
1499 msgid "CRL Number"
1500 msgstr "CRL 번호"
1502 #: crypt32.rc:93
1503 msgid "Delta CRL Indicator"
1504 msgstr "델타 CRL 표시기"
1506 #: crypt32.rc:94
1507 msgid "Issuing Distribution Point"
1508 msgstr "발행자 배포 위치"
1510 #: crypt32.rc:95
1511 msgid "Freshest CRL"
1512 msgstr "최신 CRL"
1514 #: crypt32.rc:96
1515 msgid "Name Constraints"
1516 msgstr "이름 제약"
1518 #: crypt32.rc:97
1519 msgid "Policy Mappings"
1520 msgstr "정책 대응"
1522 #: crypt32.rc:98
1523 msgid "Policy Constraints"
1524 msgstr "정책 제약"
1526 #: crypt32.rc:99
1527 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1528 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1530 #: crypt32.rc:100
1531 msgid "Application Policies"
1532 msgstr "풀그림 방침"
1534 #: crypt32.rc:101
1535 msgid "Application Policy Mappings"
1536 msgstr "풀그림 정책 대응"
1538 #: crypt32.rc:102
1539 msgid "Application Policy Constraints"
1540 msgstr "풀그림 정책 제약"
1542 #: crypt32.rc:103
1543 msgid "CMC Data"
1544 msgstr "CMC 데이타"
1546 #: crypt32.rc:104
1547 msgid "CMC Response"
1548 msgstr "CMC 응답"
1550 #: crypt32.rc:105
1551 msgid "Unsigned CMC Request"
1552 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1554 #: crypt32.rc:106
1555 msgid "CMC Status Info"
1556 msgstr "CMC 상태 정보"
1558 #: crypt32.rc:107
1559 msgid "CMC Extensions"
1560 msgstr "CMC 확장"
1562 #: crypt32.rc:108
1563 msgid "CMC Attributes"
1564 msgstr "CMC 속성"
1566 #: crypt32.rc:109
1567 msgid "PKCS 7 Data"
1568 msgstr "PKCS 7 데이타"
1570 #: crypt32.rc:110
1571 msgid "PKCS 7 Signed"
1572 msgstr "PKCS 7 서명"
1574 #: crypt32.rc:111
1575 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1576 msgstr "PKCS 7 싸개"
1578 #: crypt32.rc:112
1579 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1580 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1582 #: crypt32.rc:113
1583 msgid "PKCS 7 Digested"
1584 msgstr "PKCS 7 요약"
1586 #: crypt32.rc:114
1587 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1588 msgstr "PKCS 7 암호화"
1590 #: crypt32.rc:115
1591 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1592 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1594 #: crypt32.rc:116
1595 msgid "Virtual Base CRL Number"
1596 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1598 #: crypt32.rc:117
1599 msgid "Next CRL Publish"
1600 msgstr "다음 CRL 발행"
1602 #: crypt32.rc:118
1603 msgid "CA Encryption Certificate"
1604 msgstr "CA 암호 인증"
1606 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1607 msgid "Key Recovery Agent"
1608 msgstr "키 복구 관리자"
1610 #: crypt32.rc:120
1611 msgid "Certificate Template Information"
1612 msgstr "인증 주형 정보"
1614 #: crypt32.rc:121
1615 msgid "Enterprise Root OID"
1616 msgstr "기업 루트 OID"
1618 #: crypt32.rc:122
1619 msgid "Dummy Signer"
1620 msgstr "더미 사인자"
1622 #: crypt32.rc:123
1623 msgid "Encrypted Private Key"
1624 msgstr "암호화된 개인 키"
1626 #: crypt32.rc:124
1627 msgid "Published CRL Locations"
1628 msgstr "발행된 CRL 위치"
1630 #: crypt32.rc:125
1631 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1632 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1634 #: crypt32.rc:126
1635 msgid "Transaction Id"
1636 msgstr "처리 아이디"
1638 #: crypt32.rc:127
1639 msgid "Sender Nonce"
1640 msgstr "임시 발송인"
1642 #: crypt32.rc:128
1643 msgid "Recipient Nonce"
1644 msgstr "임시 수령인"
1646 #: crypt32.rc:129
1647 msgid "Reg Info"
1648 msgstr "등록 정보"
1650 #: crypt32.rc:130
1651 msgid "Get Certificate"
1652 msgstr "인증서 얻기"
1654 #: crypt32.rc:131
1655 msgid "Get CRL"
1656 msgstr "CRL 얻기"
1658 #: crypt32.rc:132
1659 msgid "Revoke Request"
1660 msgstr "취소 요청"
1662 #: crypt32.rc:133
1663 msgid "Query Pending"
1664 msgstr "질문하는 중"
1666 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1667 msgid "Certificate Trust List"
1668 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1670 #: crypt32.rc:135
1671 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1672 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1674 #: crypt32.rc:136
1675 msgid "Private Key Usage Period"
1676 msgstr "개인 키 사용 기간"
1678 #: crypt32.rc:137
1679 msgid "Client Information"
1680 msgstr "클라이언트 정보"
1682 #: crypt32.rc:138
1683 msgid "Server Authentication"
1684 msgstr "서버 인증"
1686 #: crypt32.rc:139
1687 msgid "Client Authentication"
1688 msgstr "클라이언트 인증"
1690 #: crypt32.rc:140
1691 msgid "Code Signing"
1692 msgstr "코드 서명"
1694 #: crypt32.rc:141
1695 msgid "Secure Email"
1696 msgstr "보안 이메일"
1698 #: crypt32.rc:142
1699 msgid "Time Stamping"
1700 msgstr "시간 날인"
1702 #: crypt32.rc:143
1703 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1704 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1706 #: crypt32.rc:144
1707 msgid "Microsoft Time Stamping"
1708 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1710 #: crypt32.rc:145
1711 msgid "IP security end system"
1712 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1714 #: crypt32.rc:146
1715 msgid "IP security tunnel termination"
1716 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1718 #: crypt32.rc:147
1719 msgid "IP security user"
1720 msgstr "IP 보안 사용자"
1722 #: crypt32.rc:148
1723 msgid "Encrypting File System"
1724 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1726 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1727 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1728 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1730 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1731 msgid "Windows System Component Verification"
1732 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1734 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1735 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1736 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1738 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1739 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1740 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1742 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1743 msgid "Key Pack Licenses"
1744 msgstr "키 팩 라이센스"
1746 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1747 msgid "License Server Verification"
1748 msgstr "라이센스 서버 확인"
1750 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1751 msgid "Smart Card Logon"
1752 msgstr "스마트 카드 로그인"
1754 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1755 msgid "Digital Rights"
1756 msgstr "디지털 저작권"
1758 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1759 msgid "Qualified Subordination"
1760 msgstr "자격있는 종속"
1762 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1763 msgid "Key Recovery"
1764 msgstr "키 복구"
1766 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1767 msgid "Document Signing"
1768 msgstr "문서 서명"
1770 #: crypt32.rc:160
1771 msgid "IP security IKE intermediate"
1772 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1774 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1775 msgid "File Recovery"
1776 msgstr "파일 복구"
1778 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1779 msgid "Root List Signer"
1780 msgstr "루트 목록 서명자"
1782 #: crypt32.rc:163
1783 msgid "All application policies"
1784 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1786 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1787 msgid "Directory Service Email Replication"
1788 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1790 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1791 msgid "Certificate Request Agent"
1792 msgstr "인증 요구 관리자"
1794 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1795 msgid "Lifetime Signing"
1796 msgstr "유효기간"
1798 #: crypt32.rc:167
1799 msgid "All issuance policies"
1800 msgstr "모든 배포 방침"
1802 #: crypt32.rc:172
1803 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1804 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1806 #: crypt32.rc:173
1807 msgid "Personal"
1808 msgstr "개인"
1810 #: crypt32.rc:174
1811 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1812 msgstr "중개 검증 기관"
1814 #: crypt32.rc:175
1815 msgid "Other People"
1816 msgstr "다른 사람"
1818 #: crypt32.rc:176
1819 msgid "Trusted Publishers"
1820 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1822 #: crypt32.rc:177
1823 msgid "Untrusted Certificates"
1824 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1826 #: crypt32.rc:182
1827 msgid "KeyID="
1828 msgstr "키 아이디="
1830 #: crypt32.rc:183
1831 msgid "Certificate Issuer"
1832 msgstr "인증서 발행자 "
1834 #: crypt32.rc:184
1835 msgid "Certificate Serial Number="
1836 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1838 #: crypt32.rc:185
1839 msgid "Other Name="
1840 msgstr "다른 이름="
1842 #: crypt32.rc:186
1843 msgid "Email Address="
1844 msgstr "이메일 주소="
1846 #: crypt32.rc:187
1847 msgid "DNS Name="
1848 msgstr "DNS 이름="
1850 #: crypt32.rc:188
1851 msgid "Directory Address"
1852 msgstr "디렉토리  주소"
1854 #: crypt32.rc:189
1855 msgid "URL="
1856 msgstr "URL="
1858 #: crypt32.rc:190
1859 msgid "IP Address="
1860 msgstr "IP 주소="
1862 #: crypt32.rc:191
1863 msgid "Mask="
1864 msgstr "마스크="
1866 #: crypt32.rc:192
1867 msgid "Registered ID="
1868 msgstr "등록된 ID="
1870 #: crypt32.rc:193
1871 msgid "Unknown Key Usage"
1872 msgstr "알수 없는 키 사용"
1874 #: crypt32.rc:194
1875 msgid "Subject Type="
1876 msgstr "제목 형식="
1878 #: crypt32.rc:195
1879 msgctxt "Certificate Authority"
1880 msgid "CA"
1881 msgstr "CA"
1883 #: crypt32.rc:196
1884 msgid "End Entity"
1885 msgstr "엔티티 끝"
1887 #: crypt32.rc:197
1888 msgid "Path Length Constraint="
1889 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1891 #: crypt32.rc:198
1892 msgctxt "path length"
1893 msgid "None"
1894 msgstr "없음"
1896 #: crypt32.rc:199
1897 msgid "Information Not Available"
1898 msgstr "정보가 없음"
1900 #: crypt32.rc:200
1901 msgid "Authority Info Access"
1902 msgstr "권한 정보 접근"
1904 #: crypt32.rc:201
1905 msgid "Access Method="
1906 msgstr "접근 방법="
1908 #: crypt32.rc:202
1909 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1910 msgid "OCSP"
1911 msgstr "OCSP"
1913 #: crypt32.rc:203
1914 msgid "CA Issuers"
1915 msgstr "CA 발행자"
1917 #: crypt32.rc:204
1918 msgid "Unknown Access Method"
1919 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1921 #: crypt32.rc:205
1922 msgid "Alternative Name"
1923 msgstr "대체 이름"
1925 #: crypt32.rc:206
1926 msgid "CRL Distribution Point"
1927 msgstr "CRL 분배 포인트"
1929 #: crypt32.rc:207
1930 msgid "Distribution Point Name"
1931 msgstr "분배 포인트 이름"
1933 #: crypt32.rc:208
1934 msgid "Full Name"
1935 msgstr "전체 이름"
1937 #: crypt32.rc:209
1938 msgid "RDN Name"
1939 msgstr "RDN 이름"
1941 #: crypt32.rc:210
1942 msgid "CRL Reason="
1943 msgstr "CRL 원인="
1945 #: crypt32.rc:211
1946 msgid "CRL Issuer"
1947 msgstr "CRL 발행자"
1949 #: crypt32.rc:212
1950 msgid "Key Compromise"
1951 msgstr "키 협정"
1953 #: crypt32.rc:213
1954 msgid "CA Compromise"
1955 msgstr "CA 협정"
1957 #: crypt32.rc:214
1958 msgid "Affiliation Changed"
1959 msgstr "가입이 변경됨"
1961 #: crypt32.rc:215
1962 msgid "Superseded"
1963 msgstr "대체"
1965 #: crypt32.rc:216
1966 msgid "Operation Ceased"
1967 msgstr "작업 중지"
1969 #: crypt32.rc:217
1970 msgid "Certificate Hold"
1971 msgstr "인증서 유지"
1973 #: crypt32.rc:218
1974 msgid "Financial Information="
1975 msgstr "재무 정보="
1977 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1978 msgid "Available"
1979 msgstr "가능함"
1981 #: crypt32.rc:220
1982 msgid "Not Available"
1983 msgstr "불가능함"
1985 #: crypt32.rc:221
1986 msgid "Meets Criteria="
1987 msgstr "맞는 기준 ="
1989 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1990 msgid "Yes"
1991 msgstr "예"
1993 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1994 msgid "No"
1995 msgstr "아니오"
1997 #: crypt32.rc:224
1998 msgid "Digital Signature"
1999 msgstr "전자 서명"
2001 #: crypt32.rc:225
2002 msgid "Non-Repudiation"
2003 msgstr "부인 방지"
2005 #: crypt32.rc:226
2006 msgid "Key Encipherment"
2007 msgstr "키 암호화"
2009 #: crypt32.rc:227
2010 msgid "Data Encipherment"
2011 msgstr "데이터 암호화"
2013 #: crypt32.rc:228
2014 msgid "Key Agreement"
2015 msgstr "키 보증서"
2017 #: crypt32.rc:229
2018 msgid "Certificate Signing"
2019 msgstr "증명서 서명"
2021 #: crypt32.rc:230
2022 msgid "Off-line CRL Signing"
2023 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2025 #: crypt32.rc:231
2026 msgid "CRL Signing"
2027 msgstr "CRL 서명"
2029 #: crypt32.rc:232
2030 msgid "Encipher Only"
2031 msgstr "오직 암호화만 함"
2033 #: crypt32.rc:233
2034 msgid "Decipher Only"
2035 msgstr "오직 복호화만"
2037 #: crypt32.rc:234
2038 msgid "SSL Client Authentication"
2039 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2041 #: crypt32.rc:235
2042 msgid "SSL Server Authentication"
2043 msgstr "SSL 서버 인증"
2045 #: crypt32.rc:236
2046 msgid "S/MIME"
2047 msgstr "S/MIME"
2049 #: crypt32.rc:237
2050 msgid "Signature"
2051 msgstr "서명"
2053 #: crypt32.rc:238
2054 msgid "SSL CA"
2055 msgstr "SSL CA"
2057 #: crypt32.rc:239
2058 msgid "S/MIME CA"
2059 msgstr "S/MIME CA"
2061 #: crypt32.rc:240
2062 msgid "Signature CA"
2063 msgstr "CA 서명"
2065 #: cryptdlg.rc:27
2066 msgid "Certificate Policy"
2067 msgstr "인증 방침"
2069 #: cryptdlg.rc:28
2070 msgid "Policy Identifier: "
2071 msgstr "접근 키 식별자"
2073 #: cryptdlg.rc:29
2074 msgid "Policy Qualifier Info"
2075 msgstr "정책 한정자 정보"
2077 #: cryptdlg.rc:30
2078 msgid "Policy Qualifier Id="
2079 msgstr "정책 한정자 아이디="
2081 #: cryptdlg.rc:33
2082 msgid "Qualifier"
2083 msgstr "한정자"
2085 #: cryptdlg.rc:34
2086 msgid "Notice Reference"
2087 msgstr "공지 사항 참조"
2089 #: cryptdlg.rc:35
2090 msgid "Organization="
2091 msgstr "단체"
2093 #: cryptdlg.rc:36
2094 msgid "Notice Number="
2095 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2097 #: cryptdlg.rc:37
2098 msgid "Notice Text="
2099 msgstr "공지 사항="
2101 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2102 msgid "General"
2103 msgstr "일반"
2105 #: cryptui.rc:188
2106 msgid "&Install Certificate..."
2107 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2109 #: cryptui.rc:189
2110 msgid "Issuer &Statement"
2111 msgstr "발행자 설명(&S)"
2113 #: cryptui.rc:197
2114 msgid "&Show:"
2115 msgstr "표시(&S):"
2117 #: cryptui.rc:202
2118 msgid "&Edit Properties..."
2119 msgstr "속성 편집(&E)..."
2121 #: cryptui.rc:203
2122 msgid "&Copy to File..."
2123 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2125 #: cryptui.rc:207
2126 msgid "Certification Path"
2127 msgstr "인증서 경로"
2129 #: cryptui.rc:211
2130 msgid "Certification &path"
2131 msgstr "인증서 경로(&P)"
2133 #: cryptui.rc:214
2134 msgid "&View Certificate"
2135 msgstr "인증서 보기(&V)"
2137 #: cryptui.rc:215
2138 msgid "Certificate &status:"
2139 msgstr "인증서 상태(&S):"
2141 #: cryptui.rc:221
2142 msgid "Disclaimer"
2143 msgstr "거부"
2145 #: cryptui.rc:228
2146 msgid "More &Info"
2147 msgstr "추가 정보(&I)"
2149 #: cryptui.rc:236
2150 msgid "&Friendly name:"
2151 msgstr "애칭(&F):"
2153 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2154 msgid "&Description:"
2155 msgstr "설명(&D):"
2157 #: cryptui.rc:240
2158 msgid "Certificate purposes"
2159 msgstr "인증서 용도"
2161 #: cryptui.rc:241
2162 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2163 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2165 #: cryptui.rc:243
2166 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2169 #: cryptui.rc:245
2170 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2171 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2173 #: cryptui.rc:250
2174 msgid "Add &Purpose..."
2175 msgstr "용도 추가(&)..."
2177 #: cryptui.rc:254
2178 msgid "Add Purpose"
2179 msgstr "용도 추가"
2181 #: cryptui.rc:257
2182 msgid ""
2183 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2184 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2186 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2187 msgid "Select Certificate Store"
2188 msgstr "인증서 저장소 선택"
2190 #: cryptui.rc:268
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2194 #: cryptui.rc:271
2195 msgid "&Show physical stores"
2196 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2198 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2202 #: cryptui.rc:280
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2206 #: cryptui.rc:283
2207 msgid ""
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2210 "\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2213 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2214 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2215 "\n"
2216 "To continue, click Next."
2217 msgstr ""
2218 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2219 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2220 "\n"
2221 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2222 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2223 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2224 "\n"
2225 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2227 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2228 msgid "&File name:"
2229 msgstr "파일 이름(&F):"
2231 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2232 msgid "B&rowse..."
2233 msgstr "찾기(&R)..."
2235 #: cryptui.rc:294
2236 msgid ""
2237 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2238 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2239 msgstr ""
2240 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2241 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2243 #: cryptui.rc:296
2244 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2245 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2247 #: cryptui.rc:298
2248 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2249 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251 #: cryptui.rc:300
2252 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2253 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2255 #: cryptui.rc:308
2256 msgid ""
2257 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2258 "location for the certificates."
2259 msgstr ""
2260 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2261 "수 있습니다."
2263 #: cryptui.rc:310
2264 msgid "&Automatically select certificate store"
2265 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2267 #: cryptui.rc:312
2268 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2269 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2271 #: cryptui.rc:322
2272 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2273 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2275 #: cryptui.rc:324
2276 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2277 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2279 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2280 msgid "You have specified the following settings:"
2281 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2283 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2284 msgid "Certificates"
2285 msgstr "인증서"
2287 #: cryptui.rc:337
2288 msgid "I&ntended purpose:"
2289 msgstr "지정된 용도(&N):"
2291 #: cryptui.rc:341
2292 msgid "&Import..."
2293 msgstr "불러오기(&I)..."
2295 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2296 msgid "&Export..."
2297 msgstr "내보내기(&E)..."
2299 #: cryptui.rc:344
2300 msgid "&Advanced..."
2301 msgstr "추가(&A)..."
2303 #: cryptui.rc:345
2304 msgid "Certificate intended purposes"
2305 msgstr "인증서 지정 용도"
2307 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2308 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2309 #: wordpad.rc:66
2310 msgid "&View"
2311 msgstr "보기(&V)"
2313 #: cryptui.rc:352
2314 msgid "Advanced Options"
2315 msgstr "추가 옵션"
2317 #: cryptui.rc:355
2318 msgid "Certificate purpose"
2319 msgstr "인증서 용도"
2321 #: cryptui.rc:356
2322 msgid ""
2323 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2324 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2326 #: cryptui.rc:358
2327 msgid "&Certificate purposes:"
2328 msgstr "인증서 용도(&C):"
2330 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2331 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2332 msgid "Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2335 #: cryptui.rc:370
2336 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2339 #: cryptui.rc:373
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2346 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2347 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2352 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2353 "니다.\n"
2354 "\n"
2355 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2356 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2357 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2358 "\n"
2359 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2361 #: cryptui.rc:381
2362 msgid ""
2363 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2364 "to protect the private key on a later page."
2365 msgstr ""
2366 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2367 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2369 #: cryptui.rc:382
2370 msgid "Do you wish to export the private key?"
2371 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2373 #: cryptui.rc:383
2374 msgid "&Yes, export the private key"
2375 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2377 #: cryptui.rc:385
2378 msgid "N&o, do not export the private key"
2379 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2381 #: cryptui.rc:396
2382 msgid "&Confirm password:"
2383 msgstr "암호 확인(&C):"
2385 #: cryptui.rc:404
2386 msgid "Select the format you want to use:"
2387 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2389 #: cryptui.rc:405
2390 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2391 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2393 #: cryptui.rc:407
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2395 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2397 #: cryptui.rc:409
2398 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2399 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2401 #: cryptui.rc:411
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2405 #: cryptui.rc:413
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2407 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2409 #: cryptui.rc:415
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2413 #: cryptui.rc:417
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2417 #: cryptui.rc:419
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2421 #: cryptui.rc:436
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2425 #: cryptui.rc:438
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2429 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2430 msgid "Certificate"
2431 msgstr "인증서"
2433 #: cryptui.rc:28
2434 msgid "Certificate Information"
2435 msgstr "인증서 정보"
2437 #: cryptui.rc:29
2438 msgid ""
2439 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2440 "altered or corrupted."
2441 msgstr ""
2442 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2443 "거나 망가진 것같습니가"
2445 #: cryptui.rc:30
2446 msgid ""
2447 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2448 "trusted root certificate store."
2449 msgstr ""
2450 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2451 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2455 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2459 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2461 #: cryptui.rc:33
2462 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2463 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2465 #: cryptui.rc:34
2466 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2467 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2469 #: cryptui.rc:35
2470 msgid "Issued to: "
2471 msgstr "발행대상: "
2473 #: cryptui.rc:36
2474 msgid "Issued by: "
2475 msgstr "발행자: "
2477 #: cryptui.rc:37
2478 msgid "Valid from "
2479 msgstr "유효기간(시작) "
2481 #: cryptui.rc:38
2482 msgid " to "
2483 msgstr "유효기간(끝) "
2485 #: cryptui.rc:39
2486 msgid "This certificate has an invalid signature."
2487 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2489 #: cryptui.rc:40
2490 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2491 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2493 #: cryptui.rc:41
2494 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2495 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2497 #: cryptui.rc:42
2498 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2499 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2501 #: cryptui.rc:43
2502 msgid "This certificate is OK."
2503 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2505 #: cryptui.rc:44
2506 msgid "Field"
2507 msgstr "필드"
2509 #: cryptui.rc:45
2510 msgid "Value"
2511 msgstr "값"
2513 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2514 msgid "<All>"
2515 msgstr "<모두>"
2517 #: cryptui.rc:47
2518 msgid "Version 1 Fields Only"
2519 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2521 #: cryptui.rc:48
2522 msgid "Extensions Only"
2523 msgstr "오직 확장만"
2525 #: cryptui.rc:49
2526 msgid "Critical Extensions Only"
2527 msgstr "오직 중요한 확장만"
2529 #: cryptui.rc:50
2530 msgid "Properties Only"
2531 msgstr "오직 속성만"
2533 #: cryptui.rc:52
2534 msgid "Serial number"
2535 msgstr "시리얼 번호"
2537 #: cryptui.rc:53
2538 msgid "Issuer"
2539 msgstr "발행자"
2541 #: cryptui.rc:54
2542 msgid "Valid from"
2543 msgstr "유효기간(시작)"
2545 #: cryptui.rc:55
2546 msgid "Valid to"
2547 msgstr "유효기간(끝)"
2549 #: cryptui.rc:56
2550 msgid "Subject"
2551 msgstr "제목"
2553 #: cryptui.rc:57
2554 msgid "Public key"
2555 msgstr "공용 키"
2557 #: cryptui.rc:58
2558 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2559 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2561 #: cryptui.rc:59
2562 msgid "SHA1 hash"
2563 msgstr "SHA1 해쉬"
2565 #: cryptui.rc:60
2566 msgid "Enhanced key usage (property)"
2567 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2569 #: cryptui.rc:61
2570 msgid "Friendly name"
2571 msgstr "애칭"
2573 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2574 msgid "Description"
2575 msgstr "설명"
2577 #: cryptui.rc:63
2578 msgid "Certificate Properties"
2579 msgstr "인증서 속성"
2581 #: cryptui.rc:64
2582 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2583 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2585 #: cryptui.rc:65
2586 msgid "The OID you entered already exists."
2587 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2589 #: cryptui.rc:67
2590 msgid "Please select a certificate store."
2591 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2593 #: cryptui.rc:69
2594 msgid ""
2595 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2596 "select another file."
2597 msgstr ""
2598 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2599 "하십시오."
2601 #: cryptui.rc:70
2602 msgid "File to Import"
2603 msgstr "가져올 파일"
2605 #: cryptui.rc:71
2606 msgid "Specify the file you want to import."
2607 msgstr "가져올 파일 선택."
2609 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2610 msgid "Certificate Store"
2611 msgstr "인증서 보관소"
2613 #: cryptui.rc:73
2614 msgid ""
2615 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2616 "lists, and certificate trust lists."
2617 msgstr ""
2618 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2620 #: cryptui.rc:74
2621 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2622 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2624 #: cryptui.rc:75
2625 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2626 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2628 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2629 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2630 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2632 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2633 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2634 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2636 #: cryptui.rc:78
2637 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2638 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2640 #: cryptui.rc:79
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2642 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2644 #: cryptui.rc:81
2645 msgid "Please select a file."
2646 msgstr "파일을 선택하십시오."
2648 #: cryptui.rc:82
2649 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2650 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2652 #: cryptui.rc:83
2653 msgid "Could not open "
2654 msgstr "열수 없습니다 "
2656 #: cryptui.rc:84
2657 msgid "Determined by the program"
2658 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2660 #: cryptui.rc:85
2661 msgid "Please select a store"
2662 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2664 #: cryptui.rc:86
2665 msgid "Certificate Store Selected"
2666 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2668 #: cryptui.rc:87
2669 msgid "Automatically determined by the program"
2670 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2672 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2673 msgid "File"
2674 msgstr "파일"
2676 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2677 msgid "Content"
2678 msgstr "내용"
2680 #: cryptui.rc:91
2681 msgid "Certificate Revocation List"
2682 msgstr "인증서 파기 목록"
2684 #: cryptui.rc:93
2685 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2686 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Personal Information Exchange"
2690 msgstr "개인 정보 교환"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "The import was successful."
2694 msgstr "가져오기 성공."
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "The import failed."
2698 msgstr "가져오기 실패."
2700 #: cryptui.rc:98
2701 msgid "Arial"
2702 msgstr "Arial"
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "<Advanced Purposes>"
2706 msgstr "<추가 용도>"
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Issued To"
2710 msgstr "발행목적"
2712 #: cryptui.rc:102
2713 msgid "Issued By"
2714 msgstr "발행자"
2716 #: cryptui.rc:103
2717 msgid "Expiration Date"
2718 msgstr "만기일"
2720 #: cryptui.rc:104
2721 msgid "Friendly Name"
2722 msgstr "애칭"
2724 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2725 msgid "<None>"
2726 msgstr "<없음>"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2731 "sign messages with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2735 "없을 것입니다.\n"
2736 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2738 #: cryptui.rc:108
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2745 "수 없을 것입니다.\n"
2746 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2748 #: cryptui.rc:109
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2751 "verify messages signed with it.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2755 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2756 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2758 #: cryptui.rc:110
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2765 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2766 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2768 #: cryptui.rc:111
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2771 "trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2775 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2777 #: cryptui.rc:112
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2784 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2786 #: cryptui.rc:113
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2789 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2793 "수 없을 것입니다.\n"
2794 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2796 #: cryptui.rc:114
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2799 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2801 msgstr ""
2802 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2803 "수 없을 것입니다.\n"
2804 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2806 #: cryptui.rc:115
2807 msgid ""
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2812 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2814 #: cryptui.rc:116
2815 msgid ""
2816 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2820 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2822 #: cryptui.rc:117
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2826 #: cryptui.rc:118
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2830 #: cryptui.rc:121
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2832 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2834 #: cryptui.rc:122
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2838 #: cryptui.rc:123
2839 msgid ""
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2842 msgstr ""
2843 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2844 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2846 #: cryptui.rc:124
2847 msgid "Protects e-mail messages"
2848 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2850 #: cryptui.rc:125
2851 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2852 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2854 #: cryptui.rc:126
2855 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2856 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2858 #: cryptui.rc:127
2859 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2860 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2862 #: cryptui.rc:128
2863 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2864 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2866 #: cryptui.rc:144
2867 msgid "Private Key Archival"
2868 msgstr "사적 키 보관소"
2870 #: cryptui.rc:148
2871 msgid "Export Format"
2872 msgstr "내보낼 형식"
2874 #: cryptui.rc:149
2875 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2876 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2878 #: cryptui.rc:150
2879 msgid "Export Filename"
2880 msgstr "내보낼 파일이름"
2882 #: cryptui.rc:151
2883 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2884 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2886 #: cryptui.rc:152
2887 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2888 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2890 #: cryptui.rc:153
2891 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2892 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2894 #: cryptui.rc:154
2895 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2896 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2898 #: cryptui.rc:157
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2900 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2902 #: cryptui.rc:158
2903 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2904 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2906 #: cryptui.rc:159
2907 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2908 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2910 #: cryptui.rc:160
2911 msgid "File Format"
2912 msgstr "파일 형식"
2914 #: cryptui.rc:161
2915 msgid "Include all certificates in certificate path"
2916 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2918 #: cryptui.rc:162
2919 msgid "Export keys"
2920 msgstr "내보낼 키"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "The export was successful."
2924 msgstr "내보내기 성공."
2926 #: cryptui.rc:166
2927 msgid "The export failed."
2928 msgstr "내보내기 실패."
2930 #: cryptui.rc:167
2931 msgid "Export Private Key"
2932 msgstr "내보낼 개인 키"
2934 #: cryptui.rc:168
2935 msgid ""
2936 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2937 "certificate."
2938 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2940 #: cryptui.rc:169
2941 msgid "Enter Password"
2942 msgstr "암호 입력"
2944 #: cryptui.rc:170
2945 msgid "You may password-protect a private key."
2946 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2948 #: cryptui.rc:171
2949 msgid "The passwords do not match."
2950 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2952 #: cryptui.rc:172
2953 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2954 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2956 #: cryptui.rc:173
2957 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2958 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2960 #: devenum.rc:32
2961 msgid "Default DirectSound"
2962 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2964 #: devenum.rc:33
2965 msgid "DirectSound: %s"
2966 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2968 #: devenum.rc:34
2969 msgid "Default WaveOut Device"
2970 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2972 #: devenum.rc:35
2973 msgid "Default MidiOut Device"
2974 msgstr "기본 미디출력 장치"
2976 #: dinput.rc:40
2977 msgid "Configure Devices"
2978 msgstr "장치 설정"
2980 #: dinput.rc:45
2981 msgid "Reset"
2982 msgstr "재설정"
2984 #: dinput.rc:48
2985 msgid "Player"
2986 msgstr "플레이어"
2988 #: dinput.rc:49
2989 msgid "Device"
2990 msgstr "장치"
2992 #: dinput.rc:50
2993 msgid "Actions"
2994 msgstr "행동"
2996 #: dinput.rc:51
2997 msgid "Mapping"
2998 msgstr "매핑"
3000 #: dinput.rc:53
3001 msgid "Show Assigned First"
3002 msgstr "우선 할당 보기"
3004 #: dinput.rc:34
3005 msgid "Action"
3006 msgstr "행동"
3008 #: dinput.rc:35
3009 msgid "Object"
3010 msgstr "객체"
3012 #: dxdiagn.rc:25
3013 msgid "Regional Setting"
3014 msgstr "지역 설정"
3016 #: dxdiagn.rc:26
3017 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3018 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3020 #: gdi32.rc:25
3021 msgid "Western"
3022 msgstr "서부"
3024 #: gdi32.rc:26
3025 msgid "Central European"
3026 msgstr "중부 유럽"
3028 #: gdi32.rc:27
3029 msgid "Cyrillic"
3030 msgstr "키릴문자"
3032 #: gdi32.rc:28
3033 msgid "Greek"
3034 msgstr "그리스어"
3036 #: gdi32.rc:29
3037 msgid "Turkish"
3038 msgstr "터키어"
3040 #: gdi32.rc:30
3041 msgid "Hebrew"
3042 msgstr "히브리어"
3044 #: gdi32.rc:31
3045 msgid "Arabic"
3046 msgstr "아랍어"
3048 #: gdi32.rc:32
3049 msgid "Baltic"
3050 msgstr "발트어"
3052 #: gdi32.rc:33
3053 msgid "Vietnamese"
3054 msgstr "베트남어"
3056 #: gdi32.rc:34
3057 msgid "Thai"
3058 msgstr "타이어"
3060 #: gdi32.rc:35
3061 msgid "Japanese"
3062 msgstr "일본"
3064 #: gdi32.rc:36
3065 msgid "CHINESE_GB2312"
3066 msgstr "중국어 GB2312"
3068 #: gdi32.rc:37
3069 msgid "Hangul"
3070 msgstr "한글"
3072 #: gdi32.rc:38
3073 msgid "CHINESE_BIG5"
3074 msgstr "중국어 BIG5"
3076 #: gdi32.rc:39
3077 msgid "Hangul(Johab)"
3078 msgstr "한글(조합)"
3080 #: gdi32.rc:40
3081 msgid "Symbol"
3082 msgstr "기호"
3084 #: gdi32.rc:41
3085 msgid "OEM/DOS"
3086 msgstr "OEM/도"
3088 #: gphoto2.rc:27
3089 msgid "Files on Camera"
3090 msgstr "카메라에 있는 파"
3092 #: gphoto2.rc:31
3093 msgid "Import Selected"
3094 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3096 #: gphoto2.rc:32
3097 msgid "Preview"
3098 msgstr " 미리 보기"
3100 #: gphoto2.rc:33
3101 msgid "Import All"
3102 msgstr "모두 불러오기"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Skip This Dialog"
3106 msgstr "대화상자 지나치기"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Exit"
3110 msgstr "나가기"
3112 #: gphoto2.rc:40
3113 msgid "Transferring"
3114 msgstr "옮기는 중"
3116 #: gphoto2.rc:43
3117 msgid "Transferring... Please Wait"
3118 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3120 #: gphoto2.rc:48
3121 msgid "Connecting to camera"
3122 msgstr "카메라하고 연결중"
3124 #: gphoto2.rc:52
3125 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3126 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3128 #: hhctrl.rc:56
3129 msgid "S&ync"
3130 msgstr "동기화(&Y)"
3132 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3133 msgid "&Back"
3134 msgstr "뒤로(&B)"
3136 #: hhctrl.rc:58
3137 msgid "&Forward"
3138 msgstr "앞으로"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgctxt "table of contents"
3142 msgid "&Home"
3143 msgstr "홈(&H)"
3145 #: hhctrl.rc:60
3146 msgid "&Stop"
3147 msgstr "멈추기(&S)"
3149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3150 msgid "&Refresh"
3151 msgstr "다시 읽기(&R)"
3153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3154 msgid "&Print..."
3155 msgstr "인쇄(&P)..."
3157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3158 msgid "&Contents"
3159 msgstr "목차(&C)"
3161 #: hhctrl.rc:29
3162 msgid "I&ndex"
3163 msgstr "인덱스(&N)"
3165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3166 msgid "&Search"
3167 msgstr "찾기(&S)"
3169 #: hhctrl.rc:31
3170 msgid "Favor&ites"
3171 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3173 #: hhctrl.rc:33
3174 msgid "Hide &Tabs"
3175 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3177 #: hhctrl.rc:34
3178 msgid "Show &Tabs"
3179 msgstr "탭 보이기(&T)"
3181 #: hhctrl.rc:39
3182 msgid "Show"
3183 msgstr "보여주기"
3185 #: hhctrl.rc:40
3186 msgid "Hide"
3187 msgstr "숨기기"
3189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3190 msgid "Stop"
3191 msgstr "멈추기"
3193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3194 msgid "Refresh"
3195 msgstr "새로 고침"
3197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3198 msgid "Back"
3199 msgstr "뒤로"
3201 #: hhctrl.rc:44
3202 msgctxt "table of contents"
3203 msgid "Home"
3204 msgstr "홈"
3206 #: hhctrl.rc:45
3207 msgid "Sync"
3208 msgstr "동기화"
3210 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3211 msgid "Options"
3212 msgstr "옵션"
3214 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3215 msgid "Forward"
3216 msgstr "앞으로"
3218 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3222 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3223 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3224 #: wordpad.rc:26
3225 msgid "&File"
3226 msgstr "파일(&F)"
3228 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3229 msgid "&New"
3230 msgstr "새로 만들기(&N)"
3232 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3233 msgid "&Window"
3234 msgstr "창(&W)"
3236 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3237 msgid "&Open..."
3238 msgstr "열기(&O)..."
3240 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3241 msgid "Save &as..."
3242 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3244 #: ieframe.rc:35
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3248 #: ieframe.rc:36
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "인쇄(&I)..."
3252 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3256 #: ieframe.rc:44
3257 msgid "&Toolbars"
3258 msgstr "도구바(&T)"
3260 #: ieframe.rc:46
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "표준 바(&S)"
3264 #: ieframe.rc:47
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "주소 바(&A)"
3268 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3269 msgid "&Favorites"
3270 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3272 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3276 #: ieframe.rc:57
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3280 #: ieframe.rc:78
3281 msgid "Open URL"
3282 msgstr "URL 열기"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3288 #: ieframe.rc:82
3289 msgid "Open:"
3290 msgstr "열기:"
3292 #: ieframe.rc:67
3293 msgctxt "home page"
3294 msgid "Home"
3295 msgstr "홈"
3297 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3298 msgid "Print..."
3299 msgstr "인쇄..."
3301 #: ieframe.rc:73
3302 msgid "Address"
3303 msgstr "주소"
3305 #: inetcpl.rc:46
3306 msgid " Home page "
3307 msgstr " 홈 페이지 "
3309 #: inetcpl.rc:47
3310 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3311 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3313 #: inetcpl.rc:50
3314 msgid "&Current page"
3315 msgstr "현재 페이지(&C)"
3317 #: inetcpl.rc:51
3318 msgid "&Default page"
3319 msgstr "기본 페이지(&D)"
3321 #: inetcpl.rc:52
3322 msgid "&Blank page"
3323 msgstr "빈 페이지(&B)"
3325 #: inetcpl.rc:53
3326 msgid " Browsing history "
3327 msgstr " 방문 기록 "
3329 #: inetcpl.rc:54
3330 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3331 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3333 #: inetcpl.rc:56
3334 msgid "Delete &files..."
3335 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3337 #: inetcpl.rc:57
3338 msgid "&Settings..."
3339 msgstr "설정(&S)..."
3341 #: inetcpl.rc:65
3342 msgid "Delete browsing history"
3343 msgstr "방문 기록 지우기"
3345 #: inetcpl.rc:68
3346 msgid ""
3347 "Temporary internet files\n"
3348 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3349 msgstr ""
3350 "임시 인터넷 파일\n"
3351 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3353 #: inetcpl.rc:70
3354 msgid ""
3355 "Cookies\n"
3356 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3357 "preferences and login information."
3358 msgstr ""
3359 "쿠키\n"
3360 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3361 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3363 #: inetcpl.rc:72
3364 msgid ""
3365 "History\n"
3366 "List of websites you have accessed."
3367 msgstr ""
3368 "방문기록\n"
3369 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3371 #: inetcpl.rc:74
3372 msgid ""
3373 "Form data\n"
3374 "Usernames and other information you have entered into forms."
3375 msgstr ""
3376 "폼 정보\n"
3377 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3379 #: inetcpl.rc:76
3380 msgid ""
3381 "Passwords\n"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3383 msgstr ""
3384 "암호\n"
3385 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3387 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3388 msgid "Delete"
3389 msgstr "지우기"
3391 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3392 msgid "Security"
3393 msgstr "보안"
3395 #: inetcpl.rc:108
3396 msgid " Certificates "
3397 msgstr " 인증서 "
3399 #: inetcpl.rc:109
3400 msgid ""
3401 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3402 "certificate authorities and publishers."
3403 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3405 #: inetcpl.rc:111
3406 msgid "Certificates..."
3407 msgstr "인증서..."
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid "Publishers..."
3411 msgstr "발행자..."
3413 #: inetcpl.rc:28
3414 msgid "Internet Settings"
3415 msgstr "인터넷 설정"
3417 #: inetcpl.rc:29
3418 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3419 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3421 #: inetcpl.rc:30
3422 msgid "Security settings for zone: "
3423 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Custom"
3427 msgstr "사용자정의"
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Very Low"
3431 msgstr "매우 낮음"
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Low"
3435 msgstr "낮음(&L)"
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Medium"
3439 msgstr "중간"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Increased"
3443 msgstr "증가"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "High"
3447 msgstr "높음(&H)"
3449 #: jscript.rc:25
3450 msgid "Error converting object to primitive type"
3451 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3453 #: jscript.rc:26
3454 msgid "Invalid procedure call or argument"
3455 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3457 #: jscript.rc:27
3458 msgid "Subscript out of range"
3459 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3461 #: jscript.rc:28
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Object required"
3464 msgstr "객체가 필요합니다"
3466 #: jscript.rc:29
3467 msgid "Automation server can't create object"
3468 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3470 #: jscript.rc:30
3471 msgid "Object doesn't support this property or method"
3472 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3474 #: jscript.rc:31
3475 msgid "Object doesn't support this action"
3476 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3478 #: jscript.rc:32
3479 msgid "Argument not optional"
3480 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3482 #: jscript.rc:33
3483 msgid "Syntax error"
3484 msgstr "문법 오류"
3486 #: jscript.rc:34
3487 msgid "Expected ';'"
3488 msgstr "';' 가 필요합니다"
3490 #: jscript.rc:35
3491 msgid "Expected '('"
3492 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3494 #: jscript.rc:36
3495 msgid "Expected ')'"
3496 msgstr "')' 가 필요합니다"
3498 #: jscript.rc:37
3499 msgid "Unterminated string constant"
3500 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
3502 #: jscript.rc:38
3503 msgid "Conditional compilation is turned off"
3504 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
3506 #: jscript.rc:41
3507 msgid "Number expected"
3508 msgstr "숫자가 필요합니다"
3510 #: jscript.rc:39
3511 msgid "Function expected"
3512 msgstr "함수가 필요합니다"
3514 #: jscript.rc:40
3515 msgid "'[object]' is not a date object"
3516 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3518 #: jscript.rc:42
3519 msgid "Object expected"
3520 msgstr "객체가 필요합니다"
3522 #: jscript.rc:43
3523 msgid "Illegal assignment"
3524 msgstr "잘못된 할당"
3526 #: jscript.rc:44
3527 msgid "'|' is undefined"
3528 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3530 #: jscript.rc:45
3531 msgid "Boolean object expected"
3532 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3534 #: jscript.rc:46
3535 msgid "VBArray object expected"
3536 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3538 #: jscript.rc:47
3539 msgid "JScript object expected"
3540 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3542 #: jscript.rc:48
3543 msgid "Syntax error in regular expression"
3544 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3546 #: jscript.rc:50
3547 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3548 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3550 #: jscript.rc:49
3551 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3552 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3554 #: jscript.rc:51
3555 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3556 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3558 #: jscript.rc:52
3559 msgid "Array object expected"
3560 msgstr "배열 객체가 필요함"
3562 #: winerror.mc:26
3563 msgid "Success\n"
3564 msgstr "성공\n"
3566 #: winerror.mc:31
3567 msgid "Invalid function\n"
3568 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3570 #: winerror.mc:36
3571 msgid "File not found\n"
3572 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3574 #: winerror.mc:41
3575 msgid "Path not found\n"
3576 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3578 #: winerror.mc:46
3579 msgid "Too many open files\n"
3580 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3582 #: winerror.mc:51
3583 msgid "Access denied\n"
3584 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3586 #: winerror.mc:56
3587 msgid "Invalid handle\n"
3588 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3590 #: winerror.mc:61
3591 msgid "Memory trashed\n"
3592 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3594 #: winerror.mc:66
3595 msgid "Not enough memory\n"
3596 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3598 #: winerror.mc:71
3599 msgid "Invalid block\n"
3600 msgstr "잘못된 블록\n"
3602 #: winerror.mc:76
3603 msgid "Bad environment\n"
3604 msgstr "잘못된 환경\n"
3606 #: winerror.mc:81
3607 msgid "Bad format\n"
3608 msgstr "잘못된 형식\n"
3610 #: winerror.mc:86
3611 msgid "Invalid access\n"
3612 msgstr "잘못된 접근\n"
3614 #: winerror.mc:91
3615 msgid "Invalid data\n"
3616 msgstr "잘못된 데이터\n"
3618 #: winerror.mc:96
3619 msgid "Out of memory\n"
3620 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3622 #: winerror.mc:101
3623 msgid "Invalid drive\n"
3624 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3626 #: winerror.mc:106
3627 msgid "Can't delete current directory\n"
3628 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3630 #: winerror.mc:111
3631 msgid "Not same device\n"
3632 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3634 #: winerror.mc:116
3635 msgid "No more files\n"
3636 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3638 #: winerror.mc:121
3639 msgid "Write protected\n"
3640 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3642 #: winerror.mc:126
3643 msgid "Bad unit\n"
3644 msgstr "잘못된 유닛\n"
3646 #: winerror.mc:131
3647 msgid "Not ready\n"
3648 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3650 #: winerror.mc:136
3651 msgid "Bad command\n"
3652 msgstr "잘못된 명령\n"
3654 #: winerror.mc:141
3655 msgid "CRC error\n"
3656 msgstr "CRC 오류\n"
3658 #: winerror.mc:146
3659 msgid "Bad length\n"
3660 msgstr "나쁜 길이\n"
3662 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3663 msgid "Seek error\n"
3664 msgstr "찾기 오류\n"
3666 #: winerror.mc:156
3667 msgid "Not DOS disk\n"
3668 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3670 #: winerror.mc:161
3671 msgid "Sector not found\n"
3672 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3674 #: winerror.mc:166
3675 msgid "Out of paper\n"
3676 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3678 #: winerror.mc:171
3679 msgid "Write fault\n"
3680 msgstr "쓰기 오류\n"
3682 #: winerror.mc:176
3683 msgid "Read fault\n"
3684 msgstr "읽기 오류\n"
3686 #: winerror.mc:181
3687 msgid "General failure\n"
3688 msgstr "일반적인 실패\n"
3690 #: winerror.mc:186
3691 msgid "Sharing violation\n"
3692 msgstr "공유 위반\n"
3694 #: winerror.mc:191
3695 msgid "Lock violation\n"
3696 msgstr "잠구기 위반\n"
3698 #: winerror.mc:196
3699 msgid "Wrong disk\n"
3700 msgstr "잘못된 디스크\n"
3702 #: winerror.mc:201
3703 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3704 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3706 #: winerror.mc:206
3707 msgid "End of file\n"
3708 msgstr "파일의 끝\n"
3710 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3711 msgid "Disk full\n"
3712 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3714 #: winerror.mc:216
3715 msgid "Request not supported\n"
3716 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3718 #: winerror.mc:221
3719 msgid "Remote machine not listening\n"
3720 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3722 #: winerror.mc:226
3723 msgid "Duplicate network name\n"
3724 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3726 #: winerror.mc:231
3727 msgid "Bad network path\n"
3728 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3730 #: winerror.mc:236
3731 msgid "Network busy\n"
3732 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3734 #: winerror.mc:241
3735 msgid "Device does not exist\n"
3736 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3738 #: winerror.mc:246
3739 msgid "Too many commands\n"
3740 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3742 #: winerror.mc:251
3743 msgid "Adaptor hardware error\n"
3744 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3746 #: winerror.mc:256
3747 msgid "Bad network response\n"
3748 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3750 #: winerror.mc:261
3751 msgid "Unexpected network error\n"
3752 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3754 #: winerror.mc:266
3755 msgid "Bad remote adaptor\n"
3756 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3758 #: winerror.mc:271
3759 msgid "Print queue full\n"
3760 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3762 #: winerror.mc:276
3763 msgid "No spool space\n"
3764 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3766 #: winerror.mc:281
3767 msgid "Print canceled\n"
3768 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3770 #: winerror.mc:286
3771 msgid "Network name deleted\n"
3772 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3774 #: winerror.mc:291
3775 msgid "Network access denied\n"
3776 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3778 #: winerror.mc:296
3779 msgid "Bad device type\n"
3780 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3782 #: winerror.mc:301
3783 msgid "Bad network name\n"
3784 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3786 #: winerror.mc:306
3787 msgid "Too many network names\n"
3788 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3790 #: winerror.mc:311
3791 msgid "Too many network sessions\n"
3792 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3794 #: winerror.mc:316
3795 msgid "Sharing paused\n"
3796 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3798 #: winerror.mc:321
3799 msgid "Request not accepted\n"
3800 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3802 #: winerror.mc:326
3803 msgid "Redirector paused\n"
3804 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3806 #: winerror.mc:331
3807 msgid "File exists\n"
3808 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3810 #: winerror.mc:336
3811 msgid "Cannot create\n"
3812 msgstr "만들수 없습니다\n"
3814 #: winerror.mc:341
3815 msgid "Int24 failure\n"
3816 msgstr "Int24 실패\n"
3818 #: winerror.mc:346
3819 msgid "Out of structures\n"
3820 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3822 #: winerror.mc:351
3823 msgid "Already assigned\n"
3824 msgstr "이미 할당됨\n"
3826 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3827 msgid "Invalid password\n"
3828 msgstr "잘못된 암호\n"
3830 #: winerror.mc:361
3831 msgid "Invalid parameter\n"
3832 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3834 #: winerror.mc:366
3835 msgid "Net write fault\n"
3836 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3838 #: winerror.mc:371
3839 msgid "No process slots\n"
3840 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3842 #: winerror.mc:376
3843 msgid "Too many semaphores\n"
3844 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3846 #: winerror.mc:381
3847 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3848 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3850 #: winerror.mc:386
3851 msgid "Semaphore is set\n"
3852 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3854 #: winerror.mc:391
3855 msgid "Too many semaphore requests\n"
3856 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3858 #: winerror.mc:396
3859 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3860 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3862 #: winerror.mc:401
3863 msgid "Semaphore owner died\n"
3864 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3866 #: winerror.mc:406
3867 msgid "Semaphore user limit\n"
3868 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3870 #: winerror.mc:411
3871 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3872 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3874 #: winerror.mc:416
3875 msgid "Drive locked\n"
3876 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3878 #: winerror.mc:421
3879 msgid "Broken pipe\n"
3880 msgstr "깨진 파이프\n"
3882 #: winerror.mc:426
3883 msgid "Open failed\n"
3884 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3886 #: winerror.mc:431
3887 msgid "Buffer overflow\n"
3888 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3890 #: winerror.mc:441
3891 msgid "No more search handles\n"
3892 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3894 #: winerror.mc:446
3895 msgid "Invalid target handle\n"
3896 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3898 #: winerror.mc:451
3899 msgid "Invalid IOCTL\n"
3900 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3902 #: winerror.mc:456
3903 msgid "Invalid verify switch\n"
3904 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3906 #: winerror.mc:461
3907 msgid "Bad driver level\n"
3908 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3910 #: winerror.mc:466
3911 msgid "Call not implemented\n"
3912 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3914 #: winerror.mc:471
3915 msgid "Semaphore timeout\n"
3916 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3918 #: winerror.mc:476
3919 msgid "Insufficient buffer\n"
3920 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3922 #: winerror.mc:481
3923 msgid "Invalid name\n"
3924 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3926 #: winerror.mc:486
3927 msgid "Invalid level\n"
3928 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3930 #: winerror.mc:491
3931 msgid "No volume label\n"
3932 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3934 #: winerror.mc:496
3935 msgid "Module not found\n"
3936 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3938 #: winerror.mc:501
3939 msgid "Procedure not found\n"
3940 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3942 #: winerror.mc:506
3943 msgid "No children to wait for\n"
3944 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3946 #: winerror.mc:511
3947 msgid "Child process has not completed\n"
3948 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3950 #: winerror.mc:516
3951 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3952 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3954 #: winerror.mc:521
3955 msgid "Negative seek\n"
3956 msgstr "부정적 탐색\n"
3958 #: winerror.mc:531
3959 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3960 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3962 #: winerror.mc:536
3963 msgid "Drive is already JOINed\n"
3964 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3966 #: winerror.mc:541
3967 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3968 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3970 #: winerror.mc:546
3971 msgid "Drive is not JOINed\n"
3972 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3974 #: winerror.mc:551
3975 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3976 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3978 #: winerror.mc:556
3979 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3980 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3982 #: winerror.mc:561
3983 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3984 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3986 #: winerror.mc:566
3987 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3988 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3990 #: winerror.mc:571
3991 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3992 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3994 #: winerror.mc:576
3995 msgid "Drive is busy\n"
3996 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3998 #: winerror.mc:581
3999 msgid "Same drive\n"
4000 msgstr "같은 드라이브\n"
4002 #: winerror.mc:586
4003 msgid "Not toplevel directory\n"
4004 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
4006 #: winerror.mc:591
4007 msgid "Directory is not empty\n"
4008 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
4010 #: winerror.mc:596
4011 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4012 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
4014 #: winerror.mc:601
4015 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4016 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
4018 #: winerror.mc:606
4019 msgid "Path is busy\n"
4020 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4022 #: winerror.mc:611
4023 msgid "Already a SUBST target\n"
4024 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4026 #: winerror.mc:616
4027 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4028 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4030 #: winerror.mc:621
4031 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4032 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4034 #: winerror.mc:626
4035 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4036 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4038 #: winerror.mc:631
4039 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4040 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4042 #: winerror.mc:636
4043 msgid "Volume label too long\n"
4044 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4046 #: winerror.mc:641
4047 msgid "Too many TCBs\n"
4048 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4050 #: winerror.mc:646
4051 msgid "Signal refused\n"
4052 msgstr "시그널 거부됨\n"
4054 #: winerror.mc:651
4055 msgid "Segment discarded\n"
4056 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4058 #: winerror.mc:656
4059 msgid "Segment not locked\n"
4060 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4062 #: winerror.mc:661
4063 msgid "Bad thread ID address\n"
4064 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4066 #: winerror.mc:666
4067 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4068 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4070 #: winerror.mc:671
4071 msgid "Path is invalid\n"
4072 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4074 #: winerror.mc:676
4075 msgid "Signal pending\n"
4076 msgstr "시그널 대기중\n"
4078 #: winerror.mc:681
4079 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4080 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4082 #: winerror.mc:686
4083 msgid "Lock failed\n"
4084 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4086 #: winerror.mc:691
4087 msgid "Resource in use\n"
4088 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4090 #: winerror.mc:696
4091 msgid "Cancel violation\n"
4092 msgstr "취소 위반\n"
4094 #: winerror.mc:701
4095 msgid "Atomic locks not supported\n"
4096 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4098 #: winerror.mc:706
4099 msgid "Invalid segment number\n"
4100 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4102 #: winerror.mc:711
4103 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4104 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4106 #: winerror.mc:716
4107 msgid "File already exists\n"
4108 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4110 #: winerror.mc:721
4111 msgid "Invalid flag number\n"
4112 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4114 #: winerror.mc:726
4115 msgid "Semaphore name not found\n"
4116 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4118 #: winerror.mc:731
4119 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4120 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4122 #: winerror.mc:736
4123 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4124 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4126 #: winerror.mc:741
4127 msgid "Invalid module type for %1\n"
4128 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4130 #: winerror.mc:746
4131 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4132 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4134 #: winerror.mc:751
4135 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4136 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4138 #: winerror.mc:756
4139 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4140 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4142 #: winerror.mc:761
4143 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4144 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4146 #: winerror.mc:766
4147 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4148 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4150 #: winerror.mc:771
4151 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4152 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4154 #: winerror.mc:776
4155 msgid "IOPL not enabled\n"
4156 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4158 #: winerror.mc:781
4159 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4160 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4162 #: winerror.mc:786
4163 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4164 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4166 #: winerror.mc:791
4167 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4168 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4170 #: winerror.mc:796
4171 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4172 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4174 #: winerror.mc:801
4175 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4176 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4178 #: winerror.mc:806
4179 msgid "Environment variable not found\n"
4180 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4182 #: winerror.mc:811
4183 msgid "No signal sent\n"
4184 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4186 #: winerror.mc:816
4187 msgid "File name is too long\n"
4188 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4190 #: winerror.mc:821
4191 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4192 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4194 #: winerror.mc:826
4195 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4196 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4198 #: winerror.mc:831
4199 msgid "Invalid signal number\n"
4200 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4202 #: winerror.mc:836
4203 msgid "Error setting signal handler\n"
4204 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4206 #: winerror.mc:841
4207 msgid "Segment locked\n"
4208 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4210 #: winerror.mc:846
4211 msgid "Too many modules\n"
4212 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4214 #: winerror.mc:851
4215 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4216 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4218 #: winerror.mc:856
4219 msgid "Machine type mismatch\n"
4220 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4222 #: winerror.mc:861
4223 msgid "Bad pipe\n"
4224 msgstr "나쁜 파이프\n"
4226 #: winerror.mc:866
4227 msgid "Pipe busy\n"
4228 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4230 #: winerror.mc:871
4231 msgid "Pipe closed\n"
4232 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4234 #: winerror.mc:876
4235 msgid "Pipe not connected\n"
4236 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4238 #: winerror.mc:881
4239 msgid "More data available\n"
4240 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4242 #: winerror.mc:886
4243 msgid "Session canceled\n"
4244 msgstr "세션이 취소됨\n"
4246 #: winerror.mc:891
4247 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4248 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4250 #: winerror.mc:896
4251 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4252 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4254 #: winerror.mc:901
4255 msgid "No more data available\n"
4256 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4258 #: winerror.mc:906
4259 msgid "Cannot use Copy API\n"
4260 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4262 #: winerror.mc:911
4263 msgid "Directory name invalid\n"
4264 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4266 #: winerror.mc:916
4267 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4268 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4270 #: winerror.mc:921
4271 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4272 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4274 #: winerror.mc:926
4275 msgid "Extended attribute table full\n"
4276 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4278 #: winerror.mc:931
4279 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4280 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4282 #: winerror.mc:936
4283 msgid "Extended attributes not supported\n"
4284 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4286 #: winerror.mc:941
4287 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4288 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4290 #: winerror.mc:946
4291 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4292 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4294 #: winerror.mc:951
4295 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4296 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4298 #: winerror.mc:956
4299 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4300 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4302 #: winerror.mc:961
4303 msgid "Invalid oplock message received\n"
4304 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4306 #: winerror.mc:966
4307 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4308 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4310 #: winerror.mc:971
4311 msgid "Invalid address\n"
4312 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4314 #: winerror.mc:976
4315 msgid "Arithmetic overflow\n"
4316 msgstr "연산 오버플로우\n"
4318 #: winerror.mc:981
4319 msgid "Pipe connected\n"
4320 msgstr "파이프 연결됨\n"
4322 #: winerror.mc:986
4323 msgid "Pipe listening\n"
4324 msgstr "파이프 리스닝\n"
4326 #: winerror.mc:991
4327 msgid "Extended attribute access denied\n"
4328 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4330 #: winerror.mc:996
4331 msgid "I/O operation aborted\n"
4332 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4334 #: winerror.mc:1001
4335 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4336 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4338 #: winerror.mc:1006
4339 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4340 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4342 #: winerror.mc:1011
4343 msgid "No access to memory location\n"
4344 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4346 #: winerror.mc:1016
4347 msgid "Swap error\n"
4348 msgstr "스왑 오류\n"
4350 #: winerror.mc:1021
4351 msgid "Stack overflow\n"
4352 msgstr "스택 오버플로우\n"
4354 #: winerror.mc:1026
4355 msgid "Invalid message\n"
4356 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4358 #: winerror.mc:1031
4359 msgid "Cannot complete\n"
4360 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4362 #: winerror.mc:1036
4363 msgid "Invalid flags\n"
4364 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4366 #: winerror.mc:1041
4367 msgid "Unrecognised volume\n"
4368 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4370 #: winerror.mc:1046
4371 msgid "File invalid\n"
4372 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4374 #: winerror.mc:1051
4375 msgid "Cannot run full-screen\n"
4376 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4378 #: winerror.mc:1056
4379 msgid "Nonexistent token\n"
4380 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4382 #: winerror.mc:1061
4383 msgid "Registry corrupt\n"
4384 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4386 #: winerror.mc:1066
4387 msgid "Invalid key\n"
4388 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4390 #: winerror.mc:1071
4391 msgid "Can't open registry key\n"
4392 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4394 #: winerror.mc:1076
4395 msgid "Can't read registry key\n"
4396 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4398 #: winerror.mc:1081
4399 msgid "Can't write registry key\n"
4400 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4402 #: winerror.mc:1086
4403 msgid "Registry has been recovered\n"
4404 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4406 #: winerror.mc:1091
4407 msgid "Registry is corrupt\n"
4408 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4410 #: winerror.mc:1096
4411 msgid "I/O to registry failed\n"
4412 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4414 #: winerror.mc:1101
4415 msgid "Not registry file\n"
4416 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4418 #: winerror.mc:1106
4419 msgid "Key deleted\n"
4420 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4422 #: winerror.mc:1111
4423 msgid "No registry log space\n"
4424 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4426 #: winerror.mc:1116
4427 msgid "Registry key has subkeys\n"
4428 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4430 #: winerror.mc:1121
4431 msgid "Subkey must be volatile\n"
4432 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4434 #: winerror.mc:1126
4435 msgid "Notify change request in progress\n"
4436 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4438 #: winerror.mc:1131
4439 msgid "Dependent services are running\n"
4440 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4442 #: winerror.mc:1136
4443 msgid "Invalid service control\n"
4444 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4446 #: winerror.mc:1141
4447 msgid "Service request timeout\n"
4448 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4450 #: winerror.mc:1146
4451 msgid "Cannot create service thread\n"
4452 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4454 #: winerror.mc:1151
4455 msgid "Service database locked\n"
4456 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4458 #: winerror.mc:1156
4459 msgid "Service already running\n"
4460 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4462 #: winerror.mc:1161
4463 msgid "Invalid service account\n"
4464 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4466 #: winerror.mc:1166
4467 msgid "Service is disabled\n"
4468 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4470 #: winerror.mc:1171
4471 msgid "Circular dependency\n"
4472 msgstr "의존성의 순환\n"
4474 #: winerror.mc:1176
4475 msgid "Service does not exist\n"
4476 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4478 #: winerror.mc:1181
4479 msgid "Service cannot accept control message\n"
4480 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4482 #: winerror.mc:1186
4483 msgid "Service not active\n"
4484 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4486 #: winerror.mc:1191
4487 msgid "Service controller connect failed\n"
4488 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4490 #: winerror.mc:1196
4491 msgid "Exception in service\n"
4492 msgstr "서비스의 예외\n"
4494 #: winerror.mc:1201
4495 msgid "Database does not exist\n"
4496 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4498 #: winerror.mc:1206
4499 msgid "Service-specific error\n"
4500 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4502 #: winerror.mc:1211
4503 msgid "Process aborted\n"
4504 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4506 #: winerror.mc:1216
4507 msgid "Service dependency failed\n"
4508 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4510 #: winerror.mc:1221
4511 msgid "Service login failed\n"
4512 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4514 #: winerror.mc:1226
4515 msgid "Service start-hang\n"
4516 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4518 #: winerror.mc:1231
4519 msgid "Invalid service lock\n"
4520 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4522 #: winerror.mc:1236
4523 msgid "Service marked for delete\n"
4524 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4526 #: winerror.mc:1241
4527 msgid "Service exists\n"
4528 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4530 #: winerror.mc:1246
4531 msgid "System running last-known-good config\n"
4532 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4534 #: winerror.mc:1251
4535 msgid "Service dependency deleted\n"
4536 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4538 #: winerror.mc:1256
4539 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4540 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4542 #: winerror.mc:1261
4543 msgid "Service not started since last boot\n"
4544 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4546 #: winerror.mc:1266
4547 msgid "Duplicate service name\n"
4548 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4550 #: winerror.mc:1271
4551 msgid "Different service account\n"
4552 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4554 #: winerror.mc:1276
4555 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4556 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4558 #: winerror.mc:1281
4559 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4560 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4562 #: winerror.mc:1286
4563 msgid "No recovery program for service\n"
4564 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4566 #: winerror.mc:1291
4567 msgid "Service not implemented by exe\n"
4568 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4570 #: winerror.mc:1296
4571 msgid "End of media\n"
4572 msgstr "미디어 끝\n"
4574 #: winerror.mc:1301
4575 msgid "Filemark detected\n"
4576 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4578 #: winerror.mc:1306
4579 msgid "Beginning of media\n"
4580 msgstr "미디어 시작\n"
4582 #: winerror.mc:1311
4583 msgid "Setmark detected\n"
4584 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4586 #: winerror.mc:1316
4587 msgid "No data detected\n"
4588 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4590 #: winerror.mc:1321
4591 msgid "Partition failure\n"
4592 msgstr "분할 실패\n"
4594 #: winerror.mc:1326
4595 msgid "Invalid block length\n"
4596 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4598 #: winerror.mc:1331
4599 msgid "Device not partitioned\n"
4600 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4602 #: winerror.mc:1336
4603 msgid "Unable to lock media\n"
4604 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4606 #: winerror.mc:1341
4607 msgid "Unable to unload media\n"
4608 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4610 #: winerror.mc:1346
4611 msgid "Media changed\n"
4612 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4614 #: winerror.mc:1351
4615 msgid "I/O bus reset\n"
4616 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4618 #: winerror.mc:1356
4619 msgid "No media in drive\n"
4620 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4622 #: winerror.mc:1361
4623 msgid "No Unicode translation\n"
4624 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4626 #: winerror.mc:1366
4627 msgid "DLL init failed\n"
4628 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4630 #: winerror.mc:1371
4631 msgid "Shutdown in progress\n"
4632 msgstr "이 작업을 종료\n"
4634 #: winerror.mc:1376
4635 msgid "No shutdown in progress\n"
4636 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4638 #: winerror.mc:1381
4639 msgid "I/O device error\n"
4640 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4642 #: winerror.mc:1386
4643 msgid "No serial devices found\n"
4644 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4646 #: winerror.mc:1391
4647 msgid "Shared IRQ busy\n"
4648 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4650 #: winerror.mc:1396
4651 msgid "Serial I/O completed\n"
4652 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4654 #: winerror.mc:1401
4655 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4656 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4658 #: winerror.mc:1406
4659 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4660 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4662 #: winerror.mc:1411
4663 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4664 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4666 #: winerror.mc:1416
4667 msgid "Unknown floppy error\n"
4668 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4670 #: winerror.mc:1421
4671 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4672 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4674 #: winerror.mc:1426
4675 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4676 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4678 #: winerror.mc:1431
4679 msgid "Hard disk operation failed\n"
4680 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4682 #: winerror.mc:1436
4683 msgid "Hard disk reset failed\n"
4684 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4686 #: winerror.mc:1441
4687 msgid "End of tape media\n"
4688 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4690 #: winerror.mc:1446
4691 msgid "Not enough server memory\n"
4692 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4694 #: winerror.mc:1451
4695 msgid "Possible deadlock\n"
4696 msgstr "데드락이 가능함\n"
4698 #: winerror.mc:1456
4699 msgid "Incorrect alignment\n"
4700 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4702 #: winerror.mc:1461
4703 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4704 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4706 #: winerror.mc:1466
4707 msgid "Set-power-state failed\n"
4708 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4710 #: winerror.mc:1471
4711 msgid "Too many links\n"
4712 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4714 #: winerror.mc:1476
4715 msgid "Newer windows version needed\n"
4716 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4718 #: winerror.mc:1481
4719 msgid "Wrong operating system\n"
4720 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4722 #: winerror.mc:1486
4723 msgid "Single-instance application\n"
4724 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4726 #: winerror.mc:1491
4727 msgid "Real-mode application\n"
4728 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4730 #: winerror.mc:1496
4731 msgid "Invalid DLL\n"
4732 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4734 #: winerror.mc:1501
4735 msgid "No associated application\n"
4736 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4738 #: winerror.mc:1506
4739 msgid "DDE failure\n"
4740 msgstr "DDE 실패\n"
4742 #: winerror.mc:1511
4743 msgid "DLL not found\n"
4744 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4746 #: winerror.mc:1516
4747 msgid "Out of user handles\n"
4748 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4750 #: winerror.mc:1521
4751 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4752 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4754 #: winerror.mc:1526
4755 msgid "The source element is empty\n"
4756 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4758 #: winerror.mc:1531
4759 msgid "The destination element is full\n"
4760 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4762 #: winerror.mc:1536
4763 msgid "The element address is invalid\n"
4764 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4766 #: winerror.mc:1541
4767 msgid "The magazine is not present\n"
4768 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4770 #: winerror.mc:1546
4771 msgid "The device needs reinitialization\n"
4772 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4774 #: winerror.mc:1551
4775 msgid "The device requires cleaning\n"
4776 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4778 #: winerror.mc:1556
4779 msgid "The device door is open\n"
4780 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4782 #: winerror.mc:1561
4783 msgid "The device is not connected\n"
4784 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4786 #: winerror.mc:1566
4787 msgid "Element not found\n"
4788 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4790 #: winerror.mc:1571
4791 msgid "No match found\n"
4792 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4794 #: winerror.mc:1576
4795 msgid "Property set not found\n"
4796 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4798 #: winerror.mc:1581
4799 msgid "Point not found\n"
4800 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4802 #: winerror.mc:1586
4803 msgid "No running tracking service\n"
4804 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4806 #: winerror.mc:1591
4807 msgid "No such volume ID\n"
4808 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4810 #: winerror.mc:1596
4811 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4812 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4814 #: winerror.mc:1601
4815 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4816 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4818 #: winerror.mc:1606
4819 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4820 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4822 #: winerror.mc:1611
4823 msgid "The journal is being deleted\n"
4824 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4826 #: winerror.mc:1616
4827 msgid "The journal is not active\n"
4828 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4830 #: winerror.mc:1621
4831 msgid "Potential matching file found\n"
4832 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4834 #: winerror.mc:1626
4835 msgid "The journal entry was deleted\n"
4836 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4838 #: winerror.mc:1631
4839 msgid "Invalid device name\n"
4840 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4842 #: winerror.mc:1636
4843 msgid "Connection unavailable\n"
4844 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4846 #: winerror.mc:1641
4847 msgid "Device already remembered\n"
4848 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4850 #: winerror.mc:1646
4851 msgid "No network or bad path\n"
4852 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4854 #: winerror.mc:1651
4855 msgid "Invalid network provider name\n"
4856 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4858 #: winerror.mc:1656
4859 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4860 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4862 #: winerror.mc:1661
4863 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4864 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4866 #: winerror.mc:1666
4867 msgid "Not a container\n"
4868 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4870 #: winerror.mc:1671
4871 msgid "Extended error\n"
4872 msgstr "확장된 오류\n"
4874 #: winerror.mc:1676
4875 msgid "Invalid group name\n"
4876 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4878 #: winerror.mc:1681
4879 msgid "Invalid computer name\n"
4880 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4882 #: winerror.mc:1686
4883 msgid "Invalid event name\n"
4884 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4886 #: winerror.mc:1691
4887 msgid "Invalid domain name\n"
4888 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4890 #: winerror.mc:1696
4891 msgid "Invalid service name\n"
4892 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4894 #: winerror.mc:1701
4895 msgid "Invalid network name\n"
4896 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4898 #: winerror.mc:1706
4899 msgid "Invalid share name\n"
4900 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4902 #: winerror.mc:1716
4903 msgid "Invalid message name\n"
4904 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4906 #: winerror.mc:1721
4907 msgid "Invalid message destination\n"
4908 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4910 #: winerror.mc:1726
4911 msgid "Session credential conflict\n"
4912 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4914 #: winerror.mc:1731
4915 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4916 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4918 #: winerror.mc:1736
4919 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4920 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4922 #: winerror.mc:1741
4923 msgid "No network\n"
4924 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4926 #: winerror.mc:1746
4927 msgid "Operation canceled by user\n"
4928 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4930 #: winerror.mc:1751
4931 msgid "File has a user-mapped section\n"
4932 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4934 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4935 msgid "Connection refused\n"
4936 msgstr "연결이 거부됨\n"
4938 #: winerror.mc:1761
4939 msgid "Connection gracefully closed\n"
4940 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4942 #: winerror.mc:1766
4943 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4944 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4946 #: winerror.mc:1771
4947 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4948 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4950 #: winerror.mc:1776
4951 msgid "Connection invalid\n"
4952 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4954 #: winerror.mc:1781
4955 msgid "Connection is active\n"
4956 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4958 #: winerror.mc:1786
4959 msgid "Network unreachable\n"
4960 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4962 #: winerror.mc:1791
4963 msgid "Host unreachable\n"
4964 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4966 #: winerror.mc:1796
4967 msgid "Protocol unreachable\n"
4968 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4970 #: winerror.mc:1801
4971 msgid "Port unreachable\n"
4972 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4974 #: winerror.mc:1806
4975 msgid "Request aborted\n"
4976 msgstr "요청이 중단됨\n"
4978 #: winerror.mc:1811
4979 msgid "Connection aborted\n"
4980 msgstr "연결이 취소됨\n"
4982 #: winerror.mc:1816
4983 msgid "Please retry operation\n"
4984 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4986 #: winerror.mc:1821
4987 msgid "Connection count limit reached\n"
4988 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4990 #: winerror.mc:1826
4991 msgid "Login time restriction\n"
4992 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4994 #: winerror.mc:1831
4995 msgid "Login workstation restriction\n"
4996 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4998 #: winerror.mc:1836
4999 msgid "Incorrect network address\n"
5000 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
5002 #: winerror.mc:1841
5003 msgid "Service already registered\n"
5004 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
5006 #: winerror.mc:1846
5007 msgid "Service not found\n"
5008 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
5010 #: winerror.mc:1851
5011 msgid "User not authenticated\n"
5012 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
5014 #: winerror.mc:1856
5015 msgid "User not logged on\n"
5016 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
5018 #: winerror.mc:1861
5019 msgid "Continue work in progress\n"
5020 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5022 #: winerror.mc:1866
5023 msgid "Already initialised\n"
5024 msgstr "이미 초기화됨\n"
5026 #: winerror.mc:1871
5027 msgid "No more local devices\n"
5028 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5030 #: winerror.mc:1876
5031 msgid "The site does not exist\n"
5032 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5034 #: winerror.mc:1881
5035 msgid "The domain controller already exists\n"
5036 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5038 #: winerror.mc:1886
5039 msgid "Supported only when connected\n"
5040 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5042 #: winerror.mc:1891
5043 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5044 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5046 #: winerror.mc:1896
5047 msgid "The user profile is invalid\n"
5048 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5050 #: winerror.mc:1901
5051 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5052 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5054 #: winerror.mc:1906
5055 msgid "Not all privileges assigned\n"
5056 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5058 #: winerror.mc:1911
5059 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5060 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5062 #: winerror.mc:1916
5063 msgid "No quotas for account\n"
5064 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5066 #: winerror.mc:1921
5067 msgid "Local user session key\n"
5068 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5070 #: winerror.mc:1926
5071 msgid "Password too complex for LM\n"
5072 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5074 #: winerror.mc:1931
5075 msgid "Unknown revision\n"
5076 msgstr "알수없는 개정\n"
5078 #: winerror.mc:1936
5079 msgid "Incompatible revision levels\n"
5080 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5082 #: winerror.mc:1941
5083 msgid "Invalid owner\n"
5084 msgstr "잘못된 소유자\n"
5086 #: winerror.mc:1946
5087 msgid "Invalid primary group\n"
5088 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5090 #: winerror.mc:1951
5091 msgid "No impersonation token\n"
5092 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5094 #: winerror.mc:1956
5095 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5096 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5098 #: winerror.mc:1961
5099 msgid "No logon servers available\n"
5100 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5102 #: winerror.mc:1966
5103 msgid "No such logon session\n"
5104 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5106 #: winerror.mc:1971
5107 msgid "No such privilege\n"
5108 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5110 #: winerror.mc:1976
5111 msgid "Privilege not held\n"
5112 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5114 #: winerror.mc:1981
5115 msgid "Invalid account name\n"
5116 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5118 #: winerror.mc:1986
5119 msgid "User already exists\n"
5120 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5122 #: winerror.mc:1991
5123 msgid "No such user\n"
5124 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5126 #: winerror.mc:1996
5127 msgid "Group already exists\n"
5128 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5130 #: winerror.mc:2001
5131 msgid "No such group\n"
5132 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5134 #: winerror.mc:2006
5135 msgid "User already in group\n"
5136 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5138 #: winerror.mc:2011
5139 msgid "User not in group\n"
5140 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5142 #: winerror.mc:2016
5143 msgid "Can't delete last admin user\n"
5144 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5146 #: winerror.mc:2021
5147 msgid "Wrong password\n"
5148 msgstr "잘못된 암호\n"
5150 #: winerror.mc:2026
5151 msgid "Ill-formed password\n"
5152 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5154 #: winerror.mc:2031
5155 msgid "Password restriction\n"
5156 msgstr "암호 제한\n"
5158 #: winerror.mc:2036
5159 msgid "Logon failure\n"
5160 msgstr "로그인 실패\n"
5162 #: winerror.mc:2041
5163 msgid "Account restriction\n"
5164 msgstr "계정 제한\n"
5166 #: winerror.mc:2046
5167 msgid "Invalid logon hours\n"
5168 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5170 #: winerror.mc:2051
5171 msgid "Invalid workstation\n"
5172 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5174 #: winerror.mc:2056
5175 msgid "Password expired\n"
5176 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5178 #: winerror.mc:2061
5179 msgid "Account disabled\n"
5180 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5182 #: winerror.mc:2066
5183 msgid "No security ID mapped\n"
5184 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5186 #: winerror.mc:2071
5187 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5188 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5190 #: winerror.mc:2076
5191 msgid "LUIDs exhausted\n"
5192 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5194 #: winerror.mc:2081
5195 msgid "Invalid sub authority\n"
5196 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5198 #: winerror.mc:2086
5199 msgid "Invalid ACL\n"
5200 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5202 #: winerror.mc:2091
5203 msgid "Invalid SID\n"
5204 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5206 #: winerror.mc:2096
5207 msgid "Invalid security descriptor\n"
5208 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5210 #: winerror.mc:2101
5211 msgid "Bad inherited ACL\n"
5212 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5214 #: winerror.mc:2106
5215 msgid "Server disabled\n"
5216 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5218 #: winerror.mc:2111
5219 msgid "Server not disabled\n"
5220 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5222 #: winerror.mc:2116
5223 msgid "Invalid ID authority\n"
5224 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5226 #: winerror.mc:2121
5227 msgid "Allotted space exceeded\n"
5228 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5230 #: winerror.mc:2126
5231 msgid "Invalid group attributes\n"
5232 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5234 #: winerror.mc:2131
5235 msgid "Bad impersonation level\n"
5236 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5238 #: winerror.mc:2136
5239 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5240 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5242 #: winerror.mc:2141
5243 msgid "Bad validation class\n"
5244 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5246 #: winerror.mc:2146
5247 msgid "Bad token type\n"
5248 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5250 #: winerror.mc:2151
5251 msgid "No security on object\n"
5252 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5254 #: winerror.mc:2156
5255 msgid "Can't access domain information\n"
5256 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5258 #: winerror.mc:2161
5259 msgid "Invalid server state\n"
5260 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5262 #: winerror.mc:2166
5263 msgid "Invalid domain state\n"
5264 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5266 #: winerror.mc:2171
5267 msgid "Invalid domain role\n"
5268 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5270 #: winerror.mc:2176
5271 msgid "No such domain\n"
5272 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5274 #: winerror.mc:2181
5275 msgid "Domain already exists\n"
5276 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5278 #: winerror.mc:2186
5279 msgid "Domain limit exceeded\n"
5280 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5282 #: winerror.mc:2191
5283 msgid "Internal database corruption\n"
5284 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5286 #: winerror.mc:2196
5287 msgid "Internal error\n"
5288 msgstr "내부 오류\n"
5290 #: winerror.mc:2201
5291 msgid "Generic access types not mapped\n"
5292 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5294 #: winerror.mc:2206
5295 msgid "Bad descriptor format\n"
5296 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5298 #: winerror.mc:2211
5299 msgid "Not a logon process\n"
5300 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5302 #: winerror.mc:2216
5303 msgid "Logon session ID exists\n"
5304 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5306 #: winerror.mc:2221
5307 msgid "Unknown authentication package\n"
5308 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5310 #: winerror.mc:2226
5311 msgid "Bad logon session state\n"
5312 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5314 #: winerror.mc:2231
5315 msgid "Logon session ID collision\n"
5316 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5318 #: winerror.mc:2236
5319 msgid "Invalid logon type\n"
5320 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5322 #: winerror.mc:2241
5323 msgid "Cannot impersonate\n"
5324 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5326 #: winerror.mc:2246
5327 msgid "Invalid transaction state\n"
5328 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5330 #: winerror.mc:2251
5331 msgid "Security DB commit failure\n"
5332 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5334 #: winerror.mc:2256
5335 msgid "Account is built-in\n"
5336 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5338 #: winerror.mc:2261
5339 msgid "Group is built-in\n"
5340 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5342 #: winerror.mc:2266
5343 msgid "User is built-in\n"
5344 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5346 #: winerror.mc:2271
5347 msgid "Group is primary for user\n"
5348 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5350 #: winerror.mc:2276
5351 msgid "Token already in use\n"
5352 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5354 #: winerror.mc:2281
5355 msgid "No such local group\n"
5356 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5358 #: winerror.mc:2286
5359 msgid "User not in local group\n"
5360 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5362 #: winerror.mc:2291
5363 msgid "User already in local group\n"
5364 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5366 #: winerror.mc:2296
5367 msgid "Local group already exists\n"
5368 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5370 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5371 msgid "Logon type not granted\n"
5372 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5374 #: winerror.mc:2306
5375 msgid "Too many secrets\n"
5376 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5378 #: winerror.mc:2311
5379 msgid "Secret too long\n"
5380 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5382 #: winerror.mc:2316
5383 msgid "Internal security DB error\n"
5384 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5386 #: winerror.mc:2321
5387 msgid "Too many context IDs\n"
5388 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5390 #: winerror.mc:2331
5391 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5392 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5394 #: winerror.mc:2336
5395 msgid "No such member\n"
5396 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5398 #: winerror.mc:2341
5399 msgid "Invalid member\n"
5400 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5402 #: winerror.mc:2346
5403 msgid "Too many SIDs\n"
5404 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5406 #: winerror.mc:2351
5407 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5408 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5410 #: winerror.mc:2356
5411 msgid "No inheritable components\n"
5412 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5414 #: winerror.mc:2361
5415 msgid "File or directory corrupt\n"
5416 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5418 #: winerror.mc:2366
5419 msgid "Disk is corrupt\n"
5420 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5422 #: winerror.mc:2371
5423 msgid "No user session key\n"
5424 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5426 #: winerror.mc:2376
5427 msgid "Licence quota exceeded\n"
5428 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5430 #: winerror.mc:2381
5431 msgid "Wrong target name\n"
5432 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5434 #: winerror.mc:2386
5435 msgid "Mutual authentication failed\n"
5436 msgstr "상호 인증 실패\n"
5438 #: winerror.mc:2391
5439 msgid "Time skew between client and server\n"
5440 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5442 #: winerror.mc:2396
5443 msgid "Invalid window handle\n"
5444 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5446 #: winerror.mc:2401
5447 msgid "Invalid menu handle\n"
5448 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5450 #: winerror.mc:2406
5451 msgid "Invalid cursor handle\n"
5452 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5454 #: winerror.mc:2411
5455 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5456 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5458 #: winerror.mc:2416
5459 msgid "Invalid hook handle\n"
5460 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5462 #: winerror.mc:2421
5463 msgid "Invalid DWP handle\n"
5464 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5466 #: winerror.mc:2426
5467 msgid "Can't create top-level child window\n"
5468 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5470 #: winerror.mc:2431
5471 msgid "Can't find window class\n"
5472 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5474 #: winerror.mc:2436
5475 msgid "Window owned by another thread\n"
5476 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5478 #: winerror.mc:2441
5479 msgid "Hotkey already registered\n"
5480 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5482 #: winerror.mc:2446
5483 msgid "Class already exists\n"
5484 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5486 #: winerror.mc:2451
5487 msgid "Class does not exist\n"
5488 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5490 #: winerror.mc:2456
5491 msgid "Class has open windows\n"
5492 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5494 #: winerror.mc:2461
5495 msgid "Invalid index\n"
5496 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5498 #: winerror.mc:2466
5499 msgid "Invalid icon handle\n"
5500 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5502 #: winerror.mc:2471
5503 msgid "Private dialog index\n"
5504 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5506 #: winerror.mc:2476
5507 msgid "List box ID not found\n"
5508 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5510 #: winerror.mc:2481
5511 msgid "No wildcard characters\n"
5512 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5514 #: winerror.mc:2486
5515 msgid "Clipboard not open\n"
5516 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5518 #: winerror.mc:2491
5519 msgid "Hotkey not registered\n"
5520 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5522 #: winerror.mc:2496
5523 msgid "Not a dialog window\n"
5524 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5526 #: winerror.mc:2501
5527 msgid "Control ID not found\n"
5528 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5530 #: winerror.mc:2506
5531 msgid "Invalid combobox message\n"
5532 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5534 #: winerror.mc:2511
5535 msgid "Not a combobox window\n"
5536 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5538 #: winerror.mc:2516
5539 msgid "Invalid edit height\n"
5540 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5542 #: winerror.mc:2521
5543 msgid "DC not found\n"
5544 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5546 #: winerror.mc:2526
5547 msgid "Invalid hook filter\n"
5548 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5550 #: winerror.mc:2531
5551 msgid "Invalid filter procedure\n"
5552 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5554 #: winerror.mc:2536
5555 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5556 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5558 #: winerror.mc:2541
5559 msgid "Global-only hook procedure\n"
5560 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5562 #: winerror.mc:2546
5563 msgid "Journal hook already set\n"
5564 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5566 #: winerror.mc:2551
5567 msgid "Hook procedure not installed\n"
5568 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5570 #: winerror.mc:2556
5571 msgid "Invalid list box message\n"
5572 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5574 #: winerror.mc:2561
5575 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5576 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5578 #: winerror.mc:2566
5579 msgid "No tab stops on this list box\n"
5580 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5582 #: winerror.mc:2571
5583 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5584 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5586 #: winerror.mc:2576
5587 msgid "Child window menus not allowed\n"
5588 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5590 #: winerror.mc:2581
5591 msgid "Window has no system menu\n"
5592 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5594 #: winerror.mc:2586
5595 msgid "Invalid message box style\n"
5596 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5598 #: winerror.mc:2591
5599 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5600 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5602 #: winerror.mc:2596
5603 msgid "Screen already locked\n"
5604 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5606 #: winerror.mc:2601
5607 msgid "Window handles have different parents\n"
5608 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5610 #: winerror.mc:2606
5611 msgid "Not a child window\n"
5612 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5614 #: winerror.mc:2611
5615 msgid "Invalid GW command\n"
5616 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5618 #: winerror.mc:2616
5619 msgid "Invalid thread ID\n"
5620 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5622 #: winerror.mc:2621
5623 msgid "Not an MDI child window\n"
5624 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5626 #: winerror.mc:2626
5627 msgid "Popup menu already active\n"
5628 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5630 #: winerror.mc:2631
5631 msgid "No scrollbars\n"
5632 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5634 #: winerror.mc:2636
5635 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5636 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5638 #: winerror.mc:2641
5639 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5640 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5642 #: winerror.mc:2646
5643 msgid "No system resources\n"
5644 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5646 #: winerror.mc:2651
5647 msgid "No non-paged system resources\n"
5648 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5650 #: winerror.mc:2656
5651 msgid "No paged system resources\n"
5652 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5654 #: winerror.mc:2661
5655 msgid "No working set quota\n"
5656 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5658 #: winerror.mc:2666
5659 msgid "No page file quota\n"
5660 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5662 #: winerror.mc:2671
5663 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5664 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5666 #: winerror.mc:2676
5667 msgid "Menu item not found\n"
5668 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5670 #: winerror.mc:2681
5671 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5672 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5674 #: winerror.mc:2686
5675 msgid "Hook type not allowed\n"
5676 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5678 #: winerror.mc:2691
5679 msgid "Interactive window station required\n"
5680 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5682 #: winerror.mc:2696
5683 msgid "Timeout\n"
5684 msgstr "시간 초과\n"
5686 #: winerror.mc:2701
5687 msgid "Invalid monitor handle\n"
5688 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5690 #: winerror.mc:2706
5691 msgid "Event log file corrupt\n"
5692 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5694 #: winerror.mc:2711
5695 msgid "Event log can't start\n"
5696 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5698 #: winerror.mc:2716
5699 msgid "Event log file full\n"
5700 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5702 #: winerror.mc:2721
5703 msgid "Event log file changed\n"
5704 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5706 #: winerror.mc:2726
5707 msgid "Installer service failed.\n"
5708 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5710 #: winerror.mc:2731
5711 msgid "Installation aborted by user\n"
5712 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5714 #: winerror.mc:2736
5715 msgid "Installation failure\n"
5716 msgstr "설치 실패\n"
5718 #: winerror.mc:2741
5719 msgid "Installation suspended\n"
5720 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5722 #: winerror.mc:2746
5723 msgid "Unknown product\n"
5724 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5726 #: winerror.mc:2751
5727 msgid "Unknown feature\n"
5728 msgstr "알수 없는 특징\n"
5730 #: winerror.mc:2756
5731 msgid "Unknown component\n"
5732 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5734 #: winerror.mc:2761
5735 msgid "Unknown property\n"
5736 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5738 #: winerror.mc:2766
5739 msgid "Invalid handle state\n"
5740 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5742 #: winerror.mc:2771
5743 msgid "Bad configuration\n"
5744 msgstr "나쁜 설정\n"
5746 #: winerror.mc:2776
5747 msgid "Index is missing\n"
5748 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5750 #: winerror.mc:2781
5751 msgid "Installation source is missing\n"
5752 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5754 #: winerror.mc:2786
5755 msgid "Wrong installation package version\n"
5756 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5758 #: winerror.mc:2791
5759 msgid "Product uninstalled\n"
5760 msgstr "제품 제거됨\n"
5762 #: winerror.mc:2796
5763 msgid "Invalid query syntax\n"
5764 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5766 #: winerror.mc:2801
5767 msgid "Invalid field\n"
5768 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5770 #: winerror.mc:2806
5771 msgid "Device removed\n"
5772 msgstr "장치가 제거됨\n"
5774 #: winerror.mc:2811
5775 msgid "Installation already running\n"
5776 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5778 #: winerror.mc:2816
5779 msgid "Installation package failed to open\n"
5780 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5782 #: winerror.mc:2821
5783 msgid "Installation package is invalid\n"
5784 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5786 #: winerror.mc:2826
5787 msgid "Installer user interface failed\n"
5788 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5790 #: winerror.mc:2831
5791 msgid "Failed to open installation log file\n"
5792 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5794 #: winerror.mc:2836
5795 msgid "Installation language not supported\n"
5796 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5798 #: winerror.mc:2841
5799 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5800 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5802 #: winerror.mc:2846
5803 msgid "Installation package rejected\n"
5804 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5806 #: winerror.mc:2851
5807 msgid "Function could not be called\n"
5808 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5810 #: winerror.mc:2856
5811 msgid "Function failed\n"
5812 msgstr "함수 실패\n"
5814 #: winerror.mc:2861
5815 msgid "Invalid table\n"
5816 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5818 #: winerror.mc:2866
5819 msgid "Data type mismatch\n"
5820 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5822 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5823 msgid "Unsupported type\n"
5824 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5826 #: winerror.mc:2876
5827 msgid "Creation failed\n"
5828 msgstr "만들기 실패함\n"
5830 #: winerror.mc:2881
5831 msgid "Temporary directory not writable\n"
5832 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5834 #: winerror.mc:2886
5835 msgid "Installation platform not supported\n"
5836 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5838 #: winerror.mc:2891
5839 msgid "Installer not used\n"
5840 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5842 #: winerror.mc:2896
5843 msgid "Failed to open the patch package\n"
5844 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5846 #: winerror.mc:2901
5847 msgid "Invalid patch package\n"
5848 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5850 #: winerror.mc:2906
5851 msgid "Unsupported patch package\n"
5852 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5854 #: winerror.mc:2911
5855 msgid "Another version is installed\n"
5856 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5858 #: winerror.mc:2916
5859 msgid "Invalid command line\n"
5860 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5862 #: winerror.mc:2921
5863 msgid "Remote installation not allowed\n"
5864 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5866 #: winerror.mc:2926
5867 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5868 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5870 #: winerror.mc:2931
5871 msgid "Invalid string binding\n"
5872 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5874 #: winerror.mc:2936
5875 msgid "Wrong kind of binding\n"
5876 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5878 #: winerror.mc:2941
5879 msgid "Invalid binding\n"
5880 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5882 #: winerror.mc:2946
5883 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5884 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5886 #: winerror.mc:2951
5887 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5888 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5890 #: winerror.mc:2956
5891 msgid "Invalid string UUID\n"
5892 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5894 #: winerror.mc:2961
5895 msgid "Invalid endpoint format\n"
5896 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5898 #: winerror.mc:2966
5899 msgid "Invalid network address\n"
5900 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5902 #: winerror.mc:2971
5903 msgid "No endpoint found\n"
5904 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5906 #: winerror.mc:2976
5907 msgid "Invalid timeout value\n"
5908 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5910 #: winerror.mc:2981
5911 msgid "Object UUID not found\n"
5912 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5914 #: winerror.mc:2986
5915 msgid "UUID already registered\n"
5916 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5918 #: winerror.mc:2991
5919 msgid "UUID type already registered\n"
5920 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5922 #: winerror.mc:2996
5923 msgid "Server already listening\n"
5924 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5926 #: winerror.mc:3001
5927 msgid "No protocol sequences registered\n"
5928 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5930 #: winerror.mc:3006
5931 msgid "RPC server not listening\n"
5932 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5934 #: winerror.mc:3011
5935 msgid "Unknown manager type\n"
5936 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5938 #: winerror.mc:3016
5939 msgid "Unknown interface\n"
5940 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5942 #: winerror.mc:3021
5943 msgid "No bindings\n"
5944 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5946 #: winerror.mc:3026
5947 msgid "No protocol sequences\n"
5948 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5950 #: winerror.mc:3031
5951 msgid "Can't create endpoint\n"
5952 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5954 #: winerror.mc:3036
5955 msgid "Out of resources\n"
5956 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5958 #: winerror.mc:3041
5959 msgid "RPC server unavailable\n"
5960 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5962 #: winerror.mc:3046
5963 msgid "RPC server too busy\n"
5964 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5966 #: winerror.mc:3051
5967 msgid "Invalid network options\n"
5968 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5970 #: winerror.mc:3056
5971 msgid "No RPC call active\n"
5972 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5974 #: winerror.mc:3061
5975 msgid "RPC call failed\n"
5976 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5978 #: winerror.mc:3066
5979 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5980 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5982 #: winerror.mc:3071
5983 msgid "RPC protocol error\n"
5984 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5986 #: winerror.mc:3076
5987 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5988 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5990 #: winerror.mc:3086
5991 msgid "Invalid tag\n"
5992 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5994 #: winerror.mc:3091
5995 msgid "Invalid array bounds\n"
5996 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5998 #: winerror.mc:3096
5999 msgid "No entry name\n"
6000 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
6002 #: winerror.mc:3101
6003 msgid "Invalid name syntax\n"
6004 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
6006 #: winerror.mc:3106
6007 msgid "Unsupported name syntax\n"
6008 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
6010 #: winerror.mc:3111
6011 msgid "No network address\n"
6012 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6014 #: winerror.mc:3116
6015 msgid "Duplicate endpoint\n"
6016 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
6018 #: winerror.mc:3121
6019 msgid "Unknown authentication type\n"
6020 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6022 #: winerror.mc:3126
6023 msgid "Maximum calls too low\n"
6024 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6026 #: winerror.mc:3131
6027 msgid "String too long\n"
6028 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6030 #: winerror.mc:3136
6031 msgid "Protocol sequence not found\n"
6032 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6034 #: winerror.mc:3141
6035 msgid "Procedure number out of range\n"
6036 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6038 #: winerror.mc:3146
6039 msgid "Binding has no authentication data\n"
6040 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6042 #: winerror.mc:3151
6043 msgid "Unknown authentication service\n"
6044 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6046 #: winerror.mc:3156
6047 msgid "Unknown authentication level\n"
6048 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6050 #: winerror.mc:3161
6051 msgid "Invalid authentication identity\n"
6052 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6054 #: winerror.mc:3166
6055 msgid "Unknown authorisation service\n"
6056 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6058 #: winerror.mc:3171
6059 msgid "Invalid entry\n"
6060 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6062 #: winerror.mc:3176
6063 msgid "Can't perform operation\n"
6064 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6066 #: winerror.mc:3181
6067 msgid "Endpoints not registered\n"
6068 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6070 #: winerror.mc:3186
6071 msgid "Nothing to export\n"
6072 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6074 #: winerror.mc:3191
6075 msgid "Incomplete name\n"
6076 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6078 #: winerror.mc:3196
6079 msgid "Invalid version option\n"
6080 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6082 #: winerror.mc:3201
6083 msgid "No more members\n"
6084 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6086 #: winerror.mc:3206
6087 msgid "Not all objects unexported\n"
6088 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6090 #: winerror.mc:3211
6091 msgid "Interface not found\n"
6092 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6094 #: winerror.mc:3216
6095 msgid "Entry already exists\n"
6096 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6098 #: winerror.mc:3221
6099 msgid "Entry not found\n"
6100 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6102 #: winerror.mc:3226
6103 msgid "Name service unavailable\n"
6104 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6106 #: winerror.mc:3231
6107 msgid "Invalid network address family\n"
6108 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6110 #: winerror.mc:3236
6111 msgid "Operation not supported\n"
6112 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6114 #: winerror.mc:3241
6115 msgid "No security context available\n"
6116 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6118 #: winerror.mc:3246
6119 msgid "RPCInternal error\n"
6120 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6122 #: winerror.mc:3251
6123 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6124 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6126 #: winerror.mc:3256
6127 msgid "Address error\n"
6128 msgstr "주소 오류\n"
6130 #: winerror.mc:3261
6131 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6132 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6134 #: winerror.mc:3266
6135 msgid "Floating-point underflow\n"
6136 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6138 #: winerror.mc:3271
6139 msgid "Floating-point overflow\n"
6140 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6142 #: winerror.mc:3276
6143 msgid "No more entries\n"
6144 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6146 #: winerror.mc:3281
6147 msgid "Character translation table open failed\n"
6148 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6150 #: winerror.mc:3286
6151 msgid "Character translation table file too small\n"
6152 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6154 #: winerror.mc:3291
6155 msgid "Null context handle\n"
6156 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6158 #: winerror.mc:3296
6159 msgid "Context handle damaged\n"
6160 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6162 #: winerror.mc:3301
6163 msgid "Binding handle mismatch\n"
6164 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6166 #: winerror.mc:3306
6167 msgid "Cannot get call handle\n"
6168 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6170 #: winerror.mc:3311
6171 msgid "Null reference pointer\n"
6172 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6174 #: winerror.mc:3316
6175 msgid "Enumeration value out of range\n"
6176 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6178 #: winerror.mc:3321
6179 msgid "Byte count too small\n"
6180 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6182 #: winerror.mc:3326
6183 msgid "Bad stub data\n"
6184 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6186 #: winerror.mc:3331
6187 msgid "Invalid user buffer\n"
6188 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6190 #: winerror.mc:3336
6191 msgid "Unrecognised media\n"
6192 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6194 #: winerror.mc:3341
6195 msgid "No trust secret\n"
6196 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6198 #: winerror.mc:3346
6199 msgid "No trust SAM account\n"
6200 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6202 #: winerror.mc:3351
6203 msgid "Trusted domain failure\n"
6204 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6206 #: winerror.mc:3356
6207 msgid "Trusted relationship failure\n"
6208 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6210 #: winerror.mc:3361
6211 msgid "Trust logon failure\n"
6212 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6214 #: winerror.mc:3366
6215 msgid "RPC call already in progress\n"
6216 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6218 #: winerror.mc:3371
6219 msgid "NETLOGON is not started\n"
6220 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6222 #: winerror.mc:3376
6223 msgid "Account expired\n"
6224 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6226 #: winerror.mc:3381
6227 msgid "Redirector has open handles\n"
6228 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6230 #: winerror.mc:3386
6231 msgid "Printer driver already installed\n"
6232 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6234 #: winerror.mc:3391
6235 msgid "Unknown port\n"
6236 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6238 #: winerror.mc:3396
6239 msgid "Unknown printer driver\n"
6240 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6242 #: winerror.mc:3401
6243 msgid "Unknown print processor\n"
6244 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6246 #: winerror.mc:3406
6247 msgid "Invalid separator file\n"
6248 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6250 #: winerror.mc:3411
6251 msgid "Invalid priority\n"
6252 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6254 #: winerror.mc:3416
6255 msgid "Invalid printer name\n"
6256 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6258 #: winerror.mc:3421
6259 msgid "Printer already exists\n"
6260 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6262 #: winerror.mc:3426
6263 msgid "Invalid printer command\n"
6264 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6266 #: winerror.mc:3431
6267 msgid "Invalid data type\n"
6268 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6270 #: winerror.mc:3436
6271 msgid "Invalid environment\n"
6272 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6274 #: winerror.mc:3441
6275 msgid "No more bindings\n"
6276 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6278 #: winerror.mc:3446
6279 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6280 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6282 #: winerror.mc:3451
6283 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6284 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6286 #: winerror.mc:3456
6287 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6288 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6290 #: winerror.mc:3461
6291 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6292 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6294 #: winerror.mc:3466
6295 msgid "Server has open handles\n"
6296 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6298 #: winerror.mc:3471
6299 msgid "Resource data not found\n"
6300 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6302 #: winerror.mc:3476
6303 msgid "Resource type not found\n"
6304 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6306 #: winerror.mc:3481
6307 msgid "Resource name not found\n"
6308 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6310 #: winerror.mc:3486
6311 msgid "Resource language not found\n"
6312 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6314 #: winerror.mc:3491
6315 msgid "Not enough quota\n"
6316 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6318 #: winerror.mc:3496
6319 msgid "No interfaces\n"
6320 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6322 #: winerror.mc:3501
6323 msgid "RPC call canceled\n"
6324 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6326 #: winerror.mc:3506
6327 msgid "Binding incomplete\n"
6328 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6330 #: winerror.mc:3511
6331 msgid "RPC comm failure\n"
6332 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6334 #: winerror.mc:3516
6335 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6336 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6338 #: winerror.mc:3521
6339 msgid "No principal name registered\n"
6340 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6342 #: winerror.mc:3526
6343 msgid "Not an RPC error\n"
6344 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6346 #: winerror.mc:3531
6347 msgid "UUID is local only\n"
6348 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6350 #: winerror.mc:3536
6351 msgid "Security package error\n"
6352 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6354 #: winerror.mc:3541
6355 msgid "Thread not canceled\n"
6356 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6358 #: winerror.mc:3546
6359 msgid "Invalid handle operation\n"
6360 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6362 #: winerror.mc:3551
6363 msgid "Wrong serialising package version\n"
6364 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6366 #: winerror.mc:3556
6367 msgid "Wrong stub version\n"
6368 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6370 #: winerror.mc:3561
6371 msgid "Invalid pipe object\n"
6372 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6374 #: winerror.mc:3566
6375 msgid "Wrong pipe order\n"
6376 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6378 #: winerror.mc:3571
6379 msgid "Wrong pipe version\n"
6380 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6382 #: winerror.mc:3576
6383 msgid "Group member not found\n"
6384 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6386 #: winerror.mc:3581
6387 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6388 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6390 #: winerror.mc:3586
6391 msgid "Invalid object\n"
6392 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6394 #: winerror.mc:3591
6395 msgid "Invalid time\n"
6396 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6398 #: winerror.mc:3596
6399 msgid "Invalid form name\n"
6400 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6402 #: winerror.mc:3601
6403 msgid "Invalid form size\n"
6404 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6406 #: winerror.mc:3606
6407 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6408 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6410 #: winerror.mc:3611
6411 msgid "Printer deleted\n"
6412 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6414 #: winerror.mc:3616
6415 msgid "Invalid printer state\n"
6416 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6418 #: winerror.mc:3621
6419 msgid "User must change password\n"
6420 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6422 #: winerror.mc:3626
6423 msgid "Domain controller not found\n"
6424 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6426 #: winerror.mc:3631
6427 msgid "Account locked out\n"
6428 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6430 #: winerror.mc:3636
6431 msgid "Invalid pixel format\n"
6432 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6434 #: winerror.mc:3641
6435 msgid "Invalid driver\n"
6436 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6438 #: winerror.mc:3646
6439 msgid "Invalid object resolver set\n"
6440 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6442 #: winerror.mc:3651
6443 msgid "Incomplete RPC send\n"
6444 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6446 #: winerror.mc:3656
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6448 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6450 #: winerror.mc:3661
6451 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6452 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6454 #: winerror.mc:3666
6455 msgid "RPC pipe closed\n"
6456 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6458 #: winerror.mc:3671
6459 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6460 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6462 #: winerror.mc:3676
6463 msgid "No data on RPC pipe\n"
6464 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6466 #: winerror.mc:3681
6467 msgid "No site name available\n"
6468 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6470 #: winerror.mc:3686
6471 msgid "The file cannot be accessed\n"
6472 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6474 #: winerror.mc:3691
6475 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6476 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6478 #: winerror.mc:3696
6479 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6480 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6482 #: winerror.mc:3701
6483 msgid "Not all objects could be exported\n"
6484 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6486 #: winerror.mc:3706
6487 msgid "The interface could not be exported\n"
6488 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6490 #: winerror.mc:3711
6491 msgid "The profile could not be added\n"
6492 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6494 #: winerror.mc:3716
6495 msgid "The profile element could not be added\n"
6496 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6498 #: winerror.mc:3721
6499 msgid "The profile element could not be removed\n"
6500 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6502 #: winerror.mc:3726
6503 msgid "The group element could not be added\n"
6504 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6506 #: winerror.mc:3731
6507 msgid "The group element could not be removed\n"
6508 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6510 #: winerror.mc:3736
6511 msgid "The username could not be found\n"
6512 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6514 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6515 msgid "Local Port"
6516 msgstr "지역 포트"
6518 #: localspl.rc:29
6519 msgid "Local Monitor"
6520 msgstr "지역 모니터"
6522 #: localui.rc:36
6523 msgid "Add a Local Port"
6524 msgstr "지역 포트 더하기"
6526 #: localui.rc:39
6527 msgid "&Enter the port name to add:"
6528 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6530 #: localui.rc:48
6531 msgid "Configure LPT Port"
6532 msgstr "LPT 포트 설정"
6534 #: localui.rc:51
6535 msgid "Timeout (seconds)"
6536 msgstr "시간초과(초)"
6538 #: localui.rc:52
6539 msgid "&Transmission Retry:"
6540 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6542 #: localui.rc:29
6543 msgid "'%s' is not a valid port name"
6544 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6546 #: localui.rc:30
6547 msgid "Port %s already exists"
6548 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6550 #: localui.rc:31
6551 msgid "This port has no options to configure"
6552 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6554 #: mapi32.rc:28
6555 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6556 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6558 #: mapi32.rc:29
6559 msgid "Send Mail"
6560 msgstr "메일 보내기"
6562 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6563 msgid "Enter Network Password"
6564 msgstr "네트워크 암호 입력"
6566 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6567 msgid "Please enter your username and password:"
6568 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6570 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6571 msgid "Proxy"
6572 msgstr "프록시"
6574 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6575 msgid "User"
6576 msgstr "사용자"
6578 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6579 msgid "Password"
6580 msgstr "암호"
6582 #: mpr.rc:44
6583 msgid "&Save this password (Insecure)"
6584 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6586 #: mpr.rc:27
6587 msgid "Entire Network"
6588 msgstr "전체 네트워크"
6590 #: msacm32.rc:27
6591 msgid "Sound Selection"
6592 msgstr "사운드 선택"
6594 #: msacm32.rc:36
6595 msgid "&Save As..."
6596 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6598 #: msacm32.rc:39
6599 msgid "&Format:"
6600 msgstr "형식(&F):"
6602 #: msacm32.rc:44
6603 msgid "&Attributes:"
6604 msgstr "속성(&A):"
6606 #: mshtml.rc:37
6607 msgid "Hyperlink"
6608 msgstr "하이퍼링크"
6610 #: mshtml.rc:40
6611 msgid "Hyperlink Information"
6612 msgstr "하이퍼링크 정보"
6614 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6615 msgid "&Type:"
6616 msgstr "형식(&T):"
6618 #: mshtml.rc:43
6619 msgid "&URL:"
6620 msgstr "주소(&U):"
6622 #: mshtml.rc:31
6623 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6624 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6626 #: mshtml.rc:32
6627 msgid "HTML Document"
6628 msgstr "HTML 문서"
6630 #: mshtml.rc:26
6631 msgid "Downloading from %s..."
6632 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6634 #: mshtml.rc:25
6635 msgid "Done"
6636 msgstr "끝남"
6638 #: msi.rc:27
6639 msgid ""
6640 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6641 "file path and try again."
6642 msgstr ""
6643 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6645 #: msi.rc:28
6646 msgid "path %s not found"
6647 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6649 #: msi.rc:29
6650 msgid "insert disk %s"
6651 msgstr "디스크 %s 삽입"
6653 #: msi.rc:30
6654 msgid ""
6655 "Windows Installer %s\n"
6656 "\n"
6657 "Usage:\n"
6658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6659 "\n"
6660 "Install a product:\n"
6661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6663 "\t/a package [property]\n"
6664 "Repair an installation:\n"
6665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6666 "Uninstall a product:\n"
6667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6669 "Advertise a product:\n"
6670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6671 "Apply a patch:\n"
6672 "\t/p patch_package [property]\n"
6673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6674 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6677 "Register MSI Service:\n"
6678 "\t/y\n"
6679 "Unregister MSI Service:\n"
6680 "\t/z\n"
6681 "Display this help:\n"
6682 "\t/help\n"
6683 "\t/?\n"
6684 msgstr ""
6685 "Windows Installer %s\n"
6686 "\n"
6687 "사용법:\n"
6688 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6689 "\n"
6690 "제품 설치:\n"
6691 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6692 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6693 "\t/a package [property]\n"
6694 "설치 복구:\n"
6695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6696 "제품 제거:\n"
6697 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6698 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6699 "제품 알리기:\n"
6700 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6701 "패치 추가:\n"
6702 "\t/p patchpackage [property]\n"
6703 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6704 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6707 "MSI 서비스  등록:\n"
6708 "\t/y\n"
6709 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6710 "\t/z\n"
6711 "도움말  보기:\n"
6712 "\t/help\n"
6713 "\t/?\n"
6715 #: msi.rc:57
6716 msgid "enter which folder contains %s"
6717 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6719 #: msi.rc:58
6720 msgid "install source for feature missing"
6721 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6723 #: msi.rc:59
6724 msgid "network drive for feature missing"
6725 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6727 #: msi.rc:60
6728 msgid "feature from:"
6729 msgstr "부분(feature)에서:"
6731 #: msi.rc:61
6732 msgid "choose which folder contains %s"
6733 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6735 #: msrle32.rc:28
6736 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6737 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6739 #: msrle32.rc:29
6740 msgid ""
6741 "Wine MS-RLE video codec\n"
6742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6743 msgstr ""
6744 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6745 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6747 #: msvfw32.rc:30
6748 msgid "Video Compression"
6749 msgstr "비디오 압축"
6751 #: msvfw32.rc:36
6752 msgid "&Compressor:"
6753 msgstr "압축(&C):"
6755 #: msvfw32.rc:39
6756 msgid "Con&figure..."
6757 msgstr "설정(&F)..."
6759 #: msvfw32.rc:40
6760 msgid "&About"
6761 msgstr "정보(&A)"
6763 #: msvfw32.rc:44
6764 msgid "Compression &Quality:"
6765 msgstr "압축 품질(&Q):"
6767 #: msvfw32.rc:46
6768 msgid "&Key Frame Every"
6769 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6771 #: msvfw32.rc:50
6772 msgid "&Data Rate"
6773 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6775 #: msvfw32.rc:52
6776 msgid "kB/sec"
6777 msgstr "킬로바이트/초"
6779 #: msvfw32.rc:25
6780 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6781 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6783 #: msvidc32.rc:26
6784 msgid "Wine Video 1 video codec"
6785 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6787 #: oleacc.rc:27
6788 msgid "unknown object"
6789 msgstr "알 수 없는 객체"
6791 #: oleacc.rc:28
6792 msgid "title bar"
6793 msgstr "제목바"
6795 #: oleacc.rc:29
6796 msgid "menu bar"
6797 msgstr "메뉴바"
6799 #: oleacc.rc:30
6800 msgid "scroll bar"
6801 msgstr "스크롤바"
6803 #: oleacc.rc:31
6804 msgid "grip"
6805 msgstr "그립"
6807 #: oleacc.rc:32
6808 msgid "sound"
6809 msgstr "사운드"
6811 #: oleacc.rc:33
6812 msgid "cursor"
6813 msgstr "커서"
6815 #: oleacc.rc:34
6816 msgid "caret"
6817 msgstr "삽입기호"
6819 #: oleacc.rc:35
6820 msgid "alert"
6821 msgstr "경고"
6823 #: oleacc.rc:36
6824 msgid "window"
6825 msgstr "창"
6827 #: oleacc.rc:37
6828 msgid "client"
6829 msgstr "클라이언트"
6831 #: oleacc.rc:38
6832 msgid "popup menu"
6833 msgstr "팝업 메뉴"
6835 #: oleacc.rc:39
6836 msgid "menu item"
6837 msgstr "메뉴 아이템"
6839 #: oleacc.rc:40
6840 msgid "tool tip"
6841 msgstr "도구 팁"
6843 #: oleacc.rc:41
6844 msgid "application"
6845 msgstr "프로그램"
6847 #: oleacc.rc:42
6848 msgid "document"
6849 msgstr "문서"
6851 #: oleacc.rc:43
6852 msgid "pane"
6853 msgstr "틀"
6855 #: oleacc.rc:44
6856 msgid "chart"
6857 msgstr "차트"
6859 #: oleacc.rc:45
6860 msgid "dialog"
6861 msgstr "대화상자"
6863 #: oleacc.rc:46
6864 msgid "border"
6865 msgstr "가장자리"
6867 #: oleacc.rc:47
6868 msgid "grouping"
6869 msgstr "집단화"
6871 #: oleacc.rc:48
6872 msgid "separator"
6873 msgstr "분리자"
6875 #: oleacc.rc:49
6876 msgid "tool bar"
6877 msgstr "도구바"
6879 #: oleacc.rc:50
6880 msgid "status bar"
6881 msgstr "상태바"
6883 #: oleacc.rc:51
6884 msgid "table"
6885 msgstr "테이블"
6887 #: oleacc.rc:52
6888 msgid "column header"
6889 msgstr "세로줄 헤더"
6891 #: oleacc.rc:53
6892 msgid "row header"
6893 msgstr "가로줄 헤더"
6895 #: oleacc.rc:54
6896 msgid "column"
6897 msgstr "열"
6899 #: oleacc.rc:55
6900 msgid "row"
6901 msgstr "가로줄"
6903 #: oleacc.rc:56
6904 msgid "cell"
6905 msgstr "셀"
6907 #: oleacc.rc:57
6908 msgid "link"
6909 msgstr "링크"
6911 #: oleacc.rc:58
6912 msgid "help balloon"
6913 msgstr "풍선 도움말"
6915 #: oleacc.rc:59
6916 msgid "character"
6917 msgstr "문자"
6919 #: oleacc.rc:60
6920 msgid "list"
6921 msgstr "목록"
6923 #: oleacc.rc:61
6924 msgid "list item"
6925 msgstr "목록 아이템"
6927 #: oleacc.rc:62
6928 msgid "outline"
6929 msgstr "외곽선"
6931 #: oleacc.rc:63
6932 msgid "outline item"
6933 msgstr "외곽선 아이템"
6935 #: oleacc.rc:64
6936 msgid "page tab"
6937 msgstr "페이지 탭"
6939 #: oleacc.rc:65
6940 msgid "property page"
6941 msgstr "속성 페이지"
6943 #: oleacc.rc:66
6944 msgid "indicator"
6945 msgstr "지시자"
6947 #: oleacc.rc:67
6948 msgid "graphic"
6949 msgstr "그림"
6951 #: oleacc.rc:68
6952 msgid "static text"
6953 msgstr "정적 문자"
6955 #: oleacc.rc:69
6956 msgid "text"
6957 msgstr "문자"
6959 #: oleacc.rc:70
6960 msgid "push button"
6961 msgstr "누르기 버튼"
6963 #: oleacc.rc:71
6964 msgid "check button"
6965 msgstr "체크 버튼"
6967 #: oleacc.rc:72
6968 msgid "radio button"
6969 msgstr "라디오 버튼"
6971 #: oleacc.rc:73
6972 msgid "combo box"
6973 msgstr "콤보  상자"
6975 #: oleacc.rc:74
6976 msgid "drop down"
6977 msgstr "드룹 다운"
6979 #: oleacc.rc:75
6980 msgid "progress bar"
6981 msgstr "진행바"
6983 #: oleacc.rc:76
6984 msgid "dial"
6985 msgstr "다이얼"
6987 #: oleacc.rc:77
6988 msgid "hot key field"
6989 msgstr "단축키 모음"
6991 #: oleacc.rc:78
6992 msgid "slider"
6993 msgstr "슬라이더"
6995 #: oleacc.rc:79
6996 msgid "spin box"
6997 msgstr "스핀 상자"
6999 #: oleacc.rc:80
7000 msgid "diagram"
7001 msgstr "도형"
7003 #: oleacc.rc:81
7004 msgid "animation"
7005 msgstr "애니매이션"
7007 #: oleacc.rc:82
7008 msgid "equation"
7009 msgstr "수식"
7011 #: oleacc.rc:83
7012 msgid "drop down button"
7013 msgstr "드룹 다운 버튼"
7015 #: oleacc.rc:84
7016 msgid "menu button"
7017 msgstr "메뉴 버튼"
7019 #: oleacc.rc:85
7020 msgid "grid drop down button"
7021 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7023 #: oleacc.rc:86
7024 msgid "white space"
7025 msgstr "빈 공간"
7027 #: oleacc.rc:87
7028 msgid "page tab list"
7029 msgstr "페이지 탭 목록"
7031 #: oleacc.rc:88
7032 msgid "clock"
7033 msgstr "시계"
7035 #: oleacc.rc:89
7036 msgid "split button"
7037 msgstr "나누기 단추"
7039 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7040 msgid "IP address"
7041 msgstr "IP 주소"
7043 #: oleacc.rc:91
7044 msgid "outline button"
7045 msgstr "외곽선 단추"
7047 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7048 msgid "True"
7049 msgstr "참"
7051 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7052 msgid "False"
7053 msgstr "거짓"
7055 #: oleaut32.rc:31
7056 msgid "On"
7057 msgstr "작동"
7059 #: oleaut32.rc:32
7060 msgid "Off"
7061 msgstr "비작동"
7063 #: oledlg.rc:48
7064 msgid "Insert Object"
7065 msgstr "객체 삽입"
7067 #: oledlg.rc:54
7068 msgid "Object Type:"
7069 msgstr "객체 타입:"
7071 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7072 msgid "Result"
7073 msgstr "결과"
7075 #: oledlg.rc:58
7076 msgid "Create New"
7077 msgstr "새로 만들기"
7079 #: oledlg.rc:60
7080 msgid "Create Control"
7081 msgstr "컨트롤 만들기"
7083 #: oledlg.rc:62
7084 msgid "Create From File"
7085 msgstr "파일로부터 만들기"
7087 #: oledlg.rc:65
7088 msgid "&Add Control..."
7089 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7091 #: oledlg.rc:66
7092 msgid "Display As Icon"
7093 msgstr "아이콘으로 보기"
7095 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7096 msgid "Browse..."
7097 msgstr "찾기..."
7099 #: oledlg.rc:69
7100 msgid "File:"
7101 msgstr "파일:"
7103 #: oledlg.rc:75
7104 msgid "Paste Special"
7105 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7107 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7108 msgid "Source:"
7109 msgstr "원본:"
7111 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7112 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7113 msgid "&Paste"
7114 msgstr "붙여넣기(&P)"
7116 #: oledlg.rc:81
7117 msgid "Paste &Link"
7118 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7120 #: oledlg.rc:83
7121 msgid "&As:"
7122 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7124 #: oledlg.rc:90
7125 msgid "&Display As Icon"
7126 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7128 #: oledlg.rc:92
7129 msgid "Change &Icon..."
7130 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7132 #: oledlg.rc:25
7133 msgid "Insert a new %s object into your document"
7134 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7136 #: oledlg.rc:26
7137 msgid ""
7138 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7139 "may activate it using the program which created it."
7140 msgstr ""
7141 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7142 "오."
7144 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7145 msgid "Browse"
7146 msgstr "찾기"
7148 #: oledlg.rc:28
7149 msgid ""
7150 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7151 "control."
7152 msgstr ""
7153 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7155 #: oledlg.rc:29
7156 msgid "Add Control"
7157 msgstr "컨트롤 더하기"
7159 #: oledlg.rc:34
7160 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7161 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7163 #: oledlg.rc:35
7164 msgid ""
7165 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7166 "activate it using %s."
7167 msgstr ""
7168 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7169 "습니다."
7171 #: oledlg.rc:36
7172 msgid ""
7173 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7174 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7175 msgstr ""
7176 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7177 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7179 #: oledlg.rc:37
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7183 "your document."
7184 msgstr ""
7185 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7186 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7188 #: oledlg.rc:38
7189 msgid ""
7190 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7191 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7192 "in your document."
7193 msgstr ""
7194 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7195 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7197 #: oledlg.rc:39
7198 msgid ""
7199 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7200 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7201 "be reflected in your document."
7202 msgstr ""
7203 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7204 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7206 #: oledlg.rc:40
7207 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7208 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7210 #: oledlg.rc:41
7211 msgid "Unknown Type"
7212 msgstr "알수 없는 형식"
7214 #: oledlg.rc:42
7215 msgid "Unknown Source"
7216 msgstr "알수 없는 원본"
7218 #: oledlg.rc:43
7219 msgid "the program which created it"
7220 msgstr "내가 만든 프로그램"
7222 #: sane.rc:41
7223 msgid "Scanning"
7224 msgstr "스캐닝중"
7226 #: sane.rc:44
7227 msgid "SCANNING... Please Wait"
7228 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7230 #: sane.rc:31
7231 msgctxt "unit: pixels"
7232 msgid "px"
7233 msgstr "픽셀"
7235 #: sane.rc:32
7236 msgctxt "unit: bits"
7237 msgid "b"
7238 msgstr "비트"
7240 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7241 msgctxt "unit: dots/inch"
7242 msgid "dpi"
7243 msgstr "dpi"
7245 #: sane.rc:35
7246 msgctxt "unit: percent"
7247 msgid "%"
7248 msgstr "퍼센트"
7250 #: sane.rc:36
7251 msgctxt "unit: microseconds"
7252 msgid "us"
7253 msgstr "마이크로초"
7255 #: serialui.rc:25
7256 msgid "Settings for %s"
7257 msgstr "%s 설정"
7259 #: serialui.rc:28
7260 msgid "Baud Rate"
7261 msgstr "보드속도"
7263 #: serialui.rc:30
7264 msgid "Parity"
7265 msgstr "패리티"
7267 #: serialui.rc:32
7268 msgid "Flow Control"
7269 msgstr "흐름 제어"
7271 #: serialui.rc:34
7272 msgid "Data Bits"
7273 msgstr "데이타 비트"
7275 #: serialui.rc:36
7276 msgid "Stop Bits"
7277 msgstr "정지 비트"
7279 #: setupapi.rc:36
7280 msgid "Copying Files..."
7281 msgstr "파일 복사중..."
7283 #: setupapi.rc:42
7284 msgid "Destination:"
7285 msgstr "목적지:"
7287 #: setupapi.rc:49
7288 msgid "Files Needed"
7289 msgstr "필요한 파일들"
7291 #: setupapi.rc:52
7292 msgid ""
7293 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7294 "make sure the correct drive is selected below"
7295 msgstr ""
7296 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7297 "오 "
7299 #: setupapi.rc:54
7300 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7301 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7303 #: setupapi.rc:28
7304 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7305 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7307 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7308 msgid "Unknown"
7309 msgstr "알수 없음"
7311 #: setupapi.rc:30
7312 msgid "Copy files from:"
7313 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7315 #: setupapi.rc:31
7316 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7317 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7319 #: shdoclc.rc:39
7320 msgid "F&orward"
7321 msgstr "앞으로(&O)"
7323 #: shdoclc.rc:41
7324 msgid "&Save Background As..."
7325 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7327 #: shdoclc.rc:42
7328 msgid "Set As Back&ground"
7329 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7331 #: shdoclc.rc:43
7332 msgid "&Copy Background"
7333 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7335 #: shdoclc.rc:44
7336 msgid "Set as &Desktop Item"
7337 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7339 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7340 msgid "Select &All"
7341 msgstr "모두 선택(&A)"
7343 #: shdoclc.rc:49
7344 msgid "Create Shor&tcut"
7345 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7347 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7348 msgid "Add to &Favorites..."
7349 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7351 #: shdoclc.rc:51
7352 msgid "&View Source"
7353 msgstr "소스 보기(&V)"
7355 #: shdoclc.rc:53
7356 msgid "&Encoding"
7357 msgstr "인코딩(&E)"
7359 #: shdoclc.rc:55
7360 msgid "Pr&int"
7361 msgstr "인쇄(&I)"
7363 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7364 msgid "&Open Link"
7365 msgstr "링크 열기(&O)"
7367 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7368 msgid "Open Link in &New Window"
7369 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7371 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7372 msgid "Save Target &As..."
7373 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7375 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7376 msgid "&Print Target"
7377 msgstr "타겟 저장(&P)"
7379 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7380 msgid "S&how Picture"
7381 msgstr "그림 보기(&H)"
7383 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7384 msgid "&Save Picture As..."
7385 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7387 #: shdoclc.rc:70
7388 msgid "&E-mail Picture..."
7389 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7391 #: shdoclc.rc:71
7392 msgid "Pr&int Picture..."
7393 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7395 #: shdoclc.rc:72
7396 msgid "&Go to My Pictures"
7397 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7399 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7400 msgid "Set as Back&ground"
7401 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7403 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7404 msgid "Set as &Desktop Item..."
7405 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7407 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7408 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7409 msgid "Cu&t"
7410 msgstr "잘라내기(&T)"
7412 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7413 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7414 #: wordpad.rc:102
7415 msgid "&Copy"
7416 msgstr "복사(&C)"
7418 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7419 msgid "Copy Shor&tcut"
7420 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7422 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7423 msgid "P&roperties"
7424 msgstr "속성(&R)"
7426 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7427 msgid "&Undo"
7428 msgstr "되돌리기(&U)"
7430 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7431 msgid "&Delete"
7432 msgstr "지우기(&D)"
7434 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7435 msgid "&Select"
7436 msgstr "선택(&S)"
7438 #: shdoclc.rc:102
7439 msgid "&Cell"
7440 msgstr "칸(&C)"
7442 #: shdoclc.rc:103
7443 msgid "&Row"
7444 msgstr "가로줄(&R)"
7446 #: shdoclc.rc:104
7447 msgid "&Column"
7448 msgstr "세로줄(&C)"
7450 #: shdoclc.rc:105
7451 msgid "&Table"
7452 msgstr "표(&T)"
7454 #: shdoclc.rc:108
7455 msgid "&Cell Properties"
7456 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7458 #: shdoclc.rc:109
7459 msgid "&Table Properties"
7460 msgstr "표 속성(&T)"
7462 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7463 msgid "Paste"
7464 msgstr "붙여넣기"
7466 #: shdoclc.rc:118
7467 msgid "&Print"
7468 msgstr "인쇄(&P)"
7470 #: shdoclc.rc:125
7471 msgid "Open in &New Window"
7472 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7474 #: shdoclc.rc:129
7475 msgid "Cut"
7476 msgstr "잘라내기"
7478 #: shdoclc.rc:152
7479 msgid "&Save Video As..."
7480 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7482 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7483 msgid "Play"
7484 msgstr "재생"
7486 #: shdoclc.rc:189
7487 msgid "Rewind"
7488 msgstr "다시 감기"
7490 #: shdoclc.rc:196
7491 msgid "Trace Tags"
7492 msgstr "태그 추적"
7494 #: shdoclc.rc:197
7495 msgid "Resource Failures"
7496 msgstr "리소스 실패"
7498 #: shdoclc.rc:198
7499 msgid "Dump Tracking Info"
7500 msgstr "추적 정보 덤프"
7502 #: shdoclc.rc:199
7503 msgid "Debug Break"
7504 msgstr "디버그 브레이크"
7506 #: shdoclc.rc:200
7507 msgid "Debug View"
7508 msgstr "디버그 보기"
7510 #: shdoclc.rc:201
7511 msgid "Dump Tree"
7512 msgstr "트리 덤프"
7514 #: shdoclc.rc:202
7515 msgid "Dump Lines"
7516 msgstr "라인 덤프"
7518 #: shdoclc.rc:203
7519 msgid "Dump DisplayTree"
7520 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7522 #: shdoclc.rc:204
7523 msgid "Dump FormatCaches"
7524 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7526 #: shdoclc.rc:205
7527 msgid "Dump LayoutRects"
7528 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7530 #: shdoclc.rc:206
7531 msgid "Memory Monitor"
7532 msgstr "메모리 모니터"
7534 #: shdoclc.rc:207
7535 msgid "Performance Meters"
7536 msgstr "성능 측정"
7538 #: shdoclc.rc:208
7539 msgid "Save HTML"
7540 msgstr "HTML 저장"
7542 #: shdoclc.rc:210
7543 msgid "&Browse View"
7544 msgstr "보기 상태(&B)"
7546 #: shdoclc.rc:211
7547 msgid "&Edit View"
7548 msgstr "편집 상태(&E)"
7550 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7551 msgid "Scroll Here"
7552 msgstr "여기서 스크롤"
7554 #: shdoclc.rc:218
7555 msgid "Top"
7556 msgstr "위"
7558 #: shdoclc.rc:219
7559 msgid "Bottom"
7560 msgstr "아래"
7562 #: shdoclc.rc:221
7563 msgid "Page Up"
7564 msgstr "위 페이지"
7566 #: shdoclc.rc:222
7567 msgid "Page Down"
7568 msgstr "아래 페이지"
7570 #: shdoclc.rc:224
7571 msgid "Scroll Up"
7572 msgstr "위로 스크롤"
7574 #: shdoclc.rc:225
7575 msgid "Scroll Down"
7576 msgstr "아래로 스크롤"
7578 #: shdoclc.rc:232
7579 msgid "Left Edge"
7580 msgstr "왼쪽 가장자리"
7582 #: shdoclc.rc:233
7583 msgid "Right Edge"
7584 msgstr "오른쪽 가장자리"
7586 #: shdoclc.rc:235
7587 msgid "Page Left"
7588 msgstr "페이지 왼쪽"
7590 #: shdoclc.rc:236
7591 msgid "Page Right"
7592 msgstr "페이지 오른쪽"
7594 #: shdoclc.rc:238
7595 msgid "Scroll Left"
7596 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7598 #: shdoclc.rc:239
7599 msgid "Scroll Right"
7600 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7602 #: shdoclc.rc:25
7603 msgid "Wine Internet Explorer"
7604 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7606 #: shdoclc.rc:30
7607 msgid "&w&bPage &p"
7608 msgstr "&w&b페이지 &p"
7610 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7611 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7612 msgid "Lar&ge Icons"
7613 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7615 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7616 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7617 msgid "S&mall Icons"
7618 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7620 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7621 msgid "&List"
7622 msgstr "목록(&L)"
7624 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7625 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7626 msgid "&Details"
7627 msgstr "자세히(&D)"
7629 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7630 msgid "Arrange &Icons"
7631 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7633 #: shell32.rc:50
7634 msgid "By &Name"
7635 msgstr "이름으로(&N)"
7637 #: shell32.rc:51
7638 msgid "By &Type"
7639 msgstr "형식으로(&T)"
7641 #: shell32.rc:52
7642 msgid "By &Size"
7643 msgstr "크기로(&S)"
7645 #: shell32.rc:53
7646 msgid "By &Date"
7647 msgstr "날짜로(&D)"
7649 #: shell32.rc:55
7650 msgid "&Auto Arrange"
7651 msgstr "자동 정렬(&A)"
7653 #: shell32.rc:57
7654 msgid "Line up Icons"
7655 msgstr "아이콘 정렬"
7657 #: shell32.rc:62
7658 msgid "Paste as Link"
7659 msgstr "링크로 붙여넣기"
7661 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7662 msgid "New"
7663 msgstr "새 작업"
7665 #: shell32.rc:66
7666 msgid "New &Folder"
7667 msgstr "새 폴더(&F)"
7669 #: shell32.rc:67
7670 msgid "New &Link"
7671 msgstr "새 링크(&L)"
7673 #: shell32.rc:71
7674 msgid "Properties"
7675 msgstr "속성"
7677 #: shell32.rc:82
7678 msgctxt "recycle bin"
7679 msgid "&Restore"
7680 msgstr "복원(&R)"
7682 #: shell32.rc:83
7683 msgid "&Erase"
7684 msgstr "지우기(&E)"
7686 #: shell32.rc:95
7687 msgid "E&xplore"
7688 msgstr "탐색(&X)"
7690 #: shell32.rc:98
7691 msgid "C&ut"
7692 msgstr "잘라내기(&U)"
7694 #: shell32.rc:101
7695 msgid "Create &Link"
7696 msgstr "링크 만들기(&L)"
7698 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7699 msgid "&Rename"
7700 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7702 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7703 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7704 msgid "E&xit"
7705 msgstr "끝내기(&X)"
7707 #: shell32.rc:127
7708 msgid "&About Control Panel"
7709 msgstr "제어판 정보(&A)"
7711 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7712 msgid "Browse for Folder"
7713 msgstr "폴더 탐색"
7715 #: shell32.rc:303
7716 msgid "Folder:"
7717 msgstr "폴더:"
7719 #: shell32.rc:309
7720 msgid "&Make New Folder"
7721 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7723 #: shell32.rc:316
7724 msgid "Message"
7725 msgstr "메시지"
7727 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7728 msgid "&Yes"
7729 msgstr "예(&Y)"
7731 #: shell32.rc:320
7732 msgid "Yes to &all"
7733 msgstr "모두 예(&A)"
7735 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7736 msgid "&No"
7737 msgstr "아니오(&N)"
7739 #: shell32.rc:329
7740 msgid "About %s"
7741 msgstr " %s 정보"
7743 #: shell32.rc:333
7744 msgid "Wine &license"
7745 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7747 #: shell32.rc:338
7748 msgid "Running on %s"
7749 msgstr "%s 실행중"
7751 #: shell32.rc:339
7752 msgid "Wine was brought to you by:"
7753 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7755 #: shell32.rc:347
7756 msgid ""
7757 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7758 "will open it for you."
7759 msgstr ""
7760 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7762 #: shell32.rc:348
7763 msgid "&Open:"
7764 msgstr "열기(&O):"
7766 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7767 #: winefile.rc:136
7768 msgid "&Browse..."
7769 msgstr "찾기(&B)"
7771 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7772 msgid "Size"
7773 msgstr "크기"
7775 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7776 msgid "Type"
7777 msgstr "종류"
7779 #: shell32.rc:137
7780 msgid "Modified"
7781 msgstr "수정날짜"
7783 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7784 msgid "Attributes"
7785 msgstr "속성"
7787 #: shell32.rc:140
7788 msgid "Size available"
7789 msgstr "가능한 크기"
7791 #: shell32.rc:142
7792 msgid "Comments"
7793 msgstr "주석"
7795 #: shell32.rc:143
7796 msgid "Owner"
7797 msgstr "소유자"
7799 #: shell32.rc:144
7800 msgid "Group"
7801 msgstr "그룹"
7803 #: shell32.rc:145
7804 msgid "Original location"
7805 msgstr "원래 위치"
7807 #: shell32.rc:146
7808 msgid "Date deleted"
7809 msgstr "지워진 날짜"
7811 #: shell32.rc:156
7812 msgid "Control Panel"
7813 msgstr "제어판"
7815 #: shell32.rc:163
7816 msgid "Select"
7817 msgstr "선택"
7819 #: shell32.rc:186
7820 msgid "Restart"
7821 msgstr "다시 시작"
7823 #: shell32.rc:187
7824 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7825 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7827 #: shell32.rc:188
7828 msgid "Shutdown"
7829 msgstr "끄기"
7831 #: shell32.rc:189
7832 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7833 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7835 #: shell32.rc:199
7836 msgid "Start Menu\\Programs"
7837 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7839 #: shell32.rc:201
7840 msgid "Favorites"
7841 msgstr "즐겨찾기"
7843 #: shell32.rc:202
7844 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7845 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7847 #: shell32.rc:203
7848 msgid "Recent"
7849 msgstr "최근 파일"
7851 #: shell32.rc:204
7852 msgid "SendTo"
7853 msgstr "보내기"
7855 #: shell32.rc:205
7856 msgid "Start Menu"
7857 msgstr "시작 메뉴"
7859 #: shell32.rc:206
7860 msgid "My Music"
7861 msgstr "내 음악"
7863 #: shell32.rc:207
7864 msgid "My Videos"
7865 msgstr "내 비디오"
7867 #: shell32.rc:208
7868 msgctxt "directory"
7869 msgid "Desktop"
7870 msgstr "바탕화면"
7872 #: shell32.rc:209
7873 msgid "NetHood"
7874 msgstr "네트워크 환경"
7876 #: shell32.rc:210
7877 msgid "Templates"
7878 msgstr "Templates"
7880 #: shell32.rc:211
7881 msgid "Application Data"
7882 msgstr "Application Data"
7884 #: shell32.rc:212
7885 msgid "PrintHood"
7886 msgstr "네트워크 환경"
7888 #: shell32.rc:213
7889 msgid "Local Settings\\Application Data"
7890 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7892 #: shell32.rc:214
7893 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7894 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7896 #: shell32.rc:215
7897 msgid "Cookies"
7898 msgstr "Cookies"
7900 #: shell32.rc:216
7901 msgid "Local Settings\\History"
7902 msgstr "Local Settings\\History"
7904 #: shell32.rc:217
7905 msgid "Program Files"
7906 msgstr "Program Files"
7908 #: shell32.rc:219
7909 msgid "My Pictures"
7910 msgstr "내 그림"
7912 #: shell32.rc:220
7913 msgid "Program Files\\Common Files"
7914 msgstr "Program Files\\Common Files"
7916 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7917 msgid "Documents"
7918 msgstr "문서"
7920 #: shell32.rc:223
7921 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7922 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7924 #: shell32.rc:224
7925 msgid "Music"
7926 msgstr "내 음악"
7928 #: shell32.rc:225
7929 msgid "Pictures"
7930 msgstr "내 그림"
7932 #: shell32.rc:226
7933 msgid "Videos"
7934 msgstr "내 비디오"
7936 #: shell32.rc:227
7937 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7938 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7940 #: shell32.rc:218
7941 msgid "Program Files (x86)"
7942 msgstr "Program Files (x86)"
7944 #: shell32.rc:221
7945 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7946 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7948 #: shell32.rc:228
7949 msgid "Contacts"
7950 msgstr "Contacts"
7952 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7953 msgid "Links"
7954 msgstr "링크"
7956 #: shell32.rc:230
7957 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7958 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7960 #: shell32.rc:231
7961 msgid "Music\\Playlists"
7962 msgstr "Music\\Playlists"
7964 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7965 msgid "Downloads"
7966 msgstr "다운로드"
7968 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7969 msgid "Status"
7970 msgstr "상태"
7972 #: shell32.rc:149
7973 msgid "Location"
7974 msgstr "위치"
7976 #: shell32.rc:150
7977 msgid "Model"
7978 msgstr "모델"
7980 #: shell32.rc:233
7981 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7982 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7984 #: shell32.rc:234
7985 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7986 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7988 #: shell32.rc:235
7989 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7990 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7992 #: shell32.rc:236
7993 msgid "Music\\Sample Music"
7994 msgstr "Music\\Sample Music"
7996 #: shell32.rc:237
7997 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7998 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
8000 #: shell32.rc:238
8001 msgid "Music\\Sample Playlists"
8002 msgstr "Music\\Sample Playlists"
8004 #: shell32.rc:239
8005 msgid "Videos\\Sample Videos"
8006 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8008 #: shell32.rc:240
8009 msgid "Saved Games"
8010 msgstr "Saved Games"
8012 #: shell32.rc:241
8013 msgid "Searches"
8014 msgstr "Searches"
8016 #: shell32.rc:242
8017 msgid "Users"
8018 msgstr "Users"
8020 #: shell32.rc:243
8021 msgid "OEM Links"
8022 msgstr "OEM Links"
8024 #: shell32.rc:246
8025 msgid "AppData\\LocalLow"
8026 msgstr "AppData\\LocalLow"
8028 #: shell32.rc:166
8029 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8030 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8032 #: shell32.rc:167
8033 msgid "Error during creation of a new folder"
8034 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8036 #: shell32.rc:168
8037 msgid "Confirm file deletion"
8038 msgstr "파일 지우기 확인"
8040 #: shell32.rc:169
8041 msgid "Confirm folder deletion"
8042 msgstr "폴더 지우기 확인"
8044 #: shell32.rc:170
8045 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8046 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8048 #: shell32.rc:171
8049 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8050 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8052 #: shell32.rc:178
8053 msgid "Confirm file overwrite"
8054 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8056 #: shell32.rc:177
8057 msgid ""
8058 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8059 "\n"
8060 "Do you want to replace it?"
8061 msgstr ""
8062 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8063 "\n"
8064 "바꾸겠습니까?"
8066 #: shell32.rc:172
8067 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8068 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8070 #: shell32.rc:174
8071 msgid ""
8072 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8073 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8075 #: shell32.rc:173
8076 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8077 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8079 #: shell32.rc:175
8080 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8081 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8083 #: shell32.rc:176
8084 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8085 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8087 #: shell32.rc:183
8088 msgid ""
8089 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8090 "\n"
8091 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8092 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8093 "the folder?"
8094 msgstr ""
8095 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8096 "\n"
8097 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8098 "다\n"
8099 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8101 #: shell32.rc:248
8102 msgid "New Folder"
8103 msgstr "새 폴더"
8105 #: shell32.rc:250
8106 msgid "Wine Control Panel"
8107 msgstr "Wine 제어판"
8109 #: shell32.rc:192
8110 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8111 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8113 #: shell32.rc:193
8114 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8115 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8117 #: shell32.rc:195
8118 msgid "Executable files (*.exe)"
8119 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8121 #: shell32.rc:254
8122 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8123 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8125 #: shell32.rc:256
8126 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8127 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8129 #: shell32.rc:257
8130 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8131 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8133 #: shell32.rc:258
8134 msgid "Confirm deletion"
8135 msgstr "삭제 확인"
8137 #: shell32.rc:259
8138 msgid ""
8139 "A file already exists at the path %1.\n"
8140 "\n"
8141 "Do you want to replace it?"
8142 msgstr ""
8143 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8144 "바꾸기를 원합니까?"
8146 #: shell32.rc:260
8147 msgid ""
8148 "A folder already exists at the path %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Do you want to replace it?"
8151 msgstr ""
8152 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8153 "바꾸기를 원합니까?"
8155 #: shell32.rc:261
8156 msgid "Confirm overwrite"
8157 msgstr "덮어쓰기 확인"
8159 #: shell32.rc:278
8160 msgid ""
8161 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8162 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8163 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8164 "any later version.\n"
8165 "\n"
8166 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8169 "more details.\n"
8170 "\n"
8171 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8172 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8173 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8174 msgstr ""
8175 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8176 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8177 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8178 "다.\n"
8179 "\n"
8180 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8181 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8182 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8183 "\n"
8184 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8185 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8186 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8188 #: shell32.rc:266
8189 msgid "Wine License"
8190 msgstr "Wine 라이센스"
8192 #: shell32.rc:155
8193 msgid "Trash"
8194 msgstr "휴지통"
8196 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8197 msgid "Error"
8198 msgstr "오류"
8200 #: shlwapi.rc:40
8201 msgid "Don't show me th&is message again"
8202 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8204 #: shlwapi.rc:27
8205 msgid "%d bytes"
8206 msgstr "%d 바이트"
8208 #: shlwapi.rc:28
8209 msgctxt "time unit: hours"
8210 msgid " hr"
8211 msgstr "시"
8213 #: shlwapi.rc:29
8214 msgctxt "time unit: minutes"
8215 msgid " min"
8216 msgstr "분"
8218 #: shlwapi.rc:30
8219 msgctxt "time unit: seconds"
8220 msgid " sec"
8221 msgstr "초"
8223 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8224 msgctxt "window"
8225 msgid "&Restore"
8226 msgstr "복원(&R)"
8228 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8229 msgid "&Move"
8230 msgstr "이동(&M)"
8232 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8233 msgid "&Size"
8234 msgstr "크기 변경(&S)"
8236 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8237 msgid "Mi&nimize"
8238 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8240 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8241 msgid "Ma&ximize"
8242 msgstr "최대화(&x)"
8244 #: user32.rc:33
8245 msgid "&Close\tAlt-F4"
8246 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8248 #: user32.rc:35
8249 msgid "&About Wine"
8250 msgstr "WINE 정보(&A)"
8252 #: user32.rc:46
8253 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8254 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8256 #: user32.rc:48
8257 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8258 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8260 #: user32.rc:79
8261 msgid "&Abort"
8262 msgstr "중단(&A)"
8264 #: user32.rc:80
8265 msgid "&Retry"
8266 msgstr "재시도(&R)"
8268 #: user32.rc:81
8269 msgid "&Ignore"
8270 msgstr "무시(&I)"
8272 #: user32.rc:84
8273 msgid "&Try Again"
8274 msgstr "다시 시도(&T)"
8276 #: user32.rc:85
8277 msgid "&Continue"
8278 msgstr "계속(&C),"
8280 #: user32.rc:91
8281 msgid "Select Window"
8282 msgstr "창 선택"
8284 #: user32.rc:69
8285 msgid "&More Windows..."
8286 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8288 #: wineps.rc:28
8289 msgid "Paper Si&ze:"
8290 msgstr "종이 크기(&Z):"
8292 #: wineps.rc:36
8293 msgid "Duplex:"
8294 msgstr "양방향 통신:"
8296 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8297 msgid "Realm"
8298 msgstr "영역"
8300 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8301 msgid "&Save this password (insecure)"
8302 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8304 #: wininet.rc:54
8305 msgid "Authentication Required"
8306 msgstr "인증 필요"
8308 #: wininet.rc:58
8309 msgid "Server"
8310 msgstr "서버"
8312 #: wininet.rc:74
8313 msgid "Security Warning"
8314 msgstr "보안 경고"
8316 #: wininet.rc:77
8317 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8318 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8320 #: wininet.rc:79
8321 msgid "Do you want to continue anyway?"
8322 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8324 #: wininet.rc:25
8325 msgid "LAN Connection"
8326 msgstr "랜 연결"
8328 #: wininet.rc:26
8329 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8330 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8332 #: wininet.rc:27
8333 msgid "The date on the certificate is invalid."
8334 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8336 #: wininet.rc:28
8337 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8338 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8340 #: wininet.rc:29
8341 msgid ""
8342 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8343 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8345 #: winmm.rc:28
8346 msgid "The specified command was carried out."
8347 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8349 #: winmm.rc:29
8350 msgid "Undefined external error."
8351 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8353 #: winmm.rc:30
8354 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8355 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8357 #: winmm.rc:31
8358 msgid "The driver was not enabled."
8359 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8361 #: winmm.rc:32
8362 msgid ""
8363 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8364 "again."
8365 msgstr ""
8366 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8368 #: winmm.rc:33
8369 msgid "The specified device handle is invalid."
8370 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8372 #: winmm.rc:34
8373 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8374 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
8376 #: winmm.rc:35
8377 msgid ""
8378 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8379 "increase available memory, and then try again."
8380 msgstr ""
8381 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8382 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8384 #: winmm.rc:36
8385 msgid ""
8386 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8387 "which functions and messages the driver supports."
8388 msgstr ""
8389 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8390 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8392 #: winmm.rc:37
8393 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8394 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8396 #: winmm.rc:38
8397 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8398 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8400 #: winmm.rc:39
8401 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8402 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8404 #: winmm.rc:42
8405 msgid ""
8406 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8407 "Capabilities function to determine the supported formats."
8408 msgstr ""
8409 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8410 "능한 함수를 사용하십시오"
8412 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8413 msgid ""
8414 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8415 "device, or wait until the data is finished playing."
8416 msgstr ""
8417 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8418 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8420 #: winmm.rc:44
8421 msgid ""
8422 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8423 "header, and then try again."
8424 msgstr ""
8425 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8426 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8428 #: winmm.rc:45
8429 msgid ""
8430 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8431 "and then try again."
8432 msgstr ""
8433 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8434 "용해서 다시 시도하십시오."
8436 #: winmm.rc:48
8437 msgid ""
8438 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8439 "header, and then try again."
8440 msgstr ""
8441 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8442 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8444 #: winmm.rc:50
8445 msgid ""
8446 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8447 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8448 msgstr ""
8449 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8450 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8452 #: winmm.rc:51
8453 msgid ""
8454 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8455 "transmitted, and then try again."
8456 msgstr ""
8457 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8458 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8460 #: winmm.rc:52
8461 msgid ""
8462 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8463 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8464 msgstr ""
8465 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8466 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8468 #: winmm.rc:53
8469 msgid ""
8470 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8471 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8474 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8476 #: winmm.rc:56
8477 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8478 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8480 #: winmm.rc:57
8481 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8482 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8484 #: winmm.rc:58
8485 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8486 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8488 #: winmm.rc:59
8489 msgid ""
8490 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8491 "or contact the device manufacturer."
8492 msgstr ""
8493 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8494 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8496 #: winmm.rc:60
8497 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8498 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8500 #: winmm.rc:61
8501 msgid ""
8502 "Not enough memory available for this task.\n"
8503 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8504 "again."
8505 msgstr ""
8506 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
8507 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
8508 "시도하시오."
8510 #: winmm.rc:62
8511 msgid ""
8512 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8513 "unique alias."
8514 msgstr ""
8515 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8516 "하십시오."
8518 #: winmm.rc:63
8519 msgid ""
8520 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8521 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8523 #: winmm.rc:64
8524 msgid "No command was specified."
8525 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8527 #: winmm.rc:65
8528 msgid ""
8529 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8530 "size of the buffer."
8531 msgstr ""
8532 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8534 #: winmm.rc:66
8535 msgid ""
8536 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8537 "one."
8538 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8540 #: winmm.rc:67
8541 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8542 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8544 #: winmm.rc:68
8545 msgid ""
8546 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8547 "manufacturer about obtaining a new driver."
8548 msgstr ""
8549 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8550 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8552 #: winmm.rc:69
8553 msgid ""
8554 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8555 "manufacturer about obtaining a new driver."
8556 msgstr ""
8557 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8558 "지 체크하십시오."
8560 #: winmm.rc:70
8561 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8562 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8564 #: winmm.rc:71
8565 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8566 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8568 #: winmm.rc:72
8569 msgid ""
8570 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8571 msgstr ""
8572 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8574 #: winmm.rc:73
8575 msgid "The device driver is not ready."
8576 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8578 #: winmm.rc:74
8579 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8580 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8582 #: winmm.rc:75
8583 msgid ""
8584 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8585 "access error."
8586 msgstr ""
8587 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8588 "습니다."
8590 #: winmm.rc:76
8591 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8592 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8594 #: winmm.rc:77
8595 msgid ""
8596 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8597 "separately to determine which devices caused the error."
8598 msgstr ""
8599 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8600 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8602 #: winmm.rc:78
8603 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8604 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8606 #: winmm.rc:79
8607 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8608 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8610 #: winmm.rc:80
8611 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8612 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8614 #: winmm.rc:81
8615 msgid ""
8616 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8617 "still connected to the network."
8618 msgstr ""
8619 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8620 "연결되어있는지 확인하세요."
8622 #: winmm.rc:82
8623 msgid ""
8624 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8625 "device name is spelled correctly."
8626 msgstr ""
8627 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8628 "지 확인하십시오."
8630 #: winmm.rc:83
8631 msgid ""
8632 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8633 "again."
8634 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8636 #: winmm.rc:84
8637 msgid ""
8638 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8639 "alias."
8640 msgstr ""
8641 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8642 "십시오."
8644 #: winmm.rc:85
8645 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8646 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8648 #: winmm.rc:86
8649 msgid ""
8650 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8651 "parameter with each 'open' command."
8652 msgstr ""
8653 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8654 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8656 #: winmm.rc:87
8657 msgid ""
8658 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8659 "Please supply one."
8660 msgstr ""
8661 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8662 "시오."
8664 #: winmm.rc:88
8665 msgid ""
8666 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8667 "documentation for valid formats."
8668 msgstr ""
8669 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8670 "십시오."
8672 #: winmm.rc:89
8673 msgid ""
8674 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8675 "supply one."
8676 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8678 #: winmm.rc:90
8679 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8680 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8682 #: winmm.rc:91
8683 msgid ""
8684 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8685 "may be corrupt, or not in the correct format."
8686 msgstr ""
8687 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8688 "올바르지 않은 형식입니다."
8690 #: winmm.rc:92
8691 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8692 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8694 #: winmm.rc:93
8695 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8696 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8698 #: winmm.rc:94
8699 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8700 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8702 #: winmm.rc:95
8703 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8704 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8706 #: winmm.rc:96
8707 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8708 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8710 #: winmm.rc:97
8711 msgid ""
8712 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8713 "sequence, and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8716 "오."
8718 #: winmm.rc:98
8719 msgid ""
8720 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8721 "the device is closed, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8724 "고 다시 시도하십시오."
8726 #: winmm.rc:99
8727 msgid ""
8728 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8729 "characters, followed by a period and an extension."
8730 msgstr ""
8731 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8732 "지 않은지 확인하십시오."
8734 #: winmm.rc:100
8735 msgid ""
8736 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8737 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8739 #: winmm.rc:101
8740 msgid ""
8741 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8742 "in Control Panel to install the device."
8743 msgstr ""
8744 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8745 "용해서 장치를 설치하십시오."
8747 #: winmm.rc:102
8748 msgid ""
8749 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8750 "restarting your computer."
8751 msgstr ""
8752 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8753 "재시작하십시오."
8755 #: winmm.rc:103
8756 msgid ""
8757 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8758 "cannot change directories."
8759 msgstr ""
8760 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8761 "할 수 없습니다."
8763 #: winmm.rc:104
8764 msgid ""
8765 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8766 "change drives."
8767 msgstr ""
8768 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8769 "없습니다."
8771 #: winmm.rc:105
8772 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8773 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8775 #: winmm.rc:106
8776 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8777 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8779 #: winmm.rc:107
8780 msgid ""
8781 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8782 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8784 #: winmm.rc:108
8785 msgid ""
8786 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8787 "until a wave device is free, and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8790 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8792 #: winmm.rc:109
8793 msgid ""
8794 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8795 "until the device is free, and then try again."
8796 msgstr ""
8797 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8798 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8800 #: winmm.rc:110
8801 msgid ""
8802 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8803 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8804 msgstr ""
8805 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8806 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8808 #: winmm.rc:111
8809 msgid ""
8810 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8811 "until the device is free, and then try again."
8812 msgstr ""
8813 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8814 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8816 #: winmm.rc:112
8817 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8818 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8820 #: winmm.rc:113
8821 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8822 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8824 #: winmm.rc:114
8825 msgid ""
8826 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8827 "the Drivers option to install the wave device."
8828 msgstr ""
8829 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8830 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8832 #: winmm.rc:115
8833 msgid ""
8834 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8835 "format."
8836 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8838 #: winmm.rc:116
8839 msgid ""
8840 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8841 "the Drivers option to install the wave device."
8842 msgstr ""
8843 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8844 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8846 #: winmm.rc:117
8847 msgid ""
8848 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8849 "format."
8850 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8852 #: winmm.rc:122
8853 msgid ""
8854 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8855 "You can't use them together."
8856 msgstr ""
8857 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8858 "사용할 수 없습니다."
8860 #: winmm.rc:124
8861 msgid ""
8862 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8863 "again."
8864 msgstr ""
8865 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8866 "십시오."
8868 #: winmm.rc:127
8869 msgid ""
8870 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8871 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8872 msgstr ""
8873 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8874 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8876 #: winmm.rc:125
8877 msgid ""
8878 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8879 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8880 "setup."
8881 msgstr ""
8882 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8883 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8885 #: winmm.rc:126
8886 msgid "An error occurred with the specified port."
8887 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8889 #: winmm.rc:129
8890 msgid ""
8891 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8892 "these applications; then, try again."
8893 msgstr ""
8894 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8895 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8897 #: winmm.rc:128
8898 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8899 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8901 #: winmm.rc:123
8902 msgid ""
8903 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8904 "Control Panel to install a MIDI driver."
8905 msgstr ""
8906 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8907 "버를 설치하십시오."
8909 #: winmm.rc:118
8910 msgid "There is no display window."
8911 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8913 #: winmm.rc:119
8914 msgid "Could not create or use window."
8915 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8917 #: winmm.rc:120
8918 msgid ""
8919 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8920 "check your disk or network connection."
8921 msgstr ""
8922 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8923 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8925 #: winmm.rc:121
8926 msgid ""
8927 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8928 "are still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8931 "에 연결중인지 확인하십시오"
8933 #: winspool.rc:34
8934 msgid "Print to File"
8935 msgstr "파일로 인쇄"
8937 #: winspool.rc:37
8938 msgid "&Output File Name:"
8939 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8941 #: winspool.rc:28
8942 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8943 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8945 #: winspool.rc:29
8946 msgid "Unable to create the output file."
8947 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8949 #: wldap32.rc:27
8950 msgid "Success"
8951 msgstr "성공"
8953 #: wldap32.rc:28
8954 msgid "Operations Error"
8955 msgstr "작업 오류"
8957 #: wldap32.rc:29
8958 msgid "Protocol Error"
8959 msgstr "프로토콜 오류"
8961 #: wldap32.rc:30
8962 msgid "Time Limit Exceeded"
8963 msgstr "시간 제한 도달"
8965 #: wldap32.rc:31
8966 msgid "Size Limit Exceeded"
8967 msgstr "크기 제한 도달"
8969 #: wldap32.rc:32
8970 msgid "Compare False"
8971 msgstr "잘못된 비교"
8973 #: wldap32.rc:33
8974 msgid "Compare True"
8975 msgstr "잘된 비교"
8977 #: wldap32.rc:34
8978 msgid "Authentication Method Not Supported"
8979 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8981 #: wldap32.rc:35
8982 msgid "Strong Authentication Required"
8983 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8985 #: wldap32.rc:36
8986 msgid "Referral (v2)"
8987 msgstr "추천 (v2)"
8989 #: wldap32.rc:37
8990 msgid "Referral"
8991 msgstr "추천"
8993 #: wldap32.rc:38
8994 msgid "Administration Limit Exceeded"
8995 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8997 #: wldap32.rc:39
8998 msgid "Unavailable Critical Extension"
8999 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9001 #: wldap32.rc:40
9002 msgid "Confidentiality Required"
9003 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9005 #: wldap32.rc:43
9006 msgid "No Such Attribute"
9007 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9009 #: wldap32.rc:44
9010 msgid "Undefined Type"
9011 msgstr "정의되지 않은 타입"
9013 #: wldap32.rc:45
9014 msgid "Inappropriate Matching"
9015 msgstr "어울리지 않습니다"
9017 #: wldap32.rc:46
9018 msgid "Constraint Violation"
9019 msgstr "강제 위반"
9021 #: wldap32.rc:47
9022 msgid "Attribute Or Value Exists"
9023 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9025 #: wldap32.rc:48
9026 msgid "Invalid Syntax"
9027 msgstr "잘못된 문법"
9029 #: wldap32.rc:59
9030 msgid "No Such Object"
9031 msgstr "어떤 객체도 없음"
9033 #: wldap32.rc:60
9034 msgid "Alias Problem"
9035 msgstr "Alias 문제"
9037 #: wldap32.rc:61
9038 msgid "Invalid DN Syntax"
9039 msgstr "잘못된 DN 문법"
9041 #: wldap32.rc:62
9042 msgid "Is Leaf"
9043 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9045 #: wldap32.rc:63
9046 msgid "Alias Dereference Problem"
9047 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9049 #: wldap32.rc:75
9050 msgid "Inappropriate Authentication"
9051 msgstr "부적절한 인증"
9053 #: wldap32.rc:76
9054 msgid "Invalid Credentials"
9055 msgstr "잘못된 증명서"
9057 #: wldap32.rc:77
9058 msgid "Insufficient Rights"
9059 msgstr "충분하지 않은 권리"
9061 #: wldap32.rc:78
9062 msgid "Busy"
9063 msgstr "바쁨"
9065 #: wldap32.rc:79
9066 msgid "Unavailable"
9067 msgstr "불가능"
9069 #: wldap32.rc:80
9070 msgid "Unwilling To Perform"
9071 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9073 #: wldap32.rc:81
9074 msgid "Loop Detected"
9075 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9077 #: wldap32.rc:87
9078 msgid "Sort Control Missing"
9079 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9081 #: wldap32.rc:88
9082 msgid "Index range error"
9083 msgstr "인덱스 범위 오류"
9085 #: wldap32.rc:91
9086 msgid "Naming Violation"
9087 msgstr "명명 위반"
9089 #: wldap32.rc:92
9090 msgid "Object Class Violation"
9091 msgstr "객체 클래스 위반"
9093 #: wldap32.rc:93
9094 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9095 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9097 #: wldap32.rc:94
9098 msgid "Not allowed on RDN"
9099 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9101 #: wldap32.rc:95
9102 msgid "Already Exists"
9103 msgstr "이미 존재합니다"
9105 #: wldap32.rc:96
9106 msgid "No Object Class Mods"
9107 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9109 #: wldap32.rc:97
9110 msgid "Results Too Large"
9111 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9113 #: wldap32.rc:98
9114 msgid "Affects Multiple DSAs"
9115 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9117 #: wldap32.rc:107
9118 msgid "Other"
9119 msgstr "다른 문제"
9121 #: wldap32.rc:108
9122 msgid "Server Down"
9123 msgstr "서바 다운"
9125 #: wldap32.rc:109
9126 msgid "Local Error"
9127 msgstr "로컬 오류"
9129 #: wldap32.rc:110
9130 msgid "Encoding Error"
9131 msgstr "인코딩 오류"
9133 #: wldap32.rc:111
9134 msgid "Decoding Error"
9135 msgstr "디코딩 오류"
9137 #: wldap32.rc:112
9138 msgid "Timeout"
9139 msgstr "시간 초과"
9141 #: wldap32.rc:113
9142 msgid "Auth Unknown"
9143 msgstr "알수 없는 인증"
9145 #: wldap32.rc:114
9146 msgid "Filter Error"
9147 msgstr "필터 오류"
9149 #: wldap32.rc:115
9150 msgid "User Cancelled"
9151 msgstr "사용자가 취소함"
9153 #: wldap32.rc:116
9154 msgid "Parameter Error"
9155 msgstr "매개변수 오류"
9157 #: wldap32.rc:117
9158 msgid "No Memory"
9159 msgstr "메모리 없음"
9161 #: wldap32.rc:118
9162 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9163 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9165 #: wldap32.rc:119
9166 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9167 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9169 #: wldap32.rc:120
9170 msgid "Specified control was not found in message"
9171 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9173 #: wldap32.rc:121
9174 msgid "No result present in message"
9175 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9177 #: wldap32.rc:122
9178 msgid "More results returned"
9179 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9181 #: wldap32.rc:123
9182 msgid "Loop while handling referrals"
9183 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9185 #: wldap32.rc:124
9186 msgid "Referral hop limit exceeded"
9187 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9189 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9190 msgid ""
9191 "Not Yet Implemented\n"
9192 "\n"
9193 msgstr ""
9194 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9195 "\n"
9197 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9198 msgid "%1: File Not Found\n"
9199 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9201 #: attrib.rc:47
9202 msgid ""
9203 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9204 "\n"
9205 "Syntax:\n"
9206 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9207 "       [/S [/D]]\n"
9208 "\n"
9209 "Where:\n"
9210 "\n"
9211 "  +   Sets an attribute.\n"
9212 "  -   Clears an attribute.\n"
9213 "  R   Read-only file attribute.\n"
9214 "  A   Archive file attribute.\n"
9215 "  S   System file attribute.\n"
9216 "  H   Hidden file attribute.\n"
9217 "  [drive:][path][filename]\n"
9218 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9219 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9220 "  /D  Processes folders as well.\n"
9221 msgstr ""
9222 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9223 "\n"
9224 "문법:\n"
9225 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9226 "       [/S [/D]]\n"
9227 "\n"
9228 "Where:\n"
9229 "\n"
9230 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9231 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9232 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9233 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9234 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9235 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9236 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9237 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9238 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9239 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9241 #: clock.rc:29
9242 msgid "Ana&log"
9243 msgstr "아날로그(&L)"
9245 #: clock.rc:30
9246 msgid "Digi&tal"
9247 msgstr "디지털(&T)"
9249 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9250 msgid "&Font..."
9251 msgstr "글꼴(&F)..."
9253 #: clock.rc:34
9254 msgid "&Without Titlebar"
9255 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9257 #: clock.rc:36
9258 msgid "&Seconds"
9259 msgstr "초(&S)"
9261 #: clock.rc:37
9262 msgid "&Date"
9263 msgstr "날짜(&D)"
9265 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9266 msgid "&Always on Top"
9267 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9269 #: clock.rc:42
9270 msgid "&About Clock"
9271 msgstr "시계 정보(&A)..."
9273 #: clock.rc:48
9274 msgid "Clock"
9275 msgstr "시계"
9277 #: cmd.rc:37
9278 msgid ""
9279 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9280 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9281 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9282 "called procedure.\n"
9283 "\n"
9284 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9285 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9286 msgstr ""
9287 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9288 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9289 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9290 "\n"
9291 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9292 "된\n"
9293 "과정에만 적용됩니다.\n"
9295 #: cmd.rc:40
9296 msgid ""
9297 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9298 "default directory.\n"
9299 msgstr ""
9300 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9301 "바꿉니다.\n"
9303 #: cmd.rc:41
9304 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9305 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9307 #: cmd.rc:43
9308 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9309 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9311 #: cmd.rc:45
9312 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9313 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9315 #: cmd.rc:46
9316 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9317 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9319 #: cmd.rc:47
9320 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9321 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9323 #: cmd.rc:48
9324 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9325 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9327 #: cmd.rc:49
9328 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9329 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9331 #: cmd.rc:59
9332 msgid ""
9333 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9334 "\n"
9335 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9336 "on the terminal device before they are executed.\n"
9337 "\n"
9338 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9339 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9340 "preceding it with an @ sign.\n"
9341 msgstr ""
9342 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9343 "\n"
9344 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9345 "니다\n"
9346 "\n"
9347 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9348 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9350 #: cmd.rc:61
9351 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9352 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9354 #: cmd.rc:69
9355 msgid ""
9356 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9357 "\n"
9358 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9359 "\n"
9360 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9361 "not exist in wine's cmd.\n"
9362 msgstr ""
9363 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9364 "\n"
9365 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9366 "\n"
9367 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9368 "합니다.\n"
9370 #: cmd.rc:81
9371 msgid ""
9372 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9373 "batch file.\n"
9374 "\n"
9375 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9376 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9377 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9378 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9379 "label terminates the batch file execution.\n"
9380 "\n"
9381 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9382 msgstr ""
9383 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9384 "\n"
9385 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9386 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9387 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9388 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9389 "중단됩니다.\n"
9390 "\n"
9391 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9393 #: cmd.rc:84
9394 msgid ""
9395 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9396 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9397 msgstr ""
9398 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9399 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9401 #: cmd.rc:94
9402 msgid ""
9403 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9404 "\n"
9405 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9406 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9407 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9408 "\n"
9409 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9410 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9411 msgstr ""
9412 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9413 "\n"
9414 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9415 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9416 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9417 "\n"
9418 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9419 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9421 #: cmd.rc:100
9422 msgid ""
9423 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9424 "\n"
9425 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9426 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9427 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9428 msgstr ""
9429 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9430 "\n"
9431 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9432 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9433 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9435 #: cmd.rc:103
9436 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9437 msgstr ""
9438 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9440 #: cmd.rc:104
9441 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9442 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9444 #: cmd.rc:111
9445 msgid ""
9446 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9447 "\n"
9448 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9449 "subdirectories\n"
9450 "below the item are moved as well.\n"
9451 "\n"
9452 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9453 msgstr ""
9454 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9455 "\n"
9456 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9457 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9458 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9459 "실패합니다.\n"
9461 #: cmd.rc:122
9462 msgid ""
9463 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9464 "\n"
9465 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9466 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9467 "PATH command with the new value.\n"
9468 "\n"
9469 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9470 "variable, for example:\n"
9471 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9472 msgstr ""
9473 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9474 "\n"
9475 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9476 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9477 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9478 "\n"
9479 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9480 ",예를 들어:\n"
9481 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9483 #: cmd.rc:128
9484 msgid ""
9485 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9486 "\n"
9487 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9488 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9489 msgstr ""
9490 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9491 "\n"
9492 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9493 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9495 #: cmd.rc:149
9496 msgid ""
9497 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9498 "\n"
9499 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9500 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9501 "\n"
9502 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9503 "\n"
9504 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9505 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9506 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9507 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9508 "\n"
9509 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9510 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9511 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9512 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9513 "\n"
9514 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9515 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9516 msgstr ""
9517 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9518 "\n"
9519 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9520 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9521 "\n"
9522 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9523 "\n"
9524 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9525 "(|)\n"
9526 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9527 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9528 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9529 "\n"
9530 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9531 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9532 "(>)\"\n"
9533 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9534 "\n"
9535 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9536 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9538 #: cmd.rc:153
9539 msgid ""
9540 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9541 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9542 msgstr ""
9543 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9544 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9546 #: cmd.rc:156
9547 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9548 msgstr ""
9549 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9550 "다.\n"
9552 #: cmd.rc:157
9553 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9554 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9556 #: cmd.rc:159
9557 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9558 msgstr ""
9559 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9561 #: cmd.rc:160
9562 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9563 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9565 #: cmd.rc:178
9566 msgid ""
9567 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9568 "\n"
9569 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9570 "\n"
9571 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9572 "\n"
9573 "SET <variable>=<value>\n"
9574 "\n"
9575 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9576 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9577 "have embedded spaces.\n"
9578 "\n"
9579 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9580 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9581 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9582 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9583 msgstr ""
9584 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9585 "\n"
9586 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9587 "\n"
9588 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9589 "\n"
9590 "SET <변수>=<값>\n"
9591 "\n"
9592 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9593 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9594 "\n"
9595 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9596 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9597 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9598 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9600 #: cmd.rc:183
9601 msgid ""
9602 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9603 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9604 "if called from the command line.\n"
9605 msgstr ""
9606 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9607 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9608 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9610 #: cmd.rc:185
9611 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9612 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9614 #: cmd.rc:187
9615 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9616 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9618 #: cmd.rc:191
9619 msgid ""
9620 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9621 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9622 msgstr ""
9623 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9624 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9626 #: cmd.rc:200
9627 msgid ""
9628 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9629 "\n"
9630 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9631 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9632 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9633 "\n"
9634 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9635 msgstr ""
9636 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9637 "식은:\n"
9638 "\n"
9639 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9640 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9641 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9642 "\n"
9643 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9645 #: cmd.rc:203
9646 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9647 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9649 #: cmd.rc:205
9650 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9651 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9653 #: cmd.rc:209
9654 msgid ""
9655 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9656 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9657 msgstr ""
9658 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9659 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9661 #: cmd.rc:217
9662 msgid ""
9663 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9664 "\n"
9665 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9666 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9667 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9668 "settings are restored.\n"
9669 msgstr ""
9670 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9671 "\n"
9672 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9673 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9674 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9676 #: cmd.rc:220
9677 msgid ""
9678 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9679 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9680 msgstr ""
9681 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9682 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9684 #: cmd.rc:223
9685 msgid ""
9686 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9687 "PUSHD.\n"
9688 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9690 #: cmd.rc:231
9691 msgid ""
9692 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9693 "\n"
9694 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9695 "\n"
9696 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9697 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9698 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9699 "association, if any.\n"
9700 msgstr ""
9701 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9702 "\n"
9703 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9704 "\n"
9705 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9706 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9707 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9708 "다.\n"
9710 #: cmd.rc:242
9711 msgid ""
9712 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9713 "\n"
9714 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9715 "\n"
9716 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9717 "currently defined.\n"
9718 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9719 "if any.\n"
9720 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9721 "associated to the specified file type.\n"
9722 msgstr ""
9723 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9724 "\n"
9725 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9726 "\n"
9727 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9728 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9729 "다.\n"
9730 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9731 "을 제거 합니다.\n"
9733 #: cmd.rc:244
9734 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9735 msgstr ""
9736 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9738 #: cmd.rc:248
9739 msgid ""
9740 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9741 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9742 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9743 msgstr ""
9744 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9745 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9746 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9748 #: cmd.rc:252
9749 msgid ""
9750 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9751 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9752 msgstr ""
9753 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9754 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9756 #: cmd.rc:289
9757 msgid ""
9758 "CMD built-in commands are:\n"
9759 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9760 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9761 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9762 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9763 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9764 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9765 "COPY\t\tCopy file\n"
9766 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9767 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9768 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9769 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9770 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9771 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9772 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9773 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9774 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9775 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9776 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9777 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9778 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9779 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9780 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9781 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9782 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9783 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9784 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9785 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9786 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9787 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9788 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9789 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9790 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9791 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9792 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9793 "\n"
9794 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9795 msgstr ""
9796 "CMD 내부 명령들:\n"
9797 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9798 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9799 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9800 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9801 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9802 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9803 "COPY\t\t파일 복사\n"
9804 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9805 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9806 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9807 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9808 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9809 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9810 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9811 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9812 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9813 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9814 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9815 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9816 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9817 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9818 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9819 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9820 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9821 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9822 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9823 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9824 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9825 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9826 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9827 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9828 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9829 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9830 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9831 "\n"
9832 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9834 #: cmd.rc:291
9835 msgid "Are you sure"
9836 msgstr "당신은 확신합니까?"
9838 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9839 msgctxt "Yes key"
9840 msgid "Y"
9841 msgstr "예"
9843 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9844 msgctxt "No key"
9845 msgid "N"
9846 msgstr "아니오"
9848 #: cmd.rc:294
9849 msgid "File association missing for extension %1\n"
9850 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9852 #: cmd.rc:295
9853 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9854 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9856 #: cmd.rc:296
9857 msgid "Overwrite %1"
9858 msgstr "%1 덮어쓰기"
9860 #: cmd.rc:297
9861 msgid "More..."
9862 msgstr "더 많이..."
9864 #: cmd.rc:298
9865 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9866 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9868 #: cmd.rc:300
9869 msgid "Argument missing\n"
9870 msgstr "인수가 없습니다\n"
9872 #: cmd.rc:301
9873 msgid "Syntax error\n"
9874 msgstr "문법 오류\n"
9876 #: cmd.rc:303
9877 msgid "No help available for %1\n"
9878 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9880 #: cmd.rc:304
9881 msgid "Target to GOTO not found\n"
9882 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9884 #: cmd.rc:305
9885 msgid "Current Date is %1\n"
9886 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9888 #: cmd.rc:306
9889 msgid "Current Time is %1\n"
9890 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9892 #: cmd.rc:307
9893 msgid "Enter new date: "
9894 msgstr "새 날짜 입력: "
9896 #: cmd.rc:308
9897 msgid "Enter new time: "
9898 msgstr "새 시간 입력: "
9900 #: cmd.rc:309
9901 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9902 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9904 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9905 msgid "Failed to open '%1'\n"
9906 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9908 #: cmd.rc:311
9909 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9910 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9912 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9913 msgctxt "All key"
9914 msgid "A"
9915 msgstr "A"
9917 #: cmd.rc:313
9918 msgid "%1, Delete"
9919 msgstr "%1, 삭제"
9921 #: cmd.rc:314
9922 msgid "Echo is %1\n"
9923 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9925 #: cmd.rc:315
9926 msgid "Verify is %1\n"
9927 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9929 #: cmd.rc:316
9930 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9931 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9933 #: cmd.rc:317
9934 msgid "Parameter error\n"
9935 msgstr "매개변수 오류\n"
9937 #: cmd.rc:318
9938 msgid ""
9939 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9940 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9941 "\n"
9942 msgstr ""
9943 "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9944 " 볼륨 시리얼 번호는 %3!04x!-%4!04x!\n"
9945 "임\n"
9947 #: cmd.rc:319
9948 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9949 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9951 #: cmd.rc:320
9952 msgid "PATH not found\n"
9953 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9955 #: cmd.rc:321
9956 msgid "Press any key to continue... "
9957 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9959 #: cmd.rc:322
9960 msgid "Wine Command Prompt"
9961 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9963 #: cmd.rc:323
9964 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9965 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9967 #: cmd.rc:324
9968 msgid "More? "
9969 msgstr "더? "
9971 #: cmd.rc:325
9972 msgid "The input line is too long.\n"
9973 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9975 #: dxdiag.rc:27
9976 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9977 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9979 #: dxdiag.rc:28
9980 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9981 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9983 #: explorer.rc:28
9984 msgid "Wine Explorer"
9985 msgstr "Wine 탐색기"
9987 #: explorer.rc:29
9988 msgid "Location:"
9989 msgstr "위치:"
9991 #: hostname.rc:27
9992 msgid "Usage: hostname\n"
9993 msgstr "사용법:hostname\n"
9995 #: hostname.rc:28
9996 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9997 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9999 #: hostname.rc:29
10000 msgid ""
10001 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10002 "utility.\n"
10003 msgstr ""
10004 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10006 #: ipconfig.rc:27
10007 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10008 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10010 #: ipconfig.rc:28
10011 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10012 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10014 #: ipconfig.rc:29
10015 msgid "%1 adapter %2\n"
10016 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10018 #: ipconfig.rc:30
10019 msgid "Ethernet"
10020 msgstr "이더넷"
10022 #: ipconfig.rc:32
10023 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10024 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10026 #: ipconfig.rc:34
10027 msgid "Hostname"
10028 msgstr "호스트이름"
10030 #: ipconfig.rc:35
10031 msgid "Node type"
10032 msgstr "노드 형식"
10034 #: ipconfig.rc:36
10035 msgid "Broadcast"
10036 msgstr "브로드캐스트"
10038 #: ipconfig.rc:37
10039 msgid "Peer-to-peer"
10040 msgstr "피어 투 피어"
10042 #: ipconfig.rc:38
10043 msgid "Mixed"
10044 msgstr "혼합"
10046 #: ipconfig.rc:39
10047 msgid "Hybrid"
10048 msgstr "하이브리드"
10050 #: ipconfig.rc:40
10051 msgid "IP routing enabled"
10052 msgstr "IP 라우팅 가능"
10054 #: ipconfig.rc:42
10055 msgid "Physical address"
10056 msgstr "물리 주소"
10058 #: ipconfig.rc:43
10059 msgid "DHCP enabled"
10060 msgstr "DHCP 가능"
10062 #: ipconfig.rc:46
10063 msgid "Default gateway"
10064 msgstr "기본 게이트웨이"
10066 #: net.rc:27
10067 msgid ""
10068 "The syntax of this command is:\n"
10069 "\n"
10070 "NET command [arguments]\n"
10071 "    -or-\n"
10072 "NET command /HELP\n"
10073 "\n"
10074 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10075 msgstr ""
10076 "이 명령어의 문법은:\n"
10077 "\n"
10078 "NET 명령어[매개변수]\n"
10079 "       -나-\n"
10080 "NET 명령어  /HELP\n"
10081 "\n"
10082 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10084 #: net.rc:28
10085 msgid ""
10086 "The syntax of this command is:\n"
10087 "\n"
10088 "NET START [service]\n"
10089 "\n"
10090 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10091 "'service' is the name of the service to start.\n"
10092 msgstr ""
10093 "명령어의 문법:\n"
10094 "\n"
10095 "NET START [서비스]\n"
10096 "\n"
10097 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10098 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10100 #: net.rc:29
10101 msgid ""
10102 "The syntax of this command is:\n"
10103 "\n"
10104 "NET STOP service\n"
10105 "\n"
10106 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10107 msgstr ""
10108 "명령어의 문법:\n"
10109 "\n"
10110 "NET STOP 서비스\n"
10111 "\n"
10112 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10114 #: net.rc:30
10115 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10116 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10118 #: net.rc:31
10119 msgid "Could not stop service %1\n"
10120 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10122 #: net.rc:32
10123 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10124 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10126 #: net.rc:33
10127 msgid "Could not get handle to service.\n"
10128 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10130 #: net.rc:34
10131 msgid "The %1 service is starting.\n"
10132 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10134 #: net.rc:35
10135 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10136 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10138 #: net.rc:36
10139 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10140 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10142 #: net.rc:37
10143 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10144 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10146 #: net.rc:38
10147 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10148 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10150 #: net.rc:39
10151 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10152 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10154 #: net.rc:41
10155 msgid "There are no entries in the list.\n"
10156 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10158 #: net.rc:42
10159 msgid ""
10160 "\n"
10161 "Status  Local   Remote\n"
10162 "---------------------------------------------------------------\n"
10163 msgstr ""
10164 "\n"
10165 "상태  로컬   원격\n"
10166 "---------------------------------------------------------------\n"
10168 #: net.rc:43
10169 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10170 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10172 #: net.rc:45
10173 msgid "Paused"
10174 msgstr "정지됨"
10176 #: net.rc:46
10177 msgid "Disconnected"
10178 msgstr "연결이 끊어짐"
10180 #: net.rc:47
10181 msgid "A network error occurred"
10182 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10184 #: net.rc:48
10185 msgid "Connection is being made"
10186 msgstr "연결이 만들어짐"
10188 #: net.rc:49
10189 msgid "Reconnecting"
10190 msgstr "다시 연결중"
10192 #: net.rc:40
10193 msgid "The following services are running:\n"
10194 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10196 #: notepad.rc:27
10197 msgid "&New\tCtrl+N"
10198 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10200 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10201 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10202 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10204 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10205 msgid "&Save\tCtrl+S"
10206 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10208 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10209 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10210 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10212 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10213 msgid "Page Se&tup..."
10214 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10216 #: notepad.rc:34
10217 msgid "P&rinter Setup..."
10218 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10220 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10221 msgid "&Edit"
10222 msgstr "편집(&E)"
10224 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10225 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10226 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10228 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10229 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10230 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10232 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10233 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10234 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10236 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10237 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10238 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10240 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10241 #: winefile.rc:29
10242 msgid "&Delete\tDel"
10243 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10245 #: notepad.rc:46
10246 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10247 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10249 #: notepad.rc:47
10250 msgid "&Time/Date\tF5"
10251 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10253 #: notepad.rc:49
10254 msgid "&Wrap long lines"
10255 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10257 #: notepad.rc:53
10258 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10259 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10261 #: notepad.rc:54
10262 msgid "&Search next\tF3"
10263 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10265 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10266 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10267 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10269 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10270 msgid "&Contents\tF1"
10271 msgstr "목차(&C)"
10273 #: notepad.rc:59
10274 msgid "&About Notepad"
10275 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10277 #: notepad.rc:105
10278 msgid "Page Setup"
10279 msgstr "페이지 설정"
10281 #: notepad.rc:107
10282 msgid "&Header:"
10283 msgstr "머리글(&H):"
10285 #: notepad.rc:109
10286 msgid "&Footer:"
10287 msgstr "바닥글(&F):"
10289 #: notepad.rc:112
10290 msgid "&Margins (millimeters):"
10291 msgstr "여백(&M):"
10293 #: notepad.rc:113
10294 msgid "&Left:"
10295 msgstr "왼쪽(&L):"
10297 #: notepad.rc:115
10298 msgid "&Top:"
10299 msgstr "위(&T):"
10301 #: notepad.rc:131
10302 msgid "Encoding:"
10303 msgstr "인코딩:"
10305 #: notepad.rc:66
10306 msgid "Page &p"
10307 msgstr "&p 페이지"
10309 #: notepad.rc:68
10310 msgid "Notepad"
10311 msgstr "메모장"
10313 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10314 msgid "ERROR"
10315 msgstr "오류!!"
10317 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10318 msgid "WARNING"
10319 msgstr "경고"
10321 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10322 msgid "Information"
10323 msgstr "정보"
10325 #: notepad.rc:73
10326 msgid "Untitled"
10327 msgstr "제목 없음"
10329 #: notepad.rc:76
10330 msgid "Text files (*.txt)"
10331 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10333 #: notepad.rc:79
10334 msgid ""
10335 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10336 "Please use a different editor."
10337 msgstr ""
10338 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
10339 " 다른 편집기를 사용하십시오."
10341 #: notepad.rc:81
10342 msgid ""
10343 "You did not enter any text.\n"
10344 "Please type something and try again."
10345 msgstr ""
10346 "입력한 내용이 없습니다.\n"
10347 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
10349 #: notepad.rc:83
10350 msgid ""
10351 "File '%s' does not exist.\n"
10352 "\n"
10353 "Do you want to create a new file?"
10354 msgstr ""
10355 "%s 파일이 없습니다.\n"
10356 "\n"
10357 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10359 #: notepad.rc:85
10360 msgid ""
10361 "File '%s' has been modified.\n"
10362 "\n"
10363 "Would you like to save the changes?"
10364 msgstr ""
10365 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10366 "\n"
10367 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10369 #: notepad.rc:86
10370 msgid "'%s' could not be found."
10371 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10373 #: notepad.rc:88
10374 msgid ""
10375 "Not enough memory to complete this task.\n"
10376 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10377 msgstr ""
10378 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
10379 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
10380 "시오."
10382 #: notepad.rc:90
10383 msgid "Unicode (UTF-16)"
10384 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10386 #: notepad.rc:91
10387 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10388 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10390 #: notepad.rc:92
10391 msgid "Unicode (UTF-8)"
10392 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10394 #: notepad.rc:99
10395 msgid ""
10396 "%1\n"
10397 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10398 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10399 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10400 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10401 "Continue?"
10402 msgstr ""
10403 "%s\n"
10404 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10405 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10406 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10407 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10408 "계속하시겠습니까?"
10410 #: oleview.rc:29
10411 msgid "&Bind to file..."
10412 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10414 #: oleview.rc:30
10415 msgid "&View TypeLib..."
10416 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10418 #: oleview.rc:32
10419 msgid "&System Configuration"
10420 msgstr "시스템 설정(&S)"
10422 #: oleview.rc:33
10423 msgid "&Run the Registry Editor"
10424 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10426 #: oleview.rc:37
10427 msgid "&Object"
10428 msgstr "객체(&O)"
10430 #: oleview.rc:39
10431 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10432 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10434 #: oleview.rc:41
10435 msgid "&In-process server"
10436 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10438 #: oleview.rc:42
10439 msgid "In-process &handler"
10440 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10442 #: oleview.rc:43
10443 msgid "&Local server"
10444 msgstr "지역 서버(&L)"
10446 #: oleview.rc:44
10447 msgid "&Remote server"
10448 msgstr "서버 제거(&R)"
10450 #: oleview.rc:47
10451 msgid "View &Type information"
10452 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10454 #: oleview.rc:49
10455 msgid "Create &Instance"
10456 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10458 #: oleview.rc:50
10459 msgid "Create Instance &On..."
10460 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10462 #: oleview.rc:51
10463 msgid "&Release Instance"
10464 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10466 #: oleview.rc:53
10467 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10468 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10470 #: oleview.rc:54
10471 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10472 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10474 #: oleview.rc:60
10475 msgid "&Expert mode"
10476 msgstr "전문가 모드(&E)"
10478 #: oleview.rc:62
10479 msgid "&Hidden component categories"
10480 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10482 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10483 msgid "&Toolbar"
10484 msgstr "도구바(&T)"
10486 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10487 msgid "&Status Bar"
10488 msgstr "상태바(&S)"
10490 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10491 msgid "&Refresh\tF5"
10492 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10494 #: oleview.rc:71
10495 msgid "&About OleView"
10496 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10498 #: oleview.rc:79
10499 msgid "&Save as..."
10500 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10502 #: oleview.rc:84
10503 msgid "&Group by type kind"
10504 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10506 #: oleview.rc:154
10507 msgid "Connect to another machine"
10508 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10510 #: oleview.rc:157
10511 msgid "&Machine name:"
10512 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10514 #: oleview.rc:165
10515 msgid "System Configuration"
10516 msgstr "시스템 설정"
10518 #: oleview.rc:168
10519 msgid "System Settings"
10520 msgstr "시스템 셋팅"
10522 #: oleview.rc:169
10523 msgid "&Enable Distributed COM"
10524 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10526 #: oleview.rc:170
10527 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10528 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10530 #: oleview.rc:171
10531 msgid ""
10532 "These settings change only registry values.\n"
10533 "They have no effect on Wine performance."
10534 msgstr ""
10535 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10536 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10538 #: oleview.rc:178
10539 msgid "Default Interface Viewer"
10540 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10542 #: oleview.rc:181
10543 msgid "Interface"
10544 msgstr "인터페이스"
10546 #: oleview.rc:183
10547 msgid "IID:"
10548 msgstr "IID:"
10550 #: oleview.rc:186
10551 msgid "&View Type Info"
10552 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10554 #: oleview.rc:191
10555 msgid "IPersist Interface Viewer"
10556 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10558 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10559 msgid "Class Name:"
10560 msgstr "클래스 이름:"
10562 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10563 msgid "CLSID:"
10564 msgstr "CLSID:"
10566 #: oleview.rc:203
10567 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10568 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10570 #: oleview.rc:211
10571 msgid "&IsDirty"
10572 msgstr "&IsDirty"
10574 #: oleview.rc:213
10575 msgid "&GetSizeMax"
10576 msgstr "&GetSizeMax"
10578 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10579 msgid "OleView"
10580 msgstr "OleView"
10582 #: oleview.rc:98
10583 msgid "ITypeLib viewer"
10584 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10586 #: oleview.rc:96
10587 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10588 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10590 #: oleview.rc:97
10591 msgid "version 1.0"
10592 msgstr "버젼 1.0"
10594 #: oleview.rc:100
10595 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10596 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10598 #: oleview.rc:103
10599 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10600 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10602 #: oleview.rc:104
10603 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10604 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10606 #: oleview.rc:105
10607 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10608 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10610 #: oleview.rc:106
10611 msgid "Run the Wine registry editor"
10612 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10614 #: oleview.rc:107
10615 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10616 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10618 #: oleview.rc:108
10619 msgid "Create an instance of the selected object"
10620 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10622 #: oleview.rc:109
10623 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10624 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10626 #: oleview.rc:110
10627 msgid "Release the currently selected object instance"
10628 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10630 #: oleview.rc:111
10631 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10632 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10634 #: oleview.rc:112
10635 msgid "Display the viewer for the selected item"
10636 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10638 #: oleview.rc:117
10639 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10640 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10642 #: oleview.rc:118
10643 msgid ""
10644 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10645 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10647 #: oleview.rc:119
10648 msgid "Show or hide the toolbar"
10649 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10651 #: oleview.rc:120
10652 msgid "Show or hide the status bar"
10653 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10655 #: oleview.rc:121
10656 msgid "Refresh all lists"
10657 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10659 #: oleview.rc:122
10660 msgid "Display program information, version number and copyright"
10661 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10663 #: oleview.rc:113
10664 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10665 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10667 #: oleview.rc:114
10668 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10669 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10671 #: oleview.rc:115
10672 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10673 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10675 #: oleview.rc:116
10676 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10677 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10679 #: oleview.rc:128
10680 msgid "ObjectClasses"
10681 msgstr "ObjectClasses"
10683 #: oleview.rc:129
10684 msgid "Grouped by Component Category"
10685 msgstr "컴포턴트 분류"
10687 #: oleview.rc:130
10688 msgid "OLE 1.0 Objects"
10689 msgstr "OLE 1.0 객체"
10691 #: oleview.rc:131
10692 msgid "COM Library Objects"
10693 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10695 #: oleview.rc:132
10696 msgid "All Objects"
10697 msgstr "모든 객체"
10699 #: oleview.rc:133
10700 msgid "Application IDs"
10701 msgstr "응용프로그램 IDs"
10703 #: oleview.rc:134
10704 msgid "Type Libraries"
10705 msgstr "타입 라이브러리"
10707 #: oleview.rc:135
10708 msgid "ver."
10709 msgstr "버젼."
10711 #: oleview.rc:136
10712 msgid "Interfaces"
10713 msgstr "인터페이스"
10715 #: oleview.rc:138
10716 msgid "Registry"
10717 msgstr "레지스트리"
10719 #: oleview.rc:139
10720 msgid "Implementation"
10721 msgstr "구현"
10723 #: oleview.rc:140
10724 msgid "Activation"
10725 msgstr "활성화"
10727 #: oleview.rc:142
10728 msgid "CoGetClassObject failed."
10729 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10731 #: oleview.rc:143
10732 msgid "Unknown error"
10733 msgstr "알수 없는 오류"
10735 #: oleview.rc:146
10736 msgid "bytes"
10737 msgstr "바이트"
10739 #: oleview.rc:148
10740 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10741 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10743 #: oleview.rc:149
10744 msgid "Inherited Interfaces"
10745 msgstr "상속 인터페이스"
10747 #: oleview.rc:124
10748 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10749 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10751 #: oleview.rc:125
10752 msgid "Close window"
10753 msgstr "창 닫기"
10755 #: oleview.rc:126
10756 msgid "Group typeinfos by kind"
10757 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10759 #: progman.rc:30
10760 msgid "&New..."
10761 msgstr "새 작업(&N)..."
10763 #: progman.rc:31
10764 msgid "O&pen\tEnter"
10765 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10767 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10768 msgid "&Move...\tF7"
10769 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10771 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10772 msgid "&Copy...\tF8"
10773 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10775 #: progman.rc:35
10776 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10777 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10779 #: progman.rc:37
10780 msgid "&Execute..."
10781 msgstr "실행(&E)..."
10783 #: progman.rc:39
10784 msgid "E&xit Windows"
10785 msgstr "창 종료(&X)"
10787 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10788 msgid "&Options"
10789 msgstr "옵션(&O)"
10791 #: progman.rc:42
10792 msgid "&Arrange automatically"
10793 msgstr "자동 정렬(&A)"
10795 #: progman.rc:43
10796 msgid "&Minimize on run"
10797 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10799 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10800 msgid "&Save settings on exit"
10801 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10803 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10804 msgid "&Windows"
10805 msgstr "창(&W)"
10807 #: progman.rc:47
10808 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10809 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10811 #: progman.rc:48
10812 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10813 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10815 #: progman.rc:49
10816 msgid "&Arrange Icons"
10817 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10819 #: progman.rc:54
10820 msgid "&About Program Manager"
10821 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10823 #: progman.rc:100
10824 msgid "Program &group"
10825 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10827 #: progman.rc:102
10828 msgid "&Program"
10829 msgstr "풀그림(&P)"
10831 #: progman.rc:113
10832 msgid "Move Program"
10833 msgstr "풀그림 이동"
10835 #: progman.rc:115
10836 msgid "Move program:"
10837 msgstr "풀그림 이동:"
10839 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10840 msgid "From group:"
10841 msgstr "대상 그룹:"
10843 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10844 msgid "&To group:"
10845 msgstr "목적 그룹(&T):"
10847 #: progman.rc:131
10848 msgid "Copy Program"
10849 msgstr "풀그림 복사"
10851 #: progman.rc:133
10852 msgid "Copy program:"
10853 msgstr "풀그림 복사:"
10855 #: progman.rc:149
10856 msgid "Program Group Attributes"
10857 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10859 #: progman.rc:153
10860 msgid "&Group file:"
10861 msgstr "그룹 파일(&G):"
10863 #: progman.rc:165
10864 msgid "Program Attributes"
10865 msgstr "풀그림 속성"
10867 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10868 msgid "&Command line:"
10869 msgstr "명령 라인(&C):"
10871 #: progman.rc:171
10872 msgid "&Working directory:"
10873 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10875 #: progman.rc:173
10876 msgid "&Key combination:"
10877 msgstr "단축키 지정(&K):"
10879 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10880 msgid "&Minimize at launch"
10881 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10883 #: progman.rc:180
10884 msgid "Change &icon..."
10885 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10887 #: progman.rc:189
10888 msgid "Change Icon"
10889 msgstr "아이콘 바꾸기"
10891 #: progman.rc:191
10892 msgid "&Filename:"
10893 msgstr "파일이름(&F):"
10895 #: progman.rc:193
10896 msgid "Current &icon:"
10897 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10899 #: progman.rc:207
10900 msgid "Execute Program"
10901 msgstr "풀그림 실행"
10903 #: progman.rc:60
10904 msgid "Program Manager"
10905 msgstr "풀그림 관리자"
10907 #: progman.rc:65
10908 msgid "Delete group `%s'?"
10909 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10911 #: progman.rc:66
10912 msgid "Delete program `%s'?"
10913 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10915 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10916 msgid "Not implemented"
10917 msgstr "구현되지 않았음"
10919 #: progman.rc:68
10920 msgid "Error reading `%s'."
10921 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10923 #: progman.rc:69
10924 msgid "Error writing `%s'."
10925 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10927 #: progman.rc:72
10928 msgid ""
10929 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10930 "Should it be tried further on?"
10931 msgstr ""
10932 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10933 "다시 시도하겠습니까?"
10935 #: progman.rc:74
10936 msgid "Help not available."
10937 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10939 #: progman.rc:75
10940 msgid "Unknown feature in %s"
10941 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10943 #: progman.rc:76
10944 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10945 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10947 #: progman.rc:77
10948 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10949 msgstr ""
10950 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10952 #: progman.rc:80
10953 msgid "Programs"
10954 msgstr "풀그림"
10956 #: progman.rc:81
10957 msgid "Libraries (*.dll)"
10958 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10960 #: progman.rc:82
10961 msgid "Icon files"
10962 msgstr "아이콘 파일"
10964 #: progman.rc:83
10965 msgid "Icons (*.ico)"
10966 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10968 #: reg.rc:27
10969 msgid ""
10970 "The syntax of this command is:\n"
10971 "\n"
10972 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10973 "REG command /?\n"
10974 msgstr ""
10975 "명령어 형식:\n"
10976 "\n"
10977 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10978 "REG 명령어 /?\n"
10980 #: reg.rc:28
10981 msgid ""
10982 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10983 "f]\n"
10984 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10986 #: reg.rc:29
10987 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10988 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10990 #: reg.rc:30
10991 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10992 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10994 #: reg.rc:31
10995 msgid "The operation completed successfully\n"
10996 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10998 #: reg.rc:32
10999 msgid "Error: Invalid key name\n"
11000 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11002 #: reg.rc:33
11003 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11004 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11006 #: reg.rc:34
11007 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11008 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11010 #: reg.rc:35
11011 msgid ""
11012 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11013 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11015 #: regedit.rc:31
11016 msgid "&Registry"
11017 msgstr "레지스트리(&R)"
11019 #: regedit.rc:33
11020 msgid "&Import Registry File..."
11021 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11023 #: regedit.rc:34
11024 msgid "&Export Registry File..."
11025 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11027 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11028 msgid "&Key"
11029 msgstr "&키(&K)"
11031 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11032 msgid "&String Value"
11033 msgstr "문자열 값(&S)"
11035 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11036 msgid "&Binary Value"
11037 msgstr "이진값(&B)"
11039 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11040 msgid "&DWORD Value"
11041 msgstr "DWORD 값(&D)"
11043 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11044 msgid "&Multi String Value"
11045 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11047 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11048 msgid "&Expandable String Value"
11049 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11051 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11052 msgid "&Rename\tF2"
11053 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11055 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11056 msgid "&Copy Key Name"
11057 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11059 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11060 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11061 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11063 #: regedit.rc:61
11064 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11065 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11067 #: regedit.rc:65
11068 msgid "Status &Bar"
11069 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11071 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11072 msgid "Sp&lit"
11073 msgstr "나누기(&L)"
11075 #: regedit.rc:74
11076 msgid "&Remove Favorite..."
11077 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11079 #: regedit.rc:79
11080 msgid "&About Registry Editor"
11081 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11083 #: regedit.rc:88
11084 msgid "Modify Binary Data..."
11085 msgstr "이진값 고치기..."
11087 #: regedit.rc:215
11088 msgid "Export registry"
11089 msgstr "레지스트리 불러오기"
11091 #: regedit.rc:217
11092 msgid "S&elected branch:"
11093 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11095 #: regedit.rc:226
11096 msgid "Find:"
11097 msgstr "찾기:"
11099 #: regedit.rc:228
11100 msgid "Find in:"
11101 msgstr "찾기 옵션:"
11103 #: regedit.rc:229
11104 msgid "Keys"
11105 msgstr "키"
11107 #: regedit.rc:230
11108 msgid "Value names"
11109 msgstr "값 이름"
11111 #: regedit.rc:231
11112 msgid "Value content"
11113 msgstr "값 내용"
11115 #: regedit.rc:232
11116 msgid "Whole string only"
11117 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11119 #: regedit.rc:239
11120 msgid "Add Favorite"
11121 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11123 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11124 msgid "Name:"
11125 msgstr "이름:"
11127 #: regedit.rc:250
11128 msgid "Remove Favorite"
11129 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11131 #: regedit.rc:261
11132 msgid "Edit String"
11133 msgstr "문자열 편집"
11135 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11136 msgid "Value name:"
11137 msgstr "값 이름:"
11139 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11140 msgid "Value data:"
11141 msgstr "값 데이터:"
11143 #: regedit.rc:274
11144 msgid "Edit DWORD"
11145 msgstr "DWORD 편집"
11147 #: regedit.rc:281
11148 msgid "Base"
11149 msgstr "단위"
11151 #: regedit.rc:282
11152 msgid "Hexadecimal"
11153 msgstr "16 진수"
11155 #: regedit.rc:283
11156 msgid "Decimal"
11157 msgstr "10 진수"
11159 #: regedit.rc:290
11160 msgid "Edit Binary"
11161 msgstr "이진 값 편집"
11163 #: regedit.rc:303
11164 msgid "Edit Multi String"
11165 msgstr "다중 문자열 편집"
11167 #: regedit.rc:134
11168 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11169 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11171 #: regedit.rc:135
11172 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11173 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11175 #: regedit.rc:136
11176 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11177 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11179 #: regedit.rc:137
11180 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11181 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11183 #: regedit.rc:138
11184 msgid ""
11185 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11186 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11188 #: regedit.rc:139
11189 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11190 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11192 #: regedit.rc:124
11193 msgid "Data"
11194 msgstr "데이터"
11196 #: regedit.rc:129
11197 msgid "Registry Editor"
11198 msgstr "레지스트리 편집기"
11200 #: regedit.rc:191
11201 msgid "Import Registry File"
11202 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11204 #: regedit.rc:192
11205 msgid "Export Registry File"
11206 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11208 #: regedit.rc:193
11209 msgid "Registry files (*.reg)"
11210 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11212 #: regedit.rc:194
11213 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11214 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11216 #: regedit.rc:201
11217 msgid "(Default)"
11218 msgstr "(기본)"
11220 #: regedit.rc:202
11221 msgid "(value not set)"
11222 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11224 #: regedit.rc:203
11225 msgid "(cannot display value)"
11226 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11228 #: regedit.rc:204
11229 msgid "(unknown %d)"
11230 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11232 #: regedit.rc:160
11233 msgid "Quits the registry editor"
11234 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11236 #: regedit.rc:161
11237 msgid "Adds keys to the favorites list"
11238 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11240 #: regedit.rc:162
11241 msgid "Removes keys from the favorites list"
11242 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11244 #: regedit.rc:163
11245 msgid "Shows or hides the status bar"
11246 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11248 #: regedit.rc:164
11249 msgid "Change position of split between two panes"
11250 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11252 #: regedit.rc:165
11253 msgid "Refreshes the window"
11254 msgstr "창 다시 읽기"
11256 #: regedit.rc:166
11257 msgid "Deletes the selection"
11258 msgstr "이 섹션 지우기"
11260 #: regedit.rc:167
11261 msgid "Renames the selection"
11262 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11264 #: regedit.rc:168
11265 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11266 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11268 #: regedit.rc:169
11269 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11270 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11272 #: regedit.rc:170
11273 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11274 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11276 #: regedit.rc:144
11277 msgid "Modifies the value's data"
11278 msgstr "값 데이타 고치기"
11280 #: regedit.rc:145
11281 msgid "Adds a new key"
11282 msgstr "새 키 더하기"
11284 #: regedit.rc:146
11285 msgid "Adds a new string value"
11286 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11288 #: regedit.rc:147
11289 msgid "Adds a new binary value"
11290 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11292 #: regedit.rc:148
11293 msgid "Adds a new double word value"
11294 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11296 #: regedit.rc:150
11297 msgid "Imports a text file into the registry"
11298 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11300 #: regedit.rc:152
11301 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11302 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11304 #: regedit.rc:153
11305 msgid "Prints all or part of the registry"
11306 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11308 #: regedit.rc:155
11309 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11310 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11312 #: regedit.rc:178
11313 msgid "Can't query value '%s'"
11314 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11316 #: regedit.rc:179
11317 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11318 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11320 #: regedit.rc:180
11321 msgid "Value is too big (%u)"
11322 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11324 #: regedit.rc:181
11325 msgid "Confirm Value Delete"
11326 msgstr "값 지우기 확인"
11328 #: regedit.rc:182
11329 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11330 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11332 #: regedit.rc:186
11333 msgid "Search string '%s' not found"
11334 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11336 #: regedit.rc:183
11337 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11338 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11340 #: regedit.rc:184
11341 msgid "New Key #%d"
11342 msgstr "새 키 #%d"
11344 #: regedit.rc:185
11345 msgid "New Value #%d"
11346 msgstr "새 값 #%d"
11348 #: regedit.rc:177
11349 msgid "Can't query key '%s'"
11350 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11352 #: regedit.rc:149
11353 msgid "Adds a new multi string value"
11354 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11356 #: regedit.rc:171
11357 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11358 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11360 #: start.rc:46
11361 msgid ""
11362 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11363 "with that suffix.\n"
11364 "Usage:\n"
11365 "start [options] program_filename [...]\n"
11366 "start [options] document_filename\n"
11367 "\n"
11368 "Options:\n"
11369 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11370 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11371 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11372 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11373 "code.\n"
11374 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11375 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11376 "/L           Show end-user license.\n"
11377 "/?           Display this help and exit.\n"
11378 "\n"
11379 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11380 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11381 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11382 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11383 msgstr ""
11384 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11385 "사용법:\n"
11386 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11387 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11388 "\n"
11389 "옵션:\n"
11390 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11391 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11392 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11393 "님).\n"
11394 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11395 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11396 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11397 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11398 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11399 "\n"
11400 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11401 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11402 "수 있습니다.\n"
11403 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11404 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11406 #: start.rc:64
11407 msgid ""
11408 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11409 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11410 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11411 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11412 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11413 "\n"
11414 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11415 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11416 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11417 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11418 "\n"
11419 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11420 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11421 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11422 "\n"
11423 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11424 msgstr ""
11425 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11426 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11427 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11428 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11429 "\n"
11430 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11431 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11432 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11433 "\n"
11434 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11435 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11436 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11437 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11439 #: start.rc:66
11440 msgid ""
11441 "Application could not be started, or no application associated with the "
11442 "specified file.\n"
11443 "ShellExecuteEx failed"
11444 msgstr ""
11445 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11446 "ShellExecuteEx 실패"
11448 #: start.rc:68
11449 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11450 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11452 #: taskkill.rc:27
11453 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11454 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11456 #: taskkill.rc:28
11457 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11458 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11460 #: taskkill.rc:29
11461 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11462 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11464 #: taskkill.rc:30
11465 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11466 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11468 #: taskkill.rc:31
11469 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11470 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11472 #: taskkill.rc:32
11473 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11474 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11476 #: taskkill.rc:33
11477 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11478 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11480 #: taskkill.rc:34
11481 msgid ""
11482 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11483 msgstr ""
11484 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11486 #: taskkill.rc:35
11487 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11488 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11490 #: taskkill.rc:36
11491 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11492 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11494 #: taskkill.rc:37
11495 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11496 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11498 #: taskkill.rc:38
11499 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11500 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11502 #: taskkill.rc:39
11503 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11504 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11506 #: taskkill.rc:40
11507 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11508 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11510 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11511 msgid "&New Task (Run...)"
11512 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11514 #: taskmgr.rc:39
11515 msgid "E&xit Task Manager"
11516 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11518 #: taskmgr.rc:45
11519 msgid "&Minimize On Use"
11520 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11522 #: taskmgr.rc:47
11523 msgid "&Hide When Minimized"
11524 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11526 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11527 msgid "&Show 16-bit tasks"
11528 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11530 #: taskmgr.rc:54
11531 msgid "&Refresh Now"
11532 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11534 #: taskmgr.rc:55
11535 msgid "&Update Speed"
11536 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11538 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11539 msgid "&High"
11540 msgstr "높음(&H)"
11542 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11543 msgid "&Normal"
11544 msgstr "정상(&N)"
11546 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11547 msgid "&Low"
11548 msgstr "낮음(&L)"
11550 #: taskmgr.rc:61
11551 msgid "&Paused"
11552 msgstr "정지(&P)"
11554 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11555 msgid "&Select Columns..."
11556 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11558 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11559 msgid "&CPU History"
11560 msgstr "&CPU 기록"
11562 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11563 msgid "&One Graph, All CPUs"
11564 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11566 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11567 msgid "One Graph &Per CPU"
11568 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11570 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11571 msgid "&Show Kernel Times"
11572 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11574 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11575 msgid "Tile &Horizontally"
11576 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11578 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11579 msgid "Tile &Vertically"
11580 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11582 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11583 msgid "&Minimize"
11584 msgstr "최소화(&M)"
11586 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11587 msgid "&Cascade"
11588 msgstr "정렬(&C)"
11590 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11591 msgid "&Bring To Front"
11592 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11594 #: taskmgr.rc:90
11595 msgid "&About Task Manager"
11596 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11598 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11599 msgid "&Switch To"
11600 msgstr "전환(&S)"
11602 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11603 msgid "&End Task"
11604 msgstr "작업 끝(&E)"
11606 #: taskmgr.rc:130
11607 msgid "&Go To Process"
11608 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11610 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11611 msgid "&End Process"
11612 msgstr "작업 끝(&E)"
11614 #: taskmgr.rc:150
11615 msgid "End Process &Tree"
11616 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11618 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11619 msgid "&Debug"
11620 msgstr "디버그(&D)"
11622 #: taskmgr.rc:154
11623 msgid "Set &Priority"
11624 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11626 #: taskmgr.rc:156
11627 msgid "&Realtime"
11628 msgstr "실시간(&R)"
11630 #: taskmgr.rc:160
11631 msgid "&Above Normal"
11632 msgstr "보통보다 위(&A)"
11634 #: taskmgr.rc:164
11635 msgid "&Below Normal"
11636 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11638 #: taskmgr.rc:169
11639 msgid "Set &Affinity..."
11640 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11642 #: taskmgr.rc:170
11643 msgid "Edit Debug &Channels..."
11644 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11646 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11647 msgid "Task Manager"
11648 msgstr "작업 관리자"
11650 #: taskmgr.rc:346
11651 msgid "Tab1"
11652 msgstr "Tab1"
11654 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11655 msgid "List2"
11656 msgstr "List2"
11658 #: taskmgr.rc:355
11659 msgid "&New Task..."
11660 msgstr "새 작업(&N)..."
11662 #: taskmgr.rc:368
11663 msgid "&Show processes from all users"
11664 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11666 #: taskmgr.rc:376
11667 msgid "CPU Usage"
11668 msgstr "CPU 사용"
11670 #: taskmgr.rc:377
11671 msgid "MEM Usage"
11672 msgstr "MEM 사용"
11674 #: taskmgr.rc:378
11675 msgid "Totals"
11676 msgstr "합계"
11678 #: taskmgr.rc:379
11679 msgid "Commit Charge (K)"
11680 msgstr "가상 메모리 (K)"
11682 #: taskmgr.rc:380
11683 msgid "Physical Memory (K)"
11684 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11686 #: taskmgr.rc:381
11687 msgid "Kernel Memory (K)"
11688 msgstr "커널 메모리 (K)"
11690 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11691 msgid "Handles"
11692 msgstr "핸들"
11694 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11695 msgid "Threads"
11696 msgstr "쓰레드"
11698 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11699 msgid "Processes"
11700 msgstr "작업"
11702 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11703 msgid "Total"
11704 msgstr "합계"
11706 #: taskmgr.rc:392
11707 msgid "Limit"
11708 msgstr "제한"
11710 #: taskmgr.rc:393
11711 msgid "Peak"
11712 msgstr "피크"
11714 #: taskmgr.rc:402
11715 msgid "System Cache"
11716 msgstr "시스템 캐쉬"
11718 #: taskmgr.rc:410
11719 msgid "Paged"
11720 msgstr "페이지된"
11722 #: taskmgr.rc:411
11723 msgid "Nonpaged"
11724 msgstr "페이지안된"
11726 #: taskmgr.rc:418
11727 msgid "CPU Usage History"
11728 msgstr "CPU 사용 기록"
11730 #: taskmgr.rc:419
11731 msgid "Memory Usage History"
11732 msgstr "메모리 사용 보여주기"
11734 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11735 msgid "Debug Channels"
11736 msgstr "디버그 채널"
11738 #: taskmgr.rc:443
11739 msgid "Processor Affinity"
11740 msgstr "프로세서 친화도"
11742 #: taskmgr.rc:448
11743 msgid ""
11744 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11745 "allowed to execute on."
11746 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11748 #: taskmgr.rc:450
11749 msgid "CPU 0"
11750 msgstr "CPU 0"
11752 #: taskmgr.rc:452
11753 msgid "CPU 1"
11754 msgstr "CPU 1"
11756 #: taskmgr.rc:454
11757 msgid "CPU 2"
11758 msgstr "CPU 2"
11760 #: taskmgr.rc:456
11761 msgid "CPU 3"
11762 msgstr "CPU 3"
11764 #: taskmgr.rc:458
11765 msgid "CPU 4"
11766 msgstr "CPU 4"
11768 #: taskmgr.rc:460
11769 msgid "CPU 5"
11770 msgstr "CPU 5"
11772 #: taskmgr.rc:462
11773 msgid "CPU 6"
11774 msgstr "CPU 6"
11776 #: taskmgr.rc:464
11777 msgid "CPU 7"
11778 msgstr "CPU 7"
11780 #: taskmgr.rc:466
11781 msgid "CPU 8"
11782 msgstr "CPU 8"
11784 #: taskmgr.rc:468
11785 msgid "CPU 9"
11786 msgstr "CPU 9"
11788 #: taskmgr.rc:470
11789 msgid "CPU 10"
11790 msgstr "CPU 10"
11792 #: taskmgr.rc:472
11793 msgid "CPU 11"
11794 msgstr "CPU 11"
11796 #: taskmgr.rc:474
11797 msgid "CPU 12"
11798 msgstr "CPU 12"
11800 #: taskmgr.rc:476
11801 msgid "CPU 13"
11802 msgstr "CPU 13"
11804 #: taskmgr.rc:478
11805 msgid "CPU 14"
11806 msgstr "CPU 14"
11808 #: taskmgr.rc:480
11809 msgid "CPU 15"
11810 msgstr "CPU 15"
11812 #: taskmgr.rc:482
11813 msgid "CPU 16"
11814 msgstr "CPU 16"
11816 #: taskmgr.rc:484
11817 msgid "CPU 17"
11818 msgstr "CPU 17"
11820 #: taskmgr.rc:486
11821 msgid "CPU 18"
11822 msgstr "CPU 18"
11824 #: taskmgr.rc:488
11825 msgid "CPU 19"
11826 msgstr "CPU 19"
11828 #: taskmgr.rc:490
11829 msgid "CPU 20"
11830 msgstr "CPU 20"
11832 #: taskmgr.rc:492
11833 msgid "CPU 21"
11834 msgstr "CPU 21"
11836 #: taskmgr.rc:494
11837 msgid "CPU 22"
11838 msgstr "CPU 22"
11840 #: taskmgr.rc:496
11841 msgid "CPU 23"
11842 msgstr "CPU 23"
11844 #: taskmgr.rc:498
11845 msgid "CPU 24"
11846 msgstr "CPU 24"
11848 #: taskmgr.rc:500
11849 msgid "CPU 25"
11850 msgstr "CPU 25"
11852 #: taskmgr.rc:502
11853 msgid "CPU 26"
11854 msgstr "CPU 26"
11856 #: taskmgr.rc:504
11857 msgid "CPU 27"
11858 msgstr "CPU 27"
11860 #: taskmgr.rc:506
11861 msgid "CPU 28"
11862 msgstr "CPU 28"
11864 #: taskmgr.rc:508
11865 msgid "CPU 29"
11866 msgstr "CPU 29"
11868 #: taskmgr.rc:510
11869 msgid "CPU 30"
11870 msgstr "CPU 30"
11872 #: taskmgr.rc:512
11873 msgid "CPU 31"
11874 msgstr "CPU 31"
11876 #: taskmgr.rc:518
11877 msgid "Select Columns"
11878 msgstr "세로줄 선택"
11880 #: taskmgr.rc:523
11881 msgid ""
11882 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11883 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11885 #: taskmgr.rc:525
11886 msgid "&Image Name"
11887 msgstr "이미지 이름(&I)"
11889 #: taskmgr.rc:527
11890 msgid "&PID (Process Identifier)"
11891 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11893 #: taskmgr.rc:529
11894 msgid "&CPU Usage"
11895 msgstr "&CPU 사용"
11897 #: taskmgr.rc:531
11898 msgid "CPU Tim&e"
11899 msgstr "CPU 시간(&e)"
11901 #: taskmgr.rc:533
11902 msgid "&Memory Usage"
11903 msgstr "메모리 사용(&M)"
11905 #: taskmgr.rc:535
11906 msgid "Memory Usage &Delta"
11907 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11909 #: taskmgr.rc:537
11910 msgid "Pea&k Memory Usage"
11911 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11913 #: taskmgr.rc:539
11914 msgid "Page &Faults"
11915 msgstr "페이지 실패(&F)"
11917 #: taskmgr.rc:541
11918 msgid "&USER Objects"
11919 msgstr "사용자 객체(&U)"
11921 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11922 msgid "I/O Reads"
11923 msgstr "I/O 읽기"
11925 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11926 msgid "I/O Read Bytes"
11927 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11929 #: taskmgr.rc:547
11930 msgid "&Session ID"
11931 msgstr "세션 ID(&S)"
11933 #: taskmgr.rc:549
11934 msgid "User &Name"
11935 msgstr "사용자 이름(&N)"
11937 #: taskmgr.rc:551
11938 msgid "Page F&aults Delta"
11939 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11941 #: taskmgr.rc:553
11942 msgid "&Virtual Memory Size"
11943 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11945 #: taskmgr.rc:555
11946 msgid "Pa&ged Pool"
11947 msgstr "페이지 풀(&g)"
11949 #: taskmgr.rc:557
11950 msgid "N&on-paged Pool"
11951 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11953 #: taskmgr.rc:559
11954 msgid "Base P&riority"
11955 msgstr "기본 우선권(&r)"
11957 #: taskmgr.rc:561
11958 msgid "&Handle Count"
11959 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11961 #: taskmgr.rc:563
11962 msgid "&Thread Count"
11963 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11965 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11966 msgid "GDI Objects"
11967 msgstr "GDI 객체"
11969 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11970 msgid "I/O Writes"
11971 msgstr "I/O 쓰기"
11973 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11974 msgid "I/O Write Bytes"
11975 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11977 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11978 msgid "I/O Other"
11979 msgstr "I/O 기타"
11981 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11982 msgid "I/O Other Bytes"
11983 msgstr "I/O 기타 바이트"
11985 #: taskmgr.rc:182
11986 msgid "Create New Task"
11987 msgstr "새 작업 만들기"
11989 #: taskmgr.rc:187
11990 msgid "Runs a new program"
11991 msgstr "새 프로그램 실행"
11993 #: taskmgr.rc:188
11994 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11995 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11997 #: taskmgr.rc:190
11998 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11999 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12001 #: taskmgr.rc:191
12002 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12003 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12005 #: taskmgr.rc:192
12006 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12007 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12009 #: taskmgr.rc:193
12010 msgid "Displays tasks by using large icons"
12011 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12013 #: taskmgr.rc:194
12014 msgid "Displays tasks by using small icons"
12015 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12017 #: taskmgr.rc:195
12018 msgid "Displays information about each task"
12019 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12021 #: taskmgr.rc:196
12022 msgid "Updates the display twice per second"
12023 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12025 #: taskmgr.rc:197
12026 msgid "Updates the display every two seconds"
12027 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12029 #: taskmgr.rc:198
12030 msgid "Updates the display every four seconds"
12031 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12033 #: taskmgr.rc:203
12034 msgid "Does not automatically update"
12035 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12037 #: taskmgr.rc:205
12038 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12039 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12041 #: taskmgr.rc:206
12042 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12043 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12045 #: taskmgr.rc:207
12046 msgid "Minimizes the windows"
12047 msgstr "창 최소화"
12049 #: taskmgr.rc:208
12050 msgid "Maximizes the windows"
12051 msgstr "창 최대화"
12053 #: taskmgr.rc:209
12054 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12055 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12057 #: taskmgr.rc:210
12058 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12059 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12061 #: taskmgr.rc:211
12062 msgid "Displays Task Manager help topics"
12063 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12065 #: taskmgr.rc:212
12066 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12067 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12069 #: taskmgr.rc:213
12070 msgid "Exits the Task Manager application"
12071 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12073 #: taskmgr.rc:215
12074 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12075 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12077 #: taskmgr.rc:216
12078 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12079 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12081 #: taskmgr.rc:217
12082 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12083 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12085 #: taskmgr.rc:219
12086 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12087 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12089 #: taskmgr.rc:220
12090 msgid "Each CPU has its own history graph"
12091 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12093 #: taskmgr.rc:222
12094 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12095 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12097 #: taskmgr.rc:227
12098 msgid "Tells the selected tasks to close"
12099 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12101 #: taskmgr.rc:228
12102 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12103 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12105 #: taskmgr.rc:229
12106 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12107 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12109 #: taskmgr.rc:230
12110 msgid "Removes the process from the system"
12111 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12113 #: taskmgr.rc:232
12114 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12115 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12117 #: taskmgr.rc:233
12118 msgid "Attaches the debugger to this process"
12119 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12121 #: taskmgr.rc:235
12122 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12123 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12125 #: taskmgr.rc:237
12126 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12127 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12129 #: taskmgr.rc:238
12130 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12131 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12133 #: taskmgr.rc:240
12134 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12135 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12137 #: taskmgr.rc:242
12138 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12139 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12141 #: taskmgr.rc:244
12142 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12143 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12145 #: taskmgr.rc:245
12146 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12147 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12149 #: taskmgr.rc:247
12150 msgid "Controls Debug Channels"
12151 msgstr "디버그 채널 제어"
12153 #: taskmgr.rc:264
12154 msgid "Performance"
12155 msgstr "퍼포먼스"
12157 #: taskmgr.rc:265
12158 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12159 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12161 #: taskmgr.rc:266
12162 msgid "Processes: %d"
12163 msgstr "프로세스: %d"
12165 #: taskmgr.rc:267
12166 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12167 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12169 #: taskmgr.rc:272
12170 msgid "Image Name"
12171 msgstr "이미지 이름"
12173 #: taskmgr.rc:273
12174 msgid "PID"
12175 msgstr "PID"
12177 #: taskmgr.rc:274
12178 msgid "CPU"
12179 msgstr "CPU"
12181 #: taskmgr.rc:275
12182 msgid "CPU Time"
12183 msgstr "CPU 시간"
12185 #: taskmgr.rc:276
12186 msgid "Mem Usage"
12187 msgstr "메모리 사용량"
12189 #: taskmgr.rc:277
12190 msgid "Mem Delta"
12191 msgstr "메모리 델타"
12193 #: taskmgr.rc:278
12194 msgid "Peak Mem Usage"
12195 msgstr "피크 메모리 사용"
12197 #: taskmgr.rc:279
12198 msgid "Page Faults"
12199 msgstr "페이지 실패"
12201 #: taskmgr.rc:280
12202 msgid "USER Objects"
12203 msgstr "사용자 객체"
12205 #: taskmgr.rc:283
12206 msgid "Session ID"
12207 msgstr "세션 ID"
12209 #: taskmgr.rc:284
12210 msgid "Username"
12211 msgstr "사용자 이름"
12213 #: taskmgr.rc:285
12214 msgid "PF Delta"
12215 msgstr "PF 델타"
12217 #: taskmgr.rc:286
12218 msgid "VM Size"
12219 msgstr "VM 크기"
12221 #: taskmgr.rc:287
12222 msgid "Paged Pool"
12223 msgstr "페이지된 풀"
12225 #: taskmgr.rc:288
12226 msgid "NP Pool"
12227 msgstr "NP 풀"
12229 #: taskmgr.rc:289
12230 msgid "Base Pri"
12231 msgstr "기본 Pri"
12233 #: taskmgr.rc:301
12234 msgid "Task Manager Warning"
12235 msgstr "작업 관리자 경고"
12237 #: taskmgr.rc:304
12238 msgid ""
12239 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12240 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12241 "sure you want to change the priority class?"
12242 msgstr ""
12243 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12244 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12245 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12247 #: taskmgr.rc:305
12248 msgid "Unable to Change Priority"
12249 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12251 #: taskmgr.rc:310
12252 msgid ""
12253 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12254 "results including loss of data and system instability. The\n"
12255 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12256 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12257 "terminate the process?"
12258 msgstr ""
12259 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12260 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12261 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12262 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12263 "정말로 중단시키겠습니까?"
12265 #: taskmgr.rc:311
12266 msgid "Unable to Terminate Process"
12267 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12269 #: taskmgr.rc:313
12270 msgid ""
12271 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12272 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12273 msgstr ""
12274 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12275 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12277 #: taskmgr.rc:314
12278 msgid "Unable to Debug Process"
12279 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12281 #: taskmgr.rc:315
12282 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12283 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12285 #: taskmgr.rc:316
12286 msgid "Invalid Option"
12287 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12289 #: taskmgr.rc:317
12290 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12291 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12293 #: taskmgr.rc:322
12294 msgid "System Idle Process"
12295 msgstr "시스템 유휴 작업"
12297 #: taskmgr.rc:323
12298 msgid "Not Responding"
12299 msgstr "반응이 없음"
12301 #: taskmgr.rc:324
12302 msgid "Running"
12303 msgstr "실행중"
12305 #: taskmgr.rc:325
12306 msgid "Task"
12307 msgstr "태스크"
12309 #: taskmgr.rc:328
12310 msgid "Fixme"
12311 msgstr "고정"
12313 #: taskmgr.rc:329
12314 msgid "Err"
12315 msgstr "오류"
12317 #: taskmgr.rc:330
12318 msgid "Warn"
12319 msgstr "경고"
12321 #: taskmgr.rc:331
12322 msgid "Trace"
12323 msgstr "추적"
12325 #: uninstaller.rc:26
12326 msgid "Wine Application Uninstaller"
12327 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12329 #: uninstaller.rc:27
12330 msgid ""
12331 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12332 "executable.\n"
12333 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12334 msgstr ""
12335 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12336 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12338 #: view.rc:33
12339 msgid "&Pan"
12340 msgstr "회전(&P)"
12342 #: view.rc:35
12343 msgid "&Scale to Window"
12344 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12346 #: view.rc:37
12347 msgid "&Left"
12348 msgstr "왼쪽(&L)"
12350 #: view.rc:38
12351 msgid "&Right"
12352 msgstr "오른쪽(&R)"
12354 #: view.rc:46
12355 msgid "Regular Metafile Viewer"
12356 msgstr "정규 메타파일 보기"
12358 #: wineboot.rc:28
12359 msgid "Waiting for Program"
12360 msgstr "프로그램 대기중"
12362 #: wineboot.rc:32
12363 msgid "Terminate Process"
12364 msgstr "프로세스 끝내기"
12366 #: wineboot.rc:33
12367 msgid ""
12368 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12369 "responding.\n"
12370 "\n"
12371 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12372 msgstr ""
12373 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12374 "니다.\n"
12375 "\n"
12376 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12377 "니다."
12379 #: wineboot.rc:39
12380 msgid "Wine"
12381 msgstr "Wine"
12383 #: wineboot.rc:43
12384 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12385 msgstr ""
12386 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12388 #: winecfg.rc:138
12389 msgid ""
12390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12391 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12392 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12393 "option) any later version."
12394 msgstr ""
12395 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12396 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12397 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12398 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12400 #: winecfg.rc:140
12401 msgid " Windows Registration Information "
12402 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
12404 #: winecfg.rc:141
12405 msgid "&Owner:"
12406 msgstr "소유자(&O):"
12408 #: winecfg.rc:143
12409 msgid "Organi&zation:"
12410 msgstr "단체(&Z):"
12412 #: winecfg.rc:151
12413 msgid " Application Settings "
12414 msgstr " 어플리케이션 설정 "
12416 #: winecfg.rc:152
12417 msgid ""
12418 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12419 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12420 "or per-application settings in those tabs as well."
12421 msgstr ""
12422 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12423 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12424 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12426 #: winecfg.rc:156
12427 msgid "&Add application..."
12428 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12430 #: winecfg.rc:157
12431 msgid "&Remove application"
12432 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12434 #: winecfg.rc:158
12435 msgid "&Windows Version:"
12436 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12438 #: winecfg.rc:166
12439 msgid " Window Settings "
12440 msgstr " 창 설정 "
12442 #: winecfg.rc:167
12443 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12444 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12446 #: winecfg.rc:168
12447 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12448 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12450 #: winecfg.rc:169
12451 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12452 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12454 #: winecfg.rc:170
12455 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12456 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12458 #: winecfg.rc:172
12459 msgid "Desktop &size:"
12460 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12462 #: winecfg.rc:177
12463 msgid " Direct3D "
12464 msgstr " 다이렉트 3D "
12466 #: winecfg.rc:178
12467 msgid "&Vertex Shader Support: "
12468 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
12470 #: winecfg.rc:180
12471 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12472 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
12474 #: winecfg.rc:182
12475 msgid " Screen &Resolution "
12476 msgstr " 화면 해상도(&R) "
12478 #: winecfg.rc:186
12479 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12480 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12482 #: winecfg.rc:193
12483 msgid " DLL Overrides "
12484 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
12486 #: winecfg.rc:194
12487 msgid ""
12488 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12489 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12490 "application)."
12491 msgstr ""
12492 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12493 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12495 #: winecfg.rc:196
12496 msgid "&New override for library:"
12497 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12499 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12500 msgid "&Add"
12501 msgstr "더하기(&A)"
12503 #: winecfg.rc:199
12504 msgid "Existing &overrides:"
12505 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12507 #: winecfg.rc:201
12508 msgid "&Edit..."
12509 msgstr "고치기(&E)..."
12511 #: winecfg.rc:207
12512 msgid "Edit Override"
12513 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12515 #: winecfg.rc:210
12516 msgid " Load Order "
12517 msgstr "불러오기 순서 "
12519 #: winecfg.rc:211
12520 msgid "&Builtin (Wine)"
12521 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12523 #: winecfg.rc:212
12524 msgid "&Native (Windows)"
12525 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12527 #: winecfg.rc:213
12528 msgid "Bui&ltin then Native"
12529 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12531 #: winecfg.rc:214
12532 msgid "Nati&ve then Builtin"
12533 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12535 #: winecfg.rc:215
12536 msgid "&Disable"
12537 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12539 #: winecfg.rc:222
12540 msgid "Select Drive Letter"
12541 msgstr "드라이브 문자 선택"
12543 #: winecfg.rc:234
12544 msgid " Drive &mappings "
12545 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
12547 #: winecfg.rc:235
12548 msgid ""
12549 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12550 "edited."
12551 msgstr ""
12552 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12554 #: winecfg.rc:238
12555 msgid "&Add..."
12556 msgstr "추가(&A)..."
12558 #: winecfg.rc:240
12559 msgid "Auto&detect"
12560 msgstr "자동찾기(&D)"
12562 #: winecfg.rc:243
12563 msgid "&Path:"
12564 msgstr "경로(&P):"
12566 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12567 msgid "Show &Advanced"
12568 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12570 #: winecfg.rc:251
12571 msgid "De&vice:"
12572 msgstr "장치(&V):"
12574 #: winecfg.rc:253
12575 msgid "Bro&wse..."
12576 msgstr "찾아보기(&W)..."
12578 #: winecfg.rc:255
12579 msgid "&Label:"
12580 msgstr "라벨(&L):"
12582 #: winecfg.rc:257
12583 msgid "S&erial:"
12584 msgstr "시리얼(&E):"
12586 #: winecfg.rc:260
12587 msgid "Show &dot files"
12588 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12590 #: winecfg.rc:267
12591 msgid " Driver Diagnostics "
12592 msgstr " 드라이버 진단 "
12594 #: winecfg.rc:269
12595 msgid " Defaults "
12596 msgstr " 기본 "
12598 #: winecfg.rc:270
12599 msgid "Output device:"
12600 msgstr "출력 장치:"
12602 #: winecfg.rc:271
12603 msgid "Voice output device:"
12604 msgstr "음성 출력 장치:"
12606 #: winecfg.rc:272
12607 msgid "Input device:"
12608 msgstr "입력 장치:"
12610 #: winecfg.rc:273
12611 msgid "Voice input device:"
12612 msgstr "음성 입력 장치:"
12614 #: winecfg.rc:278
12615 msgid "&Test Sound"
12616 msgstr "소리 테스트(&T)"
12618 #: winecfg.rc:285
12619 msgid " Appearance "
12620 msgstr "외관 "
12622 #: winecfg.rc:286
12623 msgid "&Theme:"
12624 msgstr "테마(&T):"
12626 #: winecfg.rc:288
12627 msgid "&Install theme..."
12628 msgstr "테마 설치(&I)..."
12630 #: winecfg.rc:293
12631 msgid "It&em:"
12632 msgstr "목록(&E):"
12634 #: winecfg.rc:295
12635 msgid "C&olor:"
12636 msgstr "색상(&O):"
12638 #: winecfg.rc:301
12639 msgid " Fol&ders "
12640 msgstr " 폴더(&D) "
12642 #: winecfg.rc:304
12643 msgid "&Link to:"
12644 msgstr "연결 위치(&L):"
12646 #: winecfg.rc:31
12647 msgid "Libraries"
12648 msgstr "라이브러리"
12650 #: winecfg.rc:32
12651 msgid "Drives"
12652 msgstr "드라이브"
12654 #: winecfg.rc:33
12655 msgid "Select the Unix target directory, please."
12656 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12658 #: winecfg.rc:34
12659 msgid "Hide &Advanced"
12660 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12662 #: winecfg.rc:36
12663 msgid "(No Theme)"
12664 msgstr "(테마 없음)"
12666 #: winecfg.rc:37
12667 msgid "Graphics"
12668 msgstr "그래픽"
12670 #: winecfg.rc:38
12671 msgid "Desktop Integration"
12672 msgstr "데스크탑 설정"
12674 #: winecfg.rc:39
12675 msgid "Audio"
12676 msgstr "오디오"
12678 #: winecfg.rc:40
12679 msgid "About"
12680 msgstr "정보"
12682 #: winecfg.rc:41
12683 msgid "Wine configuration"
12684 msgstr "Wine 설정"
12686 #: winecfg.rc:43
12687 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12688 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12690 #: winecfg.rc:44
12691 msgid "Select a theme file"
12692 msgstr "테마 파일 선택"
12694 #: winecfg.rc:45
12695 msgid "Folder"
12696 msgstr "폴더"
12698 #: winecfg.rc:46
12699 msgid "Links to"
12700 msgstr "연결 위치"
12702 #: winecfg.rc:42
12703 msgid "Wine configuration for %s"
12704 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12706 #: winecfg.rc:87
12707 msgid "Selected driver: %s"
12708 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12710 #: winecfg.rc:88
12711 msgid "(None)"
12712 msgstr "(없음)"
12714 #: winecfg.rc:89
12715 msgid "Audio test failed!"
12716 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12718 #: winecfg.rc:91
12719 msgid "(System default)"
12720 msgstr "(시스템 기본)"
12722 #: winecfg.rc:51
12723 msgid ""
12724 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12725 "Are you sure you want to do this?"
12726 msgstr ""
12727 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12728 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12730 #: winecfg.rc:52
12731 msgid "Warning: system library"
12732 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12734 #: winecfg.rc:53
12735 msgid "native"
12736 msgstr "네이티브"
12738 #: winecfg.rc:54
12739 msgid "builtin"
12740 msgstr "내장"
12742 #: winecfg.rc:55
12743 msgid "native, builtin"
12744 msgstr "네이티브, 내장"
12746 #: winecfg.rc:56
12747 msgid "builtin, native"
12748 msgstr "내장, 네이티브"
12750 #: winecfg.rc:57
12751 msgid "disabled"
12752 msgstr "사용하지 않음"
12754 #: winecfg.rc:58
12755 msgid "Default Settings"
12756 msgstr "기본 설정"
12758 #: winecfg.rc:59
12759 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12760 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12762 #: winecfg.rc:60
12763 msgid "Use global settings"
12764 msgstr "전체 설정 사용"
12766 #: winecfg.rc:61
12767 msgid "Select an executable file"
12768 msgstr "실행 파일 선택"
12770 #: winecfg.rc:66
12771 msgid "Hardware"
12772 msgstr "하드웨어"
12774 #: winecfg.rc:67
12775 msgctxt "vertex shader mode"
12776 msgid "None"
12777 msgstr "없음"
12779 #: winecfg.rc:72
12780 msgid "Autodetect..."
12781 msgstr "자동으로 찾기..."
12783 #: winecfg.rc:73
12784 msgid "Local hard disk"
12785 msgstr "연결된 하드 디스크"
12787 #: winecfg.rc:74
12788 msgid "Network share"
12789 msgstr "네트워크 공유"
12791 #: winecfg.rc:75
12792 msgid "Floppy disk"
12793 msgstr "플로피 디스크"
12795 #: winecfg.rc:76
12796 msgid "CD-ROM"
12797 msgstr "CD-ROM"
12799 #: winecfg.rc:77
12800 msgid ""
12801 "You cannot add any more drives.\n"
12802 "\n"
12803 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12804 msgstr ""
12805 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12806 "\n"
12807 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12808 "이 추가할 수 없습니다"
12810 #: winecfg.rc:78
12811 msgid "System drive"
12812 msgstr "시스템 드라이브"
12814 #: winecfg.rc:79
12815 msgid ""
12816 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12817 "\n"
12818 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12819 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12820 msgstr ""
12821 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12822 "\n"
12823 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12824 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12826 #: winecfg.rc:80
12827 msgctxt "Drive letter"
12828 msgid "Letter"
12829 msgstr "문자"
12831 #: winecfg.rc:81
12832 msgid "Drive Mapping"
12833 msgstr "드라이브 할당"
12835 #: winecfg.rc:82
12836 msgid ""
12837 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12838 "\n"
12839 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12840 msgstr ""
12841 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12842 "\n"
12843 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12845 #: winecfg.rc:96
12846 msgid "Controls Background"
12847 msgstr "컨트롤 배경"
12849 #: winecfg.rc:97
12850 msgid "Controls Text"
12851 msgstr "컨트롤 문자"
12853 #: winecfg.rc:99
12854 msgid "Menu Background"
12855 msgstr "메뉴 배경"
12857 #: winecfg.rc:100
12858 msgid "Menu Text"
12859 msgstr "메뉴 문자"
12861 #: winecfg.rc:101
12862 msgid "Scrollbar"
12863 msgstr "목록바"
12865 #: winecfg.rc:102
12866 msgid "Selection Background"
12867 msgstr "선택된 배경"
12869 #: winecfg.rc:103
12870 msgid "Selection Text"
12871 msgstr "선택된 문자"
12873 #: winecfg.rc:104
12874 msgid "ToolTip Background"
12875 msgstr "도구팁 배경"
12877 #: winecfg.rc:105
12878 msgid "ToolTip Text"
12879 msgstr "도구팁 문자"
12881 #: winecfg.rc:106
12882 msgid "Window Background"
12883 msgstr "창 배경"
12885 #: winecfg.rc:107
12886 msgid "Window Text"
12887 msgstr "창 문자"
12889 #: winecfg.rc:108
12890 msgid "Active Title Bar"
12891 msgstr "활성된 제목 막대"
12893 #: winecfg.rc:109
12894 msgid "Active Title Text"
12895 msgstr "활성된 제목 문자"
12897 #: winecfg.rc:110
12898 msgid "Inactive Title Bar"
12899 msgstr "비활성된 제목 막대"
12901 #: winecfg.rc:111
12902 msgid "Inactive Title Text"
12903 msgstr "비활성된 제목 문자"
12905 #: winecfg.rc:112
12906 msgid "Message Box Text"
12907 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12909 #: winecfg.rc:113
12910 msgid "Application Workspace"
12911 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12913 #: winecfg.rc:114
12914 msgid "Window Frame"
12915 msgstr "창 프레임"
12917 #: winecfg.rc:115
12918 msgid "Active Border"
12919 msgstr "활성화된 창틀"
12921 #: winecfg.rc:116
12922 msgid "Inactive Border"
12923 msgstr "비 활성화된 창틀"
12925 #: winecfg.rc:117
12926 msgid "Controls Shadow"
12927 msgstr "컨트롤 그함지"
12929 #: winecfg.rc:118
12930 msgid "Gray Text"
12931 msgstr "회색 문자"
12933 #: winecfg.rc:119
12934 msgid "Controls Highlight"
12935 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12937 #: winecfg.rc:120
12938 msgid "Controls Dark Shadow"
12939 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12941 #: winecfg.rc:121
12942 msgid "Controls Light"
12943 msgstr "컨트롤 밝음"
12945 #: winecfg.rc:122
12946 msgid "Controls Alternate Background"
12947 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12949 #: winecfg.rc:123
12950 msgid "Hot Tracked Item"
12951 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12953 #: winecfg.rc:124
12954 msgid "Active Title Bar Gradient"
12955 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12957 #: winecfg.rc:125
12958 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12959 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12961 #: winecfg.rc:126
12962 msgid "Menu Highlight"
12963 msgstr "메뉴 하이라이트"
12965 #: winecfg.rc:127
12966 msgid "Menu Bar"
12967 msgstr "메뉴바"
12969 #: wineconsole.rc:57
12970 msgid " Options "
12971 msgstr " 옵션 "
12973 #: wineconsole.rc:60
12974 msgid "Cursor size"
12975 msgstr "커서 크기"
12977 #: wineconsole.rc:61
12978 msgid "&Small"
12979 msgstr "작게(&S)"
12981 #: wineconsole.rc:62
12982 msgid "&Medium"
12983 msgstr "중간(&M)"
12985 #: wineconsole.rc:63
12986 msgid "&Large"
12987 msgstr "크게(&L)"
12989 #: wineconsole.rc:65
12990 msgid "Control"
12991 msgstr "컨트롤"
12993 #: wineconsole.rc:66
12994 msgid "Popup menu"
12995 msgstr "팝업 메뉴"
12997 #: wineconsole.rc:67
12998 msgid "&Control"
12999 msgstr "컨트롤(&C)"
13001 #: wineconsole.rc:68
13002 msgid "S&hift"
13003 msgstr "쉬프트(&H)"
13005 #: wineconsole.rc:69
13006 msgid "Quick edit"
13007 msgstr "빠른 편집"
13009 #: wineconsole.rc:70
13010 msgid "&enable"
13011 msgstr "가능(&E)"
13013 #: wineconsole.rc:72
13014 msgid "Command history"
13015 msgstr "명령 히스토리"
13017 #: wineconsole.rc:73
13018 msgid "&Number of recalled commands :"
13019 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13021 #: wineconsole.rc:76
13022 msgid "&Remove doubles"
13023 msgstr "두번  제거(&R)"
13025 #: wineconsole.rc:81
13026 msgid " Font "
13027 msgstr " 글꼴 "
13029 #: wineconsole.rc:84
13030 msgid "&Font"
13031 msgstr "글꼴(&F)"
13033 #: wineconsole.rc:86
13034 msgid "&Color"
13035 msgstr "색상(&C)"
13037 #: wineconsole.rc:97
13038 msgid " Configuration "
13039 msgstr " 설정 "
13041 #: wineconsole.rc:100
13042 msgid "Buffer zone"
13043 msgstr "버퍼 존"
13045 #: wineconsole.rc:101
13046 msgid "&Width :"
13047 msgstr "너비(&W) :"
13049 #: wineconsole.rc:104
13050 msgid "&Height :"
13051 msgstr "높이(&H) :"
13053 #: wineconsole.rc:108
13054 msgid "Window size"
13055 msgstr "창 크기"
13057 #: wineconsole.rc:109
13058 msgid "W&idth :"
13059 msgstr "너비(&I) :"
13061 #: wineconsole.rc:112
13062 msgid "H&eight :"
13063 msgstr "높이(&E) :"
13065 #: wineconsole.rc:116
13066 msgid "End of program"
13067 msgstr "풀그림의 끝"
13069 #: wineconsole.rc:117
13070 msgid "&Close console"
13071 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13073 #: wineconsole.rc:119
13074 msgid "Edition"
13075 msgstr "에디션"
13077 #: wineconsole.rc:125
13078 msgid "Console parameters"
13079 msgstr " 콘솔 매개변수"
13081 #: wineconsole.rc:128
13082 msgid "Retain these settings for later sessions"
13083 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13085 #: wineconsole.rc:129
13086 msgid "Modify only current session"
13087 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13089 #: wineconsole.rc:26
13090 msgid "Set &Defaults"
13091 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13093 #: wineconsole.rc:28
13094 msgid "&Mark"
13095 msgstr "마크(&M)"
13097 #: wineconsole.rc:31
13098 msgid "&Select all"
13099 msgstr "모두 선택(&S)"
13101 #: wineconsole.rc:32
13102 msgid "Sc&roll"
13103 msgstr "스크롤(&R)"
13105 #: wineconsole.rc:33
13106 msgid "S&earch"
13107 msgstr "찾기(&E)"
13109 #: wineconsole.rc:36
13110 msgid "Setup - Default settings"
13111 msgstr "설치 - 기본 설정"
13113 #: wineconsole.rc:37
13114 msgid "Setup - Current settings"
13115 msgstr "설치 - 현재 설정"
13117 #: wineconsole.rc:38
13118 msgid "Configuration error"
13119 msgstr "설정 오류"
13121 #: wineconsole.rc:39
13122 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13123 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13125 #: wineconsole.rc:34
13126 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13127 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13129 #: wineconsole.rc:35
13130 msgid "This is a test"
13131 msgstr "이것은 테스트입니다"
13133 #: wineconsole.rc:41
13134 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13135 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13137 #: wineconsole.rc:42
13138 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13139 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13141 #: wineconsole.rc:43
13142 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13143 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13145 #: wineconsole.rc:44
13146 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13147 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13149 #: wineconsole.rc:45
13150 msgid ""
13151 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13152 "The command is invalid.\n"
13153 msgstr ""
13154 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13155 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13157 #: wineconsole.rc:47
13158 msgid ""
13159 "\n"
13160 "Usage:\n"
13161 "  wineconsole [options] <command>\n"
13162 "\n"
13163 "Options:\n"
13164 msgstr ""
13165 "\n"
13166 "사용법:\n"
13167 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13168 "\n"
13169 "옵션:\n"
13171 #: wineconsole.rc:49
13172 msgid ""
13173 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13174 "will\n"
13175 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13176 "console.\n"
13177 msgstr ""
13178 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13179 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13180 "인지 선택\n"
13182 #: wineconsole.rc:50
13183 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13184 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13186 #: wineconsole.rc:51
13187 msgid ""
13188 "\n"
13189 "Example:\n"
13190 "  wineconsole cmd\n"
13191 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13192 "\n"
13193 msgstr ""
13194 "\n"
13195 "예:\n"
13196 "  wineconsole cmd\n"
13197 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13198 "\n"
13200 #: winedbg.rc:42
13201 msgid "Program Error"
13202 msgstr "프로그램 에러"
13204 #: winedbg.rc:47
13205 msgid ""
13206 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13207 "sorry for the inconvenience."
13208 msgstr ""
13209 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13210 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13212 #: winedbg.rc:53
13213 msgid ""
13214 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13215 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13216 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13217 "\n"
13218 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13219 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13220 msgstr ""
13221 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13222 "행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13223 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13224 "\n"
13225 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13226 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13227 "</a>."
13229 #: winedbg.rc:35
13230 msgid "Wine program crash"
13231 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13233 #: winedbg.rc:36
13234 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13235 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13237 #: winedbg.rc:37
13238 msgid "(unidentified)"
13239 msgstr "(알수 없음)"
13241 #: winefile.rc:26
13242 msgid "&Open\tEnter"
13243 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13245 #: winefile.rc:30
13246 msgid "Re&name..."
13247 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13249 #: winefile.rc:31
13250 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13251 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13253 #: winefile.rc:33
13254 msgid "&Run..."
13255 msgstr "실행(&R)..."
13257 #: winefile.rc:35
13258 msgid "Cr&eate Directory..."
13259 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13261 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13262 msgid "E&xit\tAlt+X"
13263 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13265 #: winefile.rc:44
13266 msgid "&Disk"
13267 msgstr "디스크(&D)"
13269 #: winefile.rc:45
13270 msgid "Connect &Network Drive..."
13271 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13273 #: winefile.rc:46
13274 msgid "&Disconnect Network Drive"
13275 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13277 #: winefile.rc:52
13278 msgid "&Name"
13279 msgstr "이름(&N)"
13281 #: winefile.rc:53
13282 msgid "&All File Details"
13283 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13285 #: winefile.rc:55
13286 msgid "&Sort by Name"
13287 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13289 #: winefile.rc:56
13290 msgid "Sort &by Type"
13291 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13293 #: winefile.rc:57
13294 msgid "Sort by Si&ze"
13295 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13297 #: winefile.rc:58
13298 msgid "Sort by &Date"
13299 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13301 #: winefile.rc:60
13302 msgid "Filter by&..."
13303 msgstr "&...로 걸려내기"
13305 #: winefile.rc:67
13306 msgid "&Drivebar"
13307 msgstr "드라이브 바(&D)"
13309 #: winefile.rc:70
13310 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13311 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13313 #: winefile.rc:77
13314 msgid "New &Window"
13315 msgstr "새 창(&W)"
13317 #: winefile.rc:78
13318 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13319 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13321 #: winefile.rc:80
13322 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13323 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13325 #: winefile.rc:87
13326 msgid "&About Wine File Manager"
13327 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13329 #: winefile.rc:128
13330 msgid "Select destination"
13331 msgstr "목적지 선택"
13333 #: winefile.rc:141
13334 msgid "By File Type"
13335 msgstr "파일 타입으로"
13337 #: winefile.rc:146
13338 msgid "File Type"
13339 msgstr "파일 타입"
13341 #: winefile.rc:147
13342 msgid "&Directories"
13343 msgstr "디렉토리(&D)"
13345 #: winefile.rc:149
13346 msgid "&Programs"
13347 msgstr "풀그림(&P)"
13349 #: winefile.rc:151
13350 msgid "Docu&ments"
13351 msgstr "문서파일(&M)"
13353 #: winefile.rc:153
13354 msgid "&Other files"
13355 msgstr "다른 파일(&O)"
13357 #: winefile.rc:155
13358 msgid "Show Hidden/&System Files"
13359 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13361 #: winefile.rc:166
13362 msgid "&File Name:"
13363 msgstr "파일 이름(&F):"
13365 #: winefile.rc:168
13366 msgid "Full &Path:"
13367 msgstr "완전한 경로(&P):"
13369 #: winefile.rc:170
13370 msgid "Last Change:"
13371 msgstr "마지막 변화:"
13373 #: winefile.rc:174
13374 msgid "Cop&yright:"
13375 msgstr "저작권(&Y):"
13377 #: winefile.rc:176
13378 msgid "Size:"
13379 msgstr "크기:"
13381 #: winefile.rc:180
13382 msgid "H&idden"
13383 msgstr "숨김(&I)"
13385 #: winefile.rc:181
13386 msgid "&Archive"
13387 msgstr "아카이브(&A)"
13389 #: winefile.rc:182
13390 msgid "&System"
13391 msgstr "시스템(&S)"
13393 #: winefile.rc:183
13394 msgid "&Compressed"
13395 msgstr "압축(&C)"
13397 #: winefile.rc:184
13398 msgid "&Version Information"
13399 msgstr "버젼 정보(&V)"
13401 #: winefile.rc:93
13402 msgid "Applying font settings"
13403 msgstr "글꼴 설정 적용"
13405 #: winefile.rc:94
13406 msgid "Error while selecting new font."
13407 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13409 #: winefile.rc:99
13410 msgid "Wine File Manager"
13411 msgstr "Wine 파일 관리자"
13413 #: winefile.rc:101
13414 msgid "root fs"
13415 msgstr "루트 파일시스템"
13417 #: winefile.rc:102
13418 msgid "unixfs"
13419 msgstr "유닉스 파일시스템"
13421 #: winefile.rc:104
13422 msgid "Shell"
13423 msgstr "셀"
13425 #: winefile.rc:105
13426 msgid "Not yet implemented"
13427 msgstr "아직 구현안됨"
13429 #: winefile.rc:112
13430 msgid "CDate"
13431 msgstr "시(CDate)"
13433 #: winefile.rc:113
13434 msgid "ADate"
13435 msgstr "초(ADate)"
13437 #: winefile.rc:114
13438 msgid "MDate"
13439 msgstr "분(MDate)"
13441 #: winefile.rc:115
13442 msgid "Index/Inode"
13443 msgstr "인덱스/아이노드"
13445 #: winefile.rc:120
13446 msgid "%1 of %2 free"
13447 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13449 #: winefile.rc:121
13450 msgctxt "unit kilobyte"
13451 msgid "kB"
13452 msgstr "킬로바이트"
13454 #: winefile.rc:122
13455 msgctxt "unit megabyte"
13456 msgid "MB"
13457 msgstr "메가바이트"
13459 #: winefile.rc:123
13460 msgctxt "unit gigabyte"
13461 msgid "GB"
13462 msgstr "기가바이트"
13464 #: winemine.rc:34
13465 msgid "&Game"
13466 msgstr "게임(&G)"
13468 #: winemine.rc:35
13469 msgid "&New\tF2"
13470 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13472 #: winemine.rc:37
13473 msgid "Question &Marks"
13474 msgstr "물음표(&M)"
13476 #: winemine.rc:39
13477 msgid "&Beginner"
13478 msgstr "초보자(&B)"
13480 #: winemine.rc:40
13481 msgid "&Advanced"
13482 msgstr "중급자(&A)"
13484 #: winemine.rc:41
13485 msgid "&Expert"
13486 msgstr "상급자(&E)"
13488 #: winemine.rc:42
13489 msgid "&Custom..."
13490 msgstr "사용자 정의(&C)"
13492 #: winemine.rc:44
13493 msgid "&Fastest Times"
13494 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13496 #: winemine.rc:49
13497 msgid "&About WineMine"
13498 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13500 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13501 msgid "Fastest Times"
13502 msgstr "최단 시간"
13504 #: winemine.rc:59
13505 msgid "Beginner"
13506 msgstr "초보자"
13508 #: winemine.rc:60
13509 msgid "Advanced"
13510 msgstr "중급자"
13512 #: winemine.rc:61
13513 msgid "Expert"
13514 msgstr "전문가"
13516 #: winemine.rc:74
13517 msgid "Congratulations!"
13518 msgstr "축하합니다!"
13520 #: winemine.rc:76
13521 msgid "Please enter your name"
13522 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13524 #: winemine.rc:84
13525 msgid "Custom Game"
13526 msgstr "게임 사용자 정의 "
13528 #: winemine.rc:86
13529 msgid "Rows"
13530 msgstr "가로줄"
13532 #: winemine.rc:87
13533 msgid "Columns"
13534 msgstr "세로줄"
13536 #: winemine.rc:88
13537 msgid "Mines"
13538 msgstr "지뢰"
13540 #: winemine.rc:27
13541 msgid "WineMine"
13542 msgstr "Wine지뢰찾기"
13544 #: winemine.rc:28
13545 msgid "Nobody"
13546 msgstr "아무개"
13548 #: winemine.rc:29
13549 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13550 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13552 #: winhlp32.rc:32
13553 msgid "Printer &setup..."
13554 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13556 #: winhlp32.rc:39
13557 msgid "&Annotate..."
13558 msgstr "주석(&A)..."
13560 #: winhlp32.rc:41
13561 msgid "&Bookmark"
13562 msgstr "책갈피(&B)"
13564 #: winhlp32.rc:42
13565 msgid "&Define..."
13566 msgstr "정의(&D)..."
13568 #: winhlp32.rc:45
13569 msgid "History"
13570 msgstr "기록"
13572 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13573 msgid "Small"
13574 msgstr "작게"
13576 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13577 msgid "Normal"
13578 msgstr "보통"
13580 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13581 msgid "Large"
13582 msgstr "크게"
13584 #: winhlp32.rc:54
13585 msgid "&Help on help\tF1"
13586 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13588 #: winhlp32.rc:55
13589 msgid "Always on &top"
13590 msgstr "항상 위(&T)"
13592 #: winhlp32.rc:56
13593 msgid "&About Wine Help"
13594 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13596 #: winhlp32.rc:64
13597 msgid "Annotation..."
13598 msgstr "주석..."
13600 #: winhlp32.rc:65
13601 msgid "Copy"
13602 msgstr "복사"
13604 #: winhlp32.rc:97
13605 msgid "Index"
13606 msgstr "인덱스"
13608 #: winhlp32.rc:105
13609 msgid "Search"
13610 msgstr "찾기"
13612 #: winhlp32.rc:107
13613 msgid "Not implemented yet"
13614 msgstr "아직 구현되지 않음"
13616 #: winhlp32.rc:78
13617 msgid "Wine Help"
13618 msgstr "Wine 도움말"
13620 #: winhlp32.rc:83
13621 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13622 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13624 #: winhlp32.rc:85
13625 msgid "Summary"
13626 msgstr "요약"
13628 #: winhlp32.rc:84
13629 msgid "&Index"
13630 msgstr "목차(&C)"
13632 #: winhlp32.rc:88
13633 msgid "Help files (*.hlp)"
13634 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13636 #: winhlp32.rc:89
13637 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13638 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13640 #: winhlp32.rc:90
13641 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13642 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13644 #: winhlp32.rc:91
13645 msgid "Help topics: "
13646 msgstr "도움말 목차: "
13648 #: wordpad.rc:28
13649 msgid "&New...\tCtrl+N"
13650 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13652 #: wordpad.rc:42
13653 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13654 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13656 #: wordpad.rc:47
13657 msgid "&Clear\tDEL"
13658 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13660 #: wordpad.rc:48
13661 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13662 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13664 #: wordpad.rc:51
13665 msgid "Find &next\tF3"
13666 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13668 #: wordpad.rc:54
13669 msgid "Read-&only"
13670 msgstr "읽기 전용(&O)"
13672 #: wordpad.rc:55
13673 msgid "&Modified"
13674 msgstr "수정 가능(&M)"
13676 #: wordpad.rc:57
13677 msgid "E&xtras"
13678 msgstr "기타(&X)"
13680 #: wordpad.rc:59
13681 msgid "Selection &info"
13682 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13684 #: wordpad.rc:60
13685 msgid "Character &format"
13686 msgstr "문자 형식(&F)"
13688 #: wordpad.rc:61
13689 msgid "&Def. char format"
13690 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13692 #: wordpad.rc:62
13693 msgid "Paragrap&h format"
13694 msgstr "단락 형식(&H)"
13696 #: wordpad.rc:63
13697 msgid "&Get text"
13698 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13700 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13701 msgid "&Formatbar"
13702 msgstr "형식바(&F)"
13704 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13705 msgid "&Ruler"
13706 msgstr "눈금바(&R)"
13708 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13709 msgid "&Statusbar"
13710 msgstr "상태바(&S)"
13712 #: wordpad.rc:75
13713 msgid "&Insert"
13714 msgstr "삽입(&I)"
13716 #: wordpad.rc:77
13717 msgid "&Date and time..."
13718 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13720 #: wordpad.rc:79
13721 msgid "F&ormat"
13722 msgstr "형식(&O)"
13724 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13725 msgid "&Bullet points"
13726 msgstr "강조 점(&U)"
13728 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13729 msgid "&Paragraph..."
13730 msgstr "단락(&P)..."
13732 #: wordpad.rc:84
13733 msgid "&Tabs..."
13734 msgstr "탭(&T)..."
13736 #: wordpad.rc:85
13737 msgid "Backgroun&d"
13738 msgstr "배경(&B)"
13740 #: wordpad.rc:87
13741 msgid "&System\tCtrl+1"
13742 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13744 #: wordpad.rc:88
13745 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13746 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13748 #: wordpad.rc:93
13749 msgid "&About Wine Wordpad"
13750 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13752 #: wordpad.rc:130
13753 msgid "Automatic"
13754 msgstr "자동"
13756 #: wordpad.rc:199
13757 msgid "Date and time"
13758 msgstr "날짜와 시간"
13760 #: wordpad.rc:202
13761 msgid "Available formats"
13762 msgstr "가능한 형식"
13764 #: wordpad.rc:213
13765 msgid "New document type"
13766 msgstr "새 문서 형식"
13768 #: wordpad.rc:221
13769 msgid "Paragraph format"
13770 msgstr "단락 형식"
13772 #: wordpad.rc:224
13773 msgid "Indentation"
13774 msgstr "들여쓰기"
13776 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13777 msgid "Left"
13778 msgstr "왼쪽"
13780 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13781 msgid "Right"
13782 msgstr "오른쪽"
13784 #: wordpad.rc:229
13785 msgid "First line"
13786 msgstr "첫째 줄"
13788 #: wordpad.rc:231
13789 msgid "Alignment"
13790 msgstr "정렬"
13792 #: wordpad.rc:239
13793 msgid "Tabs"
13794 msgstr "탭"
13796 #: wordpad.rc:242
13797 msgid "Tab stops"
13798 msgstr "탭 정지"
13800 #: wordpad.rc:248
13801 msgid "Remove al&l"
13802 msgstr "모두 지우기(&L)"
13804 #: wordpad.rc:256
13805 msgid "Line wrapping"
13806 msgstr "줄 넘기기"
13808 #: wordpad.rc:257
13809 msgid "&No line wrapping"
13810 msgstr "줄넘기지 않음"
13812 #: wordpad.rc:258
13813 msgid "Wrap text by the &window border"
13814 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13816 #: wordpad.rc:259
13817 msgid "Wrap text by the &margin"
13818 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13820 #: wordpad.rc:260
13821 msgid "Toolbars"
13822 msgstr " 도구바"
13824 #: wordpad.rc:136
13825 msgid "All documents (*.*)"
13826 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13828 #: wordpad.rc:137
13829 msgid "Text documents (*.txt)"
13830 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13832 #: wordpad.rc:138
13833 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13834 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13836 #: wordpad.rc:139
13837 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13838 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13840 #: wordpad.rc:140
13841 msgid "Rich text document"
13842 msgstr "리치 텍스트 문서"
13844 #: wordpad.rc:141
13845 msgid "Text document"
13846 msgstr "텍스트 문서"
13848 #: wordpad.rc:142
13849 msgid "Unicode text document"
13850 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13852 #: wordpad.rc:143
13853 msgid "Printer files (*.prn)"
13854 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13856 #: wordpad.rc:150
13857 msgid "Center"
13858 msgstr "가운데"
13860 #: wordpad.rc:156
13861 msgid "Text"
13862 msgstr "텍스트"
13864 #: wordpad.rc:157
13865 msgid "Rich text"
13866 msgstr "리치 텍스트"
13868 #: wordpad.rc:163
13869 msgid "Next page"
13870 msgstr "다음 페이지"
13872 #: wordpad.rc:164
13873 msgid "Previous page"
13874 msgstr "이전 페이지"
13876 #: wordpad.rc:165
13877 msgid "Two pages"
13878 msgstr "두 페이지"
13880 #: wordpad.rc:166
13881 msgid "One page"
13882 msgstr "한 페이지"
13884 #: wordpad.rc:167
13885 msgid "Zoom in"
13886 msgstr "확대"
13888 #: wordpad.rc:168
13889 msgid "Zoom out"
13890 msgstr "축소"
13892 #: wordpad.rc:170
13893 msgid "Page"
13894 msgstr "페이지"
13896 #: wordpad.rc:171
13897 msgid "Pages"
13898 msgstr "페이지들"
13900 #: wordpad.rc:172
13901 msgctxt "unit: centimeter"
13902 msgid "cm"
13903 msgstr "센치미터"
13905 #: wordpad.rc:173
13906 msgctxt "unit: inch"
13907 msgid "in"
13908 msgstr "인치"
13910 #: wordpad.rc:174
13911 msgid "inch"
13912 msgstr "인치"
13914 #: wordpad.rc:175
13915 msgctxt "unit: point"
13916 msgid "pt"
13917 msgstr "포인트"
13919 #: wordpad.rc:180
13920 msgid "Document"
13921 msgstr "문서"
13923 #: wordpad.rc:181
13924 msgid "Save changes to '%s'?"
13925 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13927 #: wordpad.rc:182
13928 msgid "Finished searching the document."
13929 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13931 #: wordpad.rc:183
13932 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13933 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13935 #: wordpad.rc:184
13936 msgid ""
13937 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13938 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13939 msgstr ""
13940 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13941 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13943 #: wordpad.rc:187
13944 msgid "Invalid number format"
13945 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13947 #: wordpad.rc:188
13948 msgid "OLE storage documents are not supported"
13949 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13951 #: wordpad.rc:189
13952 msgid "Could not save the file."
13953 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13955 #: wordpad.rc:190
13956 msgid "You do not have access to save the file."
13957 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13959 #: wordpad.rc:191
13960 msgid "Could not open the file."
13961 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13963 #: wordpad.rc:192
13964 msgid "You do not have access to open the file."
13965 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13967 #: wordpad.rc:193
13968 msgid "Printing not implemented"
13969 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13971 #: wordpad.rc:194
13972 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13973 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13975 #: write.rc:27
13976 msgid "Starting Wordpad failed"
13977 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13979 #: xcopy.rc:27
13980 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13981 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13983 #: xcopy.rc:28
13984 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13985 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13987 #: xcopy.rc:29
13988 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13989 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13991 #: xcopy.rc:30
13992 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13993 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13995 #: xcopy.rc:31
13996 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13997 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13999 #: xcopy.rc:34
14000 msgid ""
14001 "Is '%1' a filename or directory\n"
14002 "on the target?\n"
14003 "(F - File, D - Directory)\n"
14004 msgstr ""
14005 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14006 "입니까?\n"
14007 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14009 #: xcopy.rc:35
14010 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14011 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
14013 #: xcopy.rc:36
14014 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14015 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14017 #: xcopy.rc:37
14018 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14019 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
14021 #: xcopy.rc:39
14022 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14023 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14025 #: xcopy.rc:43
14026 msgctxt "File key"
14027 msgid "F"
14028 msgstr "F"
14030 #: xcopy.rc:44
14031 msgctxt "Directory key"
14032 msgid "D"
14033 msgstr "D"
14035 #: xcopy.rc:77
14036 msgid ""
14037 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14038 "\n"
14039 "Syntax:\n"
14040 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14041 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14042 "\n"
14043 "Where:\n"
14044 "\n"
14045 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14046 "\tmore files.\n"
14047 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14048 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14049 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14050 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14051 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14052 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14053 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14054 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14055 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14056 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14057 "[/N]  Copy using short names.\n"
14058 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14059 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14060 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14061 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14062 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14063 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14064 "\tarchive attribute.\n"
14065 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14066 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14067 "\t\tthan source.\n"
14068 "\n"
14069 msgstr ""
14070 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14071 "\n"
14072 "문법:\n"
14073 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14074 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14075 "\n"
14076 "Where:\n"
14077 "\n"
14078 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14079 "을\n"
14080 "\t복사\n"
14081 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14082 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14083 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14084 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14085 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14086 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14087 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14088 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14089 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14090 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14091 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14092 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14093 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14094 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14095 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14096 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14097 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14098 "\t파일만 복사\n"
14099 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14100 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14101 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14102 "\n"